1 00:01:05,274 --> 00:01:08,277 БРАЙЕР 2 00:01:13,240 --> 00:01:15,367 Бесплодие - Медицинское и эмоциональное руководство 3 00:01:15,450 --> 00:01:17,870 Хорошо, да. 4 00:01:17,953 --> 00:01:19,037 Мне нравится. 5 00:01:19,121 --> 00:01:21,665 Может, на этот раз нам повезет, и мы сделаем малыша? 6 00:01:21,748 --> 00:01:23,667 Давай просто повеселимся. 7 00:01:23,750 --> 00:01:24,918 Мне нравится эта идея. 8 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 Заткнись и поцелуй меня. 9 00:01:32,509 --> 00:01:34,928 - Прости. - Подожди. 10 00:01:35,012 --> 00:01:36,513 Дурацкие часы. 11 00:01:39,141 --> 00:01:40,058 Иди сюда. 12 00:01:47,149 --> 00:01:48,150 В чем дело? 13 00:01:53,280 --> 00:01:54,239 Ты чувствуешь? 14 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 Нет. 15 00:02:01,580 --> 00:02:04,249 - Прекратилось. - Странно. Я ничего не почувствовал. 16 00:02:07,503 --> 00:02:11,256 - Милая, ты в порядке? - Да, я в порядке. 17 00:02:11,340 --> 00:02:13,550 Что это было? 18 00:02:13,634 --> 00:02:15,511 О Боже, смотри. 19 00:02:15,594 --> 00:02:16,512 Посмотри туда. 20 00:02:18,388 --> 00:02:19,515 Что это? 21 00:02:21,892 --> 00:02:23,227 Вот ты где! 22 00:02:23,310 --> 00:02:25,771 Как поживает наш малыш? 23 00:02:26,688 --> 00:02:29,066 Привет. Как дела? 24 00:02:29,441 --> 00:02:32,110 Ты посмотри! Ничего себе! Ты садишься! 25 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 Давай, пинай! 26 00:02:41,662 --> 00:02:43,747 Посмотрите на эту улыбку. 27 00:02:43,830 --> 00:02:45,624 Такой счастливый. 28 00:02:51,213 --> 00:02:52,923 Пополз! Смотри... Кайл! 29 00:02:53,632 --> 00:02:55,217 Смотри, как он ползет. 30 00:02:55,300 --> 00:02:57,928 Посмотри на этот комбинезон. Он как твоя копия. 31 00:03:01,431 --> 00:03:03,767 Ты посмотри, попа вверх. 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,520 Да, ты будешь работать на ферме, как твой папа. 33 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 Да! Как настоящий Брайер. 34 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 Ладно, я выключаю камеру. Скажи: "Пока". 35 00:03:17,281 --> 00:03:18,115 Пока. 36 00:03:22,578 --> 00:03:25,372 10 ЛЕТ СПУСТЯ 37 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 Брэндон. 38 00:03:43,140 --> 00:03:45,559 Пора собираться в школу! 39 00:03:51,273 --> 00:03:52,107 Попался! 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Холодно! 41 00:04:10,125 --> 00:04:11,543 Я найду тебя. 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,755 Надеюсь, ты не в ангаре! 43 00:05:12,312 --> 00:05:14,523 Как же ты меня напугал! 44 00:05:14,606 --> 00:05:17,025 Тебе пора завязывать с такими играми. 45 00:05:19,361 --> 00:05:21,488 Но для меня ты всегда будешь маленьким мальчиком. 46 00:05:23,699 --> 00:05:26,201 - Ладно, пошли. - Долго же ты меня искала. 47 00:05:30,789 --> 00:05:31,748 Доброе утро. 48 00:05:31,832 --> 00:05:33,625 - Привет. - Что вы там делали? 49 00:05:33,709 --> 00:05:35,335 Я там прятался. 50 00:05:35,419 --> 00:05:37,671 Ты ведь знаешь правила, да? 51 00:05:37,754 --> 00:05:40,716 - Да. Я просто... - Все эти доски, гвозди и прочая... 52 00:05:40,799 --> 00:05:45,554 - Я не хочу, чтобы ты поранился. - Он провел там всего пару минут. 53 00:05:45,637 --> 00:05:46,805 Вы уже позавтракали? 54 00:05:46,889 --> 00:05:48,932 - Еще нет. - Хотите вафли? 55 00:05:49,016 --> 00:05:50,350 - Да. - Ты приготовишь вафли? 56 00:05:50,434 --> 00:05:52,644 - Сегодня я приготовлю вафли. - А что насчет бекона? 57 00:05:55,355 --> 00:05:58,734 И это то, что мы зовем "ульем". 58 00:06:00,277 --> 00:06:02,362 Осы и пчелы. 59 00:06:02,446 --> 00:06:04,531 Члены одного семейства насекомых, 60 00:06:04,615 --> 00:06:07,868 с двумя парами крыльев и жалами. 61 00:06:07,951 --> 00:06:10,412 Кто-нибудь может сказать, чем они отличаются? 62 00:06:16,752 --> 00:06:17,878 Мистер Брайер? 63 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 Ну, пчелы - опылители, 64 00:06:22,341 --> 00:06:24,301 а осы - хищники. 65 00:06:24,676 --> 00:06:26,178 Хорошо, молодец. Кто-нибудь еще? 66 00:06:26,261 --> 00:06:29,806 И осы более агрессивные, более опасные. 67 00:06:29,890 --> 00:06:33,560 Один вид даже называется "выродком паразита". 68 00:06:34,061 --> 00:06:36,855 Они потеряли способность делать гнезда и используют грубую силу, 69 00:06:36,939 --> 00:06:40,275 чтобы заставлять другие виды ос выращивать своих детенышей. 70 00:06:40,359 --> 00:06:42,444 И они заставляют их кормить своих детенышей 71 00:06:42,528 --> 00:06:43,987 личинками жуков. 72 00:06:44,738 --> 00:06:47,699 Чувак, почему ты постоянно говоришь о личинках? Ты один из них? 73 00:06:49,826 --> 00:06:52,412 - Так, успокойтесь. - Не волнуйся. 74 00:06:52,496 --> 00:06:54,665 Умные парни в конечном итоге правят планетой. 75 00:09:28,735 --> 00:09:29,611 Брэндон? 76 00:09:36,285 --> 00:09:37,244 Брэндон? 77 00:09:50,716 --> 00:09:51,675 Брэндон? 78 00:10:04,605 --> 00:10:05,564 Брэндон? 79 00:10:30,923 --> 00:10:31,840 Брэндон. 80 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 Брэндон. 81 00:10:42,559 --> 00:10:43,519 Брэндон. 82 00:10:45,896 --> 00:10:46,730 Брэндон. 83 00:10:50,275 --> 00:10:51,193 Брэндон. 84 00:10:54,655 --> 00:10:57,324 Брэндон. Эй. 85 00:10:59,201 --> 00:11:00,661 Эй. 86 00:11:00,744 --> 00:11:02,496 - Эй, все хорошо. - Что происходит? Где я? 87 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 - Это я. Мама. - Где...? 88 00:11:03,664 --> 00:11:04,915 Это я. Посмотри на меня. 89 00:11:04,998 --> 00:11:07,793 Эй. Все хорошо. С тобой все хорошо. 90 00:11:09,920 --> 00:11:10,963 Все хорошо. 91 00:11:13,340 --> 00:11:15,175 Думаю, ты ходил во сне. 92 00:11:15,884 --> 00:11:17,427 Да, я... 93 00:11:17,511 --> 00:11:20,013 Я слышал голоса. 94 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Знаю. 95 00:11:21,890 --> 00:11:24,268 Все будет хорошо. Ты в безопасности. 96 00:11:25,143 --> 00:11:25,978 Хорошо. 97 00:12:12,858 --> 00:12:13,901 Все в порядке? 98 00:12:15,152 --> 00:12:17,404 Да. Он... 99 00:12:17,487 --> 00:12:19,031 Кажется, он ходил во сне. 100 00:12:20,073 --> 00:12:20,908 Куда? 101 00:12:22,659 --> 00:12:24,745 Никуда. Он... Он был внизу. 102 00:12:24,828 --> 00:12:25,662 Он в порядке. 103 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Нам лучше лечь спать. 104 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Уже поздно. 105 00:12:31,835 --> 00:12:34,463 Придержи снизу. Крепко держи. Вот так. 106 00:12:36,965 --> 00:12:38,675 Думаю, держать будет. 107 00:12:41,345 --> 00:12:43,013 - Хочешь? - Да. 108 00:12:45,974 --> 00:12:48,894 Первые пару лет после того, как мы тебя усыновили, 109 00:12:48,977 --> 00:12:51,480 я понятия не имел, как быть отцом. 110 00:12:51,563 --> 00:12:54,942 Как раз твоя мама ушла, а ты расплакался. 111 00:12:55,526 --> 00:12:59,488 - Но у меня было тайное оружие. - Ты дал мне конфету? 