1 00:00:37,525 --> 00:00:38,845 ‫هل تحب ثديّ؟‬ 2 00:00:41,045 --> 00:00:42,085 ‫مرحباً؟‬ 3 00:00:42,165 --> 00:00:43,085 ‫ثديّ؟‬ 4 00:00:43,445 --> 00:00:45,005 ‫أجل. أحب ثدييك.‬ 5 00:00:46,965 --> 00:00:48,125 ‫أتريد أن تقذف عليهما؟‬ 6 00:00:49,005 --> 00:00:51,125 ‫بالطبع. دعيني أنهي هذا.‬ 7 00:00:52,765 --> 00:00:55,885 ‫لا تفعل. أصبت بطفح جلدي آخر مرة.‬ ‫لنفعلها من الخلف.‬ 8 00:00:56,405 --> 00:00:57,285 ‫حسناً.‬ 9 00:01:09,845 --> 00:01:12,085 ‫سأصل إلى الذروة. هل ستقذف؟‬ 10 00:01:32,845 --> 00:01:35,125 ‫هل تظاهرت بأنك قذفت؟‬ 11 00:01:35,205 --> 00:01:36,405 ‫لا تكوني غبية.‬ 12 00:01:40,605 --> 00:01:42,325 ‫- لماذا تحدقين بي؟‬ ‫- أرني الواقي.‬ 13 00:01:42,405 --> 00:01:43,245 ‫محال.‬ 14 00:01:47,645 --> 00:01:49,285 ‫أين المني يا "آدم"؟‬ 15 00:01:59,805 --> 00:02:02,485 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 16 00:02:32,325 --> 00:02:33,245 ‫"مرطب فائق"‬ 17 00:02:48,765 --> 00:02:50,245 ‫معذرة.‬ 18 00:02:50,925 --> 00:02:52,645 ‫هذا ليس الحمام.‬ 19 00:02:53,645 --> 00:02:55,365 ‫آسف على ذلك. آسف جداً. أنا...‬ 20 00:02:55,445 --> 00:02:56,725 ‫أنت تنام مع أمي؟‬ 21 00:02:58,205 --> 00:02:59,245 ‫صحيح.‬ 22 00:03:00,525 --> 00:03:01,765 ‫هذا غريب. أنا "دان".‬ 23 00:03:01,845 --> 00:03:03,845 ‫- وأنت...‬ ‫- "أوتيس".‬ 24 00:03:05,685 --> 00:03:07,245 ‫لا تقلق، أنا أعسر.‬ 25 00:03:11,445 --> 00:03:12,725 ‫الحمام أول باب على يسارك.‬ 26 00:03:23,805 --> 00:03:25,525 ‫- صباح الخير يا عزيزي.‬ ‫- صباح الخير.‬ 27 00:03:26,845 --> 00:03:28,805 ‫- أتريد قهوة؟‬ ‫- احتسيتها.‬ 28 00:03:29,045 --> 00:03:29,925 ‫أتريدين الخبز؟‬ 29 00:03:31,725 --> 00:03:32,845 ‫ربما.‬ 30 00:03:33,165 --> 00:03:34,885 ‫لديّ عملاء بعد قليل.‬ 31 00:03:37,085 --> 00:03:38,165 ‫"أوتيس"، هذا...‬ 32 00:03:38,485 --> 00:03:39,845 ‫- تقابلنا.‬ ‫- تقابلنا.‬ 33 00:03:41,885 --> 00:03:43,765 ‫- أتريد قهوة؟‬ ‫- نعم، من فضلك.‬ 34 00:03:49,565 --> 00:03:50,685 ‫كم عمرك يا "دان"؟‬ 35 00:03:51,525 --> 00:03:52,805 ‫عمري؟ أنا في الـ32.‬ 36 00:03:53,645 --> 00:03:56,325 ‫هل تعاني من أزمة استباقية لمنتصف العمر؟‬ 37 00:03:56,925 --> 00:03:59,045 ‫- "أوتيس"...‬ ‫- إنه يركب دراجة نارية يا أمي.‬ 38 00:03:59,125 --> 00:04:01,725 ‫سآخذك في جولة بها في وقت ما، إن أردت.‬ 39 00:04:01,805 --> 00:04:02,645 ‫لا، شكراً.‬ 40 00:04:03,365 --> 00:04:04,885 ‫هل لديك عقدة "أوديب"؟‬ 41 00:04:04,965 --> 00:04:07,365 ‫قصد‬‫ك‬‫ إن كنت أرغب في ممارسة الجنس مع أمي؟‬ 42 00:04:08,445 --> 00:04:12,125 ‫- ليس فعلاً. هذا ليس من خصالي.‬ ‫- تجاهله فحسب. إنه يعبث معك.‬ 43 00:04:12,205 --> 00:04:14,725 ‫"أوتيس"، من الطبيعي جداً على رجل يافع‬ 44 00:04:14,805 --> 00:04:17,125 ‫أن ينجذب جنسياً لامرأة ناضجة.‬ 45 00:04:17,205 --> 00:04:19,845 ‫في الواقع، عندما تشجب‬‫ اختياره، ‬ 46 00:04:19,925 --> 00:04:21,845 ‫فأنت تدخل في سرد غير صحي‬ 47 00:04:21,925 --> 00:04:23,485 ‫عن الرجولة في منتصف العمر.‬ 48 00:04:23,925 --> 00:04:26,245 ‫لديّ رأي أنه يجب ألا تواعد طبيبة نفسية.‬ 49 00:04:26,805 --> 00:04:29,885 ‫بل اختصاصية في الجنس والعلاقات،‬ ‫شكراً جزيلاً.‬ 50 00:04:31,845 --> 00:04:32,685 ‫هذا لي.‬ 51 00:04:33,205 --> 00:04:36,445 ‫أجل، ربما يجب أن أرحل أيضاً.‬ 52 00:04:39,325 --> 00:04:40,445 ‫- شكراً لك.‬ ‫- حسناً.‬ 53 00:04:41,645 --> 00:04:44,645 ‫شكراً على كل شيء يا أمي...‬ ‫"جين". بالتأكيد "جين".‬ 54 00:04:49,965 --> 00:04:52,005 ‫- آمل أن أراك مجدداً يا صاح.‬ ‫- أجل.‬ 55 00:04:52,845 --> 00:04:53,685 ‫هذا غير محتمل.‬ 56 00:04:54,645 --> 00:04:58,805 ‫حبيب أمك الجديد مثير جداً.‬ 57 00:04:59,245 --> 00:05:00,085 ‫أجل.‬ 58 00:05:00,725 --> 00:05:02,045 ‫ليس لأمي أحباء.‬ 59 00:05:02,765 --> 00:05:04,525 ‫هل هذان من يحبان‬ ‫ممارسة الجنس بأزياء حيوانات؟‬ 60 00:05:04,605 --> 00:05:07,645 ‫لا، يريد ارتداء حزام قضيب صناعي.‬ ‫هي لا يعجبها الأمر.‬ 61 00:05:08,005 --> 00:05:10,005 ‫إنها قضية سيطرة حيوية تقليدية.‬ 62 00:05:10,245 --> 00:05:12,205 ‫ليت أمي كانت خبيرة جنسية.‬ 63 00:05:12,285 --> 00:05:14,205 ‫صدقني، لا أحد يتمنى هذا.‬ 64 00:05:18,245 --> 00:05:19,085 ‫"أندري"...‬ 65 00:05:20,005 --> 00:05:22,085 ‫كيف حالك مع قضيبك؟‬ 66 00:05:23,845 --> 00:05:26,325 ‫- ليس لديّ تعليقات عليه.‬ ‫- ممتاز.‬ 67 00:05:26,405 --> 00:05:27,765 ‫حسناً، لنواصل.‬ 68 00:05:34,445 --> 00:05:36,125 ‫إذن، هل فعلتها؟‬ 69 00:05:37,445 --> 00:05:39,685 ‫لا تقل لي إنك اختنقت مجدداً.‬ 70 00:05:41,245 --> 00:05:43,045 ‫- لم تحاول حتى.‬ ‫- لقد استسلمت.‬ 71 00:05:43,125 --> 00:05:46,085 ‫هذا مبالغ فيه. لا أريد التكلم عن الأمر.‬ 72 00:05:46,165 --> 00:05:49,805 ‫ما مشكلتك بالضبط؟ أيعجز قضيبك عن الانتصاب؟‬ 73 00:05:49,885 --> 00:05:52,645 ‫بالتأكيد لا يعجز. لست... مخصياً.‬ 74 00:05:52,725 --> 00:05:55,085 ‫حسناً؟ أنتظر أن يرحلوا.‬ 75 00:05:55,165 --> 00:05:58,485 ‫لا أحب هذا الشعور.‬ ‫أيمكننا نسيان الأمر الآن رجاءً؟‬ 76 00:05:58,565 --> 00:06:00,405 ‫لا أقصد إهانة، لكن هذا غريب جداً.‬ 77 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 ‫غريب جداً.‬ 78 00:06:31,085 --> 00:06:34,205 ‫يا إلهي، المحصنون لديهم سيارة.‬ 79 00:06:34,445 --> 00:06:37,925 ‫عندما ظننت أنهم متغطرسين جداً،‬ ‫أصبح الآن لديهم سيارة.‬ 80 00:06:38,005 --> 00:06:40,445 ‫هل تستطيع تمييز ما طرأ عليه؟‬ ‫"‬‫أنور‬‫" كان يتدرب. أصبح مفتول العضلات.‬ 81 00:06:40,525 --> 00:06:42,325 ‫كونه المثلي الوحيد ‬‫الآخر ‬‫هنا‬ 82 00:06:42,405 --> 00:06:46,325 ‫- لا يعني أنه عليك أن تعجب به.‬ ‫- تصحيح. المثلي الوحيد ‬‫الآخر ‬‫الذي نعرفه.‬ 83 00:06:46,485 --> 00:06:47,565 ‫قد يكون هناك مثليون آخرون.‬ 84 00:06:48,405 --> 00:06:50,205 ‫إلام تنظر يا "إل برفو"؟‬ 85 00:06:50,525 --> 00:06:51,445 ‫هل سمعت هذا؟‬ 86 00:06:51,965 --> 00:06:54,645 ‫لقد تكلم إليّ‬‫ بكلمات حقيقية‬‫.‬ 87 00:06:54,725 --> 00:06:57,765 ‫- نعتك بالمنحرف‬‫ بالإسبانية‬‫.‬ ‫- سيكون عاماً رائعاً!‬ 88 00:06:57,845 --> 00:06:58,805 ‫يمكنني الإحساس بذلك!‬ 89 00:07:08,045 --> 00:07:09,885 ‫- أهذا "توم بيكر"؟‬ ‫- أجل.‬ 90 00:07:10,005 --> 00:07:13,165 ‫القائد في لعبة "وارهامير".‬ ‫أخيراً قد بلغ.‬ 91 00:07:13,565 --> 00:07:14,845 ‫أقولها لك مراراً يا رجل،‬ 92 00:07:14,925 --> 00:07:17,045 ‫الجميع مارس الجنس في الصيف.