1
00:00:08,008 --> 00:00:09,676
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Há ciclovias maravilhosas em Austin.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
Adoro passear de bicicleta.
4
00:00:19,352 --> 00:00:25,400
Devo dizer que a minha primeira paragem
depois do aeroporto é o Torchy's.
5
00:00:25,483 --> 00:00:30,405
Não sei porquê,
talvez por ser delicioso como o caraças.
6
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
- Bem-vindo, tudo bem?
- É sempre a primeira paragem.
7
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- Como estás?
- Ótimo.
8
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Muito bem. Quero Migas, é de manhã.
- Com certeza.
9
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- O Mr. Orange, de salmão.
- É para já.
10
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
E as pessoas deviam ver
o Green Chile Queso.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Não pode sair sem isso.
12
00:00:45,670 --> 00:00:47,172
- Obrigado.
- De nada.
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
- Hora do queso.
- A minha hora preferida!
14
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
- Aqui tem o molho.
- Obrigado.
15
00:00:51,342 --> 00:00:54,262
Se vierem ao Texas,
precisam de um pouco de queso.
16
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- Os meus tacos!
- Muito bem!
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
São tacos do Texas.
18
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
Sente-se o Texas.
19
00:01:12,405 --> 00:01:14,115
Já agora, nunca fiz isto.
20
00:01:16,284 --> 00:01:19,120
É nojento ou é a assim que se faz?
21
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
Passemos ao almoço.
22
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Isto não é inteiramente mexicano.
23
00:01:26,753 --> 00:01:28,963
É Tex-Mex.
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,554
Quem quer tacos?
25
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Quero uma trinca.
26
00:01:38,598 --> 00:01:39,766
É muito bom.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,060
Meu Deus!
28
00:01:43,686 --> 00:01:44,687
Não!
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Esperem!
30
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
Faltam-me três pedaços.
31
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Um homem alegre e esfomeado
32
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
Viaja por terra e mar
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Está a tentar entender
34
00:02:09,504 --> 00:02:13,424
A arte da massa, porco
Galinha e borrego
35
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
Vai guiar até ti
36
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
Vai voar até ti
37
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Vai cantar para ti
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
Vai dançar contigo
39
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Vai rir contigo
40
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
E vai chorar por ti
41
00:02:24,227 --> 00:02:29,774
Só pede uma coisa em troca
Alguém, por favor
42
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Pode alguém
43
00:02:32,777 --> 00:02:35,697
Dar de comer ao Phil
44
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Alguém lhe dê de comer já
45
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
Quando comecei a apresentar
a ideia deste programa,
46
00:02:47,250 --> 00:02:50,545
encontrei-me com o diretor
do Travel Channel, que me disse:
47
00:02:50,628 --> 00:02:54,632
"Pesquisámos e descobrimos
que a audiência não gosta de viajar."
48
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
Quando eu estava de saída,
ele disse: "Já agora,
49
00:02:58,511 --> 00:03:03,558
descobrimos que os americanos
só querem saber de churrascos."
50
00:03:04,809 --> 00:03:09,814
Então, fomos à Food Network,
e o presidente disse-me:
51
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
"Estamos a distanciar-nos da comida."
52
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
Quando eu estava de saída, disse-me:
53
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
"Os americanos só querem saber de…"
54
00:03:17,322 --> 00:03:19,199
E eu: "Não diga. Churrascos."
55
00:03:19,866 --> 00:03:22,285
A moral desta história é…
56
00:03:22,952 --> 00:03:26,831
Americanos, se gostam
assim tanto de churrasco,
57
00:03:27,415 --> 00:03:29,667
este programa é para vocês!
58
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Bem-vindos a Austin.
59
00:03:32,629 --> 00:03:34,589
É a cidade mais divertida.
60
00:03:34,672 --> 00:03:38,259
Tem mais espaços musicais que Nashville.
61
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
Fiquei surpreendido.
A comida é fantástica.
62
00:03:41,054 --> 00:03:42,180
Não apenas o churrasco.
63
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
E, acima de tudo,
as pessoas são encantadoras.
64
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
Encontrei a pessoa perfeita
para começar a minha visita.
65
00:03:50,939 --> 00:03:53,524
Daniel Vaughn é o editor de churrascos…
66
00:03:53,608 --> 00:03:57,820
Sim, eles têm um editor de churrascos
na revista Texas Monthly.
67
00:03:57,904 --> 00:03:59,113
Aqui está ele.
68
00:03:59,197 --> 00:04:00,740
Ele sabe o que faz.
69
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
Vamos fazer uma rota de churrasco.
70
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Começamos pelo LeRoy and Lewis,
71
00:04:06,120 --> 00:04:10,083
uma rulote gerida pelos sócios
Sawyer Lewis e Evan LeRoy.
72
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- É churrasco da nova guarda, certo?
- Da mais nova guarda.
73
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
Aqui, o defumador é maior
que o restaurante.
74
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
Pois é.
75
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
O que vou comer?
76
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
Temos de comer bochechas de vaca,
são conhecidos por isso.
77
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
A salsicha Citra.
78
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
- A salsicha Hop.
- Vai ser ótimo.
79
00:04:27,392 --> 00:04:32,647
A costeleta de bacon.
É barriga de porco no osso.
80
00:04:32,730 --> 00:04:35,858
- Não posso vir sem comer um hambúrguer.
- Hambúrguer.
81
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Também têm de comer couve-flor.
82
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Diz ao meu médico que não é só carne.
83
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Isso mesmo.
84
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin tem muitas churrasqueiras.
85
00:04:45,618 --> 00:04:48,955
Lendas como o Franklin Barbecue
86
00:04:49,038 --> 00:04:50,581
e o La Barbecue.
87
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
São fenomenais.
88
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Hoje, não vou lá.
89
00:04:54,377 --> 00:04:57,088
Quero mostrar-vos coisas novas.
90
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
- Hora do churrasco!
- Aqui está.
91
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Toda a nossa carne vem do Texas.
92
00:05:04,846 --> 00:05:08,182
Ranchos locais, carne ética e sustentável.
93
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Temos peito, bochechas de vaca
e a costeleta de bacon está por baixo.
94
00:05:12,228 --> 00:05:18,735
É barriga de porco de qualidade
em costeletas, curada por nós.
95
00:05:18,818 --> 00:05:21,571
- Mostro às pessoas?
- Fumada duas vezes e coberta com ácer.
96
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Contemplem a todo-poderosa
costeleta de bacon.
97
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
Espera, tenho de…
98
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Adeus, pessoal.
99
00:05:35,293 --> 00:05:39,714
Para primeira dentada, este lado ou este?
100
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Aqui mesmo.
- Aí?
101
00:05:46,429 --> 00:05:47,513
O quê?
102
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
Parece um doce.
103
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
- O quê?
- Acho que não vou comer.
104
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
Pois não.
105
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Temos mais algumas.
106
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
Há uma para si.
107
00:06:00,943 --> 00:06:01,944
Muito bem.
108
00:06:03,196 --> 00:06:04,655
Olha para trás.
109
00:06:04,739 --> 00:06:06,407
- Ainda não acabou.
- O quê?
110
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
É nossa Frito pie
de malagueta vermelha do Texas.
111
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
Com os nossos jalapenhos fumados
em conserva.
112
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
- Sim?
- Salada césar de couve.
113
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
- Boa.
- Feijões fritos caseiros.
114
00:06:17,960 --> 00:06:21,214
Caramba! O meu cérebro parece
fogo de artifício.
115
00:06:21,297 --> 00:06:24,050
Vejam só esta Frito pie.
116
00:06:28,971 --> 00:06:33,684
Corrijam-me se estiver enganado,
mas a vosso nova guarda
117
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
está no toque que dão à velha guarda.
118
00:06:36,270 --> 00:06:39,524
Sim. A ideia é usar métodos
de cozedura clássicos.
