1 00:00:06,881 --> 00:00:09,467 LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Họ có làn đường dành cho xe đạp ở Austin. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,352 Tôi thích đạp xe đi lòng vòng. 4 00:00:19,436 --> 00:00:24,065 Cũng phải nói với bạn rằng thường thì điểm dừng đầu tiên của tôi từ sân bay 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 là Torchy's. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,902 Tôi không biết tại sao. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,405 Tôi nghĩ là vì nó rất ngon. 8 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 - Mừng đến Torchy's. Sao rồi? - Luôn là điểm đến đầu tiên. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,660 - Khỏe chứ? - Tốt. 10 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Rồi. Migas. Buổi sáng mà. - Migas, chắc rồi. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Mr. Orange, cá hồi. - Có ngay. 12 00:00:41,624 --> 00:00:43,960 Và khán giả nên thấy Green Chile Queso. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,587 Không thể đến mà không ăn. 14 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Cảm ơn. - Vâng. 15 00:00:46,671 --> 00:00:49,215 - Đến giờ queso. - Thời gian tôi thích! 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 - Đó là xốt. - Cảm ơn. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 Nếu đến Texas, bạn sẽ cần một ít xốt queso. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - Taco của tôi! - Đúng vậy! 19 00:01:00,643 --> 00:01:05,065 Đây là taco Texas. Bạn có thể cảm nhận được Texas. 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 Mà tôi chưa từng ăn như này. 21 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 Thật kinh tởm hay đó là câu trả lời? 22 00:01:22,248 --> 00:01:24,000 Chuyển sang bữa trưa nào. 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Đây không phải Mexico chính gốc. 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Đây là ẩm thực Tex-Mex. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Ai muốn ăn taco nào? 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,557 - Em muốn một miếng. - Ngon lắm. 27 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 Ôi trời. Không! 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,190 Này. Này! 29 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Đợi đã. 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,823 Này, ba ngón tay của tôi mất tiêu rồi. 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 Du ngoạn muôn nơi Biển cả và đất liền 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Cố gắng tìm hiểu 34 00:02:09,504 --> 00:02:13,424 Nghệ thuật của mì ống, thịt lợn Thịt gà và thịt cừu 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 Anh ấy sẽ lái xe đến chỗ bạn 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 Anh ấy sẽ bay đến chỗ bạn 37 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 Và nhảy cho bạn xem 39 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Anh ấy sẽ cười với bạn 40 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 Và khóc vì bạn 41 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 Chỉ để đổi lại một điều 42 00:02:26,688 --> 00:02:29,774 Ai đó cho ăn 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,277 Ai đó làm ơn 44 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Ai đó cho Phil ăn 45 00:02:35,780 --> 00:02:39,784 Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 46 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Khi bắt đầu làm cho chương trình này, 47 00:02:47,250 --> 00:02:50,503 tôi đã gặp người đứng đầu Travel Channel, và anh ấy nói: 48 00:02:50,587 --> 00:02:54,674 "Bọn tôi làm nghiên cứu và thấy khán giả không thực sự thích du lịch". 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 Và khi tôi đang ra cửa, anh ấy nói: "Mà này, 50 00:02:58,511 --> 00:03:02,557 món duy nhất mà bọn tôi thấy mọi người thích ở Mỹ 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 là thịt nướng". 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,730 Được rồi. Nên bọn tôi đến Food Network và chủ tịch Food Network nói 53 00:03:08,813 --> 00:03:09,898 nó hoàn toàn đúng: 54 00:03:09,981 --> 00:03:12,192 "Bọn tôi đang né mảng thức ăn". 55 00:03:12,859 --> 00:03:17,238 Và khi tôi đang ra cửa, anh ấy nói: "Mà này, món duy nhất người Mỹ thích…" 56 00:03:17,322 --> 00:03:19,282 Tôi bảo: "Để tôi. Là thịt nướng". 57 00:03:20,366 --> 00:03:22,160 Ý chính của câu chuyện này là… 58 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Hỡi đồng bào, nếu các bạn thực sự thích thịt nướng, 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,626 đây là chương trình dành cho các bạn! 60 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Chào mừng đến Austin. 61 00:03:31,669 --> 00:03:32,545 AUSTIN, TAXAS 62 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 Đây là thành phố thú vị nhất. 63 00:03:34,672 --> 00:03:36,466 Ở đây có nhiều tụ điểm âm nhạc 64 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 hơn cả Nashville. 65 00:03:38,343 --> 00:03:42,180 Tôi bất ngờ khi biết thế. Đồ ăn rất ngon. Không chỉ thịt nướng. 66 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 Và trên hết, người dân rất đáng yêu. 67 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 Tôi đã tìm thấy một người Austin hoàn hảo để giúp tôi bắt đầu chuyến đi. 68 00:03:50,939 --> 00:03:53,524 Daniel Vaughn là biên tập viên thịt nướng, 69 00:03:53,608 --> 00:03:55,318 phải, họ có chức danh đó, 70 00:03:55,902 --> 00:03:57,403 ở tạp chí Texas Monthly. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Đây là cậu ấy. Cậu ấy rành lĩnh vực của mình. 72 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 Bọn tôi sẽ đi lượn quán thịt nướng. 73 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 Bắt đầu từ LeRoy và Lewis, 74 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 một xe thịt nướng do hai đối tác Sawyer Lewis và Evan LeRoy làm chủ. 75 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - Đây là xe thịt nướng kiểu mới? - Kiểu mới nhất. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Nhưng đây là trường hợp lò nướng còn lớn hơn cả nhà hàng. 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 - Đúng vậy. - Ừ. 78 00:04:19,509 --> 00:04:22,303 - Nói xem tôi sẽ ăn gì? - Ta phải ăn má bò. 79 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 - Một trong mấy món nổi nhất. - Ừ! 80 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Xúc xích Citra. 81 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 - Xúc xích Hop. - Sẽ rất tuyệt. 82 00:04:27,392 --> 00:04:32,063 Họ làm sườn xông khói mỗi tuần một lần. Nó giống thịt ba chỉ vẫn còn xương sườn. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 - Và không thể đến đây mà không ăn burger. - Burger. 84 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Anh cũng phải ăn súp lơ. 85 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Gọi bác sĩ giúp tôi. Bảo là không chỉ có thịt. 86 00:04:42,115 --> 00:04:42,949 Đúng vậy. 87 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin có nhiều quán thịt nướng nổi tiếng. 88 00:04:45,618 --> 00:04:48,955 Những huyền thoại như Franklin Barbecue 89 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 và La Barbecue. 90 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 Đó là những nơi tuyệt đỉnh. 91 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Hôm nay tôi không đến đó 92 00:04:54,377 --> 00:04:56,921 mà muốn cho các bạn xem những thứ mới. 93 00:04:58,298 --> 00:05:01,009 - Đến giờ thịt nướng rồi! - Đây rồi. 94 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Tất cả thịt đều từ Texas. 95 00:05:04,846 --> 00:05:08,182 Thịt bền vững từ trang trại địa phương do người nuôi. 96 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Chúng ta có ức bò, má bò. Sườn heo xông khói ở ngay bên dưới. 97 00:05:12,228 --> 00:05:15,940 Đó là thịt ba chỉ cỡ lớn nằm trên sườn non 98 00:05:16,024 --> 00:05:18,776 được ướp cả tảng, như thịt heo xông khói. 99 00:05:18,860 --> 00:05:21,779 - Cho khán giả xem nhé? - Hun khói hai lần, tráng xi-rô lá phong. 100 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Hãy xem sườn heo xông khói toàn năng. 101 00:05:27,035 --> 00:05:28,828 Khoan đã, tôi phải… 102 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Tạm biệt mọi người. 103 00:05:35,293 --> 00:05:39,297 Nếu ăn miếng đầu tiên, tôi nên ăn bên này hay bên này? 104 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Đó, ngay đó. - Ngay đó? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Gì cơ? 106 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 Ngon quá xá. 107 00:05:54,062 --> 00:05:56,230 - Gì cơ? - Tôi không có cửa ăn rồi. 108 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 Không. 109 00:05:57,231 --> 00:06:00,109 Còn vài miếng nữa. Anh có thể ăn riêng. 110 00:06:01,444 --> 00:06:02,528 - Được rồi. - Chà! 111 00:06:03,196 --> 00:06:04,697 - Nhìn phía sau đi. - Chà! 112 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 - Chưa hết đâu. - Gì cơ? Chà. 113 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 - Ta có Frito Pie ớt đỏ Texas… - Ừ? 114 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 …với ớt jalapeño hun khói và ngâm chua. 115 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 - Ừ? - Xà lách trộn cải xoăn xốt caesar. 116 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 - Hay đấy. - Đậu pinto chiên nhà làm. 117 00:06:17,960 --> 00:06:21,172 Trời ạ. Não tôi cứ như pháo hoa đang nổ. 118 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 Nhìn cái Frito Pie này. Nhìn đây. 119 00:06:28,971 --> 00:06:31,391 Chỉnh tôi nếu tôi sai, nhưng phần "mới" 120 00:06:31,474 --> 00:06:36,187 trong thịt nướng kiểu mới là sự biến tấu mà hai người áp dụng lên loại hình cũ. 121 00:06:36,270 --> 00:06:39,607 Phải. Ý tưởng là phương pháp nấu ăn cổ điển. 122 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 Thịt nướng là một phương pháp. 123 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Bọn tôi mang đến chút khác biệt cho thực đơn thịt nướng truyền thống ở Texas. 