1
00:00:06,881 --> 00:00:09,467
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Họ có làn đường dành cho xe đạp ở Austin.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,352
Tôi thích đạp xe đi lòng vòng.
4
00:00:19,436 --> 00:00:24,065
Cũng phải nói với bạn rằng thường thì
điểm dừng đầu tiên của tôi từ sân bay
5
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
là Torchy's.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,902
Tôi không biết tại sao.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,405
Tôi nghĩ là vì nó rất ngon.
8
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
- Mừng đến Torchy's. Sao rồi?
- Luôn là điểm đến đầu tiên.
9
00:00:34,117 --> 00:00:35,660
- Khỏe chứ?
- Tốt.
10
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Rồi. Migas. Buổi sáng mà.
- Migas, chắc rồi.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Mr. Orange, cá hồi.
- Có ngay.
12
00:00:41,624 --> 00:00:43,960
Và khán giả nên thấy Green Chile Queso.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,587
Không thể đến mà không ăn.
14
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Cảm ơn.
- Vâng.
15
00:00:46,671 --> 00:00:49,215
- Đến giờ queso.
- Thời gian tôi thích!
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
- Đó là xốt.
- Cảm ơn.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,220
Nếu đến Texas,
bạn sẽ cần một ít xốt queso.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- Taco của tôi!
- Đúng vậy!
19
00:01:00,643 --> 00:01:05,065
Đây là taco Texas.
Bạn có thể cảm nhận được Texas.
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,074
Mà tôi chưa từng ăn như này.
21
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
Thật kinh tởm hay đó là câu trả lời?
22
00:01:22,248 --> 00:01:24,000
Chuyển sang bữa trưa nào.
23
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Đây không phải Mexico chính gốc.
24
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Đây là ẩm thực Tex-Mex.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Ai muốn ăn taco nào?
26
00:01:37,514 --> 00:01:39,557
- Em muốn một miếng.
- Ngon lắm.
27
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
Ôi trời. Không!
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
Này. Này!
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Đợi đã.
30
00:01:52,570 --> 00:01:54,823
Này, ba ngón tay của tôi mất tiêu rồi.
31
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng
32
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
Du ngoạn muôn nơi
Biển cả và đất liền
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Cố gắng tìm hiểu
34
00:02:09,504 --> 00:02:13,424
Nghệ thuật của mì ống, thịt lợn
Thịt gà và thịt cừu
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
Anh ấy sẽ lái xe đến chỗ bạn
36
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
Anh ấy sẽ bay đến chỗ bạn
37
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
Và nhảy cho bạn xem
39
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Anh ấy sẽ cười với bạn
40
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
Và khóc vì bạn
41
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
Chỉ để đổi lại một điều
42
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
Ai đó cho ăn
43
00:02:29,858 --> 00:02:32,277
Ai đó làm ơn
44
00:02:32,777 --> 00:02:35,697
Ai đó cho Phil ăn
45
00:02:35,780 --> 00:02:39,784
Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi
46
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
Khi bắt đầu làm cho chương trình này,
47
00:02:47,250 --> 00:02:50,503
tôi đã gặp người đứng đầu
Travel Channel, và anh ấy nói:
48
00:02:50,587 --> 00:02:54,674
"Bọn tôi làm nghiên cứu và thấy
khán giả không thực sự thích du lịch".
49
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
Và khi tôi đang ra cửa,
anh ấy nói: "Mà này,
50
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
món duy nhất
mà bọn tôi thấy mọi người thích ở Mỹ
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
là thịt nướng".
52
00:03:04,809 --> 00:03:08,730
Được rồi. Nên bọn tôi đến Food Network
và chủ tịch Food Network nói
53
00:03:08,813 --> 00:03:09,898
nó hoàn toàn đúng:
54
00:03:09,981 --> 00:03:12,192
"Bọn tôi đang né mảng thức ăn".
55
00:03:12,859 --> 00:03:17,238
Và khi tôi đang ra cửa, anh ấy nói:
"Mà này, món duy nhất người Mỹ thích…"
56
00:03:17,322 --> 00:03:19,282
Tôi bảo: "Để tôi. Là thịt nướng".
57
00:03:20,366 --> 00:03:22,160
Ý chính của câu chuyện này là…
58
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Hỡi đồng bào, nếu các bạn
thực sự thích thịt nướng,
59
00:03:27,415 --> 00:03:29,626
đây là chương trình dành cho các bạn!
60
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Chào mừng đến Austin.
61
00:03:31,669 --> 00:03:32,545
AUSTIN, TAXAS
62
00:03:32,629 --> 00:03:34,589
Đây là thành phố thú vị nhất.
63
00:03:34,672 --> 00:03:36,466
Ở đây có nhiều tụ điểm âm nhạc
64
00:03:36,549 --> 00:03:38,259
hơn cả Nashville.
65
00:03:38,343 --> 00:03:42,180
Tôi bất ngờ khi biết thế.
Đồ ăn rất ngon. Không chỉ thịt nướng.
66
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
Và trên hết, người dân rất đáng yêu.
67
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
Tôi đã tìm thấy một người Austin hoàn hảo
để giúp tôi bắt đầu chuyến đi.
68
00:03:50,939 --> 00:03:53,524
Daniel Vaughn là biên tập viên thịt nướng,
69
00:03:53,608 --> 00:03:55,318
phải, họ có chức danh đó,
70
00:03:55,902 --> 00:03:57,403
ở tạp chí Texas Monthly.
71
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
Đây là cậu ấy.
Cậu ấy rành lĩnh vực của mình.
72
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Bọn tôi sẽ đi lượn quán thịt nướng.
73
00:04:03,743 --> 00:04:05,536
Bắt đầu từ LeRoy và Lewis,
74
00:04:06,120 --> 00:04:10,083
một xe thịt nướng do hai đối tác
Sawyer Lewis và Evan LeRoy làm chủ.
75
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- Đây là xe thịt nướng kiểu mới?
- Kiểu mới nhất.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
Nhưng đây là trường hợp
lò nướng còn lớn hơn cả nhà hàng.
77
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
- Đúng vậy.
- Ừ.
78
00:04:19,509 --> 00:04:22,303
- Nói xem tôi sẽ ăn gì?
- Ta phải ăn má bò.
79
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
- Một trong mấy món nổi nhất.
- Ừ!
80
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Xúc xích Citra.
81
00:04:25,515 --> 00:04:27,308
- Xúc xích Hop.
- Sẽ rất tuyệt.
82
00:04:27,392 --> 00:04:32,063
Họ làm sườn xông khói mỗi tuần một lần.
Nó giống thịt ba chỉ vẫn còn xương sườn.
83
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
- Và không thể đến đây mà không ăn burger.
- Burger.
84
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Anh cũng phải ăn súp lơ.
85
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Gọi bác sĩ giúp tôi.
Bảo là không chỉ có thịt.
86
00:04:42,115 --> 00:04:42,949
Đúng vậy.
87
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin có nhiều quán thịt nướng nổi tiếng.
88
00:04:45,618 --> 00:04:48,955
Những huyền thoại như Franklin Barbecue
89
00:04:49,038 --> 00:04:50,039
và La Barbecue.
90
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
Đó là những nơi tuyệt đỉnh.
91
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Hôm nay tôi không đến đó
92
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
mà muốn cho các bạn xem những thứ mới.
93
00:04:58,298 --> 00:05:01,009
- Đến giờ thịt nướng rồi!
- Đây rồi.
94
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Tất cả thịt đều từ Texas.
95
00:05:04,846 --> 00:05:08,182
Thịt bền vững
từ trang trại địa phương do người nuôi.
96
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Chúng ta có ức bò, má bò.
Sườn heo xông khói ở ngay bên dưới.
97
00:05:12,228 --> 00:05:15,940
Đó là thịt ba chỉ cỡ lớn nằm trên sườn non
98
00:05:16,024 --> 00:05:18,776
được ướp cả tảng, như thịt heo xông khói.
99
00:05:18,860 --> 00:05:21,779
- Cho khán giả xem nhé?
- Hun khói hai lần, tráng xi-rô lá phong.
100
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Hãy xem sườn heo xông khói toàn năng.
101
00:05:27,035 --> 00:05:28,828
Khoan đã, tôi phải…
102
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Tạm biệt mọi người.
103
00:05:35,293 --> 00:05:39,297
Nếu ăn miếng đầu tiên,
tôi nên ăn bên này hay bên này?
104
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Đó, ngay đó.
- Ngay đó?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Gì cơ?
106
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
Ngon quá xá.
107
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
- Gì cơ?
- Tôi không có cửa ăn rồi.
108
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
Không.
109
00:05:57,231 --> 00:06:00,109
Còn vài miếng nữa. Anh có thể ăn riêng.
110
00:06:01,444 --> 00:06:02,528
- Được rồi.
- Chà!
111
00:06:03,196 --> 00:06:04,697
- Nhìn phía sau đi.
- Chà!
112
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
- Chưa hết đâu.
- Gì cơ? Chà.
113
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
- Ta có Frito Pie ớt đỏ Texas…
- Ừ?
114
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
…với ớt jalapeño hun khói và ngâm chua.
115
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
- Ừ?
- Xà lách trộn cải xoăn xốt caesar.
116
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
- Hay đấy.
- Đậu pinto chiên nhà làm.
117
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
Trời ạ. Não tôi cứ như pháo hoa đang nổ.
118
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
Nhìn cái Frito Pie này. Nhìn đây.
119
00:06:28,971 --> 00:06:31,391
Chỉnh tôi nếu tôi sai, nhưng phần "mới"
120
00:06:31,474 --> 00:06:36,187
trong thịt nướng kiểu mới là sự biến tấu
mà hai người áp dụng lên loại hình cũ.
121
00:06:36,270 --> 00:06:39,607
Phải. Ý tưởng là
phương pháp nấu ăn cổ điển.
