1 00:01:13,240 --> 00:01:15,240 O LIVRO DA INFERTILIDADE 2 00:01:15,325 --> 00:01:17,865 Boa. 3 00:01:17,953 --> 00:01:19,043 Tô gostando. 4 00:01:19,121 --> 00:01:21,661 Com sorte, agora, a gente faz um bebê. 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,668 É só pra se divertir. 6 00:01:23,750 --> 00:01:24,920 Gostei. 7 00:01:25,002 --> 00:01:26,842 Cala a boca e me beija. 8 00:01:32,509 --> 00:01:34,929 -Desculpa. -Espera. 9 00:01:35,012 --> 00:01:36,512 Essa droga de relógio. 10 00:01:39,141 --> 00:01:40,061 Vem. 11 00:01:47,149 --> 00:01:48,149 Que foi? 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,240 Tá sentindo isso? 13 00:01:55,532 --> 00:01:56,622 Não. 14 00:02:01,580 --> 00:02:04,250 -Parou. -Que estranho. Não senti nada. 15 00:02:07,503 --> 00:02:11,263 -Amor, você tá bem? -Tô, tô bem. 16 00:02:11,340 --> 00:02:13,550 Mas o que foi isso? 17 00:02:13,634 --> 00:02:15,514 Meu Deus. Olha. 18 00:02:15,594 --> 00:02:16,514 Olha lá. 19 00:02:18,388 --> 00:02:19,508 O que é aquilo? 20 00:02:21,892 --> 00:02:23,232 Olha só pra ele. 21 00:02:23,310 --> 00:02:25,770 Como tá nosso bebezinho hoje? 22 00:02:26,688 --> 00:02:29,068 Oi, você tá bom? 23 00:02:29,441 --> 00:02:32,111 Olha pra você. Olha! Já fica sentado! 24 00:02:33,403 --> 00:02:34,743 Vai, chuta. 25 00:02:41,662 --> 00:02:43,752 Olha esse sorrisão! 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,620 Todo feliz! 27 00:02:51,213 --> 00:02:52,923 Tá engatinhando! Olha pro Kyle! 28 00:02:53,632 --> 00:02:55,222 Olha ele engatinhando! 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,930 Olha esse macacão. Ele é seu mini-mim. 30 00:03:01,431 --> 00:03:03,771 Olha, com esse bumbunzinho pra cima. 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,521 Vai trabalhar na fazenda, como o papai. 32 00:03:06,603 --> 00:03:08,613 Como um Breyer. 33 00:03:15,195 --> 00:03:17,195 Vou desligar isso. Dá "tchau". 34 00:03:17,281 --> 00:03:18,111 Tchau. 35 00:03:22,578 --> 00:03:25,368 10 ANOS DEPOIS 36 00:03:36,341 --> 00:03:37,301 Brandon? 37 00:03:43,140 --> 00:03:45,560 Tá na hora de se aprontar pra escola. 38 00:03:51,273 --> 00:03:52,113 Achei! 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Não tá nem perto! 40 00:04:10,125 --> 00:04:11,535 Eu vou te achar. 41 00:04:13,003 --> 00:04:14,753 É bom não estar no celeiro. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,522 Você me pegou total! 43 00:05:14,606 --> 00:05:17,026 Tá ficando grande pra isso. 44 00:05:19,361 --> 00:05:21,491 Mas sempre vai ser meu filhinho. 45 00:05:23,699 --> 00:05:26,199 -Vamos nessa. -Demorou pra me achar. 46 00:05:30,789 --> 00:05:31,749 Bom dia. 47 00:05:31,832 --> 00:05:33,632 -Oi. -O que fazia aí? 48 00:05:33,709 --> 00:05:35,339 Eu só estava escondido. 49 00:05:35,419 --> 00:05:37,669 Conhece as regras do celeiro, né? 50 00:05:37,754 --> 00:05:40,724 -É, mas... -Tem muitas tábuas, pregos... 51 00:05:40,799 --> 00:05:45,549 -Não quero que quebre o pescoço. -Ele só ficou lá uns 2 minutos. 52 00:05:45,637 --> 00:05:46,807 Já tomaram café? 53 00:05:46,889 --> 00:05:48,929 -Ainda não. -Querem waffles? 54 00:05:49,016 --> 00:05:50,346 -Boa. -Você vai fazer? 55 00:05:50,434 --> 00:05:52,644 -Hoje, eu vou. -Com bacon? 56 00:05:55,355 --> 00:05:58,725 E é isso o que chamamos de colmeia. 57 00:06:00,277 --> 00:06:02,357 Vespas e abelhas... 58 00:06:02,446 --> 00:06:04,526 ambas da mesma família de insetos... 59 00:06:04,615 --> 00:06:07,875 ambas com 2 pares de asas e com ferrões. 60 00:06:07,951 --> 00:06:10,411 Alguém sabe apontar o que as diferencia? 61 00:06:16,752 --> 00:06:17,882 Sr. Breyer? 62 00:06:20,047 --> 00:06:22,257 Bom, abelhas são polinizadoras... 63 00:06:22,341 --> 00:06:24,301 e vespas são predadoras. 64 00:06:24,676 --> 00:06:26,176 Bom. Mais alguém? 65 00:06:26,261 --> 00:06:29,811 E as vespas são mais agressivas, mais perigosas. 66 00:06:29,890 --> 00:06:33,560 Uma espécie, Polistes sulcifer, é uma "parasita de prole". 67 00:06:34,061 --> 00:06:36,861 Perderam a capacidade de fazer ninhos e usam a força bruta... 68 00:06:36,939 --> 00:06:40,279 pra forçar outras espécies de vespas a criarem sua prole... 69 00:06:40,359 --> 00:06:42,439 e a alimentarem seus bebês... 70 00:06:42,528 --> 00:06:43,988 com coisas como larvas e vermes. 71 00:06:44,738 --> 00:06:47,698 Bro, por que fala tanto em verme? Você deve ser um. 72 00:06:49,826 --> 00:06:52,406 -Tudo bem. -Deixa. 73 00:06:52,496 --> 00:06:54,656 Os inteligentes é que vão mandar no planeta. 74 00:09:28,735 --> 00:09:29,605 Brandon? 75 00:09:36,285 --> 00:09:37,245 Brandon? 76 00:09:50,716 --> 00:09:51,676 Brandon? 77 00:10:04,605 --> 00:10:05,565 Brandon? 78 00:10:30,923 --> 00:10:31,843 Brandon. 79 00:10:38,013 --> 00:10:39,013 Brandon. 80 00:10:42,559 --> 00:10:43,519 Brandon. 81 00:10:45,896 --> 00:10:46,726 Brandon. 82 00:10:50,275 --> 00:10:51,185 Brandon. 83 00:10:54,655 --> 00:10:57,325 Brandon. 84 00:11:01,537 --> 00:11:02,497 O que foi? Onde eu tô? 85 00:11:02,579 --> 00:11:03,579 Sou eu, a mamãe. 86 00:11:03,664 --> 00:11:04,914 É a mamãe. Olha pra mim. 87 00:11:04,998 --> 00:11:07,788 Você tá bem, você tá bem. 88 00:11:09,920 --> 00:11:10,960 Tudo bem. 89 00:11:13,340 --> 00:11:15,180 Andou como um sonâmbulo. 90 00:11:17,511 --> 00:11:20,011 Ouvi umas vozes, sei lá. 91 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Eu entendo. 92 00:11:21,890 --> 00:11:24,270 Tá tudo bem agora. Você tá bem. 93 00:12:12,858 --> 00:12:13,898 Tudo certo? 94 00:12:15,152 --> 00:12:17,402 Tá. Ele saiu... 95 00:12:17,487 --> 00:12:19,027 andando feito um sonâmbulo. 96 00:12:20,073 --> 00:12:20,913 Pra onde? 97 00:12:22,659 --> 00:12:24,739 Lugar nenhum. Estava lá embaixo. 98 00:12:24,828 --> 00:12:25,658 Ele tá bem. 99 00:12:27,247 --> 00:12:28,917 Vamos dormir, né? 100 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Já tá ficando tarde. 101 00:12:31,835 --> 00:12:34,455 Segura por baixo. Bem firme. Isso. 102 00:12:36,965 --> 00:12:38,675 Pronto, acho que vai segurar. 103 00:12:41,345 --> 00:12:43,015 -Quer uma? -Quero. 104 00:12:45,974 --> 00:12:48,894 Nos 1ºs anos que te adotamos... 105 00:12:48,977 --> 00:12:51,477 eu não sabia o que era ser pai. 106 00:12:51,563 --> 00:12:54,943 E, um dia, sua mãe saiu, e você abriu o berreiro. 107 00:12:55,526 --> 00:12:59,486 -Usei uma arma secreta. -Aí, você me deu uma bala? 108 00:13:03,825 --> 00:13:05,325 Funcionou? 109 00:13:05,410 --> 00:13:08,250 Acho que sim. Você não se saiu tão mal assim, né? 110 00:13:11,458 --> 00:13:14,418 Você apara o gramado? Preciso ir à loja de sementes. 111 00:13:14,503 --> 00:13:15,923 Claro. Deixa comigo. 112 00:13:18,215 --> 00:13:19,095 Droga. 113 00:13:22,761 --> 00:13:23,601 Anda! 114 00:13:27,975 --> 00:13:28,985 Sua merda! 115 00:14:31,538 --> 00:14:34,328 -Não vai me vencer. Adoro! -Chique. 116 00:14:34,416 --> 00:14:36,326 -Não tão perto. -É como se atira. 117 00:14:36,418 --> 00:14:38,588 E o marrom? Parece fácil de pegar. 118 00:14:38,670 --> 00:14:39,880 -Aí, aí. -Não! 119 00:14:39,963 --> 00:14:42,723 Foi muito pra frente. Apertou rápido demais. 120 00:14:42,799 --> 00:14:44,719 -Agora, vai. -Isso! 121 00:14:49,348 --> 00:14:53,178 Muitas felicidades, Brandon 122 00:14:53,268 --> 00:14:57,188 Muitos anos de vida 123 00:14:57,272 --> 00:14:59,152 Olha! 124 00:14:59,233 --> 00:15:00,363 É isso aí. 125 00:15:01,610 --> 00:15:04,360 -É pra criança. -Anda. Faz um pedido. 126 00:15:04,446 --> 00:15:07,486 Obrigada, Erica. Trouxeram de surpresa. Legal. 127 00:15:07,574 --> 00:15:10,744 Se não quiser, passa pra cá. E eu mato. 128 00:15:10,827 --> 00:15:11,657 Vai, apaga. 129 00:15:14,665 --> 00:15:15,505 É isso aí. 130 00:15:15,582 --> 00:15:17,462 Eu soube que você arrasa na escola. 131 00:15:17,543 --> 00:15:19,963 -Entre o 1% dos melhores. -Não, em 1º... 132 00:15:20,045 --> 00:15:22,205 de 0,1 desse 1%. 133 00:15:22,297 --> 00:15:25,967 -O corpo docente só fala dele. -Porque é um supergeniozinho. 134 00:15:26,718 --> 00:15:30,888 Então, um cara especial merece um presente muito especial. 135 00:15:30,973 --> 00:15:34,733 Isso é de mim e da sua tia Merilee. 136 00:15:36,228 --> 00:15:37,478 Vai, abre. 137 00:15:38,105 --> 00:15:41,155 Atirei no meu 1º cervo com esse mesmo modelo. 138 00:15:41,692 --> 00:15:42,612 Maneiro. 139 00:15:43,777 --> 00:15:46,647 Não. Nada de armas. Falamos disso, Tori. 140 00:15:46,738 --> 00:15:49,778 -É, mas... -Não. Ele ainda é só uma criança. 141 00:15:49,867 --> 00:15:50,947 Tenho 12 anos. 142 00:15:51,034 --> 00:15:53,204 Exatamente, ainda é uma criança. 143 00:15:54,788 --> 00:15:55,658 Me dá. 144 00:15:56,748 --> 00:16:00,588 -Como é que é? O que disse? -Eu disse, me dá! 145 00:16:01,920 --> 00:16:04,300 -Brandon. -Vamos embora daqui. 146 00:16:04,381 --> 00:16:06,091 Não vamos tomar o sorvete. Obrigado. 147 00:16:06,175 --> 00:16:07,515 Brandon, vamos embora. 148 00:16:07,593 --> 00:16:09,433 Vem, vamos. Brandon! 149 00:16:10,220 --> 00:16:11,890 -Levanta, agora. -Brandon. 150 00:16:13,015 --> 00:16:14,355 Escuta o seu pai. 151 00:16:16,185 --> 00:16:18,025 -Já vamos. Venham. -Desculpa. 152 00:16:18,103 --> 00:16:19,693 -Eu te amo. -Foi ótimo. 153 00:16:19,771 --> 00:16:21,271 -Obrigada. -Me liga mais tarde. 154 00:16:21,356 --> 00:16:23,226 Desculpa. 155 00:16:23,317 --> 00:16:25,107 -Não se preocupa. -Mesmo. 156 00:16:25,194 --> 00:16:26,654 Tchau. 157 00:16:27,863 --> 00:16:28,953 Eu amo vocês! 158 00:16:30,782 --> 00:16:32,412 Amor, eu te disse. 159 00:16:32,492 --> 00:16:34,202 Tem certeza que quer filhos? 160 00:16:34,578 --> 00:16:36,448 Não entendo esse garoto. 161 00:16:36,538 --> 00:16:38,708 Faz 12 e, de repente, fica malcriado? 162 00:16:38,790 --> 00:16:41,210 Foi tão estranho. Ele não é disso. 163 00:16:42,711 --> 00:16:45,051 Eu me preocupo com ele. 164 00:16:45,130 --> 00:16:47,220 Digo, amadurecendo, mudando. 165 00:16:47,674 --> 00:16:50,594 Éramos muito piores na idade dele. 166 00:16:50,677 --> 00:16:52,797 Lembra: a gente vivia fugindo... 167 00:16:52,888 --> 00:16:56,138 saindo escondido, se pegando no porão dos meus pais? 168 00:16:57,142 --> 00:16:59,102 Meus pais sabiam de tudo o que fazíamos lá embaixo. 169 00:16:59,186 --> 00:17:00,766 Mas não davam a mínima. 170 00:17:00,854 --> 00:17:02,734 Já não tinham esperanças comigo. 171 00:17:02,814 --> 00:17:03,984 Amor. 172 00:17:05,192 --> 00:17:07,942 Nunca podemos fazer isso com o Brandon. 173 00:17:09,112 --> 00:17:12,032 Ele precisa saber que nos importamos. 174 00:17:12,115 --> 00:17:13,235 Ele vai saber. 175 00:17:15,994 --> 00:17:18,504 Que tal acamparmos no fim de semana? 176 00:17:18,580 --> 00:17:21,170 Só nós 3. Vamos pra Drywood. 177 00:17:21,250 --> 00:17:22,710 Faz tanto tempo que não fazemos isso. 178 00:17:23,377 --> 00:17:25,377 Sabe o que mais não temos feito? 179 00:17:26,672 --> 00:17:29,012 -Sei o que tá pensando. -Quero muito. 180 00:17:29,091 --> 00:17:30,301 Ido à igreja. 181 00:17:30,384 --> 00:17:32,894 -Não temos ido à igreja. -Tem razão. 182 00:17:32,970 --> 00:17:35,600 Não era o que eu estava pensando. 183 00:17:36,974 --> 00:17:38,684 Precisamos limpar o armário. 184 00:17:38,767 --> 00:17:40,767 -Era isso? -Não era, não. 185 00:17:41,520 --> 00:17:44,150 -Tá, mas fica quieto. -Fico. Sempre fico. 186 00:17:44,231 --> 00:17:45,861 Ele ainda não dormiu. 187 00:17:49,319 --> 00:17:50,449 Pega. 188 00:17:52,322 --> 00:17:54,702 -Foram 3 ou 4? -Temos 3. Tá bom. 189 00:17:54,783 --> 00:17:56,123 Deixa comigo. 190 00:17:56,201 --> 00:17:57,541 Pega a lanterna. 191 00:18:00,914 --> 00:18:03,884 Precisa de pilha. Brandon, vai estar frio. 192 00:18:03,959 --> 00:18:05,789 Leva o casaco quente. 193 00:18:14,136 --> 00:18:16,216 Ei, ouviu a sua mãe, amigo? 194 00:18:27,900 --> 00:18:28,820 Brandon. 195 00:18:53,133 --> 00:18:53,973 Amor... 196 00:18:54,593 --> 00:18:55,683 Olha o que eu achei. 197 00:18:57,387 --> 00:18:58,297 O que é? 198 00:19:00,015 --> 00:19:02,765 -Isso é pornografia pra ele? -Acho que é. 199 00:19:03,435 --> 00:19:04,635 Sutiãs. 200 00:19:04,728 --> 00:19:06,728 Sabíamos que esse dia chegaria. 201 00:19:07,981 --> 00:19:09,151 Que diabo é isso? 202 00:19:10,275 --> 00:19:14,485 -Isso é coisa de homem? -Não de nenhum que eu conheço. 203 00:19:17,241 --> 00:19:19,331 Melhor termos aquele papo com ele. 204 00:19:30,671 --> 00:19:31,501 Brandon. 205 00:19:32,881 --> 00:19:35,131 Acabou de fazer aniversário... 206 00:19:36,301 --> 00:19:39,261 o que significa que tá virando adolescente e... 207 00:19:40,055 --> 00:19:41,765 seu corpo tá mudando. 208 00:19:42,724 --> 00:19:45,234 Bom, pode começar a ter... 209 00:19:45,310 --> 00:19:46,140 você sabe... 210 00:19:47,729 --> 00:19:50,899 sentimentos por mulheres e o corpo delas. 211 00:19:50,983 --> 00:19:53,743 Eu era igual, quando tinha a sua idade. 212 00:19:54,653 --> 00:19:57,033 Eu também pensava em garotas o tempo todo. 213 00:19:58,657 --> 00:20:00,867 E não tinha ninguém pra me dizer... 214 00:20:01,994 --> 00:20:03,504 que era normal eu... 215 00:20:05,122 --> 00:20:06,872 tocar nele ou brincar com ele. 216 00:20:08,792 --> 00:20:09,632 Com o quê? 217 00:20:12,546 --> 00:20:13,756 Você sabe, com... 218 00:20:15,632 --> 00:20:16,762 o seu pênis. 