124 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Bọn tôi có xốt riêng. 125 00:06:48,408 --> 00:06:51,119 - Thử xốt thịt nướng củ cải. - Nên chấm gì vào? 126 00:06:51,202 --> 00:06:54,789 Tôi thích nhất là một miếng bánh mì khoai tây với má bò, 127 00:06:54,872 --> 00:06:57,834 một chút kim chi và một ít 128 00:06:57,917 --> 00:06:59,210 xốt thịt nướng. 129 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 - Miếng đó đây. - Ừ. 130 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 - Sao? - To thật. 131 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Má tôi đầy má bò. Thật tuyệt vời! 132 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Và điều đặc biệt về bọn tôi 133 00:07:10,388 --> 00:07:12,932 là bọn tôi thực sự cam kết không lãng phí. 134 00:07:13,015 --> 00:07:16,102 - Nay không phí gì đâu. - Ừ. Mục tiêu của bọn tôi mà. 135 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Cả burger nữa. 136 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - Đến giờ ăn burger rồi. - Chúa ơi. 137 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - Hai lạng burger, hun khói. - Cắt đôi không? 138 00:07:23,067 --> 00:07:25,611 - Tôi muốn khoe trước. - Dưa chua, hành tây. 139 00:07:25,695 --> 00:07:27,238 - Chỉ là… - Trời. 140 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Thánh thần ơi! Richard. - Ôi trời. 141 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Tội Richard. 142 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 Tôi không muốn nói quá, 143 00:07:32,910 --> 00:07:36,456 nhưng nó sẽ thay đổi thế giới quan của anh về burger. 144 00:07:36,539 --> 00:07:37,748 Được nướng hoàn hảo. 145 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Ôi, Richard. 146 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 - Anh thấy sao? - Ôi Chúa ơi. 147 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 Có lớp khét đen nữa. 148 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 - Do nướng trong lò. - Phải, nó có… 149 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Anh biết không? Tôi nhớ có lúc, Daniel, anh nói: 150 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 "Nó làm nhớ về cái burger ở sân sau". 151 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 - Nhỉ? - Đúng vậy. 152 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Như ăn burger anh làm với bạn bè ở sân sau. 153 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 - Ừ, nếu tôi có bạn bè giỏi! - Ừ. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,403 Cậu sành thật. 155 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Tôi biết tìm ở đâu. - Làm sao kiềm chế? 156 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 - Có hộp mang đi. - Kiềm chế thế này. 157 00:08:18,164 --> 00:08:19,207 Burger, tạm biệt. 158 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Ta đang ở đâu? 159 00:08:23,711 --> 00:08:26,005 Ở đây có xe đồ ăn Distant Relatives 160 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 và Meanwhile Brewing. 161 00:08:27,423 --> 00:08:29,509 - Ừ. - Đây là công viên xe đồ ăn. 162 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 Nó gắn liền với một nhà máy bia, 163 00:08:31,677 --> 00:08:32,595 thật tuyệt, vì… 164 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Ta có cái này. 165 00:08:33,596 --> 00:08:34,430 Ta có bia. 166 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Ngon đấy. 167 00:08:39,477 --> 00:08:41,687 Mới vào thì thấy như khu công nghiệp, 168 00:08:41,771 --> 00:08:43,481 nhưng đây là một thiên đường. 169 00:08:43,564 --> 00:08:45,983 - Ừ, nó ẩn mình ở đây. - Hợp với gia đình. 170 00:08:46,943 --> 00:08:49,737 - Rất nhiều chỗ ở Texas. - Phải. Đúng vậy. 171 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 - Ô! - Ồ, chào. 172 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Cậu là Damien. 173 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Được rồi, chào. - Đúng vậy. 174 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Tôi là Phil. 175 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Đây là Damien Brockway. Cậu ấy là đầu bếp người Mỹ gốc Phi, 176 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 người đã kết hợp ảnh hưởng của châu Phi vào món thịt nướng. 177 00:09:06,337 --> 00:09:07,672 - Hân hạnh. - Hân hạnh. 178 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 Ừ. Bắt đầu đi. Anh giới thiệu đi nào. 179 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Ở đây gồm có các món phụ. 180 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Đây là đậu mắt cua và ức bò thái khúc. 181 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Còn đây là đậu phộng hun khói. 182 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Xem TV là tôi phải ăn nó. 183 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Chắc chắn rồi. Củ cải vàng ngâm. 184 00:09:21,686 --> 00:09:23,688 Ta có củ cải nướng mỡ động vật 185 00:09:23,771 --> 00:09:25,773 với xốt bơ sữa cay. 186 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Chà. Tôi sẽ thử đậu mắt cua. 187 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Tôi chưa từng ăn củ cải ở quán thịt nướng. 188 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Chiến nào. 189 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Tôi cũng chưa từng. 190 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 - Chà. - Tôi muốn biết chuyện của cậu. 191 00:09:36,784 --> 00:09:38,869 Tôi bán ở xe đồ ăn đằng đó. 192 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 Cậu lấy tên đó ở đâu? 193 00:09:42,790 --> 00:09:46,210 Họ hàng xa là ngụ ý hay gặp trong văn hóa người Mỹ gốc Phi. 194 00:09:46,294 --> 00:09:51,173 Nó nói lên mối liên hệ với lục địa châu Phi. 195 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Ừ. - Và nguồn gốc dân tộc của bọn tôi. 196 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Một số gia vị và nguyên liệu anh thấy ở đây 197 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 gồm có cải rổ, đậu mắt cua, gia vị như ngũ cốc thiên đường. 198 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 - Ừ. - Đó là những thành phần bọn tôi sử dụng. 199 00:10:04,562 --> 00:10:07,064 Phần người Mỹ gốc Phi hiện đại trong đó là 200 00:10:07,148 --> 00:10:10,401 bọn tôi đang sáng tạo trong câu chuyện văn hóa của mình… 201 00:10:10,484 --> 00:10:13,571 Nhưng cậu lấy nguyên liệu và gia vị từ quê hương? 202 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Tất nhiên, cũng như truyền thống ở Mỹ 203 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 từ nhiều khu vực khác nhau. 204 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 Phải. Nên xốt thịt nướng khác hẳn với xốt mà ta ăn ở hầu hết các nơi khác. 205 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Phải. Có gì trong đó? 206 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Điều đặc biệt mà bọn tôi làm 207 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 là tất cả thịt được kết hợp với một loại nước xốt riêng. 208 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Ngay cả nước xốt cũng tuyệt vời và độc đáo. 209 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Bơ mù tạt hun khói. 210 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Vậy đây là gà xốt thịt nướng. 211 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 Ừ, đây là gà xốt thịt nướng… 212 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 Mọi người thích và thường gọi món đó. 213 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Đây là món gà và xốt tôi thích nhất. 214 00:10:49,732 --> 00:10:50,983 Tôi sẽ ăn hết. 215 00:10:51,484 --> 00:10:54,195 Nói anh nghe thịt nướng ngon sẽ làm gì với anh. 216 00:10:54,278 --> 00:10:55,696 Anh nghĩ mình không đói… 217 00:10:55,780 --> 00:10:58,032 Nó tìm thấy lỗ hổng trong bụng ta 218 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 và lấp đầy chỗ đó. 219 00:11:00,034 --> 00:11:00,868 Phải. 220 00:11:01,577 --> 00:11:05,206 Sẽ có nhiều thịt nướng hơn, tôi hứa. Nhưng trước khi đến đó, 221 00:11:05,706 --> 00:11:07,667 có một nền ẩm thực khác ở Austin 222 00:11:07,750 --> 00:11:08,959 mà ta phải bàn tới. 223 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 Một nhà hàng tôi yêu thích ở Austin là Suerte, 224 00:11:12,463 --> 00:11:14,965 nhà hàng Mexico thuộc hàng ngon nhất tôi từng đến, 225 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 kể cả ở Mexico! 226 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Xin chào. - Chào! 227 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 - Rất vui được gặp cô. - Tôi cũng vậy. 228 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Nay tôi sẽ gặp hai người bạn thân nhất ở Austin. Đây là Emily 229 00:11:24,850 --> 00:11:25,976 và Caitlin. 230 00:11:26,060 --> 00:11:28,521 Họ tạo ra Liên hoan Truyền hình Austin 231 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 và vẫn tổ chức nó đến giờ. 232 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Đây là Bếp trưởng Fermín Nuñez. 233 00:11:33,025 --> 00:11:35,528 - Mọi người đẹp quá. - Vì anh mới diện đấy. 234 00:11:35,611 --> 00:11:38,239 Tôi cũng thế. Tôi không tùy tiện mặc bộ này. 235 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - Tôi cũng diện vì mọi người. - Anh bảnh lắm. 236 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Cạn ly. - Salud. 237 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Được rồi. 238 00:11:47,498 --> 00:11:49,208 Ngon quá. Ta có rượu ngon đó. 239 00:11:49,291 --> 00:11:51,127 - Trong này là gì thế? - Mezcal. 