‬ 93 00:07:17,125 --> 00:07:19,245 ‫- الجميع عدا أنت.‬ ‫- وأنت.‬ 94 00:07:19,325 --> 00:07:23,205 ‫معذرة، دلكت قضيب ذلك الشاب‬ ‫الذي قابلته في "بوتلنز" مرتين ونصف.‬ 95 00:07:23,285 --> 00:07:24,125 ‫كيف نصف مرة؟‬ 96 00:07:24,645 --> 00:07:25,765 ‫تمت مقاطعتنا.‬ 97 00:07:26,605 --> 00:07:28,245 ‫موسيقى ‬‫كارويكي ‬‫لعينة قاطعتنا.‬ 98 00:07:28,485 --> 00:07:30,805 ‫هذه لا تعتبر ممارسة.‬ 99 00:07:30,885 --> 00:07:32,885 ‫على الأقل يمكنني مداعبة قضيبي.‬ 100 00:07:36,845 --> 00:07:38,205 ‫أنا قلق بشأنك يا رجل.‬ 101 00:07:38,685 --> 00:07:39,645 ‫انظر حولك.‬ 102 00:07:39,965 --> 00:07:42,125 ‫الجميع إما يفكر في الجنس،‬ 103 00:07:42,485 --> 00:07:43,525 ‫أو على وشك ممارسة الجنس...‬ 104 00:07:45,445 --> 00:07:46,645 ‫أو يمارسه بالفعل.‬ 105 00:07:46,725 --> 00:07:49,005 ‫وأنت لا يمكنك حتى مداعبة قضيبك.‬ 106 00:07:49,085 --> 00:07:51,005 ‫- لديّ متسع من الوقت.‬ ‫- لا أعلم يا رجل.‬ 107 00:07:51,085 --> 00:07:53,925 ‫كل شيء يتغير هنا، ويتغير سريعاً.‬ 108 00:07:54,005 --> 00:07:55,685 ‫الدليل على ذلك، حتى ثديّ "مايف ويلي"‬ 109 00:07:55,765 --> 00:07:58,085 ‫أصبح أكبر،‬ ‫كنت أستبعد حدوث ذلك تماماً.‬ 110 00:07:58,165 --> 00:07:59,565 ‫يبدوان كما هما بالنسبة لي.‬ 111 00:07:59,645 --> 00:08:02,165 ‫سمعت أنها قضمت خصيتي "سيمون فيرهاسيل".‬ 112 00:08:02,485 --> 00:08:03,645 ‫وهذا أمر مروع...‬ 113 00:08:03,725 --> 00:08:06,165 ‫- ‬‫كثمرة ‬‫أفوكادو‬‫ طرية‬‫.‬ ‫- لا أعتقد أن ذلك حقيقي.‬ 114 00:08:06,245 --> 00:08:08,365 ‫كما سمعت أنها لعقت قضيب‬ ‫12 شخصاً في 10 دقائق، كتحد.‬ 115 00:08:08,445 --> 00:08:09,565 ‫هذا بالتأكيد ليس صحيحاً.‬ 116 00:08:09,645 --> 00:08:11,165 ‫- عاهرة.‬ ‫- انظروا إلى شعرها الدهني.‬ 117 00:08:11,245 --> 00:08:12,725 ‫ربما لا يمكنها شراء الشامبو.‬ 118 00:08:13,045 --> 00:08:14,285 ‫أو مزيل العرق.‬ 119 00:08:14,365 --> 00:08:15,445 ‫أخبرتك.‬ 120 00:08:15,845 --> 00:08:17,565 ‫إنها مدمنة على الجنس.‬ 121 00:08:22,645 --> 00:08:25,365 ‫إنه عالم جديد يا صديقي المكبوت جنسياً.‬ 122 00:08:25,765 --> 00:08:28,645 ‫إنها فرصتنا كي نطور‬ ‫مهاراتنا في التواصل الاجتماعي.‬ 123 00:08:28,725 --> 00:08:30,125 ‫سنتحول...‬ 124 00:08:30,965 --> 00:08:34,765 ‫من يرقتين متواضعتين إلى حوتين قاتلين.‬ 125 00:08:35,805 --> 00:08:36,805 ‫أعلينا ذلك؟‬ 126 00:08:37,085 --> 00:08:39,245 ‫استعد لأفضل عامين في حياتنا.‬ 127 00:08:53,005 --> 00:08:54,485 ‫"مدرسة (مورديل) الثانوية"‬ 128 00:09:09,165 --> 00:09:10,005 ‫أنا آسف.‬ 129 00:09:10,685 --> 00:09:13,805 ‫شكراً لك يا "إيريك"،‬ ‫لهذا الأداء في عزف نشيد المدرسة.‬ 130 00:09:14,285 --> 00:09:15,125 ‫كان...‬ 131 00:09:15,805 --> 00:09:16,645 ‫مقبولاً.‬ 132 00:09:21,485 --> 00:09:23,725 ‫إذاً أريد أن أبدأ بأمرين.‬ 133 00:09:23,805 --> 00:09:27,765 ‫وحدة المراحيض التي خلف صالة الألعاب‬ ‫ممتلئة بالحرير الصخري.‬ 134 00:09:27,845 --> 00:09:30,365 ‫لذا، أرجوكم، ابتعدوا عنها.‬ 135 00:09:30,925 --> 00:09:32,525 ‫الركض في الردهات‬ 136 00:09:32,605 --> 00:09:34,085 ‫هو أمر لا نشجعه...‬ 137 00:09:34,165 --> 00:09:37,045 ‫- أخبرتك ألا تفعل ذلك.‬ ‫- أردت أن أبهر "سوينغ باند".‬ 138 00:09:40,325 --> 00:09:42,445 ‫تكلمت مع والدته،‬ 139 00:09:42,525 --> 00:09:44,045 ‫وقد تعافى من جروحه.‬ 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,125 ‫"أنت مروع!‬ ‫مع تحيات (سوينغ باند)"‬ 141 00:09:45,205 --> 00:09:47,045 ‫رغم ذلك، آثار الجراح المعنوية‬ ‫لا تزال موجودة.‬ 142 00:09:47,765 --> 00:09:49,285 ‫كدرس لنا جميعاً.‬ 143 00:09:50,125 --> 00:09:51,165 ‫لنمض قدماً.‬ 144 00:09:51,245 --> 00:09:53,845 ‫يسرني أن أقدم لكم‬ 145 00:09:53,925 --> 00:09:56,245 ‫قائد الطلبة الجديد...‬ 146 00:09:57,485 --> 00:09:58,645 ‫هو "جاكسون مارشيتي".‬ 147 00:10:22,965 --> 00:10:24,045 ‫سنستولي عليها‬‫.‬ 148 00:10:38,085 --> 00:10:39,485 ‫مرحباً يا "آدم".‬ 149 00:10:40,445 --> 00:10:42,645 ‫- هل استمتعت بالإجازة الصيفية؟‬ ‫- اخرس أيها الأحمق.‬ 150 00:10:42,845 --> 00:10:44,085 ‫أعطني ما لديك.‬ 151 00:10:53,445 --> 00:10:55,525 ‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ ‫- غدائي.‬ 152 00:10:55,885 --> 00:10:57,965 ‫تعلم ذلك، لأنك دائماً تأكله.‬ 153 00:11:07,125 --> 00:11:09,245 ‫- أعتقد أنك نسيت شيئاً.‬ ‫- إنها مجرد مقلمة.‬ 154 00:11:09,325 --> 00:11:10,645 ‫لا أكترث لمقلمتك.‬ 155 00:11:10,725 --> 00:11:12,165 ‫- الحلوى.‬ ‫- بحقك يا رجل.‬ 156 00:11:12,845 --> 00:11:14,165 ‫لن أعطيك حلو‬‫اي‬‫.‬ 157 00:11:15,205 --> 00:11:16,685 ‫أعطني‬‫ تلك‬‫ ا‬‫لحلوى‬ 158 00:11:17,605 --> 00:11:19,045 ‫وإلا ‬‫سأحطم وجهك‬‫.‬ 159 00:11:21,365 --> 00:11:22,205 ‫حسناً.‬ 160 00:11:43,485 --> 00:11:45,205 ‫أجل، أراك غداً.‬ 161 00:11:45,285 --> 00:11:46,285 ‫أيها البسكويت المحروق.‬ 162 00:12:11,885 --> 00:12:14,085 ‫- هل أنت أحمق؟‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 163 00:12:14,165 --> 00:12:15,445 ‫كان هذا سؤالاً بلاغياً.‬ 164 00:12:15,525 --> 00:12:17,405 ‫- لا تلمس ‬‫أغراضي‬‫.‬ ‫- ‬‫أحاول ‬‫المساعدة.‬ 165 00:12:17,485 --> 00:12:18,405 ‫- لا تفعل.‬ ‫- يا رفيقيّ!‬ 166 00:12:18,885 --> 00:12:20,125 ‫لا يمكنكما الركض ‬‫في الردهة.‬ 167 00:12:20,205 --> 00:12:21,485 ‫كان ‬‫خطئي‬‫.‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi 168 00:12:21,565 --> 00:12:22,565 ‫ارحل أيها الأحمق‬ 169 00:12:23,605 --> 00:12:25,045 ‫صدر مثير يا "ويلي".‬ 170 00:12:27,565 --> 00:12:28,925 ‫هل ستكتب اسمي؟‬ 171 00:12:29,005 --> 00:12:30,685 ‫سأدعك ترحلين هذه المرة.‬ 172 00:12:30,765 --> 00:12:32,725 ‫أنا ممتنة إلى الأبد لطيبتك.‬ 173 00:12:32,805 --> 00:12:33,685 ‫في الواقع،‬ 174 00:12:33,765 --> 00:12:35,005 ‫بعد إعادة النظر...‬ 175 00:12:38,245 --> 00:12:40,845 ‫قادة الطلبة دائماً ما يقذفون سريعاً.‬ ‫كنت لأنتبه لو كنت مكانك.‬ 176 00:12:41,285 --> 00:12:42,285 ‫أجل.‬ 177 00:12:42,365 --> 00:12:45,085 ‫قلت، "صدر مثير يا (ويلي)."‬ 178 00:12:47,525 --> 00:12:48,365 ‫أعد ما قلته.‬ 179 00:12:48,445 --> 00:12:49,285 {\an8}‫صدر...‬ 180 00:12:53,485 --> 00:12:55,165 ‫أنت تستحق ذلك يا رجل.‬ 181 00:12:59,325 --> 00:13:01,605 ‫"قابليني بعد المدرسة"‬ 182 00:13:07,165 --> 00:13:09,285 ‫"(كما تشاء)"‬ 183 00:13:09,365 --> 00:13:10,885 ‫هدوء، رجاءً.‬ 184 00:13:11,445 --> 00:13:13,845 ‫هدوء، رجاءً. شكراً لكم.