112 00:13:00,864 --> 00:13:01,698 Да. 113 00:13:03,825 --> 00:13:05,327 И помогло? 114 00:13:05,410 --> 00:13:08,247 Думаю, да. Ты вырос неплохим парнем, так ведь? 115 00:13:11,458 --> 00:13:14,419 Займешься газоном? Мне нужно в магазин за семенами. 116 00:13:14,503 --> 00:13:15,921 Да, не волнуйся. Я справлюсь. 117 00:13:18,215 --> 00:13:19,091 Черт. 118 00:13:22,761 --> 00:13:23,595 Давай! 119 00:13:27,975 --> 00:13:28,976 Дурацкая штуковина! 120 00:14:28,619 --> 00:14:31,455 КАФЕ "У ДАРБО" 121 00:14:31,538 --> 00:14:34,333 - Я тебе не проиграю. Здорово! - Выбражала. 122 00:14:34,416 --> 00:14:36,335 - Ты слишком близко. - Так все стреляют. 123 00:14:36,418 --> 00:14:38,587 Как насчет коричневого? Его будет легко достать. 124 00:14:38,670 --> 00:14:39,880 - Стой. - Нет! 125 00:14:39,963 --> 00:14:42,716 Ты был прямо перед ним. Ты нажал слишком быстро. 126 00:14:42,799 --> 00:14:44,718 - Должно получиться. - Давай. 127 00:14:49,348 --> 00:14:53,185 С днем рождения, дорогой Брэндон 128 00:14:53,268 --> 00:14:57,189 С днем рождения тебя 129 00:14:57,272 --> 00:14:59,149 Эй! Вы посмотрите. 130 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Держи. 131 00:15:01,610 --> 00:15:04,363 - Это для детей. - Да ладно тебе. Загадай желание. 132 00:15:04,446 --> 00:15:07,491 Спасибо, Эрика. Мы не знали, что они что-то принесут. Очень мило. 133 00:15:07,574 --> 00:15:10,744 Если не хочешь, давай сюда. Я все съем. 134 00:15:10,827 --> 00:15:11,662 Давай, задувай. 135 00:15:14,665 --> 00:15:15,499 Молодец. 136 00:15:15,582 --> 00:15:17,459 Я слышал, у тебя хорошие успехи в школе. 137 00:15:17,543 --> 00:15:19,962 - Он среди одного процента лучших. - Нет, он среди 138 00:15:20,045 --> 00:15:22,214 одной десятой одного процента. 139 00:15:22,297 --> 00:15:25,968 - О нем говорят все учителя. - Потому что он маленький гений. 140 00:15:26,718 --> 00:15:30,889 Особый парень заслуживает особого подарка. 141 00:15:30,973 --> 00:15:34,726 Это от меня и твоей тети Мерили. 142 00:15:36,228 --> 00:15:37,479 Давай, открывай. 143 00:15:38,105 --> 00:15:41,149 У меня была такая же модель. 144 00:15:41,692 --> 00:15:42,609 Здорово. 145 00:15:43,777 --> 00:15:46,655 Нет, нет, нет. Никаких ружей. Мы же об этого говорили, Тори. 146 00:15:46,738 --> 00:15:49,783 - Знаю, но... - Нет. Он еще ребенок. 147 00:15:49,867 --> 00:15:50,951 Мне уже 12. 148 00:15:51,034 --> 00:15:53,203 Именно. Ты еще ребенок. 149 00:15:54,788 --> 00:15:55,664 Отдай. 150 00:15:56,748 --> 00:16:00,586 - Прости, что ты только что сказал? - Я сказал: "Отдай его мне!" 151 00:16:01,920 --> 00:16:04,298 - Брэндон. - Все, вечер закончен. 152 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Никакого мороженого. Спасибо. 153 00:16:06,175 --> 00:16:07,509 Брэндон, идем. 154 00:16:07,593 --> 00:16:09,428 Брэндон, вставай. Пошли... Брэндон? 155 00:16:10,220 --> 00:16:11,889 - Вставай. - Брэндон. 156 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Слушайся отца. 157 00:16:16,185 --> 00:16:18,020 - Мы уходим. Пошли. - Всего хорошего. 158 00:16:18,103 --> 00:16:20,105 - И вам. Прости. - Было весело. Спасибо. 159 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 - Пошли. - Позвони мне. 160 00:16:21,356 --> 00:16:23,233 Хорошо. Прости. 161 00:16:23,317 --> 00:16:25,110 - Не переживай. - Мне так жаль. 162 00:16:25,194 --> 00:16:26,653 Все хорошо. Пока. 163 00:16:27,863 --> 00:16:28,947 Люблю вас! 164 00:16:30,782 --> 00:16:32,409 Милый, я же говорила. 165 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Ты точно хочешь детей? 166 00:16:34,578 --> 00:16:36,455 Я его не понимаю. 167 00:16:36,538 --> 00:16:38,707 Ему исполнилось 12, и вдруг у него язык развязался? 168 00:16:38,790 --> 00:16:41,210 Так странно. Совсем на него не похоже. 169 00:16:42,711 --> 00:16:45,047 Я переживаю за него. 170 00:16:45,130 --> 00:16:47,216 Он взрослеет, меняется. 171 00:16:47,674 --> 00:16:50,594 Мы вели себя намного хуже в его возрасте. 172 00:16:50,677 --> 00:16:52,804 Помнишь, как мы везде носились, 173 00:16:52,888 --> 00:16:56,141 сбегали, дурачились в подвале моих родителей? 174 00:16:56,225 --> 00:16:57,059 Да. 175 00:16:57,142 --> 00:16:59,102 Мои родители знали, чем мы там занимались. 176 00:16:59,186 --> 00:17:00,771 - Да. - Но им было все равно. 177 00:17:00,854 --> 00:17:02,731 Им уже тогда было на меня плевать. 178 00:17:02,814 --> 00:17:03,982 О милая. 179 00:17:05,192 --> 00:17:07,944 Мы не можем поступить так с Брэндоном. 180 00:17:09,112 --> 00:17:12,031 Он должен знать, что нам не все равно. 181 00:17:12,115 --> 00:17:13,242 Он знает. 182 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Эй, может, пойдем в поход на выходных? 183 00:17:18,579 --> 00:17:21,165 Только мы втроем. Поднимемся в Драйвуд. 184 00:17:21,250 --> 00:17:22,709 Мы давно туда не ходили. 185 00:17:23,377 --> 00:17:25,378 Знаешь, что еще мы давно не делали? 186 00:17:26,672 --> 00:17:29,007 - Я знаю, о чем ты думаешь. - Немного... 187 00:17:29,091 --> 00:17:30,300 Церковь. 188 00:17:30,384 --> 00:17:32,886 - Мы давно не ходили в церковь. - Ты права. Да. 189 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 Но я думал не об этом. 190 00:17:36,974 --> 00:17:38,684 - Нам нужно убрать кладовку. - Нет. 191 00:17:38,767 --> 00:17:40,769 - Вот, о чем ты думал. - Нет, нет. 192 00:17:41,520 --> 00:17:44,147 - Ладно, только не шуми. - Я тихо. 193 00:17:44,231 --> 00:17:45,858 Он еще не спит. 194 00:17:49,319 --> 00:17:50,445 Держи. 195 00:17:52,322 --> 00:17:54,700 - Сколько? Три или четыре? - Три. Все на месте. 196 00:17:54,783 --> 00:17:56,118 - Хорошо. - Все взяли. 197 00:17:56,201 --> 00:17:57,536 Возьми фонарик. 198 00:18:00,914 --> 00:18:03,876 Нужны батарейки. Брэндон, будет холодно. 199 00:18:03,959 --> 00:18:05,794 Возьми свою теплую куртку, ладно? 200 00:18:14,136 --> 00:18:16,221 Эй, ты слышал, что сказала мама? 201 00:18:19,683 --> 00:18:20,559 Эй. 202 00:18:27,900 --> 00:18:28,817 Брэндон. 203 00:18:53,133 --> 00:18:53,967 Эй, дорогая. 204 00:18:54,593 --> 00:18:55,677 Смотри, что я нашла. 205 00:18:57,387 --> 00:18:58,305 Что это? 206 00:19:00,015 --> 00:19:02,768 - Это его "порнушка"? - Похоже на то. 207 00:19:03,435 --> 00:19:04,645 Лифчики. 208 00:19:04,728 --> 00:19:06,730 Рано или поздно это бы случилось. 209 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 А это еще что? 210 00:19:10,275 --> 00:19:14,488 - У всех мальчишек такие увлечения? - Нет, я так не думаю. 211 00:19:17,241 --> 00:19:19,326 Думаю, нам стоит с ним поговорить. 212 00:19:30,671 --> 00:19:31,505 Эй, Брэндон. 213 00:19:32,881 --> 00:19:35,133 Знаю, у тебя недавно был день рождения. 214 00:19:36,301 --> 00:19:39,263 Это значит, что ты взрослеешь, 215 00:19:40,055 --> 00:19:41,765 твое тело меняется. 216 00:19:42,724 --> 00:19:45,227 - Хорошо. - У тебя могут начать появляться... 217 00:19:45,310 --> 00:19:46,144 Ну... 218 00:19:47,729 --> 00:19:50,899 ...