240 00:11:51,210 --> 00:11:53,295 Uống Mezcal vào là tôi ngừng đọc. 241 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - Đó là phiên bản margarita của bọn tôi. - Ừ. 242 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 Một điều bọn tôi làm, bọn tôi là nhà hàng Mexico, 243 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 nhưng đây là Đông Austin, phải chứ? 244 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 - Suerte… - Nhưng không hẳn là Tex-Mex. 245 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 Không. 246 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - Theo tôi thì không. - Cậu là người Mexico. 247 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Phải. Và nhà hàng cũng thế. 248 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 Đồ ăn kiểu Mexico nhưng mang đặc trưng của Texas. 249 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Một chút. Ừ. 250 00:12:16,026 --> 00:12:18,028 Ở Suerte, cậu ấy làm đồ ăn Mexico, 251 00:12:18,112 --> 00:12:20,406 nhưng chỉ cần biến tấu một chút 252 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 là ta đến Texas. Vậy có tính là Tex-Mex không? 253 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Tôi cần một chuyên gia giỏi hơn tôi. 254 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Được rồi, đây là gỏi ceviche của bọn tôi. 255 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Bên dưới tostada 256 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 là cá hồi vân vừa được thái miếng ăn cùng nước xúp cam với ớt Aleppo-puya. 257 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Mời. - Tuyệt. Cảm ơn. 258 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Tôi rất vui khi anh thử món này vì tôi thấy nó có vị rất Texas. 259 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 Mọi người dùng thìa chuyên nghiệp quá. 260 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Nhớ cho đủ lên bánh. - Ừ. Một miếng hoàn hảo. 261 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 Mà này, dù gọi là gì, Mexico, Tex-Mex, Austin-Mex… 262 00:12:58,736 --> 00:13:00,404 Nó đơn giản là đồ ăn ngon. 263 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Biết sao tôi quen họ không? 264 00:13:02,323 --> 00:13:04,992 Anh từng tham gia liên hoan của họ 265 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 hồi mấy năm trước? 266 00:13:06,327 --> 00:13:09,288 - Được tổ chức lại rồi. - Sẽ tổ chức trực tiếp vào tháng Sáu. 267 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 Mục đích là về cộng đồng, sự gắn kết. 268 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 Lúc tổ chức online rất thành công 269 00:13:15,044 --> 00:13:19,006 nhưng điểm nhấn là giây phút bất ngờ khi gặp những người bạn mới và… 270 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 Điều kỳ diệu đến khi mọi người xuất hiện 271 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 là thứ tạo nên sự đặc biệt. 272 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 Họ hào hứng khi gặp những người họ đã thấy trên màn hình. 273 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 - Phải. - Trực tiếp! 274 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 Đó cũng là lễ hội tập trung vào ăn uống. 275 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Nên rất nhiều lần tại quầy của Phil có taco hoặc bữa sáng. 276 00:13:34,730 --> 00:13:38,317 - "Ăn taco hoặc ăn sáng với Phil". - Ai mà không muốn ăn taco với Phil chứ? 277 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 Anh phải uống và ăn nhẹ trong lúc xem TV. 278 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Anh sẽ phải đến. - Rất vui. 279 00:13:44,448 --> 00:13:46,992 Thứ lỗi. Tôi đem tamale mole blanco lên đây. 280 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Bên dưới là gremolata hạt thông, trên cùng được phủ xốt mole blanco 281 00:13:51,163 --> 00:13:53,499 và hoja santa sấy khô được rắc ở trên. 282 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 - Sấy khô gì? - Hoja santa. 283 00:13:56,418 --> 00:14:00,256 Hoja santa có nghĩa là "lá thánh". 284 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 Đó là chiếc lá nghe đồn là dùng để bọc em bé Jesus. 285 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 Thật á? 286 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 - Ừ. - Tôi thích "nghe đồn". 287 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 Không biết có thật không. 288 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 Cơ bản thì nó là tã giấy. 289 00:14:12,643 --> 00:14:13,936 Đó là một cách nói. 290 00:14:14,436 --> 00:14:17,398 Tôi thích nói mấy chuyện đó để được ăn đầu tiên. 291 00:14:17,481 --> 00:14:18,315 Hay đấy. 292 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Ôi trời ơi. 293 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Tuyệt nhỉ? 294 00:14:24,196 --> 00:14:27,658 Ta có món dê barbacoa được chế biến theo kiểu barbacoa 295 00:14:27,741 --> 00:14:28,742 trong lá chuối. 296 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Vắt chanh lên chứ? 297 00:14:30,786 --> 00:14:34,331 - Như mở gói quà Giáng Sinh tuyệt nhất. - Ai mà không thích? 298 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 - Ai cũng vậy nhỉ? - Ôi trời. 299 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Tôi ăn dê rồi, mà không thường xuyên. 300 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Vậy à? Thấy sao? Tôi mê thịt dê. 301 00:14:41,297 --> 00:14:43,924 Tôi thích và đang tìm hiểu điều gì khiến nó… 302 00:14:44,008 --> 00:14:47,344 Mọi người nói về vịt hay món gì đó có hương vị đặc biệt. 303 00:14:47,428 --> 00:14:50,264 - Dê cũng có. - Loại thịt phổ biến nhất thế giới. 304 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 - Thật sao? - Ừ. 305 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - Không phải gà? - Biết mà. Là dê. 306 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Tôi mới nghe. 307 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Được tiêu thụ nhiều nhất thế giới. Mọi nền văn hóa. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Tôi cũng đoán là gà. 309 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 Nói gì? 310 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 - Nó là loài được tiêu thụ nhiều thứ năm? - Ớ ồ. 311 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 Tôi đọc được là nó được tiêu thụ nhiều nhất. 312 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Nó ghi gì? 313 00:15:08,657 --> 00:15:12,745 "Dữ liệu không nói thịt dê được tiêu thụ nhiều nhất thế giới, Phil". 314 00:15:13,579 --> 00:15:16,498 - Anh gạt tôi. Anh còn xạo gì nữa? - Tôi đã xạo. 315 00:15:16,582 --> 00:15:19,084 - Tôi sẽ kể lại chuyện đó. - Tôi cũng vậy. 316 00:15:19,168 --> 00:15:23,255 Nhưng tôi thấy rằng nếu nói một cách thuyết phục trên truyền hình… 317 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Nó làm cô tin. 318 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …mọi người sẽ tin cậu. 319 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Chào! - Chào Phil! 320 00:15:28,093 --> 00:15:29,595 - Chào! - Bọn tôi yêu anh! 321 00:15:29,678 --> 00:15:30,888 Yêu anh! 322 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Để tôi kể nghe về dê này. 323 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 Thịt nướng ở Austin rất ngon, 324 00:15:39,855 --> 00:15:43,192 gần như không thể không ăn nó trong mỗi bữa ăn. 325 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Nói thật thì đó là vấn đề. 326 00:15:45,402 --> 00:15:49,031 May thay, Daniel trở lại để đưa tôi đến một nơi tuyệt vời hơn. 327 00:15:49,531 --> 00:15:53,285 Daniel sẽ đưa tôi đến một quán thịt nướng hiện đại khác 328 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 tên là InterStellar, 329 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 và cậu xứng đáng với cái mũ đó. 330 00:15:57,122 --> 00:16:00,167 - Sao cậu thích thịt nướng? - Tôi đi đến Texas. Ừ. 331 00:16:00,250 --> 00:16:01,460 Như một điều kiện. 332 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 À, tôi đã đi và đăng ký tạp chí Texas Monthly. 333 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 Lúc đó có tốp năm quán thịt nướng 334 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 nên tôi sắp xếp một chuyến cuối tuần để đến tất cả năm chỗ đó. 335 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 Và cậu đi cùng bạn bè? 336 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 Ừ, bọn tôi rất thích món thịt nướng ở Dallas. 337 00:16:15,557 --> 00:16:17,935 - Ừ. - Không biết có thể ngon hơn cỡ nào. 338 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Và bọn tôi cứ đi rồi nhận ra khác biệt. 339 00:16:20,771 --> 00:16:24,817 Bọn tôi vừa ăn vừa nhìn nhau bảo: "Đây là điều mà thiên hạ nói tới". 340 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 - Tôi thích tìm tầm cao mới. - Ừ. 341 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 Lý do tôi làm việc này. 342 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Xin chào! 343 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 - Chào. Sẵn sàng ăn chưa? - Chào John. 344 00:16:31,657 --> 00:16:34,159 Tốt, tôi đã mong sáng nay có bữa sáng nhẹ. 345 00:16:34,243 --> 00:16:36,120 - Hẳn rồi. - Bữa sáng điển hình của Texas. 346 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 Bếp trưởng John Bates. Anh ấy đến từ thế giới ẩm thực cao cấp. 347 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Anh ấy chú ý đến việc làm mọi người vui vẻ. 348 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 Nhìn miếng thịt đẹp chưa kìa! 349 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 Tôi khen trước khi chào. 350 00:16:51,093 --> 00:16:52,428 - Hân hạnh. - Hân hạnh. 351 00:16:52,511 --> 00:16:55,139 Chào John! Tôi chưa từng đến đây. Ta mới gặp. 352 00:16:55,222 --> 00:16:59,351 - Ta sẽ là bạn tốt sau vụ này. - Tôi cũng nghĩ vậy. Nên ăn gì trước? 353 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Tôi luôn bắt đầu với ức bò. 354 00:17:01,270 --> 00:17:02,813 Tôi sẽ ăn ức bò thái khúc. 355 00:17:02,896 --> 00:17:05,899 Rồi anh có thể tiếp tục với thịt cừu và ba chỉ heo. 356 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Trời. - Rồi kết thúc với gà tây. 357 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Ở đây nó giống rau củ vậy. - Gà tây là rau củ kìa. 358 00:17:11,905 --> 00:17:12,823 - Rồi. - Cụng. 359 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Cụng. 360 00:17:15,784 --> 00:17:19,121 - Rất đậm đà. - Tất cả hương vị. Phần ngon nhất của ức. 361 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Đúng vậy. Ngon quá. 362 00:17:21,081 --> 00:17:23,834 Ừ. Và tôi muốn tách đôi phần mỡ. 363 00:17:23,917 --> 00:17:25,085 - Như thế này. - Ừ. 364 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Vì đó chỉ là một phần nạc khác. Nhưng nó… 365 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - Ta sẽ chia đôi chứ? - Ừ. 366 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 Và rồi cậu ấy tách phần ức nạc ra, rồi đến phần ức mỡ với phần mỡ 367 00:17:38,348 --> 00:17:39,183 và bạn ăn… 368 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Tôi chỉ dùng lưỡi đẩy nó lên vòm miệng 369 00:17:48,233 --> 00:17:49,443 và nó tan hết ra. 370 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 Đó là khi anh biết phần mỡ được nướng ở mức hoàn hảo. 371 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Dù có rất nhiều đối thủ, 372 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 anh cảm thấy mình có sự khác biệt để có thể… 373 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Ừ. Mang đến một góc nhìn khác 374 00:18:00,829 --> 00:18:04,750 về món ăn truyền thống và thêm nét chấm phá của chúng tôi vào đó 375 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 mà vẫn tôn vinh phần chính và cốt lõi của thịt nướng Texas, 376 00:18:08,420 --> 00:18:11,882 rồi tô điểm nét riêng, như khoai tây nướng xốt kem này. 377 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Một món quá xịn. 378 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Anh có thể đưa nó vào bất kỳ nhà hàng cao cấp nào. 379 00:18:17,262 --> 00:18:22,476 Đó là mọi thứ mà một củ khoai tây muốn. Kem, bơ, phô mai parmesan, tỏi. 380 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Và một chút khói. 381 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Tình cờ là mong muốn của tôi cũng giống như củ khoai tây của anh. 382 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Rồi, màn kết lớn. 383 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 384 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - Của cậu đấy. - Được. 385 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 Ôi trời. 386 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Hãy giới thiệu nó trước khi tôi thồn nó vào miệng. 387 00:18:41,036 --> 00:18:44,540 Ba chỉ heo được hun khói, thái khúc rồi tráng men nhiều lần 388 00:18:44,623 --> 00:18:46,291 với men trà đào. 389 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Mặn, ngọt, thơm mùi khói, béo. 390 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Mọi thứ anh muốn trong một miếng thịt nướng. 391 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Được rồi. 392 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Bác sĩ ơi! 393 00:18:58,262 --> 00:19:00,013 Mừng là ta để dành đến cuối. 394 00:19:00,097 --> 00:19:04,518 Nó không chỉ ngon tuyệt đỉnh mà còn như món tráng miệng. 395 00:19:05,352 --> 00:19:06,812 Có bác sĩ ở đây không? 396 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 Đó là khẩu hiệu của Austin. 397 00:19:14,403 --> 00:19:16,947 Nằm ở Hill Country của miền Trung Texas, 398 00:19:17,030 --> 00:19:20,033 Austin là thủ phủ và là thành phố lớn thứ tư của bang. 399 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 Tòa nhà Capitol hùng vĩ ở đây được xây dựng từ năm 1882 đến 1888 400 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 và nó thực sự cao hơn Điện Capital Hoa Kỳ ở Washington. 401 00:19:28,458 --> 00:19:31,253 "Lớn hơn ở Texas" không chỉ là đề-can khẩu hiệu. 402 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 Nhà phê bình ẩm thực chính của tờ The Austin American-Statesman 403 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 là Matthew Odom, người bạn tôi quen ít nhất đã mười năm, 404 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 và anh ấy sẽ đưa tôi đến nhà hàng mới yêu thích của anh ấy. 405 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Đây là Birdie's. 406 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malechek và Arjav Ezekiel. 407 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 Họ là chủ đầu bếp. Cô ấy nấu đồ ăn, cậu ấy phục vụ rượu. 408 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Họ đến từ New York và từng làm ở Gramercy Tavern. 409 00:19:58,363 --> 00:20:00,490 Họ làm những món pasta đẹp mắt 410 00:20:00,574 --> 00:20:02,367 và rau củ ngon lành. 411 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 Đâu thể ăn mỗi thịt nướng. 412 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Bắt đầu với chút rượu. 413 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 - Tuyệt. - Dịp để ăn mừng mà. Bạn cũ. 414 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 - Cậu tham gia nhỉ? - Mong vậy. 415 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 - Ăn mừng. - Tôi tự rót một ít. 416 00:20:12,669 --> 00:20:15,422 - Rót đi. - Pinot noir 100%. Nhẹ và sủi bọt. 417 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Và họ dùng nó tắm cho bò. 418 00:20:18,383 --> 00:20:19,593 - Sao không? - Ụm bò. 419 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Tuyệt. 420 00:20:21,470 --> 00:20:23,305 - Xin chào! - Chào. Tracy! 421 00:20:23,388 --> 00:20:25,349 - Sao rồi? - Được đến đây vui quá. 422 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Ta có gì đây? 423 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Đậu gà panisse. 424 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 À! 425 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Với phô mai pecorino và tiêu đen. 426 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Tuyệt. 427 00:20:31,939 --> 00:20:34,983 - Có vẻ anh từng ăn rồi. - Tôi thấy kế bên có chanh. 428 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Tôi thấy mình có lý do. 429 00:20:38,695 --> 00:20:41,615 - Món khoai tây chiên cao cấp. - Phải! 430 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Có lẽ tôi đã ăn món này năm lần. 431 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 - Và lần nào cũng thế này. - Đừng bao giờ đánh giá… 432 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Lần này nhiều cốt chanh quá, nhưng… 433 00:20:53,377 --> 00:20:56,046 Gia đình tôi thì ở Portland, Oregon. 434 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 - Ừ. - Tracy lớn lên ở Houston. 435 00:20:58,090 --> 00:21:01,385 Tôi thì muốn về nhà. Tracy thì muốn chuyển đến Texas. 436 00:21:02,052 --> 00:21:04,221 Bọn tôi tung đồng xu, cô ấy thắng. 437 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 - Vì thua nên cậu ở đây. - Ừ! 438 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Chứ tôi không làm theo đâu. 439 00:21:09,726 --> 00:21:12,229 - Tôi thua nên tôi biết. - Tôi sẽ gian lận. 440 00:21:13,480 --> 00:21:14,856 - Chào lần nữa. - Chào! 441 00:21:14,940 --> 00:21:16,942 Ô, trông như bò tái tartare. 442 00:21:17,025 --> 00:21:21,113 Bò tái tartare với xốt aioli tỏi xanh và bánh carta di musica. 443 00:21:21,196 --> 00:21:24,199 Và đây là củ khoai lang nướng với thịt nguội má heo, 444 00:21:24,700 --> 00:21:28,328 giấm cần tây-củ cải và mật ong sherry-tiêu đen. 445 00:21:28,412 --> 00:21:31,790 - Ở đây họ cũng rất thích dầu ô liu. - Ta là mọt sách. 446 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Mê quá. Cậu là kiểu mọt sách tôi thích. Mọt sách ăn uống. 447 00:21:35,419 --> 00:21:36,336 Tartare thú vị. 448 00:21:36,420 --> 00:21:39,172 Để vừa ngậy vừa thanh. 449 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 Đó là điều chúng ta khao khát. 450 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 - Thật kỳ diệu. - Thật tuyệt! 451 00:21:45,887 --> 00:21:48,015 - Anh nấu nướng nhiều không? - Không! 452 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Tôi ăn nhiều. 453 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 "Tôi có chương trình này nên không phải nấu nhiều". 454 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 - Chào! - Chào! 455 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 - Chào. - Tuyệt, Tracy! 456 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Nhìn này. 457 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 Đây là orecchiette với xúc xích heo, thì là và tiêu đen. 458 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Không. 459 00:22:02,612 --> 00:22:06,491 Còn đây là cavatelli với cá cơm và cà chua. 460 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 - Anh thích cá cơm? - Mê lắm. 461 00:22:10,495 --> 00:22:12,080 Đây là món quà. Cảm ơn. 462 00:22:12,164 --> 00:22:13,081 Không có gì. 463 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Vị chân thật quá. Nó có vị như tôi đang ở Rome. 464 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Đây rồi. 465 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Đợi đã. 466 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Đợi đã. 467 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Phải! Tôi biết! 468 00:22:26,136 --> 00:22:27,596 Đó là đánh giá của tôi. 469 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Chào lần nữa. - Chào. 470 00:22:33,769 --> 00:22:36,355 Bánh quy sô-cô-la lấy cảm hứng từ Sicily. 471 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Sặc nước! 472 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 Và đây là bánh dầu ô liu. 473 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Cảm ơn Arjav. 474 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Thở đi. 475 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Bánh quy lấy cảm hứng gì từ Sicily vậy? 476 00:22:49,368 --> 00:22:51,286 Nó có một chút chiết xuất của… 477 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 cam quýt và thì là. 478 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Và cuối cùng là 479 00:22:55,832 --> 00:22:59,961 kem gelato vani với dầu agrumato quýt. 480 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 Phil, anh thấy sao? 481 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 - Anh ăn rồi à? - Phải. 482 00:23:05,509 --> 00:23:07,302 Vậy tôi ăn hết cũng không sao. 483 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Bạn thích đua xe F1 chứ? 484 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Tôi biết có rất nhiều người đam mê F1. 485 00:23:19,231 --> 00:23:22,234 Hôm nay, tôi sẽ có cái nhìn cận cảnh đầu tiên về nó. 486 00:23:32,911 --> 00:23:34,037 - Eric? - Phil. 487 00:23:34,621 --> 00:23:36,415 - Chào. - Rất vui được gặp anh. 488 00:23:36,498 --> 00:23:38,166 Thật vui được đưa anh ra đó. 489 00:23:38,250 --> 00:23:39,167 Ôi trời ơi. 490 00:23:39,251 --> 00:23:41,128 Phải thừa nhận, tôi hơi lo. 491 00:23:41,211 --> 00:23:44,339 Nhìn thì giống nhưng tôi không phải Paul Newman. 492 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Cậu ấy là tay đua thực thụ. 493 00:23:46,258 --> 00:23:47,467 Đây là Eric Paradis. 494 00:23:47,968 --> 00:23:51,763 Cậu ấy sẽ đưa tôi dạo vòng đầu tiên trên đường đua F1 495 00:23:51,847 --> 00:23:53,098 trong chiếc Ferrari. 496 00:23:53,181 --> 00:23:57,853 Cậu ấy nói bọn tôi sẽ chạy hơn 270 km/h, 497 00:23:57,936 --> 00:24:01,231 vận tốc mà tôi nghĩ là chậm với những tay đua như cậu ấy. 498 00:24:01,314 --> 00:24:04,651 Nhưng tôi sẵn sàng rồi. Thử xem. Có thể có chuyện gì chứ? 499 00:24:08,905 --> 00:24:11,158 Đây sẽ là chuyến tàu lượn siêu tốc, 500 00:24:11,241 --> 00:24:12,576 vì vậy sẽ rất vui đấy. 501 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Tôi cần cậu giúp phần này. 502 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Luồn nó qua… 503 00:24:15,996 --> 00:24:19,416 Đây là điều bố tôi thường làm trước khi tôi đi xe ba bánh. 504 00:24:19,499 --> 00:24:21,334 Xong rồi đấy. Sẵn sàng rồi. 505 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 Anh từng lên đường đua chưa? 506 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - Chưa! - Chưa à? 507 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Chưa. 508 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - Cậu chở ai đó quanh đường đua chưa? - Nay là lần đầu. 509 00:24:37,476 --> 00:24:38,310 Đùa thôi. 510 00:24:38,935 --> 00:24:41,229 - Vui mà. - Có ai bị nôn trên xe chưa? 511 00:24:42,105 --> 00:24:43,356 Không phải với tôi. 512 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Nay tôi có thể gặp may. 513 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Nên bám vào gì đó không? 514 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 Không, nhưng khi phanh, anh sẽ thấy lực phanh khá mạnh. 515 00:24:51,198 --> 00:24:54,117 Nên anh sẽ cần dùng đùi để đẩy mình vào ghế. 516 00:24:54,201 --> 00:24:56,828 - Thật à? - Ừ. Có rất nhiều lực G khi phanh. 517 00:24:56,912 --> 00:24:59,581 Ôi trời. Được rồi. Tôi sẽ bám vào bên này 518 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 và chân tôi. 519 00:25:00,916 --> 00:25:05,629 - Phải, anh sẽ dùng chân để gồng mình lên. - Tôi có thể dùng chân cậu. Được rồi. 520 00:25:05,712 --> 00:25:08,381 - Sẵn sàng? - Tôi còn không tăng tốc trên cao tốc. 521 00:25:08,465 --> 00:25:09,549 Rồi, đi thôi. 522 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 Ôi trời… 523 00:25:14,095 --> 00:25:16,598 - Chúa ơi. - Anh có thể xem tốc độ trên đó. 524 00:25:16,681 --> 00:25:17,557 Tôi không muốn xem. 525 00:25:31,404 --> 00:25:35,450 Tôi đã buồn nôn suốt 24 tiếng sau đó. 526 00:25:36,243 --> 00:25:37,369 Thật kinh hoàng. 527 00:25:37,911 --> 00:25:42,832 Không chỉ vì lực G còn hơn cả tên lửa, 528 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 mà còn là phanh gấp, 529 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 tiếng rít bánh, ôm cua, quay lại, 530 00:25:49,506 --> 00:25:50,382 lại là lực G, 531 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 đạp phanh, 532 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 ôm cua bên nọ, 533 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 đạp phanh, 534 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 ôm cua bên này. 535 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 Lên dốc! Xuống dốc! 536 00:25:58,848 --> 00:26:02,102 Giống như gặp nhiều vụ tai nạn xe hơi vậy. 537 00:26:03,353 --> 00:26:05,897 Mọi người à, trò này vui chỗ nào? 538 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Và nhìn Eric kìa. 539 00:26:14,072 --> 00:26:18,868 - Tuyệt gần bằng bánh kẹp ức bò nhỉ? - Không nên nhắc tôi về đồ ăn lúc này. 540 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 Ô, tôi đến rồi! 541 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 Hoan nghênh! 542 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - Khỏe chứ? - Chào, tôi là Phil. 543 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Mừng đến Võ đường Taco. Edgar. - Đây là Băng Taco. 544 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 - Phải. - Tuyệt! 545 00:26:37,596 --> 00:26:40,932 Ẩm thực taco ở Austin rất tuyệt. 546 00:26:41,016 --> 00:26:45,854 Vài thiên tài về bánh taco 547 00:26:45,937 --> 00:26:48,732 đã thành lập một nhóm gọi là Băng Taco. 548 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 Nó được quản lý bởi Edgar và Sara 549 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 tại quán của họ, Nixta Taqueria. 550 00:26:53,903 --> 00:26:58,241 Những người tài giỏi còn lại là Beto Robledo từ Cuantos Tacos, 551 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero từ La Tunita 552 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 và Xose Velasco từ Discada. 553 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Hai người sắp kết hôn. 554 00:27:05,749 --> 00:27:06,708 - Là… - Đùa thôi. 555 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 Là bọn tôi. Vừa đính hôn. 556 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 - Chúc mừng. - Cảm ơn nhiều. 557 00:27:11,004 --> 00:27:14,424 - Và đây là quán của cậu. Nixta! - Đây là Nixta Taqueria. 558 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Theo nhiều người là quán ngon nhất Austin. 559 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 Họ nói thế. Nhưng đó là do anh quyết định. 560 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Nhưng mấy cậu này cũng làm taco ngon? 561 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 - Đúng vậy. - Băng Taco. 562 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Nhưng cho tôi hỏi. Ai là bố già? 563 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Anh này đây. 564 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - Đúng không? Vì cậu khởi đầu? - Không… 565 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 - Vì cậu cao nhất? - Nhìn anh ấy đi. 566 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Nếu gặp anh ấy trong hẻm, anh có sợ không? 567 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Cậu ấy trông như gã khổng lồ hiền lành. - Phải. 568 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Khác cậu này. Trông rất dữ. 569 00:27:39,783 --> 00:27:41,576 - Jerry là đại ca. - Sát nhân thầm lặng. 570 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - Jerry là đại ca? - Ừ. 571 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Còn đây là Joe Pesci. - Joe Pesci đấy. 572 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 Vẻ ngoài, cách nói y hệt. 573 00:27:47,123 --> 00:27:49,376 Còn cô vai gì? Bắt họ theo khuôn khép? 574 00:27:49,459 --> 00:27:52,879 - Phải. Cô ấy là đầu não của hội. - Và vẻ đẹp. 575 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 - Salucita! - Salucita! 576 00:27:54,923 --> 00:27:56,424 Tôi đang uống gì đây? 577 00:27:56,508 --> 00:27:59,761 Đó là Agua Fresca với dứa và dâu tây. 578 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 - Ngon quá. - Vâng. 579 00:28:02,847 --> 00:28:04,933 Rồi, bắt đầu với món đầu tiên. 580 00:28:05,016 --> 00:28:06,559 Món này của quán bọn tôi. 581 00:28:06,643 --> 00:28:09,187 - Đây là taco carnitas vịt. - Hả? 582 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Carnitas vịt. 583 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Vâng. - Thôi đi. Ăn đây. 584 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Tuyệt! 585 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Ôi, Chúa ơi. 586 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Một trong những món vịt ngon nhất 587 00:28:17,987 --> 00:28:20,407 lại nằm trong chiếc bánh taco lộng lẫy. 588 00:28:20,949 --> 00:28:24,411 Có bao nhiêu phần Texas trong này? 589 00:28:25,161 --> 00:28:27,247 Với bọn tôi, Tex-Mex là thứ 590 00:28:27,831 --> 00:28:30,250 mà chúng tôi phải cố tránh xa. Từ đó… 591 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 Là từ Mỹ hóa, phải không? 592 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - Đúng vậy. - Cậu muốn là nguyên bản. 593 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 Nguyên bản một cách không nguyên bản. 594 00:28:36,131 --> 00:28:41,052 Bọn tôi đều là người Mỹ. Nhưng bọn tôi cũng là người Mexico. 