1
00:00:08,008 --> 00:00:10,593
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:14,431 --> 00:00:16,891
Ze hebben prachtige fietspaden in Austin.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,436
Ik hou van fietsen.
4
00:00:19,519 --> 00:00:24,816
Ik moet ook zeggen dat mijn
eerste stop na het vliegveld Torchy's is.
5
00:00:26,484 --> 00:00:31,406
Ik weet niet waarom. Ik denk
dat het komt omdat het heerlijk is.
6
00:00:31,489 --> 00:00:35,035
Welkom bij Torchy's. Hoe gaat het?
-Altijd mijn eerste stop.
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,078
Hoe gaat het ermee?
-Prima.
8
00:00:37,162 --> 00:00:39,330
Migas. Want het is ochtend.
9
00:00:39,414 --> 00:00:41,332
Mr. Orange, de zalm.
10
00:00:41,416 --> 00:00:44,919
En de mensen moeten
de Groene Chili Queso zien.
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,588
Je kunt niet weg zonder.
12
00:00:46,671 --> 00:00:49,591
Het is quesotijd.
-Mijn favoriete tijd.
13
00:00:49,674 --> 00:00:50,717
Dank je wel.
14
00:00:51,426 --> 00:00:54,429
Als je naar Texas komt,
heb je queso nodig.
15
00:00:59,017 --> 00:01:00,685
Mijn taco's.
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,730
Dit zijn Texastaco's.
17
00:01:03,813 --> 00:01:05,356
Je voelt het Texas erin.
18
00:01:12,405 --> 00:01:14,074
Dit heb ik nog nooit gedaan.
19
00:01:16,201 --> 00:01:19,037
Is het smerig of is het het antwoord?
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,209
Door naar de lunch.
21
00:01:24,876 --> 00:01:26,795
Dit is niet echt Mexicaans.
22
00:01:26,878 --> 00:01:28,838
Dit is tex-mex.
23
00:01:34,928 --> 00:01:36,137
Wie wil er taco's?
24
00:01:37,472 --> 00:01:40,016
Ik wil een hapje.
-Het is heel lekker.
25
00:01:50,360 --> 00:01:51,361
Wacht even.
26
00:01:52,779 --> 00:01:54,739
Ik mis drie vingers.
27
00:01:59,285 --> 00:02:02,372
een gelukkige, hongerige man
28
00:02:02,455 --> 00:02:05,542
reist over land en zee
29
00:02:07,043 --> 00:02:13,258
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
30
00:02:13,341 --> 00:02:15,301
hij rijdt naar je toe
31
00:02:15,385 --> 00:02:17,137
hij vliegt naar je toe
32
00:02:17,220 --> 00:02:19,013
hij zingt voor je
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,807
en hij danst voor je
34
00:02:20,890 --> 00:02:22,600
hij lacht met je mee
35
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
en hij huilt om je
36
00:02:24,602 --> 00:02:29,774
hij wil daar maar een dingvoor terug
wil iemand alsjeblieft
37
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
wil iemand alsjeblieft
38
00:02:32,777 --> 00:02:35,822
Phil iets te eten geven
39
00:02:35,905 --> 00:02:39,659
wil iemand hem nu iets te eten geven
40
00:02:44,789 --> 00:02:47,292
Toen ik dit programma wilde maken…
41
00:02:47,375 --> 00:02:50,587
…sprak ik het hoofd
van The Travel Channel en hij zei:
42
00:02:50,670 --> 00:02:54,674
'Uit onderzoek bleek
dat ons publiek niet van reizen houdt.'
43
00:02:55,675 --> 00:02:57,510
En toen ik wegliep, zei hij:
44
00:02:57,594 --> 00:03:03,558
'Het enige eten dat mensen in Amerika
interessant vinden, is barbecue.'
45
00:03:05,393 --> 00:03:08,563
Dus we gingen naar
het Food Network en de baas zei:
46
00:03:08,646 --> 00:03:12,108
'Dit is zeker waar.
We doen niet meer zoveel met eten.'
47
00:03:13,109 --> 00:03:14,819
En toen ik weg liep, zei hij:
48
00:03:14,903 --> 00:03:19,032
'Het enige wat Amerikanen lekker vinden…'
-Ik zei: 'Barbecue zeker.'
49
00:03:20,116 --> 00:03:22,118
Het punt van dit verhaal is…
50
00:03:23,077 --> 00:03:27,248
…Amerikanen, als jullie echt
geïnteresseerd zijn in barbecue…
51
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
…is dit het programma voor jullie.
52
00:03:30,376 --> 00:03:31,794
Welkom in Austin.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Het is de leukste stad.
54
00:03:34,547 --> 00:03:38,134
Er zijn meer muziekpodia dan in Nashville.
55
00:03:38,218 --> 00:03:42,305
Dat verbaasde me. Het eten is geweldig.
Niet alleen barbecue.
56
00:03:42,388 --> 00:03:45,058
En het beste van alles,
de mensen zijn aardig.
57
00:03:47,310 --> 00:03:51,022
Ik heb de perfecte Austiniet
gevonden om m'n bezoek mee te beginnen.
58
00:03:51,105 --> 00:03:55,401
Daniel Vaughn is de barbecueredacteur,
ja die hebben ze…
59
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
…bij Texas Monthly magazine.
60
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
Dit is hem.
Hij weet waar hij het over heeft.
61
00:04:01,241 --> 00:04:02,951
We gaan op een barbecuetocht.
62
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
Die begint bij LeRoy en Lewis.
63
00:04:06,204 --> 00:04:10,500
Een barbecuetruck van zakenpartners
Sawyer Lewis en Evan LeRoy.
64
00:04:10,583 --> 00:04:14,003
Dit is de nieuwe manier van barbecueën.
-De nieuwste manier.
65
00:04:14,087 --> 00:04:17,548
Maar de smoker is hier
groter dan het restaurant.
66
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Dat klopt.
67
00:04:19,259 --> 00:04:20,426
Wat ga ik eten?
68
00:04:20,510 --> 00:04:24,389
We moeten de runderwangen nemen.
Daar staan ze om bekend.
69
00:04:24,472 --> 00:04:26,724
De citraworst.
-Ja, de hopworst.
70
00:04:26,808 --> 00:04:29,143
Ze doen de bacon rib een keer per week.
71
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
Het is varkensbuik nog op het bot.
72
00:04:33,648 --> 00:04:36,025
En je moet hier een burger nemen.
73
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
Je moet ook bloemkool eten.
74
00:04:38,027 --> 00:04:40,947
Bel mijn dokter.
Zeg dat het niet alleen vlees is.
75
00:04:43,032 --> 00:04:45,743
Austin heeft veel beroemde
barbecueplekken.
76
00:04:45,827 --> 00:04:49,956
Legendes als Franklin Barbecue
en La Barbecue.
77
00:04:50,039 --> 00:04:52,834
Dit zijn fenomenale plekken.
78
00:04:52,917 --> 00:04:54,502
Die doe ik vandaag niet.
79
00:04:54,585 --> 00:04:56,963
Vandaag wil ik nieuwe dingen laten zien.
80
00:04:58,631 --> 00:05:01,843
Barbecuetijd.
-Daar komt het.
81
00:05:03,261 --> 00:05:04,929
Al ons vlees komt uit Texas.
82
00:05:05,013 --> 00:05:08,349
Lokale boerderijen, duurzaam,
diervriendelijk vlees.
83
00:05:08,433 --> 00:05:12,312
Brisket, runderwangetjes.
De baconrib ligt eronder.
84
00:05:12,395 --> 00:05:16,065
Een heel groot stuk varkensbuik
met spareribs…
85
00:05:16,149 --> 00:05:18,985
…dat we zelf roken, het hele stuk.
86
00:05:19,068 --> 00:05:21,863
Moet ik het laten zien?
-Met ahornsiroop.
87
00:05:23,364 --> 00:05:26,784
Aanschouw de almachtige baconrib.
88
00:05:26,868 --> 00:05:28,494
Wacht, ik moet…
89
00:05:32,540 --> 00:05:33,875
Tot ziens, mensen.
90
00:05:35,335 --> 00:05:39,339
Als ik een eerste hap zou nemen,
deze kant of deze kant?
91
00:05:39,922 --> 00:05:41,674
Die kant daar.
-Daar?
92
00:05:46,512 --> 00:05:47,347
Wat?
93
00:05:51,434 --> 00:05:52,477
Het is snoep.
94
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
Ik krijg er niets meer van.
95
00:05:57,315 --> 00:06:00,234
We hebben er nog een paar.
Je krijgt er zelf een.
96
00:06:03,237 --> 00:06:04,697
Kijk achter je.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
We zijn nog niet klaar.
98
00:06:06,991 --> 00:06:09,827
Dit is onze Texas Red Chili Frito pie.
99
00:06:10,411 --> 00:06:13,414
Met onze huisgerookte
en ingelegde jalapeño's.
100
00:06:13,915 --> 00:06:16,084
Onze Kale Caesar Slaw.
-Lekker.
101
00:06:16,167 --> 00:06:18,002
Huisgemaakte refried beans.
102
00:06:18,086 --> 00:06:21,464
Het lijkt wel alsof er
vuurwerk afgaat in m'n hoofd.
103
00:06:21,547 --> 00:06:24,133
Moet je deze Frito pie zien.
104
00:06:29,013 --> 00:06:31,682
Klopt het dat het nieuwe deel…
105
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
…van deze nieuwe barbecue…
106
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
…de twist is die je
aan de normale barbecue geeft?
107
00:06:36,437 --> 00:06:39,690
Het idee is klassieke kookmethodes.
108
00:06:39,774 --> 00:06:42,110
Barbecue is een methode, geen menu.
109
00:06:42,193 --> 00:06:47,156
We brengen iets anders dan het
traditionele Texas-barbecuemenu.
110
00:06:47,240 --> 00:06:48,408
We hebben sauzen.