‬ 185 00:13:15,125 --> 00:13:16,365 ‫ننتقل إلى‬ 186 00:13:16,445 --> 00:13:19,605 ‫العالم الرومانسي لـ"إيمورتل بارد" مباشرة،‬ 187 00:13:19,685 --> 00:13:22,685 ‫"شكسبير"، جلياً.‬ ‫أول واجب لهذا العام سيكون في...‬ 188 00:13:22,765 --> 00:13:24,365 ‫"كما تشاء".‬ 189 00:13:24,445 --> 00:13:27,245 ‫و‬‫التي تدور أحداثها‬ ‫في غابة "آردن" الخيالية.‬ 190 00:13:28,205 --> 00:13:30,445 ‫من الرائع أن تنضم لنا يا "آدم".‬ 191 00:13:30,525 --> 00:13:32,725 ‫سنقدم عروضاً تقديمية عن‬ 192 00:13:32,805 --> 00:13:35,325 ‫علاقة "شكسبير" بالحب‬‫ وإخفائه.‬ 193 00:13:35,445 --> 00:13:36,565 ‫الشخص الذي يجلس بجانبك الآن‬ 194 00:13:36,645 --> 00:13:39,405 ‫سيكون شريكك في المشروع.‬ 195 00:13:39,485 --> 00:13:41,365 ‫لذا إن نظرتم إلى صفحاتكم،‬ 196 00:13:41,445 --> 00:13:43,405 ‫ستمرون بكل النقاط المهمة،‬ 197 00:13:43,485 --> 00:13:45,045 ‫ناقشوا ذلك في ثنائيات...‬ 198 00:13:45,125 --> 00:13:48,325 ‫أرجوكم استمعوا، الاستماع عنصر أساسي،‬ 199 00:13:48,405 --> 00:13:50,845 ‫إذاً، وملخص الواجب، و...‬ 200 00:13:50,925 --> 00:13:52,885 ‫افحصوا الطرق التي اختبر بها "روسلاند"‬ 201 00:13:52,965 --> 00:13:55,205 ‫مشاعر "أورلاندو" لـ....‬ 202 00:13:55,285 --> 00:13:57,045 ‫- في المشهد الرابع...‬ ‫- من أنت؟‬ 203 00:13:57,125 --> 00:14:00,005 ‫أنا... "أوتيس".‬ 204 00:14:01,245 --> 00:14:04,005 ‫- أعتقد أننا شريكان‬‫ في المشروع‬‫.‬ ‫- هل أنت مستجد؟‬ 205 00:14:04,085 --> 00:14:06,525 ‫لا. كنت هنا منذ العام الأول.‬ 206 00:14:06,925 --> 00:14:08,685 ‫درسنا الكيمياء معاً‬ 207 00:14:08,765 --> 00:14:09,765 ‫في الفصل الدراسي الأخير.‬ 208 00:14:10,405 --> 00:14:11,885 ‫أشعلت النيران في مقعدي.‬ 209 00:14:13,845 --> 00:14:15,205 ‫على أي حال.‬ 210 00:14:16,845 --> 00:14:21,645 ‫ربما لاحقاً يمكننا أن نتعاون معاً.‬ ‫المكتبة مفتوحة...‬ 211 00:14:22,405 --> 00:14:24,805 ‫لا ‬‫أبقى لساعات إضافية ‬‫أيها المستجد.‬ 212 00:14:25,125 --> 00:14:26,365 ‫أين تسكن؟‬ 213 00:14:30,285 --> 00:14:31,245 ‫43، شارع "أشفورد".‬ 214 00:14:32,645 --> 00:14:33,845 ‫سأكون هناك ‬‫في السادسة‬‫.‬ 215 00:14:36,365 --> 00:14:39,605 ‫إن كان لديكم أي أسئلة، أرجوكم لا تترددوا.‬ 216 00:14:39,685 --> 00:14:42,125 ‫ما أريد منكم فعله هو،‬ ‫أن ‬‫تخططوا للمشروع ذهنياً‬‫...‬ 217 00:14:42,205 --> 00:14:44,085 ‫تخطيط ‬‫ذهني معاً.‬ 218 00:14:44,165 --> 00:14:45,405 ‫- و...‬ ‫- ممل.‬ 219 00:14:45,485 --> 00:14:48,245 ‫ماذا؟ معذرة، ‬‫هل هذا ‬‫ممل؟‬ 220 00:14:48,325 --> 00:14:49,485 ‫حسناً...‬ 221 00:14:56,685 --> 00:14:58,605 ‫أخبرت "آدم" بمكان سكنك.‬ 222 00:14:58,685 --> 00:15:00,085 ‫لقد سألني.‬ 223 00:15:00,165 --> 00:15:03,525 ‫يا فتى، لدى أمك الكثير‬ ‫من الأمور الجنسية في المنزل.‬ 224 00:15:03,605 --> 00:15:06,045 ‫من الواضح أني ‬‫لا أعارض ذلك،‬ ‫لكن لو أن هذا ‬‫الفتى‬ 225 00:15:06,125 --> 00:15:07,885 ‫رأى حتى "كاماسوترا"‬‫،‬ 226 00:15:07,965 --> 00:15:10,045 ‫فسيدمر حياتك.‬ 227 00:15:10,125 --> 00:15:12,365 ‫- لن تكون في المنزل.‬ ‫- من الأفضل ألا تكون.‬ 228 00:15:13,405 --> 00:15:14,485 ‫لا يزال ينعتني ‬‫بالمنتصب‬‫.‬ 229 00:15:14,565 --> 00:15:16,045 ‫مرت 4 سنوات.‬ 230 00:15:16,125 --> 00:15:17,805 ‫4 سنوات.‬ 231 00:15:17,885 --> 00:15:21,565 ‫حدث لك انتصاب على المسرح،‬ ‫أمام المدرسة بأكملها.‬ 232 00:15:21,645 --> 00:15:22,765 ‫كانت مجرد إثارة!‬ 233 00:15:26,085 --> 00:15:27,925 ‫حتى إن لقبي ليس منطقياً.‬ 234 00:15:28,605 --> 00:15:30,125 ‫فأنا أعزف على البوق الفرنسي.‬ 235 00:15:30,205 --> 00:15:31,525 ‫يا له من شخص جاهل.‬ 236 00:15:31,605 --> 00:15:35,085 ‫لا، سيكون في منزلي لساعة‬ ‫بحد أقصى. لن يحدث شيء.‬ 237 00:15:35,845 --> 00:15:38,845 ‫أتعتقد أن عقله صغير جداً‬ ‫لأن قضيبه كبير جداً؟‬ 238 00:15:39,405 --> 00:15:40,805 ‫- إنها خرافة.‬ ‫- لا.‬ 239 00:15:41,485 --> 00:15:43,165 ‫صديق لصديقي رأى ذلك مرة.‬ 240 00:15:43,245 --> 00:15:46,085 ‫قال إن القضيب كان في حجم‬ ‫علبتي صودا. واحدة فوق الأخرى.‬ 241 00:15:46,165 --> 00:15:47,725 ‫في الطول والعرض.‬ 242 00:15:47,805 --> 00:15:51,205 ‫- ليس لديك أصدقاء‬‫،‬‫ باستثنائي.‬ ‫- لن يطول الأمر.‬ 243 00:15:51,285 --> 00:15:54,005 ‫لأن "آدم" سيقتلك في منزلك.‬ 244 00:16:01,485 --> 00:16:04,165 ‫أتعتقدين أن هذا المكان فيه حرير صخري؟‬ 245 00:16:04,285 --> 00:16:07,365 ‫- لست أدري.‬ ‫- ثمة طرق أخرى أسوأ للموت، في رأيي.‬ 246 00:16:07,445 --> 00:16:10,965 ‫يا إلهي. عمتي أكلتها الدبابير.‬ 247 00:16:11,045 --> 00:16:13,205 ‫ماذا؟ هل لُدغت حتى الموت؟‬ 248 00:16:13,885 --> 00:16:14,765 ‫لا.‬ 249 00:16:14,845 --> 00:16:16,165 ‫بل أكلتها الدبابير.‬ 250 00:16:19,485 --> 00:16:21,925 ‫"سكابي كوين". لقد فزت.‬ 251 00:16:22,005 --> 00:16:24,405 ‫لا، لم يحدث.‬ ‫عليك أن تتخلصي من الملكة.‬ 252 00:16:24,485 --> 00:16:27,685 ‫- خسرت. آسفة.‬ ‫- ما زلت لا أفهم هذه اللعبة.‬ 253 00:16:27,805 --> 00:16:28,645 ‫أعطيني إياها.‬ 254 00:16:30,325 --> 00:16:31,525 ‫شكراً.‬ 255 00:16:39,965 --> 00:16:42,845 ‫- كيف يسير الأمر مع الفحل؟‬ ‫- لا يمكنه القذف.‬ 256 00:16:43,765 --> 00:16:47,085 ‫في الليلة الماضية، ‬‫كنا ‬‫نحاول ونحاول،‬ 257 00:16:47,165 --> 00:16:50,005 ‫وأنا أفقد صوابي، وكما تعلمين...‬ 258 00:16:50,085 --> 00:16:51,925 ‫- وصلت إلى الذروة.‬ ‫- أجل.‬ 259 00:16:52,005 --> 00:16:54,125 ‫لكن، هو...‬ 260 00:16:54,205 --> 00:16:56,365 ‫- انزلق وأوقع المني.‬ ‫- تمنيت ذلك.‬ 261 00:16:56,805 --> 00:16:57,845 ‫تظاهر بأنه يقذف.‬ 262 00:16:58,125 --> 00:16:59,205 ‫أأنت متأكدة؟‬ 263 00:17:01,325 --> 00:17:03,045 ‫لست أدري ما الخطأ الذي أفعله.‬ 264 00:17:03,965 --> 00:17:07,765 ‫- ربما كان متوتراً أو ما شابه.‬ ‫- "روبي" و"أوليفيا" تظنان أن عليّ تركه.‬ 265 00:17:07,845 --> 00:17:10,325 ‫تقولان إنه يحقر من وضعي الاجتماعي،‬ ‫لكنه...‬ 266 00:17:10,965 --> 00:17:14,165 ‫يكون لطيفاً جداً عندما يكون بمفرده.‬ 267 00:17:14,845 --> 00:17:17,085 ‫لست أدر‬‫ي‬‫ لماذا تستمعين إلى هاتين الغبيتين.‬ 268 00:17:17,165 --> 00:17:18,685 ‫إن كنت معجبة به، افعلي ما يحلو لك.‬ 269 00:17:19,645 --> 00:17:20,965 ‫نهود.‬ 270 00:17:21,045 --> 00:17:22,365 ‫إنهم يبحثون عني.‬ 271 00:17:24,005 --> 00:17:25,685 ‫- شكراً على اللعبة.‬ ‫- لا بأس.‬ 272 00:17:25,765 --> 00:17:26,725 ‫والمحادثة.‬ 273 00:17:29,045 --> 00:17:31,485 ‫- و...‬ ‫- لا تقلقي، لن أقول لأحد أنك كنت هنا.