595 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 - Ừ. - Nên bọn tôi đang cố tỏ lòng kính trọng. 596 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Bắt đầu nào. Giới thiệu cho tôi đi. 597 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 Đây là taco discada, 598 00:28:47,892 --> 00:28:50,353 gồm thịt bò, thịt heo và rau củ, 599 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 được chiên ở nhiệt độ thấp bốn đến sáu tiếng. 600 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 - Thật sao? - Ừ. 601 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 Đây là công thức bố tôi làm khoảng 20 năm trước. 602 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Thật phi thường. 603 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Cảm ơn. - Phải. 604 00:28:59,946 --> 00:29:04,409 Nhưng với khán giả, họ không thể đến đây và thử hết taco của mọi người. 605 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Có thể chứ. Bọn tôi đều ở trong vòng tám cây số. 606 00:29:07,579 --> 00:29:09,664 Thế à? Vậy đi lê la quá tiện rồi. 607 00:29:10,874 --> 00:29:11,750 Của ai đây? 608 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - Là của Jerry. - Tới lượt cậu. 609 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 - Đặc sản của tôi. - Ừ! 610 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Đây là birria quesotaco. 611 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 Taco birria! Thôi nào. 612 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Thường sẽ là thịt dê hoặc cừu. 613 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Vì là Texas nên bọn tôi dùng ức bò. - Ức bò? 614 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Hãy nhìn cái taco birria này với queso giòn rụm 615 00:29:28,475 --> 00:29:29,642 và bạn chấm nó vào… 616 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 Ôi trời. Lại một món tuyệt vời nữa. 617 00:29:37,066 --> 00:29:41,863 Cuối cùng, bố già Beto kết liễu tôi với lời đề nghị mà tôi không thể từ chối. 618 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - Màn kết lớn. - Tôi làm taco kiểu Thành phố Mexico. 619 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 Đây là campechana 620 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 kết hợp từ suaderolonganiza. 621 00:29:49,037 --> 00:29:53,249 Suadero làm từ ức bò và longaniza làm từ xúc xích chorizo Mexico. 622 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Lại một món ngon nữa! 623 00:29:57,629 --> 00:30:01,633 Nếu có bánh taco đại diện cho anh, nó sẽ như thế nào? Có gì trong đó? 624 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Chưa ai hỏi tôi như vậy cả. 625 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Tôi nghĩ là thịt gà. 626 00:30:06,387 --> 00:30:07,555 Được rồi. 627 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Nhưng ngon hơn thịt gà là thịt vịt. 628 00:30:10,475 --> 00:30:12,811 Và ngon hơn thịt vịt là thịt ngỗng. 629 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 - Ôi! - Taco ngỗng! 630 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Cậu nghĩ cậu làm được? 631 00:30:17,190 --> 00:30:19,234 Thử thách! Tôi sẽ quay lại 632 00:30:19,317 --> 00:30:21,820 khi cậu bán taco ngỗng. Đó là taco của tôi. 633 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Được rồi, taco ngỗng. 634 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 Tôi nhập bọn rồi! Ta có phải cắt máu ăn thề không? 635 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 Có! Làm thôi. 636 00:30:29,410 --> 00:30:31,037 Ở ĐÂY CÓ ĐỒ ĂN NGON 637 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 TEQUILA RẤT ĐÁNG THỬ 638 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 BỐT HÔN 639 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Bạn mới của tôi, Evan LeRoy 640 00:31:20,795 --> 00:31:24,048 từ LeRoy và Lewis giới thiệu tôi với bạn của cậu ấy, 641 00:31:24,132 --> 00:31:25,049 Jazz Mills. 642 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Tôi thích bữa trưa miễn phí. 643 00:31:26,593 --> 00:31:28,261 Jazz cùng với bạn mình 644 00:31:28,344 --> 00:31:30,054 là Carrie Fussell Bickley 645 00:31:30,138 --> 00:31:34,851 bắt đầu Bữa trưa Miễn phí để giúp phát bữa ăn cho người vô gia cư ở Austin. 646 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - Chào! - Quý cô này là ai? 647 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Tôi là Carrie. - Và quý cô này! Chào. 648 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - Sao rồi? - Phil. 649 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Carrie. - Chào. Khỏe chứ? 650 00:31:42,483 --> 00:31:43,985 Chào. Nnedi. Hân hạnh. 651 00:31:44,569 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie và Nnedi Agbaroji đều là nghệ sĩ biểu diễn 652 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 dòng nhạc indie phát triển mạnh ở Austin. 653 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Nhưng COVID buộc hủy biểu diễn trực tiếp, 654 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz và Carrie nấu đồ ăn để phát từ thiện, 655 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 ban đầu làm lẻ tẻ, sau đó kết hợp 656 00:31:58,875 --> 00:32:01,961 giúp nấu đồ ăn cho người ở trại vô gia cư địa phương 657 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 gọi là Trại Esperanza. 658 00:32:04,255 --> 00:32:06,007 Nnedi tham gia vào năm 2021. 659 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 Trong túi đồ ăn trưa có gì? 660 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Được rồi, bữa tối nay, bọn tôi sẽ phát bánh kẹp thịt nướng. 661 00:32:12,013 --> 00:32:13,681 - Ừ. - Luôn là trái cây tươi. 662 00:32:13,765 --> 00:32:17,727 Trái cây tươi là món được yêu cầu và tìm kiếm nhiều nhất. 663 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 Điều quan trọng nhất 664 00:32:19,270 --> 00:32:22,982 khi cung cấp dịch vụ cho bất kỳ ai có nhu cầu là phải đều đặn. 665 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 Cho nên khi biết về Trại Esperanza, 666 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 từ lúc đó, về cơ bản thì bọn tôi cam kết sẽ chỉ đến trại đó 667 00:32:32,617 --> 00:32:35,495 để mọi người ở đó tin tưởng bọn tôi 668 00:32:35,578 --> 00:32:37,497 và tin rằng bọn tôi sẽ quay lại. 669 00:32:37,580 --> 00:32:38,665 - Chào. - Hân hạnh. 670 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Tôi cũng vậy. 671 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 Tôi muốn đảm bảo là bọn tôi không hứa hẹn quá mức, 672 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 bọn tôi không cố gắng đối mặt với cuộc khủng hoảng vô gia cư ở Austin, 673 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 mà bọn tôi chỉ thực sự tận tâm với nhóm người này, 674 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 và khi có thể mở rộng, bọn tôi sẽ làm. 675 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Các cô hệt như những vị thánh. 676 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 Chuyện đó thì không chắc. 677 00:33:05,149 --> 00:33:07,193 Tôi thực sự muốn suy nghĩ về việc 678 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 ai có thể giúp và ai có khả năng giúp thay đổi 679 00:33:10,363 --> 00:33:13,533 vì tôi nghĩ điều quan trọng 680 00:33:13,616 --> 00:33:15,201 là cộng đồng hiểu rằng 681 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 bọn tôi không có năng lực đặc biệt gì. Bọn tôi không phải nhân viên xã hội. 682 00:33:20,039 --> 00:33:24,836 Bọn tôi chỉ là những nghệ sĩ có thể đặt ra đủ câu hỏi 683 00:33:24,919 --> 00:33:26,379 và dựa vào bạn bè. 684 00:33:27,797 --> 00:33:31,467 Tôi muốn mọi người biết họ thích ý tưởng này không. Có web chứ? 685 00:33:31,551 --> 00:33:35,638 Có. Là www.freelunchatx.com. 686 00:33:38,558 --> 00:33:39,434 Ting! 687 00:33:40,893 --> 00:33:45,148 Đây là một ví dụ hoàn hảo về sự sáng tạo mà bạn tìm thấy ở thành phố này. 688 00:33:45,940 --> 00:33:47,900 Ta đang nói về sự đa văn hóa. 689 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Nhà hàng này tên là Kemuri Tatsu-Ya. 690 00:33:51,654 --> 00:33:53,990 Một trong mấy nơi tôi thích nhất ở đây. 691 00:33:54,073 --> 00:33:56,951 Đi cùng tôi hôm nay là Jane Ko, 692 00:33:57,035 --> 00:34:00,371 một blogger ẩm thực xuất sắc ở Austin. 693 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Cô ấy biết rất nhiều về ẩm thực. 694 00:34:02,582 --> 00:34:06,794 Đây là nơi anh có thể tìm thấy đồng thời nét Nhật và Texas. 695 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Tôi thích sự pha trộn. 696 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Sự kết hợp đó là hiển nhiên 697 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 của Bếp trưởng Tatsu Aikawa sinh ra ở Tokyo và lớn lên ở Texas. 698 00:34:13,259 --> 00:34:14,135 Được rồi. 699 00:34:14,218 --> 00:34:15,762 Ta có tsukune gà. 700 00:34:15,845 --> 00:34:19,015 Mọi người sẽ cần đánh đều xiên que 701 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 vào lòng đỏ trứng và chấm. 702 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Đó là da gà giòn. - Sẵn sàng chưa? 703 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 - Rồi. Bắt đầu. - Rồi. 704 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Ta đánh tan lòng đỏ. Ồ, cô giỏi thật. 705 00:34:27,148 --> 00:34:30,860 Cô đang đánh tan nó. Cô đang làm bánh mì nướng kiểu Pháp. 706 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Và chấm. 707 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 Rồi lăn đều. 708 00:34:41,579 --> 00:34:44,415 Cậu ấy kiểu rất nghịch… Hẳn cậu ấy thích trẻ con. 709 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 Cậu có con chứ? 710 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Ừ, tôi vừa có đứa con trai. 711 00:34:49,337 --> 00:34:51,422 - Mazel tov! Chúc mừng. - Cảm ơn. 712 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Tôi nghĩ con trai cậu sẽ thích món này. 713 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Tôi thực sự địu nó lên người 714 00:34:56,636 --> 00:34:59,597 và để nó úp mặt vào ngực tôi khi tôi nấu ăn ở nhà. 715 00:34:59,680 --> 00:35:01,682 - Nó bao nhiêu tuổi? - Bốn tháng. 