122
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
Thịt nướng là một phương pháp.
123
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Bọn tôi mang đến chút khác biệt cho
thực đơn thịt nướng truyền thống ở Texas.
124
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Bọn tôi có xốt riêng.
125
00:06:48,408 --> 00:06:51,119
- Thử xốt thịt nướng củ cải.
- Nên chấm gì vào?
126
00:06:51,202 --> 00:06:54,789
Tôi thích nhất là
một miếng bánh mì khoai tây với má bò,
127
00:06:54,872 --> 00:06:57,834
một chút kim chi và một ít
128
00:06:57,917 --> 00:06:59,210
xốt thịt nướng.
129
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
- Miếng đó đây.
- Ừ.
130
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
- Sao?
- To thật.
131
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Má tôi đầy má bò. Thật tuyệt vời!
132
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Và điều đặc biệt về bọn tôi
133
00:07:10,388 --> 00:07:12,932
là bọn tôi thực sự cam kết không lãng phí.
134
00:07:13,015 --> 00:07:16,102
- Nay không phí gì đâu.
- Ừ. Mục tiêu của bọn tôi mà.
135
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Cả burger nữa.
136
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- Đến giờ ăn burger rồi.
- Chúa ơi.
137
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- Hai lạng burger, hun khói.
- Cắt đôi không?
138
00:07:23,067 --> 00:07:25,611
- Tôi muốn khoe trước.
- Dưa chua, hành tây.
139
00:07:25,695 --> 00:07:27,238
- Chỉ là…
- Trời.
140
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Thánh thần ơi! Richard.
- Ôi trời.
141
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Tội Richard.
142
00:07:31,409 --> 00:07:32,827
Tôi không muốn nói quá,
143
00:07:32,910 --> 00:07:36,456
nhưng nó sẽ thay đổi
thế giới quan của anh về burger.
144
00:07:36,539 --> 00:07:37,748
Được nướng hoàn hảo.
145
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Ôi, Richard.
146
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
- Anh thấy sao?
- Ôi Chúa ơi.
147
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
Có lớp khét đen nữa.
148
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
- Do nướng trong lò.
- Phải, nó có…
149
00:07:52,263 --> 00:07:55,600
Anh biết không?
Tôi nhớ có lúc, Daniel, anh nói:
150
00:07:55,683 --> 00:07:57,977
"Nó làm nhớ về cái burger ở sân sau".
151
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
- Nhỉ?
- Đúng vậy.
152
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Như ăn burger
anh làm với bạn bè ở sân sau.
153
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
- Ừ, nếu tôi có bạn bè giỏi!
- Ừ.
154
00:08:06,486 --> 00:08:07,403
Cậu sành thật.
155
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Tôi biết tìm ở đâu.
- Làm sao kiềm chế?
156
00:08:10,698 --> 00:08:12,992
- Có hộp mang đi.
- Kiềm chế thế này.
157
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
Burger, tạm biệt.
158
00:08:22,668 --> 00:08:23,628
Ta đang ở đâu?
159
00:08:23,711 --> 00:08:26,005
Ở đây có xe đồ ăn Distant Relatives
160
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
và Meanwhile Brewing.
161
00:08:27,423 --> 00:08:29,509
- Ừ.
- Đây là công viên xe đồ ăn.
162
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
Nó gắn liền với một nhà máy bia,
163
00:08:31,677 --> 00:08:32,595
thật tuyệt, vì…
164
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
Ta có cái này.
165
00:08:33,596 --> 00:08:34,430
Ta có bia.
166
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Ngon đấy.
167
00:08:39,477 --> 00:08:41,687
Mới vào thì thấy như khu công nghiệp,
168
00:08:41,771 --> 00:08:43,481
nhưng đây là một thiên đường.
169
00:08:43,564 --> 00:08:45,983
- Ừ, nó ẩn mình ở đây.
- Hợp với gia đình.
170
00:08:46,943 --> 00:08:49,737
- Rất nhiều chỗ ở Texas.
- Phải. Đúng vậy.
171
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
- Ô!
- Ồ, chào.
172
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Cậu là Damien.
173
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Được rồi, chào.
- Đúng vậy.
174
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Tôi là Phil.
175
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Đây là Damien Brockway.
Cậu ấy là đầu bếp người Mỹ gốc Phi,
176
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
người đã kết hợp
ảnh hưởng của châu Phi vào món thịt nướng.
177
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
- Hân hạnh.
- Hân hạnh.
178
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
Ừ. Bắt đầu đi. Anh giới thiệu đi nào.
179
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Ở đây gồm có các món phụ.
180
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Đây là đậu mắt cua và ức bò thái khúc.
181
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Còn đây là đậu phộng hun khói.
182
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Xem TV là tôi phải ăn nó.
183
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Chắc chắn rồi. Củ cải vàng ngâm.
184
00:09:21,686 --> 00:09:23,688
Ta có củ cải nướng mỡ động vật
185
00:09:23,771 --> 00:09:25,773
với xốt bơ sữa cay.
186
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Chà. Tôi sẽ thử đậu mắt cua.
187
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Tôi chưa từng ăn củ cải ở quán thịt nướng.
188
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Chiến nào.
189
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Tôi cũng chưa từng.
190
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
- Chà.
- Tôi muốn biết chuyện của cậu.
191
00:09:36,784 --> 00:09:38,869
Tôi bán ở xe đồ ăn đằng đó.
192
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
Cậu lấy tên đó ở đâu?
193
00:09:42,790 --> 00:09:46,210
Họ hàng xa là ngụ ý hay gặp
trong văn hóa người Mỹ gốc Phi.
194
00:09:46,294 --> 00:09:51,173
Nó nói lên mối liên hệ
với lục địa châu Phi.
195
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Ừ.
- Và nguồn gốc dân tộc của bọn tôi.
196
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Một số gia vị
và nguyên liệu anh thấy ở đây
197
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
gồm có cải rổ, đậu mắt cua,
gia vị như ngũ cốc thiên đường.
198
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
- Ừ.
- Đó là những thành phần bọn tôi sử dụng.
199
00:10:04,562 --> 00:10:07,064
Phần người Mỹ gốc Phi hiện đại trong đó là
200
00:10:07,148 --> 00:10:10,401
bọn tôi đang sáng tạo
trong câu chuyện văn hóa của mình…
201
00:10:10,484 --> 00:10:13,571
Nhưng cậu lấy nguyên liệu
và gia vị từ quê hương?
202
00:10:13,654 --> 00:10:17,074
Tất nhiên, cũng như truyền thống ở Mỹ
203
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
từ nhiều khu vực khác nhau.
204
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
Phải. Nên xốt thịt nướng khác hẳn
với xốt mà ta ăn ở hầu hết các nơi khác.
205
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Phải. Có gì trong đó?
206
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Điều đặc biệt mà bọn tôi làm
207
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
là tất cả thịt được kết hợp
với một loại nước xốt riêng.
208
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Ngay cả nước xốt
cũng tuyệt vời và độc đáo.
209
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Bơ mù tạt hun khói.
210
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Vậy đây là gà xốt thịt nướng.
211
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
Ừ, đây là gà xốt thịt nướng…
212
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
Mọi người thích và thường gọi món đó.
213
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Đây là món gà và xốt tôi thích nhất.
214
00:10:49,732 --> 00:10:50,983
Tôi sẽ ăn hết.
215
00:10:51,484 --> 00:10:54,195
Nói anh nghe
thịt nướng ngon sẽ làm gì với anh.
216
00:10:54,278 --> 00:10:55,696
Anh nghĩ mình không đói…
217
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
Nó tìm thấy lỗ hổng trong bụng ta
218
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
và lấp đầy chỗ đó.
219
00:11:00,034 --> 00:11:00,868
Phải.
220
00:11:01,577 --> 00:11:05,206
Sẽ có nhiều thịt nướng hơn, tôi hứa.
Nhưng trước khi đến đó,
221
00:11:05,706 --> 00:11:07,667
có một nền ẩm thực khác ở Austin
222
00:11:07,750 --> 00:11:08,959
mà ta phải bàn tới.
223
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
Một nhà hàng
tôi yêu thích ở Austin là Suerte,
224
00:11:12,463 --> 00:11:14,965
nhà hàng Mexico
thuộc hàng ngon nhất tôi từng đến,
225
00:11:15,049 --> 00:11:15,966
kể cả ở Mexico!
226
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Xin chào.
- Chào!
227
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
- Rất vui được gặp cô.
- Tôi cũng vậy.
228
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Nay tôi sẽ gặp hai người bạn
thân nhất ở Austin. Đây là Emily
229
00:11:24,850 --> 00:11:25,976
và Caitlin.
230
00:11:26,060 --> 00:11:28,521
Họ tạo ra Liên hoan Truyền hình Austin
231
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
và vẫn tổ chức nó đến giờ.
232
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Đây là Bếp trưởng Fermín Nuñez.
233
00:11:33,025 --> 00:11:35,528
- Mọi người đẹp quá.
- Vì anh mới diện đấy.
234
00:11:35,611 --> 00:11:38,239
Tôi cũng thế.
Tôi không tùy tiện mặc bộ này.
235
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- Tôi cũng diện vì mọi người.
- Anh bảnh lắm.
236
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Cạn ly.
- Salud.
237
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Được rồi.
238
00:11:47,498 --> 00:11:49,208
Ngon quá. Ta có rượu ngon đó.
239
00:11:49,291 --> 00:11:51,127
- Trong này là gì thế?
- Mezcal.
240
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
Uống Mezcal vào là tôi ngừng đọc.
241
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- Đó là phiên bản margarita của bọn tôi.
- Ừ.
242
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
Một điều bọn tôi làm,
bọn tôi là nhà hàng Mexico,
243
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
nhưng đây là Đông Austin, phải chứ?
244
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
- Suerte…
- Nhưng không hẳn là Tex-Mex.
245
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
Không.
