1 00:00:08,008 --> 00:00:09,676 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Há ciclovias maravilhosas em Austin. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Adoro passear de bicicleta. 4 00:00:19,352 --> 00:00:25,400 Devo dizer que a minha primeira paragem depois do aeroporto é o Torchy's. 5 00:00:25,483 --> 00:00:30,405 Não sei porquê, talvez por ser delicioso como o caraças. 6 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 - Bem-vindo, tudo bem? - É sempre a primeira paragem. 7 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - Como estás? - Ótimo. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Muito bem. Quero Migas, é de manhã. - Com certeza. 9 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - O Mr. Orange, de salmão. - É para já. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 E as pessoas deviam ver o Green Chile Queso. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Não pode sair sem isso. 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,172 - Obrigado. - De nada. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 - Hora do queso. - A minha hora preferida! 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 - Aqui tem o molho. - Obrigado. 15 00:00:51,342 --> 00:00:54,262 Se vierem ao Texas, precisam de um pouco de queso. 16 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - Os meus tacos! - Muito bem! 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 São tacos do Texas. 18 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 Sente-se o Texas. 19 00:01:12,405 --> 00:01:14,115 Já agora, nunca fiz isto. 20 00:01:16,284 --> 00:01:19,120 É nojento ou é a assim que se faz? 21 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Passemos ao almoço. 22 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Isto não é inteiramente mexicano. 23 00:01:26,753 --> 00:01:28,963 É Tex-Mex. 24 00:01:35,220 --> 00:01:36,554 Quem quer tacos? 25 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Quero uma trinca. 26 00:01:38,598 --> 00:01:39,766 É muito bom. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,060 Meu Deus! 28 00:01:43,686 --> 00:01:44,687 Não! 29 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Esperem! 30 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Faltam-me três pedaços. 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Um homem alegre e esfomeado 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 Viaja por terra e mar 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Está a tentar entender 34 00:02:09,504 --> 00:02:13,424 A arte da massa, porco Galinha e borrego 35 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 Vai guiar até ti 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 Vai voar até ti 37 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Vai cantar para ti 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 Vai dançar contigo 39 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Vai rir contigo 40 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 E vai chorar por ti 41 00:02:24,227 --> 00:02:29,774 Só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 42 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Pode alguém 43 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Dar de comer ao Phil 44 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Alguém lhe dê de comer já 45 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Quando comecei a apresentar a ideia deste programa, 46 00:02:47,250 --> 00:02:50,545 encontrei-me com o diretor do Travel Channel, que me disse: 47 00:02:50,628 --> 00:02:54,632 "Pesquisámos e descobrimos que a audiência não gosta de viajar." 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 Quando eu estava de saída, ele disse: "Já agora, 49 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 descobrimos que os americanos só querem saber de churrascos." 50 00:03:04,809 --> 00:03:09,814 Então, fomos à Food Network, e o presidente disse-me: 51 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 "Estamos a distanciar-nos da comida." 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 Quando eu estava de saída, disse-me: 53 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 "Os americanos só querem saber de…" 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,199 E eu: "Não diga. Churrascos." 55 00:03:19,866 --> 00:03:22,285 A moral desta história é… 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 Americanos, se gostam assim tanto de churrasco, 57 00:03:27,415 --> 00:03:29,667 este programa é para vocês! 58 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Bem-vindos a Austin. 59 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 É a cidade mais divertida. 60 00:03:34,672 --> 00:03:38,259 Tem mais espaços musicais que Nashville. 61 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Fiquei surpreendido. A comida é fantástica. 62 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 Não apenas o churrasco. 63 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 E, acima de tudo, as pessoas são encantadoras. 64 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 Encontrei a pessoa perfeita para começar a minha visita. 65 00:03:50,939 --> 00:03:53,524 Daniel Vaughn é o editor de churrascos… 66 00:03:53,608 --> 00:03:57,820 Sim, eles têm um editor de churrascos na revista Texas Monthly. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,113 Aqui está ele. 68 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 Ele sabe o que faz. 69 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Vamos fazer uma rota de churrasco. 70 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Começamos pelo LeRoy and Lewis, 71 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 uma rulote gerida pelos sócios Sawyer Lewis e Evan LeRoy. 72 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - É churrasco da nova guarda, certo? - Da mais nova guarda. 73 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Aqui, o defumador é maior que o restaurante. 74 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 Pois é. 75 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 O que vou comer? 76 00:04:20,843 --> 00:04:24,347 Temos de comer bochechas de vaca, são conhecidos por isso. 77 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 A salsicha Citra. 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 - A salsicha Hop. - Vai ser ótimo. 79 00:04:27,392 --> 00:04:32,647 A costeleta de bacon. É barriga de porco no osso. 80 00:04:32,730 --> 00:04:35,858 - Não posso vir sem comer um hambúrguer. - Hambúrguer. 81 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Também têm de comer couve-flor. 82 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Diz ao meu médico que não é só carne. 83 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Isso mesmo. 84 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin tem muitas churrasqueiras. 85 00:04:45,618 --> 00:04:48,955 Lendas como o Franklin Barbecue 86 00:04:49,038 --> 00:04:50,581 e o La Barbecue. 87 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 São fenomenais. 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Hoje, não vou lá. 89 00:04:54,377 --> 00:04:57,088 Quero mostrar-vos coisas novas. 90 00:04:58,298 --> 00:05:01,509 - Hora do churrasco! - Aqui está. 91 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Toda a nossa carne vem do Texas. 92 00:05:04,846 --> 00:05:08,182 Ranchos locais, carne ética e sustentável. 93 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Temos peito, bochechas de vaca e a costeleta de bacon está por baixo. 94 00:05:12,228 --> 00:05:18,735 É barriga de porco de qualidade em costeletas, curada por nós. 95 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 - Mostro às pessoas? - Fumada duas vezes e coberta com ácer. 96 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Contemplem a todo-poderosa costeleta de bacon. 97 00:05:27,201 --> 00:05:28,828 Espera, tenho de… 98 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Adeus, pessoal. 99 00:05:35,293 --> 00:05:39,714 Para primeira dentada, este lado ou este? 100 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Aqui mesmo. - Aí? 101 00:05:46,429 --> 00:05:47,513 O quê? 102 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 Parece um doce. 103 00:05:54,062 --> 00:05:56,230 - O quê? - Acho que não vou comer. 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 Pois não. 105 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Temos mais algumas. 106 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Há uma para si. 107 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Muito bem. 108 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 Olha para trás. 109 00:06:04,739 --> 00:06:06,407 - Ainda não acabou. - O quê? 110 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 É nossa Frito pie de malagueta vermelha do Texas. 111 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 Com os nossos jalapenhos fumados em conserva. 112 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 - Sim? - Salada césar de couve. 113 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 - Boa. - Feijões fritos caseiros. 