716 00:35:01,766 --> 00:35:05,019 - Anh đưa nó đến đây và làm thế à? - Không phải. Ở nhà. 717 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Cẩn thận đấy. 718 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Jane, tôi thích Instagram của cô. 719 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 "Hương vị của Koko". 720 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 - Ko là họ của cô nhỉ? - Phải. 721 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 Và cô là người có ảnh hưởng, 722 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 nhưng tôi thích việc cô dùng sức ảnh hưởng cho mục đích tốt. 723 00:35:20,159 --> 00:35:23,037 Tôi đã đọc hết về Hundred for Hospitality. 724 00:35:23,788 --> 00:35:25,289 Cô giới thiệu về nó đi. 725 00:35:25,373 --> 00:35:28,084 À, như anh biết đấy, đại dịch COVID-19 bùng nổ, 726 00:35:28,167 --> 00:35:30,128 là một phần của ngành nhà hàng, 727 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 thật đau lòng vào ngày Austin bị đóng cửa. 728 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 Và đã có hơn 100 chủ nhà hàng 729 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 gọi cho tôi nói: "Ở đây đóng cửa rồi. Phải làm gì đây?" 730 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Tôi bắt đầu gây quỹ và dùng nó để bắt đầu mua đồ ăn 731 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - từ các nhà hàng để giúp họ mở cửa lại. - Ừ. 732 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Tôi tặng bữa ăn cho nhân viên dịch vụ bị sa thải hoặc cho tạm nghỉ. 733 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 Đây là điều tôi thích về ngành của cô. 734 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 Người mê ăn uống luôn rộng rãi, yêu thương và cho đi nhiều nhất. 735 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 Ngành nhà hàng và dịch vụ là xương sống của nền kinh tế thành phố. 736 00:36:02,118 --> 00:36:04,453 Ừ. Tôi không muốn sống trong thế giới thiếu nó. 737 00:36:05,121 --> 00:36:08,374 Tôi cũng không muốn sống trong thế giới không có món 738 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 đậu phụ nhồi ức bò phô mai của Bếp trưởng Tatsu. 739 00:36:13,087 --> 00:36:15,339 Cơ bản là Hot Pockets cho người lớn. 740 00:36:16,340 --> 00:36:19,468 - Nhưng cao cấp hơn. - Tôi nghĩ ra nó lúc đêm muộn. 741 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 Nó ra đời nhờ suy nghĩ hay nhờ rượu lúc đêm muộn? 742 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Có thể là cả hai. 743 00:36:26,642 --> 00:36:27,602 Chào mọi người. 744 00:36:29,061 --> 00:36:31,606 - Ô! - Ôi, Chúa ơi. 745 00:36:31,689 --> 00:36:33,065 Một món khá thú vị: 746 00:36:33,691 --> 00:36:35,443 "Hộp bento ức bò". 747 00:36:36,444 --> 00:36:37,862 Ôi trời. 748 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Đây là ức bò 749 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 và nó có tỏi được hun khói cùng với mỡ bò. 750 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Ta có rau, dưa chua và rong biển khô. 751 00:36:46,579 --> 00:36:49,081 Kiểu "tự tay cuộn và vui vẻ". 752 00:36:49,165 --> 00:36:50,958 Chúc ngon miệng! Cảm ơn. 753 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Ôi, Chúa ơi, nó rất là… - Nặng. 754 00:36:53,085 --> 00:36:54,295 Tôi suýt làm rơi nó. 755 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - Anh có từng… - Chưa ăn gì giống vầy. 756 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - Ăn rong biển khô cuộn ức bò Texas? - Chưa, hào hứng quá. 757 00:37:01,510 --> 00:37:03,429 Có lẽ cô muốn cắt nó ra làm đôi? 758 00:37:03,512 --> 00:37:04,639 Nó quá to. 759 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 - Cứ ăn, sợ gì. - Cô ăn luôn à? 760 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Tôi sẽ ăn. 761 00:37:08,476 --> 00:37:11,103 - Nó to bằng… Vừa khít luôn. - Tự hào quá. 762 00:37:11,687 --> 00:37:15,316 Rồi, cô sao thì tôi vậy. Không thể cuộn như bình thường. 763 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 - Nó quá to. - Giống taco hơn. 764 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - To đùng. - Cụng. 765 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Cụng. 766 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 Ồ, đây có phải Paul Reubens không? 767 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 - Phil, đang gọi video đấy. - Chào! 768 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 Nhìn có sáng quá không? 769 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Tôi nghiêm túc một giây được không? 770 00:37:45,221 --> 00:37:46,430 Ai biết. Được không? 771 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 Nói đi, nghiêm túc đi. 772 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 Tôi vẫn nghĩ thành tựu của anh, 773 00:37:54,480 --> 00:37:56,732 nhân vật của anh, 774 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 Pee-wee, 775 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 là một trong những sáng tạo vĩ đại nhất lịch sử hài kịch. 776 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Tôi muốn nói thế khi gọi cho anh. 777 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Chà, giá mà cậu nói thế trong mấy chương trình đặc biệt của CNN. 778 00:38:14,208 --> 00:38:16,585 Theo tôi biết thì cậu sẽ gọi cho tôi 779 00:38:16,669 --> 00:38:19,213 và tôi sẽ kể vài chuyện cười 780 00:38:19,714 --> 00:38:20,965 để tri ân bố cậu, 781 00:38:21,048 --> 00:38:23,926 người tôi rất yêu mà quý mến, và… 782 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 Tôi rất vinh dự được làm bất kỳ chuyện gì liên quan đến ông ấy. 783 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 Nhưng tôi muốn nói là ban đầu Pee-wee Herman được tạo ra 784 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 vì tôi không thể nhớ chuyện cười. 785 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 Sự nghiệp của tôi với vai đó, 786 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 có rất nhiều động tác và chi tiết về… Tôi bắt đầu kể chuyện cười 787 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 rồi đột nhiên: "Khoan. Mình quên mất rồi". 788 00:38:46,198 --> 00:38:50,411 Tôi đã nói với cậu việc này khi cậu nhờ tôi kể chuyện cười 789 00:38:50,494 --> 00:38:53,998 và cậu nói: "Anh có thể viết ra tờ giấy rồi kể chuyện". 790 00:38:54,081 --> 00:38:56,292 - Đúng vậy. - Và tôi đã viết rồi đây… 791 00:38:56,375 --> 00:38:57,877 - Ừ. - Tôi sẽ đọc nó. 792 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Được rồi. Đã đến lúc kể chuyện cười cho Max. 793 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - Và tôi nghĩ Max sẽ thích mấy chuyện này. - Ừ. 794 00:39:06,969 --> 00:39:08,471 - Rồi. - Max thích anh mà. 795 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Tôi sẽ đọc cái này trước vì đây là một câu chuyện kinh điển. 796 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 Và nó cũng có chút hơi thở Do Thái. 797 00:39:22,443 --> 00:39:23,319 Thật mới lạ. 798 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 Làm sao để bánh mì vòng không chạy mất? 799 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Làm sao? 800 00:39:35,664 --> 00:39:37,083 Bỏ lox lên bánh. 801 00:39:44,965 --> 00:39:47,051 Thôi nào, Phil. Cậu phải thừa nhận… 802 00:39:48,219 --> 00:39:49,053 Thật đáng yêu. 803 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Kinh điển. Được rồi. 804 00:39:51,222 --> 00:39:53,933 Helvetica và Times New Roman 805 00:39:54,016 --> 00:39:55,351 bước vào một quán bar. 806 00:39:56,143 --> 00:39:59,688 "Đi ra!" Người pha chế la. "Ở đây không tiếp kiểu các người". 807 00:40:05,236 --> 00:40:06,779 Thôi nào. Phil. 808 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Tôi ước gì Pee-wee vẫn còn để anh có thể diễn như này, 809 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 vì mấy miếng hài rất hợp với Pee-wee. 810 00:40:13,285 --> 00:40:15,204 Rồi, cái này cũng rất mắc cười. 811 00:40:15,704 --> 00:40:17,164 Cậu có thể đánh giá. 812 00:40:17,248 --> 00:40:19,625 Một con gấu bước vào quán bar và nói: 813 00:40:20,126 --> 00:40:22,420 "Cho tôi một ly whiskey và… 814 00:40:26,549 --> 00:40:27,383 cola". 815 00:40:28,968 --> 00:40:33,013 "Sao bàn chân to thế?" Người pha chế nói. "Tôi bẩm sinh như thế". 816 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Một chuyện Do Thái khác. - Tốt! 817 00:40:40,312 --> 00:40:44,150 Bloomberg, trong chuyến công tác, thấy mình dùng toilet công cộng. 818 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 Chuyện cười về toilet. 819 00:40:46,819 --> 00:40:50,865 Anh ta vừa mới cảm thấy thoải mái thì nhận ra cuộn giấy vệ sinh 820 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 đã hết. 821 00:40:53,325 --> 00:40:56,412 Anh ta bèn gọi buồng kế bên. "Xin lỗi! Bạn ơi. 822 00:40:57,246 --> 00:40:59,165 Trong đó có giấy vệ sinh không?" 823 00:41:00,374 --> 00:41:03,878 "Không, tôi e là trong này không có. Xin lỗi". 824 00:41:05,379 --> 00:41:08,757 Bloomberg dừng một chốc. "Nghe này, anh có mang theo báo 825 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 hay tạp chí không?" 826 00:41:10,968 --> 00:41:12,219 "Rất tiếc, không có". 827 00:41:13,554 --> 00:41:17,516 Anh ta dừng lần nữa rồi nói: "Còn đổi hai tờ năm đô lấy tờ mười đô?" 828 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Hết rồi à? 829 00:41:29,403 --> 00:41:30,946 - Chuyện giấy vệ sinh, ừ. - Phải. 830 00:41:31,030 --> 00:41:34,158 Luôn kết thúc với toilet. Đây là việc đương nhiên. 