1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Há ciclovias maravilhosas aqui em Austin.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
Adoro andar de bicicleta.
4
00:00:19,352 --> 00:00:24,065
Devo dizer que, geralmente,
minha primeira parada após o aeroporto
5
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
é o Torchy's.
6
00:00:25,483 --> 00:00:30,405
Não sei por quê.
Acho que é porque é delicioso.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,034
- Bem-vindo. Como vai?
- Minha primeira parada.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- Como vai?
- Ótimo.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Quero migas, porque é de manhã.
- Com certeza.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Sr. Orange, o salmão.
- Pode deixar.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
E todos deveriam ver o Green Chile Queso.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Não pode ir sem ele.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Obrigado.
- Certo.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
Hora do queso.
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
A hora favorita!
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
- Pronto. O molho.
- Obrigado.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,220
Se vier ao Texas,
precisará de um pouco de queso.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- Meus tacos!
- Muito bem!
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
São tacos do Texas.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
Dá para sentir o Texas.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Aliás, nunca fiz isso.
22
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
É nojento ou é a resposta?
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
Agora o almoço.
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Isso não é mexicano-mexicano.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Isso é Tex-Mex.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Quem quer tacos?
27
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Quero um pedaço.
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
É muito bom.
29
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
Meu Deus! Não!
30
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
Ei!
31
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Espere aí.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
Perdi três dedos.
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Um homem feliz e faminto
34
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
Está viajando o mundo
Por terra e mar
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Ele está tentando entender
36
00:02:09,504 --> 00:02:13,424
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
Ele irá até você de carro
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
E irá até você de avião
39
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Ele cantará para você
40
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
E dançará para você
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Ele dará risada com você
42
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
E chorará por você
43
00:02:24,227 --> 00:02:29,774
Mas ele só pede uma coisa em troca
44
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Alguém, por favor
45
00:02:32,777 --> 00:02:35,697
Será que alguém pode alimentar o Phil?
46
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Alguém o alimente agora
47
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
Quando comecei
a apresentar a ideia desta série,
48
00:02:47,250 --> 00:02:50,545
me encontrei com o chefe
do Travel Channel, e ele disse:
49
00:02:50,628 --> 00:02:54,632
"Pesquisamos e descobrimos
que nosso público não gosta de viajar."
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
Eu já estava saindo,
e ele disse: "A propósito,
51
00:02:58,511 --> 00:03:03,558
a única comida dos EUA que desperta
o interesse das pessoas é o churrasco."
52
00:03:04,809 --> 00:03:08,730
Certo. Então fomos ao Food Network,
e o presidente me disse,
53
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
e isso é verdade:
54
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
"Queremos nos distanciar da comida."
55
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
Eu já estava saindo, e ele disse:
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
"A propósito, a única comida dos EUA que…"
57
00:03:17,322 --> 00:03:19,240
E eu falei: "Já sei. Churrasco."
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
O que quero dizer com tudo isso…
59
00:03:22,952 --> 00:03:26,831
Americanos, caso vocês
se interessem mesmo por churrasco,
60
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
esta série é pra vocês!
61
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Bem-vindos a Austin.
62
00:03:31,669 --> 00:03:32,545
AUSTIN, TEXAS
63
00:03:32,629 --> 00:03:34,589
É a cidade mais divertida.
64
00:03:34,672 --> 00:03:38,259
Tem mais lugares com música
do que Nashville.
65
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
Fiquei surpreso. A comida é incrível.
66
00:03:41,054 --> 00:03:42,180
Não só o churrasco.
67
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
E, a melhor coisa:
as pessoas são adoráveis.
68
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
E acho que encontrei
o morador perfeito para me ajudar.
69
00:03:50,939 --> 00:03:55,318
Daniel Vaughn é o editor de churrasco,
sim, um editor de churrasco,
70
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
da revista Texas Monthly.
71
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
É ele. Ele sabe o que faz.
72
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
Vamos comer vários churrascos.
73
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Começando na LeRoy and Lewis,
74
00:04:06,120 --> 00:04:10,083
um food truck de churrasco
dos sócios Sawyer Lewis e Evan LeRoy.
75
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- É um churrasco moderno, né?
- É o mais moderno.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
Aqui, a churrasqueira
é maior que o restaurante.
77
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
- Isso.
- Sim.
78
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
Certo? Diga o que vou comer.
79
00:04:20,843 --> 00:04:24,347
Tem que comer a bochecha de boi,
um dos nossos pratos mais famosos.
80
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
A Citra Sausage.
81
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
- A Hop Sausage.
- Vai ser ótimo.
82
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
A costela com bacon de toda semana.
83
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
É a barriga de porco ainda na costela.
84
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
- Não pode faltar o hambúrguer.
- O hambúrguer.
85
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Também precisa provar a couve-flor.
86
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Ligue pro meu médico.
Diga que não é só carne.
87
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Isso mesmo.
88
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin tem muitas churrascarias famosas.
89
00:04:45,618 --> 00:04:50,039
Lendas como Franklin Barbacue
e La Barbacue.
90
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
São lugares fenomenais.
91
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Não vou visitá-los hoje.
92
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
Hoje, quero mostrar as coisas novas.
93
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
- Hora do churrasco!
- Lá vem.
94
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Toda nossa carne é do Texas.
95
00:05:04,846 --> 00:05:08,182
Fazendas locais,
carne criada de forma sustentável.
96
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Peito e bochecha de boi.
A costela com bacon está bem embaixo.
97
00:05:12,228 --> 00:05:15,898
Tem barriga de porco com costelinha,
98
00:05:15,982 --> 00:05:18,693
que fazemos aqui, como o bacon.
99
00:05:18,776 --> 00:05:21,571
- Devo mostrar às pessoas?
- Defumado, com xarope de bordo.
100
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Contemplem a poderosa costela com bacon.
101
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
Esperem, tenho que…
102
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Adeus, pessoal.
103
00:05:35,293 --> 00:05:39,297
Se eu fosse dar a primeira mordida,
seria deste lado ou deste?
104
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Deste.
- Aqui?
105
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
O quê?
106
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
É perfeita.
107
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
- O quê?
- Acho que não vou conseguir um pedaço.
108
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
Não.
109
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Temos mais alguns.
110
00:05:59,317 --> 00:06:00,443
Você vai ter o seu.
111
00:06:00,943 --> 00:06:02,528
- Certo.
- Nossa!
112
00:06:03,196 --> 00:06:04,655
- Olhe pra trás.
- Nossa!
113
00:06:04,739 --> 00:06:05,656
Não acabou.
114
00:06:05,740 --> 00:06:06,824
- O quê?
- Nossa!
115
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
- Tem a nossa Frito Pie.
- Ah, é?
116
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
Com pimenta-jalapenho defumada
e em conserva.
117
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
- Sim?
- A salada caesar com couve.
118
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
- Legal.
- Feijão-rajado frito.
119
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
Nossa! Meu cérebro está explodindo
como fogos de artifício.
120
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
Vejam esta Frito Pie. Olhem só.
121
00:06:28,971 --> 00:06:31,391
Corrija-me se for errado,
mas a parte moderna
122
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
do seu churrasco moderno
123
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
é a melhoria no churrasco à moda antiga.
124
00:06:36,270 --> 00:06:39,524
Então, a ideia é usar
métodos de cozimento clássicos.
125
00:06:39,607 --> 00:06:41,859
O churrasco é um método, não um cardápio.
126
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Acabamos de trazer um toque diferente
para um cardápio tradicional do Texas.
127
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Temos nossos molhos.
128
00:06:48,408 --> 00:06:51,035
- Experimente o molho de beterraba.
- Com o quê?
129
00:06:51,119 --> 00:06:54,789
Minha combinação favorita
é pão de batata com bochecha de boi,
130
00:06:54,872 --> 00:06:57,834
um pouco de kimchi e uma mergulhada
131
00:06:57,917 --> 00:06:59,210
no molho de beterraba.
132
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
- Sim.
- É isso, pessoal.
133
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
- E aí?
- Porção grande!
134
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Bochecha cheia de bochecha. Incrível!
135
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
E o que é único aqui
136
00:07:10,388 --> 00:07:12,932
é nosso esforço para não ter desperdício.
137
00:07:13,015 --> 00:07:15,768
- Sem desperdício hoje.
- É o nosso objetivo.
138
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
E um hambúrguer.
139
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- Hora do hambúrguer.
- Meu Deus!
140
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- Hambúrguer defumado, 225g.
- Quer cortar?
141
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
- Quero me exibir.
- Picles, cebolas.
142
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
- Assim…
- Nossa!
143
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Minha nossa! Richard.
- Meu Deus.
144
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Pobre Richard.
145
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Não quero exagerar,
146
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
mas vai mudar sua visão de mundo
sobre o que um hambúrguer pode ser.
147
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Perfeitamente cozido.
148
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Richard.
149
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
- E o veredito?
- Meu Deus!
150
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
Tem até a casquinha.
151
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
- Do defumador.
- Sim, tem esse…
152
00:07:52,263 --> 00:07:55,600
Acho que me lembro, Daniel, você disse:
153
00:07:55,683 --> 00:07:57,977
"Nostalgia de hambúrguer de quintal."
154
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
- Certo?
- Isso.
155
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Como comer com os amigos num quintal.
156
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
- Se eu tivesse amigos talentosos!
- Sim.
157
00:08:06,402 --> 00:08:07,612
Você sabe o que faz.
158
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Sei onde achar.
- Como me controlo?
159
00:08:10,698 --> 00:08:12,867
- Temos caixas para viagem.
- Se controla assim.
160
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
Adeus, hambúrguer.
161
00:08:22,668 --> 00:08:23,628
Onde estávamos?
162
00:08:23,711 --> 00:08:26,047
Tem o food truck do Distant Relatives.
163
00:08:26,130 --> 00:08:27,924
- E do Meanwhile Brewing.
- É.
164
00:08:28,007 --> 00:08:29,467
É outra área de food trucks
165
00:08:29,550 --> 00:08:32,595
que está ligada a uma cervejaria,
o que é legal…
166
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
Temos isto.
167
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
Temos cerveja.
168
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Que delícia!
169
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
Até parece um parque industrial,
170
00:08:41,729 --> 00:08:43,439
mas temos esse paraíso aqui.
171
00:08:43,523 --> 00:08:45,816
- Está bem escondido.
- Para a família.
172
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
Muito espaço no Texas.
173
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
Sim, tem mesmo.
174
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
- Eita!
- Olá.
175
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Deve ser o Damien.
176
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Certo, oi.
- Eu mesmo.
177
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Sou o Phil.
178
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Este é o Damien Brockway,
um chef afro-americano
179
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
que incorporou
influências africanas ao churrasco.
180
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
- Bom te ver.
- Idem.
181
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Sim. Venha aqui.
Conte o que temos aqui.
182
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Aqui, temos nossos acompanhamentos.
183
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Feijão-fradinho e peito bovino aqui.
184
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Amendoim defumado e apimentado.
185
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Preciso disso na frente da TV.
186
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Com certeza.
Beterraba dourada em conserva.
187
00:09:21,644 --> 00:09:25,773
Rabanetes assados na banha
com molho de leitelho apimentado.
188
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Vou comer o feijão-fradinho.
189
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Nunca comi rabanetes numa churrascaria.
190
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Aqui vamos nós.
191
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Nunca comi rabanetes numa churrascaria.
192
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
- Nossa!
- Quero saber sua história.
193
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Eu trabalho neste trailer bem aqui.
194
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Por que "Distant Relatives"?
195
00:09:42,832 --> 00:09:46,168
"Parentes distantes" é uma expressão comum
na cultura afro-americana.
196
00:09:46,252 --> 00:09:51,173
Fala da conexão com o continente africano.
197
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Sim.
- E de onde viemos como povo.
198
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Alguns dos temperos e ingredientes daqui,
199
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
incluindo couve-galega, feijão-fradinho,
temperos como grãos do paraíso.
200
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
- Sim.
- São ingredientes que usamos.
201
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
A parte afro-americana moderna disso
202
00:10:07,064 --> 00:10:10,234
é sermos criativos
dentro da nossa cultura…
203
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
Você usa comida e temperos
da sua terra natal?
204
00:10:13,654 --> 00:10:17,074
Com certeza, assim como tradições dos EUA,
205
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
de diferentes regiões.
206
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
E o molho de churrasco é diferente
dos que vemos na maioria dos lugares.
207
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Tem razão. O que tem?
208
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Uma das coisas que fazemos no trailer
209
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
é combinar todas as proteínas
com algum molho específico.
210
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Até os molhos são incríveis e originais.
211
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Manteiga de mostarda defumada.
212
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
É o molho do churrasco de frango.
213
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
É, este é o do frango…
214
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
As pessoas gostam
e sempre pedem esse molho.
215
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Este é o meu frango com molho favorito.
216
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Vou terminar de comer.
217
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
Um bom churrasco faz isso com a gente.
218
00:10:54,070 --> 00:10:55,696
Acha que não está com fome…
219
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Encontra um espaço e o preenche.
220
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
Sim.
221
00:11:01,577 --> 00:11:05,206
Haverá mais churrasco, prometo.
Mas, antes de falarmos disso,
222
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
tem outra culinária de Austin
de que precisamos falar.
223
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
Um dos meus favoritos de Austin
é o Suerte.
224
00:11:12,463 --> 00:11:15,966
Um dos melhores mexicanos que já fui,
inclusive no México!
225
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Olá.
- Oi!
226
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
- Prazer em vê-la.
- Igualmente!
227
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
Hoje, vou encontrar duas grandes amigas.
228
00:11:23,849 --> 00:11:25,976
Estas são Emily e Caitlin.
229
00:11:26,060 --> 00:11:28,521
Criaram o Austin Television Festival
230
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
e cuidam dele até hoje.
231
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Este é o chef Fermín Nuñez.
232
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
- Vocês estão incríveis.
- Nos arrumamos pra você.
233
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
Eu me arrumei para vocês.
Não me visto assim pra ninguém.
234
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- Me arrumei para vocês.
- Você está lindo.
235
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Saúde.
- Salud.
236
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Muito bem.
237
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
É ótimo. Temos bom gosto.
238
00:11:49,291 --> 00:11:51,085
- O que tem nisso?
- Mezcal.
239
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Parei de ler depois de "mezcal".
240
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- É a nossa versão da margarita.
- Sim.
241
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
Aqui é assim. É um restaurante mexicano,
242
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
mas estamos no leste de Austin, né?
243
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
- Suerte…
- Mas não é tecnicamente Tex-Mex.
244
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
Não.
245
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- Se me perguntar, não.
- Você é mexicano.
246
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Sou, sim. E o restaurante.
247
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
A comida é mexicana,
mas tem um toque do Texas.
248
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Um pouco. Sim.
249
00:12:16,026 --> 00:12:20,406
No Suerte, ele faz comida mexicana,
com o próprio toque,
250
00:12:20,906 --> 00:12:23,159
e estamos no Texas.
251
00:12:23,242 --> 00:12:25,411
Pode ser considerada Tex-Mex?
252
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Preciso de um especialista melhor que eu.
253
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Este é o nosso ceviche.
254
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Por baixo da tostada
255
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
há uma truta recém-cortada servida
num caldo de laranja com Aleppo e puya.
256
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
- Aproveitem.
- Obrigado.
257
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Quero que experimente,
258
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
porque acho que tem um gosto muito texano.
259
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
Vocês são profissionais com as colheres.
260
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Coloque tudo aí.
- Eu sei. Uma porção perfeita.
261
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Não importa se é mexicana,
Tex-Mex, Austin-Mex,
262
00:12:58,235 --> 00:12:59,987
é uma comida deliciosa.
263
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Sabe como eu as conheci?
264
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Você participou
de alguma edição passada do festival?
265
00:13:06,327 --> 00:13:07,453
Estão de volta?
266
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
O presencial volta em junho.
267
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
O festival é sobre comunidade e se reunir,
268
00:13:11,999 --> 00:13:14,960
e ter feito de forma virtual
até que foi bom,
269
00:13:15,044 --> 00:13:19,006
mas é sobre os momentos não planejados,
de conhecer novos amigos…
270
00:13:19,089 --> 00:13:21,467
A magia de quando as pessoas chegam
271
00:13:21,550 --> 00:13:23,260
é o que o torna especial.
272
00:13:23,344 --> 00:13:26,722
E estão empolgados
pra ver as pessoas que viram nas telas.
273
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
- É.
- Pessoalmente!
274
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
Também é muito focado em comida e bebida.
275
00:13:31,185 --> 00:13:34,730
Muitas vezes num painel do Phil,
tem tacos ou café da manhã.
276
00:13:34,814 --> 00:13:38,317
- "Tacos ou café da manhã com o Phil."
- Quem não gostaria?
277
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
Tem que beber e comer algo
enquanto assiste à TV.
278
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Você tem que ir.
- É divertido.
279
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
Com licença. Trouxe o tamale mole blanco.
280
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Uma gremolata de pinhão embaixo,
coberta com mole blanco
281
00:13:51,163 --> 00:13:53,499
e hoja santa desidratada por cima.
282
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
- O quê?
- Hoja santa.
283
00:13:56,418 --> 00:14:00,256
Hoja santa significa "folha santa".
284
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
A folha que supostamente foi usada
para embrulhar o menino Jesus.
285
00:14:05,886 --> 00:14:06,804
- Boa.
- Sério?
286
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
- Sim.
- Agradeço o "supostamente".
287
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
Não sei se é verdade.
288
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
É basicamente uma fralda.
289
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
É uma forma de dizer.
290
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
Gosto de dizer essas coisas
para pegar a primeira porção.
291
00:14:17,398 --> 00:14:18,274
Ótimo.
292
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Meu Deus!
293
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
Não é ótimo?
294
00:14:24,196 --> 00:14:26,031
Temos o bode barbacoa.
295
00:14:26,115 --> 00:14:28,742
No estilo barbacoa, em folha de bananeira.
296
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Colocamos limão?
297
00:14:30,786 --> 00:14:32,997
É como abrir o melhor presente de Natal.
298
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Quem não gosta disso?
299
00:14:34,415 --> 00:14:36,250
- Todo mundo gosta.
- Meu Deus!
300
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Já comi bode, mas não muitas vezes.
301
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Ah, é? O que achou?
Eu adorei.
302
00:14:41,297 --> 00:14:43,924
Gostei muito e estou tentando adivinhar…
303
00:14:44,008 --> 00:14:47,428
As pessoas falam de pato
ou algo com um sabor diferenciado…
304
00:14:47,511 --> 00:14:50,264
- Tem mesmo.
- A carne mais popular do mundo.
305
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
- Sério?
- Sim.
306
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- Não é o frango?
- É o bode.
307
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
Eu não sabia.
308
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
O mais consumido do mundo.
Todas as culturas.
309
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Eu também diria "frango".
310
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
O que disse?
311
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
- É o quinto animal mais consumido?
- Essa não.
312
00:15:04,528 --> 00:15:07,072
Li algo que dizia
que era o mais consumido.
313
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
O que diz aí?
314
00:15:08,490 --> 00:15:13,495
"Os dados não sustentam a alegação
de que o bode é o mais consumido, Phil."
315
00:15:13,579 --> 00:15:14,455
Mentiu pra mim.
316
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
- Eu menti.
- Sobre o que mais?
317
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
- Eu ia repetir isso.
- Eu também.
318
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
Mas descobri que,
se disser de forma convincente, na TV…
319
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Convenceu.
320
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…as pessoas acreditam.
321
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Oi!
- Oi, Phil!
322
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
- Oi!
- Te amamos, Phil!
323
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Te amamos!
324
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Vou falar sobre o bode.
325
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
O churrasco de Austin é tão bom
326
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
que é quase impossível
não comer em todas as refeições.
327
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
É um problema, para ser sincero.
328
00:15:45,402 --> 00:15:48,864
Felizmente, Daniel voltou
com mais um ótimo lugar para me mostrar.
329
00:15:49,365 --> 00:15:53,285
Daniel vai me levar
a outra churrascaria moderna,
330
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
a InterStellar,
331
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
e o cara mereceu esse boné.
332
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Como começou?
333
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
- Me mudei pro Texas.
- É meio que uma exigência.
334
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
Comecei fazendo
uma assinatura da Texas Monthly.
335
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Tinha uma lista
de 5 melhores churrascarias,
336
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
então organizei um fim de semana
para ver os cinco.
337
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
E seus amigos foram junto?
338
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Gostamos do churrasco
que comemos em Dallas.
339
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
- Sim.
- E como poderia ser melhor?
340
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Nós fomos, e foi aí que a ficha caiu.
341
00:16:20,771 --> 00:16:24,817
Comemos olhando um para o outro
e pensamos: "Era exatamente isso."
342
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
- Adoro quando isso acontece.
- É.
343
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Por isso faço o que faço.
344
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
Olá!
345
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
- Olá. Prontos pra comer?
- John.
346
00:16:31,657 --> 00:16:34,118
Que bom, eu queria um café da manhã leve.
347
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
- Com certeza.
- Típico do Texas.
348
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
Este é o chef John Bates, vem do mundo
dos restaurantes sofisticados.
349
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Ele voltou sua atenção
para fazer todos felizes.
350
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
Veja como isso é lindo!
351
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
O que digo antes de dizer olá.
352
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
- Bom te ver.
- Idem.
353
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Oi, John! Nunca vim aqui.
Nunca nos vimos.
354
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
- Seremos bons amigos depois disso.
- Também acho. Por onde começo?
355
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Sempre começo com peito bovino.
356
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Eu escolheria a ponta queimada.
357
00:17:02,855 --> 00:17:05,899
Depois deveria pegar
um pouco de carneiro e porco.
358
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Meu Deus!
- E o peru no final.
359
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Ele é meio que o vegetal aqui.
- O peru é o vegetal.
360
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
- Certo.
- Saúde.
361
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Saúde.
362
00:17:15,784 --> 00:17:16,744
É tão intenso!
363
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
Muito sabor. A melhor parte do peito.
364
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Certo. É lindo.
365
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
E gosto de dividir a gordura ao meio.
366
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
- Assim.
- Sim.
367
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
É só mais um pedaço de carne, mas, assim…
368
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- Vamos dividir?
- Sim.
369
00:17:34,344 --> 00:17:38,265
Tem a parte magra do peito,
depois a parte gordurosa,
370
00:17:38,348 --> 00:17:39,641
e aí você come, e…
371
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Só estou empurrando
contra o céu da boca com a língua
372
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
e se desmancha todo.
373
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
É assim que sabemos
que a gordura está perfeita.
374
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
Mesmo com muita concorrência,
375
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
você sentiu que tinha
algo diferente que podia…
376
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
É um ponto de vista diferente
377
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
sobre uma comida tradicional
378
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
com nossos próprios toques,
379
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
honrando o centro do prato,
a essência do churrasco texano,
380
00:18:08,420 --> 00:18:11,882
com nossos próprios floreios,
como as batatas gratinadas.
381
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
É culinária sofisticada.
382
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Poderia colocar isso
em qualquer restaurante chique.
383
00:18:17,262 --> 00:18:22,476
Tudo o que uma batata pede.
Creme, manteiga, parmesão, alho.
384
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
E ainda defumada.
385
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Acontece que meus desejos
são os mesmos da sua batata.
386
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
O grande final.
387
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- Prontos?
- Sim.
388
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- É seu.
- Certo.
389
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
Caramba!
390
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Fale sobre isso,
antes que eu enfie na minha cara.
391
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
Barriga de porco defumada,
cortada em cubos e caramelizada
392
00:18:44,498 --> 00:18:46,291
no chá de pêssego.
393
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Salgada, doce, defumada, gordurosa.
394
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Tudo o que quer em um churrasco.
395
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Muito bem.
396
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Doutor!
397
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
Que bom que ficou pro fim.
398
00:18:59,930 --> 00:19:04,518
Não é apenas uma delícia,
é meio que uma sobremesa.
399
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
Tem algum médico aqui?
400
00:19:09,565 --> 00:19:11,483
Esse é o slogan de Austin.
401
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Localizada em Hill Country,
no centro do Texas,
402
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
Austin é a capital
e a 4ª maior cidade do estado.
403
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
O majestoso prédio do Capitólio
foi construído entre 1882 e 1888
404
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
e é mais alto que o Capitólio dos EUA,
em Washington.
405
00:19:28,458 --> 00:19:31,170
"Maior no Texas", pessoal.
Não é só um adesivo.
406
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
O principal crítico de culinária
jornal Austin American-Stateman
407
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
é o Matthew Odom,
meu amigo há pelo menos 10 anos,
408
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
e ele vai me levar
ao seu novo restaurante favorito:
409
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
o Birdie.
410
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malechek e Arjav Ezekiel.
411
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
São os donos e chefs.
Ela cuida da comida, ele cuida do vinho.
412
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Vieram de Nova York.
Trabalhavam no Gramercy Tavern.
413
00:19:58,363 --> 00:20:02,242
Fazem massas incríveis
e vegetais deliciosos.
414
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
Não pode ser só churrasco, sabe?
415
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Espumante para começar.
416
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
- Legal.
- É uma comemoração. Velhos amigos.
417
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
- Vai se juntar a nós?
- Espero que sim.
418
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
- Agora, sim.
- Vou me servir.
419
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
- Isso!
- É 100% Pinot Noir. Leve e brilhante.
420
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
E eles banham as vacas nisto.
421
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
- Por que não?
- Mu!
422
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
Legal.
423
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
- Olá!
- Oi. Tracy!
424
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
- Como vai?
- Feliz por estar aqui.
425
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
O que trouxe?
426
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
- Panisse de grão-de-bico.
- Uau!
427
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Com pecorino e pimenta-do-reino.
428
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Lindo.
429
00:20:31,939 --> 00:20:34,983
- Parece que já fez isso.
- Vi o limão do lado.
430
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Senti que era meu propósito.
431
00:20:38,695 --> 00:20:41,615
- Batata frita gourmet.
- Sim!
432
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Devo ter comido isto umas cinco vezes.
433
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
- E é sempre assim.
- Nunca subestime…
434
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
Tem muito limão desta vez, mas…
435
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
Minha família é de Portland, Oregon.
436
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
- Certo.
- Tracy cresceu em Houston.
437
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
Eu queria ir pra casa.
438
00:20:59,258 --> 00:21:01,385
Tracy queria se mudar para o Texas.
439
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
Ficamos divididos.
No Cara ou Coroa, ela ganhou.
440
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
- Estão aqui por isso?
- É!
441
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Sim, eu não aceitaria.
442
00:21:09,685 --> 00:21:10,894
Eu perdi, então entendo.
443
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
Eu manipularia.
444
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
- Oi de novo.
- Olá!
445
00:21:14,815 --> 00:21:16,942
Parece um tartare.
446
00:21:17,025 --> 00:21:21,113
Tartare de carne com molho de alho-poró
e pão carta di musica.
447
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
Aqui, uma batata-doce assada
com bacon guanciale,
448
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
vinagrete de aipo e rabanete
e mel de pimenta-do-reino.
449
00:21:28,412 --> 00:21:30,872
Também gostam muito
de azeite de oliva aqui.
450
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Somos nerds.
451
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Adorei. Meu tipo favorito de nerds.
452
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Nerds de comida.
453
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
Bom tartare.
454
00:21:36,378 --> 00:21:39,172
É tão rico e tão leve ao mesmo tempo.
455
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
É o que todos almejamos.
456
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
- É meio mágico.
- É ótimo!
457
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
Cozinha muito?
458
00:21:46,972 --> 00:21:48,015
Não!
459
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Como muito.
460
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
"Tenho uma série, não preciso cozinhar."
461
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
- Olá!
- Oi!
462
00:21:53,228 --> 00:21:54,354
- Oi.
- Oba, Tracy!
463
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Olha isso.
464
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
Orecchiette com linguiça suína,
erva-doce e pimenta-do-reino.
465
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Não.
466
00:22:02,612 --> 00:22:06,491
E este é um cavatelli
com anchova e tomate.
467
00:22:07,326 --> 00:22:08,869
- Gosta de anchova?
- Amo.
468
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
São presentes. Obrigado.
469
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
De nada.
470
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Que sabor! Parece que estou em Roma!
471
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Aí está.
472
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Esperem.
473
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Só um pouco.
474
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Isso! Eu sei!
475
00:22:26,136 --> 00:22:27,637
Essa foi a minha crítica.
476
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Olá de novo.
- Olá.
477
00:22:33,643 --> 00:22:36,355
Cookie de chocolate inspirado na Sicília.
478
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Quase cuspi!
479
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
E este é o nosso bolo de azeite.
480
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Obrigada, Arjav.
481
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Respire, cara.
482
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
Como é o cookie inspirado na Sicília?
483
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
Tem um pouco de extrato…
484
00:22:52,871 --> 00:22:54,247
de cítrico e erva-doce.
485
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
E a última coisa
486
00:22:55,832 --> 00:22:59,753
é um gelato de baunilha
com agrumato de tangerina.
487
00:22:59,836 --> 00:23:01,171
O que acha disso?
488
00:23:03,298 --> 00:23:04,800
- Já comeu isto?
- Já.
489
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Então não liga se eu comer tudo.
490
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Você gosta de Fórmula 1?
491
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Sei que há muitos entusiastas por aí.
492
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
Hoje, vou ver de perto pela primeira vez.
493
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
- Eric?
- Phil.
494
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- Oi.
- Bom te ver.
495
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
Estou ansioso pra te levar.
496
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Meu Deus!
497
00:23:39,376 --> 00:23:44,339
Tenho que admitir, estou um pouco nervoso.
Sei que pareço, mas não sou Paul Newman.
498
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
É um piloto de verdade.
499
00:23:46,258 --> 00:23:51,763
É o Eric Paradis. Ele vai me levar
na minha primeira corrida de Fórmula 1,
500
00:23:51,847 --> 00:23:52,681
numa Ferrari.
501
00:23:53,181 --> 00:23:57,894
Ele diz que vamos correr
a mais de 270 km/h,
502
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
o que acho que é lento para esses caras.
503
00:24:01,231 --> 00:24:04,609
Mas acho que estou pronto.
Vamos lá. O que pode acontecer?
504
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Temos nossa própria montanha-russa,
então vai ser divertido.
505
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Preciso da sua ajuda aqui.
506
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Passa por aqui…
507
00:24:15,996 --> 00:24:19,416
Meu pai fazia isso
antes de eu usar o triciclo.
508
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
Aí está. Pronto para ir.
509
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
Já esteve numa pista antes?
510
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- Não!
- Não?
511
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Não.
512
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- Já pilotou com alguém?
- É meu primeiro dia.
513
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Brincadeira.
514
00:24:38,935 --> 00:24:41,313
- É divertido.
- Alguém já vomitou no carro?
515
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Não comigo.
516
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
Talvez tenha sorte hoje.
517
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Devo me segurar a algo?
518
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
Não, mas as freadas vão ser muito bruscas,
519
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
então vai precisar
se empurrar contra o banco.
520
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
- Sério?
- Tem muita força G.
521
00:24:56,828 --> 00:24:59,581
Estou me apoiando na lateral aqui,
522
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
e na minha perna.
523
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
É, você vai usar a perna para se apoiar.
524
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Talvez eu use a sua perna.
525
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
- Está pronto?
- Não corro nem na estrada.
526
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Certo, vamos lá.
527
00:25:10,675 --> 00:25:11,510
Caramba!
528
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
- Meu Deus!
- Dá para ver a velocidade.
529
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
Não quero ver.
530
00:25:31,404 --> 00:25:35,450
Fiquei enjoado
durante 24 horas depois daquilo.
531
00:25:36,243 --> 00:25:42,832
Foi violento. Não foram só as forças G,
que são mais do que um foguete,
532
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
mas frear repentinamente,
533
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
gritar, girar, ir de novo,
534
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
força G de novo,
535
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
pisar no freio,
536
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
virar para cá,
537
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
pisar no freio,
538
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
virar para lá.
539
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
Subir ladeira! Descer ladeira!
540
00:25:58,848 --> 00:26:02,018
Foi como estar
em vários acidentes de carro.
541
00:26:03,270 --> 00:26:05,897
Como isso é divertido, pessoal? Como?
542
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Olhem pro Eric.
543
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
Quase tão bom quanto um sanduíche, não é?
544
00:26:17,033 --> 00:26:19,035
Nem me faça lembrar de comida.
545
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
Cheguei!
546
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Bem-vindo!
547
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- Como vai?
- Oi, sou o Phil.
548
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Bem-vindo ao Taco Dojo. Edgar.
- A Máfia do Taco. Sim!
549
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
- Sim, senhor.
- Sim!
550
00:26:37,596 --> 00:26:40,932
O mercado de tacos é tão bom em Austin,
551
00:26:41,016 --> 00:26:45,895
que alguns gênios dos tacos
552
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
formaram a chamada Máfia do Taco.
553
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
Administrada por Edgar e Sara,
554
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
no restaurante deles, Nixta Taqueria.
555
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
Esses outros caras são:
556
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Beto Robledo do Cuantos Tacos,
557
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero do La Tunita
558
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
e Xose Velasco do Discada.
559
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Dois de vocês vão se casar.
560
00:27:05,749 --> 00:27:06,708
- Nós…
- Brincadeira.
561
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
Nós. Noivamos recentemente.
562
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
- Parabéns.
- Muito obrigado.
563
00:27:11,004 --> 00:27:12,756
E este é seu restaurante, Nixta.
564
00:27:12,839 --> 00:27:14,424
É o Nixta Taqueria.
565
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
O melhor de Austin, segundo muitos.
566
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
É o que dizem.
Mas isso é você quem decide.
567
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Eles também fazem ótimos tacos, né?
568
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
- Sim.
- A Máfia do Taco.
569
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
E quem é o poderoso chefão?
570
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Este cara aqui.
571
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- É verdade? Porque você fundou?
- Não…
572
00:27:30,357 --> 00:27:32,609
- Porque é o mais alto?
- Olha pra ele.
573
00:27:32,692 --> 00:27:35,111
Se o visse em um beco, ficaria com medo?
574
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Parece um gigante gentil.
- E é.
575
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
E este aqui parece durão.
576
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
- Jerry é o forte.
- O silencioso.
577
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- É o fortão?
- Sim.
578
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Temos o Joe Pesci.
- O Joe Pesci está aqui.
579
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
É bonito e fala bem.
580
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
E sua função? Manter todos na linha?
581
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Sim. Ela é o cérebro da operação.
582
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
E a beleza.
583
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
- Salucita!
- Salucita!
584
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
O que vou beber?
585
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
Um pouco de água
586
00:27:57,425 --> 00:27:59,761
com abacaxi e morango.
587
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
- É delicioso.
- Sim.
588
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Vamos começar com a primeira porção.
589
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
Este é o nosso.
590
00:28:06,476 --> 00:28:09,187
- É o nosso taco de carnitas de pato.
- O quê?
591
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Carnitas de pato.
592
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Isso!
- Lá vou eu.
593
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Isso aí!
594
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Meu Deus!
595
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Um dos melhores pratos com pato
596
00:28:17,987 --> 00:28:20,865
está dentro de um lindo taco.
597
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
Quanto Tex tem no Mex?
598
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
O termo Tex-Mex, para todos nós,
599
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
é algo do qual tentamos ficar longe.
600
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
É uma americanização, né?
601
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- É.
- E vocês querem ser autênticos.
602
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
Autenticamente não autênticos.
603
00:28:36,131 --> 00:28:41,052
Todos nós somos americanos, sabe?
Mas também somos mexicanos.
604
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
- Claro.
- Estamos tentando homenageá-los.
605
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Vamos lá. Agora falem sobre isto.
606
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
São os tacos de discada.
607
00:28:47,892 --> 00:28:50,353
Vários cortes de carne, porco e legumes.
608
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
E confitamos
por cerca de quatro a seis horas.
609
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
- Sério?
- É.
610
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
Uma receita que meu pai fez há 20 anos.
611
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
É fenomenal.
612
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Obrigado.
- É.
613
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
E quem está assistindo
614
00:29:02,115 --> 00:29:04,409
pode vir aqui e comprar tacos de todos.
615
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Podem, sim. Estamos todos a 2,5km.
616
00:29:07,579 --> 00:29:09,664
Então é fácil ir em todos.
617
00:29:10,874 --> 00:29:11,750
Quem fez?
618
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- O Jerry.
- Sua vez!
619
00:29:14,377 --> 00:29:15,879
- Minha especialidade.
- Sim!
620
00:29:15,962 --> 00:29:18,131
Este é o birria quesotaco.
621
00:29:18,631 --> 00:29:20,300
Taco de birria! Fala sério!
622
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Normalmente, é com bode ou cordeiro.
623
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Usamos peito bovino por ser o Texas.
- Peito?
624
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Olha esse taco de birria
com queijo crocante.
625
00:29:28,475 --> 00:29:29,809
E aí você mergulha…
626
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
Caramba! Outro "incrível".
627
00:29:37,066 --> 00:29:41,863
Por fim, Beto, o poderoso chefão,
me mata com uma oferta irrecusável.
628
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
- O final.
- Tacos ao estilo da Cidade do México.
629
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
Campechana,
630
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
uma mistura de suadero e longaniza.
631
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
No suadero, usamos peito bovino.
632
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
Na longaniza, o chouriço mexicano.
633
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Outro excelente!
634
00:29:57,420 --> 00:29:59,464
Se um taco que representasse você,
635
00:29:59,547 --> 00:30:01,633
como seria e o que teria nele?
636
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Ninguém nunca me perguntou isso.
637
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Digo que teria frango.
638
00:30:06,387 --> 00:30:09,766
- Certo.
- Mas melhor que frango é pato.
639
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
E melhor que o pato é o ganso.
640
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
- Ah!
- Taco de ganso!
641
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Acham que conseguem?
642
00:30:17,148 --> 00:30:20,693
Desafio! Voltarei quando tiverem
o meu taco de ganso.
643
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
- Tá.
- É meu taco.
644
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
Certo, taco de ganso.
645
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
Estou na Máfia!
Temos que cortar minha mão e apertar?
646
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
Sim! Vamos lá.
647
00:30:29,410 --> 00:30:31,037
COMA COMIDA GOSTOSA AQUI
648
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
TEQUILA VALE A PENA
649
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
CABINE DO BEIJO
650
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
BARBEARIA BIRDS
651
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Meu novo amigo, Evan LeRoy,
652
00:31:20,795 --> 00:31:23,923
do LeRoy e Lewis,
vai me apresentar ao seu amigo,
653
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Jazz Mills.
654
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Adoro almoço grátis.
655
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Jazz e sua amiga, Carrie Fussell Bickley,
656
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
fundaram o incrível Free Lunch
657
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
para ajudar os sem-teto de Austin.
658
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- Oi!
- Quem é a moça encantadora?
659
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Sou Carrie.
- E essa também! Oi.
660
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- Como vai?
- Sou o Phil.
661
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Sou a Carrie.
- Como vai?
662
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
Sou a Nnedi. Prazer em conhecê-lo.
663
00:31:44,652 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie
e Nnedi Agbaroji eram artistas
664
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
da cena musical indie de Austin.
665
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Quando o Covid fez shows serem cancelados,
666
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz e Carrie começaram
a cozinhar e a distribuir,
667
00:31:56,205 --> 00:31:58,875
primeiro separadamente,
e depois unindo forças
668
00:31:58,958 --> 00:32:01,961
para ajudar a alimentar
as pessoas sem-teto
669
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
do Acampamento Esperanza.
670
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi se juntou à causa em 2021.
671
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
O que tem no saco hoje?
672
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Hoje, no jantar,
vamos entregar sanduíches de churrasco.
673
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
- Sim.
- Frutas frescas.
674
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
A fruta fresca é de longe
a coisa mais pedida e procurada.
675
00:32:17,810 --> 00:32:22,982
A coisa mais importante
para fazer esse serviço é a consistência.
676
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
Quando descobrimos
sobre o Acampamento Esperanza,
677
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
daquele momento em diante,
nos comprometemos a ir só lá,
678
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
para que as pessoas confiassem em nós
679
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
e acreditassem que voltaríamos.
680
00:32:37,580 --> 00:32:38,665
- Oi.
- Bom te ver.
681
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Bom te ver também.
682
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
Eu queria garantir
que não prometêssemos demais,
683
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
que não tentássemos resolver
a questão de todos os sem-teto de Austin
684
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
e que estivéssemos comprometidos
com aquele grupo específico.
685
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
Quando pudermos expandir
de forma realista, nós o faremos.
686
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Vocês são uns santos.
687
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
Não sei, não.
688
00:33:05,108 --> 00:33:07,193
Quero muito que a ideia se espalhe
689
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
por quem pode ajudar
e participar da mudança,
690
00:33:10,363 --> 00:33:15,201
porque acho importante
que a população entenda
691
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
que não somos melhores que ninguém,
nem especiais, nem assistentes sociais.
692
00:33:20,039 --> 00:33:24,836
Somos pessoas criativas
que fizeram as perguntas certas
693
00:33:24,919 --> 00:33:26,379
e que contaram com os amigos.
694
00:33:27,797 --> 00:33:31,217
Se alguém tiver gostado da ideia,
vocês têm um site?
695
00:33:31,300 --> 00:33:35,638
Sim. É www.freelunchatx.com.
696
00:33:38,558 --> 00:33:39,434
Plim!
697
00:33:40,893 --> 00:33:45,064
Eis um exemplo perfeito da criatividade
que você encontra pela cidade.
698
00:33:45,940 --> 00:33:48,026
Estamos falando de cultura cruzada.
699
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Este restaurante se chama Kemuri Tatsu-Ya.
700
00:33:51,654 --> 00:33:53,990
É um dos meus favoritos de Austin.
701
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Hoje tenho a companhia de Jane Ko,
ótima blogueira de culinária de Austin.
702
00:34:00,455 --> 00:34:02,540
Sabe muito sobre a culinária daqui.
703
00:34:02,623 --> 00:34:06,794
Aqui tem comida japonesa e texana
no mesmo lugar.
704
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Adoro uma mistura.
705
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Esse combo é bem óbvio
706
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
para o Tatsu Aikawa,
nascido em Tóquio e criado no Texas.
707
00:34:13,259 --> 00:34:14,135
Muito bem.
708
00:34:14,218 --> 00:34:15,720
Temos tsukune de frango.
709
00:34:15,803 --> 00:34:19,015
O que você vai fazer
é pegar o espeto e misturar
710
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
para fazer o molho com o ovo.
711
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Torresmos de pele de frango.
- Pronto?
712
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
- Vamos lá.
- Certo.
713
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Quebramos a gema. Você é boa nisso.
714
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Está mexendo mesmo.
715
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
Está fazendo rabanada.
716
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
E mergulha.
717
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
E depois gira assim.
718
00:34:41,621 --> 00:34:43,081
É bem divertido…
719
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Deve gostar de crianças.
720
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
Você tem filhos?
721
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Sim, acabei de ter um filho.
722
00:34:49,212 --> 00:34:51,422
- Mazel tov! Parabéns.
- Obrigado.
723
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
Seu filho vai gostar deste prato.
724
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
Eu sempre o coloco no canguru,
725
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
olhando pra baixo,
quando estou cozinhando em casa.
726
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- Que idade?
- Quatro meses.
727
00:35:01,766 --> 00:35:04,936
- Você o traz e faz isso aqui?
- Não, em casa.
728
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Cuidado.
729
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Jane, adoro o seu Instagram.
730
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
"A Taste of Koko."
731
00:35:12,735 --> 00:35:14,612
- Ko é seu sobrenome?
- Sim.
732
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
E você é uma influencer,
733
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
mas adoro ver você usando
sua influência para fazer o bem.
734
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
Li tudo sobre o Hundred for Hospitality.
735
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
Fale mais sobre isso.
736
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Como sabem, a Covid-19 surgiu,
737
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
e, por ser da indústria alimentícia,
738
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
fiquei arrasada quando Austin
entrou em lockdown.
739
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
Mais de 100 donos de restaurantes
740
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
me ligaram e disseram:
"O que faremos com esse lockdown?"
741
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Comecei a arrecadar dinheiro
e usei pra comprar refeições.
742
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- Eu queria ajudá-los a reabrir.
- Sim.
743
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Doei as refeições
aos funcionários de hotelaria demitidos.
744
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
É isso que eu amo na sua indústria.
745
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
As pessoas da comida são sempre
as mais generosas e amorosas.
746
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
A indústria alimentícia e a hoteleira
sustentam a economia de qualquer cidade.
747
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
É. Não quero viver em um mundo sem elas.
748
00:36:05,121 --> 00:36:07,623
Também não quero viver em um mundo
749
00:36:07,707 --> 00:36:11,627
sem estes folhados de tofu
recheados com peito bovino e queijo.
750
00:36:13,087 --> 00:36:15,298
Basicamente, um Hot Pocket adulto.
751
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
Mas gourmet.
752
00:36:17,592 --> 00:36:19,468
Surgiu na fome da madrugada.
753
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
Na fome ou na bebedeira da madrugada?
754
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Um pouco de cada.
755
00:36:26,642 --> 00:36:27,602
Olá, pessoal.
756
00:36:30,229 --> 00:36:31,606
Meu Deus!
757
00:36:31,689 --> 00:36:35,443
Aqui está uma coisa divertida de dizer:
"Bentô box de boi."
758
00:36:36,444 --> 00:36:37,862
Nossa!
759
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
Aqui tem peito bovino
760
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
e um alho que defumamos
com a gordura da carne.
761
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Temos vegetais, picles, nori.
762
00:36:46,579 --> 00:36:49,665
É um "faça sua comida e se divirta".
Então aproveitem!
763
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- É muito pesado.
- É mesmo.
764
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
Quase deixei cair.
765
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- Você já comeu…
- Não, nada igual.
766
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- Sushi de nori com peito bovino do Texas?
- Não, mas estou feliz.
767
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
Quer cortar ao meio, talvez?
É muito grande.
768
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
- É tudo ou nada.
- Vai encarar?
769
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Vou.
770
00:37:08,309 --> 00:37:09,977
Do mesmo tamanho do…
771
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
- Aqui.
- Que orgulho.
772
00:37:11,771 --> 00:37:13,564
Se você fizer, eu faço.
773
00:37:14,065 --> 00:37:15,316
Não dá para enrolar.
774
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
- É grande.
- É mais um taco.
775
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- É obsceno.
- Saúde.
776
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Saúde.
777
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
É o Paul Ruebens?
778
00:37:34,001 --> 00:37:36,087
- Phil, é uma videochamada.
- Oi!
779
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
A luz está muito forte?
780
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Posso falar sério por um segundo?
781
00:37:45,221 --> 00:37:46,347
Não sei. Pode?
782
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Vá, fale sério.
783
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
Ainda acho que sua conquista,
784
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
seu personagem,
785
00:37:57,858 --> 00:37:58,693
o Pee-wee,
786
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
é uma das maiores invenções
da história da comédia.
787
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Queria dizer isso enquanto posso.
788
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Nossa! Queria que dissesse isso
em um daqueles especiais da CNN.
789
00:38:14,208 --> 00:38:19,630
Pelo que sei, você está me ligando
para que eu conte umas piadas
790
00:38:19,714 --> 00:38:23,926
em homenagem ao seu pai,
que eu amava e adorava.
791
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
Fico honrado em fazer
qualquer coisa que o envolva.
792
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
Mas eu queria explicar que Pee-wee Herman
foi criado originalmente
793
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
porque nunca me lembro de piadas.
794
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
No meu 1º stand-up como Pee-wee Herman,
795
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
muitas das piadas existiam
porque eu começava a contar…
796
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
e depois dizia: "Esperem aí. Esqueci."
797
00:38:46,198 --> 00:38:50,411
Então, eu disse isso
quando você me pediu pra participar,
798
00:38:50,494 --> 00:38:53,998
e você disse:
"Você pode ler as piadas em um papel."
799
00:38:54,081 --> 00:38:56,292
- Isso mesmo.
- Estou com o papel.
800
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
- Sim.
- Vou ler as piadas.
801
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Agora é hora de "Uma Piada para o Max".
802
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- São piadas das quais o Max gostaria.
- Sim.
803
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
- Certo.
- Ele gostava de você.
804
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Vou falar esta primeiro,
porque é uma clássica.
805
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
E também porque envolve judeus.
806
00:39:22,443 --> 00:39:23,527
Que novidade!
807
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
Como se impede que um bagel fuja?
808
00:39:28,657 --> 00:39:29,492
Como?
809
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
Colocando salmão defumado.
810
00:39:44,965 --> 00:39:46,884
Phil, você tem que admitir…
811
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
É adorável.
812
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Clássica. Muito bem.
813
00:39:51,222 --> 00:39:55,142
Helvetica e Times New Roman
entram em um bar.
814
00:39:56,185 --> 00:39:59,688
"Saiam daqui!", grita o barman.
"Não servimos gente do seu tipo."
815
00:40:05,152 --> 00:40:06,779
Vamos lá, Phil.
816
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Queria que o Pee-wee estivesse no ar
pra você contar essas.
817
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
São piadas perfeitas para o Pee-wee.
818
00:40:13,285 --> 00:40:14,995
Esta também é muito boa.
819
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Você pode ser o juiz.
820
00:40:17,331 --> 00:40:22,420
Um urso entra em um bar e diz:
"Me dê um uísque e…
821
00:40:26,340 --> 00:40:27,174
cola."
822
00:40:28,968 --> 00:40:33,013
"Por que as pata enorme?", diz o barman.
"Eu nasci com elas."
823
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Outra de judeus.
- Ah, ótimo!
824
00:40:40,312 --> 00:40:43,983
Bloomberg, numa viagem de negócios,
teve de usar um banheiro público.
825
00:40:44,650 --> 00:40:45,985
É piada de banheiro.
826
00:40:46,735 --> 00:40:50,865
Ele tinha acabado de se acomodar
quando notou que o rolo de papel
827
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
estava vazio.
828
00:40:53,325 --> 00:40:56,412
Ele chamou na próxima cabine.
"Com licença! Amigo.
829
00:40:57,246 --> 00:40:58,998
Tem papel higiênico aí?"
830
00:41:00,291 --> 00:41:03,878
"Não tem nada aqui. Desculpe."
831
00:41:05,379 --> 00:41:08,757
Bloomberg fez uma pausa.
"Escute, você tem um jornal
832
00:41:08,841 --> 00:41:10,009
ou uma revista aí?"
833
00:41:10,926 --> 00:41:12,094
"Desculpe, não."
834
00:41:13,512 --> 00:41:17,349
Ele faz outra pausa e diz:
"Que tal duas de 5 por uma de 10?"
835
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Esse foi o final?
836
00:41:29,403 --> 00:41:30,946
- A do papel higiênico.
- Sim.
837
00:41:31,030 --> 00:41:34,033
Sempre acaba com banheiro.
É um axioma do show business.
838
00:41:34,617 --> 00:41:35,493
Com certeza.
839
00:41:35,576 --> 00:41:38,829
Obrigado por participar hoje, Paul.
840
00:41:38,913 --> 00:41:41,749
Acabou de sair,
e você vai receber o seu exemplar
841
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
de Somebody Feed Phil: The Book!
842
00:41:45,961 --> 00:41:47,588
Por que você não está na capa?
843
00:41:48,088 --> 00:41:49,423
Quem você acha que é?
844
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Não sei. Será o brilho?
845
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
O que é? Não sei dizer.
É o Photoshop que fizeram na foto?
846
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
Não sei dizer.
847
00:41:58,724 --> 00:42:01,143
- Não se parece com você.
- Sério?
848
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
É. Mas no bom sentido.
849
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Você é uma das minhas pessoas favoritas.
850
00:42:10,110 --> 00:42:12,655
Sei quando está me enxotando.
851
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Já fui enxotado por vários…
852
00:42:16,033 --> 00:42:17,451
Maiores do que eu.
853
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Eu não queria dizer.
854
00:42:19,578 --> 00:42:23,249
De novo, Phil, eu amava muito seu pai.
855
00:42:23,332 --> 00:42:24,291
E estou
856
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
bem emocionado por ter participado.
857
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
Mando a nota fiscal pra você
ou pra Netflix?
858
00:42:33,592 --> 00:42:38,222
Mande e-mail para Ted Sarandos.
Peça o que quiser. Ele é muito legal.
859
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
- Conheço bem o Ted.
- Sim.
860
00:42:41,475 --> 00:42:43,435
- Você fez…
- Ted, venha aqui!
861
00:42:44,144 --> 00:42:46,230
Você fez um filme para a Netflix.
862
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Sua mímica está boa como sempre.
863
00:42:52,278 --> 00:42:53,904
Como era aquela piada?
864
00:42:53,988 --> 00:42:58,742
"Marilyn, tire essa galinha do sofá.
Deixa pra lá, vamos comer atum."
865
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Paul Reubens, pessoal.
866
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
Eu te amo, Paul!
867
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Certo, você parece muito ocupado.
868
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Obrigado.
869
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
- Te amo. Tchau.
- Tchau!
870
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Temos que ir a mais um lugar.
871
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Tem um lugar famoso aqui perto de Austin.
872
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
É a Salt Lick Barbecue.
873
00:43:31,609 --> 00:43:32,651
Nossa!
874
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- Oi, pessoal!
- Oi!
875
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Vejam quem está aqui.
Tanta gente! Sawyer e Evan,
876
00:43:38,824 --> 00:43:39,783
Emily e Caitlin.
877
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, o piloto veloz.
878
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Quero te dar uma carona pra casa
na minha bicicleta.
879
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
880
00:43:46,290 --> 00:43:48,667
Minha galera dos tacos. Estou na Máfia!
881
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, meu guia turístico.
882
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Fermín.
883
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy e Arjav.
884
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- Como vai? Oi!
- Olá.
885
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Vejam como foram legais comigo.
886
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Ou era por mim?
887
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
Não é uma bela vista?
888
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
Meu Deus!
889
00:44:03,641 --> 00:44:07,436
Não é uma bela churrasqueira?
Não é tudo que queremos numa churrascaria?
890
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Como homens das cavernas,
sentados perto do fogo,
891
00:44:11,523 --> 00:44:13,609
e os animais que caçamos na grelha.
892
00:44:14,526 --> 00:44:15,778
Agora estamos no Texas.
893
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Este é o Scott Roberts.
Ele é o neto do dono original do lugar.
894
00:44:20,658 --> 00:44:21,825
- Pessoal!
- Aí está.
895
00:44:25,871 --> 00:44:27,790
- Nossa.
- Bela caramelização.
896
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Tente. Mas é pesada.
897
00:44:30,918 --> 00:44:33,921
Não sou bom em limpar o chão,
mas passar assim…
898
00:44:34,004 --> 00:44:35,047
Acho que consigo.
899
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Está quente aqui.
900
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Vocês têm sido maravilhosos,
901
00:44:39,968 --> 00:44:42,763
cozinharam pra mim,
então é o mínimo que posso fazer.
902
00:44:42,846 --> 00:44:46,225
Olha só, pareço um chef.
Um chef que só sabe passar pano.
903
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
É divertido. Gostei disso.
904
00:44:48,811 --> 00:44:52,398
Richard, venha aqui.
Quero passar isto no Richard.
905
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
Que tal comermos?
906
00:44:55,401 --> 00:44:56,944
Me sinto como o Flautista.
907
00:44:57,444 --> 00:44:59,279
Que comece a farra.
908
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Caramba!
909
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Vamos nos sentar e comer.
910
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Pontas queimadas, costelinha, carne.
911
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Quero um pedaço pequeno.
912
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Incrível.
913
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Tudo o que temos aqui
914
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
é baseado em receitas
passadas de geração em geração.
915
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Costelas de bisonte.
916
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Costela de porco.
917
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
Talvez a melhor que já comi.
918
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Um frango incrível.
919
00:45:30,269 --> 00:45:31,395
Peru.
920
00:45:32,062 --> 00:45:34,523
Tudo muito gostoso. E a melhor parte:
921
00:45:35,065 --> 00:45:37,151
os amigos que fiz, aqui na mesa.
922
00:45:37,776 --> 00:45:40,863
Contem sobre a última vez em Austin.
Está diferente?
923
00:45:40,946 --> 00:45:42,698
Sim. Cresceu bastante, certo?
924
00:45:43,282 --> 00:45:47,119
Do seu ponto de vista,
acham que cresceu demais?
925
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
O bastante? Sei lá, talvez.
926
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Está perfeito assim.
927
00:45:50,622 --> 00:45:52,499
- Sim.
- Mas está mais difícil.
928
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Eu nasci e cresci aqui.
929
00:45:54,710 --> 00:45:56,211
A maior parte no norte.
930
00:45:56,295 --> 00:45:59,381
Eu ia até o sul para ver a família
em dez minutos.
931
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
Agora eu levo uma hora.
932
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Quando eu era pequeno,
933
00:46:03,135 --> 00:46:07,222
tinha dois cinemas
e um restaurante chinês.
934
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- E agora que nós…
- "E era bom!"
935
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Sim.
936
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Agora temos toda essa diversidade,
todas essas coisas novas. É incrível.
937
00:46:17,649 --> 00:46:19,109
Está feliz com o crescimento?
938
00:46:19,818 --> 00:46:24,406
Estou feliz com o crescimento.
É bom ter novas oportunidades.
939
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
- Sim.
- Pessoas novas.
940
00:46:26,116 --> 00:46:27,868
- Sim.
- É ótimo.
941
00:46:29,870 --> 00:46:34,208
Austin é uma cidade próspera
tentando manter o charme de cidadezinha.
942
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Graças a pessoas assim,
943
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
a cidade é bem-sucedida nisso.
944
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
A personalidade delas é o que torna
o lugar divertido e charmoso
945
00:46:41,548 --> 00:46:44,176
e tão importante para o Texas e além.
946
00:46:45,135 --> 00:46:47,846
Aqui existe o ditado:
"Mantenham Austin estranha."
947
00:46:48,639 --> 00:46:51,725
Se isso é estranho,
acho que quero ser estranho.
948
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
Meus amigos! Obrigado.
949
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
É isso que chamam
de "hospitalidade texana", certo?
950
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Devo a felicidade desta semana a vocês.
Adoro estar com todos.
951
00:47:02,611 --> 00:47:05,239
Adoro os meus amigos antigos e os novos.
952
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Um brinde a vocês, a Austin, ao Texas,
aos EUA e ao mundo todo.
953
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Saúde.
954
00:47:13,956 --> 00:47:16,959
LOUCO POR CHURRASCO
955
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
- Tchau, pessoal!
- Tchau!
956
00:47:36,645 --> 00:47:41,066
VAI, PHIL, VAI
957
00:48:27,654 --> 00:48:31,033
Legendas: Yulia Amaral