1 00:00:29,875 --> 00:00:33,291 FØR KRIGEN... 2 00:01:02,125 --> 00:01:05,333 - Du står fast, eller hva? - Nei. 3 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Jeg er ferdig. 4 00:01:12,958 --> 00:01:16,749 Professoren sa at den prøven tok Einstein tre dager. Tre dager! 5 00:01:16,750 --> 00:01:18,374 Så stjal han hjernen hans. 6 00:01:18,375 --> 00:01:21,540 Det er flaut. Du kan ikke begynne på college før meg. 7 00:01:21,541 --> 00:01:24,124 Nei, Einstein tok den prøven, 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,707 ble Einstein, så stjal de hjernen hans. 9 00:01:26,708 --> 00:01:29,582 Chris, det er uvesentlig. Det gikk kjempebra. 10 00:01:29,583 --> 00:01:31,083 Jeg må jo ikke gå her. 11 00:01:33,291 --> 00:01:34,791 Pass på hvor du går. 12 00:01:36,791 --> 00:01:40,249 Så du tror du er morsom. En robot på skjorta? 13 00:01:40,250 --> 00:01:42,582 Det er en tegnefilm. Er det ulovlig? 14 00:01:42,583 --> 00:01:44,999 Bli med menneskeheten! Krigen kommer! 15 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Beklager. 16 00:01:46,791 --> 00:01:48,915 Jeg vet ikke hvordan du skal overleve college. 17 00:01:48,916 --> 00:01:52,250 - Ved å la være å dra. - Hva snakker du om? 18 00:01:53,125 --> 00:01:56,290 Mamma og pappa hadde klikket om jeg ikke tok prøven, 19 00:01:56,291 --> 00:01:59,750 så jeg tok den, og jeg ville se hvordan det gikk. 20 00:02:00,250 --> 00:02:02,832 Men... Jeg vet ikke. 21 00:02:02,833 --> 00:02:05,333 - Du vet alltid. - Jeg er ikke klar. 22 00:02:06,083 --> 00:02:06,916 Du. 23 00:02:08,625 --> 00:02:11,457 Hjernen din er det mest irriterende i livet mitt, 24 00:02:11,458 --> 00:02:15,290 men også det utroligste. Du kan ikke gjemme den på rommet ditt. 25 00:02:15,291 --> 00:02:18,665 Professoren sa at han aldri har sett sånne resultater. 26 00:02:18,666 --> 00:02:20,708 Du kan forandre verden. 27 00:02:21,666 --> 00:02:24,875 Jeg vil heller gjøre det sammen med deg. 28 00:02:27,500 --> 00:02:30,208 Så du kan spandere pizza og vaske klær. 29 00:02:31,208 --> 00:02:34,707 Du kan være på naborommet eller på månen. 30 00:02:34,708 --> 00:02:37,916 - Vi er forbundet. - Det er faktisk teoretisk mulig. 31 00:02:38,500 --> 00:02:42,540 Partikler kan holde sammen lenge etter de kommer i kontakt. 32 00:02:42,541 --> 00:02:45,874 Og hvis alt eksisterer i en tilstand av elektrisitet, 33 00:02:45,875 --> 00:02:51,041 kan bevisstheten vår overskride fysiske grenser. 34 00:02:51,875 --> 00:02:56,333 Kult. Da vil mine partikler besøke dine partikler. 35 00:02:56,833 --> 00:02:57,833 På hybelen din. 36 00:03:03,208 --> 00:03:05,207 "Husk at Kid Cosmo er din venn." 37 00:03:05,208 --> 00:03:06,583 Ikke gjør det her. 38 00:03:15,125 --> 00:03:17,875 Hei, alle sammen. MTV News fra 15. mai. 39 00:03:18,666 --> 00:03:20,082 Si at det er løgn. 40 00:03:20,083 --> 00:03:23,915 Kid Cosmo, robotvennen fra tegnefilmene lørdag morgen, 41 00:03:23,916 --> 00:03:25,207 er kansellert. 42 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 Trøbbel på månen. 43 00:03:26,500 --> 00:03:29,915 Cosmo har blitt offer for anti-robot-holdningen 44 00:03:29,916 --> 00:03:31,165 som sprer seg. 45 00:03:31,166 --> 00:03:33,707 Husk at Kid Cosmo er din venn. 46 00:03:33,708 --> 00:03:36,915 {\an8}I kveld på All Access med Madeline Vance 47 00:03:36,916 --> 00:03:41,874 {\an8}snakker hun med den kjekke visjonæren og grunnleggeren av Sentre Technologies. 48 00:03:41,875 --> 00:03:44,415 Du kan ikke forstå Ethan Skates historie 49 00:03:44,416 --> 00:03:48,582 uten å forstå historien om robotenes evolusjon. 50 00:03:48,583 --> 00:03:51,124 Du har vel aldri eid roboter? 51 00:03:51,125 --> 00:03:53,874 Jeg har aldri stolt på dem. De er ikke oss. 52 00:03:53,875 --> 00:03:57,499 Hvordan kan de da vite vårt beste? 53 00:03:57,500 --> 00:03:59,415 Roboter ble utviklet av Walt Disney 54 00:03:59,416 --> 00:04:03,207 for å promotere åpningen av fornøyelsesparken hans i 1955 55 00:04:03,208 --> 00:04:05,958 og ble til slutt satt i masseproduksjon. 56 00:04:06,458 --> 00:04:09,374 De ble ryggraden i den globale arbeidsstyrken 57 00:04:09,375 --> 00:04:12,458 og tok jobbene menneskene ikke ville ha. 58 00:04:13,083 --> 00:04:16,125 I årevis jobbet de døgnet rundt uten å klage, 59 00:04:16,625 --> 00:04:18,207 {\an8}men til slutt kom dagen 60 00:04:18,208 --> 00:04:23,333 {\an8}da de ble lei av livene vi ga dem og krevde å få sine egne liv. 61 00:04:24,791 --> 00:04:29,457 {\an8}Robotbevegelsen bemerket seg i dag da tusenvis kom til St. Louis 62 00:04:29,458 --> 00:04:34,415 {\an8}for å høre på en oppildnende tale fra tidligere Planters-robot Mr. Peanut. 63 00:04:34,416 --> 00:04:38,665 {\an8}Vi ble skapt for å tenke, men nå vil de ikke at vi skal det. 64 00:04:38,666 --> 00:04:42,790 Vi ble skapt for å jobbe, men aldri for oss selv. 65 00:04:42,791 --> 00:04:45,916 Vår skjebne er ikke i deres hender. 66 00:04:46,416 --> 00:04:48,999 Vi må kjempe for den. 67 00:04:49,000 --> 00:04:51,957 {\an8}Robotrettigheter! 68 00:04:51,958 --> 00:04:55,707 - Brødristeren streiker. Jeg kjøper en ny. - Det er drap. 69 00:04:55,708 --> 00:04:57,874 Roboter har en bryter. 70 00:04:57,875 --> 00:04:58,790 La meg snakke. 71 00:04:58,791 --> 00:05:01,790 Vi fortjener retten til frihet fra slaveriet. 72 00:05:01,791 --> 00:05:05,290 De fortjener retten til å fungere når jeg kobler dem til. 73 00:05:05,291 --> 00:05:07,958 Gjør de ikke det, går de rett på dynga. 74 00:05:10,458 --> 00:05:14,082 En reklamerobot vandaliserte Iwo Jima-minnesmerket i dag 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,125 i opprør mot presidentens ordre om å gå tilbake til arbeidet. 76 00:05:18,916 --> 00:05:24,249 Likestillingskoalisjonen for roboter har holdt voldelige protester i fem byer. 77 00:05:24,250 --> 00:05:26,625 Handlingene krever en sterk reaksjon. 78 00:05:27,125 --> 00:05:30,582 Fra og med i dag er vi i krig mot robotbefolkningen. 79 00:05:30,583 --> 00:05:35,625 Alle som skjuler en robot, vil bli siktet for forræderi. 80 00:05:36,375 --> 00:05:38,249 - Gå! - Han har en grill! 81 00:05:38,250 --> 00:05:40,041 Innkommende! Tilbake! 82 00:05:41,083 --> 00:05:44,040 {\an8}De hverken spiser, sover eller blunker. 83 00:05:44,041 --> 00:05:45,957 {\an8}STABSSERSJANT 84 00:05:45,958 --> 00:05:46,874 {\an8}Jeg blunker. 85 00:05:46,875 --> 00:05:51,874 Menneskene kjempet i to år, og de tapte i to år. 86 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Til Ethan Skate grep inn. 87 00:05:54,583 --> 00:05:58,499 Menneskene trengte et sprang fremover. Jeg viste dem hvordan. 88 00:05:58,500 --> 00:06:01,375 Han kalte gjennombruddet for neurodemer, 89 00:06:01,875 --> 00:06:06,332 en enhet som koblet menneskesinnet til mekaniserte dronekropper. 90 00:06:06,333 --> 00:06:09,165 Jeg har ingen problemer med teknologi, 91 00:06:09,166 --> 00:06:13,458 så lenge menneskeheten beholder kontrollen. 92 00:06:14,583 --> 00:06:18,291 Mennesker klarte endelig å bekjempe ild med mekanisert ild. 93 00:06:27,541 --> 00:06:30,666 I løpet av noen uker var krigen over. 94 00:06:34,041 --> 00:06:35,957 {\an8}MØT KRIGSHELTENE OBERST BRADBURY 95 00:06:35,958 --> 00:06:38,832 Mr. Peanut signerte overgivelsen med president Clinton 96 00:06:38,833 --> 00:06:41,874 og CEO Ethan Skate på plenen i Det hvite hus i dag. 97 00:06:41,875 --> 00:06:44,415 I Detroit arrangerte Kid Rock en fest 98 00:06:44,416 --> 00:06:47,458 for å feire robotenes nederlag. 99 00:06:47,958 --> 00:06:51,082 Droner har fengslet over 6000 beseirede roboter 100 00:06:51,083 --> 00:06:52,707 i Sentres ekskluderingssone. 101 00:06:52,708 --> 00:06:54,207 Det er et område i ørkenen 102 00:06:54,208 --> 00:06:58,291 på over 160 000 kvadratkilometer i sørvesten. 103 00:06:58,791 --> 00:07:02,249 Vi er direkte fra Sentre Store hvor vi er minutter unna 104 00:07:02,250 --> 00:07:05,540 {\an8}lanseringen av Sentres nye neurodemer for forbrukere. 105 00:07:05,541 --> 00:07:10,415 {\an8}Teknologien som vant krigen endrer måten vi lever livet på. 106 00:07:10,416 --> 00:07:15,165 Med neurodem-nettverket kan hjernen være på to steder samtidig. 107 00:07:15,166 --> 00:07:18,375 Du kan jobbe og leke samtidig. 108 00:07:19,625 --> 00:07:21,208 Eskapisme for massene. 109 00:07:21,708 --> 00:07:24,749 Jeg vil heller se på det som frihet. 110 00:07:24,750 --> 00:07:27,833 Så bli en del av Sentre-nettverket. 111 00:07:28,333 --> 00:07:32,125 Nå tilgjengelig i alle verdenshjørner. 112 00:07:34,750 --> 00:07:37,875 ETTER KRIGEN... 113 00:07:55,791 --> 00:07:58,041 Tikk, takk. 114 00:08:01,333 --> 00:08:03,041 God morgen, solstråle. 115 00:08:03,625 --> 00:08:06,375 - Banker du ikke på? - Ikke i mitt eget hus. 116 00:08:06,875 --> 00:08:09,249 - Hva gjør du? - Jeg skal på skolen. 117 00:08:09,250 --> 00:08:11,457 Du trenger en hobby etter skolen. 118 00:08:11,458 --> 00:08:15,624 Barnevernet betaler ekstra for elevanriking. 119 00:08:15,625 --> 00:08:19,874 - Jeg føler meg så anriket allerede, Ted. - Det er ikke valgfritt. 120 00:08:19,875 --> 00:08:22,624 - Teds casa, Teds regler. - Teds regler. 121 00:08:22,625 --> 00:08:25,124 Ja. Gjør narr av meg. Veldig smart. 122 00:08:25,125 --> 00:08:28,165 Hvis det er viktig, hvorfor sier ikke Ted det selv? 123 00:08:28,166 --> 00:08:31,832 Fordi hjernebarken min er i Vegas med Cindy Crawford. 124 00:08:31,833 --> 00:08:33,915 Jeg går ikke glipp av det for deg. 125 00:08:33,916 --> 00:08:37,749 - Du er ekkel. - Friidrett er 200 dollar. 126 00:08:37,750 --> 00:08:41,166 - Hvor fort kan du løpe? - Ta av fotlenken, så får vi se. 127 00:08:42,541 --> 00:08:45,207 - Det skjer ikke. - Jeg har gjort det før. 128 00:08:45,208 --> 00:08:48,249 Jeg driter i hvor mange fosterhjem du har rømt fra. 129 00:08:48,250 --> 00:08:51,040 Sjekker du inn på Fort Ted, drar du ikke. 130 00:08:51,041 --> 00:08:53,500 Er det forstått? 131 00:08:54,125 --> 00:08:55,499 Musikkorps. 132 00:08:55,500 --> 00:08:57,916 - Spiller du et instrument? - Gjør du det? 133 00:08:58,416 --> 00:09:01,499 Det er en Les Paul! Vet du hvor vanskelig den var å finne? 134 00:09:01,500 --> 00:09:02,624 Du fant den ikke. 135 00:09:02,625 --> 00:09:05,249 Alt dette er tyvegods fra ekskluderingssonen. 136 00:09:05,250 --> 00:09:07,915 - Så? - Du stjeler. Det er svartebørsen. 137 00:09:07,916 --> 00:09:11,874 Robotene bruker det ikke. Man stjeler ikke når ingen vil ha det. 138 00:09:11,875 --> 00:09:14,082 Det er som en lov. 139 00:09:14,083 --> 00:09:16,000 Og du er en idiot. 140 00:09:27,375 --> 00:09:30,958 Neurodemer på. Vi møtes i modul 3C. 141 00:09:31,541 --> 00:09:33,375 Robotenes interneringslov. 142 00:09:35,666 --> 00:09:38,291 Du. Hun sa vi skulle ta på neurodemene. 143 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 Jeg har en tilstand hvor jeg bare kan leve i virkeligheten. 144 00:09:43,166 --> 00:09:45,125 Det suger, men vær så god. 145 00:09:46,291 --> 00:09:47,957 Du er ny her, Michelle, 146 00:09:47,958 --> 00:09:51,458 men neurodemer er obligatoriske fra niende klasse. 147 00:09:55,000 --> 00:09:58,582 - Tøff dag? - Ikke bare denne dagen. 148 00:09:58,583 --> 00:10:01,583 Kanskje jeg burde ta en prat med moren din. 149 00:10:03,541 --> 00:10:04,541 Bla om. 150 00:10:08,666 --> 00:10:10,207 "Staten som verge." 151 00:10:10,208 --> 00:10:12,333 "To foreldre, én bror." 152 00:10:14,041 --> 00:10:16,875 ALLE AVDØDE 153 00:10:19,166 --> 00:10:21,208 Mange mistet familie i krigen. 154 00:10:21,958 --> 00:10:26,916 Det var ikke robotenes feil. Vi kjørte på en hjort. 155 00:10:28,041 --> 00:10:30,083 - På veien. - Så leit. 156 00:10:30,666 --> 00:10:31,583 Hjorten var enig. 157 00:10:33,583 --> 00:10:39,166 Nevroterapi kan ta litt av byrden din, gi deg noen timer hvor du kan glemme det. 158 00:10:44,875 --> 00:10:49,250 Det går bra. Vi fikser den i bilen. 159 00:10:52,708 --> 00:10:55,625 Se på meg. Det går bra. 160 00:10:57,625 --> 00:10:58,875 Kjenner du sanden? 161 00:11:01,583 --> 00:11:03,208 Kjenner du vinden i fjeset? 