831 00:41:34,658 --> 00:41:35,493 Chắc chắn rồi. 832 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Ồ! Paul, cảm ơn hôm nay anh đã kể chuyện. 833 00:41:38,913 --> 00:41:41,624 Cuốn này vừa ra mắt và anh sẽ nhận được một bản 834 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 Hành trình ẩm thực của Phil: Nhật ký. Đây. 835 00:41:45,961 --> 00:41:48,005 Sao họ không để cậu lên trang bìa? 836 00:41:48,088 --> 00:41:49,465 Chứ anh nghĩ đây là ai? 837 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Chịu. Tại chói à? 838 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 Gì vậy? Không biết. Có phải là tại chỉnh sửa ảnh nhiều quá không? 839 00:41:56,972 --> 00:41:57,890 Tôi không biết. 840 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 - Nhìn không giống cậu lắm. - Thật sao? 841 00:42:02,144 --> 00:42:03,854 Ừ. Nhưng là theo hướng tốt. 842 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Anh là một trong số người tôi mến nhất. 843 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 Tôi biết khi nào cậu đuổi khéo tôi đi đấy. 844 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Tôi đã bị đuổi khéo bởi nhiều người… 845 00:42:16,033 --> 00:42:17,660 Nhiều người tầm cỡ hơn tôi. 846 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Ừ, chả muốn nói tới. 847 00:42:20,829 --> 00:42:23,332 Một lần nữa, Phil, tôi rất yêu bố cậu. 848 00:42:23,415 --> 00:42:24,291 Tôi… 849 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 Tôi rất vui khi được tham gia chương trình và… 850 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 Tôi sẽ gửi hóa đơn cho cậu hay Netflix hay làm sao để tôi… 851 00:42:33,676 --> 00:42:36,220 Ừ. Tôi muốn anh gửi cho Ted Sarandos. 852 00:42:36,303 --> 00:42:38,639 Yêu cầu gì cũng được. Cậu ấy rất tử tế. 853 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 - Tôi biết Ted rất rõ. - Tuyệt. 854 00:42:41,559 --> 00:42:43,435 - Anh đã… - Ted, đến đây! 855 00:42:44,144 --> 00:42:46,230 Anh đã đóng phim cho Netflix. 856 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Màn kịch câm của anh vẫn tuyệt như mọi khi. 857 00:42:52,278 --> 00:42:53,612 Câu đùa cũ đó sao nhỉ? 858 00:42:54,113 --> 00:42:56,740 "Marilyn, lấy con gà ra khỏi ghế đi. 859 00:42:57,283 --> 00:42:58,867 Đừng lo, ta sẽ ăn cá ngừ". 860 00:43:03,622 --> 00:43:05,165 Mọi người à, Paul Reubens. 861 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 Yêu anh, Paul! 862 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 Được rồi, cậu có vẻ rất bận. 863 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Cảm ơn. 864 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 - Yêu anh. Tạm biệt. - Tạm biệt! 865 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Được rồi, ta phải đến một nơi nữa. 866 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Giáp với Austin có một nhà hàng rất nổi tiếng. 867 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Đó là Salt Lick Barbecue. 868 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 Chà! 869 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - Chào mọi người! - Chào! 870 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Xem ai này. Nhìn tất cả họ đi. Sawyer và Evan, 871 00:43:38,824 --> 00:43:39,825 Emily và Caitlin. 872 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, tay lái xe tốc độ. 873 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Lát nữa tôi muốn đưa cậu về nhà bằng xe đạp. 874 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 875 00:43:46,290 --> 00:43:47,374 Băng Taco của tôi. 876 00:43:47,458 --> 00:43:48,667 Tôi nhập băng rồi! 877 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Hướng dẫn viên Daniel. 878 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Fermin. 879 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy và Arjav. 880 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - Khỏe chứ? Chào! - Chào. 881 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Họ thật dễ thương khi đến đây vì tôi. 882 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Phải là vì tôi không? 883 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 Cảnh tượng đẹp nhỉ? 884 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 Ôi, Chúa ơi! 885 00:44:03,641 --> 00:44:05,017 Thích cái hào này chứ? 886 00:44:05,100 --> 00:44:07,645 Nó không phải thứ ta muốn ở tiệc nướng ư? 887 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Như trở lại làm người tiền sử, ngồi quanh đống lửa 888 00:44:11,523 --> 00:44:13,734 và trên vỉ là những con thú săn được. 889 00:44:14,526 --> 00:44:15,778 Đây chính là Texas. 890 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Đây là Scott Roberts. Anh là cháu trai của người chủ gốc. 891 00:44:20,157 --> 00:44:21,825 - Mọi người! - Thịt kìa. 892 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 - Trời. - Đó là caramen hóa. 893 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Thử đi. Nó nặng lắm. 894 00:44:31,001 --> 00:44:33,921 Tôi không giỏi lau sàn. Nhưng lau nhà kiểu này 895 00:44:34,004 --> 00:44:35,172 có lẽ tôi làm được. 896 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Trời, nóng quá đi mất. 897 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Mọi người tiếp đãi nồng hậu, 898 00:44:39,968 --> 00:44:42,888 nấu cho tôi cả tuần. Ít ra tôi phải làm thế này. 899 00:44:43,389 --> 00:44:46,475 Nhìn đi, tôi như đầu bếp, mà chỉ biết phết nước thịt. 900 00:44:47,142 --> 00:44:48,769 Vui quá. Tôi thích quất nó. 901 00:44:48,852 --> 00:44:52,398 Thật ra, Richard, lại đây. Tôi muốn quất Richard một cái. 902 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 Chúng ta ăn nhé? 903 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 Tôi như Kẻ Thổi Tiêu xứ Hamelin. 904 00:44:57,444 --> 00:44:59,279 Bắt đầu chè chén thôi. 905 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Ôi trời. 906 00:45:04,576 --> 00:45:05,744 Tuyệt quá. 907 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Nào. Ngồi vào bàn đi. 908 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Ức bò thái khúc. Ta có sườn lưng heo, thịt bò. 909 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Tôi muốn miếng nhỏ thôi. 910 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Tuyệt vời. 911 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Mọi món ở đây 912 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 đều dựa trên công thức được truyền từ đời này sang đời khác. 913 00:45:22,928 --> 00:45:27,725 Sườn bò rừng. Sườn heo. Những miếng sườn ngon nhất tôi từng ăn. 914 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Thịt gà tuyệt đỉnh. 915 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 Gà tây. 916 00:45:32,104 --> 00:45:37,151 Mọi thứ đều tuyệt. Và điều tuyệt nhất: những người bạn mà tôi quen ở bàn này. 917 00:45:37,776 --> 00:45:40,988 Kể tôi nghe về Austin. Giờ nó có khác so với lần trước? 918 00:45:41,071 --> 00:45:42,781 Ừ. Phát triển rất nhiều, nhỉ? 919 00:45:43,365 --> 00:45:47,119 Gần như… Theo mọi người thấy thì có phát triển quá nhiều không? 920 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 Vừa đủ? Không biết. Cũng có thể. 921 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Hiện tại rất lý tưởng. 922 00:45:50,622 --> 00:45:52,583 - Phải. - Nhưng ngày càng khó hơn. 923 00:45:53,208 --> 00:45:56,211 Tôi sinh trưởng ở đây và sống ở Bắc Austin gần như cả đời. 924 00:45:56,295 --> 00:45:59,506 Tôi lái xuống Nam Austin cho mười phút thăm gia đình. 925 00:45:59,590 --> 00:46:01,717 Còn giờ chỉ mất một tiếng để đến đó. 926 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Tôi lớn lên ở đây 927 00:46:03,135 --> 00:46:07,222 khi chỉ có hai rạp chiếu phim, một nhà hàng Trung Quốc. 928 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - Và giờ ở đây có… - "Và chúng ta thích nó!" 929 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Phải. 930 00:46:13,353 --> 00:46:16,023 Giờ ở đây rất phong phú, đầy những thứ mới mẻ. 931 00:46:16,106 --> 00:46:19,234 - Thật tuyệt vời. - Anh hài lòng với sự phát triển? 932 00:46:19,818 --> 00:46:24,281 Tôi hài lòng với sự phát triển. Thật tuyệt khi có những cơ hội mới. 933 00:46:24,364 --> 00:46:26,074 - Phải. - Những con người mới. 934 00:46:26,158 --> 00:46:27,868 - Phải. - Thật tuyệt vời. 935 00:46:29,828 --> 00:46:34,208 Austin là thành phố phát triển nhanh cố duy trì nét hấp dẫn bình dị của nó. 936 00:46:34,291 --> 00:46:37,920 Và nhờ những người này, họ khá thành công trong việc đó. 937 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 Nét độc đáo của họ là điều khiến nơi này thú vị, quyến rũ, 938 00:46:41,548 --> 00:46:44,176 và không thể thiếu với Texas và hơn thế nữa. 939 00:46:45,135 --> 00:46:47,846 Ở đây họ có câu: "Giữ cho Austin kỳ lạ". 940 00:46:48,639 --> 00:46:51,767 Nếu thế này là kỳ lạ thì tôi nghĩ tôi cũng muốn kỳ lạ. 941 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 Bạn của tôi ơi! Cảm ơn. 942 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 Đây chính là ý nghĩa của "lòng hiếu khách của Texas" nhỉ? 943 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Cả tuần nay mọi người làm tôi rất vui. Thật vui được gặp gỡ mọi người. 944 00:47:02,611 --> 00:47:05,322 Tôi yêu bạn bè của tôi lẫn những người bạn mới. 945 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Cạn ly vì mọi người, và Austin, và Texas, và Mỹ, và cả thế giới. 946 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Cạn ly. 947 00:47:13,956 --> 00:47:16,959 KẺ MÊ THỊT NƯỚNG QUÁI ĐẢN 948 00:47:17,835 --> 00:47:20,045 - Rồi, tạm biệt mọi người! - Tạm biệt! 949 00:47:36,645 --> 00:47:40,899 TIẾN LÊN, PHIL 950 00:48:25,569 --> 00:48:30,574 Biên dịch: Annie Kim