246
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- Theo tôi thì không.
- Cậu là người Mexico.
247
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Phải. Và nhà hàng cũng thế.
248
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
Đồ ăn kiểu Mexico
nhưng mang đặc trưng của Texas.
249
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Một chút. Ừ.
250
00:12:16,026 --> 00:12:18,028
Ở Suerte, cậu ấy làm đồ ăn Mexico,
251
00:12:18,112 --> 00:12:20,406
nhưng chỉ cần biến tấu một chút
252
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
là ta đến Texas.
Vậy có tính là Tex-Mex không?
253
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Tôi cần một chuyên gia giỏi hơn tôi.
254
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Được rồi, đây là gỏi ceviche của bọn tôi.
255
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Bên dưới tostada
256
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
là cá hồi vân vừa được thái miếng
ăn cùng nước xúp cam với ớt Aleppo-puya.
257
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
- Mời.
- Tuyệt. Cảm ơn.
258
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Tôi rất vui khi anh thử món này
vì tôi thấy nó có vị rất Texas.
259
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
Mọi người dùng thìa chuyên nghiệp quá.
260
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Nhớ cho đủ lên bánh.
- Ừ. Một miếng hoàn hảo.
261
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Mà này, dù gọi là gì,
Mexico, Tex-Mex, Austin-Mex…
262
00:12:58,736 --> 00:13:00,404
Nó đơn giản là đồ ăn ngon.
263
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Biết sao tôi quen họ không?
264
00:13:02,323 --> 00:13:04,992
Anh từng tham gia liên hoan của họ
265
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
hồi mấy năm trước?
266
00:13:06,327 --> 00:13:09,288
- Được tổ chức lại rồi.
- Sẽ tổ chức trực tiếp vào tháng Sáu.
267
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Mục đích là về cộng đồng, sự gắn kết.
268
00:13:11,999 --> 00:13:14,960
Lúc tổ chức online rất thành công
269
00:13:15,044 --> 00:13:19,006
nhưng điểm nhấn là giây phút bất ngờ
khi gặp những người bạn mới và…
270
00:13:19,089 --> 00:13:21,467
Điều kỳ diệu đến khi mọi người xuất hiện
271
00:13:21,550 --> 00:13:23,260
là thứ tạo nên sự đặc biệt.
272
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
Họ hào hứng khi gặp
những người họ đã thấy trên màn hình.
273
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
- Phải.
- Trực tiếp!
274
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
Đó cũng là lễ hội tập trung vào ăn uống.
275
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Nên rất nhiều lần tại quầy của Phil
có taco hoặc bữa sáng.
276
00:13:34,730 --> 00:13:38,317
- "Ăn taco hoặc ăn sáng với Phil".
- Ai mà không muốn ăn taco với Phil chứ?
277
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
Anh phải uống và ăn nhẹ trong lúc xem TV.
278
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Anh sẽ phải đến.
- Rất vui.
279
00:13:44,448 --> 00:13:46,992
Thứ lỗi. Tôi đem
tamale mole blanco lên đây.
280
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Bên dưới là gremolata hạt thông,
trên cùng được phủ xốt mole blanco
281
00:13:51,163 --> 00:13:53,499
và hoja santa sấy khô được rắc ở trên.
282
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
- Sấy khô gì?
- Hoja santa.
283
00:13:56,418 --> 00:14:00,256
Hoja santa có nghĩa là "lá thánh".
284
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
Đó là chiếc lá
nghe đồn là dùng để bọc em bé Jesus.
285
00:14:05,886 --> 00:14:06,804
Thật á?
286
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
- Ừ.
- Tôi thích "nghe đồn".
287
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
Không biết có thật không.
288
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Cơ bản thì nó là tã giấy.
289
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
Đó là một cách nói.
290
00:14:14,436 --> 00:14:17,398
Tôi thích nói mấy chuyện đó
để được ăn đầu tiên.
291
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Hay đấy.
292
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Ôi trời ơi.
293
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
Tuyệt nhỉ?
294
00:14:24,196 --> 00:14:27,658
Ta có món dê barbacoa
được chế biến theo kiểu barbacoa
295
00:14:27,741 --> 00:14:28,742
trong lá chuối.
296
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Vắt chanh lên chứ?
297
00:14:30,786 --> 00:14:34,331
- Như mở gói quà Giáng Sinh tuyệt nhất.
- Ai mà không thích?
298
00:14:34,415 --> 00:14:36,250
- Ai cũng vậy nhỉ?
- Ôi trời.
299
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Tôi ăn dê rồi, mà không thường xuyên.
300
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Vậy à? Thấy sao? Tôi mê thịt dê.
301
00:14:41,297 --> 00:14:43,924
Tôi thích và đang tìm hiểu
điều gì khiến nó…
302
00:14:44,008 --> 00:14:47,344
Mọi người nói về vịt
hay món gì đó có hương vị đặc biệt.
303
00:14:47,428 --> 00:14:50,264
- Dê cũng có.
- Loại thịt phổ biến nhất thế giới.
304
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
- Thật sao?
- Ừ.
305
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- Không phải gà?
- Biết mà. Là dê.
306
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
Tôi mới nghe.
307
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Được tiêu thụ nhiều nhất thế giới.
Mọi nền văn hóa.
308
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Tôi cũng đoán là gà.
309
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
Nói gì?
310
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
- Nó là loài được tiêu thụ nhiều thứ năm?
- Ớ ồ.
311
00:15:04,528 --> 00:15:07,072
Tôi đọc được
là nó được tiêu thụ nhiều nhất.
312
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Nó ghi gì?
313
00:15:08,657 --> 00:15:12,745
"Dữ liệu không nói thịt dê
được tiêu thụ nhiều nhất thế giới, Phil".
314
00:15:13,579 --> 00:15:16,498
- Anh gạt tôi. Anh còn xạo gì nữa?
- Tôi đã xạo.
315
00:15:16,582 --> 00:15:19,084
- Tôi sẽ kể lại chuyện đó.
- Tôi cũng vậy.
316
00:15:19,168 --> 00:15:23,255
Nhưng tôi thấy rằng nếu nói
một cách thuyết phục trên truyền hình…
317
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Nó làm cô tin.
318
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…mọi người sẽ tin cậu.
319
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Chào!
- Chào Phil!
320
00:15:28,093 --> 00:15:29,595
- Chào!
- Bọn tôi yêu anh!
321
00:15:29,678 --> 00:15:30,888
Yêu anh!
322
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Để tôi kể nghe về dê này.
323
00:15:38,062 --> 00:15:39,772
Thịt nướng ở Austin rất ngon,
324
00:15:39,855 --> 00:15:43,192
gần như không thể
không ăn nó trong mỗi bữa ăn.
325
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
Nói thật thì đó là vấn đề.
326
00:15:45,402 --> 00:15:49,031
May thay, Daniel trở lại
để đưa tôi đến một nơi tuyệt vời hơn.
327
00:15:49,531 --> 00:15:53,285
Daniel sẽ đưa tôi đến
một quán thịt nướng hiện đại khác
328
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
tên là InterStellar,
329
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
và cậu xứng đáng với cái mũ đó.
330
00:15:57,122 --> 00:16:00,167
- Sao cậu thích thịt nướng?
- Tôi đi đến Texas. Ừ.
331
00:16:00,250 --> 00:16:01,460
Như một điều kiện.
332
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
À, tôi đã đi
và đăng ký tạp chí Texas Monthly.
333
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Lúc đó có tốp năm quán thịt nướng
334
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
nên tôi sắp xếp một chuyến cuối tuần
để đến tất cả năm chỗ đó.
335
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
Và cậu đi cùng bạn bè?
336
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
Ừ, bọn tôi rất thích
món thịt nướng ở Dallas.
337
00:16:15,557 --> 00:16:17,935
- Ừ.
- Không biết có thể ngon hơn cỡ nào.
338
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Và bọn tôi cứ đi rồi nhận ra khác biệt.
339
00:16:20,771 --> 00:16:24,817
Bọn tôi vừa ăn vừa nhìn nhau bảo:
"Đây là điều mà thiên hạ nói tới".
340
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
- Tôi thích tìm tầm cao mới.
- Ừ.
341
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Lý do tôi làm việc này.
342
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
Xin chào!
343
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
- Chào. Sẵn sàng ăn chưa?
- Chào John.
344
00:16:31,657 --> 00:16:34,159
Tốt, tôi đã mong sáng nay có bữa sáng nhẹ.
345
00:16:34,243 --> 00:16:36,120
- Hẳn rồi.
- Bữa sáng điển hình của Texas.
346
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
Bếp trưởng John Bates.
Anh ấy đến từ thế giới ẩm thực cao cấp.
347
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Anh ấy chú ý đến việc
làm mọi người vui vẻ.
348
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
Nhìn miếng thịt đẹp chưa kìa!
349
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
Tôi khen trước khi chào.
350
00:16:51,093 --> 00:16:52,428
- Hân hạnh.
- Hân hạnh.
351
00:16:52,511 --> 00:16:55,139
Chào John!
Tôi chưa từng đến đây. Ta mới gặp.
352
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
- Ta sẽ là bạn tốt sau vụ này.
- Tôi cũng nghĩ vậy. Nên ăn gì trước?
353
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Tôi luôn bắt đầu với ức bò.
354
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Tôi sẽ ăn ức bò thái khúc.
355
00:17:02,896 --> 00:17:05,899
Rồi anh có thể
tiếp tục với thịt cừu và ba chỉ heo.
356
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Trời.
- Rồi kết thúc với gà tây.
357
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Ở đây nó giống rau củ vậy.
- Gà tây là rau củ kìa.
358
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
- Rồi.
- Cụng.
359
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Cụng.
360
00:17:15,784 --> 00:17:19,121
- Rất đậm đà.
- Tất cả hương vị. Phần ngon nhất của ức.
361
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Đúng vậy. Ngon quá.