219 00:20:20,971 --> 00:20:24,641 Olha, é que... o sexo... 220 00:20:24,725 --> 00:20:27,855 não é sobre órgãos nem partes do corpo. 221 00:20:27,936 --> 00:20:30,856 Quero dizer, também é isso, mas... 222 00:20:32,274 --> 00:20:35,574 é sobre encontrar a pessoa certa e se apaixonar. 223 00:20:38,447 --> 00:20:41,527 Olha, só estou dizendo que você é homem, né? 224 00:20:41,617 --> 00:20:44,327 E vai ter certos desejos... 225 00:20:44,411 --> 00:20:49,921 pelas garotas que você vê em filmes ou garotas na aula, etc. 226 00:20:50,000 --> 00:20:53,420 E só estou dizendo que tudo bem ceder a eles de vez em quando. 227 00:20:54,713 --> 00:20:55,923 Tipo, agora? 228 00:20:57,424 --> 00:20:58,264 O quê? 229 00:21:00,469 --> 00:21:01,339 Tipo, agora? 230 00:21:03,138 --> 00:21:04,928 Não, não... 231 00:21:05,015 --> 00:21:06,555 exatamente agora, não. 232 00:21:10,604 --> 00:21:11,524 Boa conversa. 233 00:21:32,835 --> 00:21:33,965 Brandon. 234 00:23:03,425 --> 00:23:04,375 Mãe! 235 00:23:14,186 --> 00:23:17,356 O que foi? Que foi? 236 00:23:17,439 --> 00:23:19,109 Tem alguém lá atrás da cortina. 237 00:23:41,296 --> 00:23:42,916 Filha, não tem ninguém. 238 00:23:43,006 --> 00:23:46,296 Tem que acreditar em mim. Ele estava bem aí. 239 00:23:46,385 --> 00:23:47,475 Quem? 240 00:23:48,720 --> 00:23:50,810 Brandon Breyer. 241 00:23:52,599 --> 00:23:53,429 Brandon? 242 00:23:58,939 --> 00:23:59,939 Brandon! 243 00:24:01,859 --> 00:24:03,689 Brandon, onde você tá, filho? 244 00:24:03,777 --> 00:24:06,107 -Pode me ouvir? -Brandon. 245 00:24:07,865 --> 00:24:09,375 Brandon! 246 00:24:12,035 --> 00:24:13,405 Meu Deus. 247 00:24:13,495 --> 00:24:15,155 Meu Deus, Brandon. 248 00:24:15,247 --> 00:24:19,287 -Seu pai e eu surtamos. -Foi sem querer. Fui só fazer xixi. 249 00:24:28,677 --> 00:24:30,507 Não acha que preciso... 250 00:24:30,596 --> 00:24:32,636 levar ele pra ver alguém? Algum especialista? 251 00:24:32,723 --> 00:24:33,603 -Não! -Não tem-- 252 00:24:33,682 --> 00:24:36,022 Pra quê? Por responder ao pai... 253 00:24:36,101 --> 00:24:39,691 e esconder sob o colchão materiais estranhos pra bater uma? 254 00:24:39,771 --> 00:24:41,441 É mais que isso, Mer. 255 00:24:41,523 --> 00:24:45,993 Sei lá. Ele sempre foi meu filhinho afetuoso e agora... 256 00:24:47,196 --> 00:24:49,156 -tá tão diferente. -Chama-se puberdade. 257 00:24:50,949 --> 00:24:51,989 Então, estou exagerando. 258 00:24:52,075 --> 00:24:54,115 -Um pouco. -É óbvio que estou. 259 00:24:54,203 --> 00:24:56,003 -Eu te amo. -Obrigada. 260 00:24:56,079 --> 00:24:57,499 -Eu te ligo. -Liga depois. 261 00:24:57,581 --> 00:24:58,581 Obrigada, Mer. 262 00:25:06,507 --> 00:25:07,337 O que é isso? 263 00:25:08,634 --> 00:25:09,474 Que foi? 264 00:25:10,469 --> 00:25:12,509 Eu não estava xeretando nem nada. 265 00:25:13,138 --> 00:25:16,178 Gostei do desenho. Um bom sombreamento. 266 00:25:47,172 --> 00:25:48,382 Porra de lobo. 267 00:26:00,477 --> 00:26:03,227 Brandon. O que tá fazendo, amigo? 268 00:26:12,906 --> 00:26:14,946 Amigo, são 10h30 da noite. 269 00:26:19,037 --> 00:26:20,247 Você tá bem, amigo? 270 00:26:27,504 --> 00:26:28,384 Acho que sim. 271 00:26:32,467 --> 00:26:33,837 Vem, cara. Vamos entrar. 272 00:27:03,665 --> 00:27:05,035 Meu Deus. 273 00:27:05,501 --> 00:27:07,381 Tori, Tori. 274 00:27:07,461 --> 00:27:09,631 -Tori, acorda. -Que é? 275 00:27:09,713 --> 00:27:11,673 Precisa ir lá fora. 276 00:27:11,757 --> 00:27:14,217 -Tá vendo, né? -Merda. 277 00:27:17,513 --> 00:27:19,473 Então, o lobo voltou. 278 00:27:19,556 --> 00:27:22,306 Não, amor. Isso não é lobo. 279 00:27:22,643 --> 00:27:24,563 Não foi um animal. Acho que... 280 00:27:25,729 --> 00:27:27,979 pode ter sido o Brandon. 281 00:27:28,065 --> 00:27:31,235 Ele estava aqui fora esta noite, só olhando pra elas. 282 00:27:31,318 --> 00:27:33,398 As galinhas todas estavam loucas. 283 00:27:35,739 --> 00:27:37,409 Lobo não é capaz de fazer isso! 284 00:27:37,491 --> 00:27:40,241 Não pode arrancar a porta e quebrar um cadeado! 285 00:27:40,619 --> 00:27:42,289 Mas nosso filho de 12 anos pode? 286 00:27:43,038 --> 00:27:44,458 Você também não sabe explicar. 287 00:27:46,500 --> 00:27:48,920 Kyle, para. Foi o lobo. 288 00:27:49,002 --> 00:27:50,252 Vou dormir. 289 00:27:53,131 --> 00:27:55,551 Pessoal, o jogo é: "salgueiros ao vento". 290 00:27:55,634 --> 00:27:57,844 É sobre trabalho conjunto e confiança. 291 00:27:58,387 --> 00:28:00,717 Caia pra trás e dependa dos colegas. 292 00:28:03,267 --> 00:28:04,477 Ora, se concentrem! 293 00:28:07,646 --> 00:28:09,436 Tá. Muito bem, pessoal. 294 00:28:09,523 --> 00:28:12,983 Quando confiamos nos demais, coisas boas acontecem. 295 00:28:13,068 --> 00:28:15,358 É o próximo, garotão. Palmas pro Brandon. 296 00:28:15,445 --> 00:28:17,775 -Lesado. -Nada a temer. 297 00:28:17,865 --> 00:28:19,535 Teus colegas te seguram. 298 00:28:26,582 --> 00:28:27,462 Muito bem. 299 00:28:29,877 --> 00:28:30,707 Merda! 300 00:28:31,879 --> 00:28:34,879 -Confiou bem no chão, Breyer. -Parem com isso! 301 00:28:34,965 --> 00:28:36,055 Você está bem, cara? 302 00:28:36,967 --> 00:28:38,427 Poxa, Caitlyn. Ajuda ele. 303 00:28:40,470 --> 00:28:42,510 Peraí. Estamos no mesmo time aqui. 304 00:28:42,598 --> 00:28:43,768 Ele é um tarado. 305 00:28:44,808 --> 00:28:45,888 Mentirosa. 306 00:28:45,976 --> 00:28:47,436 -Caitlyn! -Idiota. 307 00:28:47,519 --> 00:28:49,349 Ajude-o a levantar ou está reprovada. 308 00:29:00,073 --> 00:29:01,033 O que tá fazendo? 309 00:29:01,408 --> 00:29:03,158 -Brandon. -Solta. 310 00:29:03,577 --> 00:29:04,867 -Para com isso! -Brandon, para! 311 00:29:08,081 --> 00:29:10,211 Erica, ele já se desculpou. 312 00:29:10,292 --> 00:29:12,542 Foi um acidente. São crianças. 313 00:29:12,628 --> 00:29:15,008 Você viu a mão da minha filha? 314 00:29:15,088 --> 00:29:17,218 Um animal, porra, é o que ele é. 315 00:29:17,299 --> 00:29:18,759 Vamos nos acalmar... 316 00:29:18,842 --> 00:29:20,682 -Erica, por favor? -Quero ele algemado... 317 00:29:20,761 --> 00:29:22,681 -e expulso. -Já o punimos. 318 00:29:22,763 --> 00:29:24,353 Será suspenso por 2 dias. 319 00:29:24,431 --> 00:29:26,811 Suspenso? Trabalhe! Prenda ele. 320 00:29:26,892 --> 00:29:28,642 Não cabe à senhora decidir. 321 00:29:28,727 --> 00:29:31,227 Após a suspensão, passará a ver... 322 00:29:31,313 --> 00:29:34,983 -a orientadora, a srta. Merilee. -Tia dele? Ah, porra! 323 00:29:35,067 --> 00:29:37,487 -É a única disponível-- -Quer saber? 324 00:29:37,569 --> 00:29:41,109 Seu filho foi ao quarto da minha filha no sábado. 325 00:29:41,198 --> 00:29:42,368 Não foi, porque estava... 