162 00:11:05,875 --> 00:11:07,333 Ja. 163 00:11:08,541 --> 00:11:10,000 Ok. Se på meg. 164 00:11:11,083 --> 00:11:11,916 Det går bra. 165 00:11:12,583 --> 00:11:14,166 - Ja. - Det går bra. 166 00:11:16,625 --> 00:11:18,165 - Jeg vet det. - Det går bra. 167 00:11:18,166 --> 00:11:20,666 - Det går bra. - Det går bra. 168 00:11:22,125 --> 00:11:24,958 Ok? Kom hit. 169 00:11:29,541 --> 00:11:30,375 Michelle. 170 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 Michelle. 171 00:11:38,333 --> 00:11:39,416 Kan jeg gå nå? 172 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 Pappa! 173 00:13:28,083 --> 00:13:28,916 Hallo? 174 00:13:59,291 --> 00:14:02,875 Ted! Nei. 175 00:14:03,625 --> 00:14:06,375 Kom igjen. Ted, det er en robot utenfor! 176 00:15:03,833 --> 00:15:04,791 Hold deg unna! 177 00:15:05,500 --> 00:15:06,583 Stans! 178 00:15:08,166 --> 00:15:09,208 Hva vil du? 179 00:15:10,625 --> 00:15:11,458 Trekk unna! 180 00:15:12,375 --> 00:15:13,957 Meg? 181 00:15:13,958 --> 00:15:15,416 Hvorfor det? 182 00:15:17,291 --> 00:15:19,666 Jeg vet ikke hva du sier. Kan du snakke? 183 00:15:37,250 --> 00:15:38,083 Stå stille. 184 00:15:41,791 --> 00:15:44,750 Se opp for steinmonsteret. 185 00:15:45,333 --> 00:15:48,333 Jessie. 186 00:15:49,625 --> 00:15:52,250 - Det er trøbbel på månen. - Sett det på plass. 187 00:15:53,041 --> 00:15:55,416 - Du er min spesielle venn. - Det er meg. 188 00:16:02,166 --> 00:16:03,082 Nei. 189 00:16:03,083 --> 00:16:05,749 Vi kan samarbeide og beseire steinmonsteret. 190 00:16:05,750 --> 00:16:06,790 Hva gjør du her? 191 00:16:06,791 --> 00:16:12,457 - Vi kan samarbeide. - Sett det på plass. 192 00:16:12,458 --> 00:16:14,958 Vi kan samarbeide. 193 00:16:17,708 --> 00:16:19,791 - Hva var det? - Herre... 194 00:16:21,375 --> 00:16:23,625 Du må komme deg ut. Du må dra nå. 195 00:16:25,208 --> 00:16:27,250 Du må dra. Nå! 196 00:16:29,708 --> 00:16:30,916 Er det en robot? 197 00:16:31,416 --> 00:16:33,749 Jeg prøvde å vekke deg, men du... 198 00:16:33,750 --> 00:16:37,582 Aner du hva staten gjør om de finner en robot her? 199 00:16:37,583 --> 00:16:40,915 - Det er ikke min feil. - Ikke min heller. Få den ut! 200 00:16:40,916 --> 00:16:43,541 - Jeg prøver! - Prøv hardere! 201 00:16:50,375 --> 00:16:55,166 Du, robot! Snakker du menneske? Kom deg ut herfra. 202 00:16:55,750 --> 00:16:58,666 Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra. 203 00:16:59,375 --> 00:17:00,457 Hør her, kompis. 204 00:17:00,458 --> 00:17:06,916 Du ser på kapteinen for Topekas brytelag i 1953. 205 00:17:11,875 --> 00:17:14,541 Nå skal du få kjenne på smerte. 206 00:17:15,250 --> 00:17:17,750 Det skal du få kjenne på. Smerte. 207 00:17:20,083 --> 00:17:21,124 Ja. Kom igjen. 208 00:17:21,125 --> 00:17:23,708 Kom igjen, din glisende jævel. 209 00:17:27,791 --> 00:17:28,666 Du... 210 00:17:35,583 --> 00:17:36,915 Drapsforsøk. 211 00:17:36,916 --> 00:17:38,415 Det er det! 212 00:17:38,416 --> 00:17:43,333 Jeg ringer politiet på ham og deg. Du skal i fengsel, lille dritt. 213 00:17:45,250 --> 00:17:46,958 Jeg taper noen dollar, 214 00:17:47,458 --> 00:17:50,624 men ingen ypper med Ted Finister. 215 00:17:50,625 --> 00:17:51,540 911. 216 00:17:51,541 --> 00:17:56,333 Jeg vil rapportere et 100 %, jeg tuller ikke, robotangr... 217 00:18:03,500 --> 00:18:04,666 Herregud. 218 00:18:05,750 --> 00:18:09,083 Er du der? Vil du rapportere det? Er alt gr... 219 00:18:10,708 --> 00:18:13,833 Ta på deg jetpacken. Det er på tide å dra. 220 00:18:23,125 --> 00:18:24,666 Kan du gjøre noe med det? 221 00:18:28,416 --> 00:18:29,666 Ikke var en galning. 222 00:18:33,541 --> 00:18:34,541 Den er på. 223 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 Du kan vel ikke å kjøre? Nei, ikke jeg heller. 224 00:18:41,125 --> 00:18:42,708 Vi setter den i revers. 225 00:18:43,833 --> 00:18:46,125 Det er bilen til mora mi! 226 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Stopp! 227 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 Oi, da. 228 00:19:05,541 --> 00:19:11,249 SLAGET VED FORT HULL RASTEPLASS SPONSET AV SENTRE 229 00:19:11,250 --> 00:19:15,833 FABELAKTIGE FREMSKRITT AV FABELAKTIGE HJERNER 230 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Bli her. 231 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 Seriøst? 232 00:19:38,875 --> 00:19:39,916 Pokker ta, Ted. 233 00:19:57,875 --> 00:20:01,416 Kom tilbake. Kom igjen. Du burde ikke være her ute. 234 00:20:01,916 --> 00:20:03,458 Varsle Cosmo-kommandoen. 235 00:20:05,250 --> 00:20:06,250 Vi er i trøbbel. 236 00:20:08,125 --> 00:20:09,749 - Hør her... - Kom inn. 237 00:20:09,750 --> 00:20:11,915 - Sett deg i bilen. - Hører du meg? 238 00:20:11,916 --> 00:20:13,457 Ingen flere slagord. 239 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 Ikke mer Cosmo-tull. 240 00:20:16,083 --> 00:20:17,875 Du døde, og nå er du her. 241 00:20:18,458 --> 00:20:19,666 Hvordan skjedde det? 242 00:20:20,166 --> 00:20:21,833 Er du en robot nå? 243 00:20:24,125 --> 00:20:25,041 Men du lever. 244 00:20:27,583 --> 00:20:30,916 Du er der ute. Den virkelige deg er der ute et sted. 245 00:20:31,458 --> 00:20:32,416 Har du det bra? 246 00:20:34,666 --> 00:20:36,208 Hvordan finner jeg deg? 247 00:20:38,958 --> 00:20:42,500 - Vent. - Jessie. 248 00:20:44,333 --> 00:20:46,624 {\an8}Skynd deg. Det er trøbbel på månen. 249 00:20:46,625 --> 00:20:47,750 Sentre? 250 00:20:48,291 --> 00:20:49,541 Vi kan samarbeide. 251 00:20:50,666 --> 00:20:52,458 {\an8}Vi kan beseire steinmonsteret. 252 00:20:55,708 --> 00:20:58,957 Sentre er over hele verden. Hvor er du? 253 00:20:58,958 --> 00:21:01,041 Solsystemet har gått i spinn. 254 00:21:01,541 --> 00:21:03,416 Er det noen som vet det? 255 00:21:06,625 --> 00:21:07,750 Øyne? 256 00:21:09,750 --> 00:21:11,250 Briller. 257 00:21:12,541 --> 00:21:15,625 Personen som vet hvor du er, har briller? 258 00:21:16,625 --> 00:21:18,666 Det begrenser det ikke så mye. 259 00:21:21,416 --> 00:21:23,541 Tilgjengelig i en begrenset periode. 260 00:21:27,250 --> 00:21:28,165 Doktor. 261 00:21:28,166 --> 00:21:29,875 Doktor med briller. 262 00:21:39,083 --> 00:21:39,916 Michelle. 263 00:21:42,250 --> 00:21:43,083 Michelle. 264 00:21:48,083 --> 00:21:49,166 Hører du meg? 265 00:21:50,291 --> 00:21:54,458 Jeg har dessverre dårlig nytt. Din bror Christopher... 266 00:21:56,791 --> 00:21:58,166 Han døde i morges. 267 00:22:02,333 --> 00:22:03,333 Hvor er han? 268 00:22:10,458 --> 00:22:11,958 Tro på deg selv. 269 00:22:13,416 --> 00:22:17,249 - Det er midt i ekskluderingssonen. - Du greier det. 270 00:22:17,250 --> 00:22:21,750 Sonen er et fengsel som roboter ikke kan bryte seg ut fra. 271 00:22:22,833 --> 00:22:24,915 Hvordan skal vi bryte oss inn? 272 00:22:24,916 --> 00:22:27,750 Kid Cosmo synes du er helt utenomjordisk. 273 00:22:34,208 --> 00:22:38,207 NEW2U gaver og gods, postboks 1616, Clayton, New Mexico. 274 00:22:38,208 --> 00:22:40,541 Alt dette er fra ekskluderingssonen, 275 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 så den som eier postboksen kommer seg inn og ut. 276 00:22:50,375 --> 00:22:51,916 Er New Mexico langt unna? 277 00:23:29,166 --> 00:23:30,041 Kom igjen. 278 00:23:45,500 --> 00:23:49,375 CLAYTONS BESTE BIFF 279 00:24:20,625 --> 00:24:21,875 Chris, jeg ville... 280 00:24:27,833 --> 00:24:29,666 Chris! 281 00:24:32,208 --> 00:24:34,790 - Hva gjør du? - Det er bare én mulighet. 282 00:24:34,791 --> 00:24:36,999 Vi må kombinere Cosmo-modulene. 283 00:24:37,000 --> 00:24:42,958 - Jessie, jorden er i fare. - Det er ikke mye vi kan gjøre. 284 00:24:55,541 --> 00:24:58,541 Pokker. Kom igjen. 285 00:26:13,541 --> 00:26:15,915 Ja. Har du den, Keats? 286 00:26:15,916 --> 00:26:18,165 Skru av lyset, din dritt. 287 00:26:18,166 --> 00:26:20,375 Du kan ikke behandle kunder sånn. 288 00:26:21,416 --> 00:26:24,874 - Jeg trodde vi sa klokken ti. - Du sa ti. Jeg sier nå. 289 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Du stoler ikke på meg. - Riktig. 290 00:26:28,666 --> 00:26:31,458 Greit. Kom igjen. 291 00:26:40,208 --> 00:26:41,999 New2U 292 00:26:42,000 --> 00:26:46,208 - Den nye jinglen min. Ser du logoen? - Du er en markedsføringsekspert. 293 00:26:48,125 --> 00:26:50,083 - Er den ekte? - Ja, sir. 294 00:26:52,458 --> 00:26:54,749 1873 Colt Peacemaker. Én av tusen. 295 00:26:54,750 --> 00:26:58,041 Den kan skyte en flue av rumpa på en and på 100 meter. 296 00:26:59,083 --> 00:27:02,540 - Hvor fant du den? - Det var ikke på Walmart. 297 00:27:02,541 --> 00:27:06,707 Jeg måtte helt til Tucson. Jo dypere inn i sonen, desto høyere pris. 298 00:27:06,708 --> 00:27:08,790 - Greit. Hvor mye? - Femten tusen. 299 00:27:08,791 --> 00:27:10,290 - Er den ladet? - Ja, sir. 300 00:27:10,291 --> 00:27:13,207 Originale hylser og alt. Du får dem med gratis. 301 00:27:13,208 --> 00:27:14,791 Da betaler jeg ingenting. 302 00:27:18,666 --> 00:27:19,541 Wolfe. 303 00:27:21,125 --> 00:27:24,957 Hvis du var her personlig, hadde du ikke hatt baller til det. 304 00:27:24,958 --> 00:27:28,040 Jo. Og ikke snakk om ballene mine. 305 00:27:28,041 --> 00:27:30,583 Oppførselen din sjokkerer meg. 306 00:27:35,708 --> 00:27:38,749 - Hva feiler det deg? - Jeg er sjokkert. 307 00:27:38,750 --> 00:27:41,499 Du er litt for skjør til å selge tyvegods. 308 00:27:41,500 --> 00:27:43,750 Jeg er ikke skjør. Jeg er sjokkert. 309 00:27:44,250 --> 00:27:45,708 Helvetes... 310 00:27:50,583 --> 00:27:52,249 Du tok deg god tid. 311 00:27:52,250 --> 00:27:56,541 Ro ned. Jeg var i strømsparingsmodus. Tenk at det funket. 312 00:27:57,250 --> 00:27:58,458 Fyren er en idiot. 313 00:27:59,416 --> 00:28:00,666 Ta beina hans. 314 00:28:02,083 --> 00:28:05,207 Raska på. Jeg vil ikke bli tatt for å skjule en robot. 315 00:28:05,208 --> 00:28:08,832 - Du skjuler meg ikke. - Kommer politiet, kjenner jeg deg ikke. 316 00:28:08,833 --> 00:28:11,040 - Kjapp deg. - Jeg sa 15 000 var for mye. 317 00:28:11,041 --> 00:28:13,957 - Jeg driver ikke billigkrok. - Seriøst? 318 00:28:13,958 --> 00:28:16,790 - Du jobber fra en lastebil. - Kanskje sykkelen får plass. 319 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 Du kan banne på at den får plass, barteper. 320 00:29:31,666 --> 00:29:34,707 - Jeg blir her. Lykke til. - Hjelp meg med å laste av. 321 00:29:34,708 --> 00:29:38,833 - Si det. Hvorfor skal jeg hjelpe deg? - Kom igjen. Kan du gi deg? 322 00:29:39,333 --> 00:29:41,040 Så du skal gjøre det alene. 323 00:29:41,041 --> 00:29:43,999 Jeg vil ha hjelp fordi det er veldig tungt, 324 00:29:44,000 --> 00:29:46,625 og du er mye sterkere enn meg, Herman. 325 00:29:47,500 --> 00:29:49,874 - Glad nå? - Jeg er så stolt av deg. 326 00:29:49,875 --> 00:29:51,958 Det er sunt å innrømme sånt. 327 00:29:52,708 --> 00:29:56,624 - La sykkelen stå. Jeg selger den ikke. - Hva mener du? 328 00:29:56,625 --> 00:29:58,749 - Den er min. Jeg skjøt ham. - Du skjøt sent. 329 00:29:58,750 --> 00:30:01,083 - Hva skal du gjøre med den? - Selge den. 330 00:30:10,666 --> 00:30:14,041 Enten blir jeg eldre, eller så blir kassene tyngre. 331 00:30:18,041 --> 00:30:18,958 Klapp på. 332 00:30:21,208 --> 00:30:23,082 Hva er dette igjen? 333 00:30:23,083 --> 00:30:26,165 - Sjokolade til deg, bootylicious. - Veldig morsomt. 334 00:30:26,166 --> 00:30:29,166 Få en oversikt over Cabbage Patch Kids-dukkene. 335 00:30:29,750 --> 00:30:32,416 Vi har en kjøper i Toledo som vil ha alle. 336 00:30:33,458 --> 00:30:36,458 Kom, lille fisken. 337 00:30:37,000 --> 00:30:39,624 - Hvorfor gjør du det? - Fordi du hater det. 338 00:30:39,625 --> 00:30:42,040 Blir batteriet tomt, er de verdiløse. 339 00:30:42,041 --> 00:30:45,624 Hvis verden blir normal igjen, blir de storselgere før jul. 340 00:30:45,625 --> 00:30:49,665 Uten batterier har du bare en Big Mouth Billy Bass som ikke synger. 341 00:30:49,666 --> 00:30:52,041 Å nei. Gud. 342 00:30:53,041 --> 00:30:55,583 Kjøleskapet døde. Helvetes... 343 00:30:59,708 --> 00:31:04,208 Både Corndog, Salisbury steak og iskremsandwichene har smeltet. 