‬ 274 00:17:31,565 --> 00:17:32,845 ‫وداعاً يا صديقتي.‬ 275 00:17:32,925 --> 00:17:33,885 ‫أراك لاحقاً يا عزيزتي.‬ 276 00:17:39,045 --> 00:17:39,885 ‫مرحباً.‬ 277 00:17:41,045 --> 00:17:43,005 ‫- أين ذهبت؟‬ ‫- لم أذهب إلى أي مكان.‬ 278 00:17:43,365 --> 00:17:44,565 ‫تخطينا حصة الأحياء.‬ 279 00:17:44,645 --> 00:17:47,645 ‫ظننا أنك تمارسين الجنس‬ ‫مع صديقك صاحب القضيب الكبير.‬ 280 00:17:47,725 --> 00:17:49,445 ‫تعلمين أنه منحرف، صحيح؟‬ 281 00:17:52,045 --> 00:17:55,005 ‫أهذا لحم خنزير؟‬ ‫نحن نباتيون الآن، هل تتذكرين؟‬ 282 00:17:55,085 --> 00:17:57,685 ‫- أجل، نسيت.‬ ‫- هل دخنت مجدداً؟‬ 283 00:17:58,005 --> 00:17:59,405 ‫- لا، لم يحدث.‬ ‫- جيد.‬ 284 00:17:59,485 --> 00:18:01,445 ‫لأن النباتيين لا يدخنون.‬ 285 00:18:04,685 --> 00:18:05,725 ‫شطيرتي.‬ 286 00:18:12,845 --> 00:18:13,765 ‫هل لديك النقود؟‬ 287 00:18:14,965 --> 00:18:16,245 ‫هل تقضي حاجتك؟‬ 288 00:18:17,325 --> 00:18:18,445 ‫خذيها أو اتركيها.‬ 289 00:18:27,005 --> 00:18:28,405 ‫إن أخبرت أحداً، سأبتر لك طرفاً.‬ 290 00:18:28,485 --> 00:18:29,685 ‫من الأفضل أن أحصل على ‬‫درجة ممتازة‬‫.‬ 291 00:18:39,165 --> 00:18:42,245 ‫"(مايف ويلي)‬‫ ‬‫تقضم القضيب"‬ 292 00:18:48,245 --> 00:18:49,405 ‫"(كاماسوترا) مكتملة و‬‫مُوضحة بالرسوم‬‫"‬ 293 00:19:10,805 --> 00:19:11,645 ‫جئت في وقتك.‬ 294 00:19:11,725 --> 00:19:13,605 ‫كم سيستغرق الوقت أيها المستجد؟‬ 295 00:19:15,085 --> 00:19:16,005 ‫أشعر بالملل بالفعل.‬ 296 00:19:19,605 --> 00:19:21,205 ‫هل لديك "نيسكويك"؟‬ 297 00:19:22,045 --> 00:19:23,845 ‫"مانا" فقط.‬ 298 00:19:34,045 --> 00:19:35,365 ‫أتريد التدخين إلى أن يصيبنا التعب؟‬ 299 00:19:37,325 --> 00:19:38,845 ‫لا، شكراً.‬ 300 00:19:47,365 --> 00:19:49,005 ‫- لماذا يوجد صورة فرج على حائطك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 301 00:19:49,085 --> 00:19:50,365 ‫أين؟ إنها...‬ 302 00:19:51,325 --> 00:19:52,765 ‫إنها زهرة الأوركيد.‬ 303 00:19:52,925 --> 00:19:54,405 ‫إنه غرام أمي الأكبر...‬ 304 00:19:55,125 --> 00:19:56,125 ‫الحيوانات والنباتات.‬ 305 00:19:59,045 --> 00:20:00,605 ‫ربما ليس هنا، آسف.‬ 306 00:20:02,685 --> 00:20:05,845 ‫نذاكر منذ نصف ساعة فقطـ، لذا...‬ 307 00:20:05,925 --> 00:20:08,605 ‫أجل، عليك الاستمرار.‬ 308 00:20:12,165 --> 00:20:14,085 ‫فقط داعبي الخصية بين...‬ 309 00:20:14,165 --> 00:20:16,005 ‫ثمة كيس صفن ‬‫يُعرض ‬‫على التلفاز.‬ 310 00:20:17,005 --> 00:20:19,085 {\an8}‫آسف، أنا...‬ 311 00:20:19,165 --> 00:20:20,405 ‫نسيت أن أخرج...‬ 312 00:20:20,485 --> 00:20:21,645 ‫الأسطوانة‬‫. إنها لي.‬ 313 00:20:21,725 --> 00:20:22,565 ‫"تشريح الأعضاء التناسلية"‬ 314 00:20:22,645 --> 00:20:24,365 ‫- إنها أفلامي الإباحية.‬ ‫- طريقة قديمة نوعاً ما.‬ 315 00:20:25,885 --> 00:20:26,925 ‫عليك تصفح "بورن هاب".‬ 316 00:20:27,005 --> 00:20:28,565 ‫ثمة مواد إباحية كثيرة عليه.‬ 317 00:20:28,645 --> 00:20:30,605 {\an8}‫يمكنك مشاهدة وحش أسطوري يضاجع حصاناً.‬ 318 00:20:33,405 --> 00:20:34,245 ‫أريد أن أتبول.‬ 319 00:20:35,205 --> 00:20:36,805 ‫بالأعلى، على اليمين.‬ 320 00:21:13,005 --> 00:21:14,725 ‫"الطبيبة (جين ميلبورن)، دكتوراه‬ ‫طبيبة معالجة حاصلة على ترخيص"‬ 321 00:21:22,925 --> 00:21:24,405 ‫"(حديث الفراش)‬ ‫(ريمي) و(جين ميلبورن)"‬ 322 00:21:24,485 --> 00:21:26,045 ‫"(حالة الفرج)‬ ‫الطبيبة (جين ميلبورن)"‬ 323 00:21:58,005 --> 00:21:59,285 ‫"رعشة الجماع ‬‫المتعددة ‬‫عند الرجال"‬ 324 00:22:05,245 --> 00:22:06,925 ‫أيها المستجد!‬ 325 00:22:09,205 --> 00:22:10,445 ‫"آدم"؟‬ 326 00:22:11,365 --> 00:22:12,885 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 327 00:22:14,005 --> 00:22:14,845 ‫"آدم"!‬ 328 00:22:15,965 --> 00:22:17,005 ‫اللعنة!‬ 329 00:22:19,125 --> 00:22:20,685 ‫- لديك زنزانة ‬‫للممارسات الجنسية‬‫.‬ ‫- لا.‬ 330 00:22:20,765 --> 00:22:22,645 ‫لا، هذه ليست كذلك. أنا...‬ 331 00:22:22,725 --> 00:22:26,005 ‫يمكنني الشرح لك.‬ ‫إنه مكتب والدتي وهي طبيبة  معالجة.‬ 332 00:22:26,085 --> 00:22:27,765 ‫- إنها معالجة جنسية.‬ ‫- لا أعلم ما هذا.‬ 333 00:22:27,845 --> 00:22:30,285 ‫إنها تساعد الناس في حل مشاكلهم الجنسية.‬ 334 00:22:30,365 --> 00:22:32,125 ‫- إنها عاهرة.‬ ‫- لا.‬ 335 00:22:32,205 --> 00:22:33,045 ‫مثل القوادة.‬ 336 00:22:33,125 --> 00:22:35,325 ‫لا، إنها طبيبة نفسية.‬ 337 00:22:35,645 --> 00:22:38,205 ‫بدلاً من التكلم عن الصحة ‬‫العقلية‬‫،‬ ‫إنها تتكلم عن...‬ 338 00:22:38,285 --> 00:22:40,045 ‫الجنس‬‫،‬‫ حياة الناس الجنسية.‬ 339 00:22:40,725 --> 00:22:42,885 ‫إنها تساعد الرجال كي ينتصب قضيبهم‬ ‫بشكل أفضل.‬ 340 00:22:42,965 --> 00:22:44,605 ‫أجل، هذه هي الخلاصة.‬ 341 00:22:47,005 --> 00:22:47,965 ‫انظر...‬ 342 00:22:50,005 --> 00:22:52,245 ‫هل يمكنك ألا تخبر أحداً عن هذا، رجاءً؟‬ 343 00:22:53,125 --> 00:22:55,485 ‫عزيزي "أوتيس"، أنا عدت إلى المنزل!‬ 344 00:23:14,485 --> 00:23:17,005 ‫يا إلهي، إنه صنف قوي.‬ 345 00:23:17,925 --> 00:23:21,205 ‫إنه صنف فاخر جداً.‬ 346 00:23:21,285 --> 00:23:22,925 ‫أنا ‬‫جائعة‬‫ ‬‫بالفعل‬‫.‬ 347 00:23:24,645 --> 00:23:26,445 ‫حان وقت ‬‫الوجبة الخفيفة‬‫.‬ 348 00:23:34,325 --> 00:23:35,285 ‫اللعنة.‬ 349 00:23:35,805 --> 00:23:36,805 ‫أمك لطيفة.‬ 350 00:23:36,885 --> 00:23:38,205 ‫لماذا أنت لست لطيفاً؟‬ 351 00:23:39,525 --> 00:23:42,085 ‫كما أنها مثيرة. لماذا لم تقل إنها مثيرة؟‬ 352 00:23:42,165 --> 00:23:43,925 ‫لأنها أمي.‬ 353 00:23:44,005 --> 00:23:46,805 ‫- حقاً، هل أنت متبنى؟‬ ‫- لا.‬ 354 00:23:47,085 --> 00:23:48,805 ‫- إذاً لماذا أنت ‬‫ملل هكذا‬‫؟‬ ‫- "آدم".‬ 355 00:23:48,885 --> 00:23:49,805 ‫أجل؟‬ 356 00:23:51,245 --> 00:23:52,765 ‫هل تدخن يومياً؟‬ 357 00:23:53,485 --> 00:23:55,805 ‫أجل. معظم الأيام، سيدة...‬ 358 00:23:56,365 --> 00:23:57,645 ‫نادني ‬‫"جين"‬‫ فقط‬‫.‬ 359 00:23:58,285 --> 00:24:01,085 ‫كانوا يقومون ببعض الدراسات المثيرة‬ ‫بخصوص الحشيش.‬ 360 00:24:01,165 --> 00:24:03,965 ‫أصبحوا ينظرون الآن إلى فوائده الصحية.‬ 361 00:24:04,045 --> 00:24:05,405 ‫أجل؟ مثل...‬ 362 00:24:06,445 --> 00:24:08,405 ‫الشعور بالبهجة؟‬ 363 00:24:08,725 --> 00:24:10,445 ‫مثل وجهك.‬ 364 00:24:10,725 --> 00:24:12,245 ‫حقاً،‬ 365 00:24:12,605 --> 00:24:14,405 ‫مثل "أطلس".‬ 366 00:24:21,725 --> 00:24:22,765 ‫رغم ذلك‬‫،‬ 367 00:24:22,885 --> 00:24:26,685 ‫تم ربطه ببداية ضعف جنسي.‬ 368 00:24:27,565 --> 00:24:28,965 ‫لا شيء حاسم حتى الآن.‬ 369 00:24:30,325 --> 00:24:32,125 ‫لكن عليك أن تكون ‬‫حذراً بكمية الحشيش‬ ‫التي تدخنها‬‫.‬ 370 00:24:32,205 --> 00:24:33,045 ‫أمي.‬ 371 00:24:33,525 --> 00:24:37,205 ‫ذكرت هذا الأمر‬ ‫لأنني لديّ الكثير من ‬‫المرضى‬ 372 00:24:37,325 --> 00:24:40,445 ‫الذين كانوا يتعاطون المخدرات بكثرة‬ ‫في عمرك.‬ 373 00:24:40,525 --> 00:24:42,485 ‫والآن يعانون من مشكلات في الأداء الجنسي.‬ 374 00:24:43,765 --> 00:24:46,445 ‫- الأداء الجنسي؟‬ ‫- لديهم مشكلة في إنهاء ‬‫الممارسة‬‫.‬ 375 00:24:48,685 --> 00:24:49,605 ‫القذف.‬ 376 00:24:50,765 --> 00:24:52,365 ‫يا إلهي، المني.‬ 377 00:24:53,245 --> 00:24:54,085 ‫ماء الرجل.‬ 378 00:24:54,165 --> 00:24:55,805 ‫أمي، يا إلهي!‬ 379 00:24:55,885 --> 00:24:57,165 ‫ليس لديّ مشكلة في ذلك.‬ 380 00:24:57,245 --> 00:24:59,085 ‫ما الذي يجعلك تظنين أنني أعاني من ذلك؟‬ 381 00:24:59,605 --> 00:25:01,685 ‫لم أقل إنك تعاني من ذلك.‬ 382 00:25:03,925 --> 00:25:07,005 ‫- لكن إن أردت أن تتكلم...‬ ‫- أنا... حسناً، سأذهب.‬ 383 00:25:07,085 --> 00:25:08,165 ‫سأذهب.‬ 384 00:25:10,165 --> 00:25:11,285 ‫حسناً يا "آدم"!‬ 385 00:25:12,085 --> 00:25:14,085 ‫- سعدت بلقائك!‬ ‫- أمي!‬ 386 00:25:14,805 --> 00:25:16,365 ‫تعال وزرنا ثانية.‬ 387 00:25:16,965 --> 00:25:19,645 ‫"آدم"! انتظر.‬ 388 00:25:19,805 --> 00:25:22,245 ‫أنت وأمك مخبولان.‬ 389 00:25:31,125 --> 00:25:33,365 ‫أتمنى ألا أكون جرحته.‬ 390 00:25:33,445 --> 00:25:35,765 ‫صديقك حساس جداً.‬ 391 00:25:36,045 --> 00:25:37,725 ‫فمي ‬‫جاف جداً.‬ 392 00:25:37,805 --> 00:25:40,125 ‫أمي، كم مرة قلت لك‬ 393 00:25:40,205 --> 00:25:42,765 ‫إنك لا يمكنك التكلم عن الجنس‬ ‫مع أشخاص لا تعرفينهم؟‬ 394 00:25:42,845 --> 00:25:46,565 ‫جيلك شديد الحساسية. المعلومات تساعد.‬ 395 00:25:46,645 --> 00:25:48,325 ‫لا، أنت أفسدت الأمر!‬ 396 00:25:48,445 --> 00:25:49,365 ‫حسناً،‬ 397 00:25:49,445 --> 00:25:51,565 ‫اهدأ، تنفس.‬ 398 00:25:51,645 --> 00:25:52,525 ‫دعنا...‬ 399 00:25:54,245 --> 00:25:56,485 ‫لندع الطاقة السلبية تتبدد.‬ 400 00:26:10,725 --> 00:26:11,805 ‫آسف لأنني صرخت.‬ 401 00:26:12,405 --> 00:26:16,285 ‫وأنا آسفة... إن كنت ‬‫ازعجت ‬‫صديقك.‬ 402 00:26:20,565 --> 00:26:21,485 ‫تعال.‬ 403 00:26:30,605 --> 00:26:31,565 ‫حبيبي.‬ 404 00:26:35,605 --> 00:26:38,125 ‫لاحظت أنك تتظاهر بأنك تستمني.‬ 405 00:26:38,245 --> 00:26:41,045 ‫وكنت أتسأل إن كنت تريد التكلم عن ذلك.‬ 406 00:26:42,485 --> 00:26:46,605 ‫عرفت ذلك من ملاحظتي للكريم والمجلة...‬ 407 00:26:46,685 --> 00:26:47,965 ‫لقد أفرطت باستخدامه.‬ 408 00:26:48,205 --> 00:26:52,525 ‫على أي حال، أريدك أن تعلم‬ ‫أنه يمكنك‬‫ التحدث ‬‫معي ‬‫عن أي شيء.‬ 409 00:26:52,645 --> 00:26:53,965 ‫لن ‬‫أنتقدك‬‫.‬ 410 00:26:54,045 --> 00:26:55,725 ‫إنها أجواء صحية للحديث.‬ 411 00:26:55,805 --> 00:26:57,805 ‫ليست أجواء صحية يا أمي...‬ 412 00:26:58,485 --> 00:27:00,805 ‫عليك أن تتوقفي عن تحليل كل ما أفعله.‬ 413 00:27:02,125 --> 00:27:05,805 ‫سأفعل ذلك‬‫ ‬‫عندما تتوقف عن ‬‫أداء مواقف مسرحية‬ 414 00:27:05,885 --> 00:27:07,725 ‫جلياً أنك تريدني أن ألاحظها.‬ 415 00:27:09,165 --> 00:27:10,005 ‫حسناً.‬ 416 00:27:11,045 --> 00:27:15,285 ‫سأذهب إلى غرفتي،‬ ‫لأنني غاضب وأريد بعض الخصوصية.‬ 417 00:27:15,365 --> 00:27:16,205 ‫حسناً.‬ 418 00:27:17,165 --> 00:27:19,245 ‫سنتكلم عن ذلك وقتما تكون مستعداً.‬ 419 00:27:24,645 --> 00:27:26,045 ‫الصوت مرتفع جداً!‬ 420 00:27:35,845 --> 00:27:38,565 ‫"(إيريك)‬‫: ‬‫ألا تزال حياً؟"‬ 421 00:27:48,245 --> 00:27:51,085 ‫"(كعكة الشوفان)‬‫:‬ ‫أجل، لكن غداً سأكون ميتاً!"‬ 422 00:27:53,605 --> 00:27:55,685 ‫"إيريك"، تعال وساعد أمك.‬ 423 00:27:55,765 --> 00:27:57,285 ‫سأكون هناك في خلال دقيقة!‬ 424 00:28:33,045 --> 00:28:34,325 ‫هل... كما تعلمين؟‬ 425 00:28:35,085 --> 00:28:37,365 ‫أجل. كنت ‬‫لأقول ‬‫لك إن لم أفعل...‬ 426 00:28:39,005 --> 00:28:41,005 ‫- أتريديني أن أقلك إلى المنزل؟‬ ‫- لا.‬ 427 00:28:41,205 --> 00:28:42,045 ‫أين تسكنين؟‬ 428 00:28:42,125 --> 00:28:44,565 ‫- حقاً، لا أريد.‬ ‫- بحقك، دعيني أقلك إلى المنزل.‬ 429 00:28:44,645 --> 00:28:46,085 ‫نحن نمارس الجنس فقط يا "جاكسون".‬ 430 00:28:46,325 --> 00:28:48,405 ‫لا نريد تبادل رموزنا البريدية.‬ 431 00:28:48,485 --> 00:28:49,605 ‫أراك في المدرسة.‬ 432 00:29:10,725 --> 00:29:11,765 ‫"آدم"؟‬ 433 00:29:20,805 --> 00:29:22,445 ‫تعديت حظر التجوال بـ5 دقائق.‬ 434 00:29:23,445 --> 00:29:24,445 ‫آسف يا أبي.‬ 435 00:29:25,085 --> 00:29:27,485 ‫- لم أشعر بالوقت.‬ ‫- لا تكرر ذلك مجدداً.‬ 436 00:29:29,645 --> 00:29:30,925 ‫تعلم القوانين.‬ 437 00:29:39,525 --> 00:29:41,445 ‫يمكنك استرداده في الصباح.‬ 438 00:29:50,125 --> 00:29:51,765 ‫- مرحباً يا حبيبي.‬ ‫- اللعنة‬ 439 00:29:52,325 --> 00:29:53,565 ‫كيف دخلت؟‬ 440 00:29:53,645 --> 00:29:54,525 ‫عليك الذهاب.‬ 441 00:29:58,885 --> 00:30:00,525 ‫يدك جافة نوعاً ما.‬ 442 00:30:12,405 --> 00:30:14,045 ‫ألا يمكنك حتى الانتصاب الآن؟‬ 443 00:30:15,245 --> 00:30:16,645 ‫- هل أنا بهذا السوء؟‬ ‫- أجل.‬ 444 00:30:16,725 --> 00:30:20,045 ‫لا! لم أقصد ذلك. ‬‫ارتبكت ‬‫فحسب.‬ 445 00:30:20,565 --> 00:30:21,885 ‫لست أدري لماذا أكترث‬‫ أصلاً‬‫.‬ 446 00:30:25,125 --> 00:30:26,405 ‫غادري ‬‫عبر ‬‫النافذة.‬ 447 00:30:30,525 --> 00:30:31,965 ‫وداعاً يا سيدي.‬ 448 00:30:34,125 --> 00:30:35,485 ‫ما خطبك؟‬ 449 00:30:36,045 --> 00:30:37,525 ‫"آدم"، تعال ‬‫إلى ‬‫هنا الآن.‬ 450 00:30:46,925 --> 00:30:49,725 ‫أمك تكلمت مع "آدم" عن القذف؟‬ 451 00:30:49,805 --> 00:30:51,765 ‫استخدمت كلمتي "ماء الرجل".‬ 452 00:30:51,845 --> 00:30:53,165 ‫الأمر أسوأ مما ظننت.‬ 453 00:30:54,205 --> 00:30:56,565 ‫أقصد، لا بأس.‬ 454 00:30:56,645 --> 00:30:58,725 ‫كان منتشياً، ربما لا يتذكر كل ما حدث.‬ 455 00:30:59,285 --> 00:31:02,085 ‫اللعنة.‬ 456 00:31:07,045 --> 00:31:08,565 ‫انتبه لخطواتك أيها المنحرف.‬ 457 00:31:08,645 --> 00:31:11,765 ‫"آدم"، تعلم أن رهاب المثلية‬ ‫انتهى في 2008 تقريباً، صحيح؟‬ 458 00:31:11,845 --> 00:31:12,765 ‫عفى عليه الزمن.‬ 459 00:31:19,885 --> 00:31:20,805 ‫شكراً يا "أنور".‬ 460 00:31:20,885 --> 00:31:21,885 {\an8}‫لسنا صديقين لك.‬ 461 00:31:21,965 --> 00:31:22,885 ‫حسناً.‬ 462 00:31:24,805 --> 00:31:27,005 ‫أترى؟ أخبرتك أنه ‬‫سينسى‬‫.‬ 463 00:31:55,245 --> 00:31:59,565 ‫"(إيمي)‬‫:‬‫ قابليني ‬‫بعد ‬‫15‬‫ دقيقة‬‫.‬ ‫لديّ مفاجأة كبيرة لك."‬ 464 00:32:09,005 --> 00:32:11,685 ‫"(إيمي)‬‫: ‬‫لديّ واجب.‬ 465 00:32:12,285 --> 00:32:15,485 ‫أيضاً، اغرب عن وجهي!"‬ 466 00:32:29,845 --> 00:32:31,365 ‫رائع، أنت ثانية.‬ 467 00:32:31,565 --> 00:32:33,365 ‫فهمت. أنت ‬‫لئيمة‬‫.‬ 468 00:32:34,325 --> 00:32:35,765 ‫حسناً، إذاً...‬ 469 00:32:36,445 --> 00:32:38,085 ‫ما كان من مادة الأحياء‬ 470 00:32:38,165 --> 00:32:39,565 ‫أصبح الآن ضرورة.‬ 471 00:32:40,045 --> 00:32:42,845 ‫الصف الدراسي الخاص بعلم الجنس والعلاقات.‬ 472 00:32:42,925 --> 00:32:45,445 ‫جلياً، ثمة تفشي لقمل العانة.‬ 473 00:32:46,365 --> 00:32:48,365 ‫السيد "غروف"‬ ‫يظن ‬‫أنه من المهم إنعاش الذاكرة.‬ 474 00:32:48,445 --> 00:32:49,645 ‫لحسن حظي.‬ 475 00:32:50,405 --> 00:32:53,365 ‫أمزح. هذا سيكون غريباً جداً.‬ 476 00:32:53,445 --> 00:32:54,845 ‫ستعملون ‬‫ضمن ‬‫ثنائيات،‬ 477 00:32:55,285 --> 00:32:56,845 ‫ستحتاجون إلى أوراق‬‫،‬ 478 00:32:56,925 --> 00:32:58,245 ‫و‬‫واقيين‬‫ ذكريين،‬ 479 00:32:58,325 --> 00:33:00,085 ‫وعضو ذكري وخصيتان من البلاستيك.‬ 480 00:33:22,965 --> 00:33:24,165 ‫يا إلهي.‬ 481 00:33:27,045 --> 00:33:27,885 ‫ماذا بعد ذلك؟‬ 482 00:33:29,765 --> 00:33:33,925 ‫"تشريح الأعضاء التناسلية - نموذج (4 بي)"‬ 483 00:33:34,685 --> 00:33:37,005 ‫أجل. هذا ليس غشاء البكارة.‬ 484 00:33:37,445 --> 00:33:39,325 ‫أظنني أعلم أين غشاء البكارة، لكن شكراً.‬ 485 00:33:39,405 --> 00:33:40,245 ‫حسناً،‬ 486 00:33:40,325 --> 00:33:42,485 ‫أنت مخطئة تماماً.‬ 487 00:33:43,445 --> 00:33:44,485 ‫أين هو إذاً؟‬ 488 00:33:46,565 --> 00:33:49,885 ‫إنهما الغدتان المجاورتان للإحليل.‬ 489 00:33:51,005 --> 00:33:52,045 {\an8}‫بروستاتا السيدات.‬ 490 00:33:53,885 --> 00:33:54,845 ‫أين غشاء البكارة إذاً؟‬ 491 00:33:56,605 --> 00:33:58,365 ‫"غشاء البكارة"‬ 492 00:33:58,805 --> 00:33:59,645 ‫غشاء البكارة.‬ 493 00:34:08,245 --> 00:34:09,245 ‫سنتكلم بعد الصف.‬ 494 00:34:18,085 --> 00:34:19,365 ‫يا رفاق!‬ 495 00:34:19,605 --> 00:34:20,445 ‫ما الأمر؟‬ 496 00:34:21,005 --> 00:34:22,005 ‫لا شيء.‬ 497 00:34:22,685 --> 00:34:25,045 ‫"(ميلبورن) والدة (أوتيس)‬ ‫تضاجع الخضراوات‬‫!"‬ 498 00:34:25,125 --> 00:34:26,845 ‫يمكنكم محاكاة ذلك،‬ 499 00:34:26,925 --> 00:34:28,805 ‫بأصبعيك عن طريق حركات دائرية.‬ 500 00:34:28,885 --> 00:34:31,085 ‫بينما يقترب من الرعشة الجنسية،‬ 501 00:34:31,165 --> 00:34:32,325 ‫يمكنك مداعبته أسرع.‬ 502 00:34:32,405 --> 00:34:36,845 ‫ستشعرين أنه يخفق في يديك‬ ‫كبركان على وشك الانفجار.‬ 503 00:34:37,365 --> 00:34:38,565 ‫انظروا إلى ذلك.‬ 504 00:34:39,405 --> 00:34:40,245 ‫ها نحن ذا.‬ 505 00:34:40,965 --> 00:34:42,605 ‫يمكنني الإحساس بذلك. إنه يخفق.‬ 506 00:34:42,685 --> 00:34:45,165 ‫- حسناً، أغلقوا هذا، رجاءً.‬ ‫- يخفق...‬ 507 00:34:47,365 --> 00:34:49,165 ‫هذا رائع.‬ 508 00:34:50,165 --> 00:34:51,405 ‫و‬‫بعدها يقذف.‬ 509 00:34:53,805 --> 00:34:55,125 ‫تفقدي إن كان بخير.‬ 510 00:34:58,325 --> 00:35:01,085 ‫حسناً، شكراً جزيلاً لكم.‬ ‫يكفي اليوم ما حدث فيه من دراما.‬ 511 00:35:10,725 --> 00:35:11,565 ‫أتريد واحدة؟‬ 512 00:35:19,325 --> 00:35:20,605 ‫أكانت حقاً هذه أمك؟‬ 513 00:35:21,485 --> 00:35:22,565 ‫كان يمكن أن يصبح الأمر أسوأ.‬ 514 00:35:23,405 --> 00:35:24,965 ‫كانت لتداعب‬‫ قضيباً‬‫ ‬‫حقيقياً‬‫.‬ 515 00:35:26,725 --> 00:35:29,125 ‫يا إلهي، أظنني سأنتحر الآن.‬ 516 00:35:29,805 --> 00:35:30,885 ‫لا تقلق بشأن ذلك.‬ 517 00:35:31,445 --> 00:35:34,205 ‫بصفتي عضو مخضرم في اتحاد الطلاب،‬ 518 00:35:34,285 --> 00:35:35,125 ‫ستنجو.‬ 519 00:35:36,045 --> 00:35:36,965 ‫يا إلهي!‬ 520 00:35:56,405 --> 00:35:57,245 ‫اللعنة!‬ 521 00:35:58,085 --> 00:35:58,925 ‫يا إلهي.‬ 522 00:36:01,685 --> 00:36:02,525 ‫ابتعدا عني!‬ 523 00:36:02,605 --> 00:36:03,885 ‫- لا بأس.‬ ‫- لا، انتظرا!‬ 524 00:36:04,285 --> 00:36:05,125 ‫لا تذهب.‬ 525 00:36:06,085 --> 00:36:07,085 ‫ساعدني.‬ 526 00:36:07,205 --> 00:36:09,445 ‫أعلم أنك من أرسل هذا المقطع.‬ 527 00:36:09,725 --> 00:36:11,445 ‫- إذاً؟‬ ‫- إذاً لن أساعدك.‬ 528 00:36:11,525 --> 00:36:14,285 ‫أرجوك، أشعر أنه سينفجر.‬ 529 00:36:14,365 --> 00:36:16,245 ‫- وليس بطريقة جيدة.‬ ‫- ليست مشكلتي.‬ 530 00:36:16,325 --> 00:36:17,165 ‫لا، انتظر!‬ 531 00:36:17,725 --> 00:36:18,845 ‫أرجوك، لا تذهب.‬ 532 00:36:19,925 --> 00:36:22,565 ‫- هل نحضر ممرضة؟‬ ‫- لا، لا يمكنكما أن تخبرا أحداً.‬ 533 00:36:23,245 --> 00:36:25,285 ‫- ماذا لو مات؟‬ ‫- مات؟‬ 534 00:36:25,365 --> 00:36:26,205 ‫"آدم".‬ 535 00:36:27,165 --> 00:36:28,245 ‫ماذا تناولت؟‬ 536 00:36:29,965 --> 00:36:31,765 ‫- "فياغرا".‬ ‫- كم ‬‫حبة "فياغرا"‬‫؟‬ 537 00:36:36,605 --> 00:36:39,285 ‫اعتبر هذه غرفة مكونة من 4 جدران من الثقة.‬ 538 00:36:39,365 --> 00:36:41,485 ‫سنحترم ما تقوله. لن ‬‫ننتقدك‬‫.‬ 539 00:36:42,685 --> 00:36:43,565 ‫3 حبات "فياغرا".‬ 540 00:36:43,645 --> 00:36:45,645 ‫- يا إلهي.‬ ‫- قلت إنك لن ‬‫تنتقدني‬‫.‬ 541 00:36:45,725 --> 00:36:47,005 ‫- آسفة.‬ ‫- هل 3 حبات تشكل خطورة؟‬ 542 00:36:47,085 --> 00:36:49,045 ‫انطباعها يوحي بأنها تسبب خطورة.‬ 543 00:36:49,125 --> 00:36:51,245 ‫أشعر بالدوار، كما أنني أشعر بمذاق الجمبري‬ ‫في ‬‫فمي‬‫.‬ 544 00:36:51,325 --> 00:36:52,565 ‫لا عجب، يمكنك حصار‬‫ قلعة بهذا الشيء.‬ 545 00:36:52,645 --> 00:36:54,605 ‫توقفي عن النظر إليه!‬ 546 00:36:54,685 --> 00:36:55,965 ‫آسفة، يبدو كساق ‬‫ثالثة‬‫.‬ 547 00:36:58,405 --> 00:36:59,325 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 548 00:37:01,325 --> 00:37:02,605 ‫سننتظر.‬ 549 00:37:07,765 --> 00:37:10,405 ‫- كيف يبدو؟‬ ‫- لا يزال منتصباً، لا يزال...‬ 550 00:37:11,845 --> 00:37:12,725 ‫غاضباً.‬ 551 00:37:12,805 --> 00:37:15,645 ‫- من أين أتيت بالـ"فياغرا"؟‬ ‫- ليس من شأنك.‬ 552 00:37:15,725 --> 00:37:17,565 ‫أرجوك لا تخبرني أنك أخذتها من والدك.‬ 553 00:37:20,725 --> 00:37:21,805 ‫لم أفعل.‬ 554 00:37:24,165 --> 00:37:25,325 ‫لماذا أخذتها؟‬ 555 00:37:25,405 --> 00:37:26,645 ‫لست أدري.‬ 556 00:37:27,405 --> 00:37:29,565 ‫ربما لأنها تعطي نشوة.‬ ‫ربما عليك أن تجربها يوماً ما‬ 557 00:37:29,645 --> 00:37:31,685 ‫- بدلاً من كونك غبياً.‬ ‫- لديه مشكلات في قضيبه.