119
00:06:39,607 --> 00:06:41,859
O churrasco é um método, não uma ementa.
120
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Só damos um toquezinho
ao churrasco tradicional do Texas.
121
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Temos os nossos molhos.
122
00:06:48,408 --> 00:06:51,035
- Prove o de beterraba.
- Com quê?
123
00:06:51,119 --> 00:06:54,789
A minha combinação preferida é
pão de batata com bochecha de vaca,
124
00:06:54,872 --> 00:06:59,210
um pouco de kimchi
e um toque de molho de beterraba.
125
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Esta é a combinação.
126
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
Grande dentada.
127
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Tenho a bochecha cheia
de bochechas. Incrível!
128
00:07:08,386 --> 00:07:12,932
Somos únicos porque estamos
empenhados em não desperdiçar.
129
00:07:13,015 --> 00:07:15,977
- Hoje, não há desperdício.
- É o nosso objetivo.
130
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Um hambúrguer.
131
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- Hora do hambúrguer!
- Meu Deus!
132
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- Hambúrguer fumado de 220 gramas.
- Queres cortá-lo?
133
00:07:23,067 --> 00:07:25,403
- Primeiro, quero mostrá-lo.
- Picles, cebolas…
134
00:07:25,486 --> 00:07:26,320
Simplesmente…
135
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Cum caraças! Richard.
- Meu Deus!
136
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Coitado do Richard.
137
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Não quero exagerar,
138
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
mas isto vai mudar
a tua definição de hambúrguer.
139
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
Está no ponto.
140
00:07:44,338 --> 00:07:46,716
- Qual é o veredicto?
- Meu Deus!
141
00:07:46,799 --> 00:07:47,967
Também tem crosta.
142
00:07:48,050 --> 00:07:50,803
- De estar no defumador.
- Sim, tem…
143
00:07:52,263 --> 00:07:55,600
Lembro-me de o Daniel dizer uma vez:
144
00:07:55,683 --> 00:07:57,977
"É como comer um hambúrguer no pátio."
145
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
Pois é.
146
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
É algo que faríamos com amigos no pátio.
147
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Sim, se tivesse amigos talentosos.
148
00:08:06,402 --> 00:08:07,653
Tu sabes o que é bom.
149
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Sei onde encontrar.
- Como me controlo?
150
00:08:10,698 --> 00:08:13,409
- Temos caixas para levar.
- É assim que nos controlamos.
151
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
Adeus, hambúrguer.
152
00:08:22,668 --> 00:08:23,628
Onde estamos?
153
00:08:23,711 --> 00:08:27,924
Aqui temos a rulote Distant Relatives
e a Meanwhile Brewing.
154
00:08:28,007 --> 00:08:32,595
É outro parque de rulotes
com uma cervejaria, o que é bom, porque…
155
00:08:32,678 --> 00:08:34,555
- Temos isto.
- Temos cerveja.
156
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Que bom.
157
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
Quando chegámos,
parecia um parque industrial,
158
00:08:41,729 --> 00:08:43,439
mas é um paraíso.
159
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
- Está escondido.
- É bom para as famílias.
160
00:08:46,442 --> 00:08:49,737
- Há muito espaço no Texas.
- Pois há.
161
00:08:52,532 --> 00:08:54,575
- Olá!
- Deves ser o Damien.
162
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Olá.
- Sim, sou.
163
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Sou o Phil.
164
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Este é o Damien Brockway,
um chefe afro-americano
165
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
que incorporou algumas
influências africanas no churrasco.
166
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
- É bom ver-te.
- Igualmente.
167
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Diz-nos o que temos aqui.
168
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Estes são os acompanhamentos.
169
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Feijão-frade e peito chamuscado.
170
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Amendoins fumados e picantes.
171
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Tenho de comer isto em televisão.
172
00:09:18,975 --> 00:09:21,561
Claro. Beterraba-amarela em conserva.
173
00:09:21,644 --> 00:09:25,773
Temos rabanetes assados
com molho de leitelho picante.
174
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Vou comer o feijão-frade.
175
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Nunca comi rabanetes numa churrasqueira.
176
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Vamos a isto.
177
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Nunca comi rabanetes numa churrasqueira.
178
00:09:34,699 --> 00:09:36,701
Quero saber a tua história.
179
00:09:36,784 --> 00:09:39,078
Eu trabalho naquela rulote.
180
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
De onde vem o nome?
181
00:09:42,790 --> 00:09:46,168
Parentes distantes são comuns
na cultura afro-americana.
182
00:09:46,252 --> 00:09:51,173
Tem que ver com a ligação
ao continente africano.
183
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
É a origem do nosso povo.
184
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Algumas destas especiarias e ingredientes,
185
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
como couve-galega,
feijão-frade e pimenta-da-guiné…
186
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
São ingredientes que usamos.
187
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
A parte afro-americana moderna
188
00:10:07,064 --> 00:10:10,234
está na criatividade que damos
à história da nossa cultura…
189
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
Com pratos e especiarias
da terra de origem?
190
00:10:13,654 --> 00:10:18,868
Sim, assim como tradições dos EUA,
de diversas partes.
191
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
E o molho é diferente
da maioria molhos de churrasco.
192
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Sim, o que leva?
193
00:10:25,291 --> 00:10:31,380
Uma das coisas que fazemos é combinar
as proteínas com molhos específicos.
194
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Até os molhos são incríveis e originais.
195
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Manteiga de mostarda fumada.
196
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Isto é molho de frango de churrasco.
197
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
É o molho de frango de churrasco…
198
00:10:42,642 --> 00:10:45,686
As pessoas gostam e costumam pedir.
199
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Este é dos meus frangos
e molhos favoritos de sempre.
200
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Vou acabar isto.
201
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
É isso que os bons churrascos fazem.
202
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
Achas que não tens fome…
203
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Isto encontra um vazio e preenche-o.
204
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
Sim.
205
00:11:01,577 --> 00:11:05,623
Prometo que vai haver mais churrasco,
mas, antes disso,
206
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
temos de falar de outra
gastronomia importante de Austin.
207
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
Um dos meus restaurantes preferidos
de Austin é o Suerte.
208
00:11:12,463 --> 00:11:15,966
É dos melhores mexicanos a que já fui,
incluindo no México!
209
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Olá.
- Olá!
210
00:11:18,928 --> 00:11:21,138
- É bom ver-te.
- Igualmente!
211
00:11:21,222 --> 00:11:24,767
Vou encontrar-me com dois
dos meus melhores amigos de Austin,
212
00:11:24,850 --> 00:11:25,976
Emily e Caitlin.
213
00:11:26,060 --> 00:11:30,189
Criaram o Austin Television Festival
e continuam a organizá-lo.
214
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Este é o chefe Fermín Nuñez.
215
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
- Vocês estão ótimos.
- Arranjámo-nos para ti.
216
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
Arranjei-me para ti,
não faço isso para qualquer um.
217
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- Vesti-me para todos vocês.
- Estás lindo.
218
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Saúde.
- Salud.
219
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Vamos.
220
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
É bom, temos bom gosto.
221
00:11:49,291 --> 00:11:51,085
- O que leva?
- Mescal.
222
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Parei de ler depois de "mescal".
223
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- É a nossa versão de margarita.
- Certo.
224
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
Somos um restaurante mexicano,
225
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
mas estamos no este de Austin.
226
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
- Suerte…
- Tecnicamente, não é Tex-Mex.
227
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
Não.
228
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- Eu não acho.
- És mexicano.
229
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Eu e o restaurante.
230
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
A comida é mexicana,
mas tem algo de Texas.
231
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Um pouco.
232
00:12:16,026 --> 00:12:20,823
Faz comida mexicana no Suerte,
mas dó o seu toque.
233
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
Estamos no Texas,
não será considerado Tex-Mex?