326 00:29:42,449 --> 00:29:43,989 -acampando conosco. -Ele é doente! 327 00:29:44,076 --> 00:29:46,696 Ele estava a 50km da sua casa, tá, Erica? 328 00:29:46,787 --> 00:29:50,207 Precisa admitir que tem algo muito errado com seu filho! 329 00:29:50,290 --> 00:29:53,380 -Sabe quem é a verdadeira mãe dele? -Eu sou a mãe dele. 330 00:29:53,460 --> 00:29:55,500 Digo, a louca degenerada que o deu à luz. 331 00:29:56,213 --> 00:29:58,473 Sei exatamente o que quis dizer. 332 00:29:59,466 --> 00:30:04,136 Se esculachar uma criança de 12 anos a faz dormir melhor à noite, Erica... 333 00:30:04,221 --> 00:30:05,511 talvez você precise de ajuda. 334 00:30:09,017 --> 00:30:10,557 Sinto muito pela sua filha. 335 00:30:13,230 --> 00:30:14,480 Levanta. Vamos. 336 00:30:29,454 --> 00:30:32,874 Se eu quebrasse a mão de uma garota, caramba... 337 00:30:34,251 --> 00:30:35,841 meu pai me daria uma surra. 338 00:30:37,171 --> 00:30:40,301 Bom, isso não é algo que resolvemos com uma surra. 339 00:30:41,550 --> 00:30:44,340 -Eu... -Preciso contar uma coisa. 340 00:30:45,596 --> 00:30:49,426 Na outra noite, quando o achei, sonâmbulo, ele não estava... 341 00:30:49,516 --> 00:30:50,346 lá embaixo. 342 00:30:50,434 --> 00:30:51,694 Estava no celeiro. 343 00:30:55,189 --> 00:30:57,069 -Ele a achou? -Não. 344 00:30:57,858 --> 00:30:58,728 Não. 345 00:30:59,776 --> 00:31:01,276 Mas estava puxando o alçapão. 346 00:31:02,154 --> 00:31:04,574 -Como ele sabia que estava lá? -Ele não sabe. 347 00:31:05,407 --> 00:31:07,657 -Parecia atraído por ela. -Amor... 348 00:31:07,743 --> 00:31:10,453 ele pode se parecer e falar como a gente... 349 00:31:10,537 --> 00:31:13,667 mas ele nunca sangrou nenhuma vez em toda a vida. 350 00:31:13,749 --> 00:31:17,289 Nunca se cortou nem quebrou um osso nem teve uma contusão. 351 00:31:17,377 --> 00:31:19,087 E agora está ferindo as pessoas. 352 00:31:42,694 --> 00:31:43,574 Tome. 353 00:31:46,031 --> 00:31:46,871 Tome. 354 00:31:49,159 --> 00:31:51,619 "Yychhagaro" significa "tome". 355 00:31:53,914 --> 00:31:55,334 kansas meteoros 2006 356 00:32:04,466 --> 00:32:07,386 Fenômeno Celestial Sobre Brightburn Kansas 357 00:32:58,937 --> 00:32:59,767 Brandon! 358 00:33:03,609 --> 00:33:05,029 Meu Deus. 359 00:33:05,110 --> 00:33:06,240 Meu Deus. 360 00:33:06,320 --> 00:33:07,150 Meu Deus. 361 00:33:15,913 --> 00:33:18,423 Larum... Tome. 362 00:33:18,498 --> 00:33:21,078 Larum. Tome. 363 00:33:21,168 --> 00:33:22,878 Tome... o... 364 00:33:23,420 --> 00:33:24,750 Nossa. 365 00:33:25,297 --> 00:33:26,377 Brandon! 366 00:33:26,465 --> 00:33:28,345 Tome... o... 367 00:33:28,717 --> 00:33:30,637 Tome... o... 368 00:33:30,719 --> 00:33:32,599 Tome... o... 369 00:33:35,307 --> 00:33:36,347 Brandon! 370 00:33:36,850 --> 00:33:37,680 Caramba... 371 00:33:42,731 --> 00:33:43,731 Brandon. 372 00:33:48,195 --> 00:33:50,325 Filho, você tá bem? 373 00:33:57,079 --> 00:33:57,909 Filho. 374 00:34:01,875 --> 00:34:02,955 Aquilo me cortou. 375 00:34:13,637 --> 00:34:14,547 Vai ficar bem. 376 00:34:14,930 --> 00:34:16,640 Vai ficar tudo bem. 377 00:34:16,723 --> 00:34:18,183 Vai ficar tudo bem. 378 00:34:18,267 --> 00:34:19,267 Você tá bem. 379 00:34:21,144 --> 00:34:22,154 Quem sou eu? 380 00:34:32,656 --> 00:34:34,156 Você é nosso filho. 381 00:34:35,951 --> 00:34:36,991 O que é isso? 382 00:34:38,579 --> 00:34:39,909 De onde eu vim? 383 00:34:41,623 --> 00:34:43,503 Escuta, filho, eu... 384 00:34:43,584 --> 00:34:45,594 sei que tem sido difícil pra você... 385 00:34:45,669 --> 00:34:48,169 que se sente diferente das outras crianças. 386 00:34:50,007 --> 00:34:51,337 Você é diferente. 387 00:34:52,676 --> 00:34:54,176 Depois que nos casamos... 388 00:34:54,261 --> 00:34:57,641 rezamos tanto por um bebê, por tanto tempo. 389 00:34:59,057 --> 00:35:01,557 Pra Deus, pro universo e quem quisesse ouvir. 390 00:35:01,643 --> 00:35:05,153 E, então, numa noite... 391 00:35:05,230 --> 00:35:07,110 numa noite perfeita... 392 00:35:08,066 --> 00:35:09,356 alguém ouviu. 393 00:35:12,738 --> 00:35:16,738 Nós não adotamos você de uma agência. 394 00:35:18,577 --> 00:35:19,827 Você veio aqui... 395 00:35:20,996 --> 00:35:23,866 chegou aqui, nisso. 396 00:35:27,252 --> 00:35:29,712 -Te achamos na floresta. -Meu Deus. 397 00:35:29,796 --> 00:35:33,216 Você era só um bebezinho, sozinho. 398 00:35:33,300 --> 00:35:37,550 Você mal respirava, e nós o abrigamos. 399 00:35:37,638 --> 00:35:40,848 E você foi um presente. 400 00:35:40,933 --> 00:35:42,683 Meu bebezinho. 401 00:35:42,768 --> 00:35:47,688 Nem imagino como você deve estar confuso agora... 402 00:35:48,440 --> 00:35:50,980 mas precisa saber que seu pai e eu... 403 00:35:51,068 --> 00:35:54,528 acreditamos que você veio aqui por um motivo. 404 00:35:54,613 --> 00:35:56,913 Que você é especial... 405 00:35:56,990 --> 00:35:59,080 e que será incrível-- 406 00:35:59,159 --> 00:36:00,489 -Mentiram pra mim! -Peraí. 407 00:36:00,577 --> 00:36:02,577 Só queríamos cuidar de você... 408 00:36:02,663 --> 00:36:05,463 -e íamos contar-- -Mentiram pra mim! Vocês mentiram! 409 00:36:07,876 --> 00:36:09,746 Odeio vocês! Mentiram pra mim! 410 00:36:09,837 --> 00:36:12,207 Mentirosos! Tudo, tudo mentira! 411 00:36:13,006 --> 00:36:14,466 Odeio vocês e essa casa! 412 00:36:14,550 --> 00:36:16,680 O que tá havendo? Que foi? 413 00:36:17,135 --> 00:36:18,175 Ele achou. 414 00:36:21,598 --> 00:36:23,058 Ele achou. 415 00:36:27,187 --> 00:36:31,107 Tome... o... ghhol. Tome... o... ghhol. 416 00:36:35,612 --> 00:36:38,532 Tome... o... mundo. 417 00:36:40,993 --> 00:36:42,243 Tome o mundo. 418 00:37:02,681 --> 00:37:03,641 Não grita. 419 00:37:05,559 --> 00:37:06,979 O que tá fazendo aqui? 420 00:37:08,353 --> 00:37:09,853 Eu te trouxe flores. 421 00:37:11,523 --> 00:37:13,153 Não pode ficar aqui. 422 00:37:14,568 --> 00:37:16,438 Não fica com medo. 423 00:37:16,528 --> 00:37:17,858 Quero falar com você. 424 00:37:20,199 --> 00:37:22,369 Te contar o que descobri esta noite. 425 00:37:24,369 --> 00:37:26,119 Descobri... 426 00:37:26,205 --> 00:37:29,425 que eu sou muito especial. 427 00:37:31,877 --> 00:37:34,377 Você é uma das únicas pessoas no mundo que... 428 00:37:34,463 --> 00:37:36,013 sabe como sou especial. 429 00:37:37,549 --> 00:37:38,629 Mas, um dia... 430 00:37:40,093 --> 00:37:41,433 todos vão saber. 431 00:37:44,848 --> 00:37:47,098 Minha mãe disse pra não falar com você. 432 00:37:50,062 --> 00:37:51,522 Vou cuidar disso. 433 00:38:07,079 --> 00:38:08,409 Boa noite pra você, Gary. 434 00:39:04,845 --> 00:39:06,605 Quem tá brincando comigo? 435 00:39:10,309 --> 00:39:11,689 É você, Gary? 436 00:40:29,972 --> 00:40:30,852 Sai daqui! 437 00:40:37,062 --> 00:40:38,362 Me deixa em paz! 438 00:41:33,869 --> 00:41:34,699 Ele tá acordado? 439 00:41:35,120 --> 00:41:38,620 Já chamei duas vezes. Eu o ouvi andando por aí. 440 00:41:38,707 --> 00:41:41,247 Melhor ir buscar ele? 441 00:41:41,335 --> 00:41:42,175 Bom dia. 442 00:41:43,504 --> 00:41:44,344 Ei, parceiro. 443 00:41:45,464 --> 00:41:47,674 Sabe que vai se atrasar pra escola, né? 444 00:41:47,758 --> 00:41:50,718 Sei. Eu estava... no meu quarto, pensando. 445 00:41:52,221 --> 00:41:53,431 Pensando no quê? 446 00:41:55,724 --> 00:41:57,234 Simplesmente em tudo. 447 00:41:57,309 --> 00:41:59,269 E tá tudo numa boa. 448 00:42:02,773 --> 00:42:03,693 Eu tô legal. 449 00:42:06,443 --> 00:42:09,283 -Bom, acho isso ótimo, amigo. -Também acho. 450 00:42:09,738 --> 00:42:11,528 Bom, por que não se senta? 451 00:42:11,615 --> 00:42:13,535 10 min de atraso nunca mataram ninguém, né? 452 00:42:18,872 --> 00:42:23,542 Disse que ela não responde às ligações nem mensagens? 453 00:42:23,627 --> 00:42:24,747 Exatamente. 454 00:42:25,879 --> 00:42:27,459 Foi vista aqui pela última vez. 455 00:42:30,425 --> 00:42:32,335 Não parece um roubo. 456 00:42:42,604 --> 00:42:43,734 Santo Deus. 457 00:42:45,983 --> 00:42:47,403 Falou com a filha dela? 458 00:42:48,694 --> 00:42:50,744 Ela está em pânico agora. 459 00:42:50,821 --> 00:42:52,241 Apavorada. 460 00:42:53,282 --> 00:42:54,702 Mal tiraria duas palavras dela. 461 00:42:56,660 --> 00:42:57,580 O que é isso? 462 00:43:11,675 --> 00:43:12,715 o MUNDO é sua ostra 463 00:43:12,801 --> 00:43:14,931 Bom, sei que isso é meio estranho. 464 00:43:15,012 --> 00:43:16,722 Sou sua tia e sua orientadora. 465 00:43:16,805 --> 00:43:20,805 Mas sou a única disponível no distrito, então, você não tem opção. 466 00:43:22,060 --> 00:43:25,190 Brandon, sua mãe me disse que tem tido... 467 00:43:25,272 --> 00:43:27,442 problemas ultimamente sobre ser adotado. 468 00:43:29,401 --> 00:43:30,531 Nada grave. 469 00:43:30,611 --> 00:43:32,151 -Só bons. -É? 470 00:43:32,237 --> 00:43:33,407 Como assim? 471 00:43:34,615 --> 00:43:36,285 Percebi que sou especial... 472 00:43:37,367 --> 00:43:40,537 porque meus verdadeiros pais não são desse lugar chato. 473 00:43:40,621 --> 00:43:42,501 Não pensa neles 2... 474 00:43:42,581 --> 00:43:44,081 -como seus pais de verdade? -Penso. 475 00:43:44,166 --> 00:43:47,036 Mas sei que sou outra coisa. 476 00:43:47,127 --> 00:43:48,627 Algo superior. 477 00:43:53,300 --> 00:43:57,720 Brandon, sente remorsos pelo que fez com a Caitlyn? 478 00:44:01,683 --> 00:44:04,893 Sabe, às vezes... 479 00:44:04,978 --> 00:44:08,568 quando coisas ruins acontecem com as pessoas é por um bom motivo. 480 00:44:13,028 --> 00:44:16,068 Brandon, parte do meu trabalho é informar à escola... 481 00:44:16,156 --> 00:44:18,116 e à sua mãe sobre o seu progresso... 482 00:44:18,200 --> 00:44:21,660 e se você demonstra amadurecimento ou remorso. 483 00:44:21,745 --> 00:44:24,405 E não posso pegar leve com você, porque... 484 00:44:25,582 --> 00:44:26,922 você é da minha família. 485 00:44:28,877 --> 00:44:31,497 Agora é sua oportunidade de falar comigo. 486 00:44:32,256 --> 00:44:34,086 Devo informar o xerife amanhã... 487 00:44:34,174 --> 00:44:35,934 e preciso ser honesta com ele. 488 00:44:48,355 --> 00:44:52,225 Meu amigo disse que a lanchonete estava destruída... 489 00:44:52,317 --> 00:44:53,857 e a garçonete, Erica, tinha sumido. 490 00:44:53,944 --> 00:44:56,114 Já faz 24h. 491 00:44:56,196 --> 00:44:58,366 Seu filho teria feito isso? 492 00:44:58,448 --> 00:44:59,948 -Cara. -Quê? 493 00:45:00,033 --> 00:45:02,203 Ele esmagou a mão da filha dela. 494 00:45:02,286 --> 00:45:05,456 -Não tem graça agora. -Tá. Foi mal. 495 00:45:05,539 --> 00:45:08,499 -E no que deu aquilo? -Não sei. 496 00:45:08,584 --> 00:45:10,134 Foi suspenso por uns dias. 497 00:45:10,210 --> 00:45:12,500 E sei que um advogado vai me ligar... 498 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 dizendo que meu filho é um monstro... 499 00:45:14,965 --> 00:45:18,685 -o que nem eu sei mais. Talvez seja. -São todos monstros. Vou pra casa. 500 00:45:18,760 --> 00:45:20,470 Qual é! Mais uma! 501 00:45:20,554 --> 00:45:22,264 -Só uma! -Não, já vou... 502 00:45:22,347 --> 00:45:24,307 -ou a Merilee me mata. -Fica. Eu te levo. 503 00:45:24,391 --> 00:45:26,641 -São poucos kms. -Fica. Eu dirijo. 504 00:45:27,019 --> 00:45:28,939 Mamãe, eu tô bem. 505 00:45:31,106 --> 00:45:32,436 Brandon! 506 00:45:35,527 --> 00:45:37,987 Cheguei. Trouxe frango com gergelim. 507 00:45:40,991 --> 00:45:42,121 Brandon? 508 00:46:11,355 --> 00:46:12,195 Que é isso? 509 00:46:32,251 --> 00:46:35,091 Alerta. Movimento, quintal. 510 00:46:36,630 --> 00:46:37,510 O quê? 511 00:46:59,570 --> 00:47:01,030 Quem é? 512 00:47:18,797 --> 00:47:22,127 Brandon, caramba. O que tá fazendo aqui? 513 00:47:22,593 --> 00:47:24,013 Preciso falar com você. 514 00:47:24,094 --> 00:47:27,144 Sei que é tarde, mas prometo que não demoro. 515 00:47:27,222 --> 00:47:28,772 Tudo bem. 516 00:47:28,849 --> 00:47:30,929 Na sua sala, mencionou que iria conversar... 517 00:47:31,351 --> 00:47:33,481 com o xerife amanhã. 518 00:47:33,562 --> 00:47:34,772 Isso. 519 00:47:34,855 --> 00:47:37,325 Só que isso... 520 00:47:37,399 --> 00:47:39,729 não pode acontecer. Nunca. 521 00:47:40,777 --> 00:47:43,447 Não é bom pra ninguém. 522 00:47:43,530 --> 00:47:46,320 Nem pra mim nem pros meus pais... 523 00:47:46,658 --> 00:47:50,658 e não é nada, nada bom pra você. 524 00:47:50,746 --> 00:47:51,616 De jeito nenhum. 525 00:47:55,709 --> 00:47:58,339 Brandon, presta atenção, tá? 526 00:47:58,420 --> 00:47:59,800 Preciso fazer meu trabalho. 527 00:47:59,880 --> 00:48:02,630 E, sinceramente, você vir à minha casa tão tarde... 528 00:48:02,716 --> 00:48:04,046 é muito inadequado. 529 00:48:04,134 --> 00:48:06,514 Peço que vá pra casa agora, tá? 530 00:48:07,846 --> 00:48:09,386 Tá. 531 00:48:09,473 --> 00:48:10,473 Vou andar de volta. 532 00:48:13,101 --> 00:48:14,731 Claro, querido. Se cuida. 533 00:48:15,854 --> 00:48:16,694 Você também. 534 00:48:25,656 --> 00:48:28,026 Alerta. Movimento, quintal. 535 00:48:28,116 --> 00:48:31,446 Que é isso? Sério? 536 00:48:31,537 --> 00:48:34,367 Alerta. Movimento, quintal. 537 00:48:38,126 --> 00:48:39,706 Brandon, é você? 538 00:48:42,673 --> 00:48:45,183 Isso é tão irritante. 539 00:48:47,010 --> 00:48:50,930 Alerta. Alerta. 540 00:48:51,682 --> 00:48:53,102 Que bom. 541 00:48:53,183 --> 00:48:55,603 A casa toda tá quebrada. 542 00:49:19,209 --> 00:49:21,799 Indo dormir. Desligando o celular... te amo! 543 00:50:49,049 --> 00:50:50,219 Merda. 544 00:51:01,395 --> 00:51:03,905 Brandon? O que tá fazendo aí? 545 00:51:04,273 --> 00:51:05,733 A tia Merilee me ajudou com o dever. 546 00:51:05,816 --> 00:51:08,276 O que faz no meu armário, com essa máscara sinistra? 547 00:51:08,360 --> 00:51:10,400 -Não é sinistra. -Me deu um baita susto, ô maluco. 548 00:51:10,487 --> 00:51:11,357 Vamos pra casa. 549 00:51:14,700 --> 00:51:17,200 -Isso é loucura! -Eu não fiz nada. 550 00:51:17,286 --> 00:51:20,116 -Vai contar pros meus pais? -Com sorte, é só isso. 551 00:51:22,875 --> 00:51:25,795 -Entra no carro. -É melhor não contar pra eles. 552 00:51:31,049 --> 00:51:32,879 Brandon, entra no carro! 553 00:51:51,945 --> 00:51:53,065 Merda. 554 00:52:02,623 --> 00:52:04,043 Que porra é essa? 555 00:52:27,064 --> 00:52:27,904 Mas que--? 556 00:52:30,859 --> 00:52:31,899 Não, não. Anda. 557 00:52:31,985 --> 00:52:33,525 Não, não. 558 00:52:33,612 --> 00:52:36,492 Anda! Cara! Agora não! 559 00:52:36,573 --> 00:52:38,283 Qual é! 560 00:52:38,367 --> 00:52:40,407 Anda, anda. 561 00:52:40,494 --> 00:52:42,754 Anda! 562 00:52:42,829 --> 00:52:43,909 Anda! 563 00:52:46,416 --> 00:52:48,206 Anda! 564 00:52:48,293 --> 00:52:49,383 Droga. 565 00:52:49,461 --> 00:52:52,301 Vai, vai, vai. 566 00:52:52,381 --> 00:52:54,221 Bosta de carro. 567 00:52:57,970 --> 00:53:00,010 Merda. 568 00:53:00,097 --> 00:53:03,017 Tá na hora de ir. Vamos lá! 569 00:53:09,815 --> 00:53:11,025 Vamos lá! 570 00:53:11,692 --> 00:53:13,822 Tenho que sair daqui. Tenho que ir! 571 00:53:13,902 --> 00:53:16,282 Vamos lá! Vai! 572 00:53:28,333 --> 00:53:30,593 Que roubada. 573 00:53:36,675 --> 00:53:38,675 Que porra é essa? Para, para! 574 00:53:38,760 --> 00:53:40,720 Para, me solta. Cara, para! 575 00:53:40,804 --> 00:53:44,144 Merda! Porra. Porra! 576 00:53:45,767 --> 00:53:48,267 Qual é! Cacete! 577 00:53:48,353 --> 00:53:49,733 Porra! 578 00:53:49,813 --> 00:53:51,733 Cacete! 579 00:55:15,649 --> 00:55:17,729 Merilee, é a milésima mensagem. 580 00:55:17,818 --> 00:55:20,698 É que já passa das 22h, e ainda não o vimos. 581 00:55:20,779 --> 00:55:22,409 O que ela disse na escola? 582 00:55:22,489 --> 00:55:24,909 Ele mencionou algo na escola ou...? 583 00:55:24,992 --> 00:55:27,492 -Se viria de carona pra casa-- -Cala a boca! 584 00:55:27,578 --> 00:55:29,408 ...pra onde ia depois da aula. 585 00:55:29,496 --> 00:55:34,166 Não paro de falar, óbvio, porque estou pirando, então, me liga. 586 00:55:34,251 --> 00:55:35,461 Obrigada, querida. 587 00:55:35,544 --> 00:55:38,554 -Quer parar, por favor? -Não falei nada. 588 00:55:40,757 --> 00:55:42,127 Meu Deus, filho! 589 00:55:43,260 --> 00:55:45,300 Onde você esteve? 590 00:55:45,387 --> 00:55:46,807 Onde estava? 591 00:55:46,889 --> 00:55:49,559 -E que foi com sua camiseta? -Estava jogando futebol. 592 00:55:49,641 --> 00:55:51,521 Jogando futebol esse tempo todo? 593 00:55:51,602 --> 00:55:53,732 Bom, depois da escola... 594 00:55:53,812 --> 00:55:56,772 os garotos me chamaram pra jogar. 595 00:55:56,857 --> 00:55:59,527 E quando o jogo começou, eles... 596 00:55:59,610 --> 00:56:02,400 me derrubavam, me empurravam no chão... 597 00:56:02,487 --> 00:56:05,487 e todos riram... 598 00:56:05,574 --> 00:56:06,874 porque minha camiseta rasgou. 599 00:56:07,492 --> 00:56:12,712 Aí, decidi voltar pra casa, andando. Sei que devia ter ligado. 600 00:56:12,789 --> 00:56:16,669 -É. -Eu tô bem cansado. Vou pra cama. 601 00:56:16,752 --> 00:56:19,502 -Tá. Deixa isso comigo. -Não. 602 00:56:21,048 --> 00:56:22,378 Não se preocupa. 603 00:56:23,675 --> 00:56:24,585 Tudo bem. 604 00:56:30,265 --> 00:56:32,225 Eu subo já. 605 00:56:35,729 --> 00:56:37,269 -Ele tá mentindo. -É óbvio. 606 00:56:37,356 --> 00:56:38,566 Já falei que se não agirmos... 607 00:56:38,649 --> 00:56:40,149 -piora. -E fazer o quê? 608 00:56:40,234 --> 00:56:42,324 -Sei lá. -Vamos ver alguém. 609 00:56:42,402 --> 00:56:44,072 -Ele precisa ver um especialista. -Quê? 610 00:56:44,154 --> 00:56:45,704 -E dizemos o quê? -Sei lá! 611 00:56:45,781 --> 00:56:46,911 "Este é nosso filho. 612 00:56:46,990 --> 00:56:49,990 Nós o achamos numa nave espacial na floresta. E agora?" 613 00:56:50,077 --> 00:56:52,827 Devíamos ter agido há muito tempo. A culpa é nossa. 614 00:57:01,630 --> 00:57:04,510 Com sorte, agora, a gente faz um bebê. 615 00:57:19,606 --> 00:57:21,106 Cala a boca e me beija. 616 00:57:34,788 --> 00:57:37,288 Tem uma luz na floresta. 617 00:57:37,374 --> 00:57:38,334 Quê? 618 00:57:41,628 --> 00:57:42,998 Tori? 619 00:57:45,257 --> 00:57:46,417 Tori? 620 00:58:00,647 --> 00:58:01,727 Tori? 621 00:58:10,032 --> 00:58:11,412 Tori? 622 00:58:16,830 --> 00:58:17,790 Ei, amor. 623 00:58:19,249 --> 00:58:20,079 O que tá fazendo? 624 00:58:27,674 --> 00:58:28,974 É um menino. 625 00:58:38,852 --> 00:58:42,902 Tentamos por tanto tempo ter um filho, e aqui está ele. 626 00:58:46,902 --> 00:58:49,702 Aqui está ele. Um presente. 627 00:59:18,851 --> 00:59:19,681 Mer. 628 00:59:26,108 --> 00:59:27,478 Você tá bem? 629 00:59:27,568 --> 00:59:29,738 Não. Não me deixam vê-lo, porque-- 630 00:59:29,820 --> 00:59:33,820 Disseram que o rosto dele tá muito mutilado. 631 00:59:33,907 --> 00:59:35,737 Sabem o que aconteceu? 632 00:59:35,826 --> 00:59:38,366 Foi... achado na Rodovia 18. 633 00:59:38,453 --> 00:59:41,373 Acham que ele desviou pra não acertar um cervo. 634 00:59:41,456 --> 00:59:44,916 E o exame toxicológico se certificará de que não tinha bebido. 635 00:59:45,002 --> 00:59:46,172 Ele tinha bebido? 636 00:59:47,129 --> 00:59:49,879 Não, só tomou 2 ou 3 drinques. 637 00:59:49,965 --> 00:59:51,385 Bom, eu não contei. 638 00:59:53,844 --> 00:59:55,264 Como está o Brandon? 639 00:59:55,345 --> 00:59:57,095 Bem. Não contamos pra ele. 640 00:59:57,181 --> 00:59:58,931 Mas ele chegou bem em casa? 641 00:59:59,016 --> 01:00:00,676 Chegou. 642 01:00:00,767 --> 01:00:02,137 Graças a Deus. 643 01:00:02,227 --> 01:00:05,227 Foi lá em casa, e não lembro quando saiu... 644 01:00:05,314 --> 01:00:07,234 então, que bom que ele tá bem. 645 01:00:08,442 --> 01:00:09,902 Ele saiu da sua casa? 646 01:00:22,956 --> 01:00:24,036 Bom dia, filho. 647 01:00:31,715 --> 01:00:34,255 Escuta, temos que conversar uma coisa com você. 648 01:00:34,343 --> 01:00:37,473 E, provavelmente, vai ser duro ouvir. 649 01:00:39,389 --> 01:00:41,389 Ontem à noite, seu tio Noah... 650 01:00:45,729 --> 01:00:47,109 Ele morreu ontem à noite. 651 01:00:54,655 --> 01:00:56,615 Você entendeu? 652 01:00:57,449 --> 01:01:00,329 Seu tio Noah faleceu. Ele se foi. 653 01:01:04,373 --> 01:01:06,293 Sinto que quer que eu chore ou algo assim. 654 01:01:06,375 --> 01:01:07,795 Você quer chorar? 655 01:01:09,461 --> 01:01:12,671 Sabemos que você esteve na tia Merilee ontem à noite. 656 01:01:16,802 --> 01:01:19,142 Querido. Sou sua mãe. 657 01:01:19,221 --> 01:01:21,181 Sempre vou defender você. 658 01:01:21,265 --> 01:01:24,395 Mas se sabe de algo do que aconteceu com o Noah... 659 01:01:24,476 --> 01:01:25,936 precisa nos contar. 660 01:01:32,776 --> 01:01:34,896 Não sei o que aconteceu com ele. 661 01:01:34,987 --> 01:01:37,817 Mas eu nunca machucaria o tio Noah. 662 01:01:37,906 --> 01:01:38,946 Eu amo ele. 663 01:01:40,117 --> 01:01:42,657 É mentira. Tá mentindo, porra. 664 01:01:43,161 --> 01:01:45,331 -Kyle. -Sabemos que você esteve lá. 665 01:01:45,414 --> 01:01:46,964 No que mais, mente pra gente? 666 01:01:47,040 --> 01:01:49,170 -Dá pra se acalmar? -Foi ao quarto da Caitlyn? 667 01:01:49,251 --> 01:01:51,501 -Ele estava conosco. -Onde estava quarta à noite... 668 01:01:51,587 --> 01:01:53,337 -quando a mãe dela sumiu? -Isso não ajuda! 669 01:01:53,422 --> 01:01:54,922 Ele mente na nossa cara! 670 01:01:55,632 --> 01:01:58,432 -Eu vou subir. -Não, não vai. 671 01:01:58,510 --> 01:02:01,640 Não vai a lugar nenhum até esclarecermos tudo. 672 01:02:01,722 --> 01:02:04,182 -Kyle, eu cuido disso. -Não. Você machucou o Noah? 673 01:02:04,266 --> 01:02:06,686 -O que fez a ele? -Ele era meu amigo e você-- 674 01:02:06,768 --> 01:02:07,978 Me deixa em paz! 675 01:02:14,735 --> 01:02:15,825 Brandon. 676 01:02:19,573 --> 01:02:20,873 Vai pro seu quarto. 677 01:02:21,533 --> 01:02:23,033 Vai pro quarto. 678 01:02:23,118 --> 01:02:24,198 Você tá bem? 679 01:02:27,456 --> 01:02:28,286 Amor? 680 01:02:29,416 --> 01:02:31,076 Escondeu a camiseta por alguma razão. 681 01:02:31,835 --> 01:02:32,665 Amor. 682 01:03:11,208 --> 01:03:12,168 Merda. 683 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 Pai? 684 01:03:21,385 --> 01:03:22,395 Ei, amigo. 685 01:03:24,471 --> 01:03:26,221 Eu queria me desculpar. 686 01:03:28,809 --> 01:03:31,059 Passamos por tanta coisa e... 687 01:03:32,437 --> 01:03:34,897 não devia ter dito o que te disse. 688 01:03:39,319 --> 01:03:40,949 -Entra. -O quê? 689 01:03:43,782 --> 01:03:45,702 -Tá aqui. -Pode ser qualquer coisa. 690 01:03:45,784 --> 01:03:48,044 Não. Por isso, ele escondeu ontem. 691 01:03:48,120 --> 01:03:51,040 -É o sangue do Noah. -Como? 692 01:03:51,123 --> 01:03:54,833 Como o Brandon podia matar o Noah e simular um acidente de carro? 693 01:03:54,918 --> 01:03:56,378 Quem sabe as loucuras de que é capaz? 694 01:03:56,461 --> 01:04:00,421 O Noah estava bêbado e acabou com o carro... 695 01:04:00,507 --> 01:04:02,627 -porque você deixou ele dirigir. -Não. Não é-- 696 01:04:02,718 --> 01:04:05,388 E quer transferir sua culpa 697 01:04:05,470 --> 01:04:07,260 pro nosso filho de 12 anos. 698 01:04:07,347 --> 01:04:12,187 Está transformando uma situação difícil em impossível. 699 01:04:12,269 --> 01:04:15,859 Amor, temos que fazer alguma coisa. Senão, outros vão se ferir. 700 01:04:15,939 --> 01:04:19,149 Mais gente vai morrer. Tem que ficar do meu lado nisso. 701 01:04:19,234 --> 01:04:21,614 Eu nunca vou me voltar contra o nosso filho. 702 01:04:21,695 --> 01:04:25,525 Ele não é nosso filho! Ele é algo que achamos na floresta. 703 01:04:25,908 --> 01:04:28,448 Como se atreve a dizer isso pra mim? 704 01:04:28,535 --> 01:04:30,825 -Como ousa? Dizer isso pra mim? -Amor... 705 01:04:30,913 --> 01:04:33,333 Ele vai matar a gente. 706 01:04:33,415 --> 01:04:35,625 Trazemos mais notícias tristes hoje: 707 01:04:35,709 --> 01:04:38,339 a polícia pede aos cidadãos informações... 708 01:04:38,420 --> 01:04:41,880 na busca pela garçonete da Darbo's, Erica Connor... 709 01:04:41,965 --> 01:04:44,585 desde que foi vista na famosa lanchonete... 710 01:04:44,676 --> 01:04:46,466 da Rodovia 74, quarta à noite. 711 01:04:46,553 --> 01:04:48,603 Tendo informações do paradeiro-- 712 01:05:31,223 --> 01:05:32,973 Feliz Aniversário Papai 713 01:05:41,900 --> 01:05:44,190 Para o Papai Do Brandon 714 01:06:04,673 --> 01:06:05,763 Você tá bem? 715 01:06:14,016 --> 01:06:15,476 Vou viajar com ele... 716 01:06:15,559 --> 01:06:17,479 pra longe no fim de semana. 717 01:06:18,687 --> 01:06:19,977 Só nós 2. 718 01:06:21,773 --> 01:06:23,233 Levo ele pra Drywood... 719 01:06:24,651 --> 01:06:25,741 cuido como pai... 720 01:06:27,779 --> 01:06:29,239 e mostro que eu amo ele. 721 01:06:48,300 --> 01:06:49,430 Toma, não esquece disso. 722 01:06:51,053 --> 01:06:53,013 Usa, por mim. 723 01:06:53,514 --> 01:06:54,354 Vem cá. 724 01:07:01,939 --> 01:07:03,689 Você sempre será meu filhinho. 725 01:07:07,319 --> 01:07:09,699 Mesmo que esteja ficando tão alto. 726 01:07:11,281 --> 01:07:12,701 Divirta-se com seu pai. 727 01:07:15,285 --> 01:07:16,115 Tá. 728 01:07:18,872 --> 01:07:20,582 -O cinto. -Tá. 729 01:07:24,169 --> 01:07:25,419 Até domingo. 730 01:08:21,768 --> 01:08:23,518 XERIFE CONDADO DE BRIGHTBURN 731 01:08:28,692 --> 01:08:30,742 Boa tarde, Tori. 732 01:08:33,322 --> 01:08:34,952 Seu filho está aí, por acaso? 733 01:08:36,074 --> 01:08:38,084 O Brandon foi caçar com o pai. 734 01:08:38,577 --> 01:08:39,987 Algum problema? 735 01:08:40,078 --> 01:08:42,578 Talvez possa responder uma pergunta pra mim. 736 01:08:44,291 --> 01:08:45,921 Isso lhe parece familiar? 737 01:08:47,252 --> 01:08:49,752 É algum tipo de assinatura... 738 01:08:49,838 --> 01:08:52,968 deixada nos locais onde a Erica sumiu e o Noah morreu. 739 01:08:55,385 --> 01:08:59,595 Não parece um "BB" talvez? 740 01:08:59,681 --> 01:09:01,771 Como em "Brandon Breyer". 741 01:09:03,060 --> 01:09:04,100 Não vejo isso. 742 01:09:07,564 --> 01:09:09,734 Se importa se eu olhar a casa? 743 01:09:09,816 --> 01:09:12,396 Me importo. Na verdade, você devia ir embora. 744 01:09:13,487 --> 01:09:14,567 Tudo bem. 745 01:09:16,573 --> 01:09:17,913 Mas sabe que vou voltar. 746 01:09:37,386 --> 01:09:38,756 São pegadas de cervos. 747 01:09:54,903 --> 01:09:56,953 Tem mais de um conjunto de pegadas. 748 01:10:06,415 --> 01:10:07,255 Não. 749 01:10:26,351 --> 01:10:27,191 TOME O MUNDO 750 01:10:27,269 --> 01:10:28,479 Meu Deus. 751 01:11:11,563 --> 01:11:12,693 Brandon? 752 01:11:14,191 --> 01:11:15,111 Cara. 753 01:11:41,927 --> 01:11:42,837 Meu Deus. 754 01:11:44,972 --> 01:11:47,352 Não. Para, por favor. 755 01:11:47,766 --> 01:11:49,136 Por favor. Por favor. 756 01:11:55,691 --> 01:11:57,571 Brandon, por favor, para. 757 01:11:57,651 --> 01:11:59,491 Não me machuca. Por favor. 758 01:11:59,570 --> 01:12:01,950 Por favor. Brandon, não. 759 01:12:02,030 --> 01:12:03,160 Me desculpa. 760 01:12:19,256 --> 01:12:20,376 Atende! 761 01:12:22,885 --> 01:12:23,765 Kyle. 762 01:12:23,844 --> 01:12:25,474 Desculpa, tinha razão. Amor, tinha razão. 763 01:12:25,554 --> 01:12:27,764 Ele... Ele matou o Noah. 764 01:12:27,848 --> 01:12:29,638 O Brandon... 765 01:12:29,725 --> 01:12:32,195 Foi ele... Ele matou o Noah. 766 01:12:32,269 --> 01:12:33,099 E... 767 01:12:35,272 --> 01:12:36,312 Kyle? 768 01:12:39,401 --> 01:12:40,241 Mãe? 769 01:12:41,320 --> 01:12:42,280 Brandon. 770 01:12:47,075 --> 01:12:48,405 Cadê seu pai? 771 01:12:50,787 --> 01:12:51,907 Ele se foi. 772 01:12:53,832 --> 01:12:55,042 Pra onde? 773 01:12:57,836 --> 01:12:58,796 Você sabe. 774 01:13:02,925 --> 01:13:05,765 Não, não sei. Não sei pra onde. 775 01:13:05,844 --> 01:13:08,144 Onde você está? 776 01:13:09,264 --> 01:13:10,894 Tô em casa, mãe. 777 01:13:26,114 --> 01:13:27,164 Brandon? 778 01:14:07,781 --> 01:14:09,161 Por favor, atende! 779 01:14:13,871 --> 01:14:15,291 Por favor, me ajuda. 780 01:14:17,833 --> 01:14:19,963 Por favor. 781 01:14:20,043 --> 01:14:20,883 Emergência-- 782 01:14:44,568 --> 01:14:46,148 Ligação da casa dos Breyer. 783 01:14:46,236 --> 01:14:48,066 A Tori gritava, e aí, caiu. 784 01:14:48,155 --> 01:14:49,575 Merda. Estou a caminho. 785 01:15:15,641 --> 01:15:16,811 Que foi isso? 786 01:15:28,862 --> 01:15:31,492 Tori? Somos nós, os xerifes. 787 01:15:32,282 --> 01:15:33,372 Onde você está? 788 01:15:33,450 --> 01:15:35,870 Siga o som da minha voz, Tori. 789 01:15:38,247 --> 01:15:39,497 Eu tô aqui! 790 01:15:43,126 --> 01:15:44,956 Cacete! Que porra foi essa? 791 01:15:46,213 --> 01:15:47,133 Tori! 792 01:15:48,048 --> 01:15:48,918 Tô aqui! 793 01:15:49,800 --> 01:15:51,970 -Não! Vão-- -Está segura agora. 794 01:15:53,846 --> 01:15:54,676 Vai se esconder! 795 01:15:54,763 --> 01:15:56,433 -Não, não entende. -Vai! 796 01:15:56,515 --> 01:15:58,775 -Se esconde! -Temos que sair daqui. 797 01:16:06,024 --> 01:16:08,864 Peço reforços na casa dos Breyer. 798 01:16:08,944 --> 01:16:09,994 Socorro imediato! 799 01:16:10,571 --> 01:16:13,201 Temos um 217 em curso na Rodovia 9. 800 01:16:13,282 --> 01:16:15,082 Peço reforços. 801 01:16:15,158 --> 01:16:17,738 Repito, preciso de reforços! 802 01:16:17,828 --> 01:16:18,748 Prossiga. 803 01:16:20,372 --> 01:16:22,922 -Prossiga. -Repito, um 217 em curso... 804 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 na casa dos Breyer. 805 01:16:24,334 --> 01:16:26,544 Preciso de reforços imediatamente! 806 01:16:58,994 --> 01:17:02,714 Se alguém copia, eu vejo o suspeito. 807 01:17:20,140 --> 01:17:23,560 Oficial. Ayres, responda. 808 01:17:23,644 --> 01:17:25,564 Responda, oficial Ayres. 809 01:17:25,646 --> 01:17:28,226 Oficial Ayres, responda. 810 01:18:47,144 --> 01:18:48,194 A nave... 811 01:18:48,270 --> 01:18:50,730 Ela o cortou. Ela o cortou. Ela o cortou. 812 01:19:41,865 --> 01:19:42,985 Erica... 813 01:19:58,757 --> 01:20:00,177 Brandon. 814 01:20:02,261 --> 01:20:03,681 Onde você tá, filho? 815 01:20:05,973 --> 01:20:07,723 Brandon? 816 01:20:07,808 --> 01:20:09,308 Onde você tá, filho? 817 01:20:13,647 --> 01:20:14,807 Brandon? 818 01:20:26,952 --> 01:20:28,582 Onde você tá, filho? 819 01:20:33,834 --> 01:20:35,094 Brandon. 820 01:20:59,776 --> 01:21:00,776 Mãe? 821 01:21:02,905 --> 01:21:03,995 Brandon... 822 01:21:04,990 --> 01:21:06,240 me escuta. 823 01:21:07,576 --> 01:21:10,656 Eu nunca deixei de amar você. 824 01:21:11,205 --> 01:21:12,715 Eu acredito... 825 01:21:12,789 --> 01:21:14,619 eu ainda acredito... 826 01:21:14,708 --> 01:21:17,378 que você foi uma benção... 827 01:21:17,461 --> 01:21:19,671 que veio dar na Terra. 828 01:21:32,392 --> 01:21:34,062 Quando o achamos... 829 01:21:34,603 --> 01:21:37,023 era tão pequeno e frágil. 830 01:21:37,105 --> 01:21:40,565 E só nos restava cuidar de você. 831 01:21:41,985 --> 01:21:43,645 O que quer que tenha feito... 832 01:21:45,697 --> 01:21:50,537 sei que tem bondade dentro de você. 833 01:21:53,664 --> 01:21:55,964 Eu quero ser bom, mãe. 834 01:21:56,041 --> 01:21:56,961 Eu quero. 835 01:21:58,669 --> 01:22:00,089 E vai ser. 836 01:22:05,425 --> 01:22:09,095 Você sempre vai ser... 837 01:22:13,475 --> 01:22:15,725 o meu filhinho. 838 01:22:23,902 --> 01:22:26,452 Brandon, me desculpa. Brandon... 839 01:24:00,457 --> 01:24:01,747 Notícias urgentes: 840 01:24:01,834 --> 01:24:05,504 um jato comercial caiu na cidadezinha de Brightburn, Kansas. 841 01:24:05,921 --> 01:24:09,721 Ainda temos poucos detalhes, mas parece não haver sobreviventes... 842 01:24:09,800 --> 01:24:13,010 entre os 268 passageiros a bordo. 843 01:24:13,095 --> 01:24:17,525 Os investigadores ainda apuram o que causou a queda repentina do avião... 844 01:24:17,599 --> 01:24:20,099 sobre um sítio familiar. 845 01:24:20,185 --> 01:24:23,225 Entre os mortos, estão os moradores da casa... 846 01:24:23,313 --> 01:24:24,773 Kyle e Tori Breyer. 847 01:24:24,857 --> 01:24:28,227 Eles deixam um filho de 12 anos, Brandon. 848 01:24:30,571 --> 01:24:34,491 Brightburn - Filho Das Trevas 849 01:24:35,617 --> 01:24:36,947 FIGURA ESTRANHA SOBRE BRIGHTBURN 850 01:24:37,035 --> 01:24:39,325 O que é aquilo? Olha lá no céu. 851 01:24:41,415 --> 01:24:43,425 É HUMANO? FIGURA MISTERIOSA 852 01:24:43,500 --> 01:24:46,250 DESTRÓI PRÉDIO COMERCIAL EM BRIGHTBURN 853 01:24:48,338 --> 01:24:49,798 "BRIGHTBURN" VISTO ACIMA 854 01:24:49,882 --> 01:24:51,972 DOS INCÊNDIOS FLORESTAIS NO KANSAS 855 01:24:54,052 --> 01:24:58,772 A mídia tradicional, como sempre, tentou te vender um monte de mentiras. 856 01:25:00,851 --> 01:25:06,481 SÍMBOLO ESTRANHO DESCOBERTO O QUE SIGNIFICA? 857 01:25:08,567 --> 01:25:10,987 Como a criatura meio-homem, meio-peixe... 858 01:25:11,069 --> 01:25:14,159 emborcando barcos de pesca no Mar do Sul da China! 859 01:25:14,239 --> 01:25:15,869 Como falamos há 1 semana... 860 01:25:15,949 --> 01:25:17,199 um tipo de bruxa... 861 01:25:17,284 --> 01:25:19,664 que sufoca as pessoas com cordas e fios. 862 01:25:19,745 --> 01:25:22,335 Todos eles estão por aí. 863 01:25:22,414 --> 01:25:24,374 Estão todos esperando. 864 01:25:24,458 --> 01:25:27,248 E vão todos comer a gente no café da manhã, cacete... 865 01:25:27,336 --> 01:25:29,956 se a gente não acordar, porra, e fizer alguma coisa! 866 01:30:22,214 --> 01:30:26,224 Brightburn - Filho Das Trevas 867 01:30:26,510 --> 01:30:28,510 Tradução: Monika Pecegueiro do Amaral