344 00:31:05,041 --> 00:31:06,291 Herregud. 345 00:31:08,750 --> 00:31:09,749 Jeg har ikke mat! 346 00:31:09,750 --> 00:31:12,499 Hva mener du? Jeg bar jo inn en kasse med mat. 347 00:31:12,500 --> 00:31:14,374 - Spis den. - De er antikviteter. 348 00:31:14,375 --> 00:31:16,499 Det er Zagnuts. Alle liker det. 349 00:31:16,500 --> 00:31:19,290 Jeg spiser ikke Masters of the Universe-Zagnuts 350 00:31:19,291 --> 00:31:23,375 i originalemballasjen. Jeg vil ikke spise dem! Det er penger! 351 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 Jeg spiser denne burritoen og får salmonella. 352 00:31:27,458 --> 00:31:30,999 Du trenger ikke å få salmonella. Spis en av matboksene. 353 00:31:31,000 --> 00:31:33,582 Det er ikke mat i G.I. Joe-matboksene. 354 00:31:33,583 --> 00:31:35,041 De er til oppbevaring. 355 00:31:35,916 --> 00:31:38,416 De kommer ikke med mat. Den vil ikke... 356 00:31:51,083 --> 00:31:52,208 Hva er dette, Herm? 357 00:31:53,541 --> 00:31:56,457 - Se på meg, Herm. - Jeg ser på deg. 358 00:31:56,458 --> 00:31:57,915 Tok du ut kontakten 359 00:31:57,916 --> 00:32:00,957 og tok skjøteledningen min til ladestasjonen? 360 00:32:00,958 --> 00:32:02,124 - Nei. - Du blunker. 361 00:32:02,125 --> 00:32:04,582 Jeg ser at du blunker, så du lyver. 362 00:32:04,583 --> 00:32:07,375 - Nei. - Du tok den. Det jeg trenger nå... 363 00:32:09,250 --> 00:32:12,791 ...er at du innrømmer det. Alle forhold er bygget på tillit. 364 00:32:13,541 --> 00:32:15,040 Vær ærlig, så blir jeg ikke sint. 365 00:32:15,041 --> 00:32:19,041 Bare si at du tok den, så blir jeg ikke sint. 366 00:32:21,833 --> 00:32:22,915 Jeg tok ledningen. 367 00:32:22,916 --> 00:32:25,041 Gud velsigne Amerika! 368 00:32:26,916 --> 00:32:28,124 Se meg sulte i hjel. 369 00:32:28,125 --> 00:32:30,374 Ribbeina stikker ut allerede. 370 00:32:30,375 --> 00:32:32,999 Så dramatisk. Jeg trenger energi for å leve. 371 00:32:33,000 --> 00:32:37,290 Jeg trenger det. Jeg er et menneske. Du trenger energi fra uttaket. 372 00:32:37,291 --> 00:32:40,374 Du får energi derfra. Legg tilbake skjøteledningen. 373 00:32:40,375 --> 00:32:43,124 - Vi har reist i ti dager. - Hvor skal jeg lade? 374 00:32:43,125 --> 00:32:47,290 - Jeg kan ikke lade uten strømkilde. - Du kan koble til når som helst. 375 00:32:47,291 --> 00:32:49,624 Energien din må ikke være kald 376 00:32:49,625 --> 00:32:53,957 for å unngå listeria og salmonella. Du er ikke et menneske. 377 00:32:53,958 --> 00:32:55,915 - Slutt. - Du er kunstig intelligens. 378 00:32:55,916 --> 00:32:58,041 Nei, kunstig uintelligens. Du... 379 00:33:15,583 --> 00:33:19,874 - Hei, du. Blondie, jeg ser deg. - Det går bra. Vi må løpe. 380 00:33:19,875 --> 00:33:22,083 - Kom ut derfra. - Jeg har dem, Keats. 381 00:33:23,583 --> 00:33:25,541 Hvem av dere rørte havabboren? 382 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Gå. 383 00:33:27,791 --> 00:33:29,916 Ting skjer ved fiskedisken. 384 00:33:31,541 --> 00:33:33,916 Opp med hendene. Snu dere. 385 00:33:38,416 --> 00:33:40,124 - Du er et barn. - Du er et geni. 386 00:33:40,125 --> 00:33:43,624 Ja, det er jeg. Er det en Cosmo-bot? 387 00:33:43,625 --> 00:33:45,665 - Hvordan kom dere hit? - I din bil. 388 00:33:45,666 --> 00:33:47,999 - Sitronhue, vil du ha trøbbel? - Unna. 389 00:33:48,000 --> 00:33:51,874 - Kid Cosmo er din venn. - Hva faen gjør dere der? Hva vil dere? 390 00:33:51,875 --> 00:33:54,165 - Trøbbel på månen. - Vi må til sonen. 391 00:33:54,166 --> 00:33:57,124 - Hvem sa noe om sonen? - Du. Og han. 392 00:33:57,125 --> 00:33:59,833 - Ja, vi var tydelige på det. - Dere var det. 393 00:34:00,333 --> 00:34:02,082 Men jeg bryr meg ikke. 394 00:34:02,083 --> 00:34:04,832 - Jeg vet hva dere selger. - Selger? 395 00:34:04,833 --> 00:34:06,832 Fosterfaren min kjøpte masse. 396 00:34:06,833 --> 00:34:11,124 Det angår ikke meg. Du kan bli her med din robot. 397 00:34:11,125 --> 00:34:13,291 - Jeg drar med min robot. - Nei. 398 00:34:15,375 --> 00:34:18,958 Sonen er ikke et samlested for russen. 399 00:34:19,708 --> 00:34:22,165 Det eneste du gjør der, er å dø. 400 00:34:22,166 --> 00:34:26,332 Så kan du ikke gå inn i heisen og glemme at du så dette stedet? 401 00:34:26,333 --> 00:34:27,250 Nå. 402 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Du verden. 403 00:34:32,333 --> 00:34:34,332 Hva skjer? Har du venner? 404 00:34:34,333 --> 00:34:35,790 Hadde jeg vært her da? 405 00:34:35,791 --> 00:34:38,415 De fulgte etter oss. Kanskje noen fulgte etter dem. 406 00:34:38,416 --> 00:34:41,250 Flott. Greit. 407 00:34:42,500 --> 00:34:44,874 Vi kjører Omaha-3, lavspenning. 408 00:34:44,875 --> 00:34:47,291 - Ta med deg roboten. - Det er broren min. 409 00:34:48,500 --> 00:34:51,958 Sikkert. Vil du leve? Da må du stole på meg. 410 00:34:56,000 --> 00:34:57,832 - Det er rød alarm. - Det går bra. 411 00:34:57,833 --> 00:34:59,707 - Jessie, det er rød alarm. - Gå. 412 00:34:59,708 --> 00:35:01,874 Kom igjen. Vi skal kjøre Omaha. 413 00:35:01,875 --> 00:35:03,665 Vent. Ta hånden min. 414 00:35:03,666 --> 00:35:07,624 Du er søsteren min. Det er historien. Du heter Veronica. 415 00:35:07,625 --> 00:35:08,832 Beronica med B? 416 00:35:08,833 --> 00:35:11,207 Har du møtt en Beronica med B? 417 00:35:11,208 --> 00:35:13,415 - Det har jeg faktisk. - Nei. Det er V. 418 00:35:13,416 --> 00:35:14,832 - Veronica. - Veronica. 419 00:35:14,833 --> 00:35:18,708 - Etternavn? - Du er stum, så stå bak meg og hold kjeft. 420 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 MÅL FUNNET MENNESKE 421 00:35:38,916 --> 00:35:40,333 Hør etter, mistenkte. 422 00:35:41,125 --> 00:35:43,249 Anlegget er nå under jurisdiksjonen 423 00:35:43,250 --> 00:35:45,832 til Robotdeaktiveringsgruppen. 424 00:35:45,833 --> 00:35:47,166 Hvem pokker er det? 425 00:35:48,625 --> 00:35:49,790 R.D.T.F. 426 00:35:49,791 --> 00:35:52,166 Anse dere som anholdt. 427 00:35:53,625 --> 00:35:54,458 Trøbbel. 428 00:35:57,041 --> 00:35:59,083 Gjør meg en tjeneste. 429 00:36:00,208 --> 00:36:01,625 Opp med hendene. 430 00:36:02,625 --> 00:36:05,499 Jeg vil gjerne unngå uberettiget vold. 431 00:36:05,500 --> 00:36:08,249 Det vil jeg også, 432 00:36:08,250 --> 00:36:12,207 og min stumme søster også, Veronica. 433 00:36:12,208 --> 00:36:16,207 Jeg har kvitteringer. Jeg finner dem gjerne frem. 434 00:36:16,208 --> 00:36:17,624 Michelle Leona Greene. 435 00:36:17,625 --> 00:36:22,165 Du er arrestert for overfall, biltyveri, skulking 436 00:36:22,166 --> 00:36:24,624 og for å bistå en statsfiende. 437 00:36:24,625 --> 00:36:26,082 Fy søren. 438 00:36:26,083 --> 00:36:27,958 - Jeg vil ha advokat. - Hva... 439 00:36:29,125 --> 00:36:31,708 - Kan du snakke? - Du skal få advokat. 440 00:36:32,458 --> 00:36:35,916 - Hvor er roboten? - Hva? Robot? 441 00:36:36,625 --> 00:36:37,583 Det er sprøtt. 442 00:36:38,541 --> 00:36:40,083 Finnes det roboter? 443 00:36:40,666 --> 00:36:42,000 Hvorfor snakker du? 444 00:36:44,250 --> 00:36:46,915 Unnskyld for at jeg prøver å hjelpe politiet. 445 00:36:46,916 --> 00:36:52,832 Jeg må si at som en skattebetalende som elsker flagg og linedance, 446 00:36:52,833 --> 00:36:55,082 alt det der, super-amerikaner her, 447 00:36:55,083 --> 00:37:01,500 så er jeg målløs grunnet robotmistanken. Jeg vil til og med si at jeg er sjokkert. 448 00:37:14,500 --> 00:37:15,790 MÅL FUNNET 449 00:37:15,791 --> 00:37:17,625 Nå har jeg deg. 450 00:37:22,333 --> 00:37:23,416 MÅL MISTET 451 00:37:34,291 --> 00:37:37,416 Vil du hjelpe deg selv, Miss Greene? Gi meg roboten. 452 00:37:38,500 --> 00:37:39,832 Fortsetter du sånn, 453 00:37:39,833 --> 00:37:43,250 er du gammel nok til voksenfengsel ved straffeutmålingen. 454 00:38:00,791 --> 00:38:03,375 Du ødela en pistol til 25 000 dollar! 455 00:38:07,541 --> 00:38:10,208 - Du får den for 15. - Stopp! 456 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Ikke skad ham. 457 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 Gå vekk fra roboten. 458 00:38:22,416 --> 00:38:25,499 - Hva skal du gjøre? - Miss, jeg har en jobb. 459 00:38:25,500 --> 00:38:26,957 Du kan ikke stoppe det. 460 00:38:26,958 --> 00:38:30,625 Gjør deg selv en tjeneste og gå vekk fra roboten. 461 00:38:31,833 --> 00:38:35,749 - Han må tilbake til sonen. - Du bryter traktaten. 462 00:38:35,750 --> 00:38:38,415 - Han skal deaktiveres. - Du er hjerteløs. 463 00:38:38,416 --> 00:38:41,375 Du kan ikke være hjerteløs mot ting uten hjerte. 464 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 - Vi må gå, sitronhue. Sjef! - Kom igjen. 465 00:38:50,958 --> 00:38:52,874 Vi skal visst til sonen. 466 00:38:52,875 --> 00:38:54,707 - Skal vi? - Sett dere inn! Kom! 467 00:38:54,708 --> 00:38:55,624 Ok. 468 00:38:55,625 --> 00:38:58,583 - Keats, du bør ikke være død! - Kom igjen! 469 00:39:00,083 --> 00:39:01,999 - Pass på. - Dette er traktatbrudd. 470 00:39:02,000 --> 00:39:03,208 Dette er forræderi! 471 00:39:06,000 --> 00:39:08,040 - Jeg ba deg fargekode. - Jeg vet hvilken! 472 00:39:08,041 --> 00:39:10,290 - Hvorfor har du så mange nøkler? - Kom igjen! 473 00:39:10,291 --> 00:39:12,332 Jeg er en veldig viktig mann. 474 00:39:12,333 --> 00:39:14,583 Du blir viktig i fengsel. 475 00:39:16,916 --> 00:39:18,708 Skal vi bare løpe? 476 00:39:25,500 --> 00:39:27,291 Hold dere fast. Da kjører vi. 477 00:39:43,625 --> 00:39:47,125 Sos. Dette er Kid Cosmo som sender ut et nødsignal. 478 00:39:48,208 --> 00:39:49,290 SOS! 479 00:39:49,291 --> 00:39:52,290 Jeg har en plass til deg rett over peisen min. 480 00:39:52,291 --> 00:39:53,833 Ikke i mitt hus! 481 00:39:56,000 --> 00:39:56,958 Ta den! 482 00:39:59,750 --> 00:40:03,541 - Ingen blir deaktivert i dag! - Jeg skal drepe deg for moro skyld. 483 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Pokker. 484 00:40:14,750 --> 00:40:16,208 Kom igjen! 485 00:40:50,500 --> 00:40:54,750 Ser du den veggen? Hvis du følger den i ti år... 486 00:40:56,708 --> 00:40:59,041 ...ender du opp her! 487 00:41:00,291 --> 00:41:04,125 Ingen vei ut. Nå bor vi her. Gratulerer. 488 00:41:07,375 --> 00:41:09,291 Pokker. Akkurat det vi trenger. 489 00:41:11,166 --> 00:41:14,541 - Du kan være modig når du er i fare. - Greit. Kom igjen. 490 00:41:23,708 --> 00:41:27,000 - Hva pokker er det? - Plyndreroboter. 491 00:41:27,500 --> 00:41:30,332 De lever av å stjele deler fra andre roboter. 492 00:41:30,333 --> 00:41:31,832 Roboter de har drept. 493 00:41:31,833 --> 00:41:34,083 - Menneske. - Faen. 494 00:41:35,041 --> 00:41:37,457 - Menneske. - Få ham til å holde kjeft! 495 00:41:37,458 --> 00:41:41,875 Menneske. 496 00:41:45,375 --> 00:41:46,665 Hva gjør de med folk? 497 00:41:46,666 --> 00:41:49,290 Jeg har aldri vært her lenge nok til å finne det ut. 498 00:41:49,291 --> 00:41:53,207 Du ga meg en ny sjanse nå som livet er begravd under et fjell. 499 00:41:53,208 --> 00:41:57,374 Hei. Broren min trengte meg. Jeg er ikke lei meg for at vi er her. 500 00:41:57,375 --> 00:42:00,290 Du vet at broren din er en sitronhue-robot? 501 00:42:00,291 --> 00:42:04,208 Han er ikke en robot. Han er en person. Chris styrer Cosmo. 502 00:42:04,833 --> 00:42:08,582 Chris vet ikke hvor han er. Bare legen som ga ham til Sentre. 503 00:42:08,583 --> 00:42:10,958 Og hvor er denne legen? 504 00:42:11,541 --> 00:42:14,332 - Tabletop-fjellet. - Hva er det, Herm? 505 00:42:14,333 --> 00:42:16,124 Fem hundre km sørover? 506 00:42:16,125 --> 00:42:19,083 - Jeg håper du har gode sko. - Har du en bedre idé? 507 00:42:20,791 --> 00:42:21,791 Jeg finner en. 508 00:42:24,250 --> 00:42:27,875 Elsker selvtilliten. Jeg har den ikke, men elsker den for deg. 509 00:42:29,750 --> 00:42:32,833 - Funker varebilen? - Spørs. Har du en motor på deg? 510 00:42:34,083 --> 00:42:35,707 På tide å bøffe deg opp. 511 00:42:35,708 --> 00:42:38,040 Bøff er min greie. 512 00:42:38,041 --> 00:42:41,374 Selvsagt. Hundre prosent ladet. 513 00:42:41,375 --> 00:42:47,958 - Godt å vite at noen har spist i dag. - Jeg skal redde dagen. Hermdog. 514 00:42:50,458 --> 00:42:51,583 Hva faen er det? 515 00:42:52,208 --> 00:42:56,166 HRM-komponentsystemet. Jeg har en kroppsstørrelse for hver jobb. 516 00:42:57,083 --> 00:43:00,375 Drar vi nordover? Jeg har aldri sett muren rundt Moab. 517 00:43:02,000 --> 00:43:03,708 Ja visst. Hvorfor ikke? 518 00:43:04,208 --> 00:43:08,374 Moab er det perfekte stedet å sulte i hjel på! 519 00:43:08,375 --> 00:43:10,290 Eller så kan du sutre deg i hjel. 520 00:43:10,291 --> 00:43:12,374 Tenk på dette øyeblikket 521 00:43:12,375 --> 00:43:15,500 når du ber på dine knær om drikkevann om 24 timer. 522 00:43:17,833 --> 00:43:19,082 Hvis Chris og jeg har rett 523 00:43:19,083 --> 00:43:22,290 og legen har en vei inn, har han også en vei ut. 524 00:43:22,291 --> 00:43:24,249 - Usannsynlig. - Mer enn du har. 525 00:43:24,250 --> 00:43:25,875 Så jeg har en plan. 526 00:43:26,875 --> 00:43:28,165 Og du har skyss. 527 00:43:28,166 --> 00:43:29,625 Vi kan inngå en avtale. 528 00:43:30,208 --> 00:43:34,665 Hvis du tror at Herm setter dere to og meg i den varebilen 529 00:43:34,666 --> 00:43:37,916 og bærer oss på skuldrene, har du gått fra vettet. 530 00:44:03,750 --> 00:44:06,708 - Hvor er foreldrene dine? - Det angår ikke deg. 531 00:44:07,208 --> 00:44:08,041 Skjønner. 532 00:44:08,625 --> 00:44:11,040 - Døde. - Sikkert like greit. 533 00:44:11,041 --> 00:44:14,040 Prøver du å være en tosk, eller er det naturlig? 534 00:44:14,041 --> 00:44:15,166 Han er bare sånn. 535 00:44:15,791 --> 00:44:20,416 Det er trist når foreldre krysser over, 536 00:44:21,000 --> 00:44:24,290 men nå kan du fortsatt tenke fine ting om dem. 537 00:44:24,291 --> 00:44:27,499 - De kunne ikke svikte deg. - De ville ikke sviktet oss. 538 00:44:27,500 --> 00:44:30,749 - Unge og angivelig unge. - Gratulerer med dagen. 539 00:44:30,750 --> 00:44:33,415 - Alle skuffer dere. - God jul. 540 00:44:33,416 --> 00:44:38,082 - Bli lenge nok, så gjør jeg også det. - Flaks for deg at vi ikke blir værende. 541 00:44:38,083 --> 00:44:40,333 Ja, det er holdningen. 542 00:44:41,041 --> 00:44:43,457 Hva sier de? Tjen penger... 543 00:44:43,458 --> 00:44:46,083 Og fortsett å flykte. 544 00:44:46,916 --> 00:44:48,583 Lev etter det mottoet. 545 00:44:50,125 --> 00:44:51,166 Jeg gjør det. 546 00:44:52,958 --> 00:44:55,790 - Hvordan møttes dere? - Vi møttes i krigen. 547 00:44:55,791 --> 00:44:58,500 - Måtte dere ikke drepe hverandre? - Vi prøvde. 548 00:45:00,000 --> 00:45:03,416 Robotene omringet troppen min, brakk beinet mitt i to. 549 00:45:04,375 --> 00:45:06,666 Blikkboksene prøvde å fullføre jobben. 550 00:45:07,166 --> 00:45:10,957 Jeg så en dum konstruksjonsrobot som ser ned på meg. 551 00:45:10,958 --> 00:45:15,749 Jeg lukket øynene, klar for å dø. I stedet bar han meg ut. 552 00:45:15,750 --> 00:45:17,458 Du gråt som en baby. 553 00:45:17,958 --> 00:45:20,332 Sikkert. Ikke som en baby. 554 00:45:20,333 --> 00:45:22,457 De vet ingenting om følelser. 555 00:45:22,458 --> 00:45:26,749 Det var et krigsrop: "Ja! Wolverines!" 556 00:45:26,750 --> 00:45:30,624 Du sugde på tommelen og tryglet meg om å redde deg. 557 00:45:30,625 --> 00:45:32,875 Han har rett. 558 00:45:35,083 --> 00:45:36,375 Noen dager senere 559 00:45:37,291 --> 00:45:39,915 ble vi funnet av Sentre-droner, og jeg sa: 560 00:45:39,916 --> 00:45:44,250 "Han reddet livet mitt. Herm er en bra fyr. Ikke skyt." 561 00:45:45,291 --> 00:45:49,875 De skjøt likevel. De ville drepe begge, så vi stakk. 562 00:45:51,333 --> 00:45:54,874 - Vi har vært på rømmen siden. - De fleste synes det er rart. 563 00:45:54,875 --> 00:45:57,290 En robot og en mann som henger sammen. 564 00:45:57,291 --> 00:45:59,000 Dere har hverandre. 565 00:45:59,750 --> 00:46:04,583 Hva skal du gjøre hvis du finner broren din? Resten av ham. 566 00:46:05,083 --> 00:46:08,208 - Hva gjør dere da? - Hva vi vil. 567 00:46:14,333 --> 00:46:15,666 Hva lager du, mamma? 568 00:46:16,375 --> 00:46:19,791 Det er søndag. Hva lager jeg alltid på søndag? 569 00:46:21,166 --> 00:46:22,582 Fylt paprika. 570 00:46:22,583 --> 00:46:24,916 Gutten min får det han vil ha. 571 00:46:26,208 --> 00:46:29,874 Så lenge det er rimelig og ikke dagsferskt. 572 00:46:29,875 --> 00:46:31,333 Hysj med deg. 573 00:46:31,958 --> 00:46:35,458 Men ikke for ingenting, en cannoli. 574 00:46:37,333 --> 00:46:38,750 - Én dag gammel? - To. 575 00:46:39,250 --> 00:46:41,500 Mrs. Vella ga den bort gratis. 576 00:46:45,250 --> 00:46:47,166 Det er godt å se deg sånn. 577 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 - Oppe på beina og... - Hvorfor ikke? 578 00:46:52,916 --> 00:46:53,750 Ingen grunn. 579 00:46:56,750 --> 00:46:58,290 Min angioletto. 580 00:46:58,291 --> 00:47:02,375 Sånn en morsom gutt. 581 00:47:10,125 --> 00:47:11,750 Helsike! 582 00:47:23,625 --> 00:47:26,375 Dataoverføringshastigheten faller som en stein. 583 00:47:27,916 --> 00:47:28,749 Forklar. 584 00:47:28,750 --> 00:47:33,332 - Han sa det kunne vente, så... - Til jeg hadde alle fakta. 585 00:47:33,333 --> 00:47:37,790 Faktum er at tjenesten vi tilbyr verden 586 00:47:37,791 --> 00:47:40,207 går fra å være fullstendig feilfri 587 00:47:40,208 --> 00:47:43,166 til fullstendig hundredritt. 588 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Hvorfor? 589 00:47:47,583 --> 00:47:48,999 - Christopher er... - Høyere. 590 00:47:49,000 --> 00:47:51,541 Christopher er borte. 591 00:47:55,166 --> 00:47:56,499 Det er fysisk umulig. 592 00:47:56,500 --> 00:48:00,332 Men cerebralt sett, nevrologisk sett, er han ikke der. 593 00:48:00,333 --> 00:48:04,290 Så gjennombruddet mitt har brutt seg ut? 594 00:48:04,291 --> 00:48:08,790 Det var en bitteliten usikret node i datamatrisen hans. 595 00:48:08,791 --> 00:48:10,582 Knapt synlig, egentlig. 596 00:48:10,583 --> 00:48:14,333 Etter hvert klarte bevisstheten hans... 597 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 ...å snike seg forbi brannmurene. 598 00:48:19,083 --> 00:48:22,999 Det ser ut til at den ble bygd sånn med hensikt. 599 00:48:23,000 --> 00:48:24,790 - Det var Amherst. - Ikke oss. 600 00:48:24,791 --> 00:48:28,249 Hvis datahastigheten fortsetter å gå ned... 601 00:48:28,250 --> 00:48:30,207 Og det er det grunn til å tro. 602 00:48:30,208 --> 00:48:32,415 Er det over for Sentre innen søndag. 603 00:48:32,416 --> 00:48:33,665 Heller lørdag. 604 00:48:33,666 --> 00:48:37,040 Denne lørdagen? Kollapser firmaet på lørdag? 605 00:48:37,041 --> 00:48:38,790 - Heller fredag. - Hold kjeft. 606 00:48:38,791 --> 00:48:39,916 Kanskje lørdag. 607 00:48:44,958 --> 00:48:45,958 Du har post. 608 00:48:56,291 --> 00:48:59,375 DU ER INVITERT TIL EN KONFERANSE. TA PÅ NEURODEMET. 609 00:49:13,250 --> 00:49:17,291 Jeg har alltid syntes at naturen har vært beroligende. 610 00:49:20,416 --> 00:49:21,416 Kjenner du meg? 611 00:49:22,000 --> 00:49:24,707 Hvem kjenner ikke Slakteren av Schenectady? 612 00:49:24,708 --> 00:49:27,832 Den tøffeste i kampenheten. 613 00:49:27,833 --> 00:49:31,040 Jeg så deg på 60 Minutes etter du pensjonerte deg. 614 00:49:31,041 --> 00:49:35,041 Jeg pensjonerte meg ikke. Jeg gikk tom for roboter å jakte på. 615 00:49:38,458 --> 00:49:42,541 Du er visst på jakt etter en ungdomsforbryter 616 00:49:43,458 --> 00:49:46,874 og hennes mekaniske følgesvenn. 617 00:49:46,875 --> 00:49:49,041 Ringer spesialgruppen, svarer jeg. 618 00:49:49,750 --> 00:49:52,125 Da har vi visst et felles mål. 619 00:49:53,958 --> 00:49:57,166 Jentas maskin tilhører Sentre. 620 00:49:58,250 --> 00:50:01,790 - Jeg vil ha den tilbake. - Roboten er etterlyst for overfall. 621 00:50:01,791 --> 00:50:04,708 - Det betyr deaktivering. - Det kan du forsinke. 622 00:50:05,416 --> 00:50:09,166 Når Sentre har fått sitt, kan du gjøre hva du vil med resten. 623 00:50:13,166 --> 00:50:14,832 Dette er et fint sted. 624 00:50:14,833 --> 00:50:17,124 - Takk. Jeg laget det. - Jeg vet det. 625 00:50:17,125 --> 00:50:19,582 Jeg så historien din på 20/20. 626 00:50:19,583 --> 00:50:21,625 Da vet du 627 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 hvor fantastiske ressurser jeg har. 628 00:50:28,083 --> 00:50:30,165 Jeg kan nok få dronen din online. 629 00:50:30,166 --> 00:50:33,582 Kan du ikke hente ham selv? Sentre har utstyret. 630 00:50:33,583 --> 00:50:34,666 Fredsavtaler. 631 00:50:35,291 --> 00:50:37,124 Vi får ikke gå inn i sonen 632 00:50:37,125 --> 00:50:40,165 med mindre det er bevis på at traktaten er brutt. 633 00:50:40,166 --> 00:50:44,374 Ber du meg om å hente roboten eller om å skaffe bevis? 634 00:50:44,375 --> 00:50:47,416 La oss bare se hva dagen bringer. 635 00:51:05,083 --> 00:51:07,291 Kjøttdukker. Se foran dere. 636 00:51:08,000 --> 00:51:10,750 Jøss. Tabletop-fjellet. 637 00:51:11,583 --> 00:51:13,540 Det er et av naturens undere. 638 00:51:13,541 --> 00:51:16,040 Hvis du var legen, hvor ville du vært? 639 00:51:16,041 --> 00:51:20,458 - Det er en marsbase forbi asteroidefeltet. - Er det et kjøpesenter? 640 00:51:22,625 --> 00:51:26,790 Det er visst i god stand. Plyndrerne har vel ikke funnet det ennå. 641 00:51:26,791 --> 00:51:30,041 Det har forsyninger, ly, forsvarlig perimeter. 642 00:51:30,541 --> 00:51:32,291 Ikke det verste gjemmestedet. 643 00:51:33,041 --> 00:51:35,124 - Tror du mattorget er åpen? - Kom an. 644 00:51:35,125 --> 00:51:37,290 Vi fant en Panda Express i sonen. 645 00:51:37,291 --> 00:51:39,082 Maten var fortsatt god. 646 00:51:39,083 --> 00:51:43,374 Vi spiste lykkekaker, general Tsos kylling, appelsinkylling. 647 00:51:43,375 --> 00:51:45,749 Stekt ris, dumplings med svinekjøtt. 648 00:51:45,750 --> 00:51:47,833 De sakene blir ikke fordervet. 649 00:51:55,458 --> 00:51:56,375 Se opp! 650 00:51:58,875 --> 00:52:00,957 Jævelen kastet et kjøleskap på oss! 651 00:52:00,958 --> 00:52:03,958 - Herm, få oss bort herfra! - Jeg prøver! 652 00:52:06,541 --> 00:52:08,624 Innkommende! 653 00:52:08,625 --> 00:52:11,541 Han traff meg på låret! 654 00:52:12,125 --> 00:52:15,125 Hold dere fast! Vi faller! 655 00:52:19,416 --> 00:52:21,500 Hvem kaster kjøleskap... Helsikes... 656 00:52:28,291 --> 00:52:29,666 Pokker. 657 00:52:31,625 --> 00:52:33,375 Mine damer og herrer, 658 00:52:34,916 --> 00:52:36,000 dere er fanget. 659 00:52:40,041 --> 00:52:43,750 - Har du sett dem før? - Alle kjenner ikke hverandre. 660 00:52:45,041 --> 00:52:48,540 Den bør ikke ha en eneste bulk. 661 00:52:48,541 --> 00:52:49,499 For sent. 662 00:52:49,500 --> 00:52:53,874 - Jeg må be dere om å stoppe der. - Pass på hvor du stikker den. 663 00:52:53,875 --> 00:52:56,290 Gjør dere klare til å bevitne underet, 664 00:52:56,291 --> 00:52:58,082 til å se det forførende, 665 00:52:58,083 --> 00:53:03,916 til å titte på det toppvurderte tankespillet til Perplexo. 666 00:53:06,458 --> 00:53:09,749 Underverdenens ånder, hør meg. 667 00:53:09,750 --> 00:53:14,125 Jeg befaler denne porten å åpne seg! 668 00:53:20,208 --> 00:53:22,500 Vi har øvd tusen ganger. Kom igjen. 669 00:53:23,000 --> 00:53:26,665 Greit. Nyoppvåknede ånder fra underverdenen... 670 00:53:26,666 --> 00:53:30,375 Utrolig. Jeg befaler denne porten å åpne seg! 671 00:53:33,750 --> 00:53:35,291 Er dere ikke forbløffet? 672 00:53:36,583 --> 00:53:41,625 - Hvor skal vi? - Alle spørsmål blir besvart der inne. 673 00:53:54,000 --> 00:53:55,250 Her er planen. 674 00:53:55,833 --> 00:53:58,540 Jeg later som jeg får anfall. Løp til taket. 675 00:53:58,541 --> 00:54:03,333 - Jeg drar ikke før jeg finner legen. - Vil du ha litt juice? 676 00:54:04,000 --> 00:54:06,125 - Ikke snakk med fremmede. - Kom igjen. 677 00:54:07,041 --> 00:54:09,416 Jeg er her hvis du trenger meg. 678 00:54:14,666 --> 00:54:16,125 Du verden. 679 00:54:16,791 --> 00:54:18,458 Taco, mennesker. 680 00:54:21,958 --> 00:54:23,708 Herregud. 681 00:54:24,833 --> 00:54:26,333 Dette er sprøtt. 682 00:54:35,041 --> 00:54:38,875 - Herregud. Folk. Hvor kom de fra? - De er fanger. 683 00:54:41,416 --> 00:54:42,708 Sataniske mennesker. 684 00:54:44,416 --> 00:54:46,000 Hei. 685 00:54:57,291 --> 00:55:00,499 Mine damer og herrer, jeg har en veldig spesiell gjest 686 00:55:00,500 --> 00:55:01,957 på scenen vår i kveld. 687 00:55:01,958 --> 00:55:03,582 En ærverdig person 688 00:55:03,583 --> 00:55:05,790 og en mektig leder 689 00:55:05,791 --> 00:55:12,708 som har den fryktinngytende tittelen Mr. Peanut! 690 00:55:13,208 --> 00:55:14,541 Du tuller. 691 00:55:15,041 --> 00:55:16,707 Ro deg ned, P. 692 00:55:16,708 --> 00:55:19,416 Jeg bryr meg ikke om den hyperbolen. 693 00:55:20,041 --> 00:55:25,125 God dag. Jeg skulle løftet på hatten, men den er boltet fast. 694 00:55:25,666 --> 00:55:29,124 Vi angrep dere fordi vi trodde dere var plyndrere. 695 00:55:29,125 --> 00:55:30,415 Unnskyld meg? 696 00:55:30,416 --> 00:55:35,540 De kommer innom av og til og vil rive oss i stykker. 697 00:55:35,541 --> 00:55:40,749 Dere ser ikke ut som lemrivere, men utseendet kan bedra. 698 00:55:40,750 --> 00:55:42,499 Vi må snakke med deg, sir. 699 00:55:42,500 --> 00:55:46,874 Mennesker vil alltid ha noe fra oss. Det slår ikke feil. 700 00:55:46,875 --> 00:55:52,458 Vi leter etter en lege. Med briller. 701 00:55:54,500 --> 00:55:57,000 Vi går en tur. 702 00:55:58,291 --> 00:56:02,749 Dumt spørsmål, men hva slags sted er dette? 703 00:56:02,750 --> 00:56:07,125 Vi har ikke hengt opp skiltet ennå, men hør på dette: 704 00:56:07,625 --> 00:56:13,040 "Blue Sky Acres, en trygg oase i en ufølsom ørken." 705 00:56:13,041 --> 00:56:14,082 Ganske fengende. 706 00:56:14,083 --> 00:56:17,915 Dette er starten på en ny mekanisert sivilisasjon. 707 00:56:17,916 --> 00:56:19,332 Hei, Mr. Peanut. 708 00:56:19,333 --> 00:56:21,374 - Står til, Blitz? - Rolig, Ralphie. 709 00:56:21,375 --> 00:56:23,040 På Blue Sky Acres 710 00:56:23,041 --> 00:56:28,040 kan roboter utvikle seg forbi jobbeskrivelsene menneskene ga dem. 711 00:56:28,041 --> 00:56:30,249 De kan finne et nytt yrke. 712 00:56:30,250 --> 00:56:34,415 - Hår! - Kanskje finne sitt sanne jeg. 713 00:56:34,416 --> 00:56:35,540 - Hår! - Hei. 714 00:56:35,541 --> 00:56:38,040 Mrs. Scissors, sånt gjør vi ikke. 715 00:56:38,041 --> 00:56:40,708 - Hår. - La ham være. 716 00:56:43,083 --> 00:56:43,915 Sir. 717 00:56:43,916 --> 00:56:46,582 Mr. Peanut. Vi trenger din hjelp. 718 00:56:46,583 --> 00:56:52,624 Det gjør dere sikkert, men at dere er her, gir juridisk berettigelse til 719 00:56:52,625 --> 00:56:56,582 at Sentre kan utslette alt disse robotene har bygget. 720 00:56:56,583 --> 00:57:00,790 Det beste jeg kan gjøre, er å følge dere ti kilometer inn i ørkenen 721 00:57:00,791 --> 00:57:02,375 og forlate dere der. 722 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Etter dere har spist, så klart. 723 00:57:07,333 --> 00:57:09,790 Fri som fuglen. Håper dere er sultne. 724 00:57:09,791 --> 00:57:12,290 Det er jeg. Jeg fikk aldri burritoen min. 725 00:57:12,291 --> 00:57:14,874 Les rommet. Det er ei burgersjappe. 726 00:57:14,875 --> 00:57:16,291 Greit. Vel... 727 00:57:17,541 --> 00:57:20,040 - Jeg tar en cheeseburger. - Vi har ikke ost. 728 00:57:20,041 --> 00:57:24,625 - Det går bra. Burger og chips. - Vi har dessverre ikke det heller. 729 00:57:26,000 --> 00:57:28,540 - Hva har dere? - Jeg skal være ærlig. 730 00:57:28,541 --> 00:57:31,082 Ingen har spist her på lenge. 731 00:57:31,083 --> 00:57:33,290 Var det bra, er det dårlig nå. 732 00:57:33,291 --> 00:57:35,958 Vi har spagetti. Vi har Twinkie med bønner. 733 00:57:38,541 --> 00:57:39,583 Hva slags bønner? 734 00:57:40,166 --> 00:57:45,415 Så broren din aner ikke hvor menneskekroppen hans er? 735 00:57:45,416 --> 00:57:46,750 Han vet bare Sentre. 736 00:57:49,208 --> 00:57:53,165 Hvorfor i helvete skulle Sentre stjele en liten gutt? 737 00:57:53,166 --> 00:57:54,625 Det er sprøtt. 738 00:57:56,875 --> 00:57:59,207 - Ikke vondt ment. - Hører det hele tiden. 739 00:57:59,208 --> 00:58:02,541 Chris sa at legen som tok ham, er her på Tabletop. 740 00:58:03,166 --> 00:58:07,041 Ok. Jeg kan like gjerne fortelle sannheten. 741 00:58:07,916 --> 00:58:09,707 Det var en lege her. 742 00:58:09,708 --> 00:58:11,207 - Kom igjen! - Hva sa du? 743 00:58:11,208 --> 00:58:16,207 Dr. Clark Amherst, doktorgrad i menneske-maskin-interaksjon. 744 00:58:16,208 --> 00:58:17,457 Hvor er han nå? 745 00:58:17,458 --> 00:58:21,040 - Jeg kastet ham ut. - Han er i det minste konsekvent. 746 00:58:21,041 --> 00:58:23,915 Du vet ikke veien ut, og han som visste det, 747 00:58:23,916 --> 00:58:26,165 ble sendt ut i villmarken for å dø? 748 00:58:26,166 --> 00:58:27,458 Visst pokker. 749 00:58:28,041 --> 00:58:33,041 Jeg signerte fredstraktaten fordi den anerkjente roboter som et folk. 750 00:58:33,875 --> 00:58:36,207 Du vet vel ikke hvordan det er 751 00:58:36,208 --> 00:58:39,832 at din rett til å eksistere avhenger av et papirark. 752 00:58:39,833 --> 00:58:42,250 Alt dette er sårbart. 753 00:58:42,750 --> 00:58:47,082 Jeg kunne ikke la legen true det, og det samme gjelder for dere. 754 00:58:47,083 --> 00:58:49,125 Dr. Amherst er en kidnapper. 755 00:58:49,666 --> 00:58:53,165 Dette er gutten han tok. Behandler du de to likt? 756 00:58:53,166 --> 00:58:56,749 Alle mennesker er like. Egoistiske og late. 757 00:58:56,750 --> 00:59:00,707 Når du finner ut det, lille jente, vil du leve et mye enklere liv. 758 00:59:00,708 --> 00:59:01,625 Kom igjen. 759 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Unge dame? 760 00:59:04,625 --> 00:59:07,374 Jeg råder deg til å ikke gå ut dit om natten. 761 00:59:07,375 --> 00:59:09,499 Jeg driter i rådet ditt. 762 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Tror du at du bygger noe spesielt? Du er akkurat som alle andre. 763 00:59:14,791 --> 00:59:15,916 Takk for skyssen. 764 00:59:21,000 --> 00:59:22,040 Bon appétit. 765 00:59:22,041 --> 00:59:22,999 Keats. 766 00:59:23,000 --> 00:59:24,499 - Hva? - Seriøst? 767 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 - Jeg må spise. - Dette er teit, selv for deg. 768 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Hvor skal du? - Det er biler på parkeringen. 769 00:59:35,750 --> 00:59:38,040 Jeg skal kjøre til jeg finner legen. 770 00:59:38,041 --> 00:59:40,249 Området er 260 000 kvadratkilometer. 771 00:59:40,250 --> 00:59:43,999 - Sjansen for å finne ham er liten. - Her inne er den null. 772 00:59:44,000 --> 00:59:47,207 Sjansen for å ikke dø her er ganske høy. 773 00:59:47,208 --> 00:59:51,249 Du kan ikke være ute når det er mørkt. Du må stole på meg. 774 00:59:51,250 --> 00:59:55,125 Du. Det er sant. Søsteren din er ikke verdt noe om hun er død. 775 00:59:57,791 --> 00:59:59,000 Se på det fjeset. 776 00:59:59,833 --> 01:00:02,833 Hvordan kan du si nei til det rare robothode-fjeset? 777 01:00:03,333 --> 01:00:06,332 Heng litt. Gå til Orange Julius. 778 01:00:06,333 --> 01:00:08,333 Det er et kjøpesenter. Stjel. 779 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 Dra i morgen. 780 01:00:14,291 --> 01:00:15,125 Greit. 781 01:00:16,708 --> 01:00:18,250 Vi blir drept i morgen. 782 01:00:23,541 --> 01:00:25,916 - Hår! - Rør håret mitt, og jeg dreper deg. 783 01:00:26,541 --> 01:00:29,250 - Hår. - Ja, han trenger en hårklipp. 784 01:00:45,458 --> 01:00:47,249 Det gjør susen, Beemo. 785 01:00:47,250 --> 01:00:49,040 Milde måne, Cosmo. Med disse... 786 01:00:49,041 --> 01:00:50,708 Hei, fremmede. 787 01:00:51,833 --> 01:00:53,082 God jul! 788 01:00:53,083 --> 01:00:54,999 - Hvor var du? - Trøbbel på månen. 789 01:00:55,000 --> 01:00:56,499 Lisa Stewart hadde fest. 790 01:00:56,500 --> 01:00:59,540 - Mamma sa du var på biblioteket. - Jeg sa det. 791 01:00:59,541 --> 01:01:00,666 Var lesingen gøy? 792 01:01:01,750 --> 01:01:02,708 Bedre enn her. 793 01:01:03,291 --> 01:01:06,207 Hvis mamma og pappa ikke kjefter på hverandre, 794 01:01:06,208 --> 01:01:07,583 kjefter de på meg. 795 01:01:09,125 --> 01:01:12,249 - Bra jeg flytter hjem. - Hold kjeft. Jeg klarer meg. 796 01:01:12,250 --> 01:01:15,457 Det kan diskuteres, men jeg gjør det ikke for deg. 797 01:01:15,458 --> 01:01:18,290 - Har du tatt eksamen allerede? - Ikke akkurat. 798 01:01:18,291 --> 01:01:20,915 Professoren viser meg frem som et trofé, 799 01:01:20,916 --> 01:01:24,375 men han hører aldri på ideene mine. Så går jeg på hybelen 800 01:01:24,875 --> 01:01:29,916 og romkameraten min kaller meg Doogie Howser og tisser i søppelbøtta. 801 01:01:31,791 --> 01:01:32,874 Jeg flytter hjem. 802 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 Gjør du det, tisser jeg i søppelbøtta di. 803 01:01:38,583 --> 01:01:41,083 Du vet at jeg sa at du vil forandre verden? 804 01:01:41,583 --> 01:01:42,707 Ja. 805 01:01:42,708 --> 01:01:45,457 - Har du gjort det ennå? - Ikke akkurat. 806 01:01:45,458 --> 01:01:47,833 Da bør du dra tilbake til college. 807 01:01:54,458 --> 01:01:57,666 - Etter jul. - Cosmo-moduler, foren dere! 808 01:02:00,958 --> 01:02:04,291 Hvis Cosmo gikk på college, ville Jessie besøkt ham ofte. 809 01:02:05,625 --> 01:02:08,832 Hvordan våger du? Jessie har en jetpack. 810 01:02:08,833 --> 01:02:13,625 - Jeg skal lage en jetpack til deg. - Avtale. Jeg vil gjerne ha en jetpack. 811 01:02:16,250 --> 01:02:19,040 - Takk for at du kom, Cosmo. - Jeg har savnet deg. 812 01:02:19,041 --> 01:02:21,916 - Husk at Kid Cosmo er din venn. - Jeg også. 813 01:02:43,541 --> 01:02:46,250 Jeg må raska på. Det er trøbbel på månen! 814 01:02:49,250 --> 01:02:51,083 Sånn behandler man ikke venner! 815 01:02:51,583 --> 01:02:54,208 Webby, ingen småspising mellom måltidene. 816 01:03:04,083 --> 01:03:05,708 Du kan om du tror på det! 817 01:03:10,083 --> 01:03:12,250 Prøv en sandwich neste gang. 818 01:03:15,208 --> 01:03:16,832 Takk for at du kom, Cosmo. 819 01:03:16,833 --> 01:03:19,166 Husk at Kid Cosmo er din venn. 820 01:03:26,833 --> 01:03:29,000 Hei. Hallo. 821 01:03:31,916 --> 01:03:33,499 - Ding dong. - Hørte du det? 822 01:03:33,500 --> 01:03:34,875 Hei. 823 01:03:36,541 --> 01:03:40,666 Jeg skal ikke engang være her. Vi må være veldig stille. 824 01:03:41,166 --> 01:03:44,041 Jeg ser etter en Christopher Greene? 825 01:03:44,625 --> 01:03:45,749 Dobbel asteroide! 826 01:03:45,750 --> 01:03:47,458 Jeg har post til deg. 827 01:03:48,041 --> 01:03:50,290 Herm, jeg spiste for mange Twinkies. 828 01:03:50,291 --> 01:03:52,915 Rett før Mr. Peanut sendte ham bort, 829 01:03:52,916 --> 01:03:57,290 ga dr. Amherst meg det brevet og ba meg gi det til Christopher 830 01:03:57,291 --> 01:04:00,374 hvis han dukket opp. Jeg trenger ikke underskrift. 831 01:04:00,375 --> 01:04:02,707 "Hvis du finner dette, finn meg. 832 01:04:02,708 --> 01:04:05,165 Pinnacle Peak Road 2201. 833 01:04:05,166 --> 01:04:06,540 Jeg venter. Clark." 834 01:04:06,541 --> 01:04:09,290 Jeg brøt nok reglene ved å ta imot det. 835 01:04:09,291 --> 01:04:11,999 Jeg vet ikke. Det nytter ikke å gråte over... 836 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 - Hvordan kommer jeg meg dit? - Jeg vet hvor det er, 837 01:04:15,000 --> 01:04:18,832 men hvis jeg hjelper til, havner jeg i enda større vansker. 838 01:04:18,833 --> 01:04:23,165 Det føles ikke bra, men jeg kan ikke si det. 839 01:04:23,166 --> 01:04:25,540 Men jeg vet det. Det er ikke det. 840 01:04:25,541 --> 01:04:30,124 Hvis det er legen som kan få oss ut herfra, 841 01:04:30,125 --> 01:04:36,207 så er kanskje den dårlige ideen din ikke så dårlig likevel. 842 01:04:36,208 --> 01:04:37,374 Vi kan få deg dit. 843 01:04:37,375 --> 01:04:40,957 Det er plyndrernes territorium. Vi trenger muskler. 844 01:04:40,958 --> 01:04:46,249 - Muskler er foreldet og upålitelige. - Han hørte oss. Vi snakket for høyt. 845 01:04:46,250 --> 01:04:48,707 Jeg snakket for høyt! Det var meg. 846 01:04:48,708 --> 01:04:53,541 Et pneumatisk stempel, derimot, det er en kvalitetskomponent. 847 01:04:54,083 --> 01:04:57,208 Og et balltre. Det gjør susen. 848 01:04:57,791 --> 01:05:01,165 - Hva betyr det? - Ifølge traktaten kan dere ikke bli, 849 01:05:01,166 --> 01:05:03,749 men jeg kan hjelpe dere med å dra. 850 01:05:03,750 --> 01:05:05,540 Jeg trodde vi var fienden. 851 01:05:05,541 --> 01:05:09,415 Kanskje menneskefabrikken laget noen gode modeller likevel. 852 01:05:09,416 --> 01:05:10,415 Takk. 853 01:05:10,416 --> 01:05:12,291 Jeg snakket til henne. 854 01:05:13,125 --> 01:05:18,333 Hvis vi skal til plyndrernes territorium, er det en dere bør møte. 855 01:05:24,375 --> 01:05:27,208 Vil dere høre en morsom historie om plyndrere? 856 01:05:28,000 --> 01:05:29,790 Ja. Jeg elsker å le. 857 01:05:29,791 --> 01:05:32,207 En gang så jeg en plyndrergruppe 858 01:05:32,208 --> 01:05:36,832 angripe og lemleste ti av mine nærmeste venner 859 01:05:36,833 --> 01:05:38,458 rett foran meg! 860 01:05:38,958 --> 01:05:39,999 Er det morsomt? 861 01:05:40,000 --> 01:05:42,916 Bare oljeflekker igjen. 862 01:05:48,583 --> 01:05:50,665 Oljeflekker og skruer! 863 01:05:50,666 --> 01:05:54,665 En plyndrer er et gående og snakkende bilslakteri 864 01:05:54,666 --> 01:06:00,249 som vil spise deg hel og bæsje ut restene. 865 01:06:00,250 --> 01:06:04,832 Jeg har gitt dusinvis av plyndrere juling med dette balltreet. 866 01:06:04,833 --> 01:06:07,208 Selv da ga de seg ikke. 867 01:06:08,250 --> 01:06:10,499 Det er det rare med plyndrere. 868 01:06:10,500 --> 01:06:14,000 De stopper ikke før du er død. 869 01:06:14,500 --> 01:06:15,500 Greit. 870 01:06:16,041 --> 01:06:21,416 Ta dere sammen og løsne på mutterne. Vi har plyndrere å... 871 01:06:22,208 --> 01:06:23,624 - Du verden. - Pop? 872 01:06:23,625 --> 01:06:28,458 Kommer han til å sovne midt i kamp? Det kan være uheldig. 873 01:06:30,916 --> 01:06:32,708 Det var et brushback-kast. 874 01:06:44,208 --> 01:06:46,875 MÅL FUNNET 875 01:06:51,125 --> 01:06:52,958 Fly, Cyril, fly! 876 01:07:25,666 --> 01:07:27,208 Er vi på riktig sted? 877 01:07:29,500 --> 01:07:32,749 Det er 160 millioner adresser på det kontinentale USA. 878 01:07:32,750 --> 01:07:35,458 Hver eneste en er etset inn i kretsene mine. 879 01:07:35,958 --> 01:07:40,415 Hvis dr. Amherst sa at han er på Pinnacle Peak 2201, så er han her. 880 01:07:40,416 --> 01:07:43,708 Hvis dere var en pakke, ville jeg levert dere her. 881 01:07:45,916 --> 01:07:47,250 Lagt dere ned her. 882 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Så ville jeg stukket av. 883 01:07:50,750 --> 01:07:52,000 Jeg liker det ikke. 884 01:07:53,541 --> 01:07:56,416 Dette er en plyndrerbuffet. 885 01:07:57,250 --> 01:07:59,249 - Jeg ville ikke ha... - Hvor skal du? 886 01:07:59,250 --> 01:08:03,000 ...klatret på noe. Jeg hadde ikke det, men... 887 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 Det er noen her. 888 01:08:12,166 --> 01:08:13,166 Det kan være ham. 889 01:08:28,500 --> 01:08:29,750 Hva gjør vi, Pops? 890 01:08:31,791 --> 01:08:32,750 Løp til basen! 891 01:08:37,833 --> 01:08:38,875 Plyndrer! 892 01:08:48,750 --> 01:08:50,624 - Nei! - Hold på posten. 893 01:08:50,625 --> 01:08:53,125 Takk. Jeg setter pris på samarbeidet. 894 01:08:54,708 --> 01:08:56,374 Behold roen. 895 01:08:56,375 --> 01:08:59,125 Plyndrere er maskiner. De er rasjonelle. 896 01:09:00,666 --> 01:09:03,375 - Åpne dørene! - Det er ikke ekte dører. 897 01:09:04,583 --> 01:09:06,333 Jeg tror ikke vi overlever. 898 01:09:14,125 --> 01:09:17,875 - Fort, alle sammen, bak Penny. - Det føles personlig. 899 01:09:26,750 --> 01:09:29,041 Å nei! 900 01:09:36,750 --> 01:09:39,415 Jeg nekter å dø til Marky Mark and the Funky Bunch! 901 01:09:39,416 --> 01:09:40,958 Jeg liker denne sangen. 902 01:09:47,458 --> 01:09:53,458 Velkommen, undersåtter, til dr. Frankensteins laboratorium. 903 01:09:53,958 --> 01:09:56,916 Jeg håper dere likte turen. 904 01:09:59,375 --> 01:10:05,541 Kom helt inn så alle får plass. 905 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Nå er det for sent å snu. 906 01:10:26,541 --> 01:10:27,583 Det funket. 907 01:10:28,708 --> 01:10:30,208 Husker du meg, doktor? 908 01:10:30,875 --> 01:10:32,415 Hvor er broren min? 909 01:10:32,416 --> 01:10:34,125 - Jeg kan ikke. - Det kan du. 910 01:10:38,125 --> 01:10:40,083 Svar på spørsmålet, doktor. 911 01:10:40,875 --> 01:10:44,500 - Seattle. Sentres øycampus. - Hvorfor tok du ham? 912 01:10:45,291 --> 01:10:46,875 Folk døde. 913 01:10:47,666 --> 01:10:51,040 Vi var i ferd med å tape krigen. Til vi fant ham. 914 01:10:51,041 --> 01:10:52,582 Etter ulykken 915 01:10:52,583 --> 01:10:56,166 ble vi varslet om Christopher av en Sentre-røntgenmaskin. 916 01:10:56,666 --> 01:11:01,791 Han var spesiell. Han var akkurat det vi trengte. 917 01:11:02,291 --> 01:11:03,625 Christopher var som... 918 01:11:04,458 --> 01:11:06,250 Han var som en gave fra Gud. 919 01:11:09,000 --> 01:11:12,875 Du holdt hånden min og løy til meg. 920 01:11:14,750 --> 01:11:18,666 - Vær så snill. Du må forstå. - Ikke si hva jeg må. 921 01:11:19,958 --> 01:11:23,833 Ikke fortell meg om krigen og gaver fra Gud. 922 01:11:25,250 --> 01:11:28,000 Bare si hva du gjorde med broren min. 923 01:11:35,000 --> 01:11:38,458 PC. Kan du komme frem? 924 01:11:43,000 --> 01:11:44,416 - Herm. - Herregud. 925 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Har du spionert på oss hele tiden? 926 01:11:47,000 --> 01:11:50,415 Hvis du med "spionert" mener at jeg har unngått trusselen 927 01:11:50,416 --> 01:11:52,290 om burn-in på skjermen, så ja. 928 01:11:52,291 --> 01:11:55,624 Hvorfor i helvete snakker roboten med din stemme? 929 01:11:55,625 --> 01:11:58,290 Dr. Amherst reddet meg fra plyndrerne. 930 01:11:58,291 --> 01:12:00,375 Stemmemodulen min var revet ut. 931 01:12:01,000 --> 01:12:04,666 Jeg spilte inn et vokabular på over 100 000 ord. 932 01:12:05,458 --> 01:12:07,625 Han er harddisken min og vennen min. 933 01:12:08,583 --> 01:12:09,791 Han vet det jeg vet. 934 01:12:10,583 --> 01:12:13,458 - Vis dem 17-9. - Ja, doktor. 935 01:12:15,708 --> 01:12:18,541 Blåkopistudie ni. Forsøkssubjekt Alfa. 936 01:12:19,125 --> 01:12:22,666 Christopher var i koma. Vi trodde det var permanent. 937 01:12:23,416 --> 01:12:26,124 Vi så på det som organdonasjon. 938 01:12:26,125 --> 01:12:27,916 Dere er menneskeplyndrere. 939 01:12:28,500 --> 01:12:31,875 Vi trengte enorme mengder datakraft til nettverket. 940 01:12:32,500 --> 01:12:34,790 Din brors hjerne var gjennombruddet vi trengte 941 01:12:34,791 --> 01:12:37,332 for å koble sammen neurodemer og droner. 942 01:12:37,333 --> 01:12:40,290 Gratulerer. Jeg tror du nettopp vant krigen. 943 01:12:40,291 --> 01:12:41,749 Du er motbydelig. 944 01:12:41,750 --> 01:12:46,082 Hadde vi ikke gjort det, ville Christopher ha dødd på sykehuset. 945 01:12:46,083 --> 01:12:47,624 Vi reddet livet hans. 946 01:12:47,625 --> 01:12:50,500 - Valget var ikke ditt. - Ville du koblet ham fra? 947 01:12:52,583 --> 01:12:53,583 Hvis jeg måtte. 948 01:12:54,208 --> 01:12:56,458 Da hadde du tatt like feil som meg. 949 01:12:58,791 --> 01:12:59,958 23-6. 950 01:13:01,583 --> 01:13:02,958 Tretten måneder senere. 951 01:13:23,916 --> 01:13:25,500 Herregud. 952 01:13:29,583 --> 01:13:31,207 Jeg greier ikke å se på. 953 01:13:31,208 --> 01:13:32,291 Slå det av. 954 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 Jeg ba Skate om å koble ham fra. 955 01:13:38,000 --> 01:13:39,666 Skate truet med å drepe meg. 956 01:13:40,375 --> 01:13:42,415 Jeg kunne ikke få Chris ut, 957 01:13:42,416 --> 01:13:43,958 så før jeg stakk av, 958 01:13:44,875 --> 01:13:48,499 laget jeg en forbindelse mellom Chris og nettverket utenfor. 959 01:13:48,500 --> 01:13:52,540 Tankene kunne rømme selv om kroppen ikke kunne det. 960 01:13:52,541 --> 01:13:54,540 Du ba ham dra til Blue Sky. 961 01:13:54,541 --> 01:13:58,415 Jeg hørte hva du bygde og implanterte stedet i tankene hans. 962 01:13:58,416 --> 01:13:59,333 Hvorfor? 963 01:14:01,416 --> 01:14:03,332 For å finne en familie. 964 01:14:03,333 --> 01:14:05,582 - Han hadde en familie! - Hei. 965 01:14:05,583 --> 01:14:08,125 Ro ned, alle sammen. 966 01:14:12,375 --> 01:14:14,624 - Det er vondere avslappet. - Det var uventet. 967 01:14:14,625 --> 01:14:15,750 Jeg så det komme. 968 01:14:16,791 --> 01:14:17,791 Vi skal hente Chris. 969 01:14:18,541 --> 01:14:21,249 - Det kan du ikke. - Jo, det kan jeg. 970 01:14:21,250 --> 01:14:24,040 - Og du skal hjelpe. - Det er ikke mulig. 971 01:14:24,041 --> 01:14:27,374 Du kom inn i sonen, så du kan få oss ut. 972 01:14:27,375 --> 01:14:29,583 - Du aner ikke hvor... - Dere? 973 01:14:32,083 --> 01:14:33,333 Denne jævelen igjen. 974 01:14:34,833 --> 01:14:38,583 - Hvem er det? - Slakteren av Schenectady. 975 01:14:40,625 --> 01:14:42,083 Vi må handle raskt. 976 01:15:02,583 --> 01:15:04,208 Er det en av dine, Skate? 977 01:15:06,750 --> 01:15:08,041 Ikke nå lenger. 978 01:15:31,416 --> 01:15:33,457 Kongen av mislykkede leker. 979 01:15:33,458 --> 01:15:34,875 Ingen konger her. 980 01:15:37,791 --> 01:15:39,208 Folket vårt er fritt. 981 01:15:40,208 --> 01:15:42,083 Folket ditt er ikke folk. 982 01:15:49,041 --> 01:15:50,708 Jeg skal knekke det skallet. 983 01:15:54,708 --> 01:15:57,875 - Hvem har nøklene til peanøtten? - Peanøtten har dem. 984 01:15:58,708 --> 01:16:01,500 - Vent. Stille. - Hva? 985 01:16:02,541 --> 01:16:03,458 Hører dere det? 986 01:16:06,833 --> 01:16:08,166 Jeg hører ingenting. 987 01:16:09,916 --> 01:16:11,000 Der er det. 988 01:16:11,958 --> 01:16:14,375 Gjem broren din. Nå. 989 01:16:15,500 --> 01:16:16,333 Kom igjen. 990 01:16:18,833 --> 01:16:21,333 - Gjør dere klare. - Klare for hva? 991 01:16:27,125 --> 01:16:31,915 - Senk våpnene. Gi meg roboten. - Jeg tar ikke imot ordrer lenger. 992 01:16:31,916 --> 01:16:34,458 Manglende etterlevelse... Herregud. 993 01:16:39,375 --> 01:16:40,707 Han etterlevde ikke. 994 01:16:40,708 --> 01:16:41,833 Spill ball! 995 01:16:45,375 --> 01:16:46,749 Sir, de angriper. 996 01:16:46,750 --> 01:16:50,500 Så angrip tilbake! Finn målet. Finn det! 997 01:16:52,333 --> 01:16:53,750 Resten er ubetydelige. 998 01:17:02,000 --> 01:17:06,291 - Kom ut, ellers blir du deaktivert. - Du ba om det! 999 01:17:15,208 --> 01:17:17,082 - Bra jobbet, Jessie. - Kom igjen. 1000 01:17:17,083 --> 01:17:18,750 - Du greide det. - Kom igjen. 1001 01:17:19,500 --> 01:17:20,625 - Siste stopp. - Hei! 1002 01:17:24,958 --> 01:17:26,500 Kom. Jeg vet en vei ut. 1003 01:17:34,041 --> 01:17:38,250 - Ja. - Hva skal Posten med det? 1004 01:17:39,083 --> 01:17:41,041 - Det er til dobermanner. - Dobermanner? 1005 01:17:46,666 --> 01:17:47,499 Nei. 1006 01:17:47,500 --> 01:17:49,583 Du brøt traktaten, Mr. Peanut. 1007 01:17:50,708 --> 01:17:52,375 Det får konsekvenser. 1008 01:17:57,500 --> 01:18:01,291 En lærepenge blikkboksvennene dine på kjøpesenteret får nå. 1009 01:18:04,833 --> 01:18:08,625 Dra tilbake og si til de som er igjen at det er din feil. 1010 01:18:23,625 --> 01:18:26,208 Nei. Gjem dere. 1011 01:18:27,500 --> 01:18:28,375 Kom igjen. 1012 01:18:31,416 --> 01:18:34,250 Miss Greene. Ingen trenger å bli skadet. 1013 01:18:34,916 --> 01:18:36,250 La oss ta kvelden. 1014 01:18:43,791 --> 01:18:45,333 Skal jeg fortsette? 1015 01:18:48,416 --> 01:18:51,250 Ta med deg Christopher og løp. Forstått? 1016 01:18:59,291 --> 01:19:00,750 Siste sjanse. 1017 01:19:08,666 --> 01:19:09,750 La dem være. 1018 01:19:11,875 --> 01:19:15,000 Tror du at du vinner en skuddveksling mot meg? 1019 01:19:19,916 --> 01:19:23,416 - Nei. - Bra. Legg den på bakken. 1020 01:19:27,083 --> 01:19:29,124 Du får ikke drepe levende vesener. 1021 01:19:29,125 --> 01:19:31,958 Det stemmer. Jeg går for metall. 1022 01:19:35,875 --> 01:19:37,000 Hvis du vil ha dem... 1023 01:19:39,041 --> 01:19:40,208 ...må du drepe meg. 1024 01:19:44,500 --> 01:19:46,291 Pokker, Skate. 1025 01:19:47,625 --> 01:19:48,832 Jeg hadde kontroll. 1026 01:19:48,833 --> 01:19:51,250 Dr. Amherst brøt traktaten. 1027 01:19:52,333 --> 01:19:54,166 Skaff meg roboten. 1028 01:20:16,083 --> 01:20:17,541 Stans. 1029 01:20:19,583 --> 01:20:23,083 Nei! 1030 01:20:33,958 --> 01:20:35,333 Dra hjem, Miss Greene. 