114 00:06:17,960 --> 00:06:21,214 Caramba! O meu cérebro parece fogo de artifício. 115 00:06:21,297 --> 00:06:24,050 Vejam só esta Frito pie. 116 00:06:28,971 --> 00:06:33,684 Corrijam-me se estiver enganado, mas a vosso nova guarda 117 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 está no toque que dão à velha guarda. 118 00:06:36,270 --> 00:06:39,524 Sim. A ideia é usar métodos de cozedura clássicos. 119 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 O churrasco é um método, não uma ementa. 120 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Só damos um toquezinho ao churrasco tradicional do Texas. 121 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Temos os nossos molhos. 122 00:06:48,408 --> 00:06:51,035 - Prove o de beterraba. - Com quê? 123 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 A minha combinação preferida é pão de batata com bochecha de vaca, 124 00:06:54,872 --> 00:06:59,210 um pouco de kimchi e um toque de molho de beterraba. 125 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Esta é a combinação. 126 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 Grande dentada. 127 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Tenho a bochecha cheia de bochechas. Incrível! 128 00:07:08,386 --> 00:07:12,932 Somos únicos porque estamos empenhados em não desperdiçar. 129 00:07:13,015 --> 00:07:15,977 - Hoje, não há desperdício. - É o nosso objetivo. 130 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Um hambúrguer. 131 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - Hora do hambúrguer! - Meu Deus! 132 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - Hambúrguer fumado de 220 gramas. - Queres cortá-lo? 133 00:07:23,067 --> 00:07:25,403 - Primeiro, quero mostrá-lo. - Picles, cebolas… 134 00:07:25,486 --> 00:07:26,320 Simplesmente… 135 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Cum caraças! Richard. - Meu Deus! 136 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Coitado do Richard. 137 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Não quero exagerar, 138 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 mas isto vai mudar a tua definição de hambúrguer. 139 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Está no ponto. 140 00:07:44,338 --> 00:07:46,716 - Qual é o veredicto? - Meu Deus! 141 00:07:46,799 --> 00:07:47,967 Também tem crosta. 142 00:07:48,050 --> 00:07:50,803 - De estar no defumador. - Sim, tem… 143 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Lembro-me de o Daniel dizer uma vez: 144 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 "É como comer um hambúrguer no pátio." 145 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 Pois é. 146 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 É algo que faríamos com amigos no pátio. 147 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Sim, se tivesse amigos talentosos. 148 00:08:06,402 --> 00:08:07,653 Tu sabes o que é bom. 149 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Sei onde encontrar. - Como me controlo? 150 00:08:10,698 --> 00:08:13,409 - Temos caixas para levar. - É assim que nos controlamos. 151 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Adeus, hambúrguer. 152 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Onde estamos? 153 00:08:23,711 --> 00:08:27,924 Aqui temos a rulote Distant Relatives e a Meanwhile Brewing. 154 00:08:28,007 --> 00:08:32,595 É outro parque de rulotes com uma cervejaria, o que é bom, porque… 155 00:08:32,678 --> 00:08:34,555 - Temos isto. - Temos cerveja. 156 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Que bom. 157 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Quando chegámos, parecia um parque industrial, 158 00:08:41,729 --> 00:08:43,439 mas é um paraíso. 159 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 - Está escondido. - É bom para as famílias. 160 00:08:46,442 --> 00:08:49,737 - Há muito espaço no Texas. - Pois há. 161 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 - Olá! - Deves ser o Damien. 162 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Olá. - Sim, sou. 163 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Sou o Phil. 164 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Este é o Damien Brockway, um chefe afro-americano 165 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 que incorporou algumas influências africanas no churrasco. 166 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 - É bom ver-te. - Igualmente. 167 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Diz-nos o que temos aqui. 168 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Estes são os acompanhamentos. 169 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Feijão-frade e peito chamuscado. 170 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Amendoins fumados e picantes. 171 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Tenho de comer isto em televisão. 172 00:09:18,975 --> 00:09:21,561 Claro. Beterraba-amarela em conserva. 173 00:09:21,644 --> 00:09:25,773 Temos rabanetes assados com molho de leitelho picante. 174 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Vou comer o feijão-frade. 175 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Nunca comi rabanetes numa churrasqueira. 176 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Vamos a isto. 177 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Nunca comi rabanetes numa churrasqueira. 178 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 Quero saber a tua história. 179 00:09:36,784 --> 00:09:39,078 Eu trabalho naquela rulote. 180 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 De onde vem o nome? 181 00:09:42,790 --> 00:09:46,168 Parentes distantes são comuns na cultura afro-americana. 182 00:09:46,252 --> 00:09:51,173 Tem que ver com a ligação ao continente africano. 183 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 É a origem do nosso povo. 184 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Algumas destas especiarias e ingredientes, 185 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 como couve-galega, feijão-frade e pimenta-da-guiné… 186 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 São ingredientes que usamos. 187 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 A parte afro-americana moderna 188 00:10:07,064 --> 00:10:10,234 está na criatividade que damos à história da nossa cultura… 189 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 Com pratos e especiarias da terra de origem? 190 00:10:13,654 --> 00:10:18,868 Sim, assim como tradições dos EUA, de diversas partes. 191 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 E o molho é diferente da maioria molhos de churrasco. 192 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Sim, o que leva? 193 00:10:25,291 --> 00:10:31,380 Uma das coisas que fazemos é combinar as proteínas com molhos específicos. 194 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Até os molhos são incríveis e originais. 195 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Manteiga de mostarda fumada. 196 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Isto é molho de frango de churrasco. 197 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 É o molho de frango de churrasco… 198 00:10:42,642 --> 00:10:45,686 As pessoas gostam e costumam pedir. 199 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Este é dos meus frangos e molhos favoritos de sempre. 200 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Vou acabar isto. 201 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 É isso que os bons churrascos fazem. 202 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 Achas que não tens fome… 203 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Isto encontra um vazio e preenche-o. 204 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 Sim. 205 00:11:01,577 --> 00:11:05,623 Prometo que vai haver mais churrasco, mas, antes disso, 206 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 temos de falar de outra gastronomia importante de Austin. 207 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 Um dos meus restaurantes preferidos de Austin é o Suerte. 208 00:11:12,463 --> 00:11:15,966 É dos melhores mexicanos a que já fui, incluindo no México! 209 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Olá. - Olá! 210 00:11:18,928 --> 00:11:21,138 - É bom ver-te. - Igualmente! 211 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Vou encontrar-me com dois dos meus melhores amigos de Austin, 212 00:11:24,850 --> 00:11:25,976 Emily e Caitlin. 213 00:11:26,060 --> 00:11:30,189 Criaram o Austin Television Festival e continuam a organizá-lo. 214 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Este é o chefe Fermín Nuñez. 215 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 - Vocês estão ótimos. - Arranjámo-nos para ti. 216 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 Arranjei-me para ti, não faço isso para qualquer um. 217 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - Vesti-me para todos vocês. - Estás lindo. 218 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Saúde. - Salud. 219 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 Vamos. 220 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 É bom, temos bom gosto. 221 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 - O que leva? - Mescal. 222 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Parei de ler depois de "mescal". 223 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - É a nossa versão de margarita. - Certo. 224 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 Somos um restaurante mexicano, 225 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 mas estamos no este de Austin. 226 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 - Suerte… - Tecnicamente, não é Tex-Mex. 227 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 Não. 228 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - Eu não acho. - És mexicano. 229 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Eu e o restaurante. 230 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 A comida é mexicana, mas tem algo de Texas. 231 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Um pouco. 232 00:12:16,026 --> 00:12:20,823 Faz comida mexicana no Suerte, mas dó o seu toque. 233 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 Estamos no Texas, não será considerado Tex-Mex? 234 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Preciso de um perito melhor. 235 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Muito bem, este é o nosso ceviche. 236 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Por baixo da tostada, 237 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 há truta-arco-íris fresca, servida com caldo de aleppo-puya. 238 00:12:38,132 --> 00:12:39,675 - Bom apetite. - Obrigado. 239 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Quero muito que proves. 240 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 Isto sabe a Texas. 241 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 São todos profissionais com as colheres. 242 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Têm de apanhar tudo. - Uma dentada perfeita. 243 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Chamem-lhe mexicano, Tex-Mex ou Austin-Mex, 244 00:12:58,235 --> 00:13:00,404 isto é comida deliciosa. 245 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Sabes como conheci estas duas? 246 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 Participaste no festival delas nos últimos anos? 247 00:13:06,327 --> 00:13:07,453 Estão de volta. 248 00:13:07,536 --> 00:13:09,288 Voltamos presencialmente em junho. 249 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 O nosso festival é uma comunidade. 250 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 Estivemos bem nas edições virtuais, 251 00:13:15,044 --> 00:13:19,006 mas são os momentos não planeados e as novas amizades… 252 00:13:19,089 --> 00:13:23,260 A magia da chegada das pessoas é o que o torna especial. 253 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 E estão entusiasmadas por ver as pessoas que viram no ecrã. 254 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 - Isso mesmo. - Em pessoa! 255 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Também é muito focado em comida e bebida. 256 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 Nos painéis do Phil, costuma haver tacos ou pequeno-almoço. 257 00:13:34,730 --> 00:13:38,317 - "Coma com o Phil." - Quem não quer comer com o Phil? 258 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 Temos de comer e beber a ver TV. 259 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Tens de ir. - É divertido. 260 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 Com licença, tamale mole blanco. 261 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Gremolata de pinhão coberta de mole blanco 262 00:13:51,163 --> 00:13:53,666 e polvilhada com hoja santa desidratada. 263 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 - Desidrataram o quê? - Hoja santa. 264 00:13:56,418 --> 00:14:00,631 Hoja santa significa "folha sagrada". 265 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 É a folha que alegadamente usaram para embrulhar o Menino Jesus. 266 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 - A sério? - Sim. 267 00:14:07,513 --> 00:14:10,182 - O "alegadamente" é bom. - Não sei se é verdade. 268 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 É praticamente uma fralda. 269 00:14:12,643 --> 00:14:14,353 É uma maneira de ver as coisas. 270 00:14:14,436 --> 00:14:17,314 Gosto de dizer coisas destas para ficar com a primeira dentada. 271 00:14:17,398 --> 00:14:18,732 Boa. 272 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Meu Deus! 273 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 Não é incrível? 274 00:14:24,196 --> 00:14:28,742 Depois, temos barbacoa de cabra, em folha de banana. 275 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Pomos lima? 276 00:14:30,786 --> 00:14:32,997 É como desembrulhar o melhor presente de Natal. 277 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Quem não gosta? 278 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 - Todos gostam, certo? - Meu Deus! 279 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Já comi cabra, mas não muitas vezes. 280 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 A sério? O que achas? Eu adoro. 281 00:14:41,297 --> 00:14:43,924 Gosto muito, quero saber o que a torna… 282 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 As pessoas dizem que pato e assim têm um sabor distinto. 283 00:14:47,511 --> 00:14:50,264 - Isto também tem. - A carne mais popular do mundo. 284 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 - A sério? - Sim. 285 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - Não é frango? - Tu sabes, é cabra. 286 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Não sabia. 287 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 É a mais consumida do mundo, por todas as culturas. 288 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Também teria dito frango. 289 00:14:58,647 --> 00:14:59,732 O quê? 290 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 O quinto animal mais consumido? 291 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 Eu li que era o mais consumido. 292 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 O que diz? 293 00:15:08,490 --> 00:15:13,495 "Os dados não confirmam a alegação de que a cabra é a mais consumida, Phil." 294 00:15:13,579 --> 00:15:14,455 Mentiste-me. 295 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 - Menti. - O que mais mentiste? 296 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 - Eu ia repetir isso. - Eu também. 297 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 Descobri que, se o disseres de forma convincente na televisão… 298 00:15:23,339 --> 00:15:25,799 - Convenceu-vos. - As pessoas acreditam. 299 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Olá! - Olá, Phil! 300 00:15:28,093 --> 00:15:30,888 - Olá! - Phil, adoramos-te. 301 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Vou falar-vos sobre cabra. 302 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 O churrasco de Austin é tão bom 303 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 que é quase impossível não o comer em todas as refeições. 304 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 É um problema, para ser sincero. 305 00:15:45,402 --> 00:15:48,864 Felizmente, o Daniel voltou para me mostrar mais um sítio. 306 00:15:49,365 --> 00:15:53,285 O Daniel vai levar-me a outra churrasqueira inovadora, 307 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 a InterStellar. 308 00:15:54,662 --> 00:15:56,038 Ele é digno do boné. 309 00:15:56,121 --> 00:15:57,039 LOUCO POR CHURRASCO 310 00:15:57,122 --> 00:15:59,541 - Como começou a paixão? - Mudei-me para o Texas. 311 00:15:59,625 --> 00:16:01,460 É uma obrigação. 312 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 Assinei a Texas Monthly. 313 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 Tinham uma lista de cinco restaurantes. 314 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 Planeei uma viagem de fim de semana para ir aos cinco. 315 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 Foste com amigos? 316 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Gostávamos do churrasco que comíamos em Dallas. 317 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 Será que podia ser muito melhor? 318 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Depois provas e percebes. 319 00:16:20,771 --> 00:16:24,817 Olhamos uns para os outros, a pensar: "Era disto que falavam." 320 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 Adoro descobrir essas coisas. 321 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 É a minha motivação. 322 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Olá! 323 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 - Prontos para comer? - Olá, John. 324 00:16:31,657 --> 00:16:34,118 Contava com um pequeno-almoço leve. 325 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 Pequeno-almoço típico do Texas. 326 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 O chefe é o John Bates, que vem da alta gastronomia. 327 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Está determinado em deixar toda a gente feliz. 328 00:16:44,545 --> 00:16:46,880 Vejam só esta beleza. 329 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 Disse isso antes de te cumprimentar. 330 00:16:51,093 --> 00:16:52,469 - Que bom ver-te. - Igualmente. 331 00:16:52,553 --> 00:16:55,139 Olá, John! Nunca estive aqui, não nos conhecemos. 332 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 - Acho que vamos ficar bons amigos. - Também acho. 333 00:16:58,684 --> 00:17:01,186 - Por onde começo? - Começo sempre pelo peito. 334 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Comece pela ponta chamuscada. 335 00:17:02,855 --> 00:17:05,899 Depois, coma cabrito e barriga de porco. 336 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Meu Deus! - Acabe com o peru. 337 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - É uma espécie de vegetal. - O peru é o vegetal! 338 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 - Saúde. - Saúde. 339 00:17:15,784 --> 00:17:16,744 É tão intenso. 340 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 Tem muito sabor, é o melhor do peito. 341 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 É lindo. 342 00:17:21,081 --> 00:17:24,168 Gosto de dividir as fatias gordurosas ao meio. 343 00:17:24,251 --> 00:17:25,085 Certo. 344 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Assim, temos outra fatia de carne magra. 345 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - Dividimos? - Sim. 346 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 Depois, ele separa a carne magra e a carne gordurosa, 347 00:17:38,348 --> 00:17:39,433 e comemos a… 348 00:17:43,896 --> 00:17:49,443 Estou a empurrar contra o céu da boca com a língua e desfaz-se. 349 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 É aí que sabemos que a gordura está no ponto. 350 00:17:53,739 --> 00:17:58,660 Apesar da forte competição, sinto que comi algo diferente… 351 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Sim, algo que tem outra perspetiva daquilo que é tradicional. 352 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 Damos o nosso toque, 353 00:18:04,833 --> 00:18:08,796 mas honramos a essência do churrasco texano, 354 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 acrescentado o nosso toque, como as batatas gratinadas. 355 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 É alta gastronomia. 356 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Podias pôr isso num prato de um restaurante de luxo. 357 00:18:17,262 --> 00:18:18,680 São batatas perfeitas. 358 00:18:18,764 --> 00:18:22,476 Cremosas, amanteigadas, têm parmesão, alho… 359 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 E um pouco de fumo. 360 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Por acaso, o meu desejo corresponde às tuas batatas. 361 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Eis o grande final. 362 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - Estás pronto? - Sim. 363 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - É teu. - Está bem. 364 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 Caramba! 365 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Fala-me disto antes que eu o devore. 366 00:18:41,036 --> 00:18:42,913 Barriga de porco fumada, cortada em cubos 367 00:18:42,996 --> 00:18:46,250 e coberta com glacé de pêssego. 368 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 Salgada, doce, fumada e gordurosa. 369 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Tudo o que se quer num churrasco. 370 00:18:53,257 --> 00:18:54,424 Muito bem. 371 00:18:55,968 --> 00:18:57,177 Médico! 372 00:18:58,262 --> 00:18:59,930 Ainda bem que ficou para o fim. 373 00:19:00,013 --> 00:19:04,768 É delicioso como o caraças e é uma sobremesa. 374 00:19:05,352 --> 00:19:06,979 Há aqui algum médico? 375 00:19:09,565 --> 00:19:11,692 É o slogan de Austin. 376 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Localizada em Hill Country, no centro do Texas, 377 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 Austin é a capital e a quarta maior cidade do estado. 378 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 O majestoso edifício do Capitólio foi construído entre 1882 e 1888, 379 00:19:24,580 --> 00:19:27,791 e é mais alto que o Capitólio dos EUA, em Washington. 380 00:19:28,458 --> 00:19:31,044 Afinal, tudo é mesmo maior no Texas. 381 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 O principal crítico gastronómico do jornal The Austin American-Statesman 382 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 é o Matthew Odom, meu amigo há mais de dez anos. 383 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 Ele vai levar-me ao seu novo restaurante preferido. 384 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 É o Birdie's. 385 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malechek e Arjav Ezekiel 386 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 São os chefes. Ela trata da comida e ele do vinho. 387 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Vieram de Nova Iorque e trabalharam no Gramercy Tavern. 388 00:19:58,363 --> 00:20:02,534 Fazem belas massas e deliciosos vegetais. 389 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 Não pode ser só churrasco. 390 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Começamos com bolhas. 391 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 É uma celebração aos velhos amigos. 392 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Juntas-te a nós? 393 00:20:10,709 --> 00:20:13,086 - Espero que sim, vou servir-me. - É um celebração. 394 00:20:13,170 --> 00:20:15,422 É 100 % Pinot Noir. Leve e espumante. 395 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Lavam as vacas com isto. 396 00:20:18,342 --> 00:20:19,176 Porque não? 397 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 - Olá! - Olá. Tracy! 398 00:20:23,513 --> 00:20:26,391 - Como está? - Estou feliz. O que temos aqui? 399 00:20:26,475 --> 00:20:27,684 Panisse de grão-de-bico. 400 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Com pecorino e pimenta preta. 401 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Que lindo. 402 00:20:31,939 --> 00:20:33,357 Pareces experiente. 403 00:20:33,440 --> 00:20:36,568 Quando vejo um limão de lado, sinto que tenho um propósito. 404 00:20:39,196 --> 00:20:41,615 - Batatas fritas gourmet. - Sim! 405 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Já comi isto umas cinco vezes. 406 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 - E é sempre assim. - Nunca subestimes… 407 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Desta vez, tinha demasiado limão, mas… 408 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 A minha família é de Portland, no Oregon. 409 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 - Certo. - A Tracy cresceu em Houston. 410 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Eu queria regressar. 411 00:20:59,258 --> 00:21:01,551 A Tracy queria mudar-se para o Texas. 412 00:21:02,052 --> 00:21:04,304 Atiramos uma moeda ao ar e ela ganhou. 413 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 - Estás aqui graças a isso. - Sim. 414 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Eu não aceitaria isso. 415 00:21:09,768 --> 00:21:12,229 - Eu sei, perdi. - Eu faria batota. 416 00:21:13,480 --> 00:21:14,898 - Olá, outra vez. - Olá! 417 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 Parece tártaro. 418 00:21:17,025 --> 00:21:21,113 Tártaro de vaca com aioli de alho verde e bolachas carta di musica. 419 00:21:21,196 --> 00:21:24,533 E isto é batata-doce assada com guanciale, 420 00:21:24,616 --> 00:21:28,328 vinagrete de aipo e rabanete, e mel de pimenta preta e sherry. 421 00:21:28,412 --> 00:21:30,831 Eles dominam o azeite. 422 00:21:30,914 --> 00:21:31,790 Somos fanáticos. 423 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Adoro, são os meus fanáticos preferidos. 424 00:21:34,126 --> 00:21:36,295 - Fanáticos de comida. - É um tártaro divertido. 425 00:21:36,378 --> 00:21:39,172 É rico e leve ao mesmo tempo. 426 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 É o que todos queremos ser. 427 00:21:43,593 --> 00:21:45,804 - É mágico. - É ótimo! 428 00:21:45,887 --> 00:21:46,888 Cozinhas muito? 429 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 Não! 430 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Como muito. 431 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 "Tenho esta série, não tenho de cozinhar muito." 432 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 - Olá! - Olá! 433 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 - Olá! - Tracy! 434 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Vejam só. 435 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 É orecchiette com salsicha de porco, funcho e pimenta preta. 436 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Não. 437 00:22:02,612 --> 00:22:06,616 E isto é cavatelli com anchovas e tomate. 438 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 - Gosta de anchovas? - Adoro. 439 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 - Isto são presentes, obrigado. - De nada. 440 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 O sabor é autêntico, sinto-me em Roma. 441 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Isso mesmo. 442 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Espera aí. 443 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Espera aí. 444 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Pois, eu sei! 445 00:22:26,136 --> 00:22:27,721 Isto foi a minha crítica. 446 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Olá, outra vez. - Olá. 447 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 Esta é uma bolacha de chocolate inspirada na Sicília. 448 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Babei-me todo! 449 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 E este é o nosso bolo de azeite. 450 00:22:43,028 --> 00:22:44,112 Obrigada, Arjav. 451 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Respire. 452 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Como é que uma bolacha é inspirada na Sicília? 453 00:22:49,368 --> 00:22:51,453 Tem um pouco de extrato de… 454 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 … citrinos e funcho. 455 00:22:54,331 --> 00:22:59,753 O último prato é um gelado de baunilha com agrumato de tangerina. 456 00:22:59,836 --> 00:23:01,171 O que acha? 457 00:23:03,298 --> 00:23:04,883 - Já provaste? - Sim. 458 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 Então, posso comê-lo todo. 459 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Gostam de Fórmula 1? 460 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Sei que há muitos entusiastas por aí. 461 00:23:19,231 --> 00:23:22,275 Hoje, vou ver de perto pela primeira vez. 462 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 - Eric? - Phil. 463 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 - Olá. - É bom vê-lo. 464 00:23:36,498 --> 00:23:39,292 - Estou ansioso por conduzi-lo. - Meu Deus! 465 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 Devo admitir que estou nervoso. Pareço o Paul Newman, mas não sou. 466 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 É um piloto a sério. 467 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 É o Eric Paradis 468 00:23:47,968 --> 00:23:53,098 e vai levar-me a dar primeira volta numa pista de Fórmula 1, de Ferrari. 469 00:23:53,181 --> 00:23:57,894 Diz que vamos bater os 290 km/h, 470 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 o que eles devem achar pouco. 471 00:24:01,231 --> 00:24:04,818 Mas sinto-me pronto. Vamos tentar. O que pode acontecer? 472 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Temos a nossa própria montanha-russa, vai ser muito divertido. 473 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Preciso que me ajudes nisto. 474 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Aperte aqui… 475 00:24:15,996 --> 00:24:19,416 O meu pai fazia isto antes de eu andar de triciclo. 476 00:24:19,499 --> 00:24:21,835 Muito bem, está pronto. 477 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 Já esteve numa pista? 478 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - Não! - Não? 479 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Não! 480 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - Já conduziste alguém pela pista? - Comecei hoje. 481 00:24:37,392 --> 00:24:38,435 Estava a brincar. 482 00:24:38,935 --> 00:24:41,480 - É divertido. - Já vomitaram no carro? 483 00:24:41,980 --> 00:24:44,858 - Comigo, não. - Talvez tenhas sorte hoje. 484 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Agarro-me a alguma coisa? 485 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 Não, mas as travagens são bruscas, 486 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 faça força contra o assento com as pernas. 487 00:24:54,326 --> 00:24:56,745 - A sério? - Sim, a força-g é elevada. 488 00:24:56,828 --> 00:25:00,832 Caramba! Vou agarrar-me ao lado e à perna. 489 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Sim, use a perna para aguentar o impacto. 490 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Talvez use a tua perna. 491 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 - Está pronto? - Nem acelero na autoestrada. 492 00:25:08,340 --> 00:25:09,716 Muito bem, vamos lá. 493 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 Caramba! 494 00:25:14,095 --> 00:25:16,598 - Meu Deus! - Dá para ver a velocidade ali. 495 00:25:16,681 --> 00:25:17,557 Não quero ver. 496 00:25:31,404 --> 00:25:35,742 No fim, fiquei enjoado durante 24 horas. 497 00:25:36,243 --> 00:25:42,832 Foi tão violento. Para além da força-g superior à de um foguetão, 498 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 houve travagens repentinas, 499 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 o carro chiou, curvas apertadas, voltou a acelerar, 500 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 força-g de novo, 501 00:25:51,049 --> 00:25:53,260 travagem a fundo, virou para um lado, 502 00:25:53,343 --> 00:25:55,554 travagem a fundo, virou para o outro lado, 503 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 colina acima, colina abaixo. 504 00:25:58,848 --> 00:26:02,102 Foi como ter vários acidentes de carro. 505 00:26:03,270 --> 00:26:06,189 Como é que isto é divertido? Como? 506 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Olhem para o Eric. 507 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 É quase tão bom como uma sandes de peito, não é? 508 00:26:17,033 --> 00:26:19,035 Não fales de comida agora. 509 00:26:27,627 --> 00:26:29,212 Cá estou! 510 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 Bem-vindo! 511 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - Tudo bem? - Olá, sou o Phil. 512 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Bem-vindo ao Taco Dojo. Edgar. - É a Taco Mafia! 513 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 - Sim. - Sim! 514 00:26:37,596 --> 00:26:40,932 Os tacos de Austin são incríveis. 515 00:26:41,016 --> 00:26:45,895 Algumas pessoas, génios dos tacos, 516 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 formaram a chamada Taco Mafia. 517 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 É gerida pelo Edgar e pela Sara 518 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 a partir do seu restaurante, Nixta Taqueria. 519 00:26:53,903 --> 00:26:58,241 Os restantes génios são o Beto Robledo, do Cuantos Tacos, 520 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero, do La Tunita, 521 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 e Xose Velasco, do Discada. 522 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Dois de vocês vão casar. 523 00:27:05,665 --> 00:27:06,791 - Somos… - Era a brincar. 524 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 Somos nós, é recente. 525 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 - Parabéns. - Obrigado. 526 00:27:11,004 --> 00:27:14,424 - Este é o vosso restaurante, o Nixta. - Nixta Taqueria. 527 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 O melhor de Austin, segundo muitos. 528 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 É o que dizem, mas o veredicto é seu. 529 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Mas fazem todos ótimos tacos, certo? 530 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 - Sim. - Taco Mafia. 531 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Um pergunta, quem é o Padrinho? 532 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Este aqui. 533 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - A sério? Por seres o fundador? - Não. 534 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 - Por seres o mais alto? - Olhe para ele. 535 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Se o visse num beco, teria medo? 536 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Parece um gigante simpático. - E é. 537 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Ao contrário deste durão. 538 00:27:39,783 --> 00:27:41,576 - É forte. - Assassino silencioso. 539 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - É forte? - Sim. 540 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Temos o Joe Pesci. - O Joe Pesci está aqui. 541 00:27:45,497 --> 00:27:49,376 - É parecido e fala como ele. - Qual é o teu papel? Mantê-los na linha? 542 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Sim. Ela é o cérebro da operação. 543 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 E a beleza. 544 00:27:53,546 --> 00:27:54,839 - Salucita! - Salucita! 545 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 O que é isto? 546 00:27:56,007 --> 00:27:59,761 Um pouco de agua fresca com ananás e morango. 547 00:27:59,844 --> 00:28:01,513 - É delicioso. - Sim. 548 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Vamos lá começar a comer. 549 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Este é nosso. 550 00:28:06,476 --> 00:28:09,187 - Taco de carnitas de pato. - O quê? 551 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Carnitas de pato. 552 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Sim. - Aqui vou eu. 553 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Boa! 554 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Meu Deus! 555 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Um dos melhores pratos de pato 556 00:28:17,987 --> 00:28:20,865 é servido num belíssimo taco. 557 00:28:20,949 --> 00:28:24,577 Quanto Tex há neste Mex? 558 00:28:25,078 --> 00:28:30,250 Todos nós tentamos distanciar-nos do Tex-Mex. 559 00:28:30,333 --> 00:28:32,585 - É uma americanização, certo? - Sim. 560 00:28:32,669 --> 00:28:34,212 Querem ser genuínos. 561 00:28:34,295 --> 00:28:36,631 Genuinamente não genuínos. 562 00:28:36,715 --> 00:28:41,052 Somos todos americanos, mas também somos mexicanos. 563 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 Tentamos prestar homenagem. 564 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Vamos lá. Falem-me disto. 565 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 São tacos de discada. 566 00:28:47,892 --> 00:28:50,353 Vários cortes de vaca, porco e legumes. 567 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Confitámos durante seis horas. 568 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 - A sério? - Sim. 569 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 É uma receita que o meu pai criou há 20 anos. 570 00:28:57,610 --> 00:28:59,863 - É fenomenal. - Obrigado. 571 00:28:59,946 --> 00:29:01,573 Para quem está a ver, 572 00:29:02,157 --> 00:29:04,409 não podem vir cá comer os tacos de toda a gente. 573 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Podem, estamos todos num raio de dois quilómetros. 574 00:29:07,579 --> 00:29:09,664 A sério? É um ótimo roteiro. 575 00:29:10,874 --> 00:29:12,000 De quem é este? 576 00:29:12,500 --> 00:29:14,294 - É do Jerry. - É a tua vez. 577 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 É a minha especialidade. 578 00:29:15,962 --> 00:29:18,548 Quesotaco de birria. 579 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 Taco de birria! Vá lá. 580 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Costuma levar cabra ou cabrito. 581 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Estamos no Texas, usamos peito. - Peito? 582 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Vejam este taco de birria com queso crocante. 583 00:29:28,475 --> 00:29:29,809 Mergulhamos em… 584 00:29:32,061 --> 00:29:33,104 Caramba! 585 00:29:33,605 --> 00:29:34,898 Outro incrível. 586 00:29:36,566 --> 00:29:41,863 Finalmente, Beto, o Padrinho, mata-me com uma oferta irrecusável. 587 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - O grande final. - Tacos à moda da Cidade do México. 588 00:29:44,866 --> 00:29:46,409 Isto é campechana. 589 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 É uma mistura de suadero e longaniza. 590 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Usamos peito para o suadero 591 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 e chouriço mexicano para a longaniza. 592 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Outro ótimo! 593 00:29:57,420 --> 00:30:01,633 Se houvesse um taco que o representasse, como seria? O que teria? 594 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Nunca me perguntaram isso. 595 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Diria frango. 596 00:30:06,387 --> 00:30:09,891 - Certo. - Mas pato é melhor do que frango. 597 00:30:10,391 --> 00:30:12,811 E ganso é melhor do que pato. 598 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 Taco de ganso! 599 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Conseguem fazer? 600 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 Um desafio! Volto quando tiverem tacos de ganso. 601 00:30:20,777 --> 00:30:23,154 - É o meu taco. - Muito bem, taco de ganso. 602 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 Estou na Mafia! Tenho de cortar a mão? 603 00:30:26,699 --> 00:30:28,743 Sim! Vamos a isso! 604 00:31:19,002 --> 00:31:22,171 O meu novo amigo Evan LeRoy, do LeRoy and Lewis, 605 00:31:22,255 --> 00:31:25,049 vai apresentar-me à sua amiga Jazz Mills. 606 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Adoro almoços grátis. 607 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 A Jazz, juntamente com a sua amiga Carrie Fussell Bickley, 608 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 criaram algo incrível chamado Free Lunch 609 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 para alimentar os sem-abrigo de Austin. 610 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - Olá! - Quem é esta beldade? 611 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Sou a Carrie. - E esta? Olá. 612 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - Tudo bem? - Sou o Phil. 613 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Sou a Carrie. - Tudo bem? 614 00:31:42,483 --> 00:31:44,569 Olá, sou a Nnedi. Muito prazer. 615 00:31:44,652 --> 00:31:48,072 A Jazz, a Carrie e a Nnedi Agbaroji eram artistas 616 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 na cena de música independente de Austin. 617 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Quando a covid cancelou os concertos, 618 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz e Carrie começaram a cozinhar e a distribuir comida. 619 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Primeiro separadas e depois juntas, 620 00:31:58,875 --> 00:32:03,755 para alimentar um acampamento de sem-abrigo, o Camp Esperanza. 621 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi juntou-se à causa em 2021. 622 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 O que está no saco? 623 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 O jantar de hoje é sandes de churrasco. 624 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 Temos sempre fruta fresca. 625 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 A fruta fresca é, de longe, aquilo que tem mais procura. 626 00:32:17,810 --> 00:32:22,982 Quando ajudamos os mais necessitados, o mais importante é a consistência. 627 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 Quando soubemos do Camp Esperanza, 628 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 focámo-nos apenas nesse acampamento, 629 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 para que as pessoas confiassem em nós 630 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 e soubessem que íamos voltar. 631 00:32:37,580 --> 00:32:39,123 - Olá. - É bom ver-te. 632 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Igualmente. 633 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 Queria garantir que não prometíamos demasiado, 634 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 que não tentávamos enfrentar a crise dos sem-abrigo em Austin, 635 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 que estávamos apenas dedicados a este grupo de pessoas. 636 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 Quando pudermos expandir de forma realista, assim faremos. 637 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Vocês são santas. 638 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 Isso já não sei. 639 00:33:05,108 --> 00:33:10,279 Quero que se foquem em quem pode ajudar a fazer a diferença, 640 00:33:10,363 --> 00:33:15,201 porque acho importante que as pessoas compreendam 641 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 que não temos capacidades extraordinárias, que não somos assistentes sociais. 642 00:33:20,039 --> 00:33:24,836 Somos só criativos que conseguiram questionar o suficiente 643 00:33:24,919 --> 00:33:26,963 e contamos com os nossos amigos. 644 00:33:27,797 --> 00:33:31,217 Quero ver se as pessoas gostam disto. Têm site? 645 00:33:31,300 --> 00:33:35,638 Sim, www.freelunchatx.com. 646 00:33:40,893 --> 00:33:45,231 Eis um exemplo perfeito da criatividade que encontramos por toda a cidade. 647 00:33:45,940 --> 00:33:48,317 Trata-se de uma mistura de culturas. 648 00:33:48,818 --> 00:33:52,071 Este restaurante é o Kemuri Tatsu-Ya. 649 00:33:52,155 --> 00:33:53,990 É um dos meus preferidos de Austin. 650 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Comigo tenho a Jane Ko, uma incrível blogger gastronómica de Austin. 651 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Ela sabe muito sobre a gastronomia. 652 00:34:02,582 --> 00:34:06,794 Aqui, temos comida japonesa e texana no mesmo sítio. 653 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Adoro misturas. 654 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Esta mistura é natural 655 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 para o chefe Tatsu Aikawa, nascido em Tóquio e criado no Texas. 656 00:34:13,259 --> 00:34:15,678 Muito bem. Temos tsukune de frango. 657 00:34:15,762 --> 00:34:20,850 Têm de misturar o ovo com a espetada e mergulhar. 658 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - São torresmos de pele de galinha. - Estás pronto? 659 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 Sim, vamos a isso. 660 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Vamos partir a gema. Tens jeito. 661 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Estás a batê-la. 662 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 Vais fazer rabanadas. 663 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 E mergulhamos. 664 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 Passamos por isto. 665 00:34:41,621 --> 00:34:44,415 Que divertido, ele deve gostar de crianças. 666 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 Tens filhos? 667 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Sim, tenho um filho bebé. 668 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 - Mazel tov! Parabéns. - Obrigado. 669 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Acho que o teu filho vai gostar disto. 670 00:34:53,925 --> 00:35:00,181 Às vezes, ponho-o no marsúpio, virado para a frente, enquanto cozinho. 671 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - Que idade tem? - Quatro meses. 672 00:35:01,766 --> 00:35:05,144 - Fazes isso aqui? - Aqui não, em casa. 673 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Tem cuidado. 674 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Jane, adoro o teu Instagram. 675 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 "A Taste of Koko". 676 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 - Koko é o teu apelido? - Sim. 677 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 És uma grande influenciadora, 678 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 mas adoro que uses a tua influência para o bem. 679 00:35:20,159 --> 00:35:23,204 Li tudo sobre a Hundred for Hospitality. 680 00:35:23,704 --> 00:35:25,289 Diz às pessoas o que é. 681 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 Como sabes, houve a COVID-19, 682 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 e, estando na indústria da restauração, 683 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 foi devastador ver o dia em que Austin entrou em confinamento. 684 00:35:33,256 --> 00:35:37,552 Mais de 100 proprietários de restaurantes ligaram-me a dizer: 685 00:35:37,635 --> 00:35:39,804 "Acabámos de fechar, o que fazemos?" 686 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Angariei dinheiro e usei-o para comprar refeições 687 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 aos restaurantes para os ajudar a reabrir. 688 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 E doei as refeições aos trabalhadores de hotelaria que perderam o trabalho. 689 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 É isto que adoro na vossa indústria. 690 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 As pessoas são as mais generosas, bondosas e generosas. 691 00:35:57,029 --> 00:36:01,951 A restauração e a hotelaria são o pilar da economia de qualquer cidade. 692 00:36:02,034 --> 00:36:04,537 Claro, não quero viver num mundo sem isso. 693 00:36:05,121 --> 00:36:08,374 Também não quero viver num mundo sem os bolinhos de tofu 694 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 com queijo e carne do chefe Tatsu. 695 00:36:13,087 --> 00:36:15,298 É uma merenda para crescidos. 696 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Mas gourmet. 697 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Surgiu de um pensamento noturno. 698 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 Pensamento ou copo noturno? 699 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Um pouco dos dois. 700 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 Malta. 701 00:36:30,313 --> 00:36:31,606 Meu Deus! 702 00:36:31,689 --> 00:36:35,443 Eis uma coisa divertida de se dizer: "Bento de carne do peito." 703 00:36:39,113 --> 00:36:44,160 Isto é carne do peito com alho fumado com sebo de vaca. 704 00:36:44,243 --> 00:36:47,079 Temos vegetais, picles e nori. 705 00:36:47,163 --> 00:36:50,082 Divirtam-se a enrolar. Bom apetite. 706 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Meu Deus! É muito… - Pesado. 707 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Quase deixei cair. 708 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - Alguma vez comeste… - Nada como isto. 709 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - Um rolo de nori com carne do Texas? - Não, mas estou radiante. 710 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 Queres cortar isso ao meio? É muito grande na mesma. 711 00:37:04,722 --> 00:37:05,890 Ou tudo ou nada. 712 00:37:05,973 --> 00:37:07,558 - Vais fazer isso? - Vou. 713 00:37:08,309 --> 00:37:09,977 É do tamanho de… 714 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 - Pronto. - Que orgulho. 715 00:37:11,771 --> 00:37:13,981 Se tu fazes, eu também faço. 716 00:37:14,065 --> 00:37:17,235 - Não dá para enrolar, é demasiado grande. - Parece um taco. 717 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - Indecente. - Saúde. 718 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Saúde. 719 00:37:31,666 --> 00:37:33,501 É o Paul Reubens? 720 00:37:34,001 --> 00:37:36,379 - Phil, é uma videochamada. - Olá! 721 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 É demasiada luz? 722 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Posso falar a sério por um instante? 723 00:37:45,221 --> 00:37:46,597 Não sei, consegues? 724 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Força, sê sério. 725 00:37:49,642 --> 00:37:53,896 Continuo a achar que as tuas conquistas, 726 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 a tua personagem, 727 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 o Pee-wee, 728 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 é uma das maiores criações na história da comédia. 729 00:38:02,613 --> 00:38:05,199 Só queria dizer isso enquanto estás connosco. 730 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Gostava que dissesses isso numa reportagem especial da CNN. 731 00:38:14,208 --> 00:38:19,630 Pelo que sei, estás a ligar-me para eu contar algumas anedotas 732 00:38:19,714 --> 00:38:23,926 em homenagem ao teu pai, que eu adorava. 733 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 É uma honra fazer algo relacionado com ele. 734 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 Quero explicar que o Pee-wee Herman foi criado 735 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 porque não me lembro das piadas. 736 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 Quando comecei a fazer stand-up como Pee-wee, 737 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 muitas vezes começava a contar uma piada 738 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 e depois dizia: "Esperem, esqueci-me." 739 00:38:46,198 --> 00:38:51,078 Disse-te isso quando me convidaste, e tu disseste: 740 00:38:51,162 --> 00:38:53,998 "Podes ler as piadas em papel." 741 00:38:54,081 --> 00:38:57,877 Por isso, aqui está, vou ler as piadas. 742 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Está na hora de contar uma piada para o Max. 743 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 São piadas que eu acho que o Max teria gostado. 744 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 - Pronto. - Ele gostava de ti. 745 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Vou começar por esta, porque é uma situação clássica. 746 00:39:16,854 --> 00:39:20,107 E também tem um toque judaico. 747 00:39:22,443 --> 00:39:23,527 Que novidade. 748 00:39:25,237 --> 00:39:28,574 Como é que duas sandes comunicam? 749 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Como? 750 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 Com salmões de fumo. 751 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 Vá lá, Phil. Tens de admitir… 752 00:39:48,135 --> 00:39:49,512 É incrível. 753 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Clássico. Muito bem. 754 00:39:51,222 --> 00:39:55,434 Helvetica e Times New Roman entram num bar. 755 00:39:56,185 --> 00:39:59,688 O empregado grita: "Saiam daqui! Não precisamos de fontes." 756 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Vá lá, Phil. 757 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Gostava que o Pee-wee ainda tivesse um programa para contar isso, 758 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 são piadas perfeitas para o Pee-wee. 759 00:40:13,285 --> 00:40:15,204 Esta também é boa. 760 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Diz-me tu. 761 00:40:17,331 --> 00:40:22,420 Um urso entra num bar e diz: "Queria uísque e… 762 00:40:26,424 --> 00:40:27,591 … cola." 763 00:40:28,968 --> 00:40:31,846 O empregado pergunta: "De onde vem essa falta de garra?" 764 00:40:31,929 --> 00:40:33,597 "Já nasci com garras." 765 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Aqui vai outra judaica. - Boa! 766 00:40:40,312 --> 00:40:44,108 O Bloomberg foi a um WC público numa viagem de negócios. 767 00:40:44,608 --> 00:40:45,985 É uma piada de casas de banho. 768 00:40:46,735 --> 00:40:51,907 Pôs-se à vontade e reparou que o rolo tinha acabado. 769 00:40:53,325 --> 00:40:56,745 Disse para o compartimento ao lado: "Desculpe! Amigo. 770 00:40:57,246 --> 00:40:59,165 Tem papel higiénico?" 771 00:41:00,291 --> 00:41:04,170 "Não, não há aqui nada. Desculpe." 772 00:41:05,379 --> 00:41:10,426 O Bloomberg faz uma breve pausa. "Tem algum jornal ou revista?" 773 00:41:10,926 --> 00:41:12,428 "Não, desculpe." 774 00:41:13,512 --> 00:41:17,475 Ele faz outra pausa e diz: "Destroca uma nota de 10 por duas de 5?" 775 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 Acaba aí? 776 00:41:29,403 --> 00:41:30,946 A do papel, sim. 777 00:41:31,030 --> 00:41:34,033 Acabam sempre no WC. É um axioma do mundo do espetáculo. 778 00:41:34,617 --> 00:41:35,493 Sem dúvida. 779 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Obrigado pelas piadas, Paul. 780 00:41:38,913 --> 00:41:42,124 Isto acabou de sair e vais receber um exemplar grátis. 781 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 Somebody Feed Phil: The Book! 782 00:41:45,961 --> 00:41:48,005 Porque não estás na capa? 783 00:41:48,088 --> 00:41:49,632 Quem achas que é? 784 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Será do reflexo? 785 00:41:52,760 --> 00:41:57,806 Não percebo, será que é por causa do Photoshop que te fizeram? 786 00:41:58,724 --> 00:42:01,560 - Não pareces tu. - A sério? 787 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 Não, mas no bom sentido. 788 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Paul, és das minhas pessoas favoritas. 789 00:42:10,110 --> 00:42:13,155 Eu percebo quando me estás a mandar embora. 790 00:42:13,656 --> 00:42:15,950 Já fui enxotado por muitos… 791 00:42:16,033 --> 00:42:17,451 Mais importantes que eu. 792 00:42:18,118 --> 00:42:19,495 Não queria dizer isso. 793 00:42:20,746 --> 00:42:23,249 Mais uma vez, eu adorava o teu pai. 794 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 É… 795 00:42:25,209 --> 00:42:29,296 É uma honra ter participado nisto, 796 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 mando a conta para ti ou para a Netflix? 797 00:42:33,592 --> 00:42:38,639 Escreve para o Ted Sarandos, pergunta o que quiseres, ele é simpático. 798 00:42:38,722 --> 00:42:40,975 - Conheço muito bem o Ted. - Pois. 799 00:42:41,475 --> 00:42:43,644 - Fizeste… - Ted! Vem cá! 800 00:42:44,144 --> 00:42:46,313 Fizeste um filme para a Netflix. 801 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 A tua mímica continua excelente. 802 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 Como era aquela anedota? 803 00:42:53,988 --> 00:42:58,742 "Marilyn, tira essa galinha do sofá. Deixa lá, vamos comer atum." 804 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Paul Reubens, pessoal. 805 00:43:06,000 --> 00:43:07,084 Adoro-te, Paul! 806 00:43:08,627 --> 00:43:10,879 Pareces muito ocupado. 807 00:43:14,508 --> 00:43:16,260 - Obrigado. - Adoro-te. 808 00:43:16,969 --> 00:43:18,095 Adeusinho! 809 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Temos de ir a mais um sítio. 810 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Há um estabelecimento clássico perto de Austin. 811 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 É o Salt Lick Barbecue. 812 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - Olá a todos! - Olá! 813 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Vejam quem está cá! Sawyer e Evan. 814 00:43:38,824 --> 00:43:39,992 Emily e Caitlin. 815 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 O Eric, que conduz depressa. 816 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Quero dar-te boleia na minha bicicleta. 817 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 818 00:43:46,290 --> 00:43:47,291 A malta dos tacos. 819 00:43:47,374 --> 00:43:48,667 Estou na máfia! 820 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, o meu guia. 821 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Fermin. 822 00:43:52,046 --> 00:43:53,297 Tracy e Arjav. 823 00:43:53,380 --> 00:43:54,840 - Tudo bem? Olá! - Olá. 824 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Que simpáticos, vieram por mim. 825 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Ou não foi por mim? 826 00:44:00,763 --> 00:44:03,557 - Não é uma bela vista? - Meu Deus! 827 00:44:03,641 --> 00:44:07,811 Não adoram este assador? Não é o que se quer numa churrasqueira? 828 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Parecemos homens das cavernas, em redor do fogo, 829 00:44:11,523 --> 00:44:13,692 com a matança na grelha. 830 00:44:14,526 --> 00:44:15,694 Agora estamos no Texas. 831 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Este é o Scott Roberts, neto do proprietário original. 832 00:44:20,157 --> 00:44:21,825 - Malta! - É para ti. 833 00:44:26,413 --> 00:44:28,040 Isto é que é caramelizado. 834 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Experimente. É pesado. 835 00:44:30,918 --> 00:44:35,214 Não sou bom a limpar o chão, mas posso usar esta esfregona. 836 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Está calor aqui. 837 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Têm sido incríveis comigo. 838 00:44:39,968 --> 00:44:42,888 Cozinharam para mim a semana toda, é o mínimo que posso fazer. 839 00:44:43,389 --> 00:44:46,433 Olhem, sou um chefe que só sabe usar a esfregona. 840 00:44:47,142 --> 00:44:48,894 É divertido, gosto de bater com isto. 841 00:44:48,977 --> 00:44:52,815 Richard, anda cá. Gostava de bater no Richard. 842 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 E se comêssemos? 843 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 Sinto-me um líder. 844 00:44:57,444 --> 00:44:59,446 Que comece a farra. 845 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Caramba! 846 00:45:04,535 --> 00:45:05,744 Sim! 847 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Venham! Para a mesa! 848 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Pontas chamuscadas, costeletas e carne de vaca. 849 00:45:12,835 --> 00:45:14,503 Quero um pedaço pequeno. 850 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Incrível. 851 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Tudo o que temos aqui 852 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 foi inspirado em receitas passadas de geração em geração. 853 00:45:22,928 --> 00:45:26,056 Costeletas de bisão, costeletas de porco… 854 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 As melhores que já comi. 855 00:45:27,808 --> 00:45:31,395 Frango incrível, peru… 856 00:45:32,062 --> 00:45:33,105 Tudo ótimo. 857 00:45:33,188 --> 00:45:37,151 E a melhor parte, os meus novos amigos à mesa. 858 00:45:37,776 --> 00:45:40,863 E Austin, está diferente desde a última vez? 859 00:45:40,946 --> 00:45:42,698 Sim, cresceu muito. 860 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 Vocês acham que foi demasiado? 861 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 O suficiente, talvez. 862 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Estamos no ponto ideal. 863 00:45:50,622 --> 00:45:52,708 - Sim. - Mas está a ficar mais difícil. 864 00:45:53,208 --> 00:45:56,211 Nasci e cresci aqui. Vivi quase sempre no norte de Austin. 865 00:45:56,295 --> 00:45:59,381 Ia ao sul visitar a minha família de carro e demorava dez minutos. 866 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Agora, demoro uma hora. 867 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Quando eu era pequeno, 868 00:46:03,135 --> 00:46:07,222 havia dois cinemas e um restaurante chinês. 869 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - Agora, temos… - E gostávamos! 870 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Sim. 871 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Agora, temos muita diversidade e coisas novas, é incrível. 872 00:46:17,649 --> 00:46:19,610 Estás feliz com o crescimento? 873 00:46:19,693 --> 00:46:24,406 Estou, é ótimo ter tantas novas oportunidades. 874 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 - Sim. - Tantas pessoas novas. 875 00:46:26,116 --> 00:46:28,035 - Pois. - É ótimo. 876 00:46:29,828 --> 00:46:34,208 Austin é uma cidade em expansão que tenta manter o encanto de cidade pequena. 877 00:46:34,291 --> 00:46:37,920 E graças a pessoas assim, estão a conseguir. 878 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 A sua individualidade é o que torna este lugar tão divertido, charmoso 879 00:46:41,548 --> 00:46:44,176 e importante para o Texas e não só. 880 00:46:45,135 --> 00:46:48,138 Aqui, costumam dizer: "Mantenham Austin esquisito." 881 00:46:48,639 --> 00:46:51,892 Se isto é esquisito, eu quero ser esquisito. 882 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 Meus amigos, obrigado. 883 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 Isto é a tal hospitalidade texana? 884 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Devo esta semana feliz a todos vocês. Adorei conhecer-vos. 885 00:47:02,611 --> 00:47:05,781 Adoro os meus amigos e os novos amigos. 886 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 A vocês, a Austin, ao Texas, aos EUA e ao mundo em geral. 887 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Saúde. 888 00:47:17,835 --> 00:47:20,170 - Adeus a todos! - Adeus! 889 00:47:37,646 --> 00:47:40,899 FORÇA, PHIL! 890 00:48:27,654 --> 00:48:32,659 Legendas: Pedro Marques