362
00:17:21,081 --> 00:17:23,834
Ừ. Và tôi muốn tách đôi phần mỡ.
363
00:17:23,917 --> 00:17:25,085
- Như thế này.
- Ừ.
364
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Vì đó chỉ là một phần nạc khác. Nhưng nó…
365
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- Ta sẽ chia đôi chứ?
- Ừ.
366
00:17:34,344 --> 00:17:38,265
Và rồi cậu ấy tách phần ức nạc ra,
rồi đến phần ức mỡ với phần mỡ
367
00:17:38,348 --> 00:17:39,183
và bạn ăn…
368
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Tôi chỉ dùng lưỡi đẩy nó lên vòm miệng
369
00:17:48,233 --> 00:17:49,443
và nó tan hết ra.
370
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
Đó là khi anh biết
phần mỡ được nướng ở mức hoàn hảo.
371
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
Dù có rất nhiều đối thủ,
372
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
anh cảm thấy
mình có sự khác biệt để có thể…
373
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
Ừ. Mang đến một góc nhìn khác
374
00:18:00,829 --> 00:18:04,750
về món ăn truyền thống
và thêm nét chấm phá của chúng tôi vào đó
375
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
mà vẫn tôn vinh phần chính
và cốt lõi của thịt nướng Texas,
376
00:18:08,420 --> 00:18:11,882
rồi tô điểm nét riêng,
như khoai tây nướng xốt kem này.
377
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Một món quá xịn.
378
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Anh có thể đưa nó vào
bất kỳ nhà hàng cao cấp nào.
379
00:18:17,262 --> 00:18:22,476
Đó là mọi thứ mà một củ khoai tây muốn.
Kem, bơ, phô mai parmesan, tỏi.
380
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Và một chút khói.
381
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Tình cờ là mong muốn của tôi
cũng giống như củ khoai tây của anh.
382
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Rồi, màn kết lớn.
383
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
384
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- Của cậu đấy.
- Được.
385
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
Ôi trời.
386
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Hãy giới thiệu nó
trước khi tôi thồn nó vào miệng.
387
00:18:41,036 --> 00:18:44,540
Ba chỉ heo được hun khói,
thái khúc rồi tráng men nhiều lần
388
00:18:44,623 --> 00:18:46,291
với men trà đào.
389
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Mặn, ngọt, thơm mùi khói, béo.
390
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Mọi thứ anh muốn
trong một miếng thịt nướng.
391
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Được rồi.
392
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Bác sĩ ơi!
393
00:18:58,262 --> 00:19:00,013
Mừng là ta để dành đến cuối.
394
00:19:00,097 --> 00:19:04,518
Nó không chỉ ngon tuyệt đỉnh
mà còn như món tráng miệng.
395
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
Có bác sĩ ở đây không?
396
00:19:09,565 --> 00:19:11,483
Đó là khẩu hiệu của Austin.
397
00:19:14,403 --> 00:19:16,947
Nằm ở Hill Country của miền Trung Texas,
398
00:19:17,030 --> 00:19:20,033
Austin là thủ phủ
và là thành phố lớn thứ tư của bang.
399
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
Tòa nhà Capitol hùng vĩ ở đây
được xây dựng từ năm 1882 đến 1888
400
00:19:24,580 --> 00:19:27,791
và nó thực sự cao hơn
Điện Capital Hoa Kỳ ở Washington.
401
00:19:28,458 --> 00:19:31,253
"Lớn hơn ở Texas"
không chỉ là đề-can khẩu hiệu.
402
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
Nhà phê bình ẩm thực chính
của tờ The Austin American-Statesman
403
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
là Matthew Odom,
người bạn tôi quen ít nhất đã mười năm,
404
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
và anh ấy sẽ đưa tôi
đến nhà hàng mới yêu thích của anh ấy.
405
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Đây là Birdie's.
406
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malechek và Arjav Ezekiel.
407
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
Họ là chủ đầu bếp.
Cô ấy nấu đồ ăn, cậu ấy phục vụ rượu.
408
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Họ đến từ New York
và từng làm ở Gramercy Tavern.
409
00:19:58,363 --> 00:20:00,490
Họ làm những món pasta đẹp mắt
410
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
và rau củ ngon lành.
411
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
Đâu thể ăn mỗi thịt nướng.
412
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Bắt đầu với chút rượu.
413
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
- Tuyệt.
- Dịp để ăn mừng mà. Bạn cũ.
414
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
- Cậu tham gia nhỉ?
- Mong vậy.
415
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
- Ăn mừng.
- Tôi tự rót một ít.
416
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
- Rót đi.
- Pinot noir 100%. Nhẹ và sủi bọt.
417
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Và họ dùng nó tắm cho bò.
418
00:20:18,383 --> 00:20:19,593
- Sao không?
- Ụm bò.
419
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
Tuyệt.
420
00:20:21,470 --> 00:20:23,305
- Xin chào!
- Chào. Tracy!
421
00:20:23,388 --> 00:20:25,349
- Sao rồi?
- Được đến đây vui quá.
422
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Ta có gì đây?
423
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Đậu gà panisse.
424
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
À!
425
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Với phô mai pecorino và tiêu đen.
426
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Tuyệt.
427
00:20:31,939 --> 00:20:34,983
- Có vẻ anh từng ăn rồi.
- Tôi thấy kế bên có chanh.
428
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Tôi thấy mình có lý do.
429
00:20:38,695 --> 00:20:41,615
- Món khoai tây chiên cao cấp.
- Phải!
430
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Có lẽ tôi đã ăn món này năm lần.
431
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
- Và lần nào cũng thế này.
- Đừng bao giờ đánh giá…
432
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
Lần này nhiều cốt chanh quá, nhưng…
433
00:20:53,377 --> 00:20:56,046
Gia đình tôi thì ở Portland, Oregon.
434
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
- Ừ.
- Tracy lớn lên ở Houston.
435
00:20:58,090 --> 00:21:01,385
Tôi thì muốn về nhà.
Tracy thì muốn chuyển đến Texas.
436
00:21:02,052 --> 00:21:04,221
Bọn tôi tung đồng xu, cô ấy thắng.
437
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
- Vì thua nên cậu ở đây.
- Ừ!
438
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Chứ tôi không làm theo đâu.
439
00:21:09,726 --> 00:21:12,229
- Tôi thua nên tôi biết.
- Tôi sẽ gian lận.
440
00:21:13,480 --> 00:21:14,856
- Chào lần nữa.
- Chào!
441
00:21:14,940 --> 00:21:16,942
Ô, trông như bò tái tartare.
442
00:21:17,025 --> 00:21:21,113
Bò tái tartare với xốt aioli tỏi xanh
và bánh carta di musica.
443
00:21:21,196 --> 00:21:24,199
Và đây là củ khoai lang nướng
với thịt nguội má heo,
444
00:21:24,700 --> 00:21:28,328
giấm cần tây-củ cải
và mật ong sherry-tiêu đen.
445
00:21:28,412 --> 00:21:31,790
- Ở đây họ cũng rất thích dầu ô liu.
- Ta là mọt sách.
446
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Mê quá. Cậu là
kiểu mọt sách tôi thích. Mọt sách ăn uống.
447
00:21:35,419 --> 00:21:36,336
Tartare thú vị.
448
00:21:36,420 --> 00:21:39,172
Để vừa ngậy vừa thanh.
449
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
Đó là điều chúng ta khao khát.
450
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
- Thật kỳ diệu.
- Thật tuyệt!
451
00:21:45,887 --> 00:21:48,015
- Anh nấu nướng nhiều không?
- Không!
452
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Tôi ăn nhiều.
453
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
"Tôi có chương trình này
nên không phải nấu nhiều".
454
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
- Chào!
- Chào!
455
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
- Chào.
- Tuyệt, Tracy!
456
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Nhìn này.
457
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
Đây là orecchiette
với xúc xích heo, thì là và tiêu đen.
458
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Không.
459
00:22:02,612 --> 00:22:06,491
Còn đây là cavatelli
với cá cơm và cà chua.
460
00:22:07,326 --> 00:22:08,994
- Anh thích cá cơm?
- Mê lắm.
461
00:22:10,495 --> 00:22:12,080
Đây là món quà. Cảm ơn.
462
00:22:12,164 --> 00:22:13,081
Không có gì.
463
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Vị chân thật quá.
Nó có vị như tôi đang ở Rome.
464
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Đây rồi.
465
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Đợi đã.
466
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Đợi đã.
467
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Phải! Tôi biết!
468
00:22:26,136 --> 00:22:27,596
Đó là đánh giá của tôi.
469
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Chào lần nữa.
- Chào.
470
00:22:33,769 --> 00:22:36,355
Bánh quy sô-cô-la lấy cảm hứng từ Sicily.
471
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Sặc nước!
472
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
Và đây là bánh dầu ô liu.
473
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Cảm ơn Arjav.
474
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Thở đi.
475
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
Bánh quy lấy cảm hứng gì từ Sicily vậy?
476
00:22:49,368 --> 00:22:51,286
Nó có một chút chiết xuất của…
477
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
cam quýt và thì là.
478
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Và cuối cùng là
479
00:22:55,832 --> 00:22:59,961
kem gelato vani với dầu agrumato quýt.
480
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
Phil, anh thấy sao?
481
00:23:03,298 --> 00:23:04,800
- Anh ăn rồi à?
- Phải.
482
00:23:05,509 --> 00:23:07,302
Vậy tôi ăn hết cũng không sao.
483
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Bạn thích đua xe F1 chứ?
484
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Tôi biết có rất nhiều người đam mê F1.
485
00:23:19,231 --> 00:23:22,234
Hôm nay, tôi sẽ có
cái nhìn cận cảnh đầu tiên về nó.
486
00:23:32,911 --> 00:23:34,037
- Eric?
- Phil.
487
00:23:34,621 --> 00:23:36,415
- Chào.