‬ 558 00:37:31,765 --> 00:37:34,285 ‫- كيف تعلمين يا "ويلي"؟‬ ‫- نميمة الفتيات أيها الأحمق.‬ 559 00:37:34,365 --> 00:37:35,805 ‫"إيمي" قالت إنك لا تستطيع القذف.‬ 560 00:37:42,045 --> 00:37:43,165 ‫الكثير من الضغط.‬ 561 00:37:44,885 --> 00:37:45,725 ‫ماذا؟‬ 562 00:37:45,805 --> 00:37:47,285 ‫الجميع يعلم أنني لديّ قضيب ضخم.‬ 563 00:37:47,365 --> 00:37:49,245 ‫- لذا أردت أن تجعله أكبر؟‬ ‫- لا.‬ 564 00:37:50,005 --> 00:37:51,565 ‫إنما أردت أن أجعله ينتصب.‬ 565 00:37:51,645 --> 00:37:54,125 ‫- ولماذا لم تستطع في رأيك؟‬ ‫- لست أدري.‬ 566 00:37:55,645 --> 00:37:57,365 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير‬ ‫عند ممارستي الجنس.‬ 567 00:37:57,445 --> 00:37:59,685 ‫ماذا لو كنت غير ماهر في هذا؟‬ ‫ربما أمارس بشكل خطأ.‬ 568 00:37:59,765 --> 00:38:01,525 ‫ربما هي تعلم أنني أمارس بشكل خطأ.‬ 569 00:38:01,605 --> 00:38:05,685 ‫ماذا لو دخل عليّ أبي‬ ‫وأنا أقذف المني ولم أستطع التوقف؟‬ 570 00:38:05,765 --> 00:38:07,605 ‫ورأى وجهي المرتاع. ماذا لو...‬ 571 00:38:07,685 --> 00:38:09,765 ‫حسناً. فهمنا.‬ 572 00:38:13,685 --> 00:38:14,565 ‫حسناً.‬ 573 00:38:16,045 --> 00:38:20,285 ‫يبدو لي ‬‫أنك تعاني من توتر في‬‫ أداءك.‬ 574 00:38:20,885 --> 00:38:24,805 ‫ربما الخرافة التي تدور حول حجم قضيبك‬ ‫لا تساعد كثيراً.‬ 575 00:38:24,885 --> 00:38:26,965 ‫ومن المثير أنك ذكرت والدك.‬ 576 00:38:27,805 --> 00:38:29,445 ‫كونك ابن ناظر المدرسة‬ ‫كيف يؤثر ذلك عليك؟‬ 577 00:38:29,525 --> 00:38:31,125 ‫بشكل سلبي جداً كما هو واضح‬‫.‬ 578 00:38:31,685 --> 00:38:32,645 ‫أكمل.‬ 579 00:38:32,725 --> 00:38:34,565 ‫الجميع يراقبني دائماً. الجميع يقول،‬ 580 00:38:34,645 --> 00:38:37,045 ‫"ها هو (آدم غروف)، ابن الناظر.‬ 581 00:38:37,125 --> 00:38:39,965 ‫لديه قضيب ضخم جداً." لديّ مشاعر.‬ 582 00:38:44,325 --> 00:38:45,245 ‫أظنني...‬ 583 00:38:48,645 --> 00:38:50,445 ‫أتمنى لو كنت ‬‫فتى عادياً‬‫.‬ 584 00:38:52,925 --> 00:38:54,685 ‫ولديّ قضيب ‬‫عادي‬‫.‬ 585 00:38:58,205 --> 00:38:59,365 ‫ووالد ‬‫عادي‬‫.‬ 586 00:39:01,805 --> 00:39:02,765 ‫أعتقد...‬ 587 00:39:03,845 --> 00:39:06,765 ‫أنه عليك أن ‬‫تتحكم بحياتك‬‫،‬ 588 00:39:06,845 --> 00:39:08,525 ‫ولا تدع شيئاً يتحكم بك.‬ 589 00:39:08,605 --> 00:39:10,885 ‫أجل، لديك ‬‫عضو ‬‫كبير.‬ 590 00:39:11,125 --> 00:39:11,965 ‫وأجل،‬ 591 00:39:12,045 --> 00:39:14,565 ‫أنت محط الأنظار بسبب منصب والدك.‬ 592 00:39:14,645 --> 00:39:16,685 ‫لن يتغير أياً من ذلك.‬ 593 00:39:16,765 --> 00:39:18,365 ‫لكن يمكنك أن توسع آفاقك.‬ 594 00:39:19,565 --> 00:39:20,685 ‫أيبدو الكلام منطقياً لك؟‬ 595 00:39:20,765 --> 00:39:21,885 ‫ليس حقاً.‬ 596 00:39:24,165 --> 00:39:25,125 ‫لا يهم‬ 597 00:39:25,205 --> 00:39:26,885 ‫رأي أي أحد في المدرسة.‬ 598 00:39:26,965 --> 00:39:28,125 ‫أنت ما أنت عليه.‬ 599 00:39:28,205 --> 00:39:30,285 ‫لا تدع أحداً يسلبك شخصيتك.‬ 600 00:39:30,645 --> 00:39:32,765 ‫إذاً الجميع مخطئ، وأنا في الواقع...‬ 601 00:39:33,965 --> 00:39:34,805 ‫رائع.‬ 602 00:39:36,925 --> 00:39:39,805 ‫كن فخوراً بقضيبك وإرثك.‬ 603 00:39:39,885 --> 00:39:41,845 ‫لأنهما جزء منك.‬ 604 00:39:42,405 --> 00:39:43,845 ‫عليك أن تتعامل مع نفسك.‬ 605 00:39:53,325 --> 00:39:54,885 ‫إنه يهدأ أيها المستجد.‬ 606 00:39:56,445 --> 00:39:57,285 ‫حمداً لله.‬ 607 00:40:01,045 --> 00:40:03,485 ‫لن تخبرا أحداً بهذا الشأن، صحيح؟‬ 608 00:40:04,045 --> 00:40:06,205 ‫تحدثت عن الجدران الأربع للثقة أو مهما كان.‬ 609 00:40:06,285 --> 00:40:07,365 ‫لن نخبر أحداً.‬ 610 00:40:07,845 --> 00:40:10,285 ‫إن تركت صديقي "إيريك" لحاله.‬ 611 00:40:11,125 --> 00:40:13,125 ‫- إلى لأبد.‬ ‫- الأحمق؟‬ 612 00:40:13,605 --> 00:40:14,725 ‫إنه خيارك.‬ 613 00:40:15,925 --> 00:40:16,765 ‫حسناً.‬ 614 00:40:17,845 --> 00:40:19,565 ‫أعتقد أنك مدين لـ"أوتيس" باعتذار.‬ 615 00:40:23,285 --> 00:40:26,685 ‫أنا آسف على إرسالي لهذا المقطع،‬ ‫لكن والدتك‬‫...‬ 616 00:40:27,285 --> 00:40:28,525 ‫عرفت ما يجول في رأسي‬ 617 00:40:28,605 --> 00:40:29,445 ‫أيها المستجد.‬ 618 00:40:30,005 --> 00:40:31,285 ‫إنها نوعاً ما‬‫...‬ 619 00:40:32,645 --> 00:40:33,685 ‫ساحرة فاتنة.‬ 620 00:40:42,165 --> 00:40:43,085 ‫كان ذلك استثنائياً.‬ 621 00:40:46,365 --> 00:40:47,845 ‫أراك لاحقاً يا "أوتيس".‬ 622 00:41:01,765 --> 00:41:04,125 ‫أتظنين أن الناظر "غروف" فحل؟‬ 623 00:41:05,285 --> 00:41:06,765 ‫الزبادي نباتية، صحيح؟‬ 624 00:41:18,365 --> 00:41:20,285 ‫هلا تعيرونني انتباهكم، رجاءً؟‬ 625 00:41:23,045 --> 00:41:24,165 ‫لديّ ما أقوله.‬ 626 00:41:24,685 --> 00:41:27,645 ‫اسمي "آدم غروف".‬ ‫الناظر "غروف" هو والدي.‬ 627 00:41:27,885 --> 00:41:30,605 ‫وهذا غريب لأنني فاشل دراسياً.‬ 628 00:41:33,005 --> 00:41:33,845 ‫وهذا...‬ 629 00:41:36,085 --> 00:41:37,285 ‫قضيبي.‬ 630 00:41:44,045 --> 00:41:45,125 ‫لا.‬ 631 00:41:45,205 --> 00:41:46,725 ‫أجل، إنه ضخم.‬ 632 00:41:48,445 --> 00:41:51,205 ‫بحثت على الإنترنت ووجدت أنه‬‫...‬ 633 00:41:51,365 --> 00:41:52,485 ‫فوق المتوسط‬ 634 00:41:52,565 --> 00:41:54,445 ‫بالنظر إلى إحصائيات البالغين‬ 635 00:41:54,525 --> 00:41:55,445 ‫العالمية.‬ 636 00:41:56,445 --> 00:41:57,325 ‫لذا أجل،‬ 637 00:41:58,045 --> 00:41:58,925 ‫هذا أنا.‬ 638 00:42:00,925 --> 00:42:01,885 ‫وهذا قضيبي.‬ 639 00:42:13,845 --> 00:42:15,365 ‫يجب أن تقطعي علاقتك به.‬ 640 00:42:16,365 --> 00:42:17,445 ‫أجل، سأفعل ذلك.‬ 641 00:42:26,245 --> 00:42:27,725 ‫عليّ أن أقول لك شيئاً.‬ 642 00:42:31,685 --> 00:42:35,125 ‫أنا أ‬‫تحكم بحياتي‬‫.‬ 643 00:42:49,045 --> 00:42:50,245 ‫فأنا أملكها‬‫.‬ 644 00:42:56,245 --> 00:42:58,565 ‫مرحباً بك يا صديقي القديم.‬ ‫كم اشتقت إليك.‬ 645 00:43:01,485 --> 00:43:03,005 ‫ماذا أردت قوله؟‬ 646 00:43:05,085 --> 00:43:06,245 ‫علينا أن ننهي علاقتنا.‬ 647 00:43:08,565 --> 00:43:10,925 ‫- مارسنا الجنس للتو.‬ ‫- أجل.‬ 648 00:43:11,365 --> 00:43:12,925 ‫أردت ممارسته معك مرة أخيرة.‬ 649 00:43:13,565 --> 00:43:15,005 ‫كي أتذكرك.‬ 650 00:43:16,125 --> 00:43:17,765 ‫لا أفهم.‬ 651 00:43:18,645 --> 00:43:20,125 ‫ظننت أن المشكلة بي.‬ 652 00:43:21,125 --> 00:43:22,925 ‫لكن المشكلة بك‬‫ حتماً‬‫.‬ 653 00:43:23,005 --> 00:43:25,325 ‫- أي مشكلة؟‬ ‫- كل ‬‫شيء‬‫.‬ 654 00:43:26,845 --> 00:43:29,365 ‫كل شيء بيننا خطأ.‬ 655 00:43:30,845 --> 00:43:31,765 ‫آسفة.