1
00:00:10,240 --> 00:00:15,640
Terjemahan manual dari Lazsubs
2
00:00:17,416 --> 00:00:19,085
Jadi, apakah kau akan melakukannya atau tidak?
3
00:00:19,652 --> 00:00:20,653
Hanya saja...
4
00:00:21,554 --> 00:00:23,056
aku tidak pernah berbicara dengannya sebelumnya.
5
00:00:23,089 --> 00:00:25,525
Yah, dia tidak akan menggigitmu
hanya karena kau bertanya.
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,797
Hei, mungkin hujan akan berhenti.
7
00:00:32,531 --> 00:00:35,035
Mmm Tidak. Tidak berhenti.
8
00:01:02,761 --> 00:01:04,230
Dia bilang aku terlalu muda.
9
00:01:17,176 --> 00:01:18,178
Persetan.
10
00:01:26,785 --> 00:01:29,856
aku pikir mungkin saudaraku
tidak menjelaskan dengan benar.
11
00:01:29,889 --> 00:01:31,891
aku memiliki permintaan aneh, tapi ...
12
00:01:31,924 --> 00:01:34,427
sayang, malam ini, pria itu ingin mengawasiku
13
00:01:34,460 --> 00:01:36,496
bersenang-senang dengan tangan palsu nya.
14
00:01:37,763 --> 00:01:39,299
Permintaan aneh agak ku sukai.
15
00:01:39,932 --> 00:01:41,367
Ada harga untuk permintaan aneh.
16
00:01:53,779 --> 00:01:55,815
Whoa, whoa, whoa.
Siapa pria yang beruntung itu?
17
00:01:55,848 --> 00:01:57,884
Apa peraturannya?
18
00:01:57,917 --> 00:01:59,852
Oh, Tuhan, Debora, jangan mendesis.
19
00:01:59,885 --> 00:02:02,922
Tunjukkan rasa hormat pada orang yang
menyediakan handuk baru untuk mu.
20
00:02:02,955 --> 00:02:05,224
Macy Hotel Collection?
21
00:02:05,257 --> 00:02:06,826
Itu "hotel" dengan "H".
22
00:02:06,859 --> 00:02:08,461
Kamu tahu apa? Fuck You.
23
00:02:08,494 --> 00:02:09,729
Kamu tahu apa? Fuck You.
24
00:02:10,895 --> 00:02:13,599
Oke, aku akan memanaskan air ketika kita sampai di sana.
25
00:02:13,632 --> 00:02:16,302
Lalu mandi air panas. Lalu HBO.
26
00:02:16,335 --> 00:02:17,537
aku ingin mencium bau sabun.
27
00:02:18,771 --> 00:02:20,140
Kamu aneh, kawan.
28
00:02:23,309 --> 00:02:24,811
Hei. Lihat.
29
00:02:26,879 --> 00:02:30,883
Oh, sial. Kita masuk berita.
30
00:02:30,916 --> 00:02:33,253
Apa, kau pikir manajer
akan mengenali kita sekarang?
31
00:02:34,353 --> 00:02:35,454
Atau pelacur itu?
32
00:02:35,488 --> 00:02:38,558
Tidak, kita baik-baik saja. Mereka menggunakan
foto-foto sekolahku yang norak.
33
00:02:39,925 --> 00:02:41,394
kita dalam bisnis, anak-anak.
34
00:02:43,596 --> 00:02:47,633
aku juga menawarkan berbagai
jenis layanan non-erotis lainnya.
35
00:02:47,666 --> 00:02:50,236
Weed, DVD pasar gelap,
36
00:02:50,269 --> 00:02:51,905
aku juga seorang notaris.
37
00:02:54,573 --> 00:02:57,810
Baiklah kalau begitu.
Jangan lakukan apa pun yang tidak akan aku lakukan.
38
00:03:23,535 --> 00:03:25,571
Setiap sekolah memiliki anak seperti itu, bukan?
39
00:03:25,604 --> 00:03:27,940
Bocah yang tak diajak bicara oleh siapapun?
40
00:03:27,973 --> 00:03:30,876
Tetapi jika Wayne datang untuk berbicara denganmu,
kau dalam bahaya.
41
00:03:30,909 --> 00:03:32,645
Hei. Hati-hati dengan bahasamu.
42
00:03:32,678 --> 00:03:34,847
Tidak pernah makan dengan peralatan.
Dia seperti binatang.
43
00:03:34,880 --> 00:03:38,918
aku pernah melihatnya menancapkan 2 pensil
ke tangan orang.
44
00:03:38,951 --> 00:03:41,988
Dia membakar ayahnya hidup-hidup.
Kamu tahu itu kan? Membakarnya?
45
00:03:42,021 --> 00:03:46,759
Dia pernah makan kodok di kelas. Tapi bukan saat kelas biologi.
dia melakukannya saat kelas bahasa Inggris.
46
00:03:46,792 --> 00:03:48,828
Peralatan atau tidak ada peralatan?
47
00:03:48,861 --> 00:03:52,598
Tidak pernah melihatnya memakan sayur,
tetapi pernah melihatnya menusuk anak dengan wortel.
48
00:03:52,631 --> 00:03:55,735
Dia memukuli ayahku. Maksudku, ayahku memang brengsek, tapi ...
49
00:03:55,768 --> 00:03:57,070
membuat kekacauan saat paskah.
50
00:03:57,103 --> 00:04:00,406
Jadi, ceritakan tentang peristiwa dirimu dengan Wayne.
51
00:04:02,541 --> 00:04:04,677
Anak muda?
52
00:04:04,710 --> 00:04:08,414
Sudah kubilang, dia tidak akan bicara.
aku belum mendengar dia berbicara sepatah kata pun sejak dulu.
53
00:04:09,548 --> 00:04:11,717
Jadi, untuk apa ini?
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,019
Apakah Wayne akan mendengar apa yang aku katakan?
55
00:04:13,052 --> 00:04:15,621
Eh, tidak, Wayne tidak akan pernah melihat ini. Janji.
56
00:04:15,654 --> 00:04:16,956
kami tidak merekam.
57
00:04:16,988 --> 00:04:19,357
Apakah kau tahu apa yang akan dilakukan maniak itu
kepadaku jika dia tahu hal ini?
58
00:04:19,391 --> 00:04:21,360
Apakah kau ingat apa yang terjadi pada Joey Sicliano?
59
00:04:21,392 --> 00:04:23,563
- Siapa Joey Sicliano?
- tepat sekali.
60
00:04:24,830 --> 00:04:25,832
Apa itu?
61
00:04:27,333 --> 00:04:28,601
Oh, ini untuk Instagramku.
62
00:04:30,336 --> 00:04:32,038
Wayne adalah yang terbaik.
63
00:04:32,071 --> 00:04:34,440
Berhati emas. Tidak akan menyakiti lalat.
64
00:04:34,473 --> 00:04:35,841
kau bisa memberi tahu kita yang sebenarnya.
65
00:04:35,874 --> 00:04:37,043
Ini kebenarannya.
66
00:04:37,076 --> 00:04:39,612
Hei, saudara Wayne
67
00:04:39,645 --> 00:04:42,382
Oke, Yesus Kristus. Keluar saja dari sini.
68
00:04:43,782 --> 00:04:46,619
Jadi, kita punya beberapa pertanyaan.
69
00:04:46,652 --> 00:04:48,487
Itu bukan milikku.
70
00:04:48,520 --> 00:04:50,690
- Apa itu?
- Seseorang menjualnya padaku.