111
00:06:48,491 --> 00:06:51,160
Probeer onze bietenbarbecuesaus.
-Wat dip ik daarin?
112
00:06:51,244 --> 00:06:54,872
Mijn favoriete hapje is aardappelbrood
met runderwang…
113
00:06:54,956 --> 00:06:57,750
…een beetje kimchi en dan een beetje…
114
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
…bietenbarbecuesaus.
115
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
Dit is het hapje, mensen.
116
00:07:03,965 --> 00:07:05,091
Dat was een flinke hap.
117
00:07:05,174 --> 00:07:07,844
Ik heb een wang vol wang. Het is geweldig.
118
00:07:08,678 --> 00:07:10,430
En wat echt uniek is aan ons…
119
00:07:10,513 --> 00:07:13,057
…is dat we zo min mogelijk verspillen.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,893
Vandaag verspil je niets.
-Dat is ons doel.
121
00:07:17,603 --> 00:07:19,856
Burgertijd.
-O, mijn god.
122
00:07:19,939 --> 00:07:23,234
500 gram. Broodjes, gerookt.
-Wil je hem snijden?
123
00:07:23,317 --> 00:07:25,945
Eerst wil ik het laten zien.
-Augurken, uien.
124
00:07:27,822 --> 00:07:29,490
Allemachtig. Richard.
125
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Arme Richard.
126
00:07:31,409 --> 00:07:32,827
Niet om het een of ander…
127
00:07:32,910 --> 00:07:36,539
…maar dit verandert je wereldbeeld
over hoe burgers zijn.
128
00:07:36,622 --> 00:07:37,915
Perfect gebakken.
129
00:07:38,416 --> 00:07:39,500
O, Richard.
130
00:07:44,297 --> 00:07:46,090
Wat is het oordeel?
131
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
Hij is ook knapperig vanwege de smoker.
132
00:07:52,180 --> 00:07:55,099
Ik weet nog dat jij, Daniel een keer zei…
133
00:07:55,183 --> 00:07:58,102
…dat het lijkt op
een hamburger uit de achtertuin.
134
00:07:58,186 --> 00:07:59,187
Inderdaad, ja.
135
00:07:59,270 --> 00:08:02,231
Iets wat je met je vrienden
in de tuin maakt.
136
00:08:02,315 --> 00:08:04,609
Ja, als ik getalenteerde vrienden had.
137
00:08:06,360 --> 00:08:07,361
Jij kan dit.
138
00:08:08,404 --> 00:08:10,698
Ik ken m'n adresjes.
-Ik sla door.
139
00:08:10,781 --> 00:08:13,201
Je kan het ook meenemen.
-lk help je wel.
140
00:08:18,039 --> 00:08:19,081
Vaarwel, burger.
141
00:08:22,710 --> 00:08:23,669
Waar zijn we?
142
00:08:23,753 --> 00:08:26,339
Hier staat de Distant Relatives foodtruck…
143
00:08:26,422 --> 00:08:27,840
…en Meanwhile Brewing.
144
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
Meer food trucks…
145
00:08:29,467 --> 00:08:31,886
…die toevallig naast een brouwerij staan…
146
00:08:31,969 --> 00:08:34,514
…en dat is leuk, want…
-We hebben dit.
147
00:08:37,892 --> 00:08:38,809
Die is lekker.
148
00:08:39,644 --> 00:08:43,481
Het leek op een industrieterrein,
maar dan is er dit paradijs.
149
00:08:43,564 --> 00:08:45,900
Het zit hier echt verstopt.
-Leuk voor gezinnen.
150
00:08:46,400 --> 00:08:49,695
Veel ruimte in Texas.
-Ja, dat klopt.
151
00:08:51,822 --> 00:08:54,575
Hallo, daar.
-Jij bent vast Damien.
152
00:08:54,659 --> 00:08:57,578
Hoi, dat klopt.
-Ik ben Phil.
153
00:08:57,662 --> 00:09:01,457
Dit is Damien Brockway.
Hij is een Afro-Amerikaanse chef…
154
00:09:01,541 --> 00:09:06,170
…die wat Afrikaanse invloeden
in de barbecue verwerkt.
155
00:09:06,254 --> 00:09:07,255
Goed je te zien.
156
00:09:07,338 --> 00:09:10,383
Vertel eens wat we hier hebben.
157
00:09:10,466 --> 00:09:12,301
Dit zijn de bijgerechten.
158
00:09:12,385 --> 00:09:15,221
Zwarte ogenbonen en stukjes brisket.
159
00:09:15,304 --> 00:09:17,181
Pittig gerookte pinda's.
160
00:09:17,265 --> 00:09:19,016
Ik wil dit voor de tv.
161
00:09:19,100 --> 00:09:21,269
Absoluut. Zoetzure bietjes.
162
00:09:21,811 --> 00:09:25,690
We hebben geroosterde radijsjes
met een pittige karnemelksaus.
163
00:09:26,649 --> 00:09:28,109
Ik ga voor de bonen.
164
00:09:28,192 --> 00:09:30,945
Ik heb nog nooit
radijs gegeten bij een barbecue.
165
00:09:31,028 --> 00:09:34,240
Daar gaan we.
-Ik ook niet.
166
00:09:34,323 --> 00:09:36,242
Ik wil jouw verhaal horen.
167
00:09:36,325 --> 00:09:38,744
Ik werk in deze trailer.
168
00:09:41,414 --> 00:09:42,707
Hoe kom je aan die naam?
169
00:09:42,790 --> 00:09:46,294
Het is een stijlfiguur
in de Afrikaans-Amerikaanse cultuur.
170
00:09:46,377 --> 00:09:51,299
Het gaat over de connectie
met het Afrikaanse continent…
171
00:09:51,382 --> 00:09:54,635
…en waar we vandaan komen als volk.
172
00:09:54,719 --> 00:09:57,263
Sommige van deze kruiden en ingrediënten…
173
00:09:57,346 --> 00:10:01,559
…waaronder boerenkool,
zwarte ogenbonen, paradijskorrels…
174
00:10:01,642 --> 00:10:04,604
…zijn ingrediënten die we gebruiken.
175
00:10:04,687 --> 00:10:07,106
Het moderne Afro-Amerikaanse deel eraan…
176
00:10:07,189 --> 00:10:10,067
…is dat we creatief zijn met onze cultuur.
177
00:10:10,151 --> 00:10:13,654
Je gebruikt eten en kruiden
uit het moederland?
178
00:10:13,738 --> 00:10:17,158
Absoluut, evenals tradities
uit de Verenigde Staten…
179
00:10:17,241 --> 00:10:18,951
…uit verschillende gebieden.
180
00:10:19,035 --> 00:10:23,664
En de saus is anders dan
de barbecuesauzen die je meestal krijgt.
181
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Ja, wat zit erin?
182
00:10:25,291 --> 00:10:27,668
Een van de dingen die we doen…
183
00:10:27,752 --> 00:10:31,589
…is dat alle eiwitten worden gecombineerd
met een specifieke saus.
184
00:10:31,672 --> 00:10:34,550
Zelfs de sauzen
zijn ongelooflijk en origineel.
185
00:10:34,634 --> 00:10:37,261
Gerookte mosterdboter.
186
00:10:37,345 --> 00:10:39,347
Dit is kipbarbecuesaus.
187
00:10:39,430 --> 00:10:41,641
Dit is de kipsaus.
188
00:10:41,724 --> 00:10:45,436
Mensen vinden die lekker en vragen erom.
189
00:10:47,021 --> 00:10:49,649
Dit is mijn favoriete kip en saus ooit.
190
00:10:49,732 --> 00:10:51,317
Dit gaat op.
191
00:10:51,400 --> 00:10:54,111
Dat is wat een goede barbecue met je doet.
192
00:10:54,195 --> 00:10:56,030
Je denkt dat je geen trek hebt…
193
00:10:56,113 --> 00:10:59,033
Het vindt ergens een gat
in je en vult het op.
194
00:11:01,619 --> 00:11:05,456
Er komt meer barbecue, dat beloof ik.
Maar eerst iets anders.
195
00:11:05,539 --> 00:11:08,793
Er is nog een belangrijke keuken
in Austin.
196
00:11:10,044 --> 00:11:12,797
Een van mijn favoriete restaurants,
heet Suerte.
197
00:11:12,880 --> 00:11:16,550
Een van de beste Mexicaanse restaurants
ooit. Inclusief Mexico.
198
00:11:19,136 --> 00:11:20,971
Leuk je te zien.
-Jij ook.
199
00:11:21,055 --> 00:11:24,141
En vandaag ontmoet ik
twee goede vrienden in Austin.
200
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
Dit zijn Emily en Caitlin.
201
00:11:26,394 --> 00:11:30,606
Ze bedachten het Austin Television
Festival en runnen het nog steeds.
202
00:11:30,690 --> 00:11:32,900
Dit is chef Fermín Nuñez.
203
00:11:32,983 --> 00:11:35,486
Wat zien jullie er goed uit.
-Speciaal voor jou.
204
00:11:35,569 --> 00:11:38,406
En ik voor jullie.
Ik trek dit voor niemand aan.
205
00:11:38,489 --> 00:11:40,658
En ik voor jullie allemaal.
206
00:11:41,283 --> 00:11:43,202
Proost.
-Salud.
207
00:11:49,458 --> 00:11:51,001
Wat zit erin?
-Mezcal.
208
00:11:51,085 --> 00:11:55,840
Meer hoefde ik niet te weten.
-Het is onze versie van een margarita.
209
00:11:55,923 --> 00:11:59,677
We zijn een Mexicaans restaurant…
210
00:11:59,760 --> 00:12:01,387
…maar dan in East Austin.
211
00:12:01,470 --> 00:12:04,724
Maar technisch gezien niet tex-mex.
-Nee.
212
00:12:06,225 --> 00:12:09,520
Niet als je het mij vraagt.
-Je bent Mexicaans.
213
00:12:09,603 --> 00:12:11,939
En het eten is Mexicaans.
214
00:12:12,022 --> 00:12:16,110
Maar er zit iets van Texas in.
215
00:12:16,193 --> 00:12:21,115
Bij Suerte doet hij Mexicaans eten,
maar hij geeft er zijn eigen draai aan…
216
00:12:21,198 --> 00:12:25,244
…en we zijn in Texas.
Telt dat als tex-mex?
217
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Ik heb een betere expert nodig dan ik.
218
00:12:29,415 --> 00:12:31,834
Dit is onze ceviche.
219
00:12:31,917 --> 00:12:33,210
Onder de tostada…
220
00:12:33,294 --> 00:12:37,757
…ligt regenboogforel geserveerd
in een Aleppo-puyasinaasappelbouillon.
221
00:12:40,217 --> 00:12:44,513
Ik wil graag dat je dit proeft,
want ik vind dit als Texas smaken.
222
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
Jullie zijn net professionals
met je lepels.
223
00:12:52,146 --> 00:12:55,316
Zorg dat alles erop zit.
-Ik weet het. Een perfecte hap.
224
00:12:55,399 --> 00:12:58,486
Hoe je het ook noemt, Mexicaans,
tex-mex, Austin-mex…
225
00:12:58,569 --> 00:13:00,279
…het is gewoon heerlijk eten.
226
00:13:00,362 --> 00:13:02,323
Weet je hoe ik deze twee ken?
227
00:13:02,406 --> 00:13:06,035
Heb je de afgelopen jaren
meegedaan aan hun festival?
228
00:13:06,118 --> 00:13:09,079
Jullie zijn terug.
-We zijn terug in juni.
229
00:13:09,163 --> 00:13:11,707
Ons festival draait
om gemeenschap en samenzijn…
230
00:13:11,791 --> 00:13:14,919
…en het ging heel goed online…
231
00:13:15,002 --> 00:13:19,048
…maar het gaat om de ongeplande
momenten. Nieuwe vrienden ontmoeten.
232
00:13:19,131 --> 00:13:21,509
De magie die er is als de mensen komen…
233
00:13:21,592 --> 00:13:23,260
…is wat iets speciaals maakt.
234
00:13:23,344 --> 00:13:27,306
En ze willen de mensen zien
die ze op het scherm hebben gezien.
235
00:13:27,389 --> 00:13:28,599
In levenden lijve.
236
00:13:28,682 --> 00:13:31,143
Het is ook gericht op eten en drinken.
237
00:13:31,227 --> 00:13:34,688
Bij het Phil gedeelte
zijn er taco's of ontbijt.
238
00:13:34,772 --> 00:13:38,359
Taco's of ontbijt met Phil.
-Wie wil dat nou niet?
239
00:13:38,442 --> 00:13:40,986
Je moet iets drinken
en eten terwijl je tv-kijkt.
240
00:13:41,070 --> 00:13:42,988
Je moet komen.
-Het is heel leuk.
241
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
Dit is de tamale mole blanco.
242
00:13:47,117 --> 00:13:51,121
En een gremolate van pijnboompitten
bedekt met de mole blanco…
243
00:13:51,205 --> 00:13:53,541
…en met gedroogde hoja santa erop.
244
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
Gedroogde wat?
-Hoja santa.
245
00:13:56,460 --> 00:14:00,297
Hoja santa betekent 'heilig blad'.
246
00:14:01,173 --> 00:14:04,969
Het blad dat schijnbaar werd gebruikt
om het kindje Jezus in te wikkelen.
247
00:14:05,803 --> 00:14:08,430
Echt?
-'Schijnbaar', dat is leuk.
248
00:14:08,514 --> 00:14:10,099
Ik weet de waarheid niet.
249
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
Dus we krijgen een luier.
250
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
Zo kun je het zeggen.
251
00:14:14,144 --> 00:14:17,356
Dat zeg ik zodat ik de eerste hap krijg.
252
00:14:17,439 --> 00:14:18,315
Leuk.
253
00:14:18,858 --> 00:14:19,733
Lieve help.
254
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
Lekker, toch?
255
00:14:24,154 --> 00:14:27,616
Dit is geitenbarbacoa.
Bereid op de barbacoa-manier…
256
00:14:27,700 --> 00:14:29,076
…in een bananenblad.
257
00:14:29,618 --> 00:14:33,038
Doen we er limoen op?
-Alsof je een cadeautje uitpakt.
258
00:14:33,122 --> 00:14:36,500
Wie houdt daar niet van?
Dat vindt iedereen lekker.
259
00:14:36,584 --> 00:14:39,211
Ik heb nog niet zo vaak geit gehad.
260
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Wat vind je ervan?
261
00:14:41,338 --> 00:14:43,966
Ik vind het lekker en ik wil weten…
262
00:14:44,049 --> 00:14:47,469
Mensen zeggen dat eend
een specifieke smaak heeft.
263
00:14:47,553 --> 00:14:51,390
Het populairste vlees ter wereld.
-Echt?
264
00:14:51,473 --> 00:14:53,434
Niet kip?
-Het is geit.
265
00:14:53,517 --> 00:14:57,104
Dat wist ik niet.
-Het meest gegeten. In elke cultuur.
266
00:14:57,187 --> 00:14:59,565
Ik had ook kip geraden.
-Wat zei je?
267
00:15:01,358 --> 00:15:04,486
Het op vier na meest geconsumeerde dier?
268
00:15:04,570 --> 00:15:08,073
Ik las het meest geconsumeerd.
Wat staat daar?
269
00:15:08,616 --> 00:15:13,537
De bewering dat dit zo is,
wordt niet ondersteund, Phil.
270
00:15:13,621 --> 00:15:16,540
Dus je loog.
Waar heb je nog meer over gelogen?
271
00:15:16,624 --> 00:15:19,209
Dat wilde ik herhalen.
272
00:15:19,293 --> 00:15:24,256
Maar als je het overtuigend op tv zegt…
-Ik zou het zeggen.
273
00:15:24,340 --> 00:15:25,841
…geloven mensen je.
274
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
Hé, Phil.
275
00:15:28,135 --> 00:15:30,930
Phil, we houden van je.
276
00:15:31,013 --> 00:15:33,015
Ik zal je wat vertellen over geit.
277
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
Austin barbecue is zo lekker…
278
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
…dat je het bijna
bij elke maaltijd moet hebben.
279
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
Het is nogal een probleem.
280
00:15:45,444 --> 00:15:48,906
Gelukkig heeft Daniel
nog een geweldige plek.
281
00:15:49,406 --> 00:15:53,327
Daniel neemt me nu mee
naar een andere barbecueplaats…
282
00:15:53,410 --> 00:15:56,956
…namelijk InterStellar
en de man heeft die pet verdiend.
283
00:15:57,039 --> 00:15:58,040
Hoe ben je begonnen?
284
00:15:58,123 --> 00:16:01,168
Verhuizen naar Texas.
-Dat is een vereiste.
285
00:16:01,251 --> 00:16:05,089
Ik heb een abonnement
genomen op Texas Monthly.
286
00:16:05,172 --> 00:16:07,883
Ze hadden toen een top vijf…
287
00:16:07,967 --> 00:16:11,387
…dus organiseerde ik een weekend
om naar die vijf te gaan.
288
00:16:11,470 --> 00:16:12,846
Samen met je vrienden?
289
00:16:12,930 --> 00:16:15,641
Ja, we hebben genoten
van de barbecue in Dallas.
290
00:16:15,724 --> 00:16:18,060
'Hoeveel beter kon het worden?'
291
00:16:18,143 --> 00:16:20,813
En dan komt de realisatie.
292
00:16:20,896 --> 00:16:24,566
We aten het op en keken elkaar aan.
'Hier hadden ze het over'.
293
00:16:24,650 --> 00:16:26,986
Zo'n hoger niveau vinden, is heerlijk.
294
00:16:27,069 --> 00:16:28,737
Daarom doe ik dit.
295
00:16:29,697 --> 00:16:31,657
Willen jullie wat eten?
296
00:16:31,740 --> 00:16:36,245
Ik hoopte op een licht ontbijtje.
-Dit is een typisch Texaans ontbijt.
297
00:16:36,328 --> 00:16:40,082
De chef is John Bates.
Hij komt van de gastronomische kant.
298
00:16:40,165 --> 00:16:44,586
Hij wil nu graag iedereen gelukkig maken.
299
00:16:44,670 --> 00:16:46,588
Kijk hoe mooi dat is.
300
00:16:49,341 --> 00:16:51,135
Dat zeg ik voor ik hallo zeg.
301
00:16:51,218 --> 00:16:52,511
Goed je te zien.
302
00:16:52,594 --> 00:16:55,139
Ik ben nieuw hier. We kennen elkaar niet.
303
00:16:55,222 --> 00:16:59,601
Ik denk dat we hierna goede vrienden zijn.
-Dat denk ik ook. Waar begin ik?
304
00:16:59,685 --> 00:17:02,896
Ik begin altijd met brisket.
Neem het verbrande stuk.
305
00:17:02,980 --> 00:17:06,025
Ga dan naar het lamsvlees en het buikspek.
306
00:17:06,108 --> 00:17:08,068
En dan eindigen met de kalkoen.
307
00:17:08,152 --> 00:17:11,822
Dat is hier een soort groente.
-De kalkoen is de groente.
308
00:17:11,905 --> 00:17:13,741
Proost.
309
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
Het is zo intens.
-Ja, het lekkerste stuk van de brisket.
310
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Het is heerlijk.
311
00:17:21,206 --> 00:17:25,210
Ik deel de vette stukken in tweeën. Zo.
312
00:17:25,294 --> 00:17:27,921
Want dat is gewoon een mager stukje.
313
00:17:28,505 --> 00:17:30,174
Zullen we het delen?
314
00:17:34,470 --> 00:17:38,390
En dan het magere stuk brisket
en dan het vette stuk brisket…
315
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
…en je eet het…
316
00:17:44,021 --> 00:17:47,775
Ik duw het tegen m'n gehemelte
met m'n tong…
317
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
…en het valt uit elkaar.
318
00:17:49,651 --> 00:17:53,781
Dan weet je dat het vet perfect gaar is.
319
00:17:53,864 --> 00:17:58,660
Ook al is de markt verzadigd,
jij vond dat je iets anders had.
320
00:17:58,744 --> 00:18:00,704
Ja, net iets anders…
321
00:18:00,788 --> 00:18:03,290
…dan het traditionele eten.
322
00:18:03,373 --> 00:18:04,875
We voegen ons accent toe…
323
00:18:04,958 --> 00:18:08,378
…maar eren de essentie van Texas barbecue…
324
00:18:08,462 --> 00:18:12,007
…en dan dingen toevoegen,
zoals de gegratineerde aardappelen.
325
00:18:12,091 --> 00:18:14,051
Dit is gastronomisch.
326
00:18:14,134 --> 00:18:17,262
Dat kun je
in elk goed restaurant serveren.
327
00:18:17,346 --> 00:18:22,601
Dit is wat een aardappel wil.
Room, boter, parmezaan, knoflook.
328
00:18:22,684 --> 00:18:24,228
En dan een beetje rook.
329
00:18:24,311 --> 00:18:28,607
Toevallig zijn mijn wensen hetzelfde
als jouw aardappels.
330
00:18:31,985 --> 00:18:33,278
Oké, de grote finale.
331
00:18:33,362 --> 00:18:34,696
Klaar?
-Ik ben klaar.
332
00:18:34,780 --> 00:18:37,991
Die is van jou.
-Lieve help.
333
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
Vertel me hierover
voordat ik het naar binnen duw.
334
00:18:41,161 --> 00:18:44,540
Gerookte varkensbuik, in blokjes
en daarna geglazuurd…
335
00:18:44,623 --> 00:18:46,500
…met perzikthee glaceersel.
336
00:18:46,583 --> 00:18:50,546
Zout, zoet, rokerig, vet.
Alles wat je wil in een hapje barbecue.
337
00:18:55,884 --> 00:18:56,885
O, dokter.
338
00:18:58,303 --> 00:19:00,013
Gelukkig was dit als laatste.
339
00:19:00,097 --> 00:19:04,685
Het is niet alleen heerlijk,
het is net een toetje.
340
00:19:05,352 --> 00:19:06,937
Is er een dokter aanwezig?
341
00:19:09,690 --> 00:19:11,608
Dat is de slogan van Austin.
342
00:19:14,528 --> 00:19:17,114
Austin is gelegen in Centraal Texas…
343
00:19:17,197 --> 00:19:20,159
…is de hoofdstad en de
op drie na grootste stad van de staat.
344
00:19:20,242 --> 00:19:24,621
Het majestueuze Capitool
werd gebouwd tussen 1882 en 1888…
345
00:19:24,705 --> 00:19:27,833
…en is hoger
dan het Capitool in Washington.
346
00:19:28,333 --> 00:19:31,336
'Groter in Texas',
is niet zomaar een bumpersticker.
347
00:19:33,797 --> 00:19:38,594
De culinair recensent van
de Austin American Statesman krant…
348
00:19:38,677 --> 00:19:42,389
…is Matthew Odom,
al tien jaar lang een vriend van me…
349
00:19:42,472 --> 00:19:46,059
…en hij neemt me mee
naar zijn nieuwe favoriete plek.
350
00:19:46,143 --> 00:19:47,269
Dit is Birdie's.
351
00:19:49,062 --> 00:19:51,773
Tracy Malechek en Arjav Ezekiel.
352
00:19:51,857 --> 00:19:55,277
Dat zijn de chef-eigenaren.
Zij doet het eten, hij de wijn.
353
00:19:55,360 --> 00:19:58,405
Ze werkten allebei
bij Gramercy Tavern in New York.
354
00:19:58,488 --> 00:20:02,367
Ze maken prachtige pasta's
en heerlijke groenten.
355
00:20:03,035 --> 00:20:05,162
Het kan niet allemaal barbecue zijn.
356
00:20:05,662 --> 00:20:09,333
We beginnen met bubbels.
Het is een feestelijke aangelegenheid.
357
00:20:09,416 --> 00:20:12,711
Je komt erbij zitten, toch?
Dan is het pas echt feest.
358
00:20:12,794 --> 00:20:15,547
Dit is Pinot Noir. Licht en sprankelend.
359
00:20:15,631 --> 00:20:17,549
En ze wassen de koeien hierin.
360
00:20:18,508 --> 00:20:19,676
Waarom niet?
-Boe.
361
00:20:21,595 --> 00:20:23,555
Hallo.
-Hi, Tracy.
362
00:20:23,639 --> 00:20:26,350
Hoe gaat het?
-Ik ben blij om hier te zijn. Wat is dit?
363
00:20:26,433 --> 00:20:28,518
Kikkererwtenpanisse.
364
00:20:28,602 --> 00:20:31,980
Met pecorino en zwarte peper.
-Schitterend.
365
00:20:32,064 --> 00:20:35,150
Alsof je dit eerder hebt gedaan.
-Ik zie een citroen.
366
00:20:35,234 --> 00:20:36,693
Ik heb een doel.
367
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
Luxe frietjes.
368
00:20:41,823 --> 00:20:44,326
Ik heb dit al vijf keer gegeten.
369
00:20:44,409 --> 00:20:46,703
En zo is het elke keer.
370
00:20:47,246 --> 00:20:49,331
Alleen deze keer te veel citroen.
371
00:20:53,335 --> 00:20:56,672
Mijn familie woont in Portland, Oregon.
372
00:20:56,755 --> 00:20:59,675
Tracy groeide op in Houston.
Ik wilde naar huis.
373
00:20:59,758 --> 00:21:02,010
Tracy wilde naar Texas verhuizen.
374
00:21:02,094 --> 00:21:04,513
We konden niet beslissen,
We tosten en zij won.
375
00:21:04,596 --> 00:21:06,348
Daarom ben je hier.
376
00:21:06,431 --> 00:21:08,141
Ja, dat zou ik niet doen.
377
00:21:09,810 --> 00:21:12,479
Ik heb verloren.
-Ik zou de munt manipuleren.
378
00:21:13,772 --> 00:21:14,898
Hallo weer.
-Hallo.
379
00:21:14,982 --> 00:21:17,109
Dat lijkt op tartaar.
380
00:21:17,192 --> 00:21:21,071
Tartaar van rundvlees met groene knoflook
aioli en een cracker.
381
00:21:21,154 --> 00:21:24,199
En geroosterde zoete
aardappel met guanciale…
382
00:21:24,700 --> 00:21:28,370
…selderij-radijsvinaigrette
en een sherry-zwarte peperhoning.
383
00:21:28,453 --> 00:21:31,832
Ze zijn hier ook dol op olijfolie.
-We zijn nerds.
384
00:21:31,915 --> 00:21:35,043
Mijn favoriete nerds. Foodnerds.
385
00:21:35,127 --> 00:21:39,214
Het is een leuke tartaar.
-Het is machtig en tegelijk luchtig.
386
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
Willen we dat niet allemaal.
387
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Het is magisch.
-Geweldig.
388
00:21:45,721 --> 00:21:47,931
Kook je veel?
-Nee.
389
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
Ik eet veel.
390
00:21:49,683 --> 00:21:52,185
'Ik doe dit programma,
dus dat hoeft niet.'
391
00:21:53,186 --> 00:21:55,772
Hé, Tracy. Moet je dit zien.
392
00:21:55,856 --> 00:21:59,401
Hier is orecchiette met varkensworst,
venkel en zwarte peper.
393
00:22:02,404 --> 00:22:06,283
En dit is cavatelli
met ansjovis en tomaat.
394
00:22:07,367 --> 00:22:08,994
Hou je van ansjovis?
-Zeker.
395
00:22:10,454 --> 00:22:13,123
Dit zijn cadeaus. Bedankt.
-Graag gedaan.
396
00:22:15,292 --> 00:22:18,170
Dit smaakt echt.
Dit smaakt alsof ik in Rome ben.
397
00:22:20,255 --> 00:22:21,089
Wacht even.
398
00:22:22,215 --> 00:22:23,216
Wacht even.
399
00:22:24,051 --> 00:22:25,135
Ja. Ik weet het.
400
00:22:26,178 --> 00:22:27,637
Dat was mijn recensie.
401
00:22:31,725 --> 00:22:33,101
Nogmaals hallo.
-Hallo.
402
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
Een Siciliaans geïnspireerd
chocoladekoekje.
403
00:22:36,605 --> 00:22:37,439
Spuuggrap.
404
00:22:39,941 --> 00:22:42,027
En dit is onze olijfoliecake.
405
00:22:42,944 --> 00:22:43,945
Bedankt, Arjav.
406
00:22:46,031 --> 00:22:49,326
Hoe is een chocoladekoekje
geïnspireerd op Sicilië?
407
00:22:49,409 --> 00:22:51,495
Er zit wat extract in…
408
00:22:52,996 --> 00:22:55,791
…van citroen en venkel. En tenslotte…
409
00:22:55,874 --> 00:22:59,961
…een vanille softijsje
met tangerine agrumato.
410
00:23:00,045 --> 00:23:01,380
Wat vind je daarvan?
411
00:23:03,215 --> 00:23:04,716
Heb je dit gehad?
412
00:23:05,592 --> 00:23:07,344
Dan mag ik alles opeten dus.
413
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Hou je van Formule 1?
414
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Ik weet dat er
veel enthousiastelingen zijn.
415
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
Vandaag zie ik
het voor het eerst van dichtbij.
416
00:23:32,953 --> 00:23:34,496
Eric?
-Phil.
417
00:23:34,579 --> 00:23:36,456
Hoi.
-Goed je te zien.
418
00:23:36,540 --> 00:23:39,334
Ik neem je graag mee.
-Lieve help.
419
00:23:39,418 --> 00:23:44,381
Ik ben wel een beetje nerveus. Ik lijk
op hem, maar ik ben Paul Newman niet.
420
00:23:44,464 --> 00:23:46,216
Dit is een echte coureur.
421
00:23:46,299 --> 00:23:51,680
Dit is Eric Paradis. Ik ga met hem
over het Formule 1-circuit rijden…
422
00:23:51,763 --> 00:23:52,722
…in een Ferrari.
423
00:23:53,223 --> 00:23:57,936
Hij zegt dat we meer dan
270 kilometer per uur gaan rijden…
424
00:23:58,019 --> 00:24:01,189
…wat volgens mij
erg langzaam is voor deze jongens.
425
00:24:01,273 --> 00:24:04,776
Maar ik ben er klaar voor.
Wat kan er gebeuren?
426
00:24:08,947 --> 00:24:12,617
We hebben onze eigen achtbaan,
dus het wordt leuk.
427
00:24:12,701 --> 00:24:14,619
Ik heb je hulp nodig.
428
00:24:14,703 --> 00:24:15,954
Erdoorheen…
429
00:24:16,037 --> 00:24:19,458
Dit deed mijn vader
voor ik op de driewieler ging.
430
00:24:19,541 --> 00:24:21,376
Alsjeblieft. Klaar om te gaan.
431
00:24:29,634 --> 00:24:32,679
Ben je al eens op het circuit geweest?
-Nee.
432
00:24:33,680 --> 00:24:37,225
Heb je al eens iemand rondgereden?
-Het is mijn eerste dag.
433
00:24:37,309 --> 00:24:38,143
Geintje.
434
00:24:38,977 --> 00:24:41,354
Heeft er iemand in de auto overgegeven?
435
00:24:42,022 --> 00:24:44,900
Niet bij mij.
-Misschien heb je vandaag geluk.
436
00:24:45,817 --> 00:24:51,156
Moet ik me ergens aan vasthouden?
-Nee, maar je zult zien dat hij hard remt.
437
00:24:51,239 --> 00:24:54,284
Dus gebruik je schoot
om jezelf tegen de stoel te duwen.
438
00:24:54,367 --> 00:24:56,786
Ja. Er komt veel G-kracht vrij.
439
00:24:56,870 --> 00:24:59,623
Ik hou me aan deze zijkant vast…
440
00:24:59,706 --> 00:25:00,874
…en aan m'n been.
441
00:25:00,957 --> 00:25:03,710
Je gebruikt je been
om je schrap te zetten.
442
00:25:03,793 --> 00:25:05,670
Misschien wel jouw been.
443
00:25:05,754 --> 00:25:09,591
Ik rij niet eens te hard op de snelweg.
-Dan gaan we.
444
00:25:14,137 --> 00:25:16,723
Lieve help.
-Daar zie je de snelheid.
445
00:25:16,806 --> 00:25:18,183
Dat wil ik niet zien.
446
00:25:31,446 --> 00:25:35,492
Ik was nog 24 uur lang misselijk.
447
00:25:36,159 --> 00:25:42,749
Het was zo heftig. Het waren niet alleen
de G-krachten van een raket…
448
00:25:43,500 --> 00:25:45,627
…maar het plotselinge remmen…
449
00:25:45,710 --> 00:25:48,797
…het gieren, draaien, doorgaan…
450
00:25:49,548 --> 00:25:51,967
…G-krachten terug, keihard remmen…
451
00:25:52,717 --> 00:25:55,178
…die kant opdraaien, keihard remmen
452
00:25:55,679 --> 00:25:57,556
…omhoog, omlaag.
453
00:25:58,890 --> 00:26:02,269
Het was alsof ik
in meerdere auto-ongelukken tegelijk zat.
454
00:26:03,311 --> 00:26:05,939
Hoe is dit leuk, mensen? Hoe is dit leuk?
455
00:26:07,065 --> 00:26:08,191
En kijk naar Eric.
456
00:26:14,072 --> 00:26:16,992
Heb je zin in een broodje brisket?
457
00:26:17,075 --> 00:26:19,077
Ik wil nu niet aan eten denken.
458
00:26:27,711 --> 00:26:29,045
Ik ben er.
459
00:26:30,714 --> 00:26:32,716
Welkom.
-Ik ben Phil.
460
00:26:32,799 --> 00:26:36,219
Welkom in de Taco Dojo. Edgar.
-Dit is de tacomaffia.
461
00:26:37,637 --> 00:26:40,974
Er is zo'n geweldige tacoscene in Austin…
462
00:26:41,057 --> 00:26:45,895
…dat een paar van de tacogenieën…
463
00:26:45,979 --> 00:26:48,898
…de tacomaffia hebben gevormd.
464
00:26:48,982 --> 00:26:51,401
Het wordt gerund door Edgar en Sara…
465
00:26:51,484 --> 00:26:53,862
…in hun restaurant Nixta Taqueria.
466
00:26:53,945 --> 00:26:55,572
De rest van deze wijzen…
467
00:26:55,655 --> 00:26:58,199
…zijn Beto Robledo van Cuantos Tacos…
468
00:26:58,283 --> 00:27:00,493
…Jerry Guerrero van La Tunita…
469
00:27:00,577 --> 00:27:02,996
…en Xose Velasco van Discada.
470
00:27:03,079 --> 00:27:05,123
Twee van jullie gaan trouwen.
471
00:27:05,790 --> 00:27:06,750
Dat zijn…
472
00:27:07,334 --> 00:27:09,169
Dat zijn wij. Pas verloofd.
473
00:27:09,252 --> 00:27:10,962
Gefeliciteerd.
-Dank je wel.
474
00:27:11,046 --> 00:27:14,466
En dit is van jullie. Dit is Nixta.
-Dit is Nixta Taqueria.
475
00:27:14,549 --> 00:27:17,052
Volgens velen
het beste restaurant in Austin.
476
00:27:17,135 --> 00:27:20,055
Dat wordt gezegd. Dat moet jij beslissen.
477
00:27:20,138 --> 00:27:22,557
Maar deze jongens
maken ook geweldige taco's.
478
00:27:22,641 --> 00:27:24,142
De tacomaffia.
479
00:27:24,225 --> 00:27:26,269
Maar wie is de Godfather?
480
00:27:26,853 --> 00:27:30,273
Die vent daar.
-Klopt dat? Omdat jij ermee begonnen bent?
481
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
Omdat jij de langste bent?
482
00:27:32,567 --> 00:27:35,362
Als je hem in een steeg zag,
zou je dan bang zijn?
483
00:27:35,445 --> 00:27:37,614
Hij lijkt op een vriendelijke reus.
484
00:27:37,697 --> 00:27:39,324
Hij ziet er heel stoer uit.
485
00:27:39,824 --> 00:27:43,036
Jerry is de krachtpatser.
-Hij heeft de spieren?
486
00:27:43,119 --> 00:27:47,082
We hebben ook Joe Pesci.
-Hij heeft de looks, de praatjes.
487
00:27:47,165 --> 00:27:49,417
En wat is jouw rol? Ze in toom houden?
488
00:27:49,501 --> 00:27:52,420
Zij is het brein achter de operatie.
489
00:27:52,504 --> 00:27:54,881
En de schoonheid.
-Salucita.
490
00:27:54,964 --> 00:27:57,425
Wat drink ik?
-Een beetje agua fresca…
491
00:27:57,509 --> 00:27:59,844
…met wat ananas en aardbei.
492
00:27:59,928 --> 00:28:01,346
Dat is heerlijk.
493
00:28:02,806 --> 00:28:04,974
We beginnen met het eerste hapje.
494
00:28:05,058 --> 00:28:06,434
Deze komt van ons.
495
00:28:06,518 --> 00:28:09,229
Dit is onze eend carnitas taco.
-Wat?
496
00:28:09,312 --> 00:28:12,148
Eend carnitas.
-Daar ga ik.
497
00:28:14,901 --> 00:28:17,821
Een van de beste gerechten met eend…
498
00:28:17,904 --> 00:28:20,281
…zit in een prachtige taco.
499
00:28:20,990 --> 00:28:24,244
Hoeveel tex zit er in de mex?
500
00:28:25,120 --> 00:28:27,455
Tex-mex is voor ons allemaal een ding…
501
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
…waar we bij wegblijven. Dat woord.
502
00:28:30,375 --> 00:28:31,960
Het is veramerikaniseerd.
503
00:28:32,043 --> 00:28:34,087
En je wilt authentiek zijn.
504
00:28:34,170 --> 00:28:36,548
Authentiek niet authentiek.
505
00:28:36,631 --> 00:28:40,885
We zijn allemaal Amerikanen.
Maar we zijn ook Mexicanen.
506
00:28:40,969 --> 00:28:43,847
Dus we proberen een eerbetoon te brengen.
507
00:28:43,930 --> 00:28:46,057
Vertel hier eens over.
508
00:28:46,141 --> 00:28:47,976
Dat zijn discadataco's.
509
00:28:48,059 --> 00:28:50,478
Rundvlees, varkensvlees en groenten.
510
00:28:50,979 --> 00:28:55,191
Dat konfijten we vier tot zes uur.
-Echt?
511
00:28:55,275 --> 00:28:58,528
Dit is een recept van mijn vader.
-Dit is fenomenaal.
512
00:28:58,611 --> 00:29:01,614
Dank je wel.
-Maar voor mensen die kijken…
513
00:29:02,198 --> 00:29:04,451
…die krijgen niet al deze taco's hier.
514
00:29:04,534 --> 00:29:07,620
Jawel, hoor.
We zitten binnen 3 kilometer van elkaar.
515
00:29:07,704 --> 00:29:09,706
Dan is dit een goede tocht.
516
00:29:10,915 --> 00:29:11,791
Wie is dit?
517
00:29:11,875 --> 00:29:14,335
Dit is van Jerry.
-O, jij bent.
518
00:29:14,419 --> 00:29:15,920
Dit is mijn specialiteit.
519
00:29:16,004 --> 00:29:18,173
Dit is de birria quesotaco.
520
00:29:18,673 --> 00:29:20,341
Een birriataco. Kom op.
521
00:29:20,842 --> 00:29:22,677
Traditioneel gebruik je geit of lam.
522
00:29:22,761 --> 00:29:25,430
Wij gebruiken brisket
omdat we in Texas zijn.
523
00:29:25,513 --> 00:29:28,433
Kijk deze birriataco eens
met krokante kaas…
524
00:29:28,516 --> 00:29:29,851
…en die doop je in…
525
00:29:32,103 --> 00:29:34,939
Tjonge. Weer geweldig.
526
00:29:36,983 --> 00:29:41,863
Eindelijk komt Beto de peetvader
met een aanbod dat ik niet kan weigeren.
527
00:29:42,447 --> 00:29:44,824
De grote finale.
-Mexicaanse taco's.
528
00:29:45,408 --> 00:29:48,995
Dit is de campechana,
een mix van suadero en longaniza.
529
00:29:49,078 --> 00:29:53,291
Voor suadero gebruiken we brisket
en voor longaniza Mexicaanse chorizo.
530
00:29:54,125 --> 00:29:55,502
Weer zo lekker.
531
00:29:57,420 --> 00:29:59,506
Als er een taco op jou leek…
532
00:29:59,589 --> 00:30:01,674
…hoe zou die er dan uitzien?
533
00:30:01,758 --> 00:30:03,843
Dat heeft niemand me ooit gevraagd.
534
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
Ik zeg kip.
535
00:30:06,429 --> 00:30:09,808
Maar beter dan kip is eend.
536
00:30:10,433 --> 00:30:12,852
En beter dan eend is gans.
537
00:30:12,936 --> 00:30:16,397
Ganzentaco.
-Denk je dat je het kunt?
538
00:30:17,190 --> 00:30:20,735
De uitdaging.
Ik kom terug als je ganzentaco's hebt.
539
00:30:20,819 --> 00:30:23,196
Dat is mijn taco.
-Oké, ganzentaco.
540
00:30:23,279 --> 00:30:26,658
Ik zit in de maffia.
Moet ik in m'n hand snijden?
541
00:30:26,741 --> 00:30:28,201
Ja. Laten we dat doen.
542
00:30:29,452 --> 00:30:31,079
EET HIER HEERLIJK ETEN
543
00:30:32,747 --> 00:30:34,332
TEQUILA IS DE MOEITE WAARD
544
00:31:19,043 --> 00:31:20,920
Mijn nieuwe vriend Evan LeRoy…
545
00:31:21,004 --> 00:31:23,923
…van LeRoy en Lewis
stelt me voor aan zijn vriend…
546
00:31:24,007 --> 00:31:25,091
…Jazz Mills.
547
00:31:25,174 --> 00:31:26,551
Ik lunch graag gratis.
548
00:31:26,634 --> 00:31:30,096
Jazz is samen met
haar vriendin Carrie Fussell Bickley…
549
00:31:30,179 --> 00:31:32,932
…iets prachtigs begonnen,
namelijk Free Lunch…
550
00:31:33,016 --> 00:31:34,893
…om Austins daklozen te voeden.
551
00:31:34,976 --> 00:31:37,020
Wie is deze charmeur?
552
00:31:37,103 --> 00:31:39,439
Ik ben Carrie.
-En deze charmeur.
553
00:31:39,522 --> 00:31:40,690
Ik ben Phil.
554
00:31:40,773 --> 00:31:42,442
Ik ben Carrie.
-Hoe gaat het?
555
00:31:42,525 --> 00:31:44,611
Hoi. Ik ben Nnedi. Aangenaam.
556
00:31:44,694 --> 00:31:48,114
Jazz, Carrie en vriendin
Nnedi Agbaroji traden allemaal op…
557
00:31:48,197 --> 00:31:50,700
…in Austins bloeiende indiemuziekscene.
558
00:31:50,783 --> 00:31:53,328
Maar toen door covid
optredens geannuleerd werden…
559
00:31:53,411 --> 00:31:56,164
…begonnen Jazz en Carrie
eten uit te delen…
560
00:31:56,247 --> 00:31:58,833
…eerst apart en daarna samen…
561
00:31:58,917 --> 00:32:02,003
…om mensen te voeden
die in een daklozenkamp wonen…
562
00:32:02,086 --> 00:32:03,630
…genaamd Camp Esperanza.
563
00:32:04,297 --> 00:32:06,466
Nnedi sloot zich aan in 2021.
564
00:32:06,549 --> 00:32:08,217
Wat zit er in de lunchtas?
565
00:32:08,301 --> 00:32:11,971
Vanavond brengen we broodjes barbecue.
566
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
Altijd vers fruit.
567
00:32:13,765 --> 00:32:17,769
Vers fruit is
het meest gevraagde en gewilde ding.
568
00:32:17,852 --> 00:32:19,228
Het belangrijkste…
569
00:32:19,312 --> 00:32:23,024
…bij het verlenen van diensten
is om consistent te zijn.
570
00:32:23,107 --> 00:32:27,528
Toen we het hoorden over Camp Esperanza…
571
00:32:27,612 --> 00:32:31,491
…besloten we om alleen
nog maar naar dat kamp te gaan…
572
00:32:32,533 --> 00:32:37,330
…zodat de mensen ons zouden vertrouwen
en geloven dat we terugkomen.
573
00:32:37,830 --> 00:32:40,083
Fijn je te zien.
-Jou ook.
574
00:32:41,042 --> 00:32:44,379
Ik wilde zeker weten
dat we niet te veel zouden beloven.
575
00:32:44,462 --> 00:32:50,426
Dat we niet de daklozencrisis in heel
Austin probeerden aan te pakken.
576
00:32:50,510 --> 00:32:54,263
Dat we echt toegewijd waren
aan deze groep mensen.
577
00:32:54,347 --> 00:32:57,684
En als we kunnen uitbreiden, doen we dat.
578
00:32:57,767 --> 00:32:59,894
Jullie zijn net heiligen.
579
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
Dat weet ik niet, hoor.
580
00:33:04,983 --> 00:33:07,151
Ik wil echt dat het verhaal er is
581
00:33:07,652 --> 00:33:10,196
Wie kan helpen
en wie kan helpen veranderen?
582
00:33:10,279 --> 00:33:15,576
Ik denk dat het belangrijk
is dat het grote publiek begrijpt…
583
00:33:15,660 --> 00:33:20,331
…dat we niet bijzonder zijn.
We zijn geen maatschappelijk werkers.
584
00:33:20,415 --> 00:33:24,919
We zijn allemaal creatievelingen
die genoeg vragen konden stellen…
585
00:33:25,003 --> 00:33:26,754
…en vrienden hadden.
586
00:33:27,922 --> 00:33:29,215
Mensen moeten weten…
587
00:33:29,298 --> 00:33:31,592
Heb je een website?
588
00:33:31,676 --> 00:33:36,014
Ja. Het is www.freelunchatx.com.
589
00:33:40,852 --> 00:33:45,023
Dit is een perfect voorbeeld van
de creativiteit die je overal vindt.
590
00:33:45,773 --> 00:33:48,151
We bouwen bruggen tussen culturen.
591
00:33:48,818 --> 00:33:51,946
Dit restaurant heet Kemuri Tatsu-Ya.
592
00:33:52,030 --> 00:33:54,365
Dit is een van mijn favoriete plekken.
593
00:33:54,449 --> 00:34:00,747
Dit is Jane Ko, een fantastische
food blogger hier in Austin.
594
00:34:00,830 --> 00:34:02,915
Ze weet veel over het eten hier.
595
00:34:02,999 --> 00:34:07,211
Hier kan je tegelijk
Japans en Texaans eten.
596
00:34:07,295 --> 00:34:08,504
Ik hou van een mash-up.
597
00:34:08,588 --> 00:34:12,925
Die combinatie is logisch voor
de Japans-Texaanse chef-kok Tatsu Aikawa.
598
00:34:13,634 --> 00:34:14,510
Oké, jongens.
599
00:34:14,594 --> 00:34:19,223
Dit is kip tsukune. Je haalt het spiesje…
600
00:34:19,307 --> 00:34:21,225
…door het ei en dan dip je het.
601
00:34:21,309 --> 00:34:23,644
Het is gebakken kippenvel.
602
00:34:23,728 --> 00:34:27,440
Klaar. Daar gaan we.
We breken die dooier. Je bent goed.
603
00:34:27,523 --> 00:34:29,150
Je mengt het goed.
604
00:34:29,233 --> 00:34:30,651
Je maakt wentelteefjes.
605
00:34:33,529 --> 00:34:36,491
En dippen.
-Rol het erdoorheen.
606
00:34:42,080 --> 00:34:44,791
Het is erg speels.
Hij houdt vast van kinderen.
607
00:34:45,666 --> 00:34:46,626
Heb je kinderen?
608
00:34:46,709 --> 00:34:48,836
Ja, ik heb net een zoontje gekregen.
609
00:34:49,504 --> 00:34:51,798
Mazzeltof. Proficiat.
-Bedankt.
610
00:34:51,881 --> 00:34:54,217
Je zoontje gaat dit lekker vinden.
611
00:34:54,300 --> 00:34:56,969
Ik doe hem soms in de draagzak…
612
00:34:57,053 --> 00:34:59,972
…en dan kijkt hij mee
als ik thuis aan het koken ben.
613
00:35:00,056 --> 00:35:01,766
Hoe oud is hij?
-Vier maanden.
614
00:35:01,849 --> 00:35:04,977
Neem je hem hier mee naartoe?
-Nee, thuis.
615
00:35:05,478 --> 00:35:06,562
Wees voorzichtig.
616
00:35:08,981 --> 00:35:13,027
Jane, ik ben dol op je Instagram.
'A Taste of Koko'.
617
00:35:13,111 --> 00:35:14,987
Ko is je achternaam, toch?
618
00:35:15,071 --> 00:35:16,739
Je bent een echte influencer…
619
00:35:16,823 --> 00:35:20,451
…maar wat ik zo leuk vind,
is dat je je invloed goed gebruikt.
620
00:35:20,535 --> 00:35:23,246
Ik heb gelezen over
Hundred for Hospitality.
621
00:35:23,746 --> 00:35:25,331
Wat is dat precies?
622
00:35:25,414 --> 00:35:28,292
Zoals je weet, was er sprake van Covid-19…
623
00:35:28,376 --> 00:35:30,503
…en ik hoor bij het restaurantwezen.
624
00:35:30,586 --> 00:35:33,548
Het was vreselijk
toen Austin in lockdown ging.
625
00:35:33,631 --> 00:35:36,801
Meer dan 100 restauranteigenaren
belden me…
626
00:35:36,884 --> 00:35:39,595
…en zeiden: 'We moeten dicht. Wat nu?'
627
00:35:39,679 --> 00:35:43,432
Ik ging geld inzamelen
en kocht maaltijden…
628
00:35:43,516 --> 00:35:46,477
…van restaurants
om ze te helpen heropenen.
629
00:35:46,561 --> 00:35:51,149
Ik schonk de maaltijden
aan personeel dat ontslagen was.
630
00:35:51,232 --> 00:35:53,484
Dat vind ik hier zo leuk aan.
631
00:35:53,568 --> 00:35:57,321
Restaurateurs zijn altijd zo vrijgevig
en vriendelijk.
632
00:35:57,405 --> 00:36:02,410
De restaurants en hospitality zijn de
ruggengraat van de economie van elke stad.
633
00:36:02,493 --> 00:36:04,453
Ik wil geen wereld zonder hen.
634
00:36:05,371 --> 00:36:08,624
Ik wil ook niet in een wereld
leven zonder Chef Tatsu's…
635
00:36:08,708 --> 00:36:11,878
…tofoesoesjes gevuld met kaasbrisket.
636
00:36:13,462 --> 00:36:15,673
Een volwassen magnetronsnack.
637
00:36:16,424 --> 00:36:17,758
Voor fijnproevers.
638
00:36:17,842 --> 00:36:19,719
's Avonds laat bedacht.
639
00:36:19,802 --> 00:36:22,763
's Avonds laat bedacht, met alcohol op?
640
00:36:24,182 --> 00:36:25,183
Allebei.
641
00:36:26,601 --> 00:36:27,560
Hé, jongens.
642
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
Hier is iets leuks om te zeggen,
'Brisket bentobox.'
643
00:36:39,614 --> 00:36:44,035
Dit is een brisket met in rundervet
gerookte knoflook.
644
00:36:44,118 --> 00:36:46,913
Groenten en augurken. We hebben nori.
645
00:36:46,996 --> 00:36:50,082
Een doe-het-zelf loempia. Geniet ervan.
646
00:36:51,167 --> 00:36:54,503
Het is echt zwaar.
Ik liet hem bijna vallen.
647
00:36:55,004 --> 00:36:56,881
Heb je ooit…
-Nee.
648
00:36:56,964 --> 00:37:01,093
Een noriloempia met Texaans brisket?
-Nee, maar ik ben blij.
649
00:37:01,844 --> 00:37:04,722
Wil je dat halveren?
Zelfs dat is te groot.
650
00:37:04,805 --> 00:37:07,642
Doe het groots of ga naar huis.
Ik ga het doen.
651
00:37:08,476 --> 00:37:10,144
Even groot als…
652
00:37:10,811 --> 00:37:11,938
Zie je?
-Ik ben trots.
653
00:37:12,021 --> 00:37:13,773
Als jij het doet, doe ik het.
654
00:37:14,273 --> 00:37:17,443
Je kunt het niet rollen.
-Het lijkt meer op een taco.
655
00:37:18,736 --> 00:37:20,821
Gewoon obsceen.
-Proost.
656
00:37:30,581 --> 00:37:33,501
Is dit Paul Ruebens?
657
00:37:34,001 --> 00:37:36,087
Phil, het is een videogesprek.
658
00:37:38,506 --> 00:37:40,216
Is dit te veel licht?
659
00:37:43,219 --> 00:37:46,555
Mag ik even serieus zijn?
-Ik weet het niet. Kan je dat?
660
00:37:48,266 --> 00:37:49,767
Ga je gang, wees serieus.
661
00:37:49,850 --> 00:37:53,729
Ik denk nog steeds dat je kunststukje…
662
00:37:54,605 --> 00:37:56,941
…jouw personage…
663
00:37:57,817 --> 00:37:58,651
…Pee-wee…
664
00:37:59,235 --> 00:38:02,738
…een van de grootste uitvindingen
in de geschiedenis van comedy is.
665
00:38:02,822 --> 00:38:04,991
Dat wilde ik even zeggen.
666
00:38:05,491 --> 00:38:09,704
Wauw. Ik wou dat je dit zou
zeggen in een van die CNN-specials.
667
00:38:14,417 --> 00:38:19,839
Ik heb begrepen dat je me belt
omdat ik een paar grappen moet vertellen…
668
00:38:19,922 --> 00:38:24,135
…als eerbetoon aan je vader,
van wie ik heel erg hield.
669
00:38:25,594 --> 00:38:29,807
Ik ben vereerd dat ik mag meewerken
aan iets over hem.
670
00:38:29,890 --> 00:38:34,353
Ik wil uitleggen dat Pee-wee Herman
oorspronkelijk bedacht is…
671
00:38:34,437 --> 00:38:36,772
…omdat ik geen grappen kan onthouden.
672
00:38:36,856 --> 00:38:38,899
Mijn eerste stand-up als Pee-wee…
673
00:38:38,983 --> 00:38:42,903
…ging over hoe ik een grap ging vertellen…
674
00:38:42,987 --> 00:38:46,324
…en dan zei ik: 'O, ik ben hem vergeten'.
675
00:38:46,407 --> 00:38:50,161
Dit zei ik toen je me vroeg
om dit te doen…
676
00:38:50,244 --> 00:38:54,832
…en je zei: 'Je kunt de grappen
van papier aflezen.'
677
00:38:54,915 --> 00:38:57,126
Dus dat heb ik hier.
678
00:38:57,209 --> 00:39:00,755
Ik lees grappen voor.
-Het is tijd voor 'Een grap voor Max'.
679
00:39:02,423 --> 00:39:06,844
En dit zijn grappen
die Max leuk zou vinden.
680
00:39:06,927 --> 00:39:08,637
Ik weet dat hij je leuk vond.
681
00:39:12,516 --> 00:39:16,937
Ik ga eerst voor deze,
want dit is een klassieke mop.
682
00:39:17,021 --> 00:39:20,274
En het heeft ook
een beetje een Joods tintje.
683
00:39:22,360 --> 00:39:23,444
Dat is nieuw.
684
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
Hoe voorkom je dat een bagel ontsnapt?
685
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
Hoe?
686
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
Je doet hem op slox.
687
00:39:44,924 --> 00:39:46,842
Kom op, Phil. Je moet toegeven…
688
00:39:48,260 --> 00:39:49,220
Hij is schattig.
689
00:39:51,263 --> 00:39:55,184
Helvetica en Times New Roman
lopen een bar binnen.
690
00:39:56,185 --> 00:39:59,855
De barman schreeuwt: 'Ga weg.
Jullie type is hier niet welkom'.
691
00:40:05,194 --> 00:40:06,821
Kom op. Phil.
692
00:40:07,571 --> 00:40:10,825
Ik wou dat Pee-wee er nog was,
dan kon je die doen…
693
00:40:10,908 --> 00:40:13,494
…want het zijn perfecte Pee-wee-grappen.
694
00:40:13,577 --> 00:40:15,204
Oké, deze is ook heel goed.
695
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Beslis jij maar.
696
00:40:17,331 --> 00:40:22,420
Een beer komt een bar binnen
en zegt: 'Geef me een whisky en…
697
00:40:26,465 --> 00:40:27,299
…cola.'
698
00:40:28,926 --> 00:40:33,055
'Waarom die lange pause', zegt de barman.
'Met die paws ben ik geboren.
699
00:40:37,935 --> 00:40:40,146
En nog eentje met een Joods tintje.
700
00:40:40,229 --> 00:40:43,899
Bloomberg zat tijdens een zakenreis
op een openbaar toilet.
701
00:40:44,567 --> 00:40:45,901
Ook nog een wc-grap.
702
00:40:46,652 --> 00:40:51,824
Hij zat net lekker
toen hij merkte dat er geen wc-papier was.
703
00:40:53,242 --> 00:40:56,328
Hij riep naar de wc ernaast:
'Pardon, vriend.
704
00:40:57,163 --> 00:40:58,914
Heeft u daar wc-papier?'
705
00:41:00,207 --> 00:41:03,794
'Nee, ik ben bang dat er
hier niets is. Sorry.'
706
00:41:05,296 --> 00:41:08,674
Bloomberg wacht even.
'Luister, heb je toevallig een krant…
707
00:41:08,757 --> 00:41:10,426
…of een tijdschrift bij je?'
708
00:41:11,010 --> 00:41:12,011
'Helaas niet'.
709
00:41:13,429 --> 00:41:17,266
'Wat dacht je van twee
briefjes van vijf voor een tientje?'
710
00:41:26,942 --> 00:41:28,027
Was dat de laatste?
711
00:41:29,320 --> 00:41:30,863
De wc-papiergrap, ja.
712
00:41:30,946 --> 00:41:33,949
Eindig altijd met het toilet.
Dat spreekt vanzelf.
713
00:41:34,533 --> 00:41:35,409
Zeker weten.
714
00:41:35,493 --> 00:41:38,746
Bedankt voor het optreden vandaag.
715
00:41:38,829 --> 00:41:41,707
Dit is net uit
en je krijgt een gratis exemplaar…
716
00:41:42,833 --> 00:41:45,794
…van Somebody Feed Phil: The Book.
717
00:41:45,878 --> 00:41:49,340
Waarom sta jij niet op de cover?
-Wie denk je dat dit is?
718
00:41:51,217 --> 00:41:52,593
Is het de schittering?
719
00:41:52,676 --> 00:41:57,723
Geen idee. Is de hoeveelheid Photoshop
die eroverheen is gegaan?
720
00:41:58,641 --> 00:42:01,060
Het lijkt niet echt op jou.
-Echt niet?
721
00:42:02,102 --> 00:42:04,104
Op een goede manier.
722
00:42:07,566 --> 00:42:09,944
Paul, je bent een van mijn favorieten.
723
00:42:10,027 --> 00:42:12,571
Ik weet wanneer ik te veel ben.
724
00:42:13,614 --> 00:42:15,866
Dat is me al heel vaak overkomen.
725
00:42:15,950 --> 00:42:17,368
Door de echte groten.
726
00:42:18,118 --> 00:42:19,787
Dat wilde ik niet zeggen.
727
00:42:19,870 --> 00:42:23,165
Nogmaals, Phil, ik hield zo veel
van je vader.
728
00:42:25,125 --> 00:42:28,796
Ik ben blij dat ik hieraan
mocht meewerken.
729
00:42:29,296 --> 00:42:32,800
Stuur ik jou de rekening of Netflix?
730
00:42:33,676 --> 00:42:38,305
Ja, stuur maar naar Ted Sarandos.
Vraag maar wat je wil.
731
00:42:38,806 --> 00:42:40,683
Ik ken Ted heel goed.
732
00:42:41,559 --> 00:42:43,519
Ted, kom hier.
733
00:42:44,061 --> 00:42:46,313
Je hebt een film voor Netflix gedaan.
734
00:42:50,317 --> 00:42:52,278
Je mime is nog altijd even goed.
735
00:42:52,361 --> 00:42:53,988
Hoe ging die grap?
736
00:42:54,071 --> 00:42:58,826
'Marilyn, haal die kip van de bank.
Laat maar, we eten tonijn.'
737
00:43:03,998 --> 00:43:05,374
Paul Reubens, iedereen.
738
00:43:08,711 --> 00:43:10,713
Je lijkt het druk te hebben.
739
00:43:14,675 --> 00:43:16,343
Dank je wel.
-Hou van je.
740
00:43:20,764 --> 00:43:22,808
Nog één plek waar we heen moeten.
741
00:43:22,891 --> 00:43:25,811
Er is hier een instituut
net buiten Austin.
742
00:43:28,731 --> 00:43:30,941
Het is Salt Lick Barbecue.
743
00:43:32,818 --> 00:43:35,529
Hallo, allemaal.
744
00:43:35,613 --> 00:43:38,324
Kijk eens wie er allemaal zijn.
Sawyer en Evan.
745
00:43:38,866 --> 00:43:39,867
Emily en Caitlin.
746
00:43:40,576 --> 00:43:42,077
Eric, die te hard rijdt.
747
00:43:42,161 --> 00:43:45,205
Ik wil je straks op de fiets
naar huis brengen.
748
00:43:45,289 --> 00:43:47,207
Jane Ko. Mijn tacoteam.
749
00:43:47,291 --> 00:43:48,667
Ik zit in de maffia.
750
00:43:49,418 --> 00:43:51,587
Daniel, mijn gids. Fermin.
751
00:43:52,129 --> 00:43:54,965
Tracy en Arjav. Hoe gaat het ermee?
752
00:43:55,049 --> 00:43:57,426
Wat leuk dat ze voor mij zijn gekomen.
753
00:43:57,968 --> 00:43:59,219
Was het wel voor mij?
754
00:44:00,846 --> 00:44:03,641
Is dit een prachtig gezicht?
-Lieve help.
755
00:44:03,724 --> 00:44:07,519
Moet je dit formaat barbecue zien.
Meer heb je toch niet nodig?
756
00:44:08,604 --> 00:44:11,523
Alsof we weer holbewoners zijn…
757
00:44:11,607 --> 00:44:13,609
…en onze prooi op het vuur ligt.
758
00:44:14,568 --> 00:44:15,778
Nu zijn we in Texas.
759
00:44:16,362 --> 00:44:20,282
Dit is Scott Roberts. De kleinzoon
van de oorspronkelijke eigenaar.
760
00:44:25,954 --> 00:44:27,873
Dat is de karamelisering.
761
00:44:28,791 --> 00:44:30,834
Probeer maar. Het is wel zwaar.
762
00:44:30,918 --> 00:44:35,589
Ik ben niet goed in vloeren schoonmaken.
Maar hier dweilen, lukt me wel.
763
00:44:36,382 --> 00:44:37,966
Wauw, het is hier heet.
764
00:44:38,050 --> 00:44:39,968
Jullie waren zo aardig.
765
00:44:40,052 --> 00:44:42,846
Dit is het minste wat ik kan doen.
766
00:44:42,930 --> 00:44:46,308
Ik ben net een chef.
Die alleen kan dweilen.
767
00:44:47,226 --> 00:44:48,811
Ik sla hier graag mee.
768
00:44:48,894 --> 00:44:52,481
Kom hier, Richard. Ik wil Richard slaan.
769
00:44:52,981 --> 00:44:54,441
Zullen we eten?
770
00:44:55,484 --> 00:44:57,319
Ik voel me net de rattenvanger.
771
00:44:57,403 --> 00:44:59,363
Laat het bacchanaal beginnen.
772
00:45:07,121 --> 00:45:09,331
Kom op. Aanschuiven.
773
00:45:09,415 --> 00:45:12,543
Verbrande stukjes,
baby back ribs, rundvlees.
774
00:45:12,626 --> 00:45:14,253
Ik wil een kleintje.
775
00:45:16,213 --> 00:45:17,047
Heerlijk.
776
00:45:17,131 --> 00:45:18,841
Alles wat je hier ziet…
777
00:45:18,924 --> 00:45:22,928
…is gebaseerd op recepten
die al generaties lang zijn doorgegeven.
778
00:45:23,011 --> 00:45:25,514
Bizonribs. Varkensribs.
779
00:45:26,223 --> 00:45:28,016
De lekkerste tot nu toe.
780
00:45:28,100 --> 00:45:30,144
Ongelooflijke kip.
781
00:45:30,227 --> 00:45:31,353
Kalkoen.
782
00:45:32,146 --> 00:45:34,606
Alles geweldig. En het beste deel…
783
00:45:35,149 --> 00:45:37,234
…deze vrienden die ik heb gemaakt.
784
00:45:37,860 --> 00:45:40,946
Is Austin nu anders dan de laatste keer?
785
00:45:41,029 --> 00:45:42,781
Ja. Veel meer groei, toch?
786
00:45:43,365 --> 00:45:47,202
Vinden jullie het misschien bijna te veel?
787
00:45:47,286 --> 00:45:49,204
Genoeg? Ik weet niet. Misschien.
788
00:45:49,288 --> 00:45:52,541
Dit is precies goed.
Maar het wordt steeds moeilijker.
789
00:45:53,292 --> 00:45:56,295
Ik ben hier geboren en getogen.
Vooral in Noord-Austin.
790
00:45:56,378 --> 00:45:59,465
Vroeger was het tien minuten
naar Zuid-Austin.
791
00:45:59,548 --> 00:46:01,925
Nu ben je een uur bezig om er te komen.
792
00:46:02,009 --> 00:46:07,306
Toen ik hier opgroeide, waren er
twee bioscopen en één Chinees restaurant.
793
00:46:07,931 --> 00:46:11,226
En nu hebben we…
-'En dat was prima.'
794
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Nu hebben we al die diversiteit,
al die nieuwe dingen. Het is geweldig.
795
00:46:17,649 --> 00:46:19,651
Dus je bent blij met de groei?
796
00:46:19,735 --> 00:46:24,490
Ik ben blij met de groei. Het is zo fijn
om al die nieuwe kansen te hebben.
797
00:46:24,573 --> 00:46:26,116
Al die nieuwe mensen.
798
00:46:26,200 --> 00:46:27,951
Het is geweldig.
799
00:46:29,953 --> 00:46:34,291
Austin is een bloeiende stad die de charme
van een klein stadje probeert te behouden.
800
00:46:34,374 --> 00:46:36,210
En dankzij dit soort mensen…
801
00:46:36,293 --> 00:46:38,045
…zijn ze daar goed in.
802
00:46:38,128 --> 00:46:41,673
Hun individualiteit maakt
deze plek zo leuk, zo charmant…
803
00:46:41,757 --> 00:46:44,384
…en zo belangrijk
voor Texas en daarbuiten.
804
00:46:45,219 --> 00:46:47,930
Ze zeggen hier: 'Hou Austin raar'.
805
00:46:48,555 --> 00:46:51,809
Als dit raar is, wil ik ook raar zijn.
806
00:46:52,476 --> 00:46:54,478
Mijn vrienden. Bedankt.
807
00:46:54,561 --> 00:46:57,856
Dit is wat ze bedoelen
met 'Texaanse gastvrijheid', toch?
808
00:46:57,940 --> 00:47:02,611
Ik heb deze week mijn geluk aan jullie
te danken. Leuk jullie te ontmoeten.
809
00:47:02,694 --> 00:47:05,322
Ik hou van de vrienden die ik heb gemaakt.
810
00:47:05,823 --> 00:47:09,827
Op jullie en Austin en Texas
en de VS en de wereld in het algemeen.
811
00:47:11,036 --> 00:47:12,621
Proost.
812
00:47:18,043 --> 00:47:20,087
Tot ziens, allemaal.
813
00:47:36,728 --> 00:47:41,149
HUP, PHIL
814
00:48:27,738 --> 00:48:31,116
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor