1 00:00:10,240 --> 00:00:15,640 Terjemahan manual dari Lazsubs 2 00:00:17,416 --> 00:00:19,085 Jadi, apakah kau akan melakukannya atau tidak? 3 00:00:19,652 --> 00:00:20,653 Hanya saja... 4 00:00:21,554 --> 00:00:23,056 aku tidak pernah berbicara dengannya sebelumnya. 5 00:00:23,089 --> 00:00:25,525 Yah, dia tidak akan menggigitmu hanya karena kau bertanya. 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,797 Hei, mungkin hujan akan berhenti. 7 00:00:32,531 --> 00:00:35,035 Mmm Tidak. Tidak berhenti. 8 00:01:02,761 --> 00:01:04,230 Dia bilang aku terlalu muda. 9 00:01:17,176 --> 00:01:18,178 Persetan. 10 00:01:26,785 --> 00:01:29,856 aku pikir mungkin saudaraku tidak menjelaskan dengan benar. 11 00:01:29,889 --> 00:01:31,891 aku memiliki permintaan aneh, tapi ... 12 00:01:31,924 --> 00:01:34,427 sayang, malam ini, pria itu ingin mengawasiku 13 00:01:34,460 --> 00:01:36,496 bersenang-senang dengan tangan palsu nya. 14 00:01:37,763 --> 00:01:39,299 Permintaan aneh agak ku sukai. 15 00:01:39,932 --> 00:01:41,367 Ada harga untuk permintaan aneh. 16 00:01:53,779 --> 00:01:55,815 Whoa, whoa, whoa. Siapa pria yang beruntung itu? 17 00:01:55,848 --> 00:01:57,884 Apa peraturannya? 18 00:01:57,917 --> 00:01:59,852 Oh, Tuhan, Debora, jangan mendesis. 19 00:01:59,885 --> 00:02:02,922 Tunjukkan rasa hormat pada orang yang menyediakan handuk baru untuk mu. 20 00:02:02,955 --> 00:02:05,224 Macy Hotel Collection? 21 00:02:05,257 --> 00:02:06,826 Itu "hotel" dengan "H". 22 00:02:06,859 --> 00:02:08,461 Kamu tahu apa? Fuck You. 23 00:02:08,494 --> 00:02:09,729 Kamu tahu apa? Fuck You. 24 00:02:10,895 --> 00:02:13,599 Oke, aku akan memanaskan air ketika kita sampai di sana. 25 00:02:13,632 --> 00:02:16,302 Lalu mandi air panas. Lalu HBO. 26 00:02:16,335 --> 00:02:17,537 aku ingin mencium bau sabun. 27 00:02:18,771 --> 00:02:20,140 Kamu aneh, kawan. 28 00:02:23,309 --> 00:02:24,811 Hei. Lihat. 29 00:02:26,879 --> 00:02:30,883 Oh, sial. Kita masuk berita. 30 00:02:30,916 --> 00:02:33,253 Apa, kau pikir manajer akan mengenali kita sekarang? 31 00:02:34,353 --> 00:02:35,454 Atau pelacur itu? 32 00:02:35,488 --> 00:02:38,558 Tidak, kita baik-baik saja. Mereka menggunakan foto-foto sekolahku yang norak. 33 00:02:39,925 --> 00:02:41,394 kita dalam bisnis, anak-anak. 34 00:02:43,596 --> 00:02:47,633 aku juga menawarkan berbagai jenis layanan non-erotis lainnya. 35 00:02:47,666 --> 00:02:50,236 Weed, DVD pasar gelap, 36 00:02:50,269 --> 00:02:51,905 aku juga seorang notaris. 37 00:02:54,573 --> 00:02:57,810 Baiklah kalau begitu. Jangan lakukan apa pun yang tidak akan aku lakukan. 38 00:03:23,535 --> 00:03:25,571 Setiap sekolah memiliki anak seperti itu, bukan? 39 00:03:25,604 --> 00:03:27,940 Bocah yang tak diajak bicara oleh siapapun? 40 00:03:27,973 --> 00:03:30,876 Tetapi jika Wayne datang untuk berbicara denganmu, kau dalam bahaya. 41 00:03:30,909 --> 00:03:32,645 Hei. Hati-hati dengan bahasamu. 42 00:03:32,678 --> 00:03:34,847 Tidak pernah makan dengan peralatan. Dia seperti binatang. 43 00:03:34,880 --> 00:03:38,918 aku pernah melihatnya menancapkan 2 pensil ke tangan orang. 44 00:03:38,951 --> 00:03:41,988 Dia membakar ayahnya hidup-hidup. Kamu tahu itu kan? Membakarnya? 45 00:03:42,021 --> 00:03:46,759 Dia pernah makan kodok di kelas. Tapi bukan saat kelas biologi. dia melakukannya saat kelas bahasa Inggris. 46 00:03:46,792 --> 00:03:48,828 Peralatan atau tidak ada peralatan? 47 00:03:48,861 --> 00:03:52,598 Tidak pernah melihatnya memakan sayur, tetapi pernah melihatnya menusuk anak dengan wortel. 48 00:03:52,631 --> 00:03:55,735 Dia memukuli ayahku. Maksudku, ayahku memang brengsek, tapi ... 49 00:03:55,768 --> 00:03:57,070 membuat kekacauan saat paskah. 50 00:03:57,103 --> 00:04:00,406 Jadi, ceritakan tentang peristiwa dirimu dengan Wayne. 51 00:04:02,541 --> 00:04:04,677 Anak muda? 52 00:04:04,710 --> 00:04:08,414 Sudah kubilang, dia tidak akan bicara. aku belum mendengar dia berbicara sepatah kata pun sejak dulu. 53 00:04:09,548 --> 00:04:11,717 Jadi, untuk apa ini? 54 00:04:11,750 --> 00:04:13,019 Apakah Wayne akan mendengar apa yang aku katakan? 55 00:04:13,052 --> 00:04:15,621 Eh, tidak, Wayne tidak akan pernah melihat ini. Janji. 56 00:04:15,654 --> 00:04:16,956 kami tidak merekam. 57 00:04:16,988 --> 00:04:19,357 Apakah kau tahu apa yang akan dilakukan maniak itu kepadaku jika dia tahu hal ini? 58 00:04:19,391 --> 00:04:21,360 Apakah kau ingat apa yang terjadi pada Joey Sicliano? 59 00:04:21,392 --> 00:04:23,563 - Siapa Joey Sicliano? - tepat sekali. 60 00:04:24,830 --> 00:04:25,832 Apa itu? 61 00:04:27,333 --> 00:04:28,601 Oh, ini untuk Instagramku. 62 00:04:30,336 --> 00:04:32,038 Wayne adalah yang terbaik. 63 00:04:32,071 --> 00:04:34,440 Berhati emas. Tidak akan menyakiti lalat. 64 00:04:34,473 --> 00:04:35,841 kau bisa memberi tahu kita yang sebenarnya. 65 00:04:35,874 --> 00:04:37,043 Ini kebenarannya. 66 00:04:37,076 --> 00:04:39,612 Hei, saudara Wayne 67 00:04:39,645 --> 00:04:42,382 Oke, Yesus Kristus. Keluar saja dari sini. 68 00:04:43,782 --> 00:04:46,619 Jadi, kita punya beberapa pertanyaan. 69 00:04:46,652 --> 00:04:48,487 Itu bukan milikku. 70 00:04:48,520 --> 00:04:50,690 - Apa itu? - Seseorang menjualnya padaku. 