- Rất vui được gặp anh.
488
00:23:36,498 --> 00:23:38,166
Thật vui được đưa anh ra đó.
489
00:23:38,250 --> 00:23:39,167
Ôi trời ơi.
490
00:23:39,251 --> 00:23:41,128
Phải thừa nhận, tôi hơi lo.
491
00:23:41,211 --> 00:23:44,339
Nhìn thì giống
nhưng tôi không phải Paul Newman.
492
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Cậu ấy là tay đua thực thụ.
493
00:23:46,258 --> 00:23:47,467
Đây là Eric Paradis.
494
00:23:47,968 --> 00:23:51,763
Cậu ấy sẽ đưa tôi
dạo vòng đầu tiên trên đường đua F1
495
00:23:51,847 --> 00:23:53,098
trong chiếc Ferrari.
496
00:23:53,181 --> 00:23:57,853
Cậu ấy nói bọn tôi sẽ chạy hơn 270 km/h,
497
00:23:57,936 --> 00:24:01,231
vận tốc mà tôi nghĩ là chậm
với những tay đua như cậu ấy.
498
00:24:01,314 --> 00:24:04,651
Nhưng tôi sẵn sàng rồi.
Thử xem. Có thể có chuyện gì chứ?
499
00:24:08,905 --> 00:24:11,158
Đây sẽ là chuyến tàu lượn siêu tốc,
500
00:24:11,241 --> 00:24:12,576
vì vậy sẽ rất vui đấy.
501
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Tôi cần cậu giúp phần này.
502
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Luồn nó qua…
503
00:24:15,996 --> 00:24:19,416
Đây là điều bố tôi thường làm
trước khi tôi đi xe ba bánh.
504
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
Xong rồi đấy. Sẵn sàng rồi.
505
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
Anh từng lên đường đua chưa?
506
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- Chưa!
- Chưa à?
507
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Chưa.
508
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- Cậu chở ai đó quanh đường đua chưa?
- Nay là lần đầu.
509
00:24:37,476 --> 00:24:38,310
Đùa thôi.
510
00:24:38,935 --> 00:24:41,229
- Vui mà.
- Có ai bị nôn trên xe chưa?
511
00:24:42,105 --> 00:24:43,356
Không phải với tôi.
512
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
Nay tôi có thể gặp may.
513
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Nên bám vào gì đó không?
514
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
Không, nhưng khi phanh,
anh sẽ thấy lực phanh khá mạnh.
515
00:24:51,198 --> 00:24:54,117
Nên anh sẽ cần dùng đùi
để đẩy mình vào ghế.
516
00:24:54,201 --> 00:24:56,828
- Thật à?
- Ừ. Có rất nhiều lực G khi phanh.
517
00:24:56,912 --> 00:24:59,581
Ôi trời. Được rồi. Tôi sẽ bám vào bên này
518
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
và chân tôi.
519
00:25:00,916 --> 00:25:05,629
- Phải, anh sẽ dùng chân để gồng mình lên.
- Tôi có thể dùng chân cậu. Được rồi.
520
00:25:05,712 --> 00:25:08,381
- Sẵn sàng?
- Tôi còn không tăng tốc trên cao tốc.
521
00:25:08,465 --> 00:25:09,549
Rồi, đi thôi.
522
00:25:10,675 --> 00:25:11,510
Ôi trời…
523
00:25:14,095 --> 00:25:16,598
- Chúa ơi.
- Anh có thể xem tốc độ trên đó.
524
00:25:16,681 --> 00:25:17,557
Tôi không muốn xem.
525
00:25:31,404 --> 00:25:35,450
Tôi đã buồn nôn suốt 24 tiếng sau đó.
526
00:25:36,243 --> 00:25:37,369
Thật kinh hoàng.
527
00:25:37,911 --> 00:25:42,832
Không chỉ vì lực G còn hơn cả tên lửa,
528
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
mà còn là phanh gấp,
529
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
tiếng rít bánh, ôm cua, quay lại,
530
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
lại là lực G,
531
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
đạp phanh,
532
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
ôm cua bên nọ,
533
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
đạp phanh,
534
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
ôm cua bên này.
535
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
Lên dốc! Xuống dốc!
536
00:25:58,848 --> 00:26:02,102
Giống như gặp nhiều vụ tai nạn xe hơi vậy.
537
00:26:03,353 --> 00:26:05,897
Mọi người à, trò này vui chỗ nào?
538
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Và nhìn Eric kìa.
539
00:26:14,072 --> 00:26:18,868
- Tuyệt gần bằng bánh kẹp ức bò nhỉ?
- Không nên nhắc tôi về đồ ăn lúc này.
540
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
Ô, tôi đến rồi!
541
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Hoan nghênh!
542
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- Khỏe chứ?
- Chào, tôi là Phil.
543
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Mừng đến Võ đường Taco. Edgar.
- Đây là Băng Taco.
544
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
- Phải.
- Tuyệt!
545
00:26:37,596 --> 00:26:40,932
Ẩm thực taco ở Austin rất tuyệt.
546
00:26:41,016 --> 00:26:45,854
Vài thiên tài về bánh taco
547
00:26:45,937 --> 00:26:48,732
đã thành lập một nhóm gọi là Băng Taco.
548
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
Nó được quản lý bởi Edgar và Sara
549
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
tại quán của họ, Nixta Taqueria.
550
00:26:53,903 --> 00:26:58,241
Những người tài giỏi còn lại là
Beto Robledo từ Cuantos Tacos,
551
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero từ La Tunita
552
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
và Xose Velasco từ Discada.
553
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Hai người sắp kết hôn.
554
00:27:05,749 --> 00:27:06,708
- Là…
- Đùa thôi.
555
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
Là bọn tôi. Vừa đính hôn.
556
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
- Chúc mừng.
- Cảm ơn nhiều.
557
00:27:11,004 --> 00:27:14,424
- Và đây là quán của cậu. Nixta!
- Đây là Nixta Taqueria.
558
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Theo nhiều người là quán ngon nhất Austin.
559
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
Họ nói thế. Nhưng đó là do anh quyết định.
560
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Nhưng mấy cậu này cũng làm taco ngon?
561
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
- Đúng vậy.
- Băng Taco.
562
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Nhưng cho tôi hỏi. Ai là bố già?
563
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Anh này đây.
564
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- Đúng không? Vì cậu khởi đầu?
- Không…
565
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
- Vì cậu cao nhất?
- Nhìn anh ấy đi.
566
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Nếu gặp anh ấy trong hẻm, anh có sợ không?
567
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Cậu ấy trông như gã khổng lồ hiền lành.
- Phải.
568
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
Khác cậu này. Trông rất dữ.
569
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
- Jerry là đại ca.
- Sát nhân thầm lặng.
570
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- Jerry là đại ca?
- Ừ.
571
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Còn đây là Joe Pesci.
- Joe Pesci đấy.
572
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
Vẻ ngoài, cách nói y hệt.
573
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
Còn cô vai gì? Bắt họ theo khuôn khép?
574
00:27:49,459 --> 00:27:52,879
- Phải. Cô ấy là đầu não của hội.
- Và vẻ đẹp.
575
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
- Salucita!
- Salucita!
576
00:27:54,923 --> 00:27:56,424
Tôi đang uống gì đây?
577
00:27:56,508 --> 00:27:59,761
Đó là Agua Fresca với dứa và dâu tây.
578
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
- Ngon quá.
- Vâng.
579
00:28:02,847 --> 00:28:04,933
Rồi, bắt đầu với món đầu tiên.
580
00:28:05,016 --> 00:28:06,559
Món này của quán bọn tôi.
581
00:28:06,643 --> 00:28:09,187
- Đây là taco carnitas vịt.
- Hả?
582
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Carnitas vịt.
583
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Vâng.
- Thôi đi. Ăn đây.
584
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Tuyệt!
585
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Ôi, Chúa ơi.
586
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Một trong những món vịt ngon nhất
587
00:28:17,987 --> 00:28:20,407
lại nằm trong chiếc bánh taco lộng lẫy.
588
00:28:20,949 --> 00:28:24,411
Có bao nhiêu phần Texas trong này?
589
00:28:25,161 --> 00:28:27,247
Với bọn tôi, Tex-Mex là thứ
590
00:28:27,831 --> 00:28:30,250
mà chúng tôi phải cố tránh xa. Từ đó…
591
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
Là từ Mỹ hóa, phải không?
592
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- Đúng vậy.
- Cậu muốn là nguyên bản.
593
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
Nguyên bản một cách không nguyên bản.
594
00:28:36,131 --> 00:28:41,052
Bọn tôi đều là người Mỹ.
Nhưng bọn tôi cũng là người Mexico.
595
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
- Ừ.
- Nên bọn tôi đang cố tỏ lòng kính trọng.
596
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Bắt đầu nào. Giới thiệu cho tôi đi.
597
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
Đây là taco discada,
598
00:28:47,892 --> 00:28:50,353
gồm thịt bò, thịt heo và rau củ,
599
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
được chiên ở nhiệt độ thấp
bốn đến sáu tiếng.
600
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
- Thật sao?
- Ừ.
601
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
Đây là công thức bố tôi làm
khoảng 20 năm trước.
602
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Thật phi thường.
603
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Cảm ơn.
- Phải.
604
00:28:59,946 --> 00:29:04,409
Nhưng với khán giả, họ không thể đến đây
và thử hết taco của mọi người.
605
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Có thể chứ.
Bọn tôi đều ở trong vòng tám cây số.
606
00:29:07,579 --> 00:29:09,664
Thế à? Vậy đi lê la quá tiện rồi.
607
00:29:10,874 --> 00:29:11,750
Của ai đây?
608
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- Là của Jerry.
- Tới lượt cậu.
609
00:29:14,377 --> 00:29:15,879
- Đặc sản của tôi.
- Ừ!
610
00:29:15,962 --> 00:29:18,131
Đây là birria quesotaco.
611
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
Taco birria! Thôi nào.
612
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Thường sẽ là thịt dê hoặc cừu.
613
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Vì là Texas nên bọn tôi dùng ức bò.
- Ức bò?
614
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Hãy nhìn cái taco birria này
với queso giòn rụm
615
00:29:28,475 --> 00:29:29,642
và bạn chấm nó vào…
616
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
Ôi trời. Lại một món tuyệt vời nữa.
617
00:29:37,066 --> 00:29:41,863
Cuối cùng, bố già Beto kết liễu tôi
với lời đề nghị mà tôi không thể từ chối.
618
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
- Màn kết lớn.
- Tôi làm taco kiểu Thành phố Mexico.
619
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
Đây là campechana
620
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
kết hợp từ suadero và longaniza.
621
00:29:49,037 --> 00:29:53,249
Suadero làm từ ức bò và longaniza
làm từ xúc xích chorizo Mexico.
622
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Lại một món ngon nữa!
623
00:29:57,629 --> 00:30:01,633
Nếu có bánh taco đại diện cho anh,
nó sẽ như thế nào? Có gì trong đó?
624
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Chưa ai hỏi tôi như vậy cả.
625
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Tôi nghĩ là thịt gà.
626
00:30:06,387 --> 00:30:07,555
Được rồi.
627
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Nhưng ngon hơn thịt gà là thịt vịt.
628
00:30:10,475 --> 00:30:12,811
Và ngon hơn thịt vịt là thịt ngỗng.
629
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
- Ôi!
- Taco ngỗng!
630
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Cậu nghĩ cậu làm được?
631
00:30:17,190 --> 00:30:19,234
Thử thách! Tôi sẽ quay lại
632
00:30:19,317 --> 00:30:21,820
khi cậu bán taco ngỗng.
Đó là taco của tôi.
633
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
Được rồi, taco ngỗng.
634
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
Tôi nhập bọn rồi!
Ta có phải cắt máu ăn thề không?
635
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
Có! Làm thôi.
636
00:30:29,410 --> 00:30:31,037
Ở ĐÂY CÓ ĐỒ ĂN NGON
637
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
TEQUILA RẤT ĐÁNG THỬ
638
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
BỐT HÔN
639
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Bạn mới của tôi, Evan LeRoy
640
00:31:20,795 --> 00:31:24,048
từ LeRoy và Lewis
giới thiệu tôi với bạn của cậu ấy,
641
00:31:24,132 --> 00:31:25,049
Jazz Mills.
642
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Tôi thích bữa trưa miễn phí.
643
00:31:26,593 --> 00:31:28,261
Jazz cùng với bạn mình
644
00:31:28,344 --> 00:31:30,054
là Carrie Fussell Bickley
645
00:31:30,138 --> 00:31:34,851
bắt đầu Bữa trưa Miễn phí để giúp
phát bữa ăn cho người vô gia cư ở Austin.
646
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- Chào!
- Quý cô này là ai?
647
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Tôi là Carrie.
- Và quý cô này! Chào.
648
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- Sao rồi?
- Phil.
649
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Carrie.
- Chào. Khỏe chứ?
650
00:31:42,483 --> 00:31:43,985
Chào. Nnedi. Hân hạnh.
651
00:31:44,569 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie và Nnedi Agbaroji
đều là nghệ sĩ biểu diễn
652
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
dòng nhạc indie phát triển mạnh ở Austin.
653
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Nhưng COVID buộc hủy biểu diễn trực tiếp,
654
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz và Carrie nấu đồ ăn để phát từ thiện,
655
00:31:56,205 --> 00:31:58,791
ban đầu làm lẻ tẻ, sau đó kết hợp
656
00:31:58,875 --> 00:32:01,961
giúp nấu đồ ăn
cho người ở trại vô gia cư địa phương
657
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
gọi là Trại Esperanza.
658
00:32:04,255 --> 00:32:06,007
Nnedi tham gia vào năm 2021.
659
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
Trong túi đồ ăn trưa có gì?
660
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Được rồi, bữa tối nay,
bọn tôi sẽ phát bánh kẹp thịt nướng.
661
00:32:12,013 --> 00:32:13,681
- Ừ.
- Luôn là trái cây tươi.
662
00:32:13,765 --> 00:32:17,727
Trái cây tươi là món
được yêu cầu và tìm kiếm nhiều nhất.
663
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
Điều quan trọng nhất
664
00:32:19,270 --> 00:32:22,982
khi cung cấp dịch vụ
cho bất kỳ ai có nhu cầu là phải đều đặn.
665
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
Cho nên khi biết về Trại Esperanza,
666
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
từ lúc đó, về cơ bản
thì bọn tôi cam kết sẽ chỉ đến trại đó
667
00:32:32,617 --> 00:32:35,495
để mọi người ở đó tin tưởng bọn tôi
668
00:32:35,578 --> 00:32:37,497
và tin rằng bọn tôi sẽ quay lại.
669
00:32:37,580 --> 00:32:38,665
- Chào.
- Hân hạnh.
670
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Tôi cũng vậy.
671
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
Tôi muốn đảm bảo
là bọn tôi không hứa hẹn quá mức,
672
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
bọn tôi không cố gắng đối mặt
với cuộc khủng hoảng vô gia cư ở Austin,
673
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
mà bọn tôi
chỉ thực sự tận tâm với nhóm người này,
674
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
và khi có thể mở rộng, bọn tôi sẽ làm.
675
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Các cô hệt như những vị thánh.
676
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
Chuyện đó thì không chắc.
677
00:33:05,149 --> 00:33:07,193
Tôi thực sự muốn suy nghĩ về việc
678
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
ai có thể giúp
và ai có khả năng giúp thay đổi
679
00:33:10,363 --> 00:33:13,533
vì tôi nghĩ điều quan trọng
680
00:33:13,616 --> 00:33:15,201
là cộng đồng hiểu rằng
681
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
bọn tôi không có năng lực đặc biệt gì.
Bọn tôi không phải nhân viên xã hội.
682
00:33:20,039 --> 00:33:24,836
Bọn tôi chỉ là những nghệ sĩ
có thể đặt ra đủ câu hỏi
683
00:33:24,919 --> 00:33:26,379
và dựa vào bạn bè.
684
00:33:27,797 --> 00:33:31,467
Tôi muốn mọi người biết
họ thích ý tưởng này không. Có web chứ?
685
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Có. Là www.freelunchatx.com.
686
00:33:38,558 --> 00:33:39,434
Ting!
687
00:33:40,893 --> 00:33:45,148
Đây là một ví dụ hoàn hảo về sự sáng tạo
mà bạn tìm thấy ở thành phố này.
688
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
Ta đang nói về sự đa văn hóa.
689
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Nhà hàng này tên là Kemuri Tatsu-Ya.
690
00:33:51,654 --> 00:33:53,990
Một trong mấy nơi tôi thích nhất ở đây.
691
00:33:54,073 --> 00:33:56,951
Đi cùng tôi hôm nay là Jane Ko,
692
00:33:57,035 --> 00:34:00,371
một blogger ẩm thực xuất sắc ở Austin.
693
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
Cô ấy biết rất nhiều về ẩm thực.
694
00:34:02,582 --> 00:34:06,794
Đây là nơi anh có thể
tìm thấy đồng thời nét Nhật và Texas.
695
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Tôi thích sự pha trộn.
696
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Sự kết hợp đó là hiển nhiên
697
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
của Bếp trưởng Tatsu Aikawa
sinh ra ở Tokyo và lớn lên ở Texas.
698
00:34:13,259 --> 00:34:14,135
Được rồi.
699
00:34:14,218 --> 00:34:15,762
Ta có tsukune gà.
700
00:34:15,845 --> 00:34:19,015
Mọi người sẽ cần đánh đều xiên que
701
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
vào lòng đỏ trứng và chấm.
702
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Đó là da gà giòn.
- Sẵn sàng chưa?
703
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
- Rồi. Bắt đầu.
- Rồi.
704
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Ta đánh tan lòng đỏ. Ồ, cô giỏi thật.
705
00:34:27,148 --> 00:34:30,860
Cô đang đánh tan nó.
Cô đang làm bánh mì nướng kiểu Pháp.
706
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Và chấm.
707
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
Rồi lăn đều.
708
00:34:41,579 --> 00:34:44,415
Cậu ấy kiểu rất nghịch…
Hẳn cậu ấy thích trẻ con.
709
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
Cậu có con chứ?
710
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Ừ, tôi vừa có đứa con trai.
711
00:34:49,337 --> 00:34:51,422
- Mazel tov! Chúc mừng.
- Cảm ơn.
712
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
Tôi nghĩ con trai cậu sẽ thích món này.
713
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
Tôi thực sự địu nó lên người
714
00:34:56,636 --> 00:34:59,597
và để nó úp mặt vào ngực tôi
khi tôi nấu ăn ở nhà.
715
00:34:59,680 --> 00:35:01,682
- Nó bao nhiêu tuổi?
- Bốn tháng.
716
00:35:01,766 --> 00:35:05,019
- Anh đưa nó đến đây và làm thế à?
- Không phải. Ở nhà.
717
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Cẩn thận đấy.
718
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Jane, tôi thích Instagram của cô.
719
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
"Hương vị của Koko".
720
00:35:12,735 --> 00:35:14,612
- Ko là họ của cô nhỉ?
- Phải.
721
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
Và cô là người có ảnh hưởng,
722
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
nhưng tôi thích việc
cô dùng sức ảnh hưởng cho mục đích tốt.
723
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
Tôi đã đọc hết về Hundred for Hospitality.
724
00:35:23,788 --> 00:35:25,289
Cô giới thiệu về nó đi.
725
00:35:25,373 --> 00:35:28,084
À, như anh biết đấy,
đại dịch COVID-19 bùng nổ,
726
00:35:28,167 --> 00:35:30,128
là một phần của ngành nhà hàng,
727
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
thật đau lòng vào ngày Austin bị đóng cửa.