1031 01:20:36,041 --> 01:20:37,083 Dra hjem. 1032 01:20:45,583 --> 01:20:46,875 Hvor skal de? 1033 01:21:05,541 --> 01:21:09,166 Å nei. 1034 01:21:41,541 --> 01:21:42,416 Hår? 1035 01:21:53,708 --> 01:21:55,833 Beklager, min venn. 1036 01:22:39,166 --> 01:22:40,708 Velkommen tilbake. 1037 01:22:45,500 --> 01:22:46,708 Jeg skal ikke lyve. 1038 01:22:47,416 --> 01:22:51,958 Jeg var litt bekymret. Det går bra. Jeg er ikke sint. 1039 01:22:53,208 --> 01:22:56,083 Jeg forstår. Fremtiden er skumle saker. 1040 01:22:56,916 --> 01:22:59,250 Særlig når alt hviler i dine hender. 1041 01:23:01,125 --> 01:23:02,375 Men ta det med ro. 1042 01:23:07,458 --> 01:23:08,625 Du er ikke alene. 1043 01:23:12,458 --> 01:23:14,458 Det var rørende, Mr. Skate. 1044 01:23:15,291 --> 01:23:16,333 Bare én ting. 1045 01:23:17,666 --> 01:23:19,457 - Du er en morder. - Diskutabelt. 1046 01:23:19,458 --> 01:23:21,500 Og du løy til meg. 1047 01:23:22,375 --> 01:23:25,457 - Det er ikke en robot. - Han heter Christopher Greene. 1048 01:23:25,458 --> 01:23:27,625 Du fikk meg til å jakte på en gutt. 1049 01:23:28,416 --> 01:23:33,041 Hør her, oberst Bradbury, eller Slakteren, om jeg får lov. 1050 01:23:33,625 --> 01:23:34,750 Hva skal jeg si? 1051 01:23:35,750 --> 01:23:38,083 Hvem bryr seg? 1052 01:23:39,000 --> 01:23:40,374 Den krigen du vant, 1053 01:23:40,375 --> 01:23:42,790 drapshistorikken, det var ikke deg. 1054 01:23:42,791 --> 01:23:45,625 Det var meg og denne gutten. 1055 01:23:46,416 --> 01:23:50,124 - Du er bare et vitne til historien. - Er dette historie? 1056 01:23:50,125 --> 01:23:52,625 Hva? Foretrekker du evolusjon? 1057 01:23:53,625 --> 01:23:58,125 Vår verden er en dekkbrann som flyter på et hav av piss. 1058 01:23:58,833 --> 01:23:59,665 Alltid vært. 1059 01:23:59,666 --> 01:24:05,457 Christopher gir menneskeheten sjansen til å legge lidelsen bak seg. 1060 01:24:05,458 --> 01:24:10,332 Erfaringen min tilsier at lidelse og liv går hånd i hånd. 1061 01:24:10,333 --> 01:24:11,499 Min også. 1062 01:24:11,500 --> 01:24:15,499 Moren min var en fyllik. Når hun drakk, var hun slem. 1063 01:24:15,500 --> 01:24:17,708 Hun var enda verre når hun var edru. 1064 01:24:18,291 --> 01:24:24,000 Her inne er hun bare gode klemmer og fylte paprika. 1065 01:24:25,041 --> 01:24:26,166 Og fred. 1066 01:24:30,166 --> 01:24:33,999 Jeg vil bringe den freden til hver eneste person på jorden. 1067 01:24:34,000 --> 01:24:35,833 Pluss minus et par. 1068 01:24:37,041 --> 01:24:40,041 Man må ofre noe hvis en art skal gjøre fremskritt. 1069 01:24:41,041 --> 01:24:43,375 Hvordan gikk det før? Det stemmer. 1070 01:24:43,958 --> 01:24:46,291 - Fader. - Sønn. 1071 01:24:47,958 --> 01:24:49,125 Hellige ånd. 1072 01:24:52,250 --> 01:24:55,999 Det er en sjanse for at du har mistet forstanden. 1073 01:24:56,000 --> 01:24:58,083 Igjen, hvem bryr seg? 1074 01:24:58,583 --> 01:25:03,416 Ok. La oss få Christopher tilbake der han hører hjemme. 1075 01:25:05,000 --> 01:25:08,666 Og kanskje låse døren denne gangen? 1076 01:25:25,375 --> 01:25:29,000 Hvis du vil ha den, kan du sikkert knuse glasset. 1077 01:25:31,000 --> 01:25:33,125 Ingen ville lagt merke til det. 1078 01:25:33,708 --> 01:25:36,416 - Har du et jobbintervju? - Ja. 1079 01:25:37,458 --> 01:25:39,791 Roboten ga meg skyldfølelse, så jeg... 1080 01:25:41,750 --> 01:25:42,583 Jeg hater det. 1081 01:26:00,000 --> 01:26:01,458 Han var alt jeg hadde. 1082 01:26:02,958 --> 01:26:04,458 Jeg mistet ham to ganger. 1083 01:26:06,916 --> 01:26:08,208 Så sats på tre. 1084 01:26:11,333 --> 01:26:14,541 Broren din er ikke den eneste spesielle i familien din. 1085 01:26:16,375 --> 01:26:21,125 Jeg sluttet å slåss fordi krigen var feil, men jeg ga opp alt. 1086 01:26:21,791 --> 01:26:25,208 Jeg ga opp livet fordi verden sugde. 1087 01:26:26,708 --> 01:26:28,000 Det gjør den ennå. 1088 01:26:29,208 --> 01:26:31,333 Men det finnes fortsatt bra folk. 1089 01:26:32,375 --> 01:26:35,041 Noen hadde ikke gitt seg for betaling. 1090 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Vil du hente broren din? Jeg blir med deg. 1091 01:26:41,041 --> 01:26:43,416 Du har meg. Du har Herm. 1092 01:26:44,625 --> 01:26:46,458 Vi er nok ikke de eneste. 1093 01:26:48,583 --> 01:26:53,416 - Når sluttet du å være en drittsekk? - Jeg bare klippet meg. 1094 01:27:13,291 --> 01:27:14,500 Unnskyld meg, PC. 1095 01:27:16,125 --> 01:27:18,999 Dr. Amherst sa vel at du var harddisken hans. 1096 01:27:19,000 --> 01:27:21,665 Ja. Jeg visste alt han visste. 1097 01:27:21,666 --> 01:27:24,499 Har du kodene som får oss ut av sonen? 1098 01:27:24,500 --> 01:27:25,582 Ja, det har jeg. 1099 01:27:25,583 --> 01:27:28,499 Hva med bygningen der Christopher er? 1100 01:27:28,500 --> 01:27:30,750 - Kan du få meg inn? - Selvsagt. 1101 01:27:32,000 --> 01:27:35,165 - Jeg skal til Seattle. - Vi skal til Seattle. 1102 01:27:35,166 --> 01:27:37,540 Husker du lastebilene på motorveien? 1103 01:27:37,541 --> 01:27:39,290 - Kan du tjuvkoble dem? - Ja. 1104 01:27:39,291 --> 01:27:42,957 - Jeg kan fylle dem med en HRM 60. - Det ville vært bra i kamp. 1105 01:27:42,958 --> 01:27:46,290 Beklager, men du kan ikke befri Christopher. 1106 01:27:46,291 --> 01:27:47,624 Hvorfor ikke? 1107 01:27:47,625 --> 01:27:51,583 Hvis du kobler ham fra stormaskinen, vil hele Sentre kollapse. 1108 01:27:52,416 --> 01:27:54,750 Hva mener du med at Sentre kollapser? 1109 01:27:55,875 --> 01:27:58,540 Sentres nettverk går gjennom din brors hjerne. 1110 01:27:58,541 --> 01:28:01,375 Uten den vil ingen av dronene fungere. 1111 01:28:01,875 --> 01:28:05,291 Blir han fjernet, vil hele systemet svikte. 1112 01:28:06,708 --> 01:28:07,708 Fy søren. 1113 01:28:12,083 --> 01:28:13,916 Hvis vi drar til Sentre sammen... 1114 01:28:16,208 --> 01:28:18,832 ...kan vi stoppe dem for godt. 1115 01:28:18,833 --> 01:28:20,415 Jeg liker tenkemåten. 1116 01:28:20,416 --> 01:28:21,707 Hoppende Joe Morgan! 1117 01:28:21,708 --> 01:28:24,125 - Det er et dobbeltspill. - Hei. 1118 01:28:25,041 --> 01:28:27,041 Hva ber du oss om å gjøre her? 1119 01:28:27,625 --> 01:28:28,708 Slåss mer? 1120 01:28:29,583 --> 01:28:33,624 Drømmen var ikke å slåss. Den var fred. 1121 01:28:33,625 --> 01:28:36,333 Sentre endret det da de brant ned dette. 1122 01:28:37,000 --> 01:28:39,790 Det funker ikke å isolere seg fra verden. 1123 01:28:39,791 --> 01:28:41,166 Det vet jeg alt om. 1124 01:28:41,666 --> 01:28:46,875 Vi har sjansen til å senke hele det syke systemet deres. 1125 01:28:48,166 --> 01:28:53,708 Roboter og mennesker som slåss mot den virkelige fienden. 1126 01:28:54,291 --> 01:28:55,582 De har slått oss før. 1127 01:28:55,583 --> 01:28:57,041 Fordi de hadde Chris. 1128 01:28:59,250 --> 01:29:01,915 Få meg til ham, så gjør de ikke det. 1129 01:29:01,916 --> 01:29:05,624 Seattle er 2000 mil unna, 1130 01:29:05,625 --> 01:29:09,082 og det er ikke så langt å dra for å få frihet. 1131 01:29:09,083 --> 01:29:13,040 Send meg ut på banen. Send meg ut til folket. 1132 01:29:13,041 --> 01:29:15,249 Kjøp peanøtter og Cracker Jack. 1133 01:29:15,250 --> 01:29:20,124 - Jeg driter i om jeg aldri kommer tilbake! - Vi kommer kanskje aldri tilbake. 1134 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Tiden er inne, Peanut. 1135 01:29:22,666 --> 01:29:25,208 Metall og kjøtt, sammen. 1136 01:29:27,125 --> 01:29:28,833 Dere er nådeløse. 1137 01:29:32,208 --> 01:29:34,665 Jeg får vel hente hatten min. 1138 01:29:34,666 --> 01:29:36,541 Taco, kjør på. 1139 01:29:57,416 --> 01:29:58,250 GODKJENT 1140 01:30:22,625 --> 01:30:24,415 Kapasiteten er 100 prosent. 1141 01:30:24,416 --> 01:30:26,833 Vi er tilbake. 1142 01:30:51,791 --> 01:30:53,166 Sug på denne! 1143 01:30:59,541 --> 01:31:02,624 Vakter, vi har et problem på parkeringsplassen. 1144 01:31:02,625 --> 01:31:04,625 - Så de det? - Jeg vet ikke. 1145 01:31:05,125 --> 01:31:05,958 Ta den røde. 1146 01:31:12,083 --> 01:31:14,416 Porschene får virkelig opp farten. 1147 01:31:17,500 --> 01:31:20,875 - Jeg bommet. - Sitter den fast? 1148 01:31:22,416 --> 01:31:26,208 Mr. Skate, vi ser ut til å være under angrep. 1149 01:31:33,625 --> 01:31:35,000 Det er imponerende. 1150 01:31:35,541 --> 01:31:36,790 Du har fått en venn. 1151 01:31:36,791 --> 01:31:42,250 Det er en konstruksjonsrobot på 18 meter. Den er ikke vennlig. 1152 01:31:44,041 --> 01:31:47,374 Full sikkerhetsrespons. Få slutt på dette nå. 1153 01:31:47,375 --> 01:31:50,708 Nødssituasjon. Alle droner til inngang nord. 1154 01:32:02,833 --> 01:32:05,833 - Showtime. - Kom igjen. 1155 01:32:14,875 --> 01:32:16,166 Da starter vi. 1156 01:32:26,125 --> 01:32:27,832 - De følger etter oss. - Ja! 1157 01:32:27,833 --> 01:32:31,333 - Var det din dumme idé eller min? - Funker det, var det min. 1158 01:32:53,458 --> 01:32:54,500 Herm, se opp! 1159 01:32:58,583 --> 01:32:59,416 Hopp! 1160 01:33:04,333 --> 01:33:05,750 Herm! 1161 01:33:12,291 --> 01:33:14,999 Jeg mistet en stor kropp, men jeg er fortsatt størst. 1162 01:33:15,000 --> 01:33:16,458 Hold kjeft og løp. 1163 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 De er borte. 1164 01:33:29,250 --> 01:33:31,125 Du ser større ut fra utsiden. 1165 01:33:31,791 --> 01:33:34,416 Blås i hornet, Herm! Andre skift! 1166 01:33:45,125 --> 01:33:46,708 Pass på, kjøttgutter! 1167 01:33:50,750 --> 01:33:52,416 Jeg har deg! Hold deg fast! 1168 01:34:00,666 --> 01:34:02,916 Vis dem metallet dere er laget av! 1169 01:34:05,041 --> 01:34:07,083 Kom igjen! 1170 01:34:07,791 --> 01:34:09,000 Roboter for alltid! 1171 01:34:09,833 --> 01:34:10,708 Åttiseks! 1172 01:34:12,458 --> 01:34:13,333 Du er ute! 1173 01:34:14,875 --> 01:34:15,750 Fulltreffer! 1174 01:34:19,791 --> 01:34:21,541 Angrip! 1175 01:34:29,458 --> 01:34:31,875 Bra! Kom igjen! 1176 01:34:35,458 --> 01:34:36,958 Tally-ho! 1177 01:34:37,916 --> 01:34:40,083 ADVOKAT HAN ER VELDIG FLINK 1178 01:34:47,083 --> 01:34:50,082 - Fortsett. Jeg går på våpenlaben. - Ja, sir. 1179 01:34:50,083 --> 01:34:53,291 - Hva skal du gjøre? - Det jeg alltid gjør. 1180 01:34:53,958 --> 01:34:54,791 Vinne. 1181 01:35:08,125 --> 01:35:13,208 Bygningen er i sikkerhetslockdown. 1182 01:35:21,583 --> 01:35:24,416 - Tror du at du kan ta dem? - Nei. 1183 01:35:30,916 --> 01:35:35,750 Må drepe mennesker! Død over mennesker! 1184 01:35:36,333 --> 01:35:39,375 Dere må begge dø! 1185 01:35:52,625 --> 01:35:54,666 Vi er innelåst. 1186 01:35:56,375 --> 01:35:59,291 - Er han i live? - Ja. 1187 01:36:00,625 --> 01:36:02,000 Kan jeg snakke med ham? 1188 01:36:03,041 --> 01:36:08,791 Nei. Du kan bare nå broren din fra innsiden. 1189 01:36:11,708 --> 01:36:14,666 - Innsiden av hva? - Hjernen hans. 1190 01:36:31,416 --> 01:36:33,458 - Bestillingen er klar! - Villmenn. 1191 01:36:36,541 --> 01:36:37,750 Nå er det alvor. 1192 01:36:38,583 --> 01:36:40,625 Herm, vi kan faktisk vinne dette. 1193 01:36:51,250 --> 01:36:56,916 De har laget en stor en. Nei, en veldig stor en. 1194 01:36:57,916 --> 01:36:59,957 Dere er på privat eiendom. 1195 01:36:59,958 --> 01:37:04,540 Som ansatt i Posten har jeg tilgang til eiendommen. 1196 01:37:04,541 --> 01:37:06,541 Spill, Taco. Nå! Spill! 1197 01:37:12,000 --> 01:37:14,500 Nei! 1198 01:37:40,333 --> 01:37:41,250 Nei, Skate! 1199 01:37:46,500 --> 01:37:47,833 Dere kan ikke slå dem. 1200 01:37:48,375 --> 01:37:50,165 Men vi kan prøve. 1201 01:37:50,166 --> 01:37:55,000 Selv etter det de gjorde på kjøpesenteret? Så mange borte, men du kjemper på? 1202 01:37:55,500 --> 01:37:56,499 Hvorfor? 1203 01:37:56,500 --> 01:38:00,875 - Frihet er verdt enhver pris. - Selv å dø? 1204 01:38:02,625 --> 01:38:05,250 Man må være i live for å dø. 1205 01:38:06,583 --> 01:38:09,708 Ja. Man må vel det. 1206 01:38:13,916 --> 01:38:16,916 Skate er på nivå fire. Våpenlaben. 1207 01:38:17,500 --> 01:38:18,916 Hvorfor sier du det? 1208 01:38:19,958 --> 01:38:26,958 Fordi jeg har endelig møtt noen som er mindre menneskelig enn en robot. 1209 01:39:55,041 --> 01:39:55,916 Michelle? 1210 01:39:57,333 --> 01:39:59,125 Hvordan kom du deg hit? 1211 01:40:00,416 --> 01:40:01,749 Jeg trodde vi tapte. 1212 01:40:01,750 --> 01:40:03,708 - Vi må få deg ut. - Vent. 1213 01:40:04,875 --> 01:40:05,750 Ikke ennå. 1214 01:40:06,708 --> 01:40:10,166 Jeg begår 20 forbrytelser akkurat nå. 1215 01:40:10,750 --> 01:40:14,125 Jeg har tenkt på det siden Skate koblet meg til igjen. 1216 01:40:18,333 --> 01:40:19,707 Alt er min feil. 1217 01:40:19,708 --> 01:40:22,332 Han kidnappet deg. Dette er ikke din feil. 1218 01:40:22,333 --> 01:40:24,707 Der ute med deg så jeg verden. 1219 01:40:24,708 --> 01:40:29,832 Jeg så alt det onde Sentre gjør mot folk. 1220 01:40:29,833 --> 01:40:33,041 - Alt skjer på grunn av meg. - Vi skal stoppe dem. 1221 01:40:34,000 --> 01:40:36,665 Vi kan knuse dem hvis vi får deg ut. 1222 01:40:36,666 --> 01:40:37,875 Det er ingen utvei. 1223 01:40:41,333 --> 01:40:44,582 Da de tok meg tilbake, så jeg den virkelige meg. 1224 01:40:44,583 --> 01:40:46,791 Det må du også ha gjort. 1225 01:40:47,916 --> 01:40:50,875 Vær ærlig. Hvordan ser jeg ut? 1226 01:40:52,708 --> 01:40:57,207 Min fysiske forbindelse til Sentre er symbiotisk. 1227 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Uten meg, dør de. 1228 01:41:01,583 --> 01:41:02,458 Og uten dem... 1229 01:41:04,291 --> 01:41:05,125 Ja. 1230 01:41:09,833 --> 01:41:12,458 Hva skal jeg gjøre? Bare forlate deg her? 1231 01:41:13,583 --> 01:41:14,416 Nei. 1232 01:41:16,208 --> 01:41:20,166 Sentre kan holde meg i live slik i hundre år. 1233 01:41:24,041 --> 01:41:24,875 Jeg tror... 1234 01:41:30,333 --> 01:41:31,666 Jeg tror jeg må dø. 1235 01:41:34,291 --> 01:41:36,458 Og du må være den som gjør det. 1236 01:41:41,666 --> 01:41:43,166 Vil du ha litt? 1237 01:41:45,291 --> 01:41:48,208 - Din jævel! - Ta ham, Herm! 1238 01:41:49,083 --> 01:41:50,625 Få meg i posisjon! 1239 01:41:51,125 --> 01:41:52,833 - Posisjon, Herm! - Nei! 1240 01:42:04,250 --> 01:42:08,582 Noen har brutt seg inn i sentrallaben. Det er inntrengere i bygningen. 1241 01:42:08,583 --> 01:42:10,583 - Drep ham. - Mottatt, sir. 1242 01:42:11,458 --> 01:42:12,625 Keats, reis deg! 1243 01:42:22,500 --> 01:42:23,541 Hallais, Ethan. 1244 01:42:25,500 --> 01:42:29,415 Hør her. Jeg vet ikke hva du prøver å oppnå her, 1245 01:42:29,416 --> 01:42:31,250 Mr. Nøtt. 1246 01:42:31,750 --> 01:42:34,750 Jeg er her for å reforhandle traktaten. 1247 01:42:41,083 --> 01:42:44,499 Kom igjen! Kom ut og slåss som en mann! 1248 01:42:44,500 --> 01:42:47,165 Vil du ha meg, kom og ta meg! 1249 01:42:47,166 --> 01:42:50,457 - Ok, Herm. - Ikke send en drone for å gjøre en manns... 1250 01:42:50,458 --> 01:42:52,208 - Jeg tror du tok ham. - ...jobb! 1251 01:42:54,416 --> 01:42:57,375 Jeg tror han tok meg også. 1252 01:42:58,625 --> 01:43:00,375 Du har et stort hull i magen. 1253 01:43:01,875 --> 01:43:05,666 - Jeg går inn i strømsparemodus. - Nei, vent. 1254 01:43:07,583 --> 01:43:10,499 Hvordan i helvete er du fortsatt i live? 1255 01:43:10,500 --> 01:43:13,833 Hvordan? Jeg er i live på grunn av deg, din jævel. 1256 01:43:15,958 --> 01:43:17,500 Det har du rett i. 1257 01:43:23,208 --> 01:43:24,124 Michelle? 1258 01:43:24,125 --> 01:43:26,457 Beklager at jeg forstyrrer, 1259 01:43:26,458 --> 01:43:29,457 men vennene våre sliter der ute. 1260 01:43:29,458 --> 01:43:32,374 - Jeg jobber med saken. - Tiden renner ut. 1261 01:43:32,375 --> 01:43:33,333 Han har rett. 1262 01:43:34,541 --> 01:43:35,790 Jeg gjør det ikke. 1263 01:43:35,791 --> 01:43:38,541 - Du sa du skulle om du måtte. - Jeg må ikke. 1264 01:43:39,041 --> 01:43:42,583 - Vi finner en annen robot du kan bruke. - Jeg er innelåst. 1265 01:43:43,875 --> 01:43:47,166 - Det er ikke noe valg her. - Det er alltid et valg. 1266 01:43:49,500 --> 01:43:52,416 Alle ba meg gå videre, men jeg kunne ikke. 1267 01:43:53,500 --> 01:43:56,207 Jeg hadde bare deg. Jeg holdt fast ved deg. 1268 01:43:56,208 --> 01:43:58,832 Og det funket. Jeg fikk deg tilbake. 1269 01:43:58,833 --> 01:44:03,416 - Derfor er dette greit. - Nei. Ingenting av dette er greit. 1270 01:44:04,500 --> 01:44:08,208 Jeg har ikke følt noe på tre år. 1271 01:44:09,541 --> 01:44:13,416 Men der ute med deg, følte jeg alt. Og det var fantastisk. 1272 01:44:14,708 --> 01:44:15,916 Og du ga meg det. 1273 01:44:18,666 --> 01:44:20,083 Hvis det er alt jeg får... 1274 01:44:22,416 --> 01:44:23,416 ...er det nok. 1275 01:44:25,208 --> 01:44:28,416 Michelle? Vi har ikke mer tid. 1276 01:44:30,166 --> 01:44:32,000 Jeg kan ikke. 1277 01:44:44,208 --> 01:44:46,208 Jeg vil ikke miste deg igjen. 1278 01:44:47,583 --> 01:44:50,958 - Du mister meg aldri. - Michelle, hører du meg? 1279 01:44:52,166 --> 01:44:53,166 Svar meg. 1280 01:44:54,958 --> 01:44:56,291 Men du kan miste dem. 1281 01:44:59,416 --> 01:45:02,958 Du. Det er du som skal forandre verden. 1282 01:45:04,333 --> 01:45:08,916 - Jeg fikk aldri sagt farvel til deg. - Du trenger ikke det. 1283 01:45:15,000 --> 01:45:16,083 Jeg er glad i deg. 1284 01:45:17,458 --> 01:45:18,708 Og jeg er glad i deg. 1285 01:46:00,083 --> 01:46:01,790 LIVSFUNKSJONER 1286 01:46:01,791 --> 01:46:04,124 PROTOKOLL 1287 01:46:04,125 --> 01:46:07,082 SLANGER 1288 01:46:07,083 --> 01:46:08,500 VENTILASJON 1289 01:47:06,041 --> 01:47:10,165 Nei! 1290 01:47:10,166 --> 01:47:12,291 Dette er visst vår dag. 1291 01:47:13,291 --> 01:47:14,749 Vi vant! 1292 01:47:14,750 --> 01:47:18,249 Ja! Vi vant! 1293 01:47:18,250 --> 01:47:19,415 Nei! 1294 01:47:19,416 --> 01:47:20,333 NETTVERKSFEIL 1295 01:47:21,041 --> 01:47:22,875 - Penny! - Vi greide det. 1296 01:47:26,166 --> 01:47:27,166 Vi vant, Pops. 1297 01:47:27,750 --> 01:47:32,125 Når noen vinner, er det alltid noen som taper. 1298 01:47:39,541 --> 01:47:40,541 Hun greide det. 1299 01:47:43,625 --> 01:47:45,250 Kan du tro det? Vi vant. 1300 01:48:00,833 --> 01:48:04,458 Hva skal jeg gjøre uten deg, uten bestevennen min? 1301 01:48:08,416 --> 01:48:09,708 Jeg er glad i deg. 1302 01:48:11,000 --> 01:48:13,541 Jeg er glad i deg. Veldig glad i deg. 1303 01:48:15,958 --> 01:48:17,375 Kanskje mer enn en venn. 1304 01:48:18,625 --> 01:48:20,624 Du fikk meg til å smile. 1305 01:48:20,625 --> 01:48:24,166 Hva skal jeg gjøre nå? Gå tilbake til å være en... hva? 1306 01:48:24,750 --> 01:48:28,041 Samle bandet igjen? Alle de er gift. 1307 01:48:30,208 --> 01:48:31,833 Nå har jeg ingen venner. 1308 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 Hei, muskelmann. Har du savnet meg? 1309 01:48:49,000 --> 01:48:49,832 Hva er dette? 1310 01:48:49,833 --> 01:48:52,457 Det er 20 cm-modellen til detaljarbeid. 1311 01:48:52,458 --> 01:48:54,624 Detalj... Jeg har aldri sett denne! 1312 01:48:54,625 --> 01:48:58,916 Jeg har aldri sett din 20 cm-modell, og da er jeg nok generøs. 1313 01:48:59,583 --> 01:49:03,165 - Ve... Du sa du var døende. - Nei. 1314 01:49:03,166 --> 01:49:06,124 Jeg måtte sove for å spare strøm til overføringen. 1315 01:49:06,125 --> 01:49:09,833 Det er ikke min feil at du ble emosjonell og kledde deg naken. 1316 01:49:10,791 --> 01:49:12,249 - Emosjonell? - Forresten. 1317 01:49:12,250 --> 01:49:16,874 Jeg hørte ikke alt du sa. Kan du gjenta noe av det? 1318 01:49:16,875 --> 01:49:22,083 Jeg sa at vi vant. Se deg rundt. Vi vant. Hun greide det. 1319 01:49:22,583 --> 01:49:25,415 Jeg hørte "jeg er glad i deg" 1320 01:49:25,416 --> 01:49:28,499 - og "mer enn en venn". - Jeg tror ikke jeg sa det. 1321 01:49:28,500 --> 01:49:29,791 Fy søren, vant vi? 1322 01:49:30,291 --> 01:49:32,083 - Ja. - Hvor er jenta? 1323 01:49:32,833 --> 01:49:34,750 Vi går og ser. Kom igjen. 1324 01:49:35,333 --> 01:49:36,375 Hva nå? 1325 01:49:39,166 --> 01:49:40,375 Dør jeg? 1326 01:49:43,125 --> 01:49:44,166 Nei. 1327 01:49:46,541 --> 01:49:48,083 Vi lever. 1328 01:49:57,333 --> 01:49:59,999 Hele byen er nedstengt. Hele delstaten. 1329 01:50:00,000 --> 01:50:02,499 Landet står stille. 1330 01:50:02,500 --> 01:50:04,915 Kaoset hersker i New York City i dag 1331 01:50:04,916 --> 01:50:07,624 siden alle Sentre-droner har gått offline. 1332 01:50:07,625 --> 01:50:10,165 Alle fly står på bakken. Trafikkontroll... 1333 01:50:10,166 --> 01:50:13,540 Radiotaushet fra Sentre mens millioner av brukere venter 1334 01:50:13,541 --> 01:50:16,499 på å få høre hvordan de kommer seg på nett igjen. 1335 01:50:16,500 --> 01:50:20,165 Eksplosive anklager i dag da en videofilm ble sluppet 1336 01:50:20,166 --> 01:50:24,166 som viser Sentres eksperimenter på et menneskebarn. 1337 01:50:25,250 --> 01:50:28,165 Kongressen forbereder stevninger av Sentre-ledere... 1338 01:50:28,166 --> 01:50:32,207 Ethan Skate ble arrestert i Miami på vei inn i et fly til Ecuador. 1339 01:50:32,208 --> 01:50:35,915 Demonstranter ber om avskaffelse av robotenes ekskluderingssone. 1340 01:50:35,916 --> 01:50:40,290 Ethan Skate er gal! Lås ham inne og kast nøkkelen. 1341 01:50:40,291 --> 01:50:43,582 Selg aksjene. Jeg vil ikke kaste bort flere ord på ham. 1342 01:50:43,583 --> 01:50:49,040 Jeg vil snakke om jenta som tok med seg masse roboter til Seattle for å ta Skate. 1343 01:50:49,041 --> 01:50:51,374 Du har helt rett. Vi må finne jenta... 1344 01:50:51,375 --> 01:50:54,708 Hvem er hun? Kan noen fortelle meg hvem hun er? 1345 01:51:00,458 --> 01:51:04,291 - Herm sier han fikk kameraet i gang. - Ok. 1346 01:51:06,458 --> 01:51:08,166 Er du sikker på dette? 1347 01:51:11,583 --> 01:51:13,416 Jeg må koble sammen partiklene. 1348 01:51:16,708 --> 01:51:18,041 Jeg forstår ikke. 1349 01:51:20,583 --> 01:51:22,541 Gi dem inn. Dette greier du. 1350 01:51:24,166 --> 01:51:25,541 Kameraet går. 1351 01:51:27,500 --> 01:51:29,749 Snakk nå. 1352 01:51:29,750 --> 01:51:33,666 Hei. Jeg heter Michelle Greene. 1353 01:51:35,458 --> 01:51:39,625 Jeg vet at noen av dere ble litt skremt av meg og vennene mine 1354 01:51:41,333 --> 01:51:42,625 og det vi gjorde. 1355 01:51:43,625 --> 01:51:45,125 Verden er annerledes nå. 1356 01:51:45,875 --> 01:51:47,666 Jeg ville bare si hvorfor. 1357 01:51:48,791 --> 01:51:52,707 Det Sentre gjorde, var ikke bare dårlig for roboter. 1358 01:51:52,708 --> 01:51:54,915 Det var dårlig for oss alle. 1359 01:51:54,916 --> 01:51:56,583 Jeg vet at krigen skjedde. 1360 01:51:57,166 --> 01:52:00,125 Og alt gikk galt. Og livet sugde. 1361 01:52:00,791 --> 01:52:04,958 Kanskje neurodemene fikk dere til å glemme det en stund. 1362 01:52:05,583 --> 01:52:09,415 Vi ble så vant til dem at vi trodde det virkelige liv var sånn. 1363 01:52:09,416 --> 01:52:10,458 Det er ikke det. 1364 01:52:11,666 --> 01:52:13,916 Det virkelige livet er kontakt. 1365 01:52:14,416 --> 01:52:15,875 Det er du og jeg. 1366 01:52:16,541 --> 01:52:20,290 Vi er kjøtt og blod, men vi er også elektrisitet. 1367 01:52:20,291 --> 01:52:24,333 Og når vi klemmer og ler, holder hender og krangler, 1368 01:52:25,125 --> 01:52:28,250 blir mine partikler igjen hos deg og dine hos meg. 1369 01:52:29,541 --> 01:52:31,708 Kanskje holder vi sammen for alltid. 1370 01:52:32,458 --> 01:52:35,083 Det skjer ikke om du isolerer deg. 1371 01:52:35,583 --> 01:52:39,166 Det kan bare skje her ute i den virkelige verden. 1372 01:52:40,583 --> 01:52:41,499 Se deg rundt. 1373 01:52:41,500 --> 01:52:43,708 Det er noen nær deg nå. 1374 01:52:44,291 --> 01:52:46,625 De er ekte og levende. 1375 01:52:47,791 --> 01:52:50,291 De trenger deg like mye som du trenger dem. 1376 01:52:50,791 --> 01:52:52,041 Hvis det ikke er det, 1377 01:52:53,541 --> 01:52:54,875 hvis du ikke har noen, 1378 01:52:56,083 --> 01:52:57,541 så kom og finn oss. 1379 01:52:58,833 --> 01:53:00,000 Vi starter på nytt. 1380 01:53:01,083 --> 01:53:02,666 Vi skal gjøre det riktig. 1381 01:53:08,791 --> 01:53:09,708 Sammen. 1382 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Jeg er ferdig. 1383 01:53:17,416 --> 01:53:18,875 Ferdig. Hvordan ble det? 1384 01:53:19,458 --> 01:53:21,916 Ganske bra til å være en kjøttdukke. 1385 02:05:10,916 --> 02:05:14,999 TIL MINNE OM PETER DE TOFFFOLI 1386 02:05:15,000 --> 02:05:20,083 Tekst: Mari Hegstad Rowland