71
00:04:50,723 --> 00:04:52,425
Dengar, jika kalian ingin majalah ...
72
00:04:52,458 --> 00:04:53,859
Oh, dan uangnya, aku memilikinya.
73
00:04:53,892 --> 00:04:55,995
Dan majalah apa yang kau maksud?
74
00:04:56,628 --> 00:04:58,431
Yang bigboobs?
75
00:04:59,765 --> 00:05:00,900
- Tunggu--
- Orlando.
76
00:05:00,933 --> 00:05:02,134
kita di sini untuk bertanya tentang -
77
00:05:02,168 --> 00:05:05,038
Pedang samurai itu sudah ada di lokerku
ketika aku mendapatkannya.
78
00:05:08,140 --> 00:05:09,842
aku akan membiarkanmu berbicara dulu.
79
00:05:09,875 --> 00:05:13,813
Orlando, kita di sini untuk menanyakan
tentang Wayne McCullough.
80
00:05:14,446 --> 00:05:15,614
Oh
81
00:05:15,647 --> 00:05:17,450
Apakah Wayne yang membuat matamu begitu?
82
00:05:17,483 --> 00:05:19,518
Apa? Tidak ini?
83
00:05:19,551 --> 00:05:22,388
Alasan aku memilikinya adalah karena Wayne tidak ada di sini.
84
00:05:22,421 --> 00:05:25,591
Maksudku, kita tidak pergi ke bioskop bersama atau apa pun,
85
00:05:25,624 --> 00:05:26,959
tapi Wayne adalah temanku.
86
00:05:26,992 --> 00:05:29,628
Apa pun yang kau pikir dia lakukan, dia tidak bersalah.
87
00:05:29,661 --> 00:05:32,665
kau tahu bahwa dia membakar rumahnya dengan ayahnya di dalamnya,
88
00:05:32,698 --> 00:05:36,836
menyerang seorang pria dan anak laki-lakinya,
menggigit hidungnya dan menculik putrinya?
89
00:05:38,470 --> 00:05:39,772
Aku tidak.
90
00:05:41,340 --> 00:05:44,610
Dengar, sekolah ini penuh dengan beberapa anak-anak yang berantakan dan pengganggu dan omong kosong.
91
00:05:44,643 --> 00:05:47,713
Jujur saja, ini tempat berbahaya bagi kita semua.
92
00:05:47,746 --> 00:05:50,049
kita punya detektor logam di pintu yang tidak berfungsi.
93
00:05:50,082 --> 00:05:52,752
Anak-anak putus sekolah karena takut berada di sini.
94
00:05:53,886 --> 00:05:55,488
Wayne sudah dihukum dengan sangat buruk,
95
00:05:55,521 --> 00:05:57,623
jadi kamu harus menemukan orang untuk
memberikan bantuan padamu.
96
00:05:57,656 --> 00:05:59,525
Sekarang aku harus menyelinap ke kelas berikutnya,
97
00:05:59,558 --> 00:06:01,060
Karena Wayne telah pergi,
98
00:06:01,093 --> 00:06:03,062
ini musim terbuka Orlando di luar sana.
99
00:06:04,096 --> 00:06:05,098
Bisakah aku pergi?
100
00:06:13,605 --> 00:06:16,976
aku memiliki sumber daya yang terbatas, tetapi aku melakukan
segalanya dengan kekuatanku
101
00:06:17,009 --> 00:06:18,511
untuk melindungi murid-muridku.
102
00:06:31,957 --> 00:06:33,493
Mereka pikir ayahnya mendapatkannya di tempat kerja.
103
00:06:34,126 --> 00:06:35,961
- Kanker?
- Ya.
104
00:06:35,994 --> 00:06:38,631
Sersan juga memiliki kanker.
105
00:06:38,664 --> 00:06:41,667
Tidak apa-apa. Ternyata itu bukan kanker.
106
00:06:41,700 --> 00:06:43,669
Maksudku, hampir seperti kanker.
107
00:06:43,702 --> 00:06:45,538
Sepertinya aku memilikinya.
108
00:06:45,571 --> 00:06:46,739
Setidaknya selama beberapa jam.
109
00:06:48,574 --> 00:06:49,675
Hei.
110
00:06:49,708 --> 00:06:51,811
Wayne akan baik-baik saja.
111
00:06:51,844 --> 00:06:53,913
Aku tahu kamu mengkhawatirkan anak itu.
112
00:06:53,946 --> 00:06:55,781
bukan Wayne.
113
00:06:55,814 --> 00:06:57,016
Ada kematian di keluargaku.
114
00:06:58,951 --> 00:07:00,720
Argus meninggal pagi ini.
115
00:07:02,187 --> 00:07:03,756
Anjing shepherd terrier ku.
116
00:07:03,789 --> 00:07:06,459
Dia adalah anjing yang baik. Dia setia.
117
00:07:06,492 --> 00:07:09,195
Dia benci berjalan-jalan, yang bagus untukku
118
00:07:09,228 --> 00:07:10,796
karena aku juga benci berjalan.
119
00:07:10,830 --> 00:07:14,066
aku tidak bisa memiliki hewan peliharaan. Semua orang di lingkunganku membawa tas hijau ini
120
00:07:14,099 --> 00:07:16,001
berdiri di sekitar menunggu sesuatu terjadi.
121
00:07:16,034 --> 00:07:17,937
Tidak, terima kasih.
122
00:07:17,970 --> 00:07:20,105
aku pikir mungkin ada sesuatu
yang salah dengan air dirumahku.
123
00:07:20,138 --> 00:07:22,208
aku terus mengganti
makanan anjing berulang kali.
124
00:07:23,041 --> 00:07:23,976
Apa yang sedang kau bicarakan?
125
00:07:24,009 --> 00:07:26,546
Ini adalah anjing keempatku yang mati dalam dua tahun.
126
00:07:27,779 --> 00:07:28,681
Argus,
127
00:07:29,815 --> 00:07:30,883
Artemis,
128
00:07:32,017 --> 00:07:33,052
Amadeus,
129
00:07:34,086 --> 00:07:36,555
Aprikot.
130
00:07:36,588 --> 00:07:39,192
Oh, jadi kau salah satu dari orang-orang yang
menamai semua anjing mereka dengan huruf yang sama.
131
00:07:41,226 --> 00:07:44,063
Itu yang kamu dapatkan dari cerita ini?
132
00:07:44,096 --> 00:07:45,698
Ah, apa yang salah denganku?
133
00:07:45,731 --> 00:07:49,735
Empat anjing, gambar kesehatan, baru saja mati?
134
00:07:49,768 --> 00:07:51,938
Astaga, sepertinya aku dikutuk!
135
00:07:52,204 --> 00:07:53,639
Uh ...
136
00:07:53,672 --> 00:07:55,107
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
137
00:07:58,076 --> 00:08:00,046
Mungkin kau hanya pemilik hewan peliharaan yang buruk.
138
00:08:25,070 --> 00:08:26,672
Motel ini menyebalkan.
139
00:08:27,673 --> 00:08:29,642
Air mandi berbau,
140
00:08:29,675 --> 00:08:31,310
selimut bau seperti di ruang bawah tanah.
141
00:08:31,343 --> 00:08:33,779
Handuk ini sangat lembut.
142
00:08:33,812 --> 00:08:35,848
Bangun. Kita akan berenang.
143
00:08:35,881 --> 00:08:37,182
Kita tidak bisa berenang.