728
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
Và đã có hơn 100 chủ nhà hàng
729
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
gọi cho tôi nói:
"Ở đây đóng cửa rồi. Phải làm gì đây?"
730
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Tôi bắt đầu gây quỹ
và dùng nó để bắt đầu mua đồ ăn
731
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- từ các nhà hàng để giúp họ mở cửa lại.
- Ừ.
732
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Tôi tặng bữa ăn cho nhân viên dịch vụ
bị sa thải hoặc cho tạm nghỉ.
733
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
Đây là điều tôi thích về ngành của cô.
734
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
Người mê ăn uống luôn rộng rãi,
yêu thương và cho đi nhiều nhất.
735
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
Ngành nhà hàng và dịch vụ
là xương sống của nền kinh tế thành phố.
736
00:36:02,118 --> 00:36:04,453
Ừ. Tôi không muốn
sống trong thế giới thiếu nó.
737
00:36:05,121 --> 00:36:08,374
Tôi cũng không muốn
sống trong thế giới không có món
738
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
đậu phụ nhồi ức bò phô mai
của Bếp trưởng Tatsu.
739
00:36:13,087 --> 00:36:15,339
Cơ bản là Hot Pockets cho người lớn.
740
00:36:16,340 --> 00:36:19,468
- Nhưng cao cấp hơn.
- Tôi nghĩ ra nó lúc đêm muộn.
741
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
Nó ra đời nhờ suy nghĩ
hay nhờ rượu lúc đêm muộn?
742
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Có thể là cả hai.
743
00:36:26,642 --> 00:36:27,602
Chào mọi người.
744
00:36:29,061 --> 00:36:31,606
- Ô!
- Ôi, Chúa ơi.
745
00:36:31,689 --> 00:36:33,065
Một món khá thú vị:
746
00:36:33,691 --> 00:36:35,443
"Hộp bento ức bò".
747
00:36:36,444 --> 00:36:37,862
Ôi trời.
748
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
Đây là ức bò
749
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
và nó có tỏi được hun khói cùng với mỡ bò.
750
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Ta có rau, dưa chua và rong biển khô.
751
00:36:46,579 --> 00:36:49,081
Kiểu "tự tay cuộn và vui vẻ".
752
00:36:49,165 --> 00:36:50,958
Chúc ngon miệng! Cảm ơn.
753
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Ôi, Chúa ơi, nó rất là…
- Nặng.
754
00:36:53,085 --> 00:36:54,295
Tôi suýt làm rơi nó.
755
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- Anh có từng…
- Chưa ăn gì giống vầy.
756
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- Ăn rong biển khô cuộn ức bò Texas?
- Chưa, hào hứng quá.
757
00:37:01,510 --> 00:37:03,429
Có lẽ cô muốn cắt nó ra làm đôi?
758
00:37:03,512 --> 00:37:04,639
Nó quá to.
759
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
- Cứ ăn, sợ gì.
- Cô ăn luôn à?
760
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Tôi sẽ ăn.
761
00:37:08,476 --> 00:37:11,103
- Nó to bằng… Vừa khít luôn.
- Tự hào quá.
762
00:37:11,687 --> 00:37:15,316
Rồi, cô sao thì tôi vậy.
Không thể cuộn như bình thường.
763
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
- Nó quá to.
- Giống taco hơn.
764
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- To đùng.
- Cụng.
765
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Cụng.
766
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
Ồ, đây có phải Paul Reubens không?
767
00:37:34,001 --> 00:37:36,087
- Phil, đang gọi video đấy.
- Chào!
768
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
Nhìn có sáng quá không?
769
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Tôi nghiêm túc một giây được không?
770
00:37:45,221 --> 00:37:46,430
Ai biết. Được không?
771
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
Nói đi, nghiêm túc đi.
772
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
Tôi vẫn nghĩ thành tựu của anh,
773
00:37:54,480 --> 00:37:56,732
nhân vật của anh,
774
00:37:57,858 --> 00:37:58,693
Pee-wee,
775
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
là một trong những
sáng tạo vĩ đại nhất lịch sử hài kịch.
776
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Tôi muốn nói thế khi gọi cho anh.
777
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Chà, giá mà cậu nói thế
trong mấy chương trình đặc biệt của CNN.
778
00:38:14,208 --> 00:38:16,585
Theo tôi biết thì cậu sẽ gọi cho tôi
779
00:38:16,669 --> 00:38:19,213
và tôi sẽ kể vài chuyện cười
780
00:38:19,714 --> 00:38:20,965
để tri ân bố cậu,
781
00:38:21,048 --> 00:38:23,926
người tôi rất yêu mà quý mến, và…
782
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
Tôi rất vinh dự được làm
bất kỳ chuyện gì liên quan đến ông ấy.
783
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
Nhưng tôi muốn nói là
ban đầu Pee-wee Herman được tạo ra
784
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
vì tôi không thể nhớ chuyện cười.
785
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
Sự nghiệp của tôi với vai đó,
786
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
có rất nhiều động tác và chi tiết về…
Tôi bắt đầu kể chuyện cười
787
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
rồi đột nhiên: "Khoan. Mình quên mất rồi".
788
00:38:46,198 --> 00:38:50,411
Tôi đã nói với cậu việc này
khi cậu nhờ tôi kể chuyện cười
789
00:38:50,494 --> 00:38:53,998
và cậu nói: "Anh có thể
viết ra tờ giấy rồi kể chuyện".
790
00:38:54,081 --> 00:38:56,292
- Đúng vậy.
- Và tôi đã viết rồi đây…
791
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
- Ừ.
- Tôi sẽ đọc nó.
792
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Được rồi. Đã đến lúc
kể chuyện cười cho Max.
793
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- Và tôi nghĩ Max sẽ thích mấy chuyện này.
- Ừ.
794
00:39:06,969 --> 00:39:08,471
- Rồi.
- Max thích anh mà.
795
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Tôi sẽ đọc cái này trước
vì đây là một câu chuyện kinh điển.
796
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
Và nó cũng có chút hơi thở Do Thái.
797
00:39:22,443 --> 00:39:23,319
Thật mới lạ.
798
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
Làm sao để bánh mì vòng không chạy mất?
799
00:39:28,657 --> 00:39:29,492
Làm sao?
800
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
Bỏ lox lên bánh.
801
00:39:44,965 --> 00:39:47,051
Thôi nào, Phil. Cậu phải thừa nhận…
802
00:39:48,219 --> 00:39:49,053
Thật đáng yêu.
803
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Kinh điển. Được rồi.
804
00:39:51,222 --> 00:39:53,933
Helvetica và Times New Roman
805
00:39:54,016 --> 00:39:55,351
bước vào một quán bar.
806
00:39:56,143 --> 00:39:59,688
"Đi ra!" Người pha chế la.
"Ở đây không tiếp kiểu các người".
807
00:40:05,236 --> 00:40:06,779
Thôi nào. Phil.
808
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Tôi ước gì Pee-wee vẫn còn
để anh có thể diễn như này,
809
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
vì mấy miếng hài rất hợp với Pee-wee.
810
00:40:13,285 --> 00:40:15,204
Rồi, cái này cũng rất mắc cười.
811
00:40:15,704 --> 00:40:17,164
Cậu có thể đánh giá.
812
00:40:17,248 --> 00:40:19,625
Một con gấu bước vào quán bar và nói:
813
00:40:20,126 --> 00:40:22,420
"Cho tôi một ly whiskey và…
814
00:40:26,549 --> 00:40:27,383
cola".
815
00:40:28,968 --> 00:40:33,013
"Sao bàn chân to thế?" Người pha chế nói.
"Tôi bẩm sinh như thế".
816
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Một chuyện Do Thái khác.
- Tốt!
817
00:40:40,312 --> 00:40:44,150
Bloomberg, trong chuyến công tác,
thấy mình dùng toilet công cộng.
818
00:40:44,650 --> 00:40:45,985
Chuyện cười về toilet.
819
00:40:46,819 --> 00:40:50,865
Anh ta vừa mới cảm thấy thoải mái
thì nhận ra cuộn giấy vệ sinh
820
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
đã hết.
821
00:40:53,325 --> 00:40:56,412
Anh ta bèn gọi buồng kế bên.
"Xin lỗi! Bạn ơi.
822
00:40:57,246 --> 00:40:59,165
Trong đó có giấy vệ sinh không?"
823
00:41:00,374 --> 00:41:03,878
"Không, tôi e là
trong này không có. Xin lỗi".
824
00:41:05,379 --> 00:41:08,757
Bloomberg dừng một chốc.
"Nghe này, anh có mang theo báo
825
00:41:08,841 --> 00:41:10,009
hay tạp chí không?"
826
00:41:10,968 --> 00:41:12,219
"Rất tiếc, không có".
827
00:41:13,554 --> 00:41:17,516
Anh ta dừng lần nữa rồi nói:
"Còn đổi hai tờ năm đô lấy tờ mười đô?"
828
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Hết rồi à?
829
00:41:29,403 --> 00:41:30,946
- Chuyện giấy vệ sinh, ừ.
- Phải.
830
00:41:31,030 --> 00:41:34,158
Luôn kết thúc với toilet.
Đây là việc đương nhiên.
831
00:41:34,658 --> 00:41:35,493
Chắc chắn rồi.
832
00:41:35,576 --> 00:41:38,829
Ồ! Paul, cảm ơn hôm nay anh đã kể chuyện.
833
00:41:38,913 --> 00:41:41,624
Cuốn này vừa ra mắt
và anh sẽ nhận được một bản
834
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
Hành trình ẩm thực của Phil: Nhật ký. Đây.
835
00:41:45,961 --> 00:41:48,005
Sao họ không để cậu lên trang bìa?