234
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Preciso de um perito melhor.
235
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Muito bem, este é o nosso ceviche.
236
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Por baixo da tostada,
237
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
há truta-arco-íris fresca,
servida com caldo de aleppo-puya.
238
00:12:38,132 --> 00:12:39,675
- Bom apetite.
- Obrigado.
239
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Quero muito que proves.
240
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
Isto sabe a Texas.
241
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
São todos profissionais com as colheres.
242
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Têm de apanhar tudo.
- Uma dentada perfeita.
243
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Chamem-lhe mexicano,
Tex-Mex ou Austin-Mex,
244
00:12:58,235 --> 00:13:00,404
isto é comida deliciosa.
245
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Sabes como conheci estas duas?
246
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Participaste no festival delas
nos últimos anos?
247
00:13:06,327 --> 00:13:07,453
Estão de volta.
248
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
Voltamos presencialmente em junho.
249
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
O nosso festival é uma comunidade.
250
00:13:11,999 --> 00:13:14,960
Estivemos bem nas edições virtuais,
251
00:13:15,044 --> 00:13:19,006
mas são os momentos não planeados
e as novas amizades…
252
00:13:19,089 --> 00:13:23,260
A magia da chegada das pessoas é
o que o torna especial.
253
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
E estão entusiasmadas
por ver as pessoas que viram no ecrã.
254
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
- Isso mesmo.
- Em pessoa!
255
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Também é muito focado em comida e bebida.
256
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
Nos painéis do Phil,
costuma haver tacos ou pequeno-almoço.
257
00:13:34,730 --> 00:13:38,317
- "Coma com o Phil."
- Quem não quer comer com o Phil?
258
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
Temos de comer e beber a ver TV.
259
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Tens de ir.
- É divertido.
260
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
Com licença, tamale mole blanco.
261
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Gremolata de pinhão coberta de mole blanco
262
00:13:51,163 --> 00:13:53,666
e polvilhada com hoja santa desidratada.
263
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
- Desidrataram o quê?
- Hoja santa.
264
00:13:56,418 --> 00:14:00,631
Hoja santa significa "folha sagrada".
265
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
É a folha que alegadamente usaram
para embrulhar o Menino Jesus.
266
00:14:05,886 --> 00:14:07,429
- A sério?
- Sim.
267
00:14:07,513 --> 00:14:10,182
- O "alegadamente" é bom.
- Não sei se é verdade.
268
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
É praticamente uma fralda.
269
00:14:12,643 --> 00:14:14,353
É uma maneira de ver as coisas.
270
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
Gosto de dizer coisas destas
para ficar com a primeira dentada.
271
00:14:17,398 --> 00:14:18,732
Boa.
272
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Meu Deus!
273
00:14:21,193 --> 00:14:22,486
Não é incrível?
274
00:14:24,196 --> 00:14:28,742
Depois, temos barbacoa de cabra,
em folha de banana.
275
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Pomos lima?
276
00:14:30,786 --> 00:14:32,997
É como desembrulhar
o melhor presente de Natal.
277
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Quem não gosta?
278
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
- Todos gostam, certo?
- Meu Deus!
279
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Já comi cabra, mas não muitas vezes.
280
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
A sério? O que achas? Eu adoro.
281
00:14:41,297 --> 00:14:43,924
Gosto muito, quero saber o que a torna…
282
00:14:44,008 --> 00:14:47,428
As pessoas dizem que pato e assim
têm um sabor distinto.
283
00:14:47,511 --> 00:14:50,264
- Isto também tem.
- A carne mais popular do mundo.
284
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
- A sério?
- Sim.
285
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- Não é frango?
- Tu sabes, é cabra.
286
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
Não sabia.
287
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
É a mais consumida do mundo,
por todas as culturas.
288
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Também teria dito frango.
289
00:14:58,647 --> 00:14:59,732
O quê?
290
00:15:01,317 --> 00:15:03,861
O quinto animal mais consumido?
291
00:15:04,528 --> 00:15:07,072
Eu li que era o mais consumido.
292
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
O que diz?
293
00:15:08,490 --> 00:15:13,495
"Os dados não confirmam a alegação
de que a cabra é a mais consumida, Phil."
294
00:15:13,579 --> 00:15:14,455
Mentiste-me.
295
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
- Menti.
- O que mais mentiste?
296
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
- Eu ia repetir isso.
- Eu também.
297
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
Descobri que, se o disseres
de forma convincente na televisão…
298
00:15:23,339 --> 00:15:25,799
- Convenceu-vos.
- As pessoas acreditam.
299
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Olá!
- Olá, Phil!
300
00:15:28,093 --> 00:15:30,888
- Olá!
- Phil, adoramos-te.
301
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Vou falar-vos sobre cabra.
302
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
O churrasco de Austin é tão bom
303
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
que é quase impossível
não o comer em todas as refeições.
304
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
É um problema, para ser sincero.
305
00:15:45,402 --> 00:15:48,864
Felizmente, o Daniel voltou
para me mostrar mais um sítio.
306
00:15:49,365 --> 00:15:53,285
O Daniel vai levar-me
a outra churrasqueira inovadora,
307
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
a InterStellar.
308
00:15:54,662 --> 00:15:56,038
Ele é digno do boné.
309
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
LOUCO POR CHURRASCO
310
00:15:57,122 --> 00:15:59,541
- Como começou a paixão?
- Mudei-me para o Texas.
311
00:15:59,625 --> 00:16:01,460
É uma obrigação.
312
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
Assinei a Texas Monthly.
313
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Tinham uma lista de cinco restaurantes.
314
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
Planeei uma viagem de fim de semana
para ir aos cinco.
315
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
Foste com amigos?
316
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Gostávamos do churrasco
que comíamos em Dallas.
317
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
Será que podia ser muito melhor?
318
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Depois provas e percebes.
319
00:16:20,771 --> 00:16:24,817
Olhamos uns para os outros, a pensar:
"Era disto que falavam."
320
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
Adoro descobrir essas coisas.
321
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
É a minha motivação.
322
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
Olá!
323
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
- Prontos para comer?
- Olá, John.
324
00:16:31,657 --> 00:16:34,118
Contava com um pequeno-almoço leve.
325
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
Pequeno-almoço típico do Texas.
326
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
O chefe é o John Bates,
que vem da alta gastronomia.
327
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Está determinado
em deixar toda a gente feliz.
328
00:16:44,545 --> 00:16:46,880
Vejam só esta beleza.
329
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
Disse isso antes de te cumprimentar.
330
00:16:51,093 --> 00:16:52,469
- Que bom ver-te.
- Igualmente.
331
00:16:52,553 --> 00:16:55,139
Olá, John! Nunca estive aqui,
não nos conhecemos.
332
00:16:55,222 --> 00:16:58,600
- Acho que vamos ficar bons amigos.
- Também acho.
333
00:16:58,684 --> 00:17:01,186
- Por onde começo?
- Começo sempre pelo peito.
334
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Comece pela ponta chamuscada.
335
00:17:02,855 --> 00:17:05,899
Depois, coma cabrito e barriga de porco.
336
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Meu Deus!
- Acabe com o peru.
337
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- É uma espécie de vegetal.
- O peru é o vegetal!
338
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
- Saúde.
- Saúde.
339
00:17:15,784 --> 00:17:16,744
É tão intenso.
340
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
Tem muito sabor, é o melhor do peito.
341
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
É lindo.
342
00:17:21,081 --> 00:17:24,168
Gosto de dividir
as fatias gordurosas ao meio.
343
00:17:24,251 --> 00:17:25,085
Certo.
344
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Assim, temos outra fatia de carne magra.
345
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- Dividimos?
- Sim.