чувства к женщинам, их телам. 219 00:19:50,983 --> 00:19:53,735 Я был таким же в твоем возрасте. 220 00:19:54,653 --> 00:19:57,030 Я тоже постоянно думал о девочках. 221 00:19:58,657 --> 00:20:00,868 Но у меня не было никого, кто мог бы сказать... 222 00:20:01,994 --> 00:20:03,495 ...что можно... 223 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 ...потрогать его или поиграть с ним. 224 00:20:08,792 --> 00:20:09,626 С чем? 225 00:20:12,546 --> 00:20:13,755 Ну, ты знаешь... 226 00:20:15,632 --> 00:20:16,758 С твоим членом. 227 00:20:19,219 --> 00:20:20,888 Ясно. 228 00:20:20,971 --> 00:20:24,641 Знаешь, когда речь идет о сексе... 229 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 Дело не в органах или частях тела. 230 00:20:27,936 --> 00:20:30,856 То есть, да, но... 231 00:20:32,274 --> 00:20:35,569 Главное найти правильного человека и влюбиться. 232 00:20:38,447 --> 00:20:41,533 Я просто хочу сказать, что ты мужчина 233 00:20:41,617 --> 00:20:44,328 и у тебя будут определенные желания и потребности, 234 00:20:44,411 --> 00:20:49,917 связанные с девочками, которых ты видишь в фильмах или в своем классе. 235 00:20:50,000 --> 00:20:53,420 И нет ничего плохого в том, чтобы удовлетворить эти желания. 236 00:20:54,713 --> 00:20:55,923 Например, сейчас? 237 00:20:57,424 --> 00:20:58,258 Что? 238 00:21:00,469 --> 00:21:01,345 Сейчас? 239 00:21:03,138 --> 00:21:04,932 Нет, нет, не... 240 00:21:05,015 --> 00:21:06,558 Не сейчас, нет. 241 00:21:10,604 --> 00:21:11,522 Хорошо поболтали. 242 00:21:32,835 --> 00:21:33,961 Брэндон. 243 00:23:03,425 --> 00:23:04,384 Мама! 244 00:23:14,186 --> 00:23:17,356 В чем дело? Что случилось? 245 00:23:17,439 --> 00:23:19,107 За шторкой кто-то есть. 246 00:23:41,296 --> 00:23:42,923 Дорогая, здесь никого нет. 247 00:23:43,006 --> 00:23:46,301 Нет, ты должна мне поверить. Он стоял прямо здесь. 248 00:23:46,385 --> 00:23:47,469 Кто? 249 00:23:48,720 --> 00:23:50,806 Брэндон Брайер. 250 00:23:52,599 --> 00:23:53,433 Брэндон? 251 00:23:58,939 --> 00:23:59,940 Брэндон! 252 00:24:01,859 --> 00:24:03,694 Брэндон, где ты, милый? 253 00:24:03,777 --> 00:24:06,113 - Ты меня слышишь? - Брэндон! 254 00:24:07,865 --> 00:24:09,366 Брэндон! 255 00:24:12,035 --> 00:24:13,412 Боже. 256 00:24:13,495 --> 00:24:15,163 Боже, Брэндон. 257 00:24:15,247 --> 00:24:19,293 - Мы с твоим отцом так перепугались. - Прости. Я вышел в туалет. 258 00:24:28,677 --> 00:24:30,512 Значит, ты не думаешь, 259 00:24:30,596 --> 00:24:32,639 что мне нужно отвести его к специалисту... 260 00:24:32,723 --> 00:24:33,599 - Нет. - Не нужно...? 261 00:24:33,682 --> 00:24:36,018 Из-за того, что он огрызнулся на отца 262 00:24:36,101 --> 00:24:39,688 и хранит под кроватью журналы для дрочки? 263 00:24:39,771 --> 00:24:41,440 Дело не только в этом, Мер. 264 00:24:41,523 --> 00:24:45,986 Просто он всегда был таким милым и добрым, а сейчас... 265 00:24:47,196 --> 00:24:49,156 - Он изменился. - Это называется "взросление". 266 00:24:50,949 --> 00:24:52,034 Я слишком остро реагирую? 267 00:24:52,117 --> 00:24:54,119 - Немного. - Да, это точно. 268 00:24:54,203 --> 00:24:55,996 - Люблю тебя. - Спасибо. 269 00:24:56,079 --> 00:24:57,497 - Я тебе позвоню. - Хорошо. 270 00:24:57,581 --> 00:24:58,582 - Спасибо, Мер. - Пока. 271 00:25:03,462 --> 00:25:05,923 БРАЙЕР - БРЭНДОН 272 00:25:06,507 --> 00:25:07,341 Что это? 273 00:25:08,634 --> 00:25:09,468 Что? 274 00:25:09,551 --> 00:25:10,385 ОРЛЫ БРАЙТБЕРНА 275 00:25:10,469 --> 00:25:12,513 Я не подглядывала. 276 00:25:13,138 --> 00:25:16,183 Ты хорошо рисуешь. Отлично поработал с тенями. 277 00:25:47,172 --> 00:25:48,382 Чертов волк. 278 00:26:00,477 --> 00:26:03,230 Брэндон. Эй, что ты делаешь? 279 00:26:12,906 --> 00:26:14,950 Приятель, уже половина одиннадцатого. 280 00:26:19,037 --> 00:26:20,247 Ты в порядке? 281 00:26:27,504 --> 00:26:28,380 Да. 282 00:26:32,467 --> 00:26:33,844 Ладно, пойдем внутрь. 283 00:27:03,665 --> 00:27:05,042 О Боже. 284 00:27:05,501 --> 00:27:07,377 Тори. Тори. 285 00:27:07,461 --> 00:27:09,630 - Тори, эй. Проснись. - В чем дело? 286 00:27:09,713 --> 00:27:11,673 - Ты должна это увидеть. - Хорошо. 287 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 - Видишь? Да? - Вот черт. 288 00:27:17,513 --> 00:27:19,473 - Значит, волк вернулся. - Нет. 289 00:27:19,556 --> 00:27:22,309 Нет, милая, я... Это не волк. 290 00:27:22,643 --> 00:27:24,561 Это сделало не животное. Думаю... 291 00:27:25,729 --> 00:27:27,981 Думаю, это сделал Брэндон. 292 00:27:28,065 --> 00:27:31,235 Он был здесь сегодня, стоял и пялился на кур. 293 00:27:31,318 --> 00:27:33,403 А куры будто с ума посходили. 294 00:27:35,739 --> 00:27:37,407 Милая, волк такого не сделает! 295 00:27:37,491 --> 00:27:40,244 Он не может выломать дверь и сломать замок! 296 00:27:40,619 --> 00:27:42,287 А наш 12-летний сын может? 297 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 Ты тоже не можешь это объяснить. 298 00:27:46,500 --> 00:27:48,919 Кайл, хватит. Это был волк. 299 00:27:49,002 --> 00:27:50,254 Я иду спать. 300 00:27:53,131 --> 00:27:55,551 Так, ребята, игра называется "Ивы на ветру". 301 00:27:55,634 --> 00:27:57,845 Вам надо работать вместе, доверять друг другу. 302 00:27:58,387 --> 00:28:00,722 Откиньтесь назад и доверьтесь своим товарищам. 303 00:28:03,267 --> 00:28:04,476 Эй, сосредоточьтесь. 304 00:28:07,646 --> 00:28:09,439 Хорошо. Молодцы. 305 00:28:09,523 --> 00:28:12,985 Когда мы доверяем друг другу, происходят хорошие вещи. 306 00:28:13,068 --> 00:28:15,362 Ты следующий, приятель. Поддержим Брэндона. 307 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 - Неудачник. - Не нужно бояться. 308 00:28:17,865 --> 00:28:19,533 Твои товарищи о тебе позаботятся. 309 00:28:26,582 --> 00:28:27,457 Молодцы. 310 00:28:29,877 --> 00:28:30,711 О, черт! 311 00:28:31,879 --> 00:28:34,882 - Ты доверился полу, Брайер. - Эй, прекратите! 312 00:28:34,965 --> 00:28:36,049 Ты в порядке? 313 00:28:36,967 --> 00:28:38,427 Эй, Кейтлин, помоги ему встать. 314 00:28:40,470 --> 00:28:42,514 Эй, мы все в одной команде. 315 00:28:42,598 --> 00:28:43,765 Он извращенец. 316 00:28:44,808 --> 00:28:45,893 Ты лжешь. 317 00:28:45,976 --> 00:28:47,436 - Придурок. - Кейтлин, помоги ему 318 00:28:47,519 --> 00:28:49,354 или получишь незачет. 319 00:29:00,073 --> 00:29:01,033 Что ты делаешь? 320 00:29:01,408 --> 00:29:03,160 - Брэндон! - Отпусти. 321 00:29:03,577 --> 00:29:04,870 - Прекрати! - Брэндон, хватит! 322 00:29:08,081 --> 00:29:10,209 Эрика, он извинился. 323 00:29:10,292 --> 00:29:12,544 Это был несчастный случай. Они всего лишь дети. 324 00:29:12,628 --> 00:29:15,005 Вы видели руку моей дочери? 325 00:29:15,088 --> 00:29:17,216 Он настоящее животное! 326 00:29:17,299 --> 00:29:18,759 Давайте успокоимся, Эрика, 327 00:29:18,842 --> 00:29:20,677 - хорошо? - Надо надеть на него наручники 328 00:29:20,761 --> 00:29:22,679 - и запереть. - Мы принимаем необходимые меры. 329 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 Брэндон будет отстранен на две недели. 330 00:29:24,431 --> 00:29:26,808 Отстранен? Делайте свою работу! Арестуйте его! 331 00:29:26,892 --> 00:29:28,644 Простите, мэм, это не вам решать. 332 00:29:28,727 --> 00:29:31,230 После он будет регулярно посещать 333 00:29:31,313 --> 00:29:34,983 - нашего психолога, мисс Мерили. - Его тетю? Боже правый. 334 00:29:35,067 --> 00:29:37,486 - У нас нет других психологов... - Знаете что? 335 00:29:37,569 --> 00:29:41,114 Ее сын был в комнате моей дочери в прошлую субботу. 336 00:29:41,198 --> 00:29:43,992 - Он был с нами в походе. - Он извращенец. Он больной! 337 00:29:44,076 --> 00:29:46,703 Он был в 50 километрах от вашего дома, Эрика! 338 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 Вы просто не хотите признавать, что с вашим сыном что-то не так! 339 00:29:50,290 --> 00:29:53,377 - Вы знаете, кто его настоящая мать? - Я его настоящая мать. 340 00:29:53,460 --> 00:29:55,504 Я про ту психопатку, которая его родила. 341 00:29:55,587 --> 00:29:58,465 - Эй. - Я вас прекрасно поняла. 342 00:29:59,466 --> 00:30:04,137 Если вам нравится поливать грязью 12-летнего ребенка, 343 00:30:04,221 --> 00:30:05,514 может, помощь нужна вам. 344 00:30:09,017 --> 00:30:10,561 Извините за вашу дочь. 345 00:30:13,230 --> 00:30:14,481 Вставай. Пошли. 346 00:30:29,454 --> 00:30:32,875 Если бы я такое вытворил, сломал бы девочке руку... 347 00:30:34,251 --> 00:30:35,836 Отец бы меня выпорол. 348 00:30:37,171 --> 00:30:40,299 Да, мы не можем просто забыть об этом. 349 00:30:41,550 --> 00:30:44,344 - Я просто... - Я должна тебе кое-что сказать. 350 00:30:45,596 --> 00:30:49,433 Пару дней назад, когда он ходил во сне, он не был... 351 00:30:49,516 --> 00:30:50,350 ...внизу. 352 00:30:50,434 --> 00:30:51,685 Он был в ангаре. 353 00:30:55,189 --> 00:30:57,065 - Он нашел его? - Нет. 354 00:30:57,858 --> 00:30:58,734 Нет. 355 00:30:59,776 --> 00:31:01,278 Но он таращился на дверь. 356 00:31:02,154 --> 00:31:04,573 - Откуда он знает, что он там? - Не думаю, что он знает. 357 00:31:05,407 --> 00:31:07,659 - Но его будто тянуло к нему. - Милая. 358 00:31:07,743 --> 00:31:10,454 Он выглядит как мы, говорит как мы, 359 00:31:10,537 --> 00:31:13,665 но у него никогда не шла кровь, ни разу. 360 00:31:13,749 --> 00:31:17,294 Он ни разу не порезался, не сломал кость, не набил синяк, 361 00:31:17,377 --> 00:31:19,087 а теперь он причиняет боль другим. 362 00:31:42,694 --> 00:31:43,570 Захвати. 363 00:31:46,031 --> 00:31:46,865 Захвати. 364 00:31:49,159 --> 00:31:51,620 "Иишагаро" значит "захвати". 365 00:32:04,466 --> 00:32:07,386 (2006) НЛО НАД БРАЙТБЕРНОМ ШТАТ КАНЗАС 366 00:32:58,937 --> 00:32:59,771 Брэндон! 367 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 О Боже. 368 00:33:05,110 --> 00:33:06,236 О Боже. 369 00:33:06,320 --> 00:33:07,154 О Боже. 370 00:33:15,913 --> 00:33:18,415 Захвати ларум... 371 00:33:18,498 --> 00:33:21,084 Захвати ларум... 372 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Захвати... 373 00:33:23,420 --> 00:33:24,755 О Боже. О Боже. 374 00:33:25,297 --> 00:33:26,381 О Боже. Брэндон! 375 00:33:26,465 --> 00:33:28,342 Захвати... 376 00:33:28,717 --> 00:33:30,636 Захвати... 377 00:33:30,719 --> 00:33:32,596 Захвати... 378 00:33:35,307 --> 00:33:36,350 Брэндон! 379 00:33:36,850 --> 00:33:37,684 Боже... 380 00:33:42,731 --> 00:33:43,732 О Брэндон. 381 00:33:48,195 --> 00:33:50,322 Милый. Ты в порядке? 382 00:33:57,079 --> 00:33:57,913 Дорогой. 383 00:34:01,875 --> 00:34:02,960 Я порезался. 384 00:34:08,005 --> 00:34:09,007 Ясно. 385 00:34:13,637 --> 00:34:14,554 Все будет хорошо. 386 00:34:14,929 --> 00:34:16,639 Все будет хорошо. 387 00:34:16,723 --> 00:34:18,183 Все будет хорошо. 388 00:34:18,266 --> 00:34:19,268 Ты в порядке. 389 00:34:21,143 --> 00:34:22,145 Кто я? 390 00:34:32,656 --> 00:34:34,157 Ты наш сын. 391 00:34:35,951 --> 00:34:36,994 Что это? 392 00:34:38,579 --> 00:34:39,913 Откуда я пришел? 393 00:34:41,623 --> 00:34:43,500 Послушай, милый, я... 394 00:34:43,583 --> 00:34:45,585 Знаю, тебе пришлось нелегко, 395 00:34:45,668 --> 00:34:48,172 ты думаешь, что отличаешься от других. 396 00:34:50,007 --> 00:34:51,341 Это так. Ты другой. 397 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Когда мы с твоим отцом поженились, 398 00:34:54,261 --> 00:34:57,639 мы очень много молились, чтобы у нас появился малыш. 399 00:34:59,057 --> 00:35:01,560 Мы молились Богу, космосу, любому, кто был готов слушать. 400 00:35:01,643 --> 00:35:05,147 А затем, однажды ночью... 401 00:35:05,230 --> 00:35:07,107 Одной идеальной ночью 402 00:35:08,066 --> 00:35:09,359 кто-то услышал нас. 403 00:35:12,738 --> 00:35:16,742 Мы взяли тебя не из приюта. 404 00:35:18,577 --> 00:35:19,828 Ты появился здесь... 405 00:35:20,996 --> 00:35:23,874 Ты прилетел в этой штуке. 406 00:35:27,252 --> 00:35:29,713 - Мы нашли тебя в лесу. - Боже. 407 00:35:29,796 --> 00:35:33,217 Ты был совсем крохой, и ты был совсем один. 408 00:35:33,300 --> 00:35:37,554 Ты был слаб, и мы... Мы взяли тебя к себе. 409 00:35:37,638 --> 00:35:40,849 И ты был настоящим даром. 410 00:35:40,933 --> 00:35:42,684 Мой малыш. 411 00:35:42,768 --> 00:35:47,689 Я и представить не могу, что ты сейчас чувствуешь, 412 00:35:48,440 --> 00:35:50,984 но знай, что мы с твоим отцом, 413 00:35:51,068 --> 00:35:54,530 мы верим, что ты появился здесь неслучайно. 414 00:35:54,613 --> 00:35:56,907 Что ты особенный. 415 00:35:56,990 --> 00:35:59,076 И ты будешь совершать невероятные... 416 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - Вы меня обманули! - Стой. 417 00:36:00,577 --> 00:36:02,579 - Мы хотели позаботиться о тебе. - Нет. 418 00:36:02,663 --> 00:36:05,457 - Мы хотели рассказать тебе... - Вы солгали мне! 419 00:36:06,166 --> 00:36:07,793 Нет, погоди. 420 00:36:07,876 --> 00:36:09,753 Я вас ненавижу! Вы солгали мне! 421 00:36:09,837 --> 00:36:12,214 - Солгали! Все! Все ложь! - Эй, что...? 422 00:36:12,297 --> 00:36:14,466 - Что...? - Я вас ненавижу! И это место! 423 00:36:14,550 --> 00:36:16,677 Эй, что происходит? Что случилось? 424 00:36:17,135 --> 00:36:18,178 Он нашел его. 425 00:36:21,598 --> 00:36:23,058 Он нашел его. 426 00:36:27,187 --> 00:36:31,108 Захвати гол. Захвати гол. 427 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 Захвати мир. 428 00:36:40,993 --> 00:36:42,244 Захвати мир. 429 00:37:02,681 --> 00:37:03,640 Не кричи. 430 00:37:05,559 --> 00:37:06,977 Что ты здесь делаешь? 431 00:37:08,353 --> 00:37:09,855 Я принес тебе цветы. 432 00:37:11,523 --> 00:37:13,150 Тебе нельзя здесь быть. 433 00:37:14,568 --> 00:37:16,445 Не бойся. 434 00:37:16,528 --> 00:37:17,863 Я хочу поговорить. 435 00:37:20,199 --> 00:37:22,367 Я хочу рассказать о том, что узнал сегодня. 436 00:37:24,369 --> 00:37:26,121 Я узнал, что я... 437 00:37:26,205 --> 00:37:29,416 Я особенный. 438 00:37:31,877 --> 00:37:34,379 Ты одна из немногих, кто знает, 439 00:37:34,463 --> 00:37:36,006 насколько я особенный. 440 00:37:37,549 --> 00:37:38,634 Но однажды 441 00:37:40,093 --> 00:37:41,428 они все узнают. 442 00:37:44,848 --> 00:37:47,100 Моя мама сказала не разговаривать с тобой. 443 00:37:50,062 --> 00:37:51,522 Я об этом позабочусь. 444 00:38:07,079 --> 00:38:08,413 Доброй ночи, Гэри. 445 00:39:04,845 --> 00:39:06,597 Эй, что за шуточки? 446 00:39:10,309 --> 00:39:11,685 Это ты, Гэри? 447 00:40:29,972 --> 00:40:30,848 Убирайся отсюда! 448 00:40:37,062 --> 00:40:38,355 Оставь меня! 449 00:41:33,869 --> 00:41:34,703 Он уже проснулся? 450 00:41:35,120 --> 00:41:38,624 Я звала его дважды. Слышала, как он ходил. 451 00:41:38,707 --> 00:41:41,251 Может, сходить за ним? 452 00:41:41,335 --> 00:41:42,169 Доброе утро. 453 00:41:43,504 --> 00:41:44,338 Привет, сынок. 454 00:41:45,464 --> 00:41:47,674 Ты можешь опоздать в школу. 455 00:41:47,758 --> 00:41:50,719 Да, знаю. Я был у себя, думал. 456 00:41:52,221 --> 00:41:53,430 О чем ты думал? 457 00:41:55,724 --> 00:41:57,226 Обо всем. 458 00:41:57,309 --> 00:41:59,269 И все в порядке. 459 00:42:02,773 --> 00:42:03,690 Мне лучше. 460 00:42:06,443 --> 00:42:09,279 - Я рад, что все хорошо, сынок. - Я тоже. 461 00:42:09,738 --> 00:42:11,532 Почему бы нам не присесть? 462 00:42:11,615 --> 00:42:13,534 Ничего страшного, если опоздаем на 10 минут. 463 00:42:18,872 --> 00:42:23,544 Значит, она не отвечает ни на звонки, ни на сообщения? 464 00:42:23,627 --> 00:42:24,753 Так точно. 465 00:42:25,879 --> 00:42:27,464 Здесь ее видели в последний раз. 466 00:42:30,425 --> 00:42:32,344 На ограбление не похоже. 467 00:42:42,604 --> 00:42:43,730 Боже правый. 468 00:42:45,983 --> 00:42:47,401 Вы поговорили с ее дочерью? 469 00:42:48,694 --> 00:42:50,737 Она сейчас не в лучшей форме. 470 00:42:50,821 --> 00:42:52,239 Она до смерти напугана. 471 00:42:53,282 --> 00:42:54,700 Из нее и слова не вытянешь. 472 00:42:56,660 --> 00:42:57,578 Что это? 473 00:43:11,675 --> 00:43:12,718 Мир - это твоя жемчужина 474 00:43:12,801 --> 00:43:14,928 Знаю, это немного странно. 475 00:43:15,012 --> 00:43:16,722 Я твоя тетя, а теперь еще и психолог, 476 00:43:16,805 --> 00:43:20,809 но другого нет, так что придется потерпеть. 477 00:43:22,060 --> 00:43:25,189 Итак, Брэндон, твоя мама говорит, 478 00:43:25,272 --> 00:43:27,441 что ты переживаешь из-за усыновления. 479 00:43:29,401 --> 00:43:30,527 Ничего плохого. 480 00:43:30,611 --> 00:43:32,154 - Все хорошо. - Правда? 481 00:43:32,237 --> 00:43:33,405 Расскажи. 482 00:43:34,615 --> 00:43:36,283 Я понял, что я особенный, 483 00:43:37,367 --> 00:43:40,537 потому что мои настоящие родители не из этой дыры. 484 00:43:40,621 --> 00:43:42,289 Ты не считаешь своих маму и папу 485 00:43:42,372 --> 00:43:44,082 - своими настоящими родителями? - Считаю. 486 00:43:44,166 --> 00:43:47,044 Я просто знаю, что я другой. 487 00:43:47,127 --> 00:43:48,629 Я выше. 488 00:43:53,300 --> 00:43:57,721 Брэндон, ты сожалеешь о том, что сделал с Кейтлин? 489 00:44:01,683 --> 00:44:04,895 Знаешь, иногда, 490 00:44:04,978 --> 00:44:08,565 когда с людьми случается что-то плохое, это во благо. 491 00:44:13,028 --> 00:44:16,073 Брэндон, часть моей работы - сообщать школе 492 00:44:16,156 --> 00:44:18,116 и твоим родителям о твоем прогрессе 493 00:44:18,200 --> 00:44:21,662 и о том, раскаиваешься ли ты в содеянном. 494 00:44:21,745 --> 00:44:24,414 И я не смогу дать тебе поблажку только потому, 495 00:44:25,582 --> 00:44:26,917 что мы семья. 496 00:44:28,877 --> 00:44:31,505 Я даю тебе шанс поговорить со мной. 497 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 Завтра я должна отчитаться перед шерифом, 498 00:44:34,174 --> 00:44:35,926 и я должна быть с ним честной. 499 00:44:48,355 --> 00:44:52,234 Да, мой приятель сказал, кафе было полностью разгромлено, 500 00:44:52,317 --> 00:44:53,861 а официантка Эрика пропала. 501 00:44:53,944 --> 00:44:56,113 Прошли сутки. 502 00:44:56,196 --> 00:44:58,365 Кайл, думаешь, это сделал твой сын? 503 00:44:58,448 --> 00:44:59,950 - Чувак. - Что? 504 00:45:00,033 --> 00:45:02,202 Он сломал руку ее дочери. 505 00:45:02,286 --> 00:45:05,455 - Это несмешно, ясно? - Ладно, прости. 506 00:45:05,539 --> 00:45:08,500 - И что теперь будет? - Не знаю. 507 00:45:08,584 --> 00:45:10,127 Его отстранили на пару дней, 508 00:45:10,210 --> 00:45:12,504 и я уверен, что мне позвонит какой-нибудь адвокат 509 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 и скажет, что мой сын - монстр... 510 00:45:14,965 --> 00:45:18,677 - Я не знаю. Может, так и есть. - Они все монстры. Я домой. 511 00:45:18,760 --> 00:45:20,470 Эй, еще разок. 512 00:45:20,554 --> 00:45:22,264 - Давай. Еще раз. - Нет, нет. Мне пора, 513 00:45:22,347 --> 00:45:24,308 - или Мерили меня прибьет. - Я тебя отвезу. 514 00:45:24,391 --> 00:45:26,643 - Мой дом в паре километров отсюда. - Нет, я отвезу. 515 00:45:27,019 --> 00:45:28,937 Мамочка, я в порядке. 516 00:45:31,106 --> 00:45:32,441 Брэндон! 517 00:45:35,527 --> 00:45:37,988 Я дома. Я принесла курицу с кунжутом. 518 00:45:40,991 --> 00:45:42,117 Брэндон? 519 00:46:11,355 --> 00:46:12,189 Что? 520 00:46:32,251 --> 00:46:35,087 Внимание. Движение в саду. 521 00:46:36,630 --> 00:46:37,506 Что? 522 00:46:59,570 --> 00:47:01,029 Это еще кто? 523 00:47:17,713 --> 00:47:18,714 Привет. 524 00:47:18,797 --> 00:47:22,134 Брэндон, Боже. Что ты здесь делаешь? 525 00:47:22,593 --> 00:47:24,011 Я хочу поговорить. 526 00:47:24,094 --> 00:47:27,139 Знаю, что уже поздно, но я быстро. 527 00:47:27,222 --> 00:47:28,765 Ладно. Хорошо. 528 00:47:28,849 --> 00:47:30,934 В офисе ты сказала, 529 00:47:31,351 --> 00:47:33,478 что завтра будешь разговаривать с шерифом? 530 00:47:33,562 --> 00:47:34,771 Да, верно. 531 00:47:34,855 --> 00:47:37,316 Дело в том... 532 00:47:37,399 --> 00:47:39,735 Этого не должно произойти. Никогда. 533 00:47:40,777 --> 00:47:43,447 Это плохо для всех. 534 00:47:43,530 --> 00:47:46,325 Для меня, для моих родителей, 535 00:47:46,658 --> 00:47:50,662 и это очень, очень плохо для тебя. 536 00:47:50,746 --> 00:47:51,622 Очень. 537 00:47:55,709 --> 00:47:58,337 Брэндон, послушай меня. 538 00:47:58,420 --> 00:47:59,796 Я должна делать свою работу. 539 00:47:59,880 --> 00:48:02,633 И то, что ты пришел ко мне в такой час, - 540 00:48:02,716 --> 00:48:04,051 очень неуместно. 541 00:48:04,134 --> 00:48:06,512 Иди домой, хорошо? 542 00:48:07,846 --> 00:48:09,389 Хорошо. 543 00:48:09,473 --> 00:48:10,474 Я пойду домой. 544 00:48:13,101 --> 00:48:14,728 Хорошо, дорогой. Будь осторожен. 545 00:48:15,854 --> 00:48:16,688 Ты тоже. 546 00:48:25,656 --> 00:48:28,033 Внимание. Движение в саду. 547 00:48:28,116 --> 00:48:31,453 Что за черт? Серьезно? 548 00:48:31,537 --> 00:48:34,373 Внимание. Движение в саду. 549 00:48:38,126 --> 00:48:39,711 Брэндон, это ты? 550 00:48:42,673 --> 00:48:45,175 Дурдом какой-то. 551 00:48:47,010 --> 00:48:50,931 Внимание. Внимание. Внимание. 552 00:48:51,014 --> 00:48:53,100 - Движение в саду. - Здорово. 553 00:48:53,183 --> 00:48:55,602 Весь дом разваливается на части. 554 00:49:19,209 --> 00:49:21,795 Иду спать. Выключаю телефон... люблю тебя! 555 00:50:49,049 --> 00:50:50,217 Вот черт! 556 00:51:01,395 --> 00:51:03,897 Брэндон? Какого черта ты делаешь? 557 00:51:04,273 --> 00:51:05,732 Тетя Мерили помогала мне с уроками. 558 00:51:05,816 --> 00:51:08,277 Нет, что ты делал в шкафу в этой жуткой маске? 559 00:51:08,360 --> 00:51:10,404 - Она не жуткая. - Ты меня до смерти напугал! 560 00:51:10,487 --> 00:51:11,363 Я отвезу тебя домой. 561 00:51:14,700 --> 00:51:17,202 - Уму непостижимо! - Я ничего не сделал. 562 00:51:17,286 --> 00:51:20,122 - Ты расскажешь моим родителям? - Тебе повезет, если только это. 563 00:51:22,875 --> 00:51:25,794 - Садись в машину. - Не стоит говорить моим родителям. 564 00:51:31,049 --> 00:51:32,885 Брэндон, садись в машину! 565 00:51:51,945 --> 00:51:53,071 Черт. 566 00:52:02,623 --> 00:52:04,041 Какого черта? 567 00:52:27,064 --> 00:52:27,898 Что за...? 568 00:52:30,859 --> 00:52:31,902 Нет, нет, нет. Давай. 569 00:52:31,985 --> 00:52:33,529 Нет, нет, нет. 570 00:52:33,612 --> 00:52:36,490 Давай, давай, заводись. Черт! 571 00:52:36,573 --> 00:52:38,283 Давай же! 572 00:52:38,367 --> 00:52:40,410 Ну... Давай! 573 00:52:40,494 --> 00:52:42,746 Давай, давай, давай. 574 00:52:42,829 --> 00:52:43,914 Заводись! 575 00:52:46,416 --> 00:52:48,210 Давай же! 576 00:52:48,293 --> 00:52:49,378 Черт. 577 00:52:49,461 --> 00:52:52,297 Давай, давай, давай. 578 00:52:52,381 --> 00:52:54,216 Дурацкая железяка! 579 00:52:57,970 --> 00:53:00,013 Вот черт. Хорошо. 580 00:53:00,097 --> 00:53:03,016 Ладно, пора ехать. Давай же! 581 00:53:05,811 --> 00:53:06,645 Нет. 582 00:53:07,896 --> 00:53:09,731 Нет, нет, нет. 583 00:53:09,815 --> 00:53:11,024 Заводись! 584 00:53:11,692 --> 00:53:13,819 Поехали! Поехали отсюда! 585 00:53:13,902 --> 00:53:16,280 Давай! Поехали! 586 00:53:25,122 --> 00:53:26,290 Хорошо. 587 00:53:28,333 --> 00:53:30,586 Это очень плохо. 588 00:53:36,675 --> 00:53:38,677 Какого...? Какого Черта? Нет, стой! 589 00:53:38,760 --> 00:53:40,721 Эй, отпусти меня! Приятель, хватит! 590 00:53:40,804 --> 00:53:44,141 Черт! Нет, нет! Черт! 591 00:53:45,767 --> 00:53:48,270 Черт! О Боже! 592 00:53:48,353 --> 00:53:49,730 Черт! 593 00:53:49,813 --> 00:53:51,732 Боже! Нет! 594 00:55:15,649 --> 00:55:17,734 Эй, Мерили. Знаю, я оставила кучу сообщений. 595 00:55:17,818 --> 00:55:20,696 Уже одиннадцатый час, а он так и не вернулся, поэтому... 596 00:55:20,779 --> 00:55:22,406 Может, она сказала ему что-то в школе? 597 00:55:22,489 --> 00:55:24,908 Может, он сказал тебе что-нибудь в школе или... 598 00:55:24,992 --> 00:55:27,494 - Может, его кто-нибудь подвез или... - Заткнись! 599 00:55:27,578 --> 00:55:29,413 ...куда он хочет пойти после занятий. 600 00:55:29,496 --> 00:55:34,168 Я очень сильно переживаю. Позвони мне, хорошо? 601 00:55:34,251 --> 00:55:35,460 Спасибо, дорогая. 602 00:55:35,544 --> 00:55:38,547 - Ты можешь прекратить? - Я ничего не говорил. 603 00:55:40,757 --> 00:55:42,134 О Боже, дорогой! 604 00:55:43,260 --> 00:55:45,304 Где ты был? 605 00:55:45,387 --> 00:55:46,805 Где ты был? 606 00:55:46,889 --> 00:55:49,558 - Что с твоей футболкой? - Я играл в футбол. 607 00:55:49,641 --> 00:55:51,518 Ты все это время играл в футбол? 608 00:55:51,602 --> 00:55:53,729 Ну, после занятий 609 00:55:53,812 --> 00:55:56,773 Ройс и ребята предложили мне сыграть. 610 00:55:56,857 --> 00:55:59,526 Как только игра началась, они... 611 00:55:59,610 --> 00:56:02,404 Они толкали и пинали меня, 612 00:56:02,487 --> 00:56:05,490 а потом они начали смеяться, 613 00:56:05,574 --> 00:56:06,867 потому что футболка порвалась. 614 00:56:07,492 --> 00:56:12,706 Я решил пойти домой пешком. Знаю, мне стоило позвонить. 615 00:56:12,789 --> 00:56:14,583 - Да. - Если честно, я... 616 00:56:14,666 --> 00:56:16,668 Я очень устал. Я пойду спать. 617 00:56:16,752 --> 00:56:19,505 - Хорошо. Дай мне свою... - Нет. Нет. 618 00:56:21,048 --> 00:56:22,382 Все в порядке. 619 00:56:23,675 --> 00:56:24,593 Я сам. 620 00:56:30,265 --> 00:56:32,226 Я поднимусь через пару минут. 621 00:56:35,729 --> 00:56:37,272 - Он лжет. - Очевидно. 622 00:56:37,356 --> 00:56:38,482 Если мы ничего не сделаем, 623 00:56:38,565 --> 00:56:40,150 - будет только хуже. - Что нам делать? 624 00:56:40,234 --> 00:56:42,319 - Не знаю. - Надо с кем-нибудь поговорить. 625 00:56:42,402 --> 00:56:44,071 - Ему нужен специалист. - Что? 626 00:56:44,154 --> 00:56:45,697 - И что мы скажем? - Не знаю. 627 00:56:45,781 --> 00:56:49,993 "Привет. Это наш сын. Мы нашли его в космическом корабле к лесу". 628 00:56:50,077 --> 00:56:52,829 Нет, надо было давно что-то предпринять. Мы во всем виноваты. 629 00:57:01,630 --> 00:57:04,508 Может, на этот раз нам повезет и мы сделаем малыша? 630 00:57:19,606 --> 00:57:21,108 Заткнись и поцелуй меня. 631 00:57:34,788 --> 00:57:37,291 Так в лесу какой-то свет. 632 00:57:37,374 --> 00:57:38,333 Что за...? 633 00:57:41,628 --> 00:57:43,005 Тори? 634 00:57:45,257 --> 00:57:46,425 Тори? 635 00:58:00,647 --> 00:58:01,732 Тори? 636 00:58:10,032 --> 00:58:11,408 Тори? 637 00:58:16,830 --> 00:58:17,789 Эй, милая. 638 00:58:19,249 --> 00:58:20,083 Что ты делаешь? 639 00:58:27,674 --> 00:58:28,967 Это мальчик. 640 00:58:38,852 --> 00:58:42,898 Мы так давно хотели ребенка, и теперь он здесь. 641 00:58:46,902 --> 00:58:49,696 Он здесь. Подарок. 642 00:59:11,510 --> 00:59:13,178 Алло? 643 00:59:13,262 --> 00:59:14,638 - О Боже. - Эй, эй. 644 00:59:18,851 --> 00:59:19,685 Мер. 645 00:59:26,108 --> 00:59:27,484 Ты в порядке? 646 00:59:27,568 --> 00:59:29,736 Нет. Они не пускают меня к нему, потому что... 647 00:59:29,820 --> 00:59:33,824 Они сказали, его лицо изуродовано. 648 00:59:33,907 --> 00:59:35,742 Они знают, что произошло? 649 00:59:35,826 --> 00:59:38,370 Они... Они нашли его на 18-м шоссе. 650 00:59:38,453 --> 00:59:41,373 Они думают, что он свернул, чтобы не сбить оленя, и... 651 00:59:41,456 --> 00:59:44,918 Они проводят токсикологию, чтобы убедиться, что он не пил. 652 00:59:45,002 --> 00:59:46,170 Он пил? 653 00:59:47,129 --> 00:59:49,882 Нет, он выпил два или три стакана... 654 00:59:49,965 --> 00:59:51,383 Я не считал. 655 00:59:53,844 --> 00:59:55,262 Как Брэндон? 656 00:59:55,345 --> 00:59:57,097 Он в порядке. Мы ничего ему не сказали. 657 00:59:57,181 --> 00:59:58,932 Нет, он нормально добрался до дома? 658 00:59:59,016 --> 01:00:00,684 - Да. - Хорошо. 659 01:00:00,767 --> 01:00:02,144 Это хорошо. 660 01:00:02,227 --> 01:00:05,230 Он приходил, но я не помню, когда он ушел, 661 01:00:05,314 --> 01:00:07,232 так что я рада, что он в порядке. 662 01:00:08,442 --> 01:00:09,902 Он приходил к тебе? 663 01:00:22,956 --> 01:00:24,041 Доброе утро, милый. 664 01:00:31,715 --> 01:00:34,259 Нам надо с тобой поговорить. 665 01:00:34,343 --> 01:00:37,471 Возможно, для тебя это будет тяжело. 666 01:00:39,389 --> 01:00:41,391 Прошлой ночью твой дядя Ной... 667 01:00:45,729 --> 01:00:47,105 Он умер вчера. 668 01:00:49,858 --> 01:00:50,692 Хорошо. 669 01:00:54,655 --> 01:00:56,615 Брэндон, ты меня понял? 670 01:00:57,449 --> 01:01:00,327 Твой дядя Ной умер. Его больше нет. 671 01:01:04,373 --> 01:01:06,291 Мне кажется, ты хочешь, чтобы я заплакал. 672 01:01:06,375 --> 01:01:07,793 Ты хочешь плакать? 673 01:01:09,461 --> 01:01:12,673 Брэндон, мы знаем, что вчера ты был у тети Мерили. 674 01:01:16,802 --> 01:01:19,137 Дорогой, я твоя мама. 675 01:01:19,221 --> 01:01:21,181 Я всегда буду тебя защищать. 676 01:01:21,265 --> 01:01:24,393 Но если ты знаешь что-то о том, что произошло с Ноем, 677 01:01:24,476 --> 01:01:25,936 ты должен нам сказать. 678 01:01:32,776 --> 01:01:34,903 Я не знаю, что с ним случилось. 679 01:01:34,987 --> 01:01:37,823 Но я бы никогда не навредил дяде Ною. 680 01:01:37,906 --> 01:01:38,949 Я люблю его. 681 01:01:40,117 --> 01:01:42,661 Бред. Он лжет! 682 01:01:43,161 --> 01:01:45,330 - Кайл. - Мы знаем, что ты был там. 683 01:01:45,414 --> 01:01:46,957 О чем еще ты нам солгал? 684 01:01:47,040 --> 01:01:49,168 - Успокойся, ладно? - Ты был в спальне Кейтлин? 685 01:01:49,251 --> 01:01:51,503 - Он был с нами в походе. - Где ты был в среду, 686 01:01:51,587 --> 01:01:53,338 - когда пропала мама Кейтлин? - Хватит! 687 01:01:53,422 --> 01:01:54,923 Он лжет нам! 688 01:01:55,632 --> 01:01:58,427 - Я пойду наверх. - Ты что? Нет. 689 01:01:58,510 --> 01:02:01,638 Ты никуда не пойдешь, пока мы во всем не разберемся. 690 01:02:01,722 --> 01:02:04,183 - Кайл, я сама разберусь! - Нет, нет. Что ты сделал с Ноем? 691 01:02:04,266 --> 01:02:06,685 Что ты с ним сделал? Он был моим другом, а ты... 692 01:02:06,768 --> 01:02:07,978 Оставь меня в покое! 693 01:02:14,735 --> 01:02:15,819 Брэндон. 694 01:02:19,573 --> 01:02:20,866 Иди к себе. 695 01:02:21,533 --> 01:02:23,035 Иди в свою комнату. 696 01:02:23,118 --> 01:02:24,203 Ты в порядке? 697 01:02:27,456 --> 01:02:28,290 Дорогой? 698 01:02:29,416 --> 01:02:31,084 Он прячет футболку не просто так. 699 01:02:31,835 --> 01:02:32,669 Дорогой. 700 01:03:11,208 --> 01:03:12,167 Черт. 701 01:03:18,131 --> 01:03:19,299 Папа? 702 01:03:21,385 --> 01:03:22,386 Привет, сынок. 703 01:03:24,471 --> 01:03:26,223 Я хотел извиниться. 704 01:03:28,809 --> 01:03:31,061 Много всего произошло, и я... 705 01:03:32,437 --> 01:03:34,898 Мне не стоило так с тобой говорить. 706 01:03:36,358 --> 01:03:37,192 Хорошо. 707 01:03:39,319 --> 01:03:40,946 - Иди сюда. Заходи. - Что? Что? 708 01:03:43,782 --> 01:03:45,701 - Вот, смотри. - Это может быть что угодно. 709 01:03:45,784 --> 01:03:48,036 Нет. Это то, что он прятал от нас прошлой ночью. 710 01:03:48,120 --> 01:03:51,039 - Это кровь Ноя. - Как? 711 01:03:51,123 --> 01:03:54,835 Как Брэндон мог убить Ноя и выставить это за несчастный случай? 712 01:03:54,918 --> 01:03:56,378 Кто знает, на что он способен? 713 01:03:56,461 --> 01:04:00,424 Ной был пьян и разбил машину, 714 01:04:00,507 --> 01:04:02,634 - потому что ты пустил его за руль. - Нет, это... 715 01:04:02,718 --> 01:04:05,387 И теперь ты вымещаешь свою вину 716 01:04:05,470 --> 01:04:07,264 - на нашем 12-летнем сыне. - Милая... 717 01:04:07,347 --> 01:04:12,186 Ты все только усложняешь. 718 01:04:12,269 --> 01:04:15,856 Милая, надо что-то сделать, или пострадают другие. 719 01:04:15,939 --> 01:04:19,151 Умрут другие. Ты должна меня послушать. 720 01:04:19,234 --> 01:04:21,612 Я никогда не отвернусь от нашего сына. 721 01:04:21,695 --> 01:04:25,532 Он не наш сын! Мы нашли его в лесу! 722 01:04:25,908 --> 01:04:28,452 Как ты смеешь так говорить? 723 01:04:28,535 --> 01:04:30,829 - Как ты смеешь так говорить? - Милая! 724 01:04:30,913 --> 01:04:33,332 Милая. Он нас всех убьет. 725 01:04:33,415 --> 01:04:35,626 Теперь к более печальным новостям. 726 01:04:35,709 --> 01:04:38,337 Власти просят жителей помочь 727 01:04:38,420 --> 01:04:41,882 в поисках пропавшей Эрики Коннор, официантки в кафе "У Дарбо", 728 01:04:41,965 --> 01:04:46,470 которую в последний раз видели в среду в кафе на 74-м шоссе. 729 01:04:46,553 --> 01:04:48,597 Всех, кто знает о ее местонахождении, 730 01:04:48,680 --> 01:04:50,682 просят срочно сообщить в полицию. 731 01:05:31,223 --> 01:05:32,975 С днем рождения, папа 732 01:05:35,227 --> 01:05:36,854 Брэндон 733 01:05:41,900 --> 01:05:44,194 Кому: Папа От: Брэндон 734 01:06:04,673 --> 01:06:05,757 Ты в порядке? 735 01:06:14,016 --> 01:06:15,475 Думаю, я заберу его... 736 01:06:15,559 --> 01:06:17,477 Я заберу его на этих выходных. 737 01:06:18,687 --> 01:06:19,980 Только мы вдвоем. 738 01:06:21,773 --> 01:06:23,233 Отвезу его в Драйвуд. 739 01:06:24,651 --> 01:06:25,736 Буду для него отцом. 740 01:06:27,779 --> 01:06:29,239 Скажу ему, что люблю его. 741 01:06:48,300 --> 01:06:49,426 Вот, не забудь. 742 01:06:51,053 --> 01:06:53,013 - Надень их для меня. - Хорошо. 743 01:06:53,514 --> 01:06:54,348 Иди сюда. 744 01:07:01,939 --> 01:07:03,690 Ты всегда будешь моим мальчиком. 745 01:07:07,319 --> 01:07:09,696 Хоть ты и растешь. 746 01:07:11,281 --> 01:07:12,699 Повеселись с папой, ладно? 747 01:07:15,285 --> 01:07:16,119 Хорошо. 748 01:07:18,872 --> 01:07:20,582 - Пристегнись. - Да. 749 01:07:24,169 --> 01:07:25,420 Увидимся в воскресенье. 750 01:08:21,768 --> 01:08:23,520 ШЕРИФ ОКРУГ БРАЙТБЕРН 751 01:08:28,692 --> 01:08:30,736 - Добрый день, Тори. - Привет. 752 01:08:33,322 --> 01:08:34,948 Ваш сын дома? 753 01:08:36,073 --> 01:08:38,076 Брэндон уехал на охоту с отцом. 754 01:08:38,577 --> 01:08:39,995 Что-нибудь случилось? 755 01:08:40,078 --> 01:08:42,581 Может, вы можете мне помочь. 756 01:08:44,291 --> 01:08:45,917 Вам это знакомо? 757 01:08:47,252 --> 01:08:49,755 Что-то вроде подписи было оставлено в местах, 758 01:08:49,837 --> 01:08:52,966 где пропала Эрика и умер Ной. 759 01:08:53,050 --> 01:08:53,884 Нет. 760 01:08:55,385 --> 01:08:59,598 Вам не кажется, что это похоже на "ББ"? 761 01:08:59,680 --> 01:09:01,767 Может, "Брэндон Брайер"? 762 01:09:03,060 --> 01:09:04,102 Не думаю. 763 01:09:07,564 --> 01:09:09,733 Вы не против, если я зайду и осмотрюсь? 764 01:09:09,816 --> 01:09:12,402 Против. Думаю, вам лучше уйти. 765 01:09:13,487 --> 01:09:14,571 Хорошо. 766 01:09:16,573 --> 01:09:17,908 Но знайте, что я вернусь. 767 01:09:37,386 --> 01:09:38,761 Здесь следы оленя. 768 01:09:54,903 --> 01:09:56,947 Похоже, здесь следы нескольких оленей. 769 01:10:06,415 --> 01:10:07,249 Нет. 770 01:10:26,351 --> 01:10:27,186 ЗАХВАТИ МИР 771 01:10:27,269 --> 01:10:28,478 О Боже. 772 01:11:11,563 --> 01:11:12,689 Брэндон? 773 01:11:14,191 --> 01:11:15,108 Вот черт. 774 01:11:41,927 --> 01:11:42,845 О Боже. 775 01:11:44,972 --> 01:11:47,349 Нет. Прошу, не надо. 776 01:11:47,766 --> 01:11:49,142 Прошу. Пожалуйста. 777 01:11:50,894 --> 01:11:52,104 Боже... 778 01:11:55,691 --> 01:11:57,568 Брэндон, прошу, не надо. 779 01:11:57,651 --> 01:11:59,486 Не трогай меня, хорошо? Брэндон, прошу. 780 01:11:59,570 --> 01:12:01,947 Прошу, Брэндон, не надо. 781 01:12:02,030 --> 01:12:03,156 Прости меня. 782 01:12:19,256 --> 01:12:20,382 Возьми трубку. 783 01:12:22,885 --> 01:12:23,760 Кайл. 784 01:12:23,844 --> 01:12:25,470 Кайл, прости. Ты был прав. 785 01:12:25,554 --> 01:12:27,764 Милый, ты был прав. Он убил Ноя. 786 01:12:27,848 --> 01:12:29,641 Он... Брэндон... 787 01:12:29,725 --> 01:12:32,186 Брэндон... Он убил Ноя. 788 01:12:32,269 --> 01:12:33,103 И... 789 01:12:35,272 --> 01:12:36,315 Кайл? 790 01:12:39,401 --> 01:12:40,235 Мама. 791 01:12:41,320 --> 01:12:42,279 Брэндон. 792 01:12:47,075 --> 01:12:48,410 Где папа? 793 01:12:50,787 --> 01:12:51,914 Его нет. 794 01:12:53,832 --> 01:12:55,042 Что значит "нет"? 795 01:12:57,836 --> 01:12:58,795 Ты знаешь. 796 01:13:00,464 --> 01:13:01,298 Нет. 797 01:13:02,925 --> 01:13:05,761 Нет, я не знаю. 798 01:13:05,844 --> 01:13:08,138 Где ты? 799 01:13:09,264 --> 01:13:10,891 Я дома, мама. 800 01:13:26,114 --> 01:13:27,157 Брэндон? 801 01:14:07,781 --> 01:14:09,157 Возьмите трубку. Пожалуйста. 802 01:14:13,871 --> 01:14:15,289 Пожалуйста, помогите мне. 803 01:14:17,833 --> 01:14:19,960 Пожалуйста... 804 01:14:20,043 --> 01:14:20,878 911. 805 01:14:44,568 --> 01:14:46,153 Поступил звонок из дома Брайеров. 806 01:14:46,236 --> 01:14:48,071 Тори кричала, потом связь оборвалась. 807 01:14:48,155 --> 01:14:49,573 Черт. Уже еду. 808 01:15:15,641 --> 01:15:16,808 Что за черт? 809 01:15:19,978 --> 01:15:21,021 Да. 810 01:15:28,862 --> 01:15:31,490 Тори! Здесь шериф! 811 01:15:32,282 --> 01:15:33,367 Где вы? 812 01:15:33,450 --> 01:15:35,869 Идите на звук моего голоса, Тори! 813 01:15:38,247 --> 01:15:39,498 Я здесь. Я здесь! 814 01:15:43,126 --> 01:15:44,962 Боже правый, что это было? 815 01:15:46,213 --> 01:15:47,130 Тори! 816 01:15:48,048 --> 01:15:48,924 Я здесь! 817 01:15:49,800 --> 01:15:51,969 - Вы в безопасности. Мы вас защитим. - Нет. Вам... 818 01:15:53,846 --> 01:15:54,680 Внутрь! Спрячьтесь! 819 01:15:54,763 --> 01:15:56,431 - Нет, вы не понимаете. - Идите! 820 01:15:56,515 --> 01:15:58,767 - Прячьтесь! Прячьтесь! - Надо бежать отсюда. 821 01:15:59,601 --> 01:16:01,019 О Боже. 822 01:16:06,024 --> 01:16:08,861 Нужно подкрепление в дом Брайеров. 823 01:16:08,944 --> 01:16:09,987 Нам срочно нужна помощь. 824 01:16:10,571 --> 01:16:13,198 Угроза преднамеренного убийства. 825 01:16:13,282 --> 01:16:15,075 Нужно подкрепление. 826 01:16:15,158 --> 01:16:17,744 Повторяю, срочно нужно подкрепление! 827 01:16:17,828 --> 01:16:18,745 Прием. 828 01:16:20,372 --> 01:16:22,916 - Прием. - Повторяю, преднамеренное убийство 829 01:16:23,000 --> 01:16:24,251 в доме Брайеров. 830 01:16:24,334 --> 01:16:26,545 Мне срочно нужно подкрепление! 831 01:16:28,213 --> 01:16:29,381 Офицер? 832 01:16:58,994 --> 01:17:02,706 Если вы меня слышите, я вижу подозреваемого. Он снаружи. 833 01:17:20,140 --> 01:17:23,560 Офицер? Офицер Айрес, прием. 834 01:17:23,644 --> 01:17:25,562 Прием, офицер Айрес. 835 01:17:25,646 --> 01:17:28,232 Прием? Офицер Айрес, ответьте. 836 01:18:47,144 --> 01:18:48,187 Корабль. 837 01:18:48,270 --> 01:18:50,731 Он порезал его. Он порезал его. 838 01:19:23,388 --> 01:19:24,223 Хорошо. 839 01:19:41,865 --> 01:19:42,991 Эрика. 840 01:19:58,757 --> 01:20:00,175 Брэндон? 841 01:20:02,261 --> 01:20:03,679 Где ты, милый? 842 01:20:05,973 --> 01:20:07,724 Брэндон? 843 01:20:07,808 --> 01:20:09,309 Где ты, милый? 844 01:20:13,647 --> 01:20:14,815 Брэндон? 845 01:20:26,952 --> 01:20:28,579 Где ты, милый? 846 01:20:33,834 --> 01:20:35,085 Брэндон. 847 01:20:59,776 --> 01:21:00,777 Мама? 848 01:21:02,905 --> 01:21:03,989 Брэндон. 849 01:21:04,990 --> 01:21:06,241 Послушай меня. 850 01:21:07,576 --> 01:21:10,662 Я никогда не переставала любить тебя. 851 01:21:11,205 --> 01:21:12,706 Я верю... 852 01:21:12,789 --> 01:21:14,625 Я все еще верю, 853 01:21:14,708 --> 01:21:17,377 что ты был подарком, 854 01:21:17,461 --> 01:21:19,671 упавшим на Землю. 855 01:21:32,392 --> 01:21:34,061 Когда мы нашли тебя, 856 01:21:34,603 --> 01:21:37,022 ты был таким маленьким и хрупким. 857 01:21:37,105 --> 01:21:40,567 И мы хотели защитить тебя. 858 01:21:41,985 --> 01:21:43,654 Что бы ты ни сделал, 859 01:21:45,697 --> 01:21:50,536 я знаю, в тебе есть что-то хорошее. 860 01:21:53,664 --> 01:21:55,958 Я хочу совершать хорошие поступки, мама. 861 01:21:56,041 --> 01:21:56,959 Правда. 862 01:21:58,669 --> 01:22:00,087 И ты совершишь. 863 01:22:05,425 --> 01:22:09,096 Ты всегда будешь моим 864 01:22:13,475 --> 01:22:15,727 мальчиком. 865 01:22:23,902 --> 01:22:26,446 Брэндон, прости меня. Брэндон. 866 01:23:46,777 --> 01:23:48,403 БРАЙЕР 867 01:23:54,910 --> 01:23:56,245 ФБР 868 01:24:00,457 --> 01:24:01,750 Срочные новости. 869 01:24:01,834 --> 01:24:03,293 Пассажирский самолет разбился 870 01:24:03,377 --> 01:24:05,504 в небольшом городке Брайтберн, штат Канзас. 871 01:24:05,921 --> 01:24:09,716 Подробности еще неизвестны, но похоже, что среди 268 пассажиров 872 01:24:09,800 --> 01:24:13,011 выживших нет. 873 01:24:13,095 --> 01:24:17,516 Следователи пока не уверены, почему самолет упал 874 01:24:17,599 --> 01:24:20,102 и разбился на маленькой семейной ферме. 875 01:24:20,185 --> 01:24:23,230 Среди погибших также жители фермерского дома: 876 01:24:23,313 --> 01:24:24,773 Кайл и Тори Брайер. 877 01:24:24,857 --> 01:24:28,235 Их 12-летний сын Брэндон выжил. 878 01:24:30,571 --> 01:24:34,491 Гори, гори ясно 879 01:24:35,617 --> 01:24:36,952 СТРАННАЯ ФИГУРА НАД БРАЙТБЕРНОМ 880 01:24:37,035 --> 01:24:39,329 - Вы это видели? Видели? - Что это? 881 01:24:41,415 --> 01:24:46,253 ЭТО ЧЕЛОВЕК? Загадочная фигура уничтожает здание в Брайтберне 882 01:24:48,338 --> 01:24:51,967 ЛЕСНЫЕ ПОЖАРЫ В КАНЗАСЕ 883 01:24:54,052 --> 01:24:58,765 СМИ, как обычно, пытаются втюрить вам всякую фигню! 884 01:25:00,851 --> 01:25:06,481 ОБНАРУЖЕН СТРАННЫЙ СИМВОЛ ЧТО ОН ЗНАЧИТ? 885 01:25:08,567 --> 01:25:10,986 Так наполовину человек, наполовину морское чудище 886 01:25:11,069 --> 01:25:14,156 опрокинуло рыболовные суда в Южно-Китайском море! 887 01:25:14,239 --> 01:25:15,866 На прошлой неделе мы говорили 888 01:25:15,949 --> 01:25:17,201 о ведьме, 889 01:25:17,284 --> 01:25:19,661 которая душила людей веревками и проводами. 890 01:25:19,745 --> 01:25:22,331 Они там, 891 01:25:22,414 --> 01:25:24,374 они ждут, 892 01:25:24,458 --> 01:25:27,252 и они все съедят наши завтраки, 893 01:25:27,336 --> 01:25:29,963 если мы не соберемся и ничего не сделаем! 894 01:30:22,214 --> 01:30:26,218 Гори, гори ясно 895 01:30:26,510 --> 01:30:28,512 Перевод субтитров: Алина Коровацкая