71 00:04:50,723 --> 00:04:52,425 Dengar, jika kalian ingin majalah ... 72 00:04:52,458 --> 00:04:53,859 Oh, dan uangnya, aku memilikinya. 73 00:04:53,892 --> 00:04:55,995 Dan majalah apa yang kau maksud? 74 00:04:56,628 --> 00:04:58,431 Yang bigboobs? 75 00:04:59,765 --> 00:05:00,900 - Tunggu-- - Orlando. 76 00:05:00,933 --> 00:05:02,134 kita di sini untuk bertanya tentang - 77 00:05:02,168 --> 00:05:05,038 Pedang samurai itu sudah ada di lokerku ketika aku mendapatkannya. 78 00:05:08,140 --> 00:05:09,842 aku akan membiarkanmu berbicara dulu. 79 00:05:09,875 --> 00:05:13,813 Orlando, kita di sini untuk menanyakan tentang Wayne McCullough. 80 00:05:14,446 --> 00:05:15,614 Oh 81 00:05:15,647 --> 00:05:17,450 Apakah Wayne yang membuat matamu begitu? 82 00:05:17,483 --> 00:05:19,518 Apa? Tidak ini? 83 00:05:19,551 --> 00:05:22,388 Alasan aku memilikinya adalah karena Wayne tidak ada di sini. 84 00:05:22,421 --> 00:05:25,591 Maksudku, kita tidak pergi ke bioskop bersama atau apa pun, 85 00:05:25,624 --> 00:05:26,959 tapi Wayne adalah temanku. 86 00:05:26,992 --> 00:05:29,628 Apa pun yang kau pikir dia lakukan, dia tidak bersalah. 87 00:05:29,661 --> 00:05:32,665 kau tahu bahwa dia membakar rumahnya dengan ayahnya di dalamnya, 88 00:05:32,698 --> 00:05:36,836 menyerang seorang pria dan anak laki-lakinya, menggigit hidungnya dan menculik putrinya? 89 00:05:38,470 --> 00:05:39,772 Aku tidak. 90 00:05:41,340 --> 00:05:44,610 Dengar, sekolah ini penuh dengan beberapa anak-anak yang berantakan dan pengganggu dan omong kosong. 91 00:05:44,643 --> 00:05:47,713 Jujur saja, ini tempat berbahaya bagi kita semua. 92 00:05:47,746 --> 00:05:50,049 kita punya detektor logam di pintu yang tidak berfungsi. 93 00:05:50,082 --> 00:05:52,752 Anak-anak putus sekolah karena takut berada di sini. 94 00:05:53,886 --> 00:05:55,488 Wayne sudah dihukum dengan sangat buruk, 95 00:05:55,521 --> 00:05:57,623 jadi kamu harus menemukan orang untuk memberikan bantuan padamu. 96 00:05:57,656 --> 00:05:59,525 Sekarang aku harus menyelinap ke kelas berikutnya, 97 00:05:59,558 --> 00:06:01,060 Karena Wayne telah pergi, 98 00:06:01,093 --> 00:06:03,062 ini musim terbuka Orlando di luar sana. 99 00:06:04,096 --> 00:06:05,098 Bisakah aku pergi? 100 00:06:13,605 --> 00:06:16,976 aku memiliki sumber daya yang terbatas, tetapi aku melakukan segalanya dengan kekuatanku 101 00:06:17,009 --> 00:06:18,511 untuk melindungi murid-muridku. 102 00:06:31,957 --> 00:06:33,493 Mereka pikir ayahnya mendapatkannya di tempat kerja. 103 00:06:34,126 --> 00:06:35,961 - Kanker? - Ya. 104 00:06:35,994 --> 00:06:38,631 Sersan juga memiliki kanker. 105 00:06:38,664 --> 00:06:41,667 Tidak apa-apa. Ternyata itu bukan kanker. 106 00:06:41,700 --> 00:06:43,669 Maksudku, hampir seperti kanker. 107 00:06:43,702 --> 00:06:45,538 Sepertinya aku memilikinya. 108 00:06:45,571 --> 00:06:46,739 Setidaknya selama beberapa jam. 109 00:06:48,574 --> 00:06:49,675 Hei. 110 00:06:49,708 --> 00:06:51,811 Wayne akan baik-baik saja. 111 00:06:51,844 --> 00:06:53,913 Aku tahu kamu mengkhawatirkan anak itu. 112 00:06:53,946 --> 00:06:55,781 bukan Wayne. 113 00:06:55,814 --> 00:06:57,016 Ada kematian di keluargaku. 114 00:06:58,951 --> 00:07:00,720 Argus meninggal pagi ini. 115 00:07:02,187 --> 00:07:03,756 Anjing shepherd terrier ku. 116 00:07:03,789 --> 00:07:06,459 Dia adalah anjing yang baik. Dia setia. 117 00:07:06,492 --> 00:07:09,195 Dia benci berjalan-jalan, yang bagus untukku 118 00:07:09,228 --> 00:07:10,796 karena aku juga benci berjalan. 119 00:07:10,830 --> 00:07:14,066 aku tidak bisa memiliki hewan peliharaan. Semua orang di lingkunganku membawa tas hijau ini 120 00:07:14,099 --> 00:07:16,001 berdiri di sekitar menunggu sesuatu terjadi. 121 00:07:16,034 --> 00:07:17,937 Tidak, terima kasih. 122 00:07:17,970 --> 00:07:20,105 aku pikir mungkin ada sesuatu yang salah dengan air dirumahku. 123 00:07:20,138 --> 00:07:22,208 aku terus mengganti makanan anjing berulang kali. 124 00:07:23,041 --> 00:07:23,976 Apa yang sedang kau bicarakan? 125 00:07:24,009 --> 00:07:26,546 Ini adalah anjing keempatku yang mati dalam dua tahun. 126 00:07:27,779 --> 00:07:28,681 Argus, 127 00:07:29,815 --> 00:07:30,883 Artemis, 128 00:07:32,017 --> 00:07:33,052 Amadeus, 129 00:07:34,086 --> 00:07:36,555 Aprikot. 130 00:07:36,588 --> 00:07:39,192 Oh, jadi kau salah satu dari orang-orang yang menamai semua anjing mereka dengan huruf yang sama. 131 00:07:41,226 --> 00:07:44,063 Itu yang kamu dapatkan dari cerita ini? 132 00:07:44,096 --> 00:07:45,698 Ah, apa yang salah denganku? 133 00:07:45,731 --> 00:07:49,735 Empat anjing, gambar kesehatan, baru saja mati? 134 00:07:49,768 --> 00:07:51,938 Astaga, sepertinya aku dikutuk! 135 00:07:52,204 --> 00:07:53,639 Uh ... 136 00:07:53,672 --> 00:07:55,107 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 137 00:07:58,076 --> 00:08:00,046 Mungkin kau hanya pemilik hewan peliharaan yang buruk. 138 00:08:25,070 --> 00:08:26,672 Motel ini menyebalkan. 139 00:08:27,673 --> 00:08:29,642 Air mandi berbau, 140 00:08:29,675 --> 00:08:31,310 selimut bau seperti di ruang bawah tanah. 141 00:08:31,343 --> 00:08:33,779 Handuk ini sangat lembut. 142 00:08:33,812 --> 00:08:35,848 Bangun. Kita akan berenang. 143 00:08:35,881 --> 00:08:37,182 Kita tidak bisa berenang. 144 00:08:37,215 --> 00:08:39,785 Kita harus pergi, ke Florida, 145 00:08:39,818 --> 00:08:41,019 mencari mobil ayahku. 146 00:08:41,053 --> 00:08:44,723 Ayo, ini hari pertama yang cerah setelah, selamanya. 147 00:08:44,756 --> 00:08:47,626 aku berhak mendapatkan cokelat. aku terlihat seperti satu galon susu. 148 00:08:47,659 --> 00:08:49,094 kau melihat gambar-gambar di koran. 149 00:08:49,127 --> 00:08:51,230 kita, seperti, Most wanted. 150 00:08:51,263 --> 00:08:55,100 Tenang, kita bukan seperti Bonnie dan Clyde atau apalah itu. 151 00:08:55,133 --> 00:08:57,202 aku berenang dengan bikini ini. Hari ini. 152 00:08:57,235 --> 00:08:59,338 kau tidak ingin berada di sana, aku tidak bisa membantu kau, 153 00:08:59,371 --> 00:09:01,107 bikini ini harus digunakan. 154 00:09:18,790 --> 00:09:20,059 Itu tidak terlihat sehat. 155 00:09:21,059 --> 00:09:23,062 Siapa kamu? Pangeran Inggris? 156 00:09:23,095 --> 00:09:24,630 Apakah kau belum pernah mendengar tentang mandi lumpur? 157 00:09:26,398 --> 00:09:27,600 Tidak. 158 00:09:28,767 --> 00:09:29,869 Jangan. 159 00:09:30,769 --> 00:09:32,037 aku bercanda. 160 00:09:32,070 --> 00:09:33,973 Siapa yang mau masuk ketempat itu? 161 00:09:44,282 --> 00:09:46,719 Motel sialan nomor dua! 162 00:09:51,923 --> 00:09:54,259 - Bisa? - Ya, tenang. 163 00:09:54,292 --> 00:09:56,662 Yah, tidak seorangpun yang ingin terjun kesini. 164 00:09:57,295 --> 00:09:59,398 -ada apa? -ada apa denganmu juga? 165 00:09:59,431 --> 00:10:01,133 sedang liburan musim semi, Daytona. 166 00:10:01,166 --> 00:10:03,902 Saat ini, sedang tur motel menyebalkan. 167 00:10:03,935 --> 00:10:06,038 tidak diragukan lagi. 168 00:10:06,071 --> 00:10:09,008 kau tahu apa yang membuat motel-motel yang menyebalkan tampak kurang menyebalkan? 169 00:10:09,041 --> 00:10:10,409 Pasang wajah menyebalkan. 170 00:10:10,442 --> 00:10:12,411 kami sedamg membuat Pink Panty-Droppers. 171 00:10:12,444 --> 00:10:13,345 mau ikut. 172 00:10:13,379 --> 00:10:15,214 Baiklah, ini dia. 173 00:10:15,247 --> 00:10:16,949 Ya keren Baiklah. 174 00:10:28,393 --> 00:10:29,762 Ini. 175 00:10:37,269 --> 00:10:38,871 Kepala sekolah Cole, aku harus bicara denganmu. 176 00:10:38,904 --> 00:10:41,340 Orlando, apa yang ... Keluar dari sini! 177 00:10:41,373 --> 00:10:43,442 Maafkan aku. Apakah kau selesai menggunakan kamar mandi? 178 00:10:43,475 --> 00:10:45,044 Eh, tidak, aku tidak ... 179 00:10:45,077 --> 00:10:46,845 aku hanya duduk di sini. 180 00:10:46,878 --> 00:10:48,981 Di dalam kamar mandi? untuk menghirup udara jahat ini? 181 00:10:49,014 --> 00:10:51,384 Ini kamar mandi khusu pengajar. Bagaimana kamu bisa masuk ke sini? 182 00:10:53,151 --> 00:10:56,355 - aku punya kunci. -Untuk wc guru? Berikan itu. 183 00:10:56,388 --> 00:10:58,390 Oke, tempat ini, ini untukku. 184 00:10:58,423 --> 00:11:01,026 Ini adalah satu-satunya tempat yang aku miliki untukku. Ini sangat suci. 185 00:11:01,059 --> 00:11:02,027 Dengar, ini tentang Wayne. 186 00:11:02,060 --> 00:11:04,863 Oh, well, kalau begitu, keluar dari sini! 187 00:11:04,896 --> 00:11:07,266 Seolah-olah anak itu belum cukup membuatku jengkel. 188 00:11:07,299 --> 00:11:09,034 Tapi kita harus membantunya. 189 00:11:09,068 --> 00:11:12,271 Dengar, aku tahu bahwa hidup agak sulit bagimu akhir-akhir ini tanpa pengawalmu, 190 00:11:12,304 --> 00:11:15,107 tapi mungkin kau seharusnya tidak melakukan banyak hal yang membuatmu membutuhkan pengawal. 191 00:11:15,140 --> 00:11:17,309 Tapi dia dalam masalah besar. Aku serius. 192 00:11:17,342 --> 00:11:19,344 Lihat. 193 00:11:19,377 --> 00:11:22,214 Orang-orang ini, mereka akan mengejarnya. Mereka membeli pemukul. 194 00:11:22,247 --> 00:11:23,949 Yah, mungkin mereka pemain baseball. 195 00:11:23,982 --> 00:11:25,184 Lihat apa yang mereka tulis. 196 00:11:29,154 --> 00:11:31,824 "Pergi ke Florida untuk membunuh keparat Wayne itu." 197 00:11:33,525 --> 00:11:36,161 Mereka pergi mencarinya dengan pemukul dan omong kosong. Kita perlu membantunya. 198 00:11:36,194 --> 00:11:38,698 Apakah kau tahu berapa kali aku mencoba membantu anak itu? 199 00:11:39,331 --> 00:11:40,432 Berapa kali aku berpikir, 200 00:11:40,466 --> 00:11:43,202 "Pesan yang aku berikan kepada Wayne benar-benar membuatny merusak rumah 201 00:11:43,235 --> 00:11:44,837 "Dan sekarang dia akan mengubah hidupnya," 202 00:11:44,870 --> 00:11:46,939 hanya untuk membuatnya benar-benar mengabaikanku 203 00:11:46,972 --> 00:11:50,008 dan menghilangkan beberapa gigi anak-anak dengan genggamannya? Atau dengan terompet? 204 00:11:50,041 --> 00:11:52,010 aku sudah selesai, Orlando. aku selesai. 205 00:11:52,043 --> 00:11:54,980 Florida tidak sejauh itu. Kita bisa pergi bersama. 206 00:11:55,013 --> 00:11:57,349 - kau satu-satunya orang dewasa yang ia dengarkan. - "Pergi bersama-sama." 207 00:11:57,382 --> 00:11:59,151 Betulkah? Apakah Wayne mengatakan itu? 208 00:11:59,184 --> 00:12:01,320 Tidak juga. aku mengutipnya. 209 00:12:01,353 --> 00:12:03,055 "Mengutip." Oh man. 210 00:12:03,088 --> 00:12:04,423 Dengar, Orlando, 211 00:12:04,456 --> 00:12:07,359 aku tidak akan membawa salah seorang siswaku yang berusia 16 tahun dalam perjalanan. 212 00:12:07,392 --> 00:12:10,796 aku tidak tahu apakah kau membaca koran belakangan ini, tetapi itu bukan hal yang populer untuk dilakukan. 213 00:12:10,829 --> 00:12:12,531 Nah, apa yang akan kau lakukan? 214 00:12:12,564 --> 00:12:14,466 Ini liburan musim semi selama dua hari. 215 00:12:14,499 --> 00:12:18,103 kau tidak punya istri, tidak punya anak, tidak punya pacar. Tidak ada anjing sekarang. 216 00:12:18,136 --> 00:12:20,305 Semua orang tahu. Jangan tersinggung, tapi ... 217 00:12:20,338 --> 00:12:22,407 - kau tidak punya apa-apa. - Hei, jaga bahasamu. 218 00:12:22,440 --> 00:12:23,909 Aku memang sial. 219 00:12:23,942 --> 00:12:25,511 aku punya sesuatu, Tn. tahu segalanya. 220 00:12:25,544 --> 00:12:27,946 Yang penting sebenarnya. Aku memang sial. 221 00:12:27,979 --> 00:12:29,014 Jadi, kutip itu. 222 00:12:29,047 --> 00:12:30,516 Oke, kalau begitu, apa yang kamu dapat? 223 00:12:30,549 --> 00:12:33,152 aku memiliki pidato untuk disampaikan kepada sekelompok kepala sekolah lainnya 224 00:12:33,185 --> 00:12:35,888 pada Harapan Ulang dengan konferensi Kepemimpinan. 225 00:12:35,921 --> 00:12:38,023 Yang terdengar payah ketika aku mengatakannya karena itu. 226 00:12:38,056 --> 00:12:41,026 Bagaimanapun, aku harus berada di Charlotte selama beberapa hari, 227 00:12:41,059 --> 00:12:42,861 jadi kau harus menyerahkannya pada polisi. 228 00:12:42,894 --> 00:12:45,898 Hei, North Carolina setu arah dengan Florida. 229 00:12:45,931 --> 00:12:47,466 Lihat itu, kau juga tahu geografi. 230 00:12:49,835 --> 00:12:53,272 Dengar, sobatmu Wayne, kalau-kalau kamu tidak menyadarinya, dia bisa mengurus dirinya sendiri. 231 00:12:53,305 --> 00:12:56,342 sedangkan aku, di sisi lain, aku bahkan tidak bisa merawat anjing-anjing aku. 232 00:13:04,316 --> 00:13:08,053 Dia mencuri kunci kamar mandi ini. 233 00:13:11,022 --> 00:13:13,091 Jadi, apa masalahnya? Itu bisa menyenangkan. 234 00:13:13,124 --> 00:13:15,961 Kita seharusnya tidak pergi ke sana. Orang bisa melihat kita. 235 00:13:15,994 --> 00:13:18,230 Dari foto-foto itu? Tidak ada yang akan mengenali kita. 236 00:13:18,263 --> 00:13:20,866 Foto itu sudah sangat tua, aku memakai Osh-Kosh B-sialan itu. 237 00:13:20,899 --> 00:13:22,367 Apa yang salah dengan tinggal di sini? 238 00:13:22,400 --> 00:13:25,971 kita mendapat Kacang Jagung. Dan HBO. 239 00:13:26,338 --> 00:13:27,206 HBO? 240 00:13:27,239 --> 00:13:29,374 Wajah kita di seluruh kota, aku pikir. 241 00:13:29,407 --> 00:13:31,877 Kita tidak bisa berteman dengan orang asing sekarang. 242 00:13:54,900 --> 00:13:55,968 Masalah terpecahkan. 243 00:13:56,001 --> 00:13:57,169 Inilah yang kita lakukan. 244 00:13:57,202 --> 00:13:58,437 kita buat cerita. 245 00:13:58,470 --> 00:14:00,239 kau tahu, berpura-pura kita orang yang berbeda. 246 00:14:00,272 --> 00:14:02,307 Kecuali lebih baik dari yang tadi malam. 247 00:14:02,340 --> 00:14:04,443 kau berbohong lebih baik dari aku. aku tidak bisa melakukannya. 248 00:14:04,476 --> 00:14:07,045 Setiap orang berbohong lebih baik dari kau. kau seperti mercusuar kebenaran. 249 00:14:07,078 --> 00:14:09,147 Jadi mari kita coba sesuatu yang sedikit berbeda. 250 00:14:09,180 --> 00:14:10,949 Pilih karakter dari film terakhir yang kau lihat 251 00:14:10,982 --> 00:14:12,584 atau buku yang kau baca atau apa pun. 252 00:14:12,617 --> 00:14:14,987 Ambil bagian dari kisah mereka, buat cerita kau sendiri. 253 00:14:16,354 --> 00:14:17,389 kau memikirkan sesuatu? 254 00:14:17,422 --> 00:14:18,590 Karakter atau apa pun? 255 00:14:18,623 --> 00:14:19,992 Conan? 256 00:14:20,025 --> 00:14:22,661 - Brien? - Barbararian. 257 00:14:22,694 --> 00:14:24,596 Apakah Conan memiliki nama belakang? 258 00:14:24,629 --> 00:14:26,298 Tidak, hanya Conan. 259 00:14:26,331 --> 00:14:28,333 kau tidak bisa hanya berjalan ke pesta dan menjadi seperti, 260 00:14:28,366 --> 00:14:31,270 "Oh, hei, ada apa? Aku Conan the Barbarian." 261 00:14:31,303 --> 00:14:32,537 Akan jadi agak keren. 262 00:14:32,570 --> 00:14:34,907 Dengar, aku tahu kamu tidak banyak mendengar ini, 263 00:14:34,940 --> 00:14:36,341 tetapi kau terlalu banyak berpikir. 264 00:14:36,374 --> 00:14:40,145 Kuncinya adalah mengatakan kebohongan besar, gemuk, dan berair. 265 00:14:40,178 --> 00:14:42,247 kau tahu, yang penting kau harus percaya. 266 00:14:42,280 --> 00:14:45,050 Kemudian, kau mengikutinya dengan omong kosong kecil yang aneh. 267 00:14:45,083 --> 00:14:46,084 Detail 268 00:14:46,117 --> 00:14:47,953 kau tahu, tidak ada yang nyata, 269 00:14:47,986 --> 00:14:49,521 tetapi sesuatu yang tidak akan pernah dibuat oleh siapa pun. 270 00:14:50,255 --> 00:14:51,257 Kamu ingin mencoba? 271 00:14:52,390 --> 00:14:53,392 Tidak juga. 272 00:14:55,226 --> 00:14:57,296 aku Angelica. Ini adalah... 273 00:14:57,729 --> 00:14:59,098 Uh ... 274 00:14:59,597 --> 00:15:00,599 John? 275 00:15:04,302 --> 00:15:05,304 John ... 276 00:15:08,006 --> 00:15:09,408 Wayne? 277 00:15:11,242 --> 00:15:13,946 John Wayne. 278 00:15:16,514 --> 00:15:19,484 Ya. Ya, orang tua kami mencintai dunia Barat. 279 00:15:19,517 --> 00:15:22,120 Mereka di Philadelphia untuk konferensi. 280 00:15:22,153 --> 00:15:24,489 kau tahu balon-balon kecil itu, meledak di arterimu 281 00:15:24,522 --> 00:15:26,258 untuk mencegah serangan jantung? 282 00:15:26,291 --> 00:15:28,660 Yah, mereka menjualnya. Kepada dokter. 283 00:15:28,693 --> 00:15:30,495 Dua perusahaan yang bersaing membuatnya. 284 00:15:30,528 --> 00:15:32,464 Orang tua kami masing-masing bekerja untuk salah satu perusahaan, 285 00:15:32,497 --> 00:15:35,034 jadi mereka, seperti, pesaing. 286 00:15:38,169 --> 00:15:39,538 Ayahku mengalami serangan jantung. 287 00:15:42,173 --> 00:15:45,143 Jadi, kau akan gabung bersama kami atau tidak, John Wayne? 288 00:15:45,176 --> 00:15:46,445 John Wayne! 289 00:15:49,280 --> 00:15:52,150 Jadi, aku hanya ingin memastikan aku mendengar ini dengan benar. 290 00:15:52,183 --> 00:15:54,519 kau, wali anak laki-laki itu, memberi aku wewenang, 291 00:15:54,552 --> 00:15:56,421 seorang pria dewasa yang belum pernah kau temui sebelumnya hari ini, 292 00:15:56,454 --> 00:15:58,156 yang tidak pernah membesarkan anak dalam hidupnya, 293 00:15:58,189 --> 00:16:01,360 untuk membawa cucumu melintasi garis negara, 294 00:16:01,393 --> 00:16:04,029 ratusan mil jauhnya 295 00:16:04,062 --> 00:16:07,366 untuk menemukan temannya, yang mungkin penjahat atau bukan penjahat. 296 00:16:09,467 --> 00:16:11,370 Berapa banyak uang yang kalian butuhkan untuk makanan? 297 00:16:41,099 --> 00:16:42,634 Whoo! 298 00:16:42,667 --> 00:16:44,670 Dada yang bagus! 299 00:16:46,204 --> 00:16:47,306 - Whoo! - Del. 300 00:16:50,775 --> 00:16:53,645 Bisakah kembalikan sekarang? 301 00:16:53,678 --> 00:16:56,015 Tidak, kau harus memakainya sepanjang pertandingan. 302 00:16:57,182 --> 00:16:59,384 Bajingan. 303 00:16:59,417 --> 00:17:02,521 aku berada di neraka pribadiku sendiri. aku tidak suka game ini lagi. 304 00:17:02,554 --> 00:17:06,325 Ryan, tidak ada yang takut mengambil jamur. kau hanya perlu berani mengambil jamur. 305 00:17:09,627 --> 00:17:11,396 Kita harus pergi. 306 00:17:11,429 --> 00:17:13,098 kita berada di tengah-tengah permainan, kawan. 307 00:17:13,131 --> 00:17:14,833 Ya, ayolah, John Wayne. Tenang. 308 00:17:14,866 --> 00:17:16,068 Siapa yang berikutnya? 309 00:17:16,701 --> 00:17:17,769 Angelica. 310 00:17:17,801 --> 00:17:20,038 Jelas Angelica. 311 00:17:20,472 --> 00:17:21,807 Oke. 312 00:17:21,839 --> 00:17:23,407 Thruth or Dare, jalang? 313 00:17:23,441 --> 00:17:26,111 Yah, uh, aku ingin tetap memakai atasanku, jadi ... 314 00:17:26,144 --> 00:17:27,379 Boo! 315 00:17:27,412 --> 00:17:28,647 Thruth. 316 00:17:28,680 --> 00:17:31,717 Ok baik. Di mana tempat paling gila yang pernah kau lakukan untuk seks? 317 00:17:32,617 --> 00:17:33,752 Paling gila? 318 00:17:33,785 --> 00:17:35,654 Ah. Yesus. 319 00:17:35,687 --> 00:17:37,656 kau harus memberiku waktu sebentar tentang ini. 320 00:17:38,556 --> 00:17:39,558 paling gila. 321 00:17:40,525 --> 00:17:42,194 Baiklah. 322 00:17:42,227 --> 00:17:44,763 Gelanggang es. Musim panas. Tahun lalu 323 00:17:44,796 --> 00:17:46,598 Rumahku tidak pernah memiliki AC, 324 00:17:46,631 --> 00:17:48,433 jadi ketika panas, aku biasanya pergi ke sana untuk membaca. 325 00:17:48,466 --> 00:17:51,570 Dan anak ini, Jimmy Depietro, memiliki pekerjaan musim panas membersihkan es 326 00:17:51,603 --> 00:17:54,406 pada salah satu hal besar, eh, Zamboni. 327 00:17:54,439 --> 00:17:56,374 kau tahu apa itu? 328 00:17:56,407 --> 00:17:59,377 Ya, itu lucu karena meskipun dia dua tahun lebih tua dariku, 329 00:17:59,410 --> 00:18:02,381 dia masih tampak seperti anak kecil di belakang kemudi benda besar itu. 330 00:18:04,782 --> 00:18:08,087 Ngomong-ngomong, apakah Zamboni tempat gila untuk berhubungan seks? 331 00:18:11,923 --> 00:18:16,328 Matikan itu. Gadis ini baru saja memenangkan Truth or Dare. 332 00:18:16,361 --> 00:18:19,831 Baiklah, katakan "Zam-boning"! 333 00:18:19,864 --> 00:18:21,399 Zam-boning! 334 00:18:28,406 --> 00:18:29,408 Bob? 335 00:18:37,615 --> 00:18:40,352 Hei, Tommy! Bruin malam ini! 336 00:18:40,385 --> 00:18:42,721 Mungkin akan merokok lagi. 337 00:18:42,754 --> 00:18:43,856 Ya, mungkin. 338 00:18:53,631 --> 00:18:54,867 Keberatan jika kita mengobrol? 339 00:18:57,502 --> 00:19:01,473 aku ingin menawarkan sesuatu kepadamu, tetapi aku biasanya tidak mendapatkan pengunjung. 340 00:19:01,506 --> 00:19:03,441 aku pikir aku memiliki soda pipih, atau pisang. 341 00:19:03,474 --> 00:19:05,677 - Aku pisang saja. - Jay. 342 00:19:05,710 --> 00:19:08,213 Tunggu. Wayne baik-baik saja, bukan? 343 00:19:08,246 --> 00:19:10,182 aku memecahkan kasus kematian anjungmu. 344 00:19:11,683 --> 00:19:14,653 - Maaf? - dapat beberapa petunjuk sore tadi. 345 00:19:14,686 --> 00:19:18,757 menggali laporan toksikologi dari dokter hewanmu dan bagikan dengan Patricia di forensik. 346 00:19:18,790 --> 00:19:21,459 mencari laporan kebisingan dari tetangga kau. 347 00:19:21,492 --> 00:19:24,196 Ditemukan beberapa catatan rumah sakit. Mencari beberapa pemeriksaan latar belakang. 348 00:19:24,229 --> 00:19:25,797 aku membantu juga. 349 00:19:25,830 --> 00:19:27,632 Dia membantu. 350 00:19:27,665 --> 00:19:31,336 Singkat cerita, kau tidak membunuh anjingmu. 351 00:19:31,369 --> 00:19:33,271 Tetangga sebelahmu yang melakukannya. 352 00:19:33,304 --> 00:19:34,573 - Mereka diracuni. - Apa? 353 00:19:34,606 --> 00:19:36,908 Anti-depresan. SSRI. 354 00:19:36,941 --> 00:19:39,644 Namanya ada di seluruh resep. 355 00:19:39,677 --> 00:19:42,814 Sisi baiknya adalah, mereka mungkin sangat bahagia sebelum jantung mereka berhenti. 356 00:19:44,349 --> 00:19:45,951 Gembira. 357 00:19:45,984 --> 00:19:49,487 kita masih belum menentukan motif, selain kemungkinan yang sangat jelas. 358 00:19:49,520 --> 00:19:50,889 Tetanggamu tidak menyukaimu, 359 00:19:50,922 --> 00:19:52,591 dia tidak suka anjing, 360 00:19:52,624 --> 00:19:54,159 atau dia hanya SOB busuk. 361 00:19:54,192 --> 00:19:58,664 Atau dia punya obat untuk meracuni anjingmu. 362 00:20:02,567 --> 00:20:03,769 Jadi, bukan aku. 363 00:20:05,436 --> 00:20:06,572 aku tidak membunuh mereka. 364 00:20:08,539 --> 00:20:10,976 Bob, Andrews! aku seharusnya telah mengetahuinya. 365 00:20:11,009 --> 00:20:13,745 Hanya satu kali anjingku berak ditempatnya. Satu kali. 366 00:20:13,778 --> 00:20:16,414 Dan itu hanya satu anjing, bukan empat anjing. 367 00:20:16,447 --> 00:20:18,950 Itu musim dingin, aku terserang flu, anjingku keluar, 368 00:20:18,983 --> 00:20:21,553 Aku ingin mendapatkannya, tetapi turun salju, dan aku lupa. 369 00:20:21,586 --> 00:20:23,855 Bajingan itu! 370 00:20:23,888 --> 00:20:27,859 aku percaya ... Kata-katamu, "bajingan" yang kau cari 371 00:20:27,892 --> 00:20:31,363 sebenarnya, tetanggamu yang lain, Paul Taylor. 372 00:20:32,864 --> 00:20:34,599 Paul Taylor? 373 00:20:34,632 --> 00:20:36,901 Apa yang aku lakukan pada pria sialan itu? 374 00:20:36,934 --> 00:20:39,037 aku cukup baik untuk mendengarkan dia mengobrol tentang 375 00:20:39,070 --> 00:20:41,806 Bruins sialan sialannya yang berharga setiap hari, 376 00:20:41,839 --> 00:20:45,477 dia pergi dan membunuh anjingku? 377 00:20:45,510 --> 00:20:48,480 Jadi sekarang kau memiliki jumlah waktu yang tepat untuk memproses ini, 378 00:20:48,513 --> 00:20:50,582 aku ingin berbicara denganmu tentang sesuatu yang penting. 379 00:20:52,684 --> 00:20:56,721 Terakhir kali aku memberitahumu. Kembali ke RV, dan dinginkan. 380 00:20:56,754 --> 00:20:59,625 kau bilang mengambil jamur akan membuatku merasa baik! 381 00:21:09,634 --> 00:21:12,737 Baiklah, John Wayne, kau sangat pendiam, 382 00:21:12,770 --> 00:21:14,606 dan aku pikir kau belum mendapat giliran. 383 00:21:14,639 --> 00:21:15,907 Tidak, dia belum. 384 00:21:16,908 --> 00:21:18,543 kau tampak seperti pria Berani. 385 00:21:20,345 --> 00:21:23,682 Bahkan, aku akan memanggilmu pengecut jika kau tidak ingin bermain, jadi-- 386 00:21:23,715 --> 00:21:24,816 Thruth. 387 00:21:27,485 --> 00:21:29,888 Baiklah, kawan. 388 00:21:29,921 --> 00:21:32,791 Apa hal paling gila yang pernah terjadi padamu? 389 00:21:32,824 --> 00:21:34,759 - Hei, kurasa kita, uh-- - perayaan Thanksgiving dulu, 390 00:21:34,792 --> 00:21:36,428 aku memecahkan pemutar rekaman saudaraku. 391 00:21:36,961 --> 00:21:39,064 Ooh. 392 00:21:39,097 --> 00:21:41,433 aku tidak mengatakan apa-apa karena aku tahu dia akan menjadi gila, 393 00:21:41,466 --> 00:21:44,035 tapi dia tahu itu aku. 394 00:21:44,068 --> 00:21:47,605 aku tertidur ketika dia datang untuk memberiku pukulan pertama. 395 00:21:47,638 --> 00:21:49,841 Dia lima tahun lebih tua dariku, jadi itu sangat buruk. 396 00:21:50,975 --> 00:21:52,110 Ayahku sedang pergi bekerja, 397 00:21:52,143 --> 00:21:55,013 jadi tidak ada orang di sekitar untuk menghentikannya. 398 00:21:55,046 --> 00:21:57,549 Jadi setiap kali dia pulang, dia akan melihat pemutar rekaman yang rusak itu, 399 00:21:57,582 --> 00:21:59,417 dia marah lagi, 400 00:21:59,450 --> 00:22:01,386 masuk, dan dia akan mulai memukul lagi. 401 00:22:02,387 --> 00:22:03,688 Suatu malam, aku mendapatkan sesuatu, 402 00:22:03,721 --> 00:22:05,623 jadi aku mendapatkan borgol yang aku temukan di hutan, 403 00:22:05,656 --> 00:22:08,026 memborgolnya ke tempat tidur sebelum bangun. 404 00:22:08,059 --> 00:22:10,128 aku mendapat kesempatan bagus. 405 00:22:10,161 --> 00:22:12,030 aku merusak perekam videonya lebih baik lagi. 406 00:22:12,930 --> 00:22:15,100 Tapi borgolnya tidak mampu menahan. 407 00:22:15,133 --> 00:22:16,768 Lalu, dia melemparku ke bawah, 408 00:22:16,801 --> 00:22:19,471 dan kurasa dia takut dia membunuhku 409 00:22:19,504 --> 00:22:22,807 karena aku tidak bangun lagi lalu dia memanggil ambulans. 410 00:22:22,840 --> 00:22:24,576 Dokter mengatakan aku seperti mendapat keajaiban, 411 00:22:24,609 --> 00:22:26,911 Karena aku mati selama dua menit. 412 00:22:26,944 --> 00:22:30,782 Tapi aku tidak tahu apa yang terjadi karena, aku sudah mati, aku kira. 413 00:22:33,451 --> 00:22:34,619 Sial. 414 00:22:34,652 --> 00:22:36,054 Omong kosong 415 00:22:36,087 --> 00:22:39,124 Tidak mungkin itu benar. Bahkan secara ilmiah tidak mungkin. 416 00:22:39,157 --> 00:22:40,692 Tenang, bung. Itu hanya permainan. 417 00:22:40,725 --> 00:22:43,595 Ya, Truth or Dare. bukan kebohongan besar or Dare. 418 00:22:43,628 --> 00:22:45,063 Dia pembohong. 419 00:22:56,641 --> 00:22:58,009 Apakah dia anak yang baik? 420 00:22:59,110 --> 00:23:01,613 Ya. Dia adalah salah satu yang baik. 421 00:23:01,646 --> 00:23:03,548 Lebih pintar dari kelihatannya. 422 00:23:03,581 --> 00:23:06,651 Ketika dia melakukan sesuatu yang salah, butuh beberapa saat untuk meluruskannya, 423 00:23:06,684 --> 00:23:10,422 tapi itulah kebenaran tentang semuanya dengan satu atau cara lainnya. 424 00:23:12,590 --> 00:23:13,858 Aku akan merindukannya. 