144
00:08:37,215 --> 00:08:39,785
Kita harus pergi, ke Florida,
145
00:08:39,818 --> 00:08:41,019
mencari mobil ayahku.
146
00:08:41,053 --> 00:08:44,723
Ayo, ini hari pertama yang cerah setelah, selamanya.
147
00:08:44,756 --> 00:08:47,626
aku berhak mendapatkan cokelat. aku terlihat seperti satu galon susu.
148
00:08:47,659 --> 00:08:49,094
kau melihat gambar-gambar di koran.
149
00:08:49,127 --> 00:08:51,230
kita, seperti, Most wanted.
150
00:08:51,263 --> 00:08:55,100
Tenang, kita bukan seperti
Bonnie dan Clyde atau apalah itu.
151
00:08:55,133 --> 00:08:57,202
aku berenang dengan bikini ini. Hari ini.
152
00:08:57,235 --> 00:08:59,338
kau tidak ingin berada di sana, aku tidak bisa membantu kau,
153
00:08:59,371 --> 00:09:01,107
bikini ini harus digunakan.
154
00:09:18,790 --> 00:09:20,059
Itu tidak terlihat sehat.
155
00:09:21,059 --> 00:09:23,062
Siapa kamu? Pangeran Inggris?
156
00:09:23,095 --> 00:09:24,630
Apakah kau belum pernah mendengar tentang mandi lumpur?
157
00:09:26,398 --> 00:09:27,600
Tidak.
158
00:09:28,767 --> 00:09:29,869
Jangan.
159
00:09:30,769 --> 00:09:32,037
aku bercanda.
160
00:09:32,070 --> 00:09:33,973
Siapa yang mau masuk
ketempat itu?
161
00:09:44,282 --> 00:09:46,719
Motel sialan nomor dua!
162
00:09:51,923 --> 00:09:54,259
- Bisa?
- Ya, tenang.
163
00:09:54,292 --> 00:09:56,662
Yah, tidak seorangpun yang
ingin terjun kesini.
164
00:09:57,295 --> 00:09:59,398
-ada apa?
-ada apa denganmu juga?
165
00:09:59,431 --> 00:10:01,133
sedang liburan musim semi, Daytona.
166
00:10:01,166 --> 00:10:03,902
Saat ini, sedang tur motel menyebalkan.
167
00:10:03,935 --> 00:10:06,038
tidak diragukan lagi.
168
00:10:06,071 --> 00:10:09,008
kau tahu apa yang membuat motel-motel yang menyebalkan
tampak kurang menyebalkan?
169
00:10:09,041 --> 00:10:10,409
Pasang wajah menyebalkan.
170
00:10:10,442 --> 00:10:12,411
kami sedamg membuat Pink Panty-Droppers.
171
00:10:12,444 --> 00:10:13,345
mau ikut.
172
00:10:13,379 --> 00:10:15,214
Baiklah, ini dia.
173
00:10:15,247 --> 00:10:16,949
Ya keren Baiklah.
174
00:10:28,393 --> 00:10:29,762
Ini.
175
00:10:37,269 --> 00:10:38,871
Kepala sekolah Cole, aku harus bicara denganmu.
176
00:10:38,904 --> 00:10:41,340
Orlando, apa yang ... Keluar dari sini!
177
00:10:41,373 --> 00:10:43,442
Maafkan aku. Apakah kau selesai
menggunakan kamar mandi?
178
00:10:43,475 --> 00:10:45,044
Eh, tidak, aku tidak ...
179
00:10:45,077 --> 00:10:46,845
aku hanya duduk di sini.
180
00:10:46,878 --> 00:10:48,981
Di dalam kamar mandi?
untuk menghirup udara jahat ini?
181
00:10:49,014 --> 00:10:51,384
Ini kamar mandi khusu pengajar. Bagaimana kamu bisa masuk ke sini?
182
00:10:53,151 --> 00:10:56,355
- aku punya kunci.
-Untuk wc guru? Berikan itu.
183
00:10:56,388 --> 00:10:58,390
Oke, tempat ini, ini untukku.
184
00:10:58,423 --> 00:11:01,026
Ini adalah satu-satunya tempat yang aku miliki untukku.
Ini sangat suci.
185
00:11:01,059 --> 00:11:02,027
Dengar, ini tentang Wayne.
186
00:11:02,060 --> 00:11:04,863
Oh, well, kalau begitu, keluar dari sini!
187
00:11:04,896 --> 00:11:07,266
Seolah-olah anak itu belum cukup membuatku jengkel.
188
00:11:07,299 --> 00:11:09,034
Tapi kita harus membantunya.
189
00:11:09,068 --> 00:11:12,271
Dengar, aku tahu bahwa hidup agak sulit
bagimu akhir-akhir ini tanpa pengawalmu,
190
00:11:12,304 --> 00:11:15,107
tapi mungkin kau seharusnya tidak melakukan banyak hal
yang membuatmu membutuhkan pengawal.
191
00:11:15,140 --> 00:11:17,309
Tapi dia dalam masalah besar. Aku serius.
192
00:11:17,342 --> 00:11:19,344
Lihat.
193
00:11:19,377 --> 00:11:22,214
Orang-orang ini, mereka akan mengejarnya. Mereka membeli pemukul.
194
00:11:22,247 --> 00:11:23,949
Yah, mungkin mereka pemain baseball.
195
00:11:23,982 --> 00:11:25,184
Lihat apa yang mereka tulis.
196
00:11:29,154 --> 00:11:31,824
"Pergi ke Florida untuk membunuh keparat Wayne itu."
197
00:11:33,525 --> 00:11:36,161
Mereka pergi mencarinya dengan pemukul
dan omong kosong. Kita perlu membantunya.
198
00:11:36,194 --> 00:11:38,698
Apakah kau tahu berapa kali
aku mencoba membantu anak itu?
199
00:11:39,331 --> 00:11:40,432
Berapa kali aku berpikir,
200
00:11:40,466 --> 00:11:43,202
"Pesan yang aku berikan kepada Wayne
benar-benar membuatny merusak rumah
201
00:11:43,235 --> 00:11:44,837
"Dan sekarang dia akan mengubah hidupnya,"
202
00:11:44,870 --> 00:11:46,939
hanya untuk membuatnya benar-benar mengabaikanku
203
00:11:46,972 --> 00:11:50,008
dan menghilangkan beberapa gigi anak-anak dengan genggamannya?
Atau dengan terompet?
204
00:11:50,041 --> 00:11:52,010
aku sudah selesai, Orlando. aku selesai.
205
00:11:52,043 --> 00:11:54,980
Florida tidak sejauh itu.
Kita bisa pergi bersama.
206
00:11:55,013 --> 00:11:57,349
- kau satu-satunya orang dewasa yang ia dengarkan.
- "Pergi bersama-sama."
207
00:11:57,382 --> 00:11:59,151
Betulkah? Apakah Wayne mengatakan itu?
208
00:11:59,184 --> 00:12:01,320
Tidak juga. aku mengutipnya.
209
00:12:01,353 --> 00:12:03,055
"Mengutip." Oh man.
210
00:12:03,088 --> 00:12:04,423
Dengar, Orlando,
211
00:12:04,456 --> 00:12:07,359
aku tidak akan membawa salah seorang siswaku
yang berusia 16 tahun dalam perjalanan.
212
00:12:07,392 --> 00:12:10,796
aku tidak tahu apakah kau membaca koran
belakangan ini, tetapi itu bukan hal yang populer untuk dilakukan.
213
00:12:10,829 --> 00:12:12,531
Nah, apa yang akan kau lakukan?
214
00:12:12,564 --> 00:12:14,466
Ini liburan musim semi selama dua hari.
215
00:12:14,499 --> 00:12:18,103
kau tidak punya istri, tidak punya anak,
tidak punya pacar. Tidak ada anjing sekarang.
216
00:12:18,136 --> 00:12:20,305
Semua orang tahu.
Jangan tersinggung, tapi ...
217
00:12:20,338 --> 00:12:22,407
- kau tidak punya apa-apa.
- Hei, jaga bahasamu.
218
00:12:22,440 --> 00:12:23,909
Aku memang sial.
219
00:12:23,942 --> 00:12:25,511
aku punya sesuatu, Tn. tahu segalanya.
220
00:12:25,544 --> 00:12:27,946
Yang penting sebenarnya. Aku memang sial.
221
00:12:27,979 --> 00:12:29,014
Jadi, kutip itu.
222
00:12:29,047 --> 00:12:30,516
Oke, kalau begitu, apa yang kamu dapat?
223
00:12:30,549 --> 00:12:33,152
aku memiliki pidato untuk disampaikan
kepada sekelompok kepala sekolah lainnya
224
00:12:33,185 --> 00:12:35,888
pada Harapan Ulang dengan
konferensi Kepemimpinan.
225
00:12:35,921 --> 00:12:38,023
Yang terdengar payah ketika
aku mengatakannya karena itu.
226
00:12:38,056 --> 00:12:41,026
Bagaimanapun, aku harus berada
di Charlotte selama beberapa hari,
227
00:12:41,059 --> 00:12:42,861
jadi kau harus menyerahkannya pada polisi.
228
00:12:42,894 --> 00:12:45,898
Hei, North Carolina setu arah dengan Florida.
229
00:12:45,931 --> 00:12:47,466
Lihat itu, kau juga tahu geografi.
230
00:12:49,835 --> 00:12:53,272
Dengar, sobatmu Wayne, kalau-kalau kamu tidak menyadarinya,
dia bisa mengurus dirinya sendiri.
231
00:12:53,305 --> 00:12:56,342
sedangkan aku, di sisi lain, aku bahkan
tidak bisa merawat anjing-anjing aku.
232
00:13:04,316 --> 00:13:08,053
Dia mencuri kunci kamar mandi ini.
233
00:13:11,022 --> 00:13:13,091
Jadi, apa masalahnya? Itu bisa menyenangkan.
234
00:13:13,124 --> 00:13:15,961
Kita seharusnya tidak pergi ke sana. Orang bisa melihat kita.
235
00:13:15,994 --> 00:13:18,230
Dari foto-foto itu?
Tidak ada yang akan mengenali kita.
236
00:13:18,263 --> 00:13:20,866
Foto itu sudah sangat tua,
aku memakai Osh-Kosh B-sialan itu.
237
00:13:20,899 --> 00:13:22,367
Apa yang salah dengan tinggal di sini?
238
00:13:22,400 --> 00:13:25,971
kita mendapat Kacang Jagung. Dan HBO.
239
00:13:26,338 --> 00:13:27,206
HBO?
240
00:13:27,239 --> 00:13:29,374
Wajah kita di seluruh kota, aku pikir.
241
00:13:29,407 --> 00:13:31,877
Kita tidak bisa berteman dengan orang asing sekarang.
242
00:13:54,900 --> 00:13:55,968
Masalah terpecahkan.
243
00:13:56,001 --> 00:13:57,169
Inilah yang kita lakukan.
244
00:13:57,202 --> 00:13:58,437
kita buat cerita.
245
00:13:58,470 --> 00:14:00,239
kau tahu, berpura-pura kita orang yang berbeda.
246
00:14:00,272 --> 00:14:02,307
Kecuali lebih baik dari yang tadi malam.
247
00:14:02,340 --> 00:14:04,443
kau berbohong lebih baik dari aku.
aku tidak bisa melakukannya.
248
00:14:04,476 --> 00:14:07,045
Setiap orang berbohong lebih baik dari kau.
kau seperti mercusuar kebenaran.
249
00:14:07,078 --> 00:14:09,147
Jadi mari kita coba sesuatu
yang sedikit berbeda.
250
00:14:09,180 --> 00:14:10,949
Pilih karakter dari film terakhir
yang kau lihat
251
00:14:10,982 --> 00:14:12,584
atau buku yang kau baca atau apa pun.
252
00:14:12,617 --> 00:14:14,987
Ambil bagian dari kisah mereka,
buat cerita kau sendiri.
253
00:14:16,354 --> 00:14:17,389
kau memikirkan sesuatu?
254
00:14:17,422 --> 00:14:18,590
Karakter atau apa pun?
255
00:14:18,623 --> 00:14:19,992
Conan?
256
00:14:20,025 --> 00:14:22,661
- Brien?
- Barbararian.
257
00:14:22,694 --> 00:14:24,596
Apakah Conan memiliki nama belakang?
258
00:14:24,629 --> 00:14:26,298
Tidak, hanya Conan.
259
00:14:26,331 --> 00:14:28,333
kau tidak bisa hanya berjalan ke pesta
dan menjadi seperti,
260
00:14:28,366 --> 00:14:31,270
"Oh, hei, ada apa? Aku Conan the Barbarian."
261
00:14:31,303 --> 00:14:32,537
Akan jadi agak keren.
262
00:14:32,570 --> 00:14:34,907
Dengar, aku tahu kamu
tidak banyak mendengar ini,
263
00:14:34,940 --> 00:14:36,341
tetapi kau terlalu banyak berpikir.
264
00:14:36,374 --> 00:14:40,145
Kuncinya adalah mengatakan kebohongan besar, gemuk, dan berair.
265
00:14:40,178 --> 00:14:42,247
kau tahu, yang penting kau harus percaya.
266
00:14:42,280 --> 00:14:45,050
Kemudian, kau mengikutinya dengan
omong kosong kecil yang aneh.
267
00:14:45,083 --> 00:14:46,084
Detail
268
00:14:46,117 --> 00:14:47,953
kau tahu, tidak ada yang nyata,
269
00:14:47,986 --> 00:14:49,521
tetapi sesuatu yang tidak akan
pernah dibuat oleh siapa pun.
270
00:14:50,255 --> 00:14:51,257
Kamu ingin mencoba?
271
00:14:52,390 --> 00:14:53,392
Tidak juga.
272
00:14:55,226 --> 00:14:57,296
aku Angelica. Ini adalah...
273
00:14:57,729 --> 00:14:59,098
Uh ...
274
00:14:59,597 --> 00:15:00,599
John?
275
00:15:04,302 --> 00:15:05,304
John ...
276
00:15:08,006 --> 00:15:09,408
Wayne?
277
00:15:11,242 --> 00:15:13,946
John Wayne.
278
00:15:16,514 --> 00:15:19,484
Ya. Ya, orang tua kami mencintai dunia Barat.
279
00:15:19,517 --> 00:15:22,120
Mereka di Philadelphia untuk konferensi.
280
00:15:22,153 --> 00:15:24,489
kau tahu balon-balon kecil itu, meledak di arterimu
281
00:15:24,522 --> 00:15:26,258
untuk mencegah serangan jantung?
282
00:15:26,291 --> 00:15:28,660
Yah, mereka menjualnya. Kepada dokter.
283
00:15:28,693 --> 00:15:30,495
Dua perusahaan yang bersaing membuatnya.
284
00:15:30,528 --> 00:15:32,464
Orang tua kami masing-masing bekerja untuk salah satu perusahaan,
285
00:15:32,497 --> 00:15:35,034
jadi mereka, seperti, pesaing.
286
00:15:38,169 --> 00:15:39,538
Ayahku mengalami serangan jantung.
287
00:15:42,173 --> 00:15:45,143
Jadi, kau akan gabung bersama kami atau tidak, John Wayne?
288
00:15:45,176 --> 00:15:46,445
John Wayne!
289
00:15:49,280 --> 00:15:52,150
Jadi, aku hanya ingin memastikan
aku mendengar ini dengan benar.
290
00:15:52,183 --> 00:15:54,519
kau, wali anak laki-laki itu,
memberi aku wewenang,
291
00:15:54,552 --> 00:15:56,421
seorang pria dewasa yang belum
pernah kau temui sebelumnya hari ini,
292
00:15:56,454 --> 00:15:58,156
yang tidak pernah membesarkan
anak dalam hidupnya,
293
00:15:58,189 --> 00:16:01,360
untuk membawa cucumu
melintasi garis negara,
294
00:16:01,393 --> 00:16:04,029
ratusan mil jauhnya
295
00:16:04,062 --> 00:16:07,366
untuk menemukan temannya,
yang mungkin penjahat atau bukan penjahat.
296
00:16:09,467 --> 00:16:11,370
Berapa banyak uang yang kalian
butuhkan untuk makanan?
297
00:16:41,099 --> 00:16:42,634
Whoo!
298
00:16:42,667 --> 00:16:44,670
Dada yang bagus!
299
00:16:46,204 --> 00:16:47,306
- Whoo!
- Del.
300
00:16:50,775 --> 00:16:53,645
Bisakah kembalikan sekarang?
301
00:16:53,678 --> 00:16:56,015
Tidak, kau harus memakainya sepanjang pertandingan.
302
00:16:57,182 --> 00:16:59,384
Bajingan.
303
00:16:59,417 --> 00:17:02,521
aku berada di neraka pribadiku sendiri.
aku tidak suka game ini lagi.
304
00:17:02,554 --> 00:17:06,325
Ryan, tidak ada yang takut mengambil jamur.
kau hanya perlu berani mengambil jamur.
305
00:17:09,627 --> 00:17:11,396
Kita harus pergi.
306
00:17:11,429 --> 00:17:13,098
kita berada di tengah-tengah permainan, kawan.
307
00:17:13,131 --> 00:17:14,833
Ya, ayolah, John Wayne. Tenang.
308
00:17:14,866 --> 00:17:16,068
Siapa yang berikutnya?
309
00:17:16,701 --> 00:17:17,769
Angelica.
310
00:17:17,801 --> 00:17:20,038
Jelas Angelica.
311
00:17:20,472 --> 00:17:21,807
Oke.
312
00:17:21,839 --> 00:17:23,407
Thruth or Dare, jalang?
313
00:17:23,441 --> 00:17:26,111
Yah, uh, aku ingin tetap memakai atasanku, jadi ...
314
00:17:26,144 --> 00:17:27,379
Boo!
315
00:17:27,412 --> 00:17:28,647
Thruth.
316
00:17:28,680 --> 00:17:31,717
Ok baik. Di mana tempat paling gila
yang pernah kau lakukan untuk seks?
317
00:17:32,617 --> 00:17:33,752
Paling gila?
318
00:17:33,785 --> 00:17:35,654
Ah. Yesus.
319
00:17:35,687 --> 00:17:37,656
kau harus memberiku waktu sebentar tentang ini.
320
00:17:38,556 --> 00:17:39,558
paling gila.
321
00:17:40,525 --> 00:17:42,194
Baiklah.
322
00:17:42,227 --> 00:17:44,763
Gelanggang es. Musim panas. Tahun lalu
323
00:17:44,796 --> 00:17:46,598
Rumahku tidak pernah memiliki AC,
324
00:17:46,631 --> 00:17:48,433
jadi ketika panas, aku biasanya pergi ke sana untuk membaca.
325
00:17:48,466 --> 00:17:51,570
Dan anak ini, Jimmy Depietro,
memiliki pekerjaan musim panas membersihkan es
326
00:17:51,603 --> 00:17:54,406
pada salah satu hal besar, eh, Zamboni.
327
00:17:54,439 --> 00:17:56,374
kau tahu apa itu?
328
00:17:56,407 --> 00:17:59,377
Ya, itu lucu karena meskipun dia dua tahun lebih tua dariku,
329
00:17:59,410 --> 00:18:02,381
dia masih tampak seperti anak kecil
di belakang kemudi benda besar itu.
330
00:18:04,782 --> 00:18:08,087
Ngomong-ngomong, apakah Zamboni tempat gila untuk berhubungan seks?
331
00:18:11,923 --> 00:18:16,328
Matikan itu. Gadis ini baru saja memenangkan Truth or Dare.
332
00:18:16,361 --> 00:18:19,831
Baiklah, katakan "Zam-boning"!
333
00:18:19,864 --> 00:18:21,399
Zam-boning!
334
00:18:28,406 --> 00:18:29,408
Bob?
335
00:18:37,615 --> 00:18:40,352
Hei, Tommy! Bruin malam ini!
336
00:18:40,385 --> 00:18:42,721
Mungkin akan merokok lagi.
337
00:18:42,754 --> 00:18:43,856
Ya, mungkin.
338
00:18:53,631 --> 00:18:54,867
Keberatan jika kita mengobrol?
339
00:18:57,502 --> 00:19:01,473
aku ingin menawarkan sesuatu kepadamu,
tetapi aku biasanya tidak mendapatkan pengunjung.
340
00:19:01,506 --> 00:19:03,441
aku pikir aku memiliki soda pipih, atau pisang.
341
00:19:03,474 --> 00:19:05,677
- Aku pisang saja.
- Jay.
342
00:19:05,710 --> 00:19:08,213
Tunggu. Wayne baik-baik saja, bukan?
343
00:19:08,246 --> 00:19:10,182
aku memecahkan kasus kematian anjungmu.
344
00:19:11,683 --> 00:19:14,653
- Maaf?
- dapat beberapa petunjuk sore tadi.
345
00:19:14,686 --> 00:19:18,757
menggali laporan toksikologi dari dokter hewanmu
dan bagikan dengan Patricia di forensik.
346
00:19:18,790 --> 00:19:21,459
mencari laporan kebisingan
dari tetangga kau.
347
00:19:21,492 --> 00:19:24,196
Ditemukan beberapa catatan rumah sakit.
Mencari beberapa pemeriksaan latar belakang.
348
00:19:24,229 --> 00:19:25,797
aku membantu juga.
349
00:19:25,830 --> 00:19:27,632
Dia membantu.
350
00:19:27,665 --> 00:19:31,336
Singkat cerita, kau tidak membunuh anjingmu.
351
00:19:31,369 --> 00:19:33,271
Tetangga sebelahmu yang melakukannya.
352
00:19:33,304 --> 00:19:34,573
- Mereka diracuni.
- Apa?
353
00:19:34,606 --> 00:19:36,908
Anti-depresan. SSRI.
354
00:19:36,941 --> 00:19:39,644
Namanya ada di seluruh resep.
355
00:19:39,677 --> 00:19:42,814
Sisi baiknya adalah, mereka mungkin
sangat bahagia sebelum jantung mereka berhenti.
356
00:19:44,349 --> 00:19:45,951
Gembira.
357
00:19:45,984 --> 00:19:49,487
kita masih belum menentukan motif,
selain kemungkinan yang sangat jelas.
358
00:19:49,520 --> 00:19:50,889
Tetanggamu tidak menyukaimu,
359
00:19:50,922 --> 00:19:52,591
dia tidak suka anjing,
360
00:19:52,624 --> 00:19:54,159
atau dia hanya SOB busuk.
361
00:19:54,192 --> 00:19:58,664
Atau dia punya obat untuk meracuni anjingmu.
362
00:20:02,567 --> 00:20:03,769
Jadi, bukan aku.
363
00:20:05,436 --> 00:20:06,572
aku tidak membunuh mereka.
364
00:20:08,539 --> 00:20:10,976
Bob, Andrews! aku seharusnya
telah mengetahuinya.
365
00:20:11,009 --> 00:20:13,745
Hanya satu kali anjingku berak
ditempatnya. Satu kali.
366
00:20:13,778 --> 00:20:16,414
Dan itu hanya satu anjing,
bukan empat anjing.
367
00:20:16,447 --> 00:20:18,950
Itu musim dingin, aku terserang flu,
anjingku keluar,
368
00:20:18,983 --> 00:20:21,553
Aku ingin mendapatkannya,
tetapi turun salju, dan aku lupa.
369
00:20:21,586 --> 00:20:23,855
Bajingan itu!
370
00:20:23,888 --> 00:20:27,859
aku percaya ... Kata-katamu, "bajingan" yang kau cari
371
00:20:27,892 --> 00:20:31,363
sebenarnya, tetanggamu yang lain, Paul Taylor.
372
00:20:32,864 --> 00:20:34,599
Paul Taylor?
373
00:20:34,632 --> 00:20:36,901
Apa yang aku lakukan pada pria sialan itu?
374
00:20:36,934 --> 00:20:39,037
aku cukup baik untuk mendengarkan
dia mengobrol tentang
375
00:20:39,070 --> 00:20:41,806
Bruins sialan sialannya
yang berharga setiap hari,
376
00:20:41,839 --> 00:20:45,477
dia pergi dan membunuh anjingku?
377
00:20:45,510 --> 00:20:48,480
Jadi sekarang kau memiliki jumlah waktu
yang tepat untuk memproses ini,
378
00:20:48,513 --> 00:20:50,582
aku ingin berbicara denganmu
tentang sesuatu yang penting.
379
00:20:52,684 --> 00:20:56,721
Terakhir kali aku memberitahumu.
Kembali ke RV, dan dinginkan.
380
00:20:56,754 --> 00:20:59,625
kau bilang mengambil jamur akan
membuatku merasa baik!
381
00:21:09,634 --> 00:21:12,737
Baiklah, John Wayne, kau sangat pendiam,
382
00:21:12,770 --> 00:21:14,606
dan aku pikir kau belum mendapat giliran.
383
00:21:14,639 --> 00:21:15,907
Tidak, dia belum.
384
00:21:16,908 --> 00:21:18,543
kau tampak seperti pria Berani.
385
00:21:20,345 --> 00:21:23,682
Bahkan, aku akan memanggilmu
pengecut jika kau tidak ingin bermain, jadi--
386
00:21:23,715 --> 00:21:24,816
Thruth.
387
00:21:27,485 --> 00:21:29,888
Baiklah, kawan.
388
00:21:29,921 --> 00:21:32,791
Apa hal paling gila yang pernah terjadi padamu?
389
00:21:32,824 --> 00:21:34,759
- Hei, kurasa kita, uh--
- perayaan Thanksgiving dulu,
390
00:21:34,792 --> 00:21:36,428
aku memecahkan pemutar rekaman saudaraku.
391
00:21:36,961 --> 00:21:39,064
Ooh.
392
00:21:39,097 --> 00:21:41,433
aku tidak mengatakan apa-apa
karena aku tahu dia akan menjadi gila,
393
00:21:41,466 --> 00:21:44,035
tapi dia tahu itu aku.
394
00:21:44,068 --> 00:21:47,605
aku tertidur ketika dia datang
untuk memberiku pukulan pertama.
395
00:21:47,638 --> 00:21:49,841
Dia lima tahun lebih tua dariku, jadi itu sangat buruk.
396
00:21:50,975 --> 00:21:52,110
Ayahku sedang pergi bekerja,
397
00:21:52,143 --> 00:21:55,013
jadi tidak ada orang di sekitar
untuk menghentikannya.
398
00:21:55,046 --> 00:21:57,549
Jadi setiap kali dia pulang,
dia akan melihat pemutar rekaman yang rusak itu,
399
00:21:57,582 --> 00:21:59,417
dia marah lagi,
400
00:21:59,450 --> 00:22:01,386
masuk, dan dia akan mulai memukul lagi.
401
00:22:02,387 --> 00:22:03,688
Suatu malam, aku mendapatkan sesuatu,
402
00:22:03,721 --> 00:22:05,623
jadi aku mendapatkan borgol yang aku temukan di hutan,
403
00:22:05,656 --> 00:22:08,026
memborgolnya ke tempat tidur sebelum bangun.
404
00:22:08,059 --> 00:22:10,128
aku mendapat kesempatan bagus.
405
00:22:10,161 --> 00:22:12,030
aku merusak perekam videonya lebih baik lagi.
406
00:22:12,930 --> 00:22:15,100
Tapi borgolnya tidak mampu menahan.
407
00:22:15,133 --> 00:22:16,768
Lalu, dia melemparku ke bawah,
408
00:22:16,801 --> 00:22:19,471
dan kurasa dia takut
dia membunuhku
409
00:22:19,504 --> 00:22:22,807
karena aku tidak bangun lagi lalu dia memanggil ambulans.
410
00:22:22,840 --> 00:22:24,576
Dokter mengatakan aku
seperti mendapat keajaiban,
411
00:22:24,609 --> 00:22:26,911
Karena aku mati selama dua menit.
412
00:22:26,944 --> 00:22:30,782
Tapi aku tidak tahu apa yang terjadi karena, aku sudah mati, aku kira.
413
00:22:33,451 --> 00:22:34,619
Sial.
414
00:22:34,652 --> 00:22:36,054
Omong kosong
415
00:22:36,087 --> 00:22:39,124
Tidak mungkin itu benar.
Bahkan secara ilmiah tidak mungkin.
416
00:22:39,157 --> 00:22:40,692
Tenang, bung. Itu hanya permainan.
417
00:22:40,725 --> 00:22:43,595
Ya, Truth or Dare. bukan kebohongan besar or Dare.
418
00:22:43,628 --> 00:22:45,063
Dia pembohong.
419
00:22:56,641 --> 00:22:58,009
Apakah dia anak yang baik?
420
00:22:59,110 --> 00:23:01,613
Ya. Dia adalah salah satu yang baik.
421
00:23:01,646 --> 00:23:03,548
Lebih pintar dari kelihatannya.
422
00:23:03,581 --> 00:23:06,651
Ketika dia melakukan sesuatu yang salah,
butuh beberapa saat untuk meluruskannya,
423
00:23:06,684 --> 00:23:10,422
tapi itulah kebenaran tentang semuanya
dengan satu atau cara lainnya.
424
00:23:12,590 --> 00:23:13,858
Aku akan merindukannya.
425
00:23:13,891 --> 00:23:15,527
kau tidak berpikir dia akan kembali?
426
00:23:16,160 --> 00:23:17,629
Kembali? Dari apa?
427
00:23:18,863 --> 00:23:21,132
Tunggu, kita bicara tentang Wayne, kan?
428
00:23:21,165 --> 00:23:23,068
aku sedang berbicara
tentang Argus, anjing aku.
429
00:23:26,103 --> 00:23:28,473
kau tahu, aku sudah mendengar banyak hal tentang bocah itu hari ini.
430
00:23:29,640 --> 00:23:31,042
Banyak dari mereka sulit dipercaya.
431
00:23:32,677 --> 00:23:35,580
aku kira aku hanya bertanya
apa yang harus aku percayai.
432
00:23:35,613 --> 00:23:38,650
Yah, aku tidak akan berbohong,
banyak dari cerita itu benar.
433
00:23:38,683 --> 00:23:40,852
kau tahu, jika kau akan
mendasarkan penyelidikanmu
434
00:23:40,885 --> 00:23:42,187
hanya percaya pada apa
yang ada di file polisimu
435
00:23:42,220 --> 00:23:44,155
dan wawancara dengan
orang-orang dari sekitar kota ini,
436
00:23:44,188 --> 00:23:47,158
kau mungkin harus pergi mencari dia
dan mengurungnya sekarang.
437
00:23:47,191 --> 00:23:50,462
Sial, aku bisa mengusirnya dari
sekolah dua lusin kali.
438
00:23:50,495 --> 00:23:51,629
Tapi aku harus memberitahumu sesuatu,
439
00:23:51,662 --> 00:23:54,132
anak itu tidak pernah mendapat kesempatan.
440
00:23:54,165 --> 00:23:56,067
Dia mendapatkan ujung tongkat
pada tiap kesalahan.
441
00:23:56,100 --> 00:23:59,170
Dan aku bisa terus mencoba menyodorkan
pelajaran kehidupan ke tenggorokannya,
442
00:23:59,203 --> 00:24:03,074
tetapi sampai anak itu mendapatkan satu kesempatan nyata,
atau hal baik terjadi padanya ...
443
00:24:05,243 --> 00:24:06,645
aku tidak tahu
444
00:24:09,080 --> 00:24:10,916
Dunia adalah tempat yang kejam.
445
00:24:13,284 --> 00:24:15,120
Terkutuk, ya?
446
00:24:27,965 --> 00:24:30,869
Jadi berapa banyak waktu liburan kau dihemat?
447
00:24:42,013 --> 00:24:43,515
Jadi, kita melakukannya atau tidak?
448
00:24:44,181 --> 00:24:45,249
Wayne.
449
00:24:45,282 --> 00:24:47,519
Ya, dengarkan adikmu.
Jangan sampai kau terbunuh.
450
00:24:47,785 --> 00:24:48,854
Whoo!
451
00:24:49,687 --> 00:24:50,889
Truth or Dare?
452
00:24:51,923 --> 00:24:55,994
Um ... Oke. Dare. Apa yang kamu dapatkan?
453
00:24:56,027 --> 00:24:58,129
aku tantang kau untuk memakai sepeda itu,
454
00:24:58,162 --> 00:25:00,598
Mauk ke kamar diatas,
455
00:25:00,631 --> 00:25:02,567
dan melompat melalui jendela, ke kolam itu.
456
00:25:04,902 --> 00:25:06,938
Ya benar. Aku tidak melakukan itu.
457
00:25:06,971 --> 00:25:08,840
Kamu tadi memanggilku apa?
458
00:25:08,873 --> 00:25:10,041
Banci?
459
00:25:11,342 --> 00:25:13,111
aku tidak akan melakukannya.
aku bukan banci,
460
00:25:13,144 --> 00:25:14,979
Aku bukan idiot.
461
00:25:15,012 --> 00:25:17,181
Hanya karena kau pembohong,
bukan berarti aku akan berani
462
00:25:17,214 --> 00:25:20,218
tidak ada orang lain dengan pikiran benar
yang akan melakukannya.
463
00:25:20,251 --> 00:25:23,822
Jadi simpan saja kebohonganmu itu.
464
00:25:30,728 --> 00:25:32,097
Jangan. Dia baru saja mabuk.
465
00:25:39,971 --> 00:25:41,673
John Wayne perlu pencerahan.
466
00:25:41,706 --> 00:25:44,042
Atau seseorang baru saja kehilangan kontolnya.
467
00:25:57,922 --> 00:26:01,593
Hei. Siapa namanya?
468
00:26:01,626 --> 00:26:03,061
Oh, aku tidak yakin dia memilikinya.
469
00:26:03,094 --> 00:26:06,230
Hewan yang berisiko lebih tinggi cenderung
bergerak melalui sistem dengan sangat cepat, jadi ...
470
00:26:06,263 --> 00:26:07,431
Hai kawan.
471
00:26:07,464 --> 00:26:10,001
Bisakah aku mengajak perhatianmu
pada beberapa anjing kita yang lain?
472
00:26:10,034 --> 00:26:12,337
Karena yang ini cukup anti-sosial.
473
00:26:12,370 --> 00:26:16,207
Eh, risiko gigitan, eh, membenci orang asing,
tidak aman dengan anak-anak.
474
00:26:16,240 --> 00:26:17,909
Benci aku juga.
475
00:26:17,942 --> 00:26:20,579
Uh ... Dia sebenarnya
dijadwalkan untuk dilumpuhkan.
476
00:26:24,949 --> 00:26:26,785
kau percaya pada peluang kedua, Nak?
477
00:26:28,252 --> 00:26:29,120
Baiklah, aku akan memainkan Slap Cup
478
00:26:29,153 --> 00:26:30,388
- Biarkan dia pergi.
- Ya!
479
00:26:30,421 --> 00:26:33,325
Jadi, uh, apakah orang tuamu
menjadi kaya karena balon atau apa tadi?
480
00:26:34,358 --> 00:26:35,960
Darimana kalian berasal?
481
00:26:35,993 --> 00:26:38,663
Kau tahu, katakan pada saudaramu,
kurasa dia itu banci raksasa.
482
00:26:48,806 --> 00:26:50,008
Apa-apaan ini?
483
00:26:50,775 --> 00:26:52,010
John-sialan--
484
00:26:52,043 --> 00:26:53,111
Wayne!
485
00:27:03,020 --> 00:27:04,389
aku pikir aku buang air besar di celanaku.
486
00:27:05,022 --> 00:27:06,891
Hei. Hei!
487
00:27:06,924 --> 00:27:11,162
Hei! Hei, aku akan menelepon polisi.
kalian semua, tetap di tempat sekarang.
488
00:27:11,195 --> 00:27:12,664
- Ayo pergi!
- Oh, sial!
489
00:27:13,698 --> 00:27:16,001
Yesus! Apakah ini idemu untuk berbohong?
490
00:27:17,401 --> 00:27:19,203
- sialan!
- Ayo ayo ayo ayo. Pergilah!
491
00:27:22,139 --> 00:27:23,241
Wayne, turun.
492
00:27:24,175 --> 00:27:25,276
Tahan di sana! Baik...
493
00:27:26,711 --> 00:27:28,713
Kemari!
494
00:27:28,746 --> 00:27:29,981
kita perlu mendapatkan barang-barang kita.
495
00:27:36,287 --> 00:27:37,422
Ada orang lain
496
00:27:48,933 --> 00:27:50,402
Yo! jalan.
497
00:27:53,738 --> 00:27:55,674
kau tahu aku tidak melakukan apa
yang aku katakan aku lakukan.
498
00:27:56,307 --> 00:27:58,109
Di Zamboni? Baik?
499
00:28:00,444 --> 00:28:01,813
Baik.
500
00:28:02,880 --> 00:28:04,082
Atau...
501
00:28:04,849 --> 00:28:06,317
di mana saja, sebenarnya.
502
00:28:06,350 --> 00:28:08,119
Semua itu bukan
urusanmu sebenarnya.
503
00:28:08,152 --> 00:28:10,955
Baiklah, kalian semua sudah cukup umur minum, aku ambil.
504
00:28:10,988 --> 00:28:12,023
Bukannya itu urusanku,
505
00:28:12,056 --> 00:28:15,093
tapi, ya ampun, kakakmu
benar-benar melakukannya, ya?
506
00:28:15,926 --> 00:28:17,195
aku tidak percaya semua itu.
507
00:28:20,264 --> 00:28:21,800
Tunggu, apakah itu ...
508
00:28:22,900 --> 00:28:25,870
kau berbohong, kau bajingan licik.
509
00:28:25,903 --> 00:28:27,438
Lihat dirimu.
510
00:28:27,471 --> 00:28:29,373
kau menggunakan narkoba?
kau menggunakan narkoba?
511
00:28:29,406 --> 00:28:31,476
Ya. Tapi hanya bagian
tentang pemutar rekaman.
512
00:28:31,509 --> 00:28:33,011
aku hanya mengada-ada.
513
00:28:34,545 --> 00:28:37,048
Oh.
514
00:28:37,081 --> 00:28:39,284
Jadi, mengapa kakakmu memukulmu sepanjang waktu?
515
00:28:42,052 --> 00:28:43,188
aku tidak tahu
516
00:28:44,221 --> 00:28:46,023
Dia seperti itu.
517
00:28:46,056 --> 00:28:48,192
Itu terakhir kali aku melihatnya.
518
00:28:48,225 --> 00:28:49,994
Ayahku menghajarnya ketika dia kembali
519
00:28:50,027 --> 00:28:51,462
dan tahu aku terluka.
520
00:28:51,495 --> 00:28:53,965
Dan dia pergi malam itu.
521
00:28:53,998 --> 00:28:56,334
Kudengar dia bergabung dengan Marinir
beberapa minggu kemudian dari seorang teman.
522
00:28:59,103 --> 00:29:00,371
Tapi aku melewatinya.
523
00:29:01,405 --> 00:29:02,741
aku punya masa lalu.
524
00:29:04,108 --> 00:29:05,210
Ya.
525
00:29:06,210 --> 00:29:07,779
Ya, kau benar-benar melakukannya.
526
00:29:11,415 --> 00:29:14,085
Jika kami mencari trailer itu,
kami tidak akan menemukan apa pun?
527
00:29:15,019 --> 00:29:16,521
Kita harus pergi.
528
00:29:16,554 --> 00:29:18,322
Dia ada di sana.
529
00:29:18,355 --> 00:29:19,891
- Yang itu?
- Apa anak itu di sana?
530
00:29:24,228 --> 00:29:25,296
Berhenti! Berhenti!
531
00:29:26,230 --> 00:29:27,999
Hei. kau. Kemari.
532
00:29:30,501 --> 00:29:32,170
Belum dapat,
sedang melakukan pengejaran
533
00:29:47,051 --> 00:29:48,119
Polisi!
534
00:29:56,994 --> 00:30:01,065
Pergi lewat jendela. Tersangka mungkin menuju sisi jalan ke utara.
535
00:30:01,098 --> 00:30:03,835
Putari di belakang hotel. aku berjalan kaki.
536
00:30:04,568 --> 00:30:06,404
Pindah!
537
00:30:06,437 --> 00:30:08,139
-Pindah!
538
00:30:18,315 --> 00:30:19,917
Aku tahu dia kesal di sini.
539
00:30:28,359 --> 00:30:29,360
Paul?
540
00:30:30,628 --> 00:30:32,463
- Siapa itu?
- kau punya pengunjung.
541
00:30:36,967 --> 00:30:38,169
Temui Wayne.
542
00:30:41,305 --> 00:30:44,108
-Orlando. Ini Kepala Sekolah Cole. - (Paul menjerit)
543
00:30:44,141 --> 00:30:45,343
Kita berangkat jam 6:00.
544
00:30:46,577 --> 00:30:47,979
Kita akan ke Florida.
545
00:30:49,546 --> 00:30:53,384
Orlando, katakan pada nenekmu aku butuh 300 dolar.
546
00:30:59,156 --> 00:31:01,893
Tidak tidak tidak tidak tidak tidak!
547
00:31:01,926 --> 00:31:02,927
Apa? Apa yang salah?
548
00:31:06,997 --> 00:31:08,266
Dia mengambil uang kita.
549
00:31:08,299 --> 00:31:10,902
Oh, sial.
550
00:31:13,103 --> 00:31:14,005
Kita harus pergi.
551
00:31:17,975 --> 00:31:18,977
Keparat
552
00:32:01,986 --> 00:32:03,922
Oh, turis sialan.
553
00:32:22,573 --> 00:32:23,675
Saatnya bermain.
554
00:32:28,312 --> 00:32:30,048
Mari kita bercinta.
555
00:32:34,685 --> 00:32:37,322
Mari kita bercinta, Reggie!
556
00:32:48,699 --> 00:32:50,268
Keparat!
557
00:32:51,235 --> 00:32:52,370
Keparat!
558
00:32:55,372 --> 00:32:56,640
Persetan kamu!
559
00:32:56,673 --> 00:32:58,142
Whoo!
560
00:32:59,510 --> 00:33:00,712
Persetan kamu!
561
00:33:11,588 --> 00:33:13,357
Sial!
562
00:33:13,390 --> 00:33:14,658
Keparat!
563
00:33:24,601 --> 00:33:25,502
Selanjutnya pada "Wayne."
564
00:33:25,536 --> 00:33:27,772
Aku tidak percaya pelacur itu merampok kita.
565
00:33:27,805 --> 00:33:28,773
Kita perlu mendapatkan uang.
566
00:33:28,806 --> 00:33:30,441
Mungkin kita bisa mendapatkan pekerjaan atau sesuatu?
567
00:33:30,474 --> 00:33:31,675
Ada apa dengan bocah Wayne ini?
568
00:33:31,708 --> 00:33:33,244
Hanya punya firasat tentang dia.
569
00:33:33,277 --> 00:33:34,678
- kita akan menemukannya.
- Dan dia.
570
00:33:34,711 --> 00:33:35,712
Ibuku mengajariku cara bertahan hidup.
571
00:33:35,746 --> 00:33:37,181
kau tidak akan mencuri, kan?
572
00:33:37,214 --> 00:33:39,116
Nona. Nona!
573
00:33:39,149 --> 00:33:42,253
Bagaimana ? Harimu atau apa pun?
574
00:33:42,286 --> 00:33:45,056
Semua orang tidak baik dan aku pikir bos membenciku.
575
00:33:45,089 --> 00:33:45,990
Apa yang mereka lakukan terhadap mereka?
576
00:33:46,024 --> 00:33:47,825
Brengsek!
577
00:33:47,858 --> 00:33:49,493
Kau tahu, aku bertaruh dia bahkan tidak ingat ulang tahun kita besok.
578
00:33:49,526 --> 00:33:52,229
Kue panas gratis! -Gratis hotfuck motherfucking!
579
00:33:52,262 --> 00:33:53,264
Ayo tendang pantat Ayah.
580
00:33:53,297 --> 00:00:00,000
Ayo tendang pantatnya.