346
00:17:34,344 --> 00:17:38,265
Depois, ele separa a carne magra
e a carne gordurosa,
347
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
e comemos a…
348
00:17:43,896 --> 00:17:49,443
Estou a empurrar contra o céu da boca
com a língua e desfaz-se.
349
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
É aí que sabemos
que a gordura está no ponto.
350
00:17:53,739 --> 00:17:58,660
Apesar da forte competição,
sinto que comi algo diferente…
351
00:17:58,744 --> 00:18:03,207
Sim, algo que tem outra perspetiva
daquilo que é tradicional.
352
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
Damos o nosso toque,
353
00:18:04,833 --> 00:18:08,796
mas honramos a essência
do churrasco texano,
354
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
acrescentado o nosso toque,
como as batatas gratinadas.
355
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
É alta gastronomia.
356
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Podias pôr isso num prato
de um restaurante de luxo.
357
00:18:17,262 --> 00:18:18,680
São batatas perfeitas.
358
00:18:18,764 --> 00:18:22,476
Cremosas, amanteigadas,
têm parmesão, alho…
359
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
E um pouco de fumo.
360
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Por acaso, o meu desejo
corresponde às tuas batatas.
361
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Eis o grande final.
362
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- Estás pronto?
- Sim.
363
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- É teu.
- Está bem.
364
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
Caramba!
365
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Fala-me disto antes que eu o devore.
366
00:18:41,036 --> 00:18:42,913
Barriga de porco fumada, cortada em cubos
367
00:18:42,996 --> 00:18:46,250
e coberta com glacé de pêssego.
368
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
Salgada, doce, fumada e gordurosa.
369
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Tudo o que se quer num churrasco.
370
00:18:53,257 --> 00:18:54,424
Muito bem.
371
00:18:55,968 --> 00:18:57,177
Médico!
372
00:18:58,262 --> 00:18:59,930
Ainda bem que ficou para o fim.
373
00:19:00,013 --> 00:19:04,768
É delicioso como o caraças
e é uma sobremesa.
374
00:19:05,352 --> 00:19:06,979
Há aqui algum médico?
375
00:19:09,565 --> 00:19:11,692
É o slogan de Austin.
376
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Localizada em Hill Country,
no centro do Texas,
377
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
Austin é a capital
e a quarta maior cidade do estado.
378
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
O majestoso edifício do Capitólio
foi construído entre 1882 e 1888,
379
00:19:24,580 --> 00:19:27,791
e é mais alto que o Capitólio dos EUA,
em Washington.
380
00:19:28,458 --> 00:19:31,044
Afinal, tudo é mesmo maior no Texas.
381
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
O principal crítico gastronómico
do jornal The Austin American-Statesman
382
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
é o Matthew Odom,
meu amigo há mais de dez anos.
383
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
Ele vai levar-me ao seu
novo restaurante preferido.
384
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
É o Birdie's.
385
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malechek e Arjav Ezekiel
386
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
São os chefes.
Ela trata da comida e ele do vinho.
387
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Vieram de Nova Iorque
e trabalharam no Gramercy Tavern.
388
00:19:58,363 --> 00:20:02,534
Fazem belas massas e deliciosos vegetais.
389
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
Não pode ser só churrasco.
390
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Começamos com bolhas.
391
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
É uma celebração aos velhos amigos.
392
00:20:09,291 --> 00:20:10,626
Juntas-te a nós?
393
00:20:10,709 --> 00:20:13,086
- Espero que sim, vou servir-me.
- É um celebração.
394
00:20:13,170 --> 00:20:15,422
É 100 % Pinot Noir. Leve e espumante.
395
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Lavam as vacas com isto.
396
00:20:18,342 --> 00:20:19,176
Porque não?
397
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
- Olá!
- Olá. Tracy!
398
00:20:23,513 --> 00:20:26,391
- Como está?
- Estou feliz. O que temos aqui?
399
00:20:26,475 --> 00:20:27,684
Panisse de grão-de-bico.
400
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Com pecorino e pimenta preta.
401
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Que lindo.
402
00:20:31,939 --> 00:20:33,357
Pareces experiente.
403
00:20:33,440 --> 00:20:36,568
Quando vejo um limão de lado,
sinto que tenho um propósito.
404
00:20:39,196 --> 00:20:41,615
- Batatas fritas gourmet.
- Sim!
405
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Já comi isto umas cinco vezes.
406
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
- E é sempre assim.
- Nunca subestimes…
407
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
Desta vez, tinha demasiado limão, mas…
408
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
A minha família é de Portland, no Oregon.
409
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
- Certo.
- A Tracy cresceu em Houston.
410
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
Eu queria regressar.
411
00:20:59,258 --> 00:21:01,551
A Tracy queria mudar-se para o Texas.
412
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
Atiramos uma moeda ao ar e ela ganhou.
413
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
- Estás aqui graças a isso.
- Sim.
414
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Eu não aceitaria isso.
415
00:21:09,768 --> 00:21:12,229
- Eu sei, perdi.
- Eu faria batota.
416
00:21:13,480 --> 00:21:14,898
- Olá, outra vez.
- Olá!
417
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
Parece tártaro.
418
00:21:17,025 --> 00:21:21,113
Tártaro de vaca com aioli de alho verde
e bolachas carta di musica.
419
00:21:21,196 --> 00:21:24,533
E isto é batata-doce assada com guanciale,
420
00:21:24,616 --> 00:21:28,328
vinagrete de aipo e rabanete,
e mel de pimenta preta e sherry.
421
00:21:28,412 --> 00:21:30,831
Eles dominam o azeite.
422
00:21:30,914 --> 00:21:31,790
Somos fanáticos.
423
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Adoro, são os meus fanáticos preferidos.
424
00:21:34,126 --> 00:21:36,295
- Fanáticos de comida.
- É um tártaro divertido.
425
00:21:36,378 --> 00:21:39,172
É rico e leve ao mesmo tempo.
426
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
É o que todos queremos ser.
427
00:21:43,593 --> 00:21:45,804
- É mágico.
- É ótimo!
428
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
Cozinhas muito?
429
00:21:46,972 --> 00:21:48,015
Não!
430
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Como muito.
431
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
"Tenho esta série,
não tenho de cozinhar muito."
432
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
- Olá!
- Olá!
433
00:21:53,228 --> 00:21:54,771
- Olá!
- Tracy!
434
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Vejam só.
435
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
É orecchiette com salsicha de porco,
funcho e pimenta preta.
436
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Não.
437
00:22:02,612 --> 00:22:06,616
E isto é cavatelli com anchovas e tomate.
438
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
- Gosta de anchovas?
- Adoro.
439
00:22:10,495 --> 00:22:13,206
- Isto são presentes, obrigado.
- De nada.
440
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
O sabor é autêntico, sinto-me em Roma.
441
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Isso mesmo.
442
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Espera aí.
443
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Espera aí.
444
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Pois, eu sei!
445
00:22:26,136 --> 00:22:27,721
Isto foi a minha crítica.
446
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Olá, outra vez.
- Olá.
447
00:22:33,643 --> 00:22:36,355
Esta é uma bolacha de chocolate
inspirada na Sicília.
448
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Babei-me todo!
449
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
E este é o nosso bolo de azeite.
450
00:22:43,028 --> 00:22:44,112
Obrigada, Arjav.
451
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Respire.
452
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
Como é que uma bolacha é
inspirada na Sicília?
453
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
Tem um pouco de extrato de…
454
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
… citrinos e funcho.
455
00:22:54,331 --> 00:22:59,753
O último prato é um gelado de baunilha
com agrumato de tangerina.
456
00:22:59,836 --> 00:23:01,171
O que acha?
457
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
- Já provaste?
- Sim.
458
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Então, posso comê-lo todo.
459
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Gostam de Fórmula 1?
460
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Sei que há muitos entusiastas por aí.
461
00:23:19,231 --> 00:23:22,275
Hoje, vou ver de perto pela primeira vez.
462
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
- Eric?
- Phil.
463
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- Olá.
- É bom vê-lo.
464
00:23:36,498 --> 00:23:39,292
- Estou ansioso por conduzi-lo.
- Meu Deus!
465
00:23:39,376 --> 00:23:44,339
Devo admitir que estou nervoso.
Pareço o Paul Newman, mas não sou.
466
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
É um piloto a sério.
467
00:23:46,258 --> 00:23:47,884
É o Eric Paradis
468
00:23:47,968 --> 00:23:53,098
e vai levar-me a dar primeira volta
numa pista de Fórmula 1, de Ferrari.
469
00:23:53,181 --> 00:23:57,894
Diz que vamos bater os 290 km/h,
470
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
o que eles devem achar pouco.
471
00:24:01,231 --> 00:24:04,818
Mas sinto-me pronto.
Vamos tentar. O que pode acontecer?
472
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Temos a nossa própria montanha-russa,
vai ser muito divertido.
473
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Preciso que me ajudes nisto.
474
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Aperte aqui…
475
00:24:15,996 --> 00:24:19,416
O meu pai fazia isto
antes de eu andar de triciclo.
476
00:24:19,499 --> 00:24:21,835
Muito bem, está pronto.
477
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
Já esteve numa pista?
478
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- Não!
- Não?
479
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Não!
480
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- Já conduziste alguém pela pista?
- Comecei hoje.
481
00:24:37,392 --> 00:24:38,435
Estava a brincar.
482
00:24:38,935 --> 00:24:41,480
- É divertido.
- Já vomitaram no carro?
483
00:24:41,980 --> 00:24:44,858
- Comigo, não.
- Talvez tenhas sorte hoje.
484
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Agarro-me a alguma coisa?
485
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
Não, mas as travagens são bruscas,
486
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
faça força contra o assento com as pernas.
487
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
- A sério?
- Sim, a força-g é elevada.
488
00:24:56,828 --> 00:25:00,832
Caramba! Vou agarrar-me ao lado e à perna.
489
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
Sim, use a perna para aguentar o impacto.
490
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Talvez use a tua perna.
491
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
- Está pronto?
- Nem acelero na autoestrada.
492
00:25:08,340 --> 00:25:09,716
Muito bem, vamos lá.
493
00:25:10,675 --> 00:25:11,510
Caramba!
494
00:25:14,095 --> 00:25:16,598
- Meu Deus!
- Dá para ver a velocidade ali.
495
00:25:16,681 --> 00:25:17,557
Não quero ver.
496
00:25:31,404 --> 00:25:35,742
No fim, fiquei enjoado durante 24 horas.
497
00:25:36,243 --> 00:25:42,832
Foi tão violento. Para além da força-g
superior à de um foguetão,
498
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
houve travagens repentinas,
499
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
o carro chiou, curvas apertadas,
voltou a acelerar,
500
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
força-g de novo,
501
00:25:51,049 --> 00:25:53,260
travagem a fundo, virou para um lado,
502
00:25:53,343 --> 00:25:55,554
travagem a fundo, virou para o outro lado,
503
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
colina acima, colina abaixo.
504
00:25:58,848 --> 00:26:02,102
Foi como ter vários acidentes de carro.
505
00:26:03,270 --> 00:26:06,189
Como é que isto é divertido? Como?
506
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Olhem para o Eric.
507
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
É quase tão bom
como uma sandes de peito, não é?
508
00:26:17,033 --> 00:26:19,035
Não fales de comida agora.
509
00:26:27,627 --> 00:26:29,212
Cá estou!
510
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Bem-vindo!
511
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- Tudo bem?
- Olá, sou o Phil.
512
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Bem-vindo ao Taco Dojo. Edgar.
- É a Taco Mafia!
513
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
- Sim.
- Sim!
514
00:26:37,596 --> 00:26:40,932
Os tacos de Austin são incríveis.
515
00:26:41,016 --> 00:26:45,895
Algumas pessoas, génios dos tacos,
516
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
formaram a chamada Taco Mafia.
517
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
É gerida pelo Edgar e pela Sara
518
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
a partir do seu restaurante,
Nixta Taqueria.
519
00:26:53,903 --> 00:26:58,241
Os restantes génios são
o Beto Robledo, do Cuantos Tacos,
520
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero, do La Tunita,
521
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
e Xose Velasco, do Discada.
522
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Dois de vocês vão casar.
523
00:27:05,665 --> 00:27:06,791
- Somos…
- Era a brincar.
524
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
Somos nós, é recente.
525
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
- Parabéns.
- Obrigado.
526
00:27:11,004 --> 00:27:14,424
- Este é o vosso restaurante, o Nixta.
- Nixta Taqueria.
527
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
O melhor de Austin, segundo muitos.
528
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
É o que dizem, mas o veredicto é seu.
529
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Mas fazem todos ótimos tacos, certo?
530
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
- Sim.
- Taco Mafia.
531
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Um pergunta, quem é o Padrinho?
532
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Este aqui.
533
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- A sério? Por seres o fundador?
- Não.
534
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
- Por seres o mais alto?
- Olhe para ele.
535
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Se o visse num beco, teria medo?
536
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Parece um gigante simpático.
- E é.
537
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
Ao contrário deste durão.
538
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
- É forte.
- Assassino silencioso.
539
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- É forte?
- Sim.
540
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Temos o Joe Pesci.
- O Joe Pesci está aqui.
541
00:27:45,497 --> 00:27:49,376
- É parecido e fala como ele.
- Qual é o teu papel? Mantê-los na linha?
542
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Sim. Ela é o cérebro da operação.
543
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
E a beleza.
544
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
- Salucita!
- Salucita!
545
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
O que é isto?
546
00:27:56,007 --> 00:27:59,761
Um pouco de agua fresca
com ananás e morango.
547
00:27:59,844 --> 00:28:01,513
- É delicioso.
- Sim.
548
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Vamos lá começar a comer.
549
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
Este é nosso.
550
00:28:06,476 --> 00:28:09,187
- Taco de carnitas de pato.
- O quê?
551
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Carnitas de pato.
552
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Sim.
- Aqui vou eu.
553
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Boa!
554
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Meu Deus!
555
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Um dos melhores pratos de pato
556
00:28:17,987 --> 00:28:20,865
é servido num belíssimo taco.
557
00:28:20,949 --> 00:28:24,577
Quanto Tex há neste Mex?
558
00:28:25,078 --> 00:28:30,250
Todos nós tentamos
distanciar-nos do Tex-Mex.
559
00:28:30,333 --> 00:28:32,585
- É uma americanização, certo?
- Sim.
560
00:28:32,669 --> 00:28:34,212
Querem ser genuínos.
561
00:28:34,295 --> 00:28:36,631
Genuinamente não genuínos.
562
00:28:36,715 --> 00:28:41,052
Somos todos americanos,
mas também somos mexicanos.
563
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
Tentamos prestar homenagem.
564
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Vamos lá. Falem-me disto.
565
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
São tacos de discada.
566
00:28:47,892 --> 00:28:50,353
Vários cortes de vaca, porco e legumes.
567
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Confitámos durante seis horas.
568
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
- A sério?
- Sim.
569
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
É uma receita que o meu pai
criou há 20 anos.
570
00:28:57,610 --> 00:28:59,863
- É fenomenal.
- Obrigado.
571
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
Para quem está a ver,
572
00:29:02,157 --> 00:29:04,409
não podem vir cá comer
os tacos de toda a gente.
573
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Podem, estamos todos
num raio de dois quilómetros.
574
00:29:07,579 --> 00:29:09,664
A sério? É um ótimo roteiro.
575
00:29:10,874 --> 00:29:12,000
De quem é este?
576
00:29:12,500 --> 00:29:14,294
- É do Jerry.
- É a tua vez.
577
00:29:14,377 --> 00:29:15,879
É a minha especialidade.
578
00:29:15,962 --> 00:29:18,548
Quesotaco de birria.
579
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
Taco de birria! Vá lá.
580
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Costuma levar cabra ou cabrito.
581
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Estamos no Texas, usamos peito.
- Peito?
582
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Vejam este taco de birria
com queso crocante.
583
00:29:28,475 --> 00:29:29,809
Mergulhamos em…
584
00:29:32,061 --> 00:29:33,104
Caramba!
585
00:29:33,605 --> 00:29:34,898
Outro incrível.
586
00:29:36,566 --> 00:29:41,863
Finalmente, Beto, o Padrinho,
mata-me com uma oferta irrecusável.
587
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
- O grande final.
- Tacos à moda da Cidade do México.
588
00:29:44,866 --> 00:29:46,409
Isto é campechana.
589
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
É uma mistura de suadero e longaniza.
590
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Usamos peito para o suadero
591
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
e chouriço mexicano para a longaniza.
592
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Outro ótimo!
593
00:29:57,420 --> 00:30:01,633
Se houvesse um taco que o representasse,
como seria? O que teria?
594
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Nunca me perguntaram isso.
595
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Diria frango.
596
00:30:06,387 --> 00:30:09,891
- Certo.
- Mas pato é melhor do que frango.
597
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
E ganso é melhor do que pato.
598
00:30:13,686 --> 00:30:14,813
Taco de ganso!
599
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Conseguem fazer?
600
00:30:17,148 --> 00:30:20,693
Um desafio! Volto quando tiverem
tacos de ganso.
601
00:30:20,777 --> 00:30:23,154
- É o meu taco.
- Muito bem, taco de ganso.
602
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
Estou na Mafia! Tenho de cortar a mão?
603
00:30:26,699 --> 00:30:28,743
Sim! Vamos a isso!
604
00:31:19,002 --> 00:31:22,171
O meu novo amigo Evan LeRoy,
do LeRoy and Lewis,
605
00:31:22,255 --> 00:31:25,049
vai apresentar-me à sua amiga Jazz Mills.
606
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Adoro almoços grátis.
607
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
A Jazz, juntamente com a sua amiga
Carrie Fussell Bickley,
608
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
criaram algo incrível chamado Free Lunch
609
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
para alimentar os sem-abrigo de Austin.
610
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- Olá!
- Quem é esta beldade?
611
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Sou a Carrie.
- E esta? Olá.
612
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- Tudo bem?
- Sou o Phil.
613
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Sou a Carrie.
- Tudo bem?
614
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
Olá, sou a Nnedi. Muito prazer.
615
00:31:44,652 --> 00:31:48,072
A Jazz, a Carrie e a Nnedi Agbaroji
eram artistas
616
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
na cena de música independente de Austin.
617
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Quando a covid cancelou os concertos,
618
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz e Carrie começaram a cozinhar
e a distribuir comida.
619
00:31:56,205 --> 00:31:58,791
Primeiro separadas e depois juntas,
620
00:31:58,875 --> 00:32:03,755
para alimentar um acampamento
de sem-abrigo, o Camp Esperanza.
621
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi juntou-se à causa em 2021.
622
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
O que está no saco?
623
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
O jantar de hoje é sandes de churrasco.
624
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
Temos sempre fruta fresca.
625
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
A fruta fresca é, de longe,
aquilo que tem mais procura.
626
00:32:17,810 --> 00:32:22,982
Quando ajudamos os mais necessitados,
o mais importante é a consistência.
627
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
Quando soubemos do Camp Esperanza,
628
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
focámo-nos apenas nesse acampamento,
629
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
para que as pessoas confiassem em nós
630
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
e soubessem que íamos voltar.
631
00:32:37,580 --> 00:32:39,123
- Olá.
- É bom ver-te.
632
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Igualmente.
633
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
Queria garantir
que não prometíamos demasiado,
634
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
que não tentávamos enfrentar
a crise dos sem-abrigo em Austin,
635
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
que estávamos apenas dedicados
a este grupo de pessoas.
636
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
Quando pudermos expandir
de forma realista, assim faremos.
637
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Vocês são santas.
638
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
Isso já não sei.
639
00:33:05,108 --> 00:33:10,279
Quero que se foquem
em quem pode ajudar a fazer a diferença,
640
00:33:10,363 --> 00:33:15,201
porque acho importante
que as pessoas compreendam
641
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
que não temos capacidades extraordinárias,
que não somos assistentes sociais.
642
00:33:20,039 --> 00:33:24,836
Somos só criativos
que conseguiram questionar o suficiente
643
00:33:24,919 --> 00:33:26,963
e contamos com os nossos amigos.
644
00:33:27,797 --> 00:33:31,217
Quero ver se as pessoas
gostam disto. Têm site?
645
00:33:31,300 --> 00:33:35,638
Sim, www.freelunchatx.com.
646
00:33:40,893 --> 00:33:45,231
Eis um exemplo perfeito da criatividade
que encontramos por toda a cidade.
647
00:33:45,940 --> 00:33:48,317
Trata-se de uma mistura de culturas.
648
00:33:48,818 --> 00:33:52,071
Este restaurante é o Kemuri Tatsu-Ya.
649
00:33:52,155 --> 00:33:53,990
É um dos meus preferidos de Austin.
650
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Comigo tenho a Jane Ko, uma incrível
blogger gastronómica de Austin.
651
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
Ela sabe muito sobre a gastronomia.
652
00:34:02,582 --> 00:34:06,794
Aqui, temos comida japonesa
e texana no mesmo sítio.
653
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Adoro misturas.
654
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Esta mistura é natural
655
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
para o chefe Tatsu Aikawa,
nascido em Tóquio e criado no Texas.
656
00:34:13,259 --> 00:34:15,678
Muito bem. Temos tsukune de frango.
657
00:34:15,762 --> 00:34:20,850
Têm de misturar o ovo
com a espetada e mergulhar.
658
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- São torresmos de pele de galinha.
- Estás pronto?
659
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
Sim, vamos a isso.
660
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Vamos partir a gema. Tens jeito.
661
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Estás a batê-la.
662
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
Vais fazer rabanadas.
663
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
E mergulhamos.
664
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
Passamos por isto.
665
00:34:41,621 --> 00:34:44,415
Que divertido,
ele deve gostar de crianças.
666
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
Tens filhos?
667
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Sim, tenho um filho bebé.
668
00:34:49,212 --> 00:34:51,422
- Mazel tov! Parabéns.
- Obrigado.
669
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
Acho que o teu filho vai gostar disto.
670
00:34:53,925 --> 00:35:00,181
Às vezes, ponho-o no marsúpio,
virado para a frente, enquanto cozinho.
671
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- Que idade tem?
- Quatro meses.
672
00:35:01,766 --> 00:35:05,144
- Fazes isso aqui?
- Aqui não, em casa.
673
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Tem cuidado.
674
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Jane, adoro o teu Instagram.
675
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
"A Taste of Koko".
676
00:35:12,735 --> 00:35:14,612
- Koko é o teu apelido?
- Sim.
677
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
És uma grande influenciadora,
678
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
mas adoro que uses
a tua influência para o bem.
679
00:35:20,159 --> 00:35:23,204
Li tudo sobre a Hundred for Hospitality.
680
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
Diz às pessoas o que é.
681
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Como sabes, houve a COVID-19,
682
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
e, estando na indústria da restauração,
683
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
foi devastador ver o dia
em que Austin entrou em confinamento.
684
00:35:33,256 --> 00:35:37,552
Mais de 100 proprietários de restaurantes
ligaram-me a dizer:
685
00:35:37,635 --> 00:35:39,804
"Acabámos de fechar, o que fazemos?"
686
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Angariei dinheiro e usei-o
para comprar refeições
687
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
aos restaurantes para os ajudar a reabrir.
688
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
E doei as refeições aos trabalhadores
de hotelaria que perderam o trabalho.
689
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
É isto que adoro na vossa indústria.
690
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
As pessoas são as mais generosas,
bondosas e generosas.
691
00:35:57,029 --> 00:36:01,951
A restauração e a hotelaria são o pilar
da economia de qualquer cidade.
692
00:36:02,034 --> 00:36:04,537
Claro, não quero viver num mundo sem isso.
693
00:36:05,121 --> 00:36:08,374
Também não quero viver num mundo
sem os bolinhos de tofu
694
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
com queijo e carne do chefe Tatsu.
695
00:36:13,087 --> 00:36:15,298
É uma merenda para crescidos.
696
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
Mas gourmet.
697
00:36:17,592 --> 00:36:19,468
Surgiu de um pensamento noturno.
698
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
Pensamento ou copo noturno?
699
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Um pouco dos dois.
700
00:36:26,642 --> 00:36:27,810
Malta.
701
00:36:30,313 --> 00:36:31,606
Meu Deus!
702
00:36:31,689 --> 00:36:35,443
Eis uma coisa divertida de se dizer:
"Bento de carne do peito."
703
00:36:39,113 --> 00:36:44,160
Isto é carne do peito
com alho fumado com sebo de vaca.
704
00:36:44,243 --> 00:36:47,079
Temos vegetais, picles e nori.
705
00:36:47,163 --> 00:36:50,082
Divirtam-se a enrolar. Bom apetite.
706
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Meu Deus! É muito…
- Pesado.
707
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
Quase deixei cair.
708
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- Alguma vez comeste…
- Nada como isto.
709
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- Um rolo de nori com carne do Texas?
- Não, mas estou radiante.
710
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
Queres cortar isso ao meio?
É muito grande na mesma.
711
00:37:04,722 --> 00:37:05,890
Ou tudo ou nada.
712
00:37:05,973 --> 00:37:07,558
- Vais fazer isso?
- Vou.
713
00:37:08,309 --> 00:37:09,977
É do tamanho de…
714
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
- Pronto.
- Que orgulho.
715
00:37:11,771 --> 00:37:13,981
Se tu fazes, eu também faço.
716
00:37:14,065 --> 00:37:17,235
- Não dá para enrolar, é demasiado grande.
- Parece um taco.
717
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- Indecente.
- Saúde.
718
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Saúde.
719
00:37:31,666 --> 00:37:33,501
É o Paul Reubens?
720
00:37:34,001 --> 00:37:36,379
- Phil, é uma videochamada.
- Olá!
721
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
É demasiada luz?
722
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Posso falar a sério por um instante?
723
00:37:45,221 --> 00:37:46,597
Não sei, consegues?
724
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Força, sê sério.
725
00:37:49,642 --> 00:37:53,896
Continuo a achar que as tuas conquistas,
726
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
a tua personagem,
727
00:37:57,858 --> 00:37:58,693
o Pee-wee,
728
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
é uma das maiores criações
na história da comédia.
729
00:38:02,613 --> 00:38:05,199
Só queria dizer isso
enquanto estás connosco.
730
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Gostava que dissesses isso
numa reportagem especial da CNN.
731
00:38:14,208 --> 00:38:19,630
Pelo que sei, estás a ligar-me
para eu contar algumas anedotas
732
00:38:19,714 --> 00:38:23,926
em homenagem ao teu pai, que eu adorava.
733
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
É uma honra fazer
algo relacionado com ele.
734
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
Quero explicar
que o Pee-wee Herman foi criado
735
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
porque não me lembro das piadas.
736
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
Quando comecei a fazer stand-up
como Pee-wee,
737
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
muitas vezes começava a contar uma piada
738
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
e depois dizia: "Esperem, esqueci-me."
739
00:38:46,198 --> 00:38:51,078
Disse-te isso quando me convidaste,
e tu disseste:
740
00:38:51,162 --> 00:38:53,998
"Podes ler as piadas em papel."
741
00:38:54,081 --> 00:38:57,877
Por isso, aqui está, vou ler as piadas.
742
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Está na hora de contar
uma piada para o Max.
743
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
São piadas que eu acho
que o Max teria gostado.
744
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
- Pronto.
- Ele gostava de ti.
745
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Vou começar por esta,
porque é uma situação clássica.
746
00:39:16,854 --> 00:39:20,107
E também tem um toque judaico.
747
00:39:22,443 --> 00:39:23,527
Que novidade.
748
00:39:25,237 --> 00:39:28,574
Como é que duas sandes comunicam?
749
00:39:28,657 --> 00:39:29,492
Como?
750
00:39:35,623 --> 00:39:37,083
Com salmões de fumo.
751
00:39:44,965 --> 00:39:46,884
Vá lá, Phil. Tens de admitir…
752
00:39:48,135 --> 00:39:49,512
É incrível.
753
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Clássico. Muito bem.
754
00:39:51,222 --> 00:39:55,434
Helvetica e Times New Roman
entram num bar.
755
00:39:56,185 --> 00:39:59,688
O empregado grita: "Saiam daqui!
Não precisamos de fontes."
756
00:40:05,152 --> 00:40:06,779
Vá lá, Phil.
757
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Gostava que o Pee-wee ainda tivesse
um programa para contar isso,
758
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
são piadas perfeitas para o Pee-wee.
759
00:40:13,285 --> 00:40:15,204
Esta também é boa.
760
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Diz-me tu.
761
00:40:17,331 --> 00:40:22,420
Um urso entra num bar e diz:
"Queria uísque e…
762
00:40:26,424 --> 00:40:27,591
… cola."
763
00:40:28,968 --> 00:40:31,846
O empregado pergunta:
"De onde vem essa falta de garra?"
764
00:40:31,929 --> 00:40:33,597
"Já nasci com garras."
765
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Aqui vai outra judaica.
- Boa!
766
00:40:40,312 --> 00:40:44,108
O Bloomberg foi a um WC público
numa viagem de negócios.
767
00:40:44,608 --> 00:40:45,985
É uma piada de casas de banho.
768
00:40:46,735 --> 00:40:51,907
Pôs-se à vontade e reparou
que o rolo tinha acabado.
769
00:40:53,325 --> 00:40:56,745
Disse para o compartimento ao lado:
"Desculpe! Amigo.
770
00:40:57,246 --> 00:40:59,165
Tem papel higiénico?"
771
00:41:00,291 --> 00:41:04,170
"Não, não há aqui nada. Desculpe."
772
00:41:05,379 --> 00:41:10,426
O Bloomberg faz uma breve pausa.
"Tem algum jornal ou revista?"
773
00:41:10,926 --> 00:41:12,428
"Não, desculpe."
774
00:41:13,512 --> 00:41:17,475
Ele faz outra pausa e diz:
"Destroca uma nota de 10 por duas de 5?"
775
00:41:27,109 --> 00:41:28,319
Acaba aí?
776
00:41:29,403 --> 00:41:30,946
A do papel, sim.
777
00:41:31,030 --> 00:41:34,033
Acabam sempre no WC.
É um axioma do mundo do espetáculo.
778
00:41:34,617 --> 00:41:35,493
Sem dúvida.
779
00:41:35,576 --> 00:41:38,829
Obrigado pelas piadas, Paul.
780
00:41:38,913 --> 00:41:42,124
Isto acabou de sair
e vais receber um exemplar grátis.
781
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
Somebody Feed Phil: The Book!
782
00:41:45,961 --> 00:41:48,005
Porque não estás na capa?
783
00:41:48,088 --> 00:41:49,632
Quem achas que é?
784
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Será do reflexo?
785
00:41:52,760 --> 00:41:57,806
Não percebo, será que é
por causa do Photoshop que te fizeram?
786
00:41:58,724 --> 00:42:01,560
- Não pareces tu.
- A sério?
787
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
Não, mas no bom sentido.
788
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Paul, és das minhas pessoas favoritas.
789
00:42:10,110 --> 00:42:13,155
Eu percebo quando me estás
a mandar embora.
790
00:42:13,656 --> 00:42:15,950
Já fui enxotado por muitos…
791
00:42:16,033 --> 00:42:17,451
Mais importantes que eu.
792
00:42:18,118 --> 00:42:19,495
Não queria dizer isso.
793
00:42:20,746 --> 00:42:23,249
Mais uma vez, eu adorava o teu pai.
794
00:42:23,332 --> 00:42:24,708
É…
795
00:42:25,209 --> 00:42:29,296
É uma honra ter participado nisto,
796
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
mando a conta para ti ou para a Netflix?
797
00:42:33,592 --> 00:42:38,639
Escreve para o Ted Sarandos,
pergunta o que quiseres, ele é simpático.
798
00:42:38,722 --> 00:42:40,975
- Conheço muito bem o Ted.
- Pois.
799
00:42:41,475 --> 00:42:43,644
- Fizeste…
- Ted! Vem cá!
800
00:42:44,144 --> 00:42:46,313
Fizeste um filme para a Netflix.
801
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
A tua mímica continua excelente.
802
00:42:52,278 --> 00:42:53,904
Como era aquela anedota?
803
00:42:53,988 --> 00:42:58,742
"Marilyn, tira essa galinha do sofá.
Deixa lá, vamos comer atum."
804
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Paul Reubens, pessoal.
805
00:43:06,000 --> 00:43:07,084
Adoro-te, Paul!
806
00:43:08,627 --> 00:43:10,879
Pareces muito ocupado.
807
00:43:14,508 --> 00:43:16,260
- Obrigado.
- Adoro-te.
808
00:43:16,969 --> 00:43:18,095
Adeusinho!
809
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Temos de ir a mais um sítio.
810
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Há um estabelecimento clássico
perto de Austin.
811
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
É o Salt Lick Barbecue.
812
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- Olá a todos!
- Olá!
813
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Vejam quem está cá! Sawyer e Evan.
814
00:43:38,824 --> 00:43:39,992
Emily e Caitlin.
815
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
O Eric, que conduz depressa.
816
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Quero dar-te boleia na minha bicicleta.
817
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
818
00:43:46,290 --> 00:43:47,291
A malta dos tacos.
819
00:43:47,374 --> 00:43:48,667
Estou na máfia!
820
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, o meu guia.
821
00:43:50,669 --> 00:43:51,962
Fermin.
822
00:43:52,046 --> 00:43:53,297
Tracy e Arjav.
823
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
- Tudo bem? Olá!
- Olá.
824
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Que simpáticos, vieram por mim.
825
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Ou não foi por mim?
826
00:44:00,763 --> 00:44:03,557
- Não é uma bela vista?
- Meu Deus!
827
00:44:03,641 --> 00:44:07,811
Não adoram este assador?
Não é o que se quer numa churrasqueira?
828
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Parecemos homens das cavernas,
em redor do fogo,
829
00:44:11,523 --> 00:44:13,692
com a matança na grelha.
830
00:44:14,526 --> 00:44:15,694
Agora estamos no Texas.
831
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Este é o Scott Roberts,
neto do proprietário original.
832
00:44:20,157 --> 00:44:21,825
- Malta!
- É para ti.
833
00:44:26,413 --> 00:44:28,040
Isto é que é caramelizado.
834
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Experimente. É pesado.
835
00:44:30,918 --> 00:44:35,214
Não sou bom a limpar o chão,
mas posso usar esta esfregona.
836
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Está calor aqui.
837
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Têm sido incríveis comigo.
838
00:44:39,968 --> 00:44:42,888
Cozinharam para mim a semana toda,
é o mínimo que posso fazer.
839
00:44:43,389 --> 00:44:46,433
Olhem, sou um chefe
que só sabe usar a esfregona.
840
00:44:47,142 --> 00:44:48,894
É divertido, gosto de bater com isto.
841
00:44:48,977 --> 00:44:52,815
Richard, anda cá.
Gostava de bater no Richard.
842
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
E se comêssemos?
843
00:44:55,401 --> 00:44:56,944
Sinto-me um líder.
844
00:44:57,444 --> 00:44:59,446
Que comece a farra.
845
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Caramba!
846
00:45:04,535 --> 00:45:05,744
Sim!
847
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Venham! Para a mesa!
848
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Pontas chamuscadas,
costeletas e carne de vaca.
849
00:45:12,835 --> 00:45:14,503
Quero um pedaço pequeno.
850
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Incrível.
851
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Tudo o que temos aqui
852
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
foi inspirado em receitas
passadas de geração em geração.
853
00:45:22,928 --> 00:45:26,056
Costeletas de bisão, costeletas de porco…
854
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
As melhores que já comi.
855
00:45:27,808 --> 00:45:31,395
Frango incrível, peru…
856
00:45:32,062 --> 00:45:33,105
Tudo ótimo.
857
00:45:33,188 --> 00:45:37,151
E a melhor parte,
os meus novos amigos à mesa.
858
00:45:37,776 --> 00:45:40,863
E Austin, está diferente
desde a última vez?
859
00:45:40,946 --> 00:45:42,698
Sim, cresceu muito.
860
00:45:43,282 --> 00:45:47,119
Vocês acham que foi demasiado?
861
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
O suficiente, talvez.
862
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Estamos no ponto ideal.
863
00:45:50,622 --> 00:45:52,708
- Sim.
- Mas está a ficar mais difícil.
864
00:45:53,208 --> 00:45:56,211
Nasci e cresci aqui.
Vivi quase sempre no norte de Austin.
865
00:45:56,295 --> 00:45:59,381
Ia ao sul visitar a minha família de carro
e demorava dez minutos.
866
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
Agora, demoro uma hora.
867
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Quando eu era pequeno,
868
00:46:03,135 --> 00:46:07,222
havia dois cinemas
e um restaurante chinês.
869
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- Agora, temos…
- E gostávamos!
870
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Sim.
871
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Agora, temos muita diversidade
e coisas novas, é incrível.
872
00:46:17,649 --> 00:46:19,610
Estás feliz com o crescimento?
873
00:46:19,693 --> 00:46:24,406
Estou, é ótimo ter
tantas novas oportunidades.
874
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
- Sim.
- Tantas pessoas novas.
875
00:46:26,116 --> 00:46:28,035
- Pois.
- É ótimo.
876
00:46:29,828 --> 00:46:34,208
Austin é uma cidade em expansão que tenta
manter o encanto de cidade pequena.
877
00:46:34,291 --> 00:46:37,920
E graças a pessoas assim,
estão a conseguir.
878
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
A sua individualidade é o que torna
este lugar tão divertido, charmoso
879
00:46:41,548 --> 00:46:44,176
e importante para o Texas e não só.
880
00:46:45,135 --> 00:46:48,138
Aqui, costumam dizer:
"Mantenham Austin esquisito."
881
00:46:48,639 --> 00:46:51,892
Se isto é esquisito,
eu quero ser esquisito.
882
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
Meus amigos, obrigado.
883
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
Isto é a tal hospitalidade texana?
884
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Devo esta semana feliz a todos vocês.
Adorei conhecer-vos.
885
00:47:02,611 --> 00:47:05,781
Adoro os meus amigos e os novos amigos.
886
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
A vocês, a Austin, ao Texas,
aos EUA e ao mundo em geral.
887
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Saúde.
888
00:47:17,835 --> 00:47:20,170
- Adeus a todos!
- Adeus!
889
00:47:37,646 --> 00:47:40,899
FORÇA, PHIL!
890
00:48:27,654 --> 00:48:32,659
Legendas: Pedro Marques