425 00:23:13,891 --> 00:23:15,527 kau tidak berpikir dia akan kembali? 426 00:23:16,160 --> 00:23:17,629 Kembali? Dari apa? 427 00:23:18,863 --> 00:23:21,132 Tunggu, kita bicara tentang Wayne, kan? 428 00:23:21,165 --> 00:23:23,068 aku sedang berbicara tentang Argus, anjing aku. 429 00:23:26,103 --> 00:23:28,473 kau tahu, aku sudah mendengar banyak hal tentang bocah itu hari ini. 430 00:23:29,640 --> 00:23:31,042 Banyak dari mereka sulit dipercaya. 431 00:23:32,677 --> 00:23:35,580 aku kira aku hanya bertanya apa yang harus aku percayai. 432 00:23:35,613 --> 00:23:38,650 Yah, aku tidak akan berbohong, banyak dari cerita itu benar. 433 00:23:38,683 --> 00:23:40,852 kau tahu, jika kau akan mendasarkan penyelidikanmu 434 00:23:40,885 --> 00:23:42,187 hanya percaya pada apa yang ada di file polisimu 435 00:23:42,220 --> 00:23:44,155 dan wawancara dengan orang-orang dari sekitar kota ini, 436 00:23:44,188 --> 00:23:47,158 kau mungkin harus pergi mencari dia dan mengurungnya sekarang. 437 00:23:47,191 --> 00:23:50,462 Sial, aku bisa mengusirnya dari sekolah dua lusin kali. 438 00:23:50,495 --> 00:23:51,629 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu, 439 00:23:51,662 --> 00:23:54,132 anak itu tidak pernah mendapat kesempatan. 440 00:23:54,165 --> 00:23:56,067 Dia mendapatkan ujung tongkat pada tiap kesalahan. 441 00:23:56,100 --> 00:23:59,170 Dan aku bisa terus mencoba menyodorkan pelajaran kehidupan ke tenggorokannya, 442 00:23:59,203 --> 00:24:03,074 tetapi sampai anak itu mendapatkan satu kesempatan nyata, atau hal baik terjadi padanya ... 443 00:24:05,243 --> 00:24:06,645 aku tidak tahu 444 00:24:09,080 --> 00:24:10,916 Dunia adalah tempat yang kejam. 445 00:24:13,284 --> 00:24:15,120 Terkutuk, ya? 446 00:24:27,965 --> 00:24:30,869 Jadi berapa banyak waktu liburan kau dihemat? 447 00:24:42,013 --> 00:24:43,515 Jadi, kita melakukannya atau tidak? 448 00:24:44,181 --> 00:24:45,249 Wayne. 449 00:24:45,282 --> 00:24:47,519 Ya, dengarkan adikmu. Jangan sampai kau terbunuh. 450 00:24:47,785 --> 00:24:48,854 Whoo! 451 00:24:49,687 --> 00:24:50,889 Truth or Dare? 452 00:24:51,923 --> 00:24:55,994 Um ... Oke. Dare. Apa yang kamu dapatkan? 453 00:24:56,027 --> 00:24:58,129 aku tantang kau untuk memakai sepeda itu, 454 00:24:58,162 --> 00:25:00,598 Mauk ke kamar diatas, 455 00:25:00,631 --> 00:25:02,567 dan melompat melalui jendela, ke kolam itu. 456 00:25:04,902 --> 00:25:06,938 Ya benar. Aku tidak melakukan itu. 457 00:25:06,971 --> 00:25:08,840 Kamu tadi memanggilku apa? 458 00:25:08,873 --> 00:25:10,041 Banci? 459 00:25:11,342 --> 00:25:13,111 aku tidak akan melakukannya. aku bukan banci, 460 00:25:13,144 --> 00:25:14,979 Aku bukan idiot. 461 00:25:15,012 --> 00:25:17,181 Hanya karena kau pembohong, bukan berarti aku akan berani 462 00:25:17,214 --> 00:25:20,218 tidak ada orang lain dengan pikiran benar yang akan melakukannya. 463 00:25:20,251 --> 00:25:23,822 Jadi simpan saja kebohonganmu itu. 464 00:25:30,728 --> 00:25:32,097 Jangan. Dia baru saja mabuk. 465 00:25:39,971 --> 00:25:41,673 John Wayne perlu pencerahan. 466 00:25:41,706 --> 00:25:44,042 Atau seseorang baru saja kehilangan kontolnya. 467 00:25:57,922 --> 00:26:01,593 Hei. Siapa namanya? 468 00:26:01,626 --> 00:26:03,061 Oh, aku tidak yakin dia memilikinya. 469 00:26:03,094 --> 00:26:06,230 Hewan yang berisiko lebih tinggi cenderung bergerak melalui sistem dengan sangat cepat, jadi ... 470 00:26:06,263 --> 00:26:07,431 Hai kawan. 471 00:26:07,464 --> 00:26:10,001 Bisakah aku mengajak perhatianmu pada beberapa anjing kita yang lain? 472 00:26:10,034 --> 00:26:12,337 Karena yang ini cukup anti-sosial. 473 00:26:12,370 --> 00:26:16,207 Eh, risiko gigitan, eh, membenci orang asing, tidak aman dengan anak-anak. 474 00:26:16,240 --> 00:26:17,909 Benci aku juga. 475 00:26:17,942 --> 00:26:20,579 Uh ... Dia sebenarnya dijadwalkan untuk dilumpuhkan. 476 00:26:24,949 --> 00:26:26,785 kau percaya pada peluang kedua, Nak? 477 00:26:28,252 --> 00:26:29,120 Baiklah, aku akan memainkan Slap Cup 478 00:26:29,153 --> 00:26:30,388 - Biarkan dia pergi. - Ya! 479 00:26:30,421 --> 00:26:33,325 Jadi, uh, apakah orang tuamu menjadi kaya karena balon atau apa tadi? 480 00:26:34,358 --> 00:26:35,960 Darimana kalian berasal? 481 00:26:35,993 --> 00:26:38,663 Kau tahu, katakan pada saudaramu, kurasa dia itu banci raksasa. 482 00:26:48,806 --> 00:26:50,008 Apa-apaan ini? 483 00:26:50,775 --> 00:26:52,010 John-sialan-- 484 00:26:52,043 --> 00:26:53,111 Wayne! 485 00:27:03,020 --> 00:27:04,389 aku pikir aku buang air besar di celanaku. 486 00:27:05,022 --> 00:27:06,891 Hei. Hei! 487 00:27:06,924 --> 00:27:11,162 Hei! Hei, aku akan menelepon polisi. kalian semua, tetap di tempat sekarang. 488 00:27:11,195 --> 00:27:12,664 - Ayo pergi! - Oh, sial! 489 00:27:13,698 --> 00:27:16,001 Yesus! Apakah ini idemu untuk berbohong? 490 00:27:17,401 --> 00:27:19,203 - sialan! - Ayo ayo ayo ayo. Pergilah! 491 00:27:22,139 --> 00:27:23,241 Wayne, turun. 492 00:27:24,175 --> 00:27:25,276 Tahan di sana! Baik... 493 00:27:26,711 --> 00:27:28,713 Kemari! 494 00:27:28,746 --> 00:27:29,981 kita perlu mendapatkan barang-barang kita. 495 00:27:36,287 --> 00:27:37,422 Ada orang lain 496 00:27:48,933 --> 00:27:50,402 Yo! jalan. 497 00:27:53,738 --> 00:27:55,674 kau tahu aku tidak melakukan apa yang aku katakan aku lakukan. 498 00:27:56,307 --> 00:27:58,109 Di Zamboni? Baik? 499 00:28:00,444 --> 00:28:01,813 Baik. 500 00:28:02,880 --> 00:28:04,082 Atau... 501 00:28:04,849 --> 00:28:06,317 di mana saja, sebenarnya. 502 00:28:06,350 --> 00:28:08,119 Semua itu bukan urusanmu sebenarnya. 503 00:28:08,152 --> 00:28:10,955 Baiklah, kalian semua sudah cukup umur minum, aku ambil. 504 00:28:10,988 --> 00:28:12,023 Bukannya itu urusanku, 505 00:28:12,056 --> 00:28:15,093 tapi, ya ampun, kakakmu benar-benar melakukannya, ya? 506 00:28:15,926 --> 00:28:17,195 aku tidak percaya semua itu. 507 00:28:20,264 --> 00:28:21,800 Tunggu, apakah itu ... 508 00:28:22,900 --> 00:28:25,870 kau berbohong, kau bajingan licik. 509 00:28:25,903 --> 00:28:27,438 Lihat dirimu. 510 00:28:27,471 --> 00:28:29,373 kau menggunakan narkoba? kau menggunakan narkoba? 511 00:28:29,406 --> 00:28:31,476 Ya. Tapi hanya bagian tentang pemutar rekaman. 512 00:28:31,509 --> 00:28:33,011 aku hanya mengada-ada. 513 00:28:34,545 --> 00:28:37,048 Oh. 514 00:28:37,081 --> 00:28:39,284 Jadi, mengapa kakakmu memukulmu sepanjang waktu? 515 00:28:42,052 --> 00:28:43,188 aku tidak tahu 516 00:28:44,221 --> 00:28:46,023 Dia seperti itu. 517 00:28:46,056 --> 00:28:48,192 Itu terakhir kali aku melihatnya. 518 00:28:48,225 --> 00:28:49,994 Ayahku menghajarnya ketika dia kembali 519 00:28:50,027 --> 00:28:51,462 dan tahu aku terluka. 520 00:28:51,495 --> 00:28:53,965 Dan dia pergi malam itu. 521 00:28:53,998 --> 00:28:56,334 Kudengar dia bergabung dengan Marinir beberapa minggu kemudian dari seorang teman. 522 00:28:59,103 --> 00:29:00,371 Tapi aku melewatinya. 523 00:29:01,405 --> 00:29:02,741 aku punya masa lalu. 524 00:29:04,108 --> 00:29:05,210 Ya. 525 00:29:06,210 --> 00:29:07,779 Ya, kau benar-benar melakukannya. 526 00:29:11,415 --> 00:29:14,085 Jika kami mencari trailer itu, kami tidak akan menemukan apa pun? 527 00:29:15,019 --> 00:29:16,521 Kita harus pergi. 528 00:29:16,554 --> 00:29:18,322 Dia ada di sana. 529 00:29:18,355 --> 00:29:19,891 - Yang itu? - Apa anak itu di sana? 530 00:29:24,228 --> 00:29:25,296 Berhenti! Berhenti! 531 00:29:26,230 --> 00:29:27,999 Hei. kau. Kemari. 532 00:29:30,501 --> 00:29:32,170 Belum dapat, sedang melakukan pengejaran 533 00:29:47,051 --> 00:29:48,119 Polisi! 534 00:29:56,994 --> 00:30:01,065 Pergi lewat jendela. Tersangka mungkin menuju sisi jalan ke utara. 535 00:30:01,098 --> 00:30:03,835 Putari di belakang hotel. aku berjalan kaki. 536 00:30:04,568 --> 00:30:06,404 Pindah! 537 00:30:06,437 --> 00:30:08,139 -Pindah! 538 00:30:18,315 --> 00:30:19,917 Aku tahu dia kesal di sini. 539 00:30:28,359 --> 00:30:29,360 Paul? 540 00:30:30,628 --> 00:30:32,463 - Siapa itu? - kau punya pengunjung. 541 00:30:36,967 --> 00:30:38,169 Temui Wayne. 542 00:30:41,305 --> 00:30:44,108 -Orlando. Ini Kepala Sekolah Cole. - (Paul menjerit) 543 00:30:44,141 --> 00:30:45,343 Kita berangkat jam 6:00. 544 00:30:46,577 --> 00:30:47,979 Kita akan ke Florida. 545 00:30:49,546 --> 00:30:53,384 Orlando, katakan pada nenekmu aku butuh 300 dolar. 546 00:30:59,156 --> 00:31:01,893 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak! 547 00:31:01,926 --> 00:31:02,927 Apa? Apa yang salah? 548 00:31:06,997 --> 00:31:08,266 Dia mengambil uang kita. 549 00:31:08,299 --> 00:31:10,902 Oh, sial. 550 00:31:13,103 --> 00:31:14,005 Kita harus pergi. 551 00:31:17,975 --> 00:31:18,977 Keparat 552 00:32:01,986 --> 00:32:03,922 Oh, turis sialan. 553 00:32:22,573 --> 00:32:23,675 Saatnya bermain. 554 00:32:28,312 --> 00:32:30,048 Mari kita bercinta. 555 00:32:34,685 --> 00:32:37,322 Mari kita bercinta, Reggie! 556 00:32:48,699 --> 00:32:50,268 Keparat! 557 00:32:51,235 --> 00:32:52,370 Keparat! 558 00:32:55,372 --> 00:32:56,640 Persetan kamu! 559 00:32:56,673 --> 00:32:58,142 Whoo! 560 00:32:59,510 --> 00:33:00,712 Persetan kamu! 561 00:33:11,588 --> 00:33:13,357 Sial! 562 00:33:13,390 --> 00:33:14,658 Keparat! 563 00:33:24,601 --> 00:33:25,502 Selanjutnya pada "Wayne." 564 00:33:25,536 --> 00:33:27,772 Aku tidak percaya pelacur itu merampok kita. 565 00:33:27,805 --> 00:33:28,773 Kita perlu mendapatkan uang. 566 00:33:28,806 --> 00:33:30,441 Mungkin kita bisa mendapatkan pekerjaan atau sesuatu? 567 00:33:30,474 --> 00:33:31,675 Ada apa dengan bocah Wayne ini? 568 00:33:31,708 --> 00:33:33,244 Hanya punya firasat tentang dia. 569 00:33:33,277 --> 00:33:34,678 - kita akan menemukannya. - Dan dia. 570 00:33:34,711 --> 00:33:35,712 Ibuku mengajariku cara bertahan hidup. 571 00:33:35,746 --> 00:33:37,181 kau tidak akan mencuri, kan? 572 00:33:37,214 --> 00:33:39,116 Nona. Nona! 573 00:33:39,149 --> 00:33:42,253 Bagaimana ? Harimu atau apa pun? 574 00:33:42,286 --> 00:33:45,056 Semua orang tidak baik dan aku pikir bos membenciku. 575 00:33:45,089 --> 00:33:45,990 Apa yang mereka lakukan terhadap mereka? 576 00:33:46,024 --> 00:33:47,825 Brengsek! 577 00:33:47,858 --> 00:33:49,493 Kau tahu, aku bertaruh dia bahkan tidak ingat ulang tahun kita besok. 578 00:33:49,526 --> 00:33:52,229 Kue panas gratis! -Gratis hotfuck motherfucking! 579 00:33:52,262 --> 00:33:53,264 Ayo tendang pantat Ayah. 580 00:33:53,297 --> 00:00:00,000 Ayo tendang pantatnya.