836
00:41:48,088 --> 00:41:49,465
Chứ anh nghĩ đây là ai?
837
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Chịu. Tại chói à?
838
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
Gì vậy? Không biết. Có phải là tại
chỉnh sửa ảnh nhiều quá không?
839
00:41:56,972 --> 00:41:57,890
Tôi không biết.
840
00:41:58,724 --> 00:42:01,143
- Nhìn không giống cậu lắm.
- Thật sao?
841
00:42:02,144 --> 00:42:03,854
Ừ. Nhưng là theo hướng tốt.
842
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Anh là một trong số người tôi mến nhất.
843
00:42:10,110 --> 00:42:12,655
Tôi biết khi nào cậu đuổi khéo tôi đi đấy.
844
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Tôi đã bị đuổi khéo bởi nhiều người…
845
00:42:16,033 --> 00:42:17,660
Nhiều người tầm cỡ hơn tôi.
846
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Ừ, chả muốn nói tới.
847
00:42:20,829 --> 00:42:23,332
Một lần nữa, Phil, tôi rất yêu bố cậu.
848
00:42:23,415 --> 00:42:24,291
Tôi…
849
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
Tôi rất vui
khi được tham gia chương trình và…
850
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
Tôi sẽ gửi hóa đơn cho cậu
hay Netflix hay làm sao để tôi…
851
00:42:33,676 --> 00:42:36,220
Ừ. Tôi muốn anh gửi cho Ted Sarandos.
852
00:42:36,303 --> 00:42:38,639
Yêu cầu gì cũng được. Cậu ấy rất tử tế.
853
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
- Tôi biết Ted rất rõ.
- Tuyệt.
854
00:42:41,559 --> 00:42:43,435
- Anh đã…
- Ted, đến đây!
855
00:42:44,144 --> 00:42:46,230
Anh đã đóng phim cho Netflix.
856
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Màn kịch câm của anh
vẫn tuyệt như mọi khi.
857
00:42:52,278 --> 00:42:53,612
Câu đùa cũ đó sao nhỉ?
858
00:42:54,113 --> 00:42:56,740
"Marilyn, lấy con gà ra khỏi ghế đi.
859
00:42:57,283 --> 00:42:58,867
Đừng lo, ta sẽ ăn cá ngừ".
860
00:43:03,622 --> 00:43:05,165
Mọi người à, Paul Reubens.
861
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
Yêu anh, Paul!
862
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Được rồi, cậu có vẻ rất bận.
863
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Cảm ơn.
864
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
- Yêu anh. Tạm biệt.
- Tạm biệt!
865
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Được rồi, ta phải đến một nơi nữa.
866
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Giáp với Austin
có một nhà hàng rất nổi tiếng.
867
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Đó là Salt Lick Barbecue.
868
00:43:31,609 --> 00:43:32,651
Chà!
869
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- Chào mọi người!
- Chào!
870
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Xem ai này.
Nhìn tất cả họ đi. Sawyer và Evan,
871
00:43:38,824 --> 00:43:39,825
Emily và Caitlin.
872
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, tay lái xe tốc độ.
873
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Lát nữa tôi muốn
đưa cậu về nhà bằng xe đạp.
874
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
875
00:43:46,290 --> 00:43:47,374
Băng Taco của tôi.
876
00:43:47,458 --> 00:43:48,667
Tôi nhập băng rồi!
877
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Hướng dẫn viên Daniel.
878
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Fermin.
879
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy và Arjav.
880
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- Khỏe chứ? Chào!
- Chào.
881
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Họ thật dễ thương khi đến đây vì tôi.
882
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Phải là vì tôi không?
883
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
Cảnh tượng đẹp nhỉ?
884
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
Ôi, Chúa ơi!
885
00:44:03,641 --> 00:44:05,017
Thích cái hào này chứ?
886
00:44:05,100 --> 00:44:07,645
Nó không phải thứ ta muốn ở tiệc nướng ư?
887
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Như trở lại làm người tiền sử,
ngồi quanh đống lửa
888
00:44:11,523 --> 00:44:13,734
và trên vỉ là những con thú săn được.
889
00:44:14,526 --> 00:44:15,778
Đây chính là Texas.
890
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Đây là Scott Roberts.
Anh là cháu trai của người chủ gốc.
891
00:44:20,157 --> 00:44:21,825
- Mọi người!
- Thịt kìa.
892
00:44:25,871 --> 00:44:27,790
- Trời.
- Đó là caramen hóa.
893
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Thử đi. Nó nặng lắm.
894
00:44:31,001 --> 00:44:33,921
Tôi không giỏi lau sàn.
Nhưng lau nhà kiểu này
895
00:44:34,004 --> 00:44:35,172
có lẽ tôi làm được.
896
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Trời, nóng quá đi mất.
897
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Mọi người tiếp đãi nồng hậu,
898
00:44:39,968 --> 00:44:42,888
nấu cho tôi cả tuần.
Ít ra tôi phải làm thế này.
899
00:44:43,389 --> 00:44:46,475
Nhìn đi, tôi như đầu bếp,
mà chỉ biết phết nước thịt.
900
00:44:47,142 --> 00:44:48,769
Vui quá. Tôi thích quất nó.
901
00:44:48,852 --> 00:44:52,398
Thật ra, Richard, lại đây.
Tôi muốn quất Richard một cái.
902
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
Chúng ta ăn nhé?
903
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
Tôi như Kẻ Thổi Tiêu xứ Hamelin.
904
00:44:57,444 --> 00:44:59,279
Bắt đầu chè chén thôi.
905
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Ôi trời.
906
00:45:04,576 --> 00:45:05,744
Tuyệt quá.
907
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Nào. Ngồi vào bàn đi.
908
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Ức bò thái khúc.
Ta có sườn lưng heo, thịt bò.
909
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Tôi muốn miếng nhỏ thôi.
910
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Tuyệt vời.
911
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Mọi món ở đây
912
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
đều dựa trên công thức
được truyền từ đời này sang đời khác.
913
00:45:22,928 --> 00:45:27,725
Sườn bò rừng. Sườn heo.
Những miếng sườn ngon nhất tôi từng ăn.
914
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Thịt gà tuyệt đỉnh.
915
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
Gà tây.
916
00:45:32,104 --> 00:45:37,151
Mọi thứ đều tuyệt. Và điều tuyệt nhất:
những người bạn mà tôi quen ở bàn này.
917
00:45:37,776 --> 00:45:40,988
Kể tôi nghe về Austin.
Giờ nó có khác so với lần trước?
918
00:45:41,071 --> 00:45:42,781
Ừ. Phát triển rất nhiều, nhỉ?
919
00:45:43,365 --> 00:45:47,119
Gần như… Theo mọi người thấy
thì có phát triển quá nhiều không?
920
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
Vừa đủ? Không biết. Cũng có thể.
921
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Hiện tại rất lý tưởng.
922
00:45:50,622 --> 00:45:52,583
- Phải.
- Nhưng ngày càng khó hơn.
923
00:45:53,208 --> 00:45:56,211
Tôi sinh trưởng ở đây
và sống ở Bắc Austin gần như cả đời.
924
00:45:56,295 --> 00:45:59,506
Tôi lái xuống Nam Austin
cho mười phút thăm gia đình.
925
00:45:59,590 --> 00:46:01,717
Còn giờ chỉ mất một tiếng để đến đó.
926
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Tôi lớn lên ở đây
927
00:46:03,135 --> 00:46:07,222
khi chỉ có hai rạp chiếu phim,
một nhà hàng Trung Quốc.
928
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- Và giờ ở đây có…
- "Và chúng ta thích nó!"
929
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Phải.
930
00:46:13,353 --> 00:46:16,023
Giờ ở đây rất phong phú,
đầy những thứ mới mẻ.
931
00:46:16,106 --> 00:46:19,234
- Thật tuyệt vời.
- Anh hài lòng với sự phát triển?
932
00:46:19,818 --> 00:46:24,281
Tôi hài lòng với sự phát triển.
Thật tuyệt khi có những cơ hội mới.
933
00:46:24,364 --> 00:46:26,074
- Phải.
- Những con người mới.
934
00:46:26,158 --> 00:46:27,868
- Phải.
- Thật tuyệt vời.
935
00:46:29,828 --> 00:46:34,208
Austin là thành phố phát triển nhanh
cố duy trì nét hấp dẫn bình dị của nó.
936
00:46:34,291 --> 00:46:37,920
Và nhờ những người này,
họ khá thành công trong việc đó.
937
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
Nét độc đáo của họ là điều
khiến nơi này thú vị, quyến rũ,
938
00:46:41,548 --> 00:46:44,176
và không thể thiếu
với Texas và hơn thế nữa.
939
00:46:45,135 --> 00:46:47,846
Ở đây họ có câu: "Giữ cho Austin kỳ lạ".
940
00:46:48,639 --> 00:46:51,767
Nếu thế này là kỳ lạ
thì tôi nghĩ tôi cũng muốn kỳ lạ.
941
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
Bạn của tôi ơi! Cảm ơn.
942
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
Đây chính là ý nghĩa
của "lòng hiếu khách của Texas" nhỉ?
943
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Cả tuần nay mọi người làm tôi rất vui.
Thật vui được gặp gỡ mọi người.
944
00:47:02,611 --> 00:47:05,322
Tôi yêu bạn bè của tôi
lẫn những người bạn mới.
945
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Cạn ly vì mọi người, và Austin,
và Texas, và Mỹ, và cả thế giới.
946
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Cạn ly.
947
00:47:13,956 --> 00:47:16,959
KẺ MÊ THỊT NƯỚNG QUÁI ĐẢN
948
00:47:17,835 --> 00:47:20,045
- Rồi, tạm biệt mọi người!
- Tạm biệt!
949
00:47:36,645 --> 00:47:40,899
TIẾN LÊN, PHIL
950
00:48:25,569 --> 00:48:30,574
Biên dịch: Annie Kim