‬ 656 00:43:32,725 --> 00:43:33,805 ‫لكن علاقتنا انتهت.‬ 657 00:43:42,405 --> 00:43:45,285 ‫"آدم غروف"،‬ ‫عليك التوجه إلى مكتب الناظر، رجاءً.‬ 658 00:43:47,965 --> 00:43:50,245 ‫"آدم غروف"،‬ ‫عليك التوجه إلى مكتب الناظر، رجاءً.‬ 659 00:43:53,885 --> 00:43:55,365 ‫"الناظر"‬ 660 00:43:55,445 --> 00:43:56,845 ‫وشكراً على مجيئكما.‬ 661 00:44:04,325 --> 00:44:06,405 ‫ألديك أي فكرة عما فعلت؟‬ 662 00:44:08,245 --> 00:44:11,765 ‫هناك عدة ‬‫أولياء أمور‬ ‫هددوا ‬‫بسحب ‬‫أولادهم من المدرسة.‬ 663 00:44:11,845 --> 00:44:15,605 ‫كانوا سيقدمون دعاوي ضدك‬ ‫بتهمة الإساءة للآداب العامة لولا ‬‫تدخلي‬‫.‬ 664 00:44:17,605 --> 00:44:19,205 ‫ستُحتجز لبقية الفصل الدراسي.‬ 665 00:44:19,285 --> 00:44:21,045 ‫- ماذا؟ أبي...‬ ‫- سمعتني.‬ 666 00:44:22,005 --> 00:44:22,885 ‫اخرج.‬ 667 00:44:24,765 --> 00:44:26,445 ‫لا يمكنني حتى تحمل النظر إليك.‬ 668 00:44:34,525 --> 00:44:35,965 ‫أنهيت علاقتي بـ"آدم".‬ 669 00:44:36,045 --> 00:44:38,165 ‫- ألا يزال لا يستطيع القذف؟‬ ‫- لا، قذف.‬ 670 00:44:38,325 --> 00:44:39,405 ‫مارسنا ‬‫معاشرة الوداع.‬ 671 00:44:40,045 --> 00:44:43,685 ‫المشكلة أن الدراسة صعبة ‬‫بما يكفي‬ ‫من دون مواعدة من يُظهر أعضاءه في العلن‬‫.‬ 672 00:44:43,765 --> 00:44:45,925 ‫أعتقد أن عليّ إيجاد شخص ما‬ ‫مقبول نوعاً ما اجتماعياً...‬ 673 00:44:46,005 --> 00:44:48,485 ‫- مهلاً، هل قذف؟‬ ‫- أجل.‬ 674 00:44:48,565 --> 00:44:50,685 ‫كما لو أن شيئاً حدث في عقله.‬ 675 00:44:50,845 --> 00:44:51,685 ‫فجأة.‬ 676 00:46:10,445 --> 00:46:11,485 ‫سأقذف.‬ 677 00:46:12,005 --> 00:46:14,925 ‫- أنا أيضاً.‬ ‫- أرجوك، لا تتوقف.‬ 678 00:46:15,845 --> 00:46:17,445 ‫حسناً، رائع.‬ 679 00:46:17,845 --> 00:46:18,725 ‫أجل!‬ 680 00:46:21,485 --> 00:46:22,485 ‫لا تتوقف!‬ 681 00:46:57,125 --> 00:46:58,165 ‫آسف جداً.‬ 682 00:46:58,245 --> 00:46:59,925 ‫هذا ليس المرحاض.‬ 683 00:47:00,005 --> 00:47:01,485 ‫لا، ليس المرحاض.‬ 684 00:47:01,565 --> 00:47:03,005 ‫أنا "هاري"، بالمناسبة.‬ 685 00:47:14,925 --> 00:47:16,245 ‫- أمي.‬ ‫- أجل يا عزيزي؟‬ 686 00:47:16,925 --> 00:47:18,165 ‫لا يمكنني الاستمناء.‬ 687 00:47:21,085 --> 00:47:22,405 ‫حبيبي، أنا سعيدة لأنك...‬ 688 00:47:22,485 --> 00:47:24,885 ‫لا يمكنني الاستمناء.‬ ‫و‬‫لا أريد التكلم عن ذلك.‬ 689 00:47:25,285 --> 00:47:26,605 ‫أتعامل مع الأمر بمفردي.‬ 690 00:47:28,125 --> 00:47:29,685 ‫شكراً لأنك أخبرتني.‬ 691 00:47:36,605 --> 00:47:38,285 ‫أجل، أظنني من الأفضل أن أذهب أيضاً.‬ 692 00:47:39,165 --> 00:47:41,045 ‫أظن ذلك أيضاً.‬ 693 00:47:52,445 --> 00:47:55,925 ‫بقي ‬‫فقط 376 يوماً من الصف الـ6.‬ 694 00:47:56,805 --> 00:48:00,205 ‫أعلم أن هاتين السنتين‬ ‫من المفترض أنهما أفضل سنتين في حياتنا.‬ 695 00:48:00,285 --> 00:48:02,005 ‫على الأقل "آدم" تركني لحالي.‬ 696 00:48:02,085 --> 00:48:03,765 ‫شكراً جزيلاً على ذلك يا رجل.‬ 697 00:48:04,605 --> 00:48:06,365 ‫- كان بيننا اتفاق.‬ ‫- أجل، ‬‫كانت ‬‫نصيحتك ‬‫مريعة‬‫.‬ 698 00:48:06,445 --> 00:48:07,965 ‫صديقتي أنهت علاقتها بي.‬ 699 00:48:08,045 --> 00:48:10,365 ‫الجميع لديه صورة لقضيبي‬‫ الكبير والرائع‬‫.‬ 700 00:48:10,965 --> 00:48:11,845 ‫الاتفاق انتهى.‬ 701 00:48:13,365 --> 00:48:14,365 ‫أراك لاحقاً،‬ 702 00:48:15,085 --> 00:48:15,965 ‫أيها الأحمق.‬ 703 00:48:21,885 --> 00:48:22,765 ‫أترى؟‬ 704 00:48:22,925 --> 00:48:24,765 ‫لذلك عليك دائماً أن ترتدي الخوذة‬‫.‬ 705 00:48:26,965 --> 00:48:29,165 ‫"مايف ويلي" قادمة ‬‫إلى هنا مباشرة‬‫.‬ 706 00:48:29,765 --> 00:48:32,045 ‫إنها قادمة إلينا مباشرة‬ 707 00:48:32,125 --> 00:48:33,045 ‫و‬‫عندها غاية‬‫.‬ 708 00:48:34,485 --> 00:48:36,005 ‫"أوتيس".‬ 709 00:48:36,085 --> 00:48:37,965 ‫- حسناً، إنها هنا.‬ ‫- خوذة رائعة.‬ 710 00:48:39,325 --> 00:48:40,565 ‫السلامة أولاً.‬ 711 00:48:40,645 --> 00:48:42,205 ‫أيمكنني التحدث معك ‬‫للحظة‬‫؟‬ 712 00:48:44,925 --> 00:48:47,165 ‫أتريدينني... أن أذهب؟‬ 713 00:48:47,245 --> 00:48:48,165 ‫أجل.‬ 714 00:48:48,245 --> 00:48:49,085 ‫يا إلهي.‬ 715 00:48:50,285 --> 00:48:51,165 ‫أظنني...‬ 716 00:48:52,125 --> 00:48:53,805 ‫سأرحل إذاً. سلام.‬ 717 00:49:02,445 --> 00:49:03,805 ‫ما الذي أردت ‬‫التحدث...‬ 718 00:49:03,885 --> 00:49:05,085 ‫عنه؟‬ 719 00:49:06,605 --> 00:49:07,885 ‫أترى هاتين هناك؟‬ 720 00:49:08,125 --> 00:49:11,205 ‫التي على اليمين‬ ‫لم يسبق لها خوض علاقة ‬‫سحاقية ‬‫من قبل.‬ 721 00:49:11,285 --> 00:49:13,245 ‫إنها مرتعبة من مهبل صديقتها الجديدة.‬ 722 00:49:14,405 --> 00:49:15,245 ‫أترى هذه؟‬ 723 00:49:15,325 --> 00:49:18,765 ‫تظن أن الاستمناء ‬‫سيجعل ‬‫بظرها‬‫ يقع‬‫.‬ 724 00:49:18,845 --> 00:49:19,765 ‫تكره نفسها.‬ 725 00:49:19,845 --> 00:49:21,565 ‫لكنها لا تستطيع التوقف عن الاستمناء.‬ 726 00:49:22,245 --> 00:49:23,085 ‫أترى هذين؟‬ 727 00:49:24,125 --> 00:49:26,725 ‫أجل، بالتأكيد سيصيب كل البنات‬ ‫بقمل العانة‬‫.‬ 728 00:49:26,805 --> 00:49:28,045 ‫إلام ترمين؟‬ 729 00:49:29,325 --> 00:49:31,685 ‫طلاب المدرسة بحاجة إلى مساعدتك‬ ‫يا "أوتيس".‬ 730 00:49:32,245 --> 00:49:33,365 ‫ونحن بحاجة إلى ‬‫نقودهم‬‫.‬ 731 00:49:33,925 --> 00:49:36,725 ‫لم أضع تصوراً لسير عملنا بعد،‬ ‫لكنني ماهرة في الحسابات.‬ 732 00:49:36,805 --> 00:49:39,285 ‫سأهتم بالتخطيط والعمل وما إلى ذلك‬ ‫وأنت تعالج.‬ 733 00:49:39,565 --> 00:49:41,605 ‫سنحاسب على كل جلسة وسنقتسم الأموال.‬ 734 00:49:41,685 --> 00:49:43,525 ‫- علاج؟‬ ‫- أجل، علاج جنسي.‬ 735 00:49:44,045 --> 00:49:46,245 ‫لديك موهبة. ‬‫سيكون من الاستهتار تبديدها‬‫.‬ 736 00:49:46,765 --> 00:49:47,845 ‫انظر كيف ساعدت "آدم".‬ 737 00:49:48,445 --> 00:49:49,285 ‫لكنني لم أساعده.‬ 738 00:49:49,565 --> 00:49:51,085 ‫هو يكرهني الآن.‬ 739 00:49:51,165 --> 00:49:52,285 ‫قد قذف يا "أوتيس".‬ 740 00:49:53,205 --> 00:49:55,125 ‫لقد‬‫ قذف يا "أوتيس".‬ 741 00:49:56,765 --> 00:49:58,125 ‫نوعاً ما.‬ 742 00:50:00,205 --> 00:50:02,685 ‫اسمع، ‬‫ليس لديّ الكثير من الوقت.‬ ‫هل أنت موافق أم لا؟‬ 743 00:50:03,765 --> 00:50:04,605 ‫حسناً.‬ 744 00:50:04,685 --> 00:50:05,805 ‫انس الأمر.‬ 745 00:50:11,645 --> 00:50:12,485 ‫"مايف"!‬ 746 00:50:12,565 --> 00:50:13,405 ‫مهلاً!‬ 747 00:50:16,845 --> 00:50:18,005 ‫موافق.‬ 748 00:50:26,045 --> 00:50:28,045 ‫ترجمة "يوسف مراد"‬ {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi