1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Há ciclovias maravilhosas aqui em Austin. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Adoro andar de bicicleta. 4 00:00:19,352 --> 00:00:24,065 Devo dizer que, geralmente, minha primeira parada após o aeroporto 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 é o Torchy's. 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,405 Não sei por quê. Acho que é porque é delicioso. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,034 - Bem-vindo. Como vai? - Minha primeira parada. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - Como vai? - Ótimo. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Quero migas, porque é de manhã. - Com certeza. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Sr. Orange, o salmão. - Pode deixar. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 E todos deveriam ver o Green Chile Queso. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Não pode ir sem ele. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Obrigado. - Certo. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 Hora do queso. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 A hora favorita! 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 - Pronto. O molho. - Obrigado. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 Se vier ao Texas, precisará de um pouco de queso. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - Meus tacos! - Muito bem! 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 São tacos do Texas. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 Dá para sentir o Texas. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Aliás, nunca fiz isso. 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 É nojento ou é a resposta? 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Agora o almoço. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Isso não é mexicano-mexicano. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Isso é Tex-Mex. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Quem quer tacos? 27 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Quero um pedaço. 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,557 É muito bom. 29 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 Meu Deus! Não! 30 00:01:45,438 --> 00:01:47,190 Ei! 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Espere aí. 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Perdi três dedos. 33 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Um homem feliz e faminto 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 Está viajando o mundo Por terra e mar 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Ele está tentando entender 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,424 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 Ele irá até você de carro 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 E irá até você de avião 39 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Ele cantará para você 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 E dançará para você 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Ele dará risada com você 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 E chorará por você 43 00:02:24,227 --> 00:02:29,774 Mas ele só pede uma coisa em troca 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Alguém, por favor 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 Será que alguém pode alimentar o Phil? 46 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Alguém o alimente agora 47 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Quando comecei a apresentar a ideia desta série, 48 00:02:47,250 --> 00:02:50,545 me encontrei com o chefe do Travel Channel, e ele disse: 49 00:02:50,628 --> 00:02:54,632 "Pesquisamos e descobrimos que nosso público não gosta de viajar." 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 Eu já estava saindo, e ele disse: "A propósito, 51 00:02:58,511 --> 00:03:03,558 a única comida dos EUA que desperta o interesse das pessoas é o churrasco." 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,730 Certo. Então fomos ao Food Network, e o presidente me disse, 53 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 e isso é verdade: 54 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 "Queremos nos distanciar da comida." 55 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 Eu já estava saindo, e ele disse: 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 "A propósito, a única comida dos EUA que…" 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,240 E eu falei: "Já sei. Churrasco." 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,993 O que quero dizer com tudo isso… 59 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 Americanos, caso vocês se interessem mesmo por churrasco, 60 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 esta série é pra vocês! 61 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Bem-vindos a Austin. 62 00:03:31,669 --> 00:03:32,545 AUSTIN, TEXAS 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 É a cidade mais divertida. 64 00:03:34,672 --> 00:03:38,259 Tem mais lugares com música do que Nashville. 65 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Fiquei surpreso. A comida é incrível. 66 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 Não só o churrasco. 67 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 E, a melhor coisa: as pessoas são adoráveis. 68 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 E acho que encontrei o morador perfeito para me ajudar. 69 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Daniel Vaughn é o editor de churrasco, sim, um editor de churrasco, 70 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 da revista Texas Monthly. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 É ele. Ele sabe o que faz. 72 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Vamos comer vários churrascos. 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Começando na LeRoy and Lewis, 74 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 um food truck de churrasco dos sócios Sawyer Lewis e Evan LeRoy. 75 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - É um churrasco moderno, né? - É o mais moderno. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Aqui, a churrasqueira é maior que o restaurante. 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 - Isso. - Sim. 78 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 Certo? Diga o que vou comer. 79 00:04:20,843 --> 00:04:24,347 Tem que comer a bochecha de boi, um dos nossos pratos mais famosos. 80 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 A Citra Sausage. 81 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 - A Hop Sausage. - Vai ser ótimo. 82 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 A costela com bacon de toda semana. 83 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 É a barriga de porco ainda na costela. 84 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 - Não pode faltar o hambúrguer. - O hambúrguer. 85 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Também precisa provar a couve-flor. 86 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Ligue pro meu médico. Diga que não é só carne. 87 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Isso mesmo. 88 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin tem muitas churrascarias famosas. 89 00:04:45,618 --> 00:04:50,039 Lendas como Franklin Barbacue e La Barbacue. 90 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 São lugares fenomenais. 91 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Não vou visitá-los hoje. 92 00:04:54,377 --> 00:04:56,921 Hoje, quero mostrar as coisas novas. 93 00:04:58,298 --> 00:05:01,509 - Hora do churrasco! - Lá vem. 94 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Toda nossa carne é do Texas. 95 00:05:04,846 --> 00:05:08,182 Fazendas locais, carne criada de forma sustentável. 96 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Peito e bochecha de boi. A costela com bacon está bem embaixo. 97 00:05:12,228 --> 00:05:15,898 Tem barriga de porco com costelinha, 98 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 que fazemos aqui, como o bacon. 99 00:05:18,776 --> 00:05:21,571 - Devo mostrar às pessoas? - Defumado, com xarope de bordo. 100 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Contemplem a poderosa costela com bacon. 101 00:05:27,201 --> 00:05:28,828 Esperem, tenho que… 102 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Adeus, pessoal. 103 00:05:35,293 --> 00:05:39,297 Se eu fosse dar a primeira mordida, seria deste lado ou deste? 104 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Deste. - Aqui? 105 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 O quê? 106 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 É perfeita. 107 00:05:54,062 --> 00:05:56,230 - O quê? - Acho que não vou conseguir um pedaço. 108 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 Não. 109 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Temos mais alguns. 110 00:05:59,317 --> 00:06:00,443 Você vai ter o seu. 111 00:06:00,943 --> 00:06:02,528 - Certo. - Nossa! 112 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 - Olhe pra trás. - Nossa! 113 00:06:04,739 --> 00:06:05,656 Não acabou. 114 00:06:05,740 --> 00:06:06,824 - O quê? - Nossa! 115 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 - Tem a nossa Frito Pie. - Ah, é? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 Com pimenta-jalapenho defumada e em conserva. 117 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 - Sim? - A salada caesar com couve. 118 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 - Legal. - Feijão-rajado frito. 119 00:06:17,960 --> 00:06:21,172 Nossa! Meu cérebro está explodindo como fogos de artifício. 120 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 Vejam esta Frito Pie. Olhem só. 121 00:06:28,971 --> 00:06:31,391 Corrija-me se for errado, mas a parte moderna 122 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 do seu churrasco moderno 123 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 é a melhoria no churrasco à moda antiga. 124 00:06:36,270 --> 00:06:39,524 Então, a ideia é usar métodos de cozimento clássicos. 125 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 O churrasco é um método, não um cardápio. 126 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Acabamos de trazer um toque diferente para um cardápio tradicional do Texas. 127 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Temos nossos molhos. 128 00:06:48,408 --> 00:06:51,035 - Experimente o molho de beterraba. - Com o quê? 129 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 Minha combinação favorita é pão de batata com bochecha de boi, 130 00:06:54,872 --> 00:06:57,834 um pouco de kimchi e uma mergulhada 131 00:06:57,917 --> 00:06:59,210 no molho de beterraba. 132 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 - Sim. - É isso, pessoal. 133 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 - E aí? - Porção grande! 134 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Bochecha cheia de bochecha. Incrível! 135 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 E o que é único aqui 136 00:07:10,388 --> 00:07:12,932 é nosso esforço para não ter desperdício. 137 00:07:13,015 --> 00:07:15,768 - Sem desperdício hoje. - É o nosso objetivo. 138 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 E um hambúrguer. 139 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - Hora do hambúrguer. - Meu Deus! 140 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - Hambúrguer defumado, 225g. - Quer cortar? 141 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 - Quero me exibir. - Picles, cebolas. 142 00:07:25,611 --> 00:07:27,238 - Assim… - Nossa! 143 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Minha nossa! Richard. - Meu Deus. 144 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Pobre Richard. 145 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Não quero exagerar, 146 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 mas vai mudar sua visão de mundo sobre o que um hambúrguer pode ser. 147 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Perfeitamente cozido. 148 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Richard. 149 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 - E o veredito? - Meu Deus! 150 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 Tem até a casquinha. 151 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 - Do defumador. - Sim, tem esse… 152 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Acho que me lembro, Daniel, você disse: 153 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 "Nostalgia de hambúrguer de quintal." 154 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 - Certo? - Isso. 155 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Como comer com os amigos num quintal. 156 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 - Se eu tivesse amigos talentosos! - Sim. 157 00:08:06,402 --> 00:08:07,612 Você sabe o que faz. 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Sei onde achar. - Como me controlo? 159 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 - Temos caixas para viagem. - Se controla assim. 160 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Adeus, hambúrguer. 161 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 Onde estávamos? 162 00:08:23,711 --> 00:08:26,047 Tem o food truck do Distant Relatives. 163 00:08:26,130 --> 00:08:27,924 - E do Meanwhile Brewing. - É. 164 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 É outra área de food trucks 165 00:08:29,550 --> 00:08:32,595 que está ligada a uma cervejaria, o que é legal… 166 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Temos isto. 167 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 Temos cerveja. 168 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Que delícia! 169 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Até parece um parque industrial, 170 00:08:41,729 --> 00:08:43,439 mas temos esse paraíso aqui. 171 00:08:43,523 --> 00:08:45,816 - Está bem escondido. - Para a família. 172 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Muito espaço no Texas. 173 00:08:47,985 --> 00:08:49,737 Sim, tem mesmo. 174 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 - Eita! - Olá. 175 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Deve ser o Damien. 176 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Certo, oi. - Eu mesmo. 177 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Sou o Phil. 178 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Este é o Damien Brockway, um chef afro-americano 179 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 que incorporou influências africanas ao churrasco. 180 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 - Bom te ver. - Idem. 181 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Sim. Venha aqui. Conte o que temos aqui. 182 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Aqui, temos nossos acompanhamentos. 183 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Feijão-fradinho e peito bovino aqui. 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Amendoim defumado e apimentado. 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Preciso disso na frente da TV. 186 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Com certeza. Beterraba dourada em conserva. 187 00:09:21,644 --> 00:09:25,773 Rabanetes assados na banha com molho de leitelho apimentado. 188 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Vou comer o feijão-fradinho. 189 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Nunca comi rabanetes numa churrascaria. 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Aqui vamos nós. 191 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Nunca comi rabanetes numa churrascaria. 192 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 - Nossa! - Quero saber sua história. 193 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Eu trabalho neste trailer bem aqui. 194 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Por que "Distant Relatives"? 195 00:09:42,832 --> 00:09:46,168 "Parentes distantes" é uma expressão comum na cultura afro-americana. 196 00:09:46,252 --> 00:09:51,173 Fala da conexão com o continente africano. 197 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Sim. - E de onde viemos como povo. 198 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Alguns dos temperos e ingredientes daqui, 199 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 incluindo couve-galega, feijão-fradinho, temperos como grãos do paraíso. 200 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 - Sim. - São ingredientes que usamos. 201 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 A parte afro-americana moderna disso 202 00:10:07,064 --> 00:10:10,234 é sermos criativos dentro da nossa cultura… 203 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 Você usa comida e temperos da sua terra natal? 204 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Com certeza, assim como tradições dos EUA, 205 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 de diferentes regiões. 206 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 E o molho de churrasco é diferente dos que vemos na maioria dos lugares. 207 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Tem razão. O que tem? 208 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Uma das coisas que fazemos no trailer 209 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 é combinar todas as proteínas com algum molho específico. 210 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Até os molhos são incríveis e originais. 211 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Manteiga de mostarda defumada. 212 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 É o molho do churrasco de frango. 213 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 É, este é o do frango… 214 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 As pessoas gostam e sempre pedem esse molho. 215 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Este é o meu frango com molho favorito. 216 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Vou terminar de comer. 217 00:10:51,484 --> 00:10:53,986 Um bom churrasco faz isso com a gente. 218 00:10:54,070 --> 00:10:55,696 Acha que não está com fome… 219 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Encontra um espaço e o preenche. 220 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 Sim. 221 00:11:01,577 --> 00:11:05,206 Haverá mais churrasco, prometo. Mas, antes de falarmos disso, 222 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 tem outra culinária de Austin de que precisamos falar. 223 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 Um dos meus favoritos de Austin é o Suerte. 224 00:11:12,463 --> 00:11:15,966 Um dos melhores mexicanos que já fui, inclusive no México! 225 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Olá. - Oi! 226 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 - Prazer em vê-la. - Igualmente! 227 00:11:21,263 --> 00:11:23,766 Hoje, vou encontrar duas grandes amigas. 228 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 Estas são Emily e Caitlin. 229 00:11:26,060 --> 00:11:28,521 Criaram o Austin Television Festival 230 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 e cuidam dele até hoje. 231 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Este é o chef Fermín Nuñez. 232 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 - Vocês estão incríveis. - Nos arrumamos pra você. 233 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 Eu me arrumei para vocês. Não me visto assim pra ninguém. 234 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - Me arrumei para vocês. - Você está lindo. 235 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Saúde. - Salud. 236 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Muito bem. 237 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 É ótimo. Temos bom gosto. 238 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 - O que tem nisso? - Mezcal. 239 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Parei de ler depois de "mezcal". 240 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - É a nossa versão da margarita. - Sim. 241 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 Aqui é assim. É um restaurante mexicano, 242 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 mas estamos no leste de Austin, né? 243 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 - Suerte… - Mas não é tecnicamente Tex-Mex. 244 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 Não. 245 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - Se me perguntar, não. - Você é mexicano. 246 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Sou, sim. E o restaurante. 247 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 A comida é mexicana, mas tem um toque do Texas. 248 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Um pouco. Sim. 249 00:12:16,026 --> 00:12:20,406 No Suerte, ele faz comida mexicana, com o próprio toque, 250 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 e estamos no Texas. 251 00:12:23,242 --> 00:12:25,411 Pode ser considerada Tex-Mex? 252 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Preciso de um especialista melhor que eu. 253 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Este é o nosso ceviche. 254 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Por baixo da tostada 255 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 há uma truta recém-cortada servida num caldo de laranja com Aleppo e puya. 256 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Aproveitem. - Obrigado. 257 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Quero que experimente, 258 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 porque acho que tem um gosto muito texano. 259 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 Vocês são profissionais com as colheres. 260 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Coloque tudo aí. - Eu sei. Uma porção perfeita. 261 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Não importa se é mexicana, Tex-Mex, Austin-Mex, 262 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 é uma comida deliciosa. 263 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Sabe como eu as conheci? 264 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 Você participou de alguma edição passada do festival? 265 00:13:06,327 --> 00:13:07,453 Estão de volta? 266 00:13:07,536 --> 00:13:09,288 O presencial volta em junho. 267 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 O festival é sobre comunidade e se reunir, 268 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 e ter feito de forma virtual até que foi bom, 269 00:13:15,044 --> 00:13:19,006 mas é sobre os momentos não planejados, de conhecer novos amigos… 270 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 A magia de quando as pessoas chegam 271 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 é o que o torna especial. 272 00:13:23,344 --> 00:13:26,722 E estão empolgados pra ver as pessoas que viram nas telas. 273 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 - É. - Pessoalmente! 274 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 Também é muito focado em comida e bebida. 275 00:13:31,185 --> 00:13:34,730 Muitas vezes num painel do Phil, tem tacos ou café da manhã. 276 00:13:34,814 --> 00:13:38,317 - "Tacos ou café da manhã com o Phil." - Quem não gostaria? 277 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 Tem que beber e comer algo enquanto assiste à TV. 278 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Você tem que ir. - É divertido. 279 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 Com licença. Trouxe o tamale mole blanco. 280 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Uma gremolata de pinhão embaixo, coberta com mole blanco 281 00:13:51,163 --> 00:13:53,499 e hoja santa desidratada por cima. 282 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 - O quê? - Hoja santa. 283 00:13:56,418 --> 00:14:00,256 Hoja santa significa "folha santa". 284 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 A folha que supostamente foi usada para embrulhar o menino Jesus. 285 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 - Boa. - Sério? 286 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 - Sim. - Agradeço o "supostamente". 287 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 Não sei se é verdade. 288 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 É basicamente uma fralda. 289 00:14:12,643 --> 00:14:13,936 É uma forma de dizer. 290 00:14:14,436 --> 00:14:17,314 Gosto de dizer essas coisas para pegar a primeira porção. 291 00:14:17,398 --> 00:14:18,274 Ótimo. 292 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Meu Deus! 293 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Não é ótimo? 294 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Temos o bode barbacoa. 295 00:14:26,115 --> 00:14:28,742 No estilo barbacoa, em folha de bananeira. 296 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Colocamos limão? 297 00:14:30,786 --> 00:14:32,997 É como abrir o melhor presente de Natal. 298 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Quem não gosta disso? 299 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 - Todo mundo gosta. - Meu Deus! 300 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Já comi bode, mas não muitas vezes. 301 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Ah, é? O que achou? Eu adorei. 302 00:14:41,297 --> 00:14:43,924 Gostei muito e estou tentando adivinhar… 303 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 As pessoas falam de pato ou algo com um sabor diferenciado… 304 00:14:47,511 --> 00:14:50,264 - Tem mesmo. - A carne mais popular do mundo. 305 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 - Sério? - Sim. 306 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - Não é o frango? - É o bode. 307 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Eu não sabia. 308 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 O mais consumido do mundo. Todas as culturas. 309 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Eu também diria "frango". 310 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 O que disse? 311 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 - É o quinto animal mais consumido? - Essa não. 312 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 Li algo que dizia que era o mais consumido. 313 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 O que diz aí? 314 00:15:08,490 --> 00:15:13,495 "Os dados não sustentam a alegação de que o bode é o mais consumido, Phil." 315 00:15:13,579 --> 00:15:14,455 Mentiu pra mim. 316 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 - Eu menti. - Sobre o que mais? 317 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 - Eu ia repetir isso. - Eu também. 318 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 Mas descobri que, se disser de forma convincente, na TV… 319 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Convenceu. 320 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …as pessoas acreditam. 321 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Oi! - Oi, Phil! 322 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 - Oi! - Te amamos, Phil! 323 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Te amamos! 324 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Vou falar sobre o bode. 325 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 O churrasco de Austin é tão bom 326 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 que é quase impossível não comer em todas as refeições. 327 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 É um problema, para ser sincero. 328 00:15:45,402 --> 00:15:48,864 Felizmente, Daniel voltou com mais um ótimo lugar para me mostrar. 329 00:15:49,365 --> 00:15:53,285 Daniel vai me levar a outra churrascaria moderna, 330 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 a InterStellar, 331 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 e o cara mereceu esse boné. 332 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Como começou? 333 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 - Me mudei pro Texas. - É meio que uma exigência. 334 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 Comecei fazendo uma assinatura da Texas Monthly. 335 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 Tinha uma lista de 5 melhores churrascarias, 336 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 então organizei um fim de semana para ver os cinco. 337 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 E seus amigos foram junto? 338 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Gostamos do churrasco que comemos em Dallas. 339 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 - Sim. - E como poderia ser melhor? 340 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Nós fomos, e foi aí que a ficha caiu. 341 00:16:20,771 --> 00:16:24,817 Comemos olhando um para o outro e pensamos: "Era exatamente isso." 342 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 - Adoro quando isso acontece. - É. 343 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 Por isso faço o que faço. 344 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Olá! 345 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 - Olá. Prontos pra comer? - John. 346 00:16:31,657 --> 00:16:34,118 Que bom, eu queria um café da manhã leve. 347 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 - Com certeza. - Típico do Texas. 348 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 Este é o chef John Bates, vem do mundo dos restaurantes sofisticados. 349 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Ele voltou sua atenção para fazer todos felizes. 350 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 Veja como isso é lindo! 351 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 O que digo antes de dizer olá. 352 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 - Bom te ver. - Idem. 353 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Oi, John! Nunca vim aqui. Nunca nos vimos. 354 00:16:55,222 --> 00:16:59,351 - Seremos bons amigos depois disso. - Também acho. Por onde começo? 355 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Sempre começo com peito bovino. 356 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Eu escolheria a ponta queimada. 357 00:17:02,855 --> 00:17:05,899 Depois deveria pegar um pouco de carneiro e porco. 358 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Meu Deus! - E o peru no final. 359 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Ele é meio que o vegetal aqui. - O peru é o vegetal. 360 00:17:11,905 --> 00:17:12,823 - Certo. - Saúde. 361 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Saúde. 362 00:17:15,784 --> 00:17:16,744 É tão intenso! 363 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 Muito sabor. A melhor parte do peito. 364 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Certo. É lindo. 365 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 E gosto de dividir a gordura ao meio. 366 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 - Assim. - Sim. 367 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 É só mais um pedaço de carne, mas, assim… 368 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - Vamos dividir? - Sim. 369 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 Tem a parte magra do peito, depois a parte gordurosa, 370 00:17:38,348 --> 00:17:39,641 e aí você come, e… 371 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Só estou empurrando contra o céu da boca com a língua 372 00:17:47,733 --> 00:17:49,443 e se desmancha todo. 373 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 É assim que sabemos que a gordura está perfeita. 374 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Mesmo com muita concorrência, 375 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 você sentiu que tinha algo diferente que podia… 376 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 É um ponto de vista diferente 377 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 sobre uma comida tradicional 378 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 com nossos próprios toques, 379 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 honrando o centro do prato, a essência do churrasco texano, 380 00:18:08,420 --> 00:18:11,882 com nossos próprios floreios, como as batatas gratinadas. 381 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 É culinária sofisticada. 382 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Poderia colocar isso em qualquer restaurante chique. 383 00:18:17,262 --> 00:18:22,476 Tudo o que uma batata pede. Creme, manteiga, parmesão, alho. 384 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 E ainda defumada. 385 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Acontece que meus desejos são os mesmos da sua batata. 386 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 O grande final. 387 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - Prontos? - Sim. 388 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - É seu. - Certo. 389 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 Caramba! 390 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Fale sobre isso, antes que eu enfie na minha cara. 391 00:18:41,036 --> 00:18:44,414 Barriga de porco defumada, cortada em cubos e caramelizada 392 00:18:44,498 --> 00:18:46,291 no chá de pêssego. 393 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Salgada, doce, defumada, gordurosa. 394 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Tudo o que quer em um churrasco. 395 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Muito bem. 396 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Doutor! 397 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 Que bom que ficou pro fim. 398 00:18:59,930 --> 00:19:04,518 Não é apenas uma delícia, é meio que uma sobremesa. 399 00:19:05,352 --> 00:19:06,812 Tem algum médico aqui? 400 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 Esse é o slogan de Austin. 401 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Localizada em Hill Country, no centro do Texas, 402 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 Austin é a capital e a 4ª maior cidade do estado. 403 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 O majestoso prédio do Capitólio foi construído entre 1882 e 1888 404 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 e é mais alto que o Capitólio dos EUA, em Washington. 405 00:19:28,458 --> 00:19:31,170 "Maior no Texas", pessoal. Não é só um adesivo. 406 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 O principal crítico de culinária jornal Austin American-Stateman 407 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 é o Matthew Odom, meu amigo há pelo menos 10 anos, 408 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 e ele vai me levar ao seu novo restaurante favorito: 409 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 o Birdie. 410 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malechek e Arjav Ezekiel. 411 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 São os donos e chefs. Ela cuida da comida, ele cuida do vinho. 412 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Vieram de Nova York. Trabalhavam no Gramercy Tavern. 413 00:19:58,363 --> 00:20:02,242 Fazem massas incríveis e vegetais deliciosos. 414 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 Não pode ser só churrasco, sabe? 415 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Espumante para começar. 416 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 - Legal. - É uma comemoração. Velhos amigos. 417 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 - Vai se juntar a nós? - Espero que sim. 418 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 - Agora, sim. - Vou me servir. 419 00:20:12,669 --> 00:20:15,422 - Isso! - É 100% Pinot Noir. Leve e brilhante. 420 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 E eles banham as vacas nisto. 421 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 - Por que não? - Mu! 422 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Legal. 423 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 - Olá! - Oi. Tracy! 424 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 - Como vai? - Feliz por estar aqui. 425 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 O que trouxe? 426 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 - Panisse de grão-de-bico. - Uau! 427 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Com pecorino e pimenta-do-reino. 428 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Lindo. 429 00:20:31,939 --> 00:20:34,983 - Parece que já fez isso. - Vi o limão do lado. 430 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Senti que era meu propósito. 431 00:20:38,695 --> 00:20:41,615 - Batata frita gourmet. - Sim! 432 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Devo ter comido isto umas cinco vezes. 433 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 - E é sempre assim. - Nunca subestime… 434 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Tem muito limão desta vez, mas… 435 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 Minha família é de Portland, Oregon. 436 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 - Certo. - Tracy cresceu em Houston. 437 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Eu queria ir pra casa. 438 00:20:59,258 --> 00:21:01,385 Tracy queria se mudar para o Texas. 439 00:21:02,052 --> 00:21:04,304 Ficamos divididos. No Cara ou Coroa, ela ganhou. 440 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 - Estão aqui por isso? - É! 441 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Sim, eu não aceitaria. 442 00:21:09,685 --> 00:21:10,894 Eu perdi, então entendo. 443 00:21:10,978 --> 00:21:12,271 Eu manipularia. 444 00:21:13,480 --> 00:21:14,731 - Oi de novo. - Olá! 445 00:21:14,815 --> 00:21:16,942 Parece um tartare. 446 00:21:17,025 --> 00:21:21,113 Tartare de carne com molho de alho-poró e pão carta di musica. 447 00:21:21,196 --> 00:21:24,116 Aqui, uma batata-doce assada com bacon guanciale, 448 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 vinagrete de aipo e rabanete e mel de pimenta-do-reino. 449 00:21:28,412 --> 00:21:30,872 Também gostam muito de azeite de oliva aqui. 450 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Somos nerds. 451 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Adorei. Meu tipo favorito de nerds. 452 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Nerds de comida. 453 00:21:35,419 --> 00:21:36,295 Bom tartare. 454 00:21:36,378 --> 00:21:39,172 É tão rico e tão leve ao mesmo tempo. 455 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 É o que todos almejamos. 456 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 - É meio mágico. - É ótimo! 457 00:21:45,887 --> 00:21:46,888 Cozinha muito? 458 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 Não! 459 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Como muito. 460 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 "Tenho uma série, não preciso cozinhar." 461 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 - Olá! - Oi! 462 00:21:53,228 --> 00:21:54,354 - Oi. - Oba, Tracy! 463 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Olha isso. 464 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 Orecchiette com linguiça suína, erva-doce e pimenta-do-reino. 465 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Não. 466 00:22:02,612 --> 00:22:06,491 E este é um cavatelli com anchova e tomate. 467 00:22:07,326 --> 00:22:08,869 - Gosta de anchova? - Amo. 468 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 São presentes. Obrigado. 469 00:22:12,039 --> 00:22:13,081 De nada. 470 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Que sabor! Parece que estou em Roma! 471 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Aí está. 472 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Esperem. 473 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Só um pouco. 474 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Isso! Eu sei! 475 00:22:26,136 --> 00:22:27,637 Essa foi a minha crítica. 476 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Olá de novo. - Olá. 477 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 Cookie de chocolate inspirado na Sicília. 478 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Quase cuspi! 479 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 E este é o nosso bolo de azeite. 480 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Obrigada, Arjav. 481 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Respire, cara. 482 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Como é o cookie inspirado na Sicília? 483 00:22:49,368 --> 00:22:51,453 Tem um pouco de extrato… 484 00:22:52,871 --> 00:22:54,247 de cítrico e erva-doce. 485 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 E a última coisa 486 00:22:55,832 --> 00:22:59,753 é um gelato de baunilha com agrumato de tangerina. 487 00:22:59,836 --> 00:23:01,171 O que acha disso? 488 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 - Já comeu isto? - Já. 489 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 Então não liga se eu comer tudo. 490 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Você gosta de Fórmula 1? 491 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Sei que há muitos entusiastas por aí. 492 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Hoje, vou ver de perto pela primeira vez. 493 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 - Eric? - Phil. 494 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 - Oi. - Bom te ver. 495 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 Estou ansioso pra te levar. 496 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Meu Deus! 497 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 Tenho que admitir, estou um pouco nervoso. Sei que pareço, mas não sou Paul Newman. 498 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 É um piloto de verdade. 499 00:23:46,258 --> 00:23:51,763 É o Eric Paradis. Ele vai me levar na minha primeira corrida de Fórmula 1, 500 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 numa Ferrari. 501 00:23:53,181 --> 00:23:57,894 Ele diz que vamos correr a mais de 270 km/h, 502 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 o que acho que é lento para esses caras. 503 00:24:01,231 --> 00:24:04,609 Mas acho que estou pronto. Vamos lá. O que pode acontecer? 504 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Temos nossa própria montanha-russa, então vai ser divertido. 505 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Preciso da sua ajuda aqui. 506 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Passa por aqui… 507 00:24:15,996 --> 00:24:19,416 Meu pai fazia isso antes de eu usar o triciclo. 508 00:24:19,499 --> 00:24:21,334 Aí está. Pronto para ir. 509 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 Já esteve numa pista antes? 510 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - Não! - Não? 511 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Não. 512 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - Já pilotou com alguém? - É meu primeiro dia. 513 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Brincadeira. 514 00:24:38,935 --> 00:24:41,313 - É divertido. - Alguém já vomitou no carro? 515 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Não comigo. 516 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Talvez tenha sorte hoje. 517 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Devo me segurar a algo? 518 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 Não, mas as freadas vão ser muito bruscas, 519 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 então vai precisar se empurrar contra o banco. 520 00:24:54,326 --> 00:24:56,745 - Sério? - Tem muita força G. 521 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 Estou me apoiando na lateral aqui, 522 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 e na minha perna. 523 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 É, você vai usar a perna para se apoiar. 524 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Talvez eu use a sua perna. 525 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 - Está pronto? - Não corro nem na estrada. 526 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Certo, vamos lá. 527 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 Caramba! 528 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 - Meu Deus! - Dá para ver a velocidade. 529 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 Não quero ver. 530 00:25:31,404 --> 00:25:35,450 Fiquei enjoado durante 24 horas depois daquilo. 531 00:25:36,243 --> 00:25:42,832 Foi violento. Não foram só as forças G, que são mais do que um foguete, 532 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 mas frear repentinamente, 533 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 gritar, girar, ir de novo, 534 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 força G de novo, 535 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 pisar no freio, 536 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 virar para cá, 537 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 pisar no freio, 538 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 virar para lá. 539 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 Subir ladeira! Descer ladeira! 540 00:25:58,848 --> 00:26:02,018 Foi como estar em vários acidentes de carro. 541 00:26:03,270 --> 00:26:05,897 Como isso é divertido, pessoal? Como? 542 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Olhem pro Eric. 543 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 Quase tão bom quanto um sanduíche, não é? 544 00:26:17,033 --> 00:26:19,035 Nem me faça lembrar de comida. 545 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 Cheguei! 546 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 Bem-vindo! 547 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - Como vai? - Oi, sou o Phil. 548 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Bem-vindo ao Taco Dojo. Edgar. - A Máfia do Taco. Sim! 549 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 - Sim, senhor. - Sim! 550 00:26:37,596 --> 00:26:40,932 O mercado de tacos é tão bom em Austin, 551 00:26:41,016 --> 00:26:45,895 que alguns gênios dos tacos 552 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 formaram a chamada Máfia do Taco. 553 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 Administrada por Edgar e Sara, 554 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 no restaurante deles, Nixta Taqueria. 555 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 Esses outros caras são: 556 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Beto Robledo do Cuantos Tacos, 557 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero do La Tunita 558 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 e Xose Velasco do Discada. 559 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Dois de vocês vão se casar. 560 00:27:05,749 --> 00:27:06,708 - Nós… - Brincadeira. 561 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 Nós. Noivamos recentemente. 562 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 - Parabéns. - Muito obrigado. 563 00:27:11,004 --> 00:27:12,756 E este é seu restaurante, Nixta. 564 00:27:12,839 --> 00:27:14,424 É o Nixta Taqueria. 565 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 O melhor de Austin, segundo muitos. 566 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 É o que dizem. Mas isso é você quem decide. 567 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Eles também fazem ótimos tacos, né? 568 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 - Sim. - A Máfia do Taco. 569 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 E quem é o poderoso chefão? 570 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Este cara aqui. 571 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - É verdade? Porque você fundou? - Não… 572 00:27:30,357 --> 00:27:32,609 - Porque é o mais alto? - Olha pra ele. 573 00:27:32,692 --> 00:27:35,111 Se o visse em um beco, ficaria com medo? 574 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Parece um gigante gentil. - E é. 575 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 E este aqui parece durão. 576 00:27:39,783 --> 00:27:41,576 - Jerry é o forte. - O silencioso. 577 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - É o fortão? - Sim. 578 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Temos o Joe Pesci. - O Joe Pesci está aqui. 579 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 É bonito e fala bem. 580 00:27:47,123 --> 00:27:49,376 E sua função? Manter todos na linha? 581 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Sim. Ela é o cérebro da operação. 582 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 E a beleza. 583 00:27:53,546 --> 00:27:54,839 - Salucita! - Salucita! 584 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 O que vou beber? 585 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 Um pouco de água 586 00:27:57,425 --> 00:27:59,761 com abacaxi e morango. 587 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 - É delicioso. - Sim. 588 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Vamos começar com a primeira porção. 589 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Este é o nosso. 590 00:28:06,476 --> 00:28:09,187 - É o nosso taco de carnitas de pato. - O quê? 591 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Carnitas de pato. 592 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Isso! - Lá vou eu. 593 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Isso aí! 594 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Meu Deus! 595 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Um dos melhores pratos com pato 596 00:28:17,987 --> 00:28:20,865 está dentro de um lindo taco. 597 00:28:20,949 --> 00:28:24,202 Quanto Tex tem no Mex? 598 00:28:25,078 --> 00:28:27,414 O termo Tex-Mex, para todos nós, 599 00:28:27,497 --> 00:28:30,250 é algo do qual tentamos ficar longe. 600 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 É uma americanização, né? 601 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - É. - E vocês querem ser autênticos. 602 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 Autenticamente não autênticos. 603 00:28:36,131 --> 00:28:41,052 Todos nós somos americanos, sabe? Mas também somos mexicanos. 604 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 - Claro. - Estamos tentando homenageá-los. 605 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Vamos lá. Agora falem sobre isto. 606 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 São os tacos de discada. 607 00:28:47,892 --> 00:28:50,353 Vários cortes de carne, porco e legumes. 608 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 E confitamos por cerca de quatro a seis horas. 609 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 - Sério? - É. 610 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 Uma receita que meu pai fez há 20 anos. 611 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 É fenomenal. 612 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Obrigado. - É. 613 00:28:59,946 --> 00:29:01,573 E quem está assistindo 614 00:29:02,115 --> 00:29:04,409 pode vir aqui e comprar tacos de todos. 615 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Podem, sim. Estamos todos a 2,5km. 616 00:29:07,579 --> 00:29:09,664 Então é fácil ir em todos. 617 00:29:10,874 --> 00:29:11,750 Quem fez? 618 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - O Jerry. - Sua vez! 619 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 - Minha especialidade. - Sim! 620 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Este é o birria quesotaco. 621 00:29:18,631 --> 00:29:20,300 Taco de birria! Fala sério! 622 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Normalmente, é com bode ou cordeiro. 623 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Usamos peito bovino por ser o Texas. - Peito? 624 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Olha esse taco de birria com queijo crocante. 625 00:29:28,475 --> 00:29:29,809 E aí você mergulha… 626 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 Caramba! Outro "incrível". 627 00:29:37,066 --> 00:29:41,863 Por fim, Beto, o poderoso chefão, me mata com uma oferta irrecusável. 628 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - O final. - Tacos ao estilo da Cidade do México. 629 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 Campechana, 630 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 uma mistura de suadero e longaniza. 631 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 No suadero, usamos peito bovino. 632 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 Na longaniza, o chouriço mexicano. 633 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Outro excelente! 634 00:29:57,420 --> 00:29:59,464 Se um taco que representasse você, 635 00:29:59,547 --> 00:30:01,633 como seria e o que teria nele? 636 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Ninguém nunca me perguntou isso. 637 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Digo que teria frango. 638 00:30:06,387 --> 00:30:09,766 - Certo. - Mas melhor que frango é pato. 639 00:30:10,391 --> 00:30:12,811 E melhor que o pato é o ganso. 640 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 - Ah! - Taco de ganso! 641 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Acham que conseguem? 642 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 Desafio! Voltarei quando tiverem o meu taco de ganso. 643 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 - Tá. - É meu taco. 644 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Certo, taco de ganso. 645 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 Estou na Máfia! Temos que cortar minha mão e apertar? 646 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 Sim! Vamos lá. 647 00:30:29,410 --> 00:30:31,037 COMA COMIDA GOSTOSA AQUI 648 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 TEQUILA VALE A PENA 649 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 CABINE DO BEIJO 650 00:30:50,098 --> 00:30:52,517 BARBEARIA BIRDS 651 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Meu novo amigo, Evan LeRoy, 652 00:31:20,795 --> 00:31:23,923 do LeRoy e Lewis, vai me apresentar ao seu amigo, 653 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Jazz Mills. 654 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Adoro almoço grátis. 655 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 Jazz e sua amiga, Carrie Fussell Bickley, 656 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 fundaram o incrível Free Lunch 657 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 para ajudar os sem-teto de Austin. 658 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - Oi! - Quem é a moça encantadora? 659 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Sou Carrie. - E essa também! Oi. 660 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - Como vai? - Sou o Phil. 661 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Sou a Carrie. - Como vai? 662 00:31:42,483 --> 00:31:44,569 Sou a Nnedi. Prazer em conhecê-lo. 663 00:31:44,652 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie e Nnedi Agbaroji eram artistas 664 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 da cena musical indie de Austin. 665 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Quando o Covid fez shows serem cancelados, 666 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz e Carrie começaram a cozinhar e a distribuir, 667 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 primeiro separadamente, e depois unindo forças 668 00:31:58,958 --> 00:32:01,961 para ajudar a alimentar as pessoas sem-teto 669 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 do Acampamento Esperanza. 670 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi se juntou à causa em 2021. 671 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 O que tem no saco hoje? 672 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Hoje, no jantar, vamos entregar sanduíches de churrasco. 673 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 - Sim. - Frutas frescas. 674 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 A fruta fresca é de longe a coisa mais pedida e procurada. 675 00:32:17,810 --> 00:32:22,982 A coisa mais importante para fazer esse serviço é a consistência. 676 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 Quando descobrimos sobre o Acampamento Esperanza, 677 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 daquele momento em diante, nos comprometemos a ir só lá, 678 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 para que as pessoas confiassem em nós 679 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 e acreditassem que voltaríamos. 680 00:32:37,580 --> 00:32:38,665 - Oi. - Bom te ver. 681 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Bom te ver também. 682 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 Eu queria garantir que não prometêssemos demais, 683 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 que não tentássemos resolver a questão de todos os sem-teto de Austin 684 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 e que estivéssemos comprometidos com aquele grupo específico. 685 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 Quando pudermos expandir de forma realista, nós o faremos. 686 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Vocês são uns santos. 687 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 Não sei, não. 688 00:33:05,108 --> 00:33:07,193 Quero muito que a ideia se espalhe 689 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 por quem pode ajudar e participar da mudança, 690 00:33:10,363 --> 00:33:15,201 porque acho importante que a população entenda 691 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 que não somos melhores que ninguém, nem especiais, nem assistentes sociais. 692 00:33:20,039 --> 00:33:24,836 Somos pessoas criativas que fizeram as perguntas certas 693 00:33:24,919 --> 00:33:26,379 e que contaram com os amigos. 694 00:33:27,797 --> 00:33:31,217 Se alguém tiver gostado da ideia, vocês têm um site? 695 00:33:31,300 --> 00:33:35,638 Sim. É www.freelunchatx.com. 696 00:33:38,558 --> 00:33:39,434 Plim! 697 00:33:40,893 --> 00:33:45,064 Eis um exemplo perfeito da criatividade que você encontra pela cidade. 698 00:33:45,940 --> 00:33:48,026 Estamos falando de cultura cruzada. 699 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Este restaurante se chama Kemuri Tatsu-Ya. 700 00:33:51,654 --> 00:33:53,990 É um dos meus favoritos de Austin. 701 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Hoje tenho a companhia de Jane Ko, ótima blogueira de culinária de Austin. 702 00:34:00,455 --> 00:34:02,540 Sabe muito sobre a culinária daqui. 703 00:34:02,623 --> 00:34:06,794 Aqui tem comida japonesa e texana no mesmo lugar. 704 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Adoro uma mistura. 705 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Esse combo é bem óbvio 706 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 para o Tatsu Aikawa, nascido em Tóquio e criado no Texas. 707 00:34:13,259 --> 00:34:14,135 Muito bem. 708 00:34:14,218 --> 00:34:15,720 Temos tsukune de frango. 709 00:34:15,803 --> 00:34:19,015 O que você vai fazer é pegar o espeto e misturar 710 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 para fazer o molho com o ovo. 711 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Torresmos de pele de frango. - Pronto? 712 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 - Vamos lá. - Certo. 713 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Quebramos a gema. Você é boa nisso. 714 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Está mexendo mesmo. 715 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 Está fazendo rabanada. 716 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 E mergulha. 717 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 E depois gira assim. 718 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 É bem divertido… 719 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Deve gostar de crianças. 720 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 Você tem filhos? 721 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Sim, acabei de ter um filho. 722 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 - Mazel tov! Parabéns. - Obrigado. 723 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Seu filho vai gostar deste prato. 724 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Eu sempre o coloco no canguru, 725 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 olhando pra baixo, quando estou cozinhando em casa. 726 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - Que idade? - Quatro meses. 727 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 - Você o traz e faz isso aqui? - Não, em casa. 728 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Cuidado. 729 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Jane, adoro o seu Instagram. 730 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 "A Taste of Koko." 731 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 - Ko é seu sobrenome? - Sim. 732 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 E você é uma influencer, 733 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 mas adoro ver você usando sua influência para fazer o bem. 734 00:35:20,159 --> 00:35:23,037 Li tudo sobre o Hundred for Hospitality. 735 00:35:23,704 --> 00:35:25,289 Fale mais sobre isso. 736 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 Como sabem, a Covid-19 surgiu, 737 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 e, por ser da indústria alimentícia, 738 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 fiquei arrasada quando Austin entrou em lockdown. 739 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 Mais de 100 donos de restaurantes 740 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 me ligaram e disseram: "O que faremos com esse lockdown?" 741 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Comecei a arrecadar dinheiro e usei pra comprar refeições. 742 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - Eu queria ajudá-los a reabrir. - Sim. 743 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Doei as refeições aos funcionários de hotelaria demitidos. 744 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 É isso que eu amo na sua indústria. 745 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 As pessoas da comida são sempre as mais generosas e amorosas. 746 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 A indústria alimentícia e a hoteleira sustentam a economia de qualquer cidade. 747 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 É. Não quero viver em um mundo sem elas. 748 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Também não quero viver em um mundo 749 00:36:07,707 --> 00:36:11,627 sem estes folhados de tofu recheados com peito bovino e queijo. 750 00:36:13,087 --> 00:36:15,298 Basicamente, um Hot Pocket adulto. 751 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Mas gourmet. 752 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Surgiu na fome da madrugada. 753 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 Na fome ou na bebedeira da madrugada? 754 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Um pouco de cada. 755 00:36:26,642 --> 00:36:27,602 Olá, pessoal. 756 00:36:30,229 --> 00:36:31,606 Meu Deus! 757 00:36:31,689 --> 00:36:35,443 Aqui está uma coisa divertida de dizer: "Bentô box de boi." 758 00:36:36,444 --> 00:36:37,862 Nossa! 759 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Aqui tem peito bovino 760 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 e um alho que defumamos com a gordura da carne. 761 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Temos vegetais, picles, nori. 762 00:36:46,579 --> 00:36:49,665 É um "faça sua comida e se divirta". Então aproveitem! 763 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - É muito pesado. - É mesmo. 764 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Quase deixei cair. 765 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - Você já comeu… - Não, nada igual. 766 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - Sushi de nori com peito bovino do Texas? - Não, mas estou feliz. 767 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 Quer cortar ao meio, talvez? É muito grande. 768 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 - É tudo ou nada. - Vai encarar? 769 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Vou. 770 00:37:08,309 --> 00:37:09,977 Do mesmo tamanho do… 771 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 - Aqui. - Que orgulho. 772 00:37:11,771 --> 00:37:13,564 Se você fizer, eu faço. 773 00:37:14,065 --> 00:37:15,316 Não dá para enrolar. 774 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 - É grande. - É mais um taco. 775 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - É obsceno. - Saúde. 776 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Saúde. 777 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 É o Paul Ruebens? 778 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 - Phil, é uma videochamada. - Oi! 779 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 A luz está muito forte? 780 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Posso falar sério por um segundo? 781 00:37:45,221 --> 00:37:46,347 Não sei. Pode? 782 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Vá, fale sério. 783 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 Ainda acho que sua conquista, 784 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 seu personagem, 785 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 o Pee-wee, 786 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 é uma das maiores invenções da história da comédia. 787 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Queria dizer isso enquanto posso. 788 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Nossa! Queria que dissesse isso em um daqueles especiais da CNN. 789 00:38:14,208 --> 00:38:19,630 Pelo que sei, você está me ligando para que eu conte umas piadas 790 00:38:19,714 --> 00:38:23,926 em homenagem ao seu pai, que eu amava e adorava. 791 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 Fico honrado em fazer qualquer coisa que o envolva. 792 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 Mas eu queria explicar que Pee-wee Herman foi criado originalmente 793 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 porque nunca me lembro de piadas. 794 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 No meu 1º stand-up como Pee-wee Herman, 795 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 muitas das piadas existiam porque eu começava a contar… 796 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 e depois dizia: "Esperem aí. Esqueci." 797 00:38:46,198 --> 00:38:50,411 Então, eu disse isso quando você me pediu pra participar, 798 00:38:50,494 --> 00:38:53,998 e você disse: "Você pode ler as piadas em um papel." 799 00:38:54,081 --> 00:38:56,292 - Isso mesmo. - Estou com o papel. 800 00:38:56,375 --> 00:38:57,877 - Sim. - Vou ler as piadas. 801 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Agora é hora de "Uma Piada para o Max". 802 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - São piadas das quais o Max gostaria. - Sim. 803 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 - Certo. - Ele gostava de você. 804 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Vou falar esta primeiro, porque é uma clássica. 805 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 E também porque envolve judeus. 806 00:39:22,443 --> 00:39:23,527 Que novidade! 807 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 Como se impede que um bagel fuja? 808 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Como? 809 00:39:35,664 --> 00:39:37,083 Colocando salmão defumado. 810 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 Phil, você tem que admitir… 811 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 É adorável. 812 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Clássica. Muito bem. 813 00:39:51,222 --> 00:39:55,142 Helvetica e Times New Roman entram em um bar. 814 00:39:56,185 --> 00:39:59,688 "Saiam daqui!", grita o barman. "Não servimos gente do seu tipo." 815 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Vamos lá, Phil. 816 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Queria que o Pee-wee estivesse no ar pra você contar essas. 817 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 São piadas perfeitas para o Pee-wee. 818 00:40:13,285 --> 00:40:14,995 Esta também é muito boa. 819 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Você pode ser o juiz. 820 00:40:17,331 --> 00:40:22,420 Um urso entra em um bar e diz: "Me dê um uísque e… 821 00:40:26,340 --> 00:40:27,174 cola." 822 00:40:28,968 --> 00:40:33,013 "Por que as pata enorme?", diz o barman. "Eu nasci com elas." 823 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Outra de judeus. - Ah, ótimo! 824 00:40:40,312 --> 00:40:43,983 Bloomberg, numa viagem de negócios, teve de usar um banheiro público. 825 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 É piada de banheiro. 826 00:40:46,735 --> 00:40:50,865 Ele tinha acabado de se acomodar quando notou que o rolo de papel 827 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 estava vazio. 828 00:40:53,325 --> 00:40:56,412 Ele chamou na próxima cabine. "Com licença! Amigo. 829 00:40:57,246 --> 00:40:58,998 Tem papel higiênico aí?" 830 00:41:00,291 --> 00:41:03,878 "Não tem nada aqui. Desculpe." 831 00:41:05,379 --> 00:41:08,757 Bloomberg fez uma pausa. "Escute, você tem um jornal 832 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 ou uma revista aí?" 833 00:41:10,926 --> 00:41:12,094 "Desculpe, não." 834 00:41:13,512 --> 00:41:17,349 Ele faz outra pausa e diz: "Que tal duas de 5 por uma de 10?" 835 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 Esse foi o final? 836 00:41:29,403 --> 00:41:30,946 - A do papel higiênico. - Sim. 837 00:41:31,030 --> 00:41:34,033 Sempre acaba com banheiro. É um axioma do show business. 838 00:41:34,617 --> 00:41:35,493 Com certeza. 839 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 Obrigado por participar hoje, Paul. 840 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Acabou de sair, e você vai receber o seu exemplar 841 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 de Somebody Feed Phil: The Book! 842 00:41:45,961 --> 00:41:47,588 Por que você não está na capa? 843 00:41:48,088 --> 00:41:49,423 Quem você acha que é? 844 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Não sei. Será o brilho? 845 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 O que é? Não sei dizer. É o Photoshop que fizeram na foto? 846 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Não sei dizer. 847 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 - Não se parece com você. - Sério? 848 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 É. Mas no bom sentido. 849 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Você é uma das minhas pessoas favoritas. 850 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 Sei quando está me enxotando. 851 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Já fui enxotado por vários… 852 00:42:16,033 --> 00:42:17,451 Maiores do que eu. 853 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Eu não queria dizer. 854 00:42:19,578 --> 00:42:23,249 De novo, Phil, eu amava muito seu pai. 855 00:42:23,332 --> 00:42:24,291 E estou 856 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 bem emocionado por ter participado. 857 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 Mando a nota fiscal pra você ou pra Netflix? 858 00:42:33,592 --> 00:42:38,222 Mande e-mail para Ted Sarandos. Peça o que quiser. Ele é muito legal. 859 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 - Conheço bem o Ted. - Sim. 860 00:42:41,475 --> 00:42:43,435 - Você fez… - Ted, venha aqui! 861 00:42:44,144 --> 00:42:46,230 Você fez um filme para a Netflix. 862 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Sua mímica está boa como sempre. 863 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 Como era aquela piada? 864 00:42:53,988 --> 00:42:58,742 "Marilyn, tire essa galinha do sofá. Deixa pra lá, vamos comer atum." 865 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Paul Reubens, pessoal. 866 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 Eu te amo, Paul! 867 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 Certo, você parece muito ocupado. 868 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Obrigado. 869 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 - Te amo. Tchau. - Tchau! 870 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Temos que ir a mais um lugar. 871 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Tem um lugar famoso aqui perto de Austin. 872 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 É a Salt Lick Barbecue. 873 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 Nossa! 874 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - Oi, pessoal! - Oi! 875 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Vejam quem está aqui. Tanta gente! Sawyer e Evan, 876 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Emily e Caitlin. 877 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, o piloto veloz. 878 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Quero te dar uma carona pra casa na minha bicicleta. 879 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 880 00:43:46,290 --> 00:43:48,667 Minha galera dos tacos. Estou na Máfia! 881 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, meu guia turístico. 882 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Fermín. 883 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy e Arjav. 884 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - Como vai? Oi! - Olá. 885 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Vejam como foram legais comigo. 886 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Ou era por mim? 887 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 Não é uma bela vista? 888 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 Meu Deus! 889 00:44:03,641 --> 00:44:07,436 Não é uma bela churrasqueira? Não é tudo que queremos numa churrascaria? 890 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Como homens das cavernas, sentados perto do fogo, 891 00:44:11,523 --> 00:44:13,609 e os animais que caçamos na grelha. 892 00:44:14,526 --> 00:44:15,778 Agora estamos no Texas. 893 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Este é o Scott Roberts. Ele é o neto do dono original do lugar. 894 00:44:20,658 --> 00:44:21,825 - Pessoal! - Aí está. 895 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 - Nossa. - Bela caramelização. 896 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Tente. Mas é pesada. 897 00:44:30,918 --> 00:44:33,921 Não sou bom em limpar o chão, mas passar assim… 898 00:44:34,004 --> 00:44:35,047 Acho que consigo. 899 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Está quente aqui. 900 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Vocês têm sido maravilhosos, 901 00:44:39,968 --> 00:44:42,763 cozinharam pra mim, então é o mínimo que posso fazer. 902 00:44:42,846 --> 00:44:46,225 Olha só, pareço um chef. Um chef que só sabe passar pano. 903 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 É divertido. Gostei disso. 904 00:44:48,811 --> 00:44:52,398 Richard, venha aqui. Quero passar isto no Richard. 905 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 Que tal comermos? 906 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 Me sinto como o Flautista. 907 00:44:57,444 --> 00:44:59,279 Que comece a farra. 908 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Caramba! 909 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Vamos nos sentar e comer. 910 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Pontas queimadas, costelinha, carne. 911 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Quero um pedaço pequeno. 912 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Incrível. 913 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Tudo o que temos aqui 914 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 é baseado em receitas passadas de geração em geração. 915 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Costelas de bisonte. 916 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Costela de porco. 917 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Talvez a melhor que já comi. 918 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Um frango incrível. 919 00:45:30,269 --> 00:45:31,395 Peru. 920 00:45:32,062 --> 00:45:34,523 Tudo muito gostoso. E a melhor parte: 921 00:45:35,065 --> 00:45:37,151 os amigos que fiz, aqui na mesa. 922 00:45:37,776 --> 00:45:40,863 Contem sobre a última vez em Austin. Está diferente? 923 00:45:40,946 --> 00:45:42,698 Sim. Cresceu bastante, certo? 924 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 Do seu ponto de vista, acham que cresceu demais? 925 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 O bastante? Sei lá, talvez. 926 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Está perfeito assim. 927 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 - Sim. - Mas está mais difícil. 928 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Eu nasci e cresci aqui. 929 00:45:54,710 --> 00:45:56,211 A maior parte no norte. 930 00:45:56,295 --> 00:45:59,381 Eu ia até o sul para ver a família em dez minutos. 931 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Agora eu levo uma hora. 932 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Quando eu era pequeno, 933 00:46:03,135 --> 00:46:07,222 tinha dois cinemas e um restaurante chinês. 934 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - E agora que nós… - "E era bom!" 935 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Sim. 936 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Agora temos toda essa diversidade, todas essas coisas novas. É incrível. 937 00:46:17,649 --> 00:46:19,109 Está feliz com o crescimento? 938 00:46:19,818 --> 00:46:24,406 Estou feliz com o crescimento. É bom ter novas oportunidades. 939 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 - Sim. - Pessoas novas. 940 00:46:26,116 --> 00:46:27,868 - Sim. - É ótimo. 941 00:46:29,870 --> 00:46:34,208 Austin é uma cidade próspera tentando manter o charme de cidadezinha. 942 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Graças a pessoas assim, 943 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 a cidade é bem-sucedida nisso. 944 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 A personalidade delas é o que torna o lugar divertido e charmoso 945 00:46:41,548 --> 00:46:44,176 e tão importante para o Texas e além. 946 00:46:45,135 --> 00:46:47,846 Aqui existe o ditado: "Mantenham Austin estranha." 947 00:46:48,639 --> 00:46:51,725 Se isso é estranho, acho que quero ser estranho. 948 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 Meus amigos! Obrigado. 949 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 É isso que chamam de "hospitalidade texana", certo? 950 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Devo a felicidade desta semana a vocês. Adoro estar com todos. 951 00:47:02,611 --> 00:47:05,239 Adoro os meus amigos antigos e os novos. 952 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Um brinde a vocês, a Austin, ao Texas, aos EUA e ao mundo todo. 953 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Saúde. 954 00:47:13,956 --> 00:47:16,959 LOUCO POR CHURRASCO 955 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 - Tchau, pessoal! - Tchau! 956 00:47:36,645 --> 00:47:41,066 VAI, PHIL, VAI 957 00:48:27,654 --> 00:48:31,033 Legendas: Yulia Amaral