1 00:00:08,008 --> 00:00:10,593 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:14,431 --> 00:00:16,891 Ze hebben prachtige fietspaden in Austin. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,436 Ik hou van fietsen. 4 00:00:19,519 --> 00:00:24,816 Ik moet ook zeggen dat mijn eerste stop na het vliegveld Torchy's is. 5 00:00:26,484 --> 00:00:31,406 Ik weet niet waarom. Ik denk dat het komt omdat het heerlijk is. 6 00:00:31,489 --> 00:00:35,035 Welkom bij Torchy's. Hoe gaat het? -Altijd mijn eerste stop. 7 00:00:35,118 --> 00:00:37,078 Hoe gaat het ermee? -Prima. 8 00:00:37,162 --> 00:00:39,330 Migas. Want het is ochtend. 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 Mr. Orange, de zalm. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,919 En de mensen moeten de Groene Chili Queso zien. 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,588 Je kunt niet weg zonder. 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,591 Het is quesotijd. -Mijn favoriete tijd. 13 00:00:49,674 --> 00:00:50,717 Dank je wel. 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,429 Als je naar Texas komt, heb je queso nodig. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,685 Mijn taco's. 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,730 Dit zijn Texastaco's. 17 00:01:03,813 --> 00:01:05,356 Je voelt het Texas erin. 18 00:01:12,405 --> 00:01:14,074 Dit heb ik nog nooit gedaan. 19 00:01:16,201 --> 00:01:19,037 Is het smerig of is het het antwoord? 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Door naar de lunch. 21 00:01:24,876 --> 00:01:26,795 Dit is niet echt Mexicaans. 22 00:01:26,878 --> 00:01:28,838 Dit is tex-mex. 23 00:01:34,928 --> 00:01:36,137 Wie wil er taco's? 24 00:01:37,472 --> 00:01:40,016 Ik wil een hapje. -Het is heel lekker. 25 00:01:50,360 --> 00:01:51,361 Wacht even. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,739 Ik mis drie vingers. 27 00:01:59,285 --> 00:02:02,372 een gelukkige, hongerige man 28 00:02:02,455 --> 00:02:05,542 reist over land en zee 29 00:02:07,043 --> 00:02:13,258 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 30 00:02:13,341 --> 00:02:15,301 hij rijdt naar je toe 31 00:02:15,385 --> 00:02:17,137 hij vliegt naar je toe 32 00:02:17,220 --> 00:02:19,013 hij zingt voor je 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,807 en hij danst voor je 34 00:02:20,890 --> 00:02:22,600 hij lacht met je mee 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 en hij huilt om je 36 00:02:24,602 --> 00:02:29,774 hij wil daar maar een dingvoor terug wil iemand alsjeblieft 37 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 wil iemand alsjeblieft 38 00:02:32,777 --> 00:02:35,822 Phil iets te eten geven 39 00:02:35,905 --> 00:02:39,659 wil iemand hem nu iets te eten geven 40 00:02:44,789 --> 00:02:47,292 Toen ik dit programma wilde maken… 41 00:02:47,375 --> 00:02:50,587 …sprak ik het hoofd van The Travel Channel en hij zei: 42 00:02:50,670 --> 00:02:54,674 'Uit onderzoek bleek dat ons publiek niet van reizen houdt.' 43 00:02:55,675 --> 00:02:57,510 En toen ik wegliep, zei hij: 44 00:02:57,594 --> 00:03:03,558 'Het enige eten dat mensen in Amerika interessant vinden, is barbecue.' 45 00:03:05,393 --> 00:03:08,563 Dus we gingen naar het Food Network en de baas zei: 46 00:03:08,646 --> 00:03:12,108 'Dit is zeker waar. We doen niet meer zoveel met eten.' 47 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 En toen ik weg liep, zei hij: 48 00:03:14,903 --> 00:03:19,032 'Het enige wat Amerikanen lekker vinden…' -Ik zei: 'Barbecue zeker.' 49 00:03:20,116 --> 00:03:22,118 Het punt van dit verhaal is… 50 00:03:23,077 --> 00:03:27,248 …Amerikanen, als jullie echt geïnteresseerd zijn in barbecue… 51 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 …is dit het programma voor jullie. 52 00:03:30,376 --> 00:03:31,794 Welkom in Austin. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Het is de leukste stad. 54 00:03:34,547 --> 00:03:38,134 Er zijn meer muziekpodia dan in Nashville. 55 00:03:38,218 --> 00:03:42,305 Dat verbaasde me. Het eten is geweldig. Niet alleen barbecue. 56 00:03:42,388 --> 00:03:45,058 En het beste van alles, de mensen zijn aardig. 57 00:03:47,310 --> 00:03:51,022 Ik heb de perfecte Austiniet gevonden om m'n bezoek mee te beginnen. 58 00:03:51,105 --> 00:03:55,401 Daniel Vaughn is de barbecueredacteur, ja die hebben ze… 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 …bij Texas Monthly magazine. 60 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Dit is hem. Hij weet waar hij het over heeft. 61 00:04:01,241 --> 00:04:02,951 We gaan op een barbecuetocht. 62 00:04:03,993 --> 00:04:06,120 Die begint bij LeRoy en Lewis. 63 00:04:06,204 --> 00:04:10,500 Een barbecuetruck van zakenpartners Sawyer Lewis en Evan LeRoy. 64 00:04:10,583 --> 00:04:14,003 Dit is de nieuwe manier van barbecueën. -De nieuwste manier. 65 00:04:14,087 --> 00:04:17,548 Maar de smoker is hier groter dan het restaurant. 66 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Dat klopt. 67 00:04:19,259 --> 00:04:20,426 Wat ga ik eten? 68 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 We moeten de runderwangen nemen. Daar staan ze om bekend. 69 00:04:24,472 --> 00:04:26,724 De citraworst. -Ja, de hopworst. 70 00:04:26,808 --> 00:04:29,143 Ze doen de bacon rib een keer per week. 71 00:04:29,227 --> 00:04:32,397 Het is varkensbuik nog op het bot. 72 00:04:33,648 --> 00:04:36,025 En je moet hier een burger nemen. 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,944 Je moet ook bloemkool eten. 74 00:04:38,027 --> 00:04:40,947 Bel mijn dokter. Zeg dat het niet alleen vlees is. 75 00:04:43,032 --> 00:04:45,743 Austin heeft veel beroemde barbecueplekken. 76 00:04:45,827 --> 00:04:49,956 Legendes als Franklin Barbecue en La Barbecue. 77 00:04:50,039 --> 00:04:52,834 Dit zijn fenomenale plekken. 78 00:04:52,917 --> 00:04:54,502 Die doe ik vandaag niet. 79 00:04:54,585 --> 00:04:56,963 Vandaag wil ik nieuwe dingen laten zien. 80 00:04:58,631 --> 00:05:01,843 Barbecuetijd. -Daar komt het. 81 00:05:03,261 --> 00:05:04,929 Al ons vlees komt uit Texas. 82 00:05:05,013 --> 00:05:08,349 Lokale boerderijen, duurzaam, diervriendelijk vlees. 83 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 Brisket, runderwangetjes. De baconrib ligt eronder. 84 00:05:12,395 --> 00:05:16,065 Een heel groot stuk varkensbuik met spareribs… 85 00:05:16,149 --> 00:05:18,985 …dat we zelf roken, het hele stuk. 86 00:05:19,068 --> 00:05:21,863 Moet ik het laten zien? -Met ahornsiroop. 87 00:05:23,364 --> 00:05:26,784 Aanschouw de almachtige baconrib. 88 00:05:26,868 --> 00:05:28,494 Wacht, ik moet… 89 00:05:32,540 --> 00:05:33,875 Tot ziens, mensen. 90 00:05:35,335 --> 00:05:39,339 Als ik een eerste hap zou nemen, deze kant of deze kant? 91 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 Die kant daar. -Daar? 92 00:05:46,512 --> 00:05:47,347 Wat? 93 00:05:51,434 --> 00:05:52,477 Het is snoep. 94 00:05:53,895 --> 00:05:56,064 Ik krijg er niets meer van. 95 00:05:57,315 --> 00:06:00,234 We hebben er nog een paar. Je krijgt er zelf een. 96 00:06:03,237 --> 00:06:04,697 Kijk achter je. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,199 We zijn nog niet klaar. 98 00:06:06,991 --> 00:06:09,827 Dit is onze Texas Red Chili Frito pie. 99 00:06:10,411 --> 00:06:13,414 Met onze huisgerookte en ingelegde jalapeño's. 100 00:06:13,915 --> 00:06:16,084 Onze Kale Caesar Slaw. -Lekker. 101 00:06:16,167 --> 00:06:18,002 Huisgemaakte refried beans. 102 00:06:18,086 --> 00:06:21,464 Het lijkt wel alsof er vuurwerk afgaat in m'n hoofd. 103 00:06:21,547 --> 00:06:24,133 Moet je deze Frito pie zien. 104 00:06:29,013 --> 00:06:31,682 Klopt het dat het nieuwe deel… 105 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 …van deze nieuwe barbecue… 106 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 …de twist is die je aan de normale barbecue geeft? 107 00:06:36,437 --> 00:06:39,690 Het idee is klassieke kookmethodes. 108 00:06:39,774 --> 00:06:42,110 Barbecue is een methode, geen menu. 109 00:06:42,193 --> 00:06:47,156 We brengen iets anders dan het traditionele Texas-barbecuemenu. 110 00:06:47,240 --> 00:06:48,408 We hebben sauzen. 111 00:06:48,491 --> 00:06:51,160 Probeer onze bietenbarbecuesaus. -Wat dip ik daarin? 112 00:06:51,244 --> 00:06:54,872 Mijn favoriete hapje is aardappelbrood met runderwang… 113 00:06:54,956 --> 00:06:57,750 …een beetje kimchi en dan een beetje… 114 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 …bietenbarbecuesaus. 115 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 Dit is het hapje, mensen. 116 00:07:03,965 --> 00:07:05,091 Dat was een flinke hap. 117 00:07:05,174 --> 00:07:07,844 Ik heb een wang vol wang. Het is geweldig. 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 En wat echt uniek is aan ons… 119 00:07:10,513 --> 00:07:13,057 …is dat we zo min mogelijk verspillen. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,893 Vandaag verspil je niets. -Dat is ons doel. 121 00:07:17,603 --> 00:07:19,856 Burgertijd. -O, mijn god. 122 00:07:19,939 --> 00:07:23,234 500 gram. Broodjes, gerookt. -Wil je hem snijden? 123 00:07:23,317 --> 00:07:25,945 Eerst wil ik het laten zien. -Augurken, uien. 124 00:07:27,822 --> 00:07:29,490 Allemachtig. Richard. 125 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Arme Richard. 126 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 Niet om het een of ander… 127 00:07:32,910 --> 00:07:36,539 …maar dit verandert je wereldbeeld over hoe burgers zijn. 128 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Perfect gebakken. 129 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 O, Richard. 130 00:07:44,297 --> 00:07:46,090 Wat is het oordeel? 131 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 Hij is ook knapperig vanwege de smoker. 132 00:07:52,180 --> 00:07:55,099 Ik weet nog dat jij, Daniel een keer zei… 133 00:07:55,183 --> 00:07:58,102 …dat het lijkt op een hamburger uit de achtertuin. 134 00:07:58,186 --> 00:07:59,187 Inderdaad, ja. 135 00:07:59,270 --> 00:08:02,231 Iets wat je met je vrienden in de tuin maakt. 136 00:08:02,315 --> 00:08:04,609 Ja, als ik getalenteerde vrienden had. 137 00:08:06,360 --> 00:08:07,361 Jij kan dit. 138 00:08:08,404 --> 00:08:10,698 Ik ken m'n adresjes. -Ik sla door. 139 00:08:10,781 --> 00:08:13,201 Je kan het ook meenemen. -lk help je wel. 140 00:08:18,039 --> 00:08:19,081 Vaarwel, burger. 141 00:08:22,710 --> 00:08:23,669 Waar zijn we? 142 00:08:23,753 --> 00:08:26,339 Hier staat de Distant Relatives foodtruck… 143 00:08:26,422 --> 00:08:27,840 …en Meanwhile Brewing. 144 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Meer food trucks… 145 00:08:29,467 --> 00:08:31,886 …die toevallig naast een brouwerij staan… 146 00:08:31,969 --> 00:08:34,514 …en dat is leuk, want… -We hebben dit. 147 00:08:37,892 --> 00:08:38,809 Die is lekker. 148 00:08:39,644 --> 00:08:43,481 Het leek op een industrieterrein, maar dan is er dit paradijs. 149 00:08:43,564 --> 00:08:45,900 Het zit hier echt verstopt. -Leuk voor gezinnen. 150 00:08:46,400 --> 00:08:49,695 Veel ruimte in Texas. -Ja, dat klopt. 151 00:08:51,822 --> 00:08:54,575 Hallo, daar. -Jij bent vast Damien. 152 00:08:54,659 --> 00:08:57,578 Hoi, dat klopt. -Ik ben Phil. 153 00:08:57,662 --> 00:09:01,457 Dit is Damien Brockway. Hij is een Afro-Amerikaanse chef… 154 00:09:01,541 --> 00:09:06,170 …die wat Afrikaanse invloeden in de barbecue verwerkt. 155 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 Goed je te zien. 156 00:09:07,338 --> 00:09:10,383 Vertel eens wat we hier hebben. 157 00:09:10,466 --> 00:09:12,301 Dit zijn de bijgerechten. 158 00:09:12,385 --> 00:09:15,221 Zwarte ogenbonen en stukjes brisket. 159 00:09:15,304 --> 00:09:17,181 Pittig gerookte pinda's. 160 00:09:17,265 --> 00:09:19,016 Ik wil dit voor de tv. 161 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 Absoluut. Zoetzure bietjes. 162 00:09:21,811 --> 00:09:25,690 We hebben geroosterde radijsjes met een pittige karnemelksaus. 163 00:09:26,649 --> 00:09:28,109 Ik ga voor de bonen. 164 00:09:28,192 --> 00:09:30,945 Ik heb nog nooit radijs gegeten bij een barbecue. 165 00:09:31,028 --> 00:09:34,240 Daar gaan we. -Ik ook niet. 166 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 Ik wil jouw verhaal horen. 167 00:09:36,325 --> 00:09:38,744 Ik werk in deze trailer. 168 00:09:41,414 --> 00:09:42,707 Hoe kom je aan die naam? 169 00:09:42,790 --> 00:09:46,294 Het is een stijlfiguur in de Afrikaans-Amerikaanse cultuur. 170 00:09:46,377 --> 00:09:51,299 Het gaat over de connectie met het Afrikaanse continent… 171 00:09:51,382 --> 00:09:54,635 …en waar we vandaan komen als volk. 172 00:09:54,719 --> 00:09:57,263 Sommige van deze kruiden en ingrediënten… 173 00:09:57,346 --> 00:10:01,559 …waaronder boerenkool, zwarte ogenbonen, paradijskorrels… 174 00:10:01,642 --> 00:10:04,604 …zijn ingrediënten die we gebruiken. 175 00:10:04,687 --> 00:10:07,106 Het moderne Afro-Amerikaanse deel eraan… 176 00:10:07,189 --> 00:10:10,067 …is dat we creatief zijn met onze cultuur. 177 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 Je gebruikt eten en kruiden uit het moederland? 178 00:10:13,738 --> 00:10:17,158 Absoluut, evenals tradities uit de Verenigde Staten… 179 00:10:17,241 --> 00:10:18,951 …uit verschillende gebieden. 180 00:10:19,035 --> 00:10:23,664 En de saus is anders dan de barbecuesauzen die je meestal krijgt. 181 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Ja, wat zit erin? 182 00:10:25,291 --> 00:10:27,668 Een van de dingen die we doen… 183 00:10:27,752 --> 00:10:31,589 …is dat alle eiwitten worden gecombineerd met een specifieke saus. 184 00:10:31,672 --> 00:10:34,550 Zelfs de sauzen zijn ongelooflijk en origineel. 185 00:10:34,634 --> 00:10:37,261 Gerookte mosterdboter. 186 00:10:37,345 --> 00:10:39,347 Dit is kipbarbecuesaus. 187 00:10:39,430 --> 00:10:41,641 Dit is de kipsaus. 188 00:10:41,724 --> 00:10:45,436 Mensen vinden die lekker en vragen erom. 189 00:10:47,021 --> 00:10:49,649 Dit is mijn favoriete kip en saus ooit. 190 00:10:49,732 --> 00:10:51,317 Dit gaat op. 191 00:10:51,400 --> 00:10:54,111 Dat is wat een goede barbecue met je doet. 192 00:10:54,195 --> 00:10:56,030 Je denkt dat je geen trek hebt… 193 00:10:56,113 --> 00:10:59,033 Het vindt ergens een gat in je en vult het op. 194 00:11:01,619 --> 00:11:05,456 Er komt meer barbecue, dat beloof ik. Maar eerst iets anders. 195 00:11:05,539 --> 00:11:08,793 Er is nog een belangrijke keuken in Austin. 196 00:11:10,044 --> 00:11:12,797 Een van mijn favoriete restaurants, heet Suerte. 197 00:11:12,880 --> 00:11:16,550 Een van de beste Mexicaanse restaurants ooit. Inclusief Mexico. 198 00:11:19,136 --> 00:11:20,971 Leuk je te zien. -Jij ook. 199 00:11:21,055 --> 00:11:24,141 En vandaag ontmoet ik twee goede vrienden in Austin. 200 00:11:24,225 --> 00:11:25,768 Dit zijn Emily en Caitlin. 201 00:11:26,394 --> 00:11:30,606 Ze bedachten het Austin Television Festival en runnen het nog steeds. 202 00:11:30,690 --> 00:11:32,900 Dit is chef Fermín Nuñez. 203 00:11:32,983 --> 00:11:35,486 Wat zien jullie er goed uit. -Speciaal voor jou. 204 00:11:35,569 --> 00:11:38,406 En ik voor jullie. Ik trek dit voor niemand aan. 205 00:11:38,489 --> 00:11:40,658 En ik voor jullie allemaal. 206 00:11:41,283 --> 00:11:43,202 Proost. -Salud. 207 00:11:49,458 --> 00:11:51,001 Wat zit erin? -Mezcal. 208 00:11:51,085 --> 00:11:55,840 Meer hoefde ik niet te weten. -Het is onze versie van een margarita. 209 00:11:55,923 --> 00:11:59,677 We zijn een Mexicaans restaurant… 210 00:11:59,760 --> 00:12:01,387 …maar dan in East Austin. 211 00:12:01,470 --> 00:12:04,724 Maar technisch gezien niet tex-mex. -Nee. 212 00:12:06,225 --> 00:12:09,520 Niet als je het mij vraagt. -Je bent Mexicaans. 213 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 En het eten is Mexicaans. 214 00:12:12,022 --> 00:12:16,110 Maar er zit iets van Texas in. 215 00:12:16,193 --> 00:12:21,115 Bij Suerte doet hij Mexicaans eten, maar hij geeft er zijn eigen draai aan… 216 00:12:21,198 --> 00:12:25,244 …en we zijn in Texas. Telt dat als tex-mex? 217 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Ik heb een betere expert nodig dan ik. 218 00:12:29,415 --> 00:12:31,834 Dit is onze ceviche. 219 00:12:31,917 --> 00:12:33,210 Onder de tostada… 220 00:12:33,294 --> 00:12:37,757 …ligt regenboogforel geserveerd in een Aleppo-puyasinaasappelbouillon. 221 00:12:40,217 --> 00:12:44,513 Ik wil graag dat je dit proeft, want ik vind dit als Texas smaken. 222 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 Jullie zijn net professionals met je lepels. 223 00:12:52,146 --> 00:12:55,316 Zorg dat alles erop zit. -Ik weet het. Een perfecte hap. 224 00:12:55,399 --> 00:12:58,486 Hoe je het ook noemt, Mexicaans, tex-mex, Austin-mex… 225 00:12:58,569 --> 00:13:00,279 …het is gewoon heerlijk eten. 226 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Weet je hoe ik deze twee ken? 227 00:13:02,406 --> 00:13:06,035 Heb je de afgelopen jaren meegedaan aan hun festival? 228 00:13:06,118 --> 00:13:09,079 Jullie zijn terug. -We zijn terug in juni. 229 00:13:09,163 --> 00:13:11,707 Ons festival draait om gemeenschap en samenzijn… 230 00:13:11,791 --> 00:13:14,919 …en het ging heel goed online… 231 00:13:15,002 --> 00:13:19,048 …maar het gaat om de ongeplande momenten. Nieuwe vrienden ontmoeten. 232 00:13:19,131 --> 00:13:21,509 De magie die er is als de mensen komen… 233 00:13:21,592 --> 00:13:23,260 …is wat iets speciaals maakt. 234 00:13:23,344 --> 00:13:27,306 En ze willen de mensen zien die ze op het scherm hebben gezien. 235 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 In levenden lijve. 236 00:13:28,682 --> 00:13:31,143 Het is ook gericht op eten en drinken. 237 00:13:31,227 --> 00:13:34,688 Bij het Phil gedeelte zijn er taco's of ontbijt. 238 00:13:34,772 --> 00:13:38,359 Taco's of ontbijt met Phil. -Wie wil dat nou niet? 239 00:13:38,442 --> 00:13:40,986 Je moet iets drinken en eten terwijl je tv-kijkt. 240 00:13:41,070 --> 00:13:42,988 Je moet komen. -Het is heel leuk. 241 00:13:44,615 --> 00:13:47,034 Dit is de tamale mole blanco. 242 00:13:47,117 --> 00:13:51,121 En een gremolate van pijnboompitten bedekt met de mole blanco… 243 00:13:51,205 --> 00:13:53,541 …en met gedroogde hoja santa erop. 244 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 Gedroogde wat? -Hoja santa. 245 00:13:56,460 --> 00:14:00,297 Hoja santa betekent 'heilig blad'. 246 00:14:01,173 --> 00:14:04,969 Het blad dat schijnbaar werd gebruikt om het kindje Jezus in te wikkelen. 247 00:14:05,803 --> 00:14:08,430 Echt? -'Schijnbaar', dat is leuk. 248 00:14:08,514 --> 00:14:10,099 Ik weet de waarheid niet. 249 00:14:10,182 --> 00:14:11,725 Dus we krijgen een luier. 250 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 Zo kun je het zeggen. 251 00:14:14,144 --> 00:14:17,356 Dat zeg ik zodat ik de eerste hap krijg. 252 00:14:17,439 --> 00:14:18,315 Leuk. 253 00:14:18,858 --> 00:14:19,733 Lieve help. 254 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Lekker, toch? 255 00:14:24,154 --> 00:14:27,616 Dit is geitenbarbacoa. Bereid op de barbacoa-manier… 256 00:14:27,700 --> 00:14:29,076 …in een bananenblad. 257 00:14:29,618 --> 00:14:33,038 Doen we er limoen op? -Alsof je een cadeautje uitpakt. 258 00:14:33,122 --> 00:14:36,500 Wie houdt daar niet van? Dat vindt iedereen lekker. 259 00:14:36,584 --> 00:14:39,211 Ik heb nog niet zo vaak geit gehad. 260 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 Wat vind je ervan? 261 00:14:41,338 --> 00:14:43,966 Ik vind het lekker en ik wil weten… 262 00:14:44,049 --> 00:14:47,469 Mensen zeggen dat eend een specifieke smaak heeft. 263 00:14:47,553 --> 00:14:51,390 Het populairste vlees ter wereld. -Echt? 264 00:14:51,473 --> 00:14:53,434 Niet kip? -Het is geit. 265 00:14:53,517 --> 00:14:57,104 Dat wist ik niet. -Het meest gegeten. In elke cultuur. 266 00:14:57,187 --> 00:14:59,565 Ik had ook kip geraden. -Wat zei je? 267 00:15:01,358 --> 00:15:04,486 Het op vier na meest geconsumeerde dier? 268 00:15:04,570 --> 00:15:08,073 Ik las het meest geconsumeerd. Wat staat daar? 269 00:15:08,616 --> 00:15:13,537 De bewering dat dit zo is, wordt niet ondersteund, Phil. 270 00:15:13,621 --> 00:15:16,540 Dus je loog. Waar heb je nog meer over gelogen? 271 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 Dat wilde ik herhalen. 272 00:15:19,293 --> 00:15:24,256 Maar als je het overtuigend op tv zegt… -Ik zou het zeggen. 273 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 …geloven mensen je. 274 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 Hé, Phil. 275 00:15:28,135 --> 00:15:30,930 Phil, we houden van je. 276 00:15:31,013 --> 00:15:33,015 Ik zal je wat vertellen over geit. 277 00:15:37,978 --> 00:15:39,772 Austin barbecue is zo lekker… 278 00:15:39,855 --> 00:15:43,233 …dat je het bijna bij elke maaltijd moet hebben. 279 00:15:43,317 --> 00:15:45,361 Het is nogal een probleem. 280 00:15:45,444 --> 00:15:48,906 Gelukkig heeft Daniel nog een geweldige plek. 281 00:15:49,406 --> 00:15:53,327 Daniel neemt me nu mee naar een andere barbecueplaats… 282 00:15:53,410 --> 00:15:56,956 …namelijk InterStellar en de man heeft die pet verdiend. 283 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 Hoe ben je begonnen? 284 00:15:58,123 --> 00:16:01,168 Verhuizen naar Texas. -Dat is een vereiste. 285 00:16:01,251 --> 00:16:05,089 Ik heb een abonnement genomen op Texas Monthly. 286 00:16:05,172 --> 00:16:07,883 Ze hadden toen een top vijf… 287 00:16:07,967 --> 00:16:11,387 …dus organiseerde ik een weekend om naar die vijf te gaan. 288 00:16:11,470 --> 00:16:12,846 Samen met je vrienden? 289 00:16:12,930 --> 00:16:15,641 Ja, we hebben genoten van de barbecue in Dallas. 290 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 'Hoeveel beter kon het worden?' 291 00:16:18,143 --> 00:16:20,813 En dan komt de realisatie. 292 00:16:20,896 --> 00:16:24,566 We aten het op en keken elkaar aan. 'Hier hadden ze het over'. 293 00:16:24,650 --> 00:16:26,986 Zo'n hoger niveau vinden, is heerlijk. 294 00:16:27,069 --> 00:16:28,737 Daarom doe ik dit. 295 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 Willen jullie wat eten? 296 00:16:31,740 --> 00:16:36,245 Ik hoopte op een licht ontbijtje. -Dit is een typisch Texaans ontbijt. 297 00:16:36,328 --> 00:16:40,082 De chef is John Bates. Hij komt van de gastronomische kant. 298 00:16:40,165 --> 00:16:44,586 Hij wil nu graag iedereen gelukkig maken. 299 00:16:44,670 --> 00:16:46,588 Kijk hoe mooi dat is. 300 00:16:49,341 --> 00:16:51,135 Dat zeg ik voor ik hallo zeg. 301 00:16:51,218 --> 00:16:52,511 Goed je te zien. 302 00:16:52,594 --> 00:16:55,139 Ik ben nieuw hier. We kennen elkaar niet. 303 00:16:55,222 --> 00:16:59,601 Ik denk dat we hierna goede vrienden zijn. -Dat denk ik ook. Waar begin ik? 304 00:16:59,685 --> 00:17:02,896 Ik begin altijd met brisket. Neem het verbrande stuk. 305 00:17:02,980 --> 00:17:06,025 Ga dan naar het lamsvlees en het buikspek. 306 00:17:06,108 --> 00:17:08,068 En dan eindigen met de kalkoen. 307 00:17:08,152 --> 00:17:11,822 Dat is hier een soort groente. -De kalkoen is de groente. 308 00:17:11,905 --> 00:17:13,741 Proost. 309 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 Het is zo intens. -Ja, het lekkerste stuk van de brisket. 310 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Het is heerlijk. 311 00:17:21,206 --> 00:17:25,210 Ik deel de vette stukken in tweeën. Zo. 312 00:17:25,294 --> 00:17:27,921 Want dat is gewoon een mager stukje. 313 00:17:28,505 --> 00:17:30,174 Zullen we het delen? 314 00:17:34,470 --> 00:17:38,390 En dan het magere stuk brisket en dan het vette stuk brisket… 315 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 …en je eet het… 316 00:17:44,021 --> 00:17:47,775 Ik duw het tegen m'n gehemelte met m'n tong… 317 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 …en het valt uit elkaar. 318 00:17:49,651 --> 00:17:53,781 Dan weet je dat het vet perfect gaar is. 319 00:17:53,864 --> 00:17:58,660 Ook al is de markt verzadigd, jij vond dat je iets anders had. 320 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Ja, net iets anders… 321 00:18:00,788 --> 00:18:03,290 …dan het traditionele eten. 322 00:18:03,373 --> 00:18:04,875 We voegen ons accent toe… 323 00:18:04,958 --> 00:18:08,378 …maar eren de essentie van Texas barbecue… 324 00:18:08,462 --> 00:18:12,007 …en dan dingen toevoegen, zoals de gegratineerde aardappelen. 325 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Dit is gastronomisch. 326 00:18:14,134 --> 00:18:17,262 Dat kun je in elk goed restaurant serveren. 327 00:18:17,346 --> 00:18:22,601 Dit is wat een aardappel wil. Room, boter, parmezaan, knoflook. 328 00:18:22,684 --> 00:18:24,228 En dan een beetje rook. 329 00:18:24,311 --> 00:18:28,607 Toevallig zijn mijn wensen hetzelfde als jouw aardappels. 330 00:18:31,985 --> 00:18:33,278 Oké, de grote finale. 331 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 Klaar? -Ik ben klaar. 332 00:18:34,780 --> 00:18:37,991 Die is van jou. -Lieve help. 333 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 Vertel me hierover voordat ik het naar binnen duw. 334 00:18:41,161 --> 00:18:44,540 Gerookte varkensbuik, in blokjes en daarna geglazuurd… 335 00:18:44,623 --> 00:18:46,500 …met perzikthee glaceersel. 336 00:18:46,583 --> 00:18:50,546 Zout, zoet, rokerig, vet. Alles wat je wil in een hapje barbecue. 337 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 O, dokter. 338 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 Gelukkig was dit als laatste. 339 00:19:00,097 --> 00:19:04,685 Het is niet alleen heerlijk, het is net een toetje. 340 00:19:05,352 --> 00:19:06,937 Is er een dokter aanwezig? 341 00:19:09,690 --> 00:19:11,608 Dat is de slogan van Austin. 342 00:19:14,528 --> 00:19:17,114 Austin is gelegen in Centraal Texas… 343 00:19:17,197 --> 00:19:20,159 …is de hoofdstad en de op drie na grootste stad van de staat. 344 00:19:20,242 --> 00:19:24,621 Het majestueuze Capitool werd gebouwd tussen 1882 en 1888… 345 00:19:24,705 --> 00:19:27,833 …en is hoger dan het Capitool in Washington. 346 00:19:28,333 --> 00:19:31,336 'Groter in Texas', is niet zomaar een bumpersticker. 347 00:19:33,797 --> 00:19:38,594 De culinair recensent van de Austin American Statesman krant… 348 00:19:38,677 --> 00:19:42,389 …is Matthew Odom, al tien jaar lang een vriend van me… 349 00:19:42,472 --> 00:19:46,059 …en hij neemt me mee naar zijn nieuwe favoriete plek. 350 00:19:46,143 --> 00:19:47,269 Dit is Birdie's. 351 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 Tracy Malechek en Arjav Ezekiel. 352 00:19:51,857 --> 00:19:55,277 Dat zijn de chef-eigenaren. Zij doet het eten, hij de wijn. 353 00:19:55,360 --> 00:19:58,405 Ze werkten allebei bij Gramercy Tavern in New York. 354 00:19:58,488 --> 00:20:02,367 Ze maken prachtige pasta's en heerlijke groenten. 355 00:20:03,035 --> 00:20:05,162 Het kan niet allemaal barbecue zijn. 356 00:20:05,662 --> 00:20:09,333 We beginnen met bubbels. Het is een feestelijke aangelegenheid. 357 00:20:09,416 --> 00:20:12,711 Je komt erbij zitten, toch? Dan is het pas echt feest. 358 00:20:12,794 --> 00:20:15,547 Dit is Pinot Noir. Licht en sprankelend. 359 00:20:15,631 --> 00:20:17,549 En ze wassen de koeien hierin. 360 00:20:18,508 --> 00:20:19,676 Waarom niet? -Boe. 361 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Hallo. -Hi, Tracy. 362 00:20:23,639 --> 00:20:26,350 Hoe gaat het? -Ik ben blij om hier te zijn. Wat is dit? 363 00:20:26,433 --> 00:20:28,518 Kikkererwtenpanisse. 364 00:20:28,602 --> 00:20:31,980 Met pecorino en zwarte peper. -Schitterend. 365 00:20:32,064 --> 00:20:35,150 Alsof je dit eerder hebt gedaan. -Ik zie een citroen. 366 00:20:35,234 --> 00:20:36,693 Ik heb een doel. 367 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 Luxe frietjes. 368 00:20:41,823 --> 00:20:44,326 Ik heb dit al vijf keer gegeten. 369 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 En zo is het elke keer. 370 00:20:47,246 --> 00:20:49,331 Alleen deze keer te veel citroen. 371 00:20:53,335 --> 00:20:56,672 Mijn familie woont in Portland, Oregon. 372 00:20:56,755 --> 00:20:59,675 Tracy groeide op in Houston. Ik wilde naar huis. 373 00:20:59,758 --> 00:21:02,010 Tracy wilde naar Texas verhuizen. 374 00:21:02,094 --> 00:21:04,513 We konden niet beslissen, We tosten en zij won. 375 00:21:04,596 --> 00:21:06,348 Daarom ben je hier. 376 00:21:06,431 --> 00:21:08,141 Ja, dat zou ik niet doen. 377 00:21:09,810 --> 00:21:12,479 Ik heb verloren. -Ik zou de munt manipuleren. 378 00:21:13,772 --> 00:21:14,898 Hallo weer. -Hallo. 379 00:21:14,982 --> 00:21:17,109 Dat lijkt op tartaar. 380 00:21:17,192 --> 00:21:21,071 Tartaar van rundvlees met groene knoflook aioli en een cracker. 381 00:21:21,154 --> 00:21:24,199 En geroosterde zoete aardappel met guanciale… 382 00:21:24,700 --> 00:21:28,370 …selderij-radijsvinaigrette en een sherry-zwarte peperhoning. 383 00:21:28,453 --> 00:21:31,832 Ze zijn hier ook dol op olijfolie. -We zijn nerds. 384 00:21:31,915 --> 00:21:35,043 Mijn favoriete nerds. Foodnerds. 385 00:21:35,127 --> 00:21:39,214 Het is een leuke tartaar. -Het is machtig en tegelijk luchtig. 386 00:21:39,298 --> 00:21:41,133 Willen we dat niet allemaal. 387 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Het is magisch. -Geweldig. 388 00:21:45,721 --> 00:21:47,931 Kook je veel? -Nee. 389 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 Ik eet veel. 390 00:21:49,683 --> 00:21:52,185 'Ik doe dit programma, dus dat hoeft niet.' 391 00:21:53,186 --> 00:21:55,772 Hé, Tracy. Moet je dit zien. 392 00:21:55,856 --> 00:21:59,401 Hier is orecchiette met varkensworst, venkel en zwarte peper. 393 00:22:02,404 --> 00:22:06,283 En dit is cavatelli met ansjovis en tomaat. 394 00:22:07,367 --> 00:22:08,994 Hou je van ansjovis? -Zeker. 395 00:22:10,454 --> 00:22:13,123 Dit zijn cadeaus. Bedankt. -Graag gedaan. 396 00:22:15,292 --> 00:22:18,170 Dit smaakt echt. Dit smaakt alsof ik in Rome ben. 397 00:22:20,255 --> 00:22:21,089 Wacht even. 398 00:22:22,215 --> 00:22:23,216 Wacht even. 399 00:22:24,051 --> 00:22:25,135 Ja. Ik weet het. 400 00:22:26,178 --> 00:22:27,637 Dat was mijn recensie. 401 00:22:31,725 --> 00:22:33,101 Nogmaals hallo. -Hallo. 402 00:22:33,685 --> 00:22:36,521 Een Siciliaans geïnspireerd chocoladekoekje. 403 00:22:36,605 --> 00:22:37,439 Spuuggrap. 404 00:22:39,941 --> 00:22:42,027 En dit is onze olijfoliecake. 405 00:22:42,944 --> 00:22:43,945 Bedankt, Arjav. 406 00:22:46,031 --> 00:22:49,326 Hoe is een chocoladekoekje geïnspireerd op Sicilië? 407 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Er zit wat extract in… 408 00:22:52,996 --> 00:22:55,791 …van citroen en venkel. En tenslotte… 409 00:22:55,874 --> 00:22:59,961 …een vanille softijsje met tangerine agrumato. 410 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Wat vind je daarvan? 411 00:23:03,215 --> 00:23:04,716 Heb je dit gehad? 412 00:23:05,592 --> 00:23:07,344 Dan mag ik alles opeten dus. 413 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Hou je van Formule 1? 414 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Ik weet dat er veel enthousiastelingen zijn. 415 00:23:19,231 --> 00:23:22,192 Vandaag zie ik het voor het eerst van dichtbij. 416 00:23:32,953 --> 00:23:34,496 Eric? -Phil. 417 00:23:34,579 --> 00:23:36,456 Hoi. -Goed je te zien. 418 00:23:36,540 --> 00:23:39,334 Ik neem je graag mee. -Lieve help. 419 00:23:39,418 --> 00:23:44,381 Ik ben wel een beetje nerveus. Ik lijk op hem, maar ik ben Paul Newman niet. 420 00:23:44,464 --> 00:23:46,216 Dit is een echte coureur. 421 00:23:46,299 --> 00:23:51,680 Dit is Eric Paradis. Ik ga met hem over het Formule 1-circuit rijden… 422 00:23:51,763 --> 00:23:52,722 …in een Ferrari. 423 00:23:53,223 --> 00:23:57,936 Hij zegt dat we meer dan 270 kilometer per uur gaan rijden… 424 00:23:58,019 --> 00:24:01,189 …wat volgens mij erg langzaam is voor deze jongens. 425 00:24:01,273 --> 00:24:04,776 Maar ik ben er klaar voor. Wat kan er gebeuren? 426 00:24:08,947 --> 00:24:12,617 We hebben onze eigen achtbaan, dus het wordt leuk. 427 00:24:12,701 --> 00:24:14,619 Ik heb je hulp nodig. 428 00:24:14,703 --> 00:24:15,954 Erdoorheen… 429 00:24:16,037 --> 00:24:19,458 Dit deed mijn vader voor ik op de driewieler ging. 430 00:24:19,541 --> 00:24:21,376 Alsjeblieft. Klaar om te gaan. 431 00:24:29,634 --> 00:24:32,679 Ben je al eens op het circuit geweest? -Nee. 432 00:24:33,680 --> 00:24:37,225 Heb je al eens iemand rondgereden? -Het is mijn eerste dag. 433 00:24:37,309 --> 00:24:38,143 Geintje. 434 00:24:38,977 --> 00:24:41,354 Heeft er iemand in de auto overgegeven? 435 00:24:42,022 --> 00:24:44,900 Niet bij mij. -Misschien heb je vandaag geluk. 436 00:24:45,817 --> 00:24:51,156 Moet ik me ergens aan vasthouden? -Nee, maar je zult zien dat hij hard remt. 437 00:24:51,239 --> 00:24:54,284 Dus gebruik je schoot om jezelf tegen de stoel te duwen. 438 00:24:54,367 --> 00:24:56,786 Ja. Er komt veel G-kracht vrij. 439 00:24:56,870 --> 00:24:59,623 Ik hou me aan deze zijkant vast… 440 00:24:59,706 --> 00:25:00,874 …en aan m'n been. 441 00:25:00,957 --> 00:25:03,710 Je gebruikt je been om je schrap te zetten. 442 00:25:03,793 --> 00:25:05,670 Misschien wel jouw been. 443 00:25:05,754 --> 00:25:09,591 Ik rij niet eens te hard op de snelweg. -Dan gaan we. 444 00:25:14,137 --> 00:25:16,723 Lieve help. -Daar zie je de snelheid. 445 00:25:16,806 --> 00:25:18,183 Dat wil ik niet zien. 446 00:25:31,446 --> 00:25:35,492 Ik was nog 24 uur lang misselijk. 447 00:25:36,159 --> 00:25:42,749 Het was zo heftig. Het waren niet alleen de G-krachten van een raket… 448 00:25:43,500 --> 00:25:45,627 …maar het plotselinge remmen… 449 00:25:45,710 --> 00:25:48,797 …het gieren, draaien, doorgaan… 450 00:25:49,548 --> 00:25:51,967 …G-krachten terug, keihard remmen… 451 00:25:52,717 --> 00:25:55,178 …die kant opdraaien, keihard remmen 452 00:25:55,679 --> 00:25:57,556 …omhoog, omlaag. 453 00:25:58,890 --> 00:26:02,269 Het was alsof ik in meerdere auto-ongelukken tegelijk zat. 454 00:26:03,311 --> 00:26:05,939 Hoe is dit leuk, mensen? Hoe is dit leuk? 455 00:26:07,065 --> 00:26:08,191 En kijk naar Eric. 456 00:26:14,072 --> 00:26:16,992 Heb je zin in een broodje brisket? 457 00:26:17,075 --> 00:26:19,077 Ik wil nu niet aan eten denken. 458 00:26:27,711 --> 00:26:29,045 Ik ben er. 459 00:26:30,714 --> 00:26:32,716 Welkom. -Ik ben Phil. 460 00:26:32,799 --> 00:26:36,219 Welkom in de Taco Dojo. Edgar. -Dit is de tacomaffia. 461 00:26:37,637 --> 00:26:40,974 Er is zo'n geweldige tacoscene in Austin… 462 00:26:41,057 --> 00:26:45,895 …dat een paar van de tacogenieën… 463 00:26:45,979 --> 00:26:48,898 …de tacomaffia hebben gevormd. 464 00:26:48,982 --> 00:26:51,401 Het wordt gerund door Edgar en Sara… 465 00:26:51,484 --> 00:26:53,862 …in hun restaurant Nixta Taqueria. 466 00:26:53,945 --> 00:26:55,572 De rest van deze wijzen… 467 00:26:55,655 --> 00:26:58,199 …zijn Beto Robledo van Cuantos Tacos… 468 00:26:58,283 --> 00:27:00,493 …Jerry Guerrero van La Tunita… 469 00:27:00,577 --> 00:27:02,996 …en Xose Velasco van Discada. 470 00:27:03,079 --> 00:27:05,123 Twee van jullie gaan trouwen. 471 00:27:05,790 --> 00:27:06,750 Dat zijn… 472 00:27:07,334 --> 00:27:09,169 Dat zijn wij. Pas verloofd. 473 00:27:09,252 --> 00:27:10,962 Gefeliciteerd. -Dank je wel. 474 00:27:11,046 --> 00:27:14,466 En dit is van jullie. Dit is Nixta. -Dit is Nixta Taqueria. 475 00:27:14,549 --> 00:27:17,052 Volgens velen het beste restaurant in Austin. 476 00:27:17,135 --> 00:27:20,055 Dat wordt gezegd. Dat moet jij beslissen. 477 00:27:20,138 --> 00:27:22,557 Maar deze jongens maken ook geweldige taco's. 478 00:27:22,641 --> 00:27:24,142 De tacomaffia. 479 00:27:24,225 --> 00:27:26,269 Maar wie is de Godfather? 480 00:27:26,853 --> 00:27:30,273 Die vent daar. -Klopt dat? Omdat jij ermee begonnen bent? 481 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 Omdat jij de langste bent? 482 00:27:32,567 --> 00:27:35,362 Als je hem in een steeg zag, zou je dan bang zijn? 483 00:27:35,445 --> 00:27:37,614 Hij lijkt op een vriendelijke reus. 484 00:27:37,697 --> 00:27:39,324 Hij ziet er heel stoer uit. 485 00:27:39,824 --> 00:27:43,036 Jerry is de krachtpatser. -Hij heeft de spieren? 486 00:27:43,119 --> 00:27:47,082 We hebben ook Joe Pesci. -Hij heeft de looks, de praatjes. 487 00:27:47,165 --> 00:27:49,417 En wat is jouw rol? Ze in toom houden? 488 00:27:49,501 --> 00:27:52,420 Zij is het brein achter de operatie. 489 00:27:52,504 --> 00:27:54,881 En de schoonheid. -Salucita. 490 00:27:54,964 --> 00:27:57,425 Wat drink ik? -Een beetje agua fresca… 491 00:27:57,509 --> 00:27:59,844 …met wat ananas en aardbei. 492 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 Dat is heerlijk. 493 00:28:02,806 --> 00:28:04,974 We beginnen met het eerste hapje. 494 00:28:05,058 --> 00:28:06,434 Deze komt van ons. 495 00:28:06,518 --> 00:28:09,229 Dit is onze eend carnitas taco. -Wat? 496 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 Eend carnitas. -Daar ga ik. 497 00:28:14,901 --> 00:28:17,821 Een van de beste gerechten met eend… 498 00:28:17,904 --> 00:28:20,281 …zit in een prachtige taco. 499 00:28:20,990 --> 00:28:24,244 Hoeveel tex zit er in de mex? 500 00:28:25,120 --> 00:28:27,455 Tex-mex is voor ons allemaal een ding… 501 00:28:27,539 --> 00:28:30,291 …waar we bij wegblijven. Dat woord. 502 00:28:30,375 --> 00:28:31,960 Het is veramerikaniseerd. 503 00:28:32,043 --> 00:28:34,087 En je wilt authentiek zijn. 504 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Authentiek niet authentiek. 505 00:28:36,631 --> 00:28:40,885 We zijn allemaal Amerikanen. Maar we zijn ook Mexicanen. 506 00:28:40,969 --> 00:28:43,847 Dus we proberen een eerbetoon te brengen. 507 00:28:43,930 --> 00:28:46,057 Vertel hier eens over. 508 00:28:46,141 --> 00:28:47,976 Dat zijn discadataco's. 509 00:28:48,059 --> 00:28:50,478 Rundvlees, varkensvlees en groenten. 510 00:28:50,979 --> 00:28:55,191 Dat konfijten we vier tot zes uur. -Echt? 511 00:28:55,275 --> 00:28:58,528 Dit is een recept van mijn vader. -Dit is fenomenaal. 512 00:28:58,611 --> 00:29:01,614 Dank je wel. -Maar voor mensen die kijken… 513 00:29:02,198 --> 00:29:04,451 …die krijgen niet al deze taco's hier. 514 00:29:04,534 --> 00:29:07,620 Jawel, hoor. We zitten binnen 3 kilometer van elkaar. 515 00:29:07,704 --> 00:29:09,706 Dan is dit een goede tocht. 516 00:29:10,915 --> 00:29:11,791 Wie is dit? 517 00:29:11,875 --> 00:29:14,335 Dit is van Jerry. -O, jij bent. 518 00:29:14,419 --> 00:29:15,920 Dit is mijn specialiteit. 519 00:29:16,004 --> 00:29:18,173 Dit is de birria quesotaco. 520 00:29:18,673 --> 00:29:20,341 Een birriataco. Kom op. 521 00:29:20,842 --> 00:29:22,677 Traditioneel gebruik je geit of lam. 522 00:29:22,761 --> 00:29:25,430 Wij gebruiken brisket omdat we in Texas zijn. 523 00:29:25,513 --> 00:29:28,433 Kijk deze birriataco eens met krokante kaas… 524 00:29:28,516 --> 00:29:29,851 …en die doop je in… 525 00:29:32,103 --> 00:29:34,939 Tjonge. Weer geweldig. 526 00:29:36,983 --> 00:29:41,863 Eindelijk komt Beto de peetvader met een aanbod dat ik niet kan weigeren. 527 00:29:42,447 --> 00:29:44,824 De grote finale. -Mexicaanse taco's. 528 00:29:45,408 --> 00:29:48,995 Dit is de campechana, een mix van suadero en longaniza. 529 00:29:49,078 --> 00:29:53,291 Voor suadero gebruiken we brisket en voor longaniza Mexicaanse chorizo. 530 00:29:54,125 --> 00:29:55,502 Weer zo lekker. 531 00:29:57,420 --> 00:29:59,506 Als er een taco op jou leek… 532 00:29:59,589 --> 00:30:01,674 …hoe zou die er dan uitzien? 533 00:30:01,758 --> 00:30:03,843 Dat heeft niemand me ooit gevraagd. 534 00:30:04,552 --> 00:30:05,929 Ik zeg kip. 535 00:30:06,429 --> 00:30:09,808 Maar beter dan kip is eend. 536 00:30:10,433 --> 00:30:12,852 En beter dan eend is gans. 537 00:30:12,936 --> 00:30:16,397 Ganzentaco. -Denk je dat je het kunt? 538 00:30:17,190 --> 00:30:20,735 De uitdaging. Ik kom terug als je ganzentaco's hebt. 539 00:30:20,819 --> 00:30:23,196 Dat is mijn taco. -Oké, ganzentaco. 540 00:30:23,279 --> 00:30:26,658 Ik zit in de maffia. Moet ik in m'n hand snijden? 541 00:30:26,741 --> 00:30:28,201 Ja. Laten we dat doen. 542 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 EET HIER HEERLIJK ETEN 543 00:30:32,747 --> 00:30:34,332 TEQUILA IS DE MOEITE WAARD 544 00:31:19,043 --> 00:31:20,920 Mijn nieuwe vriend Evan LeRoy… 545 00:31:21,004 --> 00:31:23,923 …van LeRoy en Lewis stelt me voor aan zijn vriend… 546 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 …Jazz Mills. 547 00:31:25,174 --> 00:31:26,551 Ik lunch graag gratis. 548 00:31:26,634 --> 00:31:30,096 Jazz is samen met haar vriendin Carrie Fussell Bickley… 549 00:31:30,179 --> 00:31:32,932 …iets prachtigs begonnen, namelijk Free Lunch… 550 00:31:33,016 --> 00:31:34,893 …om Austins daklozen te voeden. 551 00:31:34,976 --> 00:31:37,020 Wie is deze charmeur? 552 00:31:37,103 --> 00:31:39,439 Ik ben Carrie. -En deze charmeur. 553 00:31:39,522 --> 00:31:40,690 Ik ben Phil. 554 00:31:40,773 --> 00:31:42,442 Ik ben Carrie. -Hoe gaat het? 555 00:31:42,525 --> 00:31:44,611 Hoi. Ik ben Nnedi. Aangenaam. 556 00:31:44,694 --> 00:31:48,114 Jazz, Carrie en vriendin Nnedi Agbaroji traden allemaal op… 557 00:31:48,197 --> 00:31:50,700 …in Austins bloeiende indiemuziekscene. 558 00:31:50,783 --> 00:31:53,328 Maar toen door covid optredens geannuleerd werden… 559 00:31:53,411 --> 00:31:56,164 …begonnen Jazz en Carrie eten uit te delen… 560 00:31:56,247 --> 00:31:58,833 …eerst apart en daarna samen… 561 00:31:58,917 --> 00:32:02,003 …om mensen te voeden die in een daklozenkamp wonen… 562 00:32:02,086 --> 00:32:03,630 …genaamd Camp Esperanza. 563 00:32:04,297 --> 00:32:06,466 Nnedi sloot zich aan in 2021. 564 00:32:06,549 --> 00:32:08,217 Wat zit er in de lunchtas? 565 00:32:08,301 --> 00:32:11,971 Vanavond brengen we broodjes barbecue. 566 00:32:12,055 --> 00:32:13,681 Altijd vers fruit. 567 00:32:13,765 --> 00:32:17,769 Vers fruit is het meest gevraagde en gewilde ding. 568 00:32:17,852 --> 00:32:19,228 Het belangrijkste… 569 00:32:19,312 --> 00:32:23,024 …bij het verlenen van diensten is om consistent te zijn. 570 00:32:23,107 --> 00:32:27,528 Toen we het hoorden over Camp Esperanza… 571 00:32:27,612 --> 00:32:31,491 …besloten we om alleen nog maar naar dat kamp te gaan… 572 00:32:32,533 --> 00:32:37,330 …zodat de mensen ons zouden vertrouwen en geloven dat we terugkomen. 573 00:32:37,830 --> 00:32:40,083 Fijn je te zien. -Jou ook. 574 00:32:41,042 --> 00:32:44,379 Ik wilde zeker weten dat we niet te veel zouden beloven. 575 00:32:44,462 --> 00:32:50,426 Dat we niet de daklozencrisis in heel Austin probeerden aan te pakken. 576 00:32:50,510 --> 00:32:54,263 Dat we echt toegewijd waren aan deze groep mensen. 577 00:32:54,347 --> 00:32:57,684 En als we kunnen uitbreiden, doen we dat. 578 00:32:57,767 --> 00:32:59,894 Jullie zijn net heiligen. 579 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 Dat weet ik niet, hoor. 580 00:33:04,983 --> 00:33:07,151 Ik wil echt dat het verhaal er is 581 00:33:07,652 --> 00:33:10,196 Wie kan helpen en wie kan helpen veranderen? 582 00:33:10,279 --> 00:33:15,576 Ik denk dat het belangrijk is dat het grote publiek begrijpt… 583 00:33:15,660 --> 00:33:20,331 …dat we niet bijzonder zijn. We zijn geen maatschappelijk werkers. 584 00:33:20,415 --> 00:33:24,919 We zijn allemaal creatievelingen die genoeg vragen konden stellen… 585 00:33:25,003 --> 00:33:26,754 …en vrienden hadden. 586 00:33:27,922 --> 00:33:29,215 Mensen moeten weten… 587 00:33:29,298 --> 00:33:31,592 Heb je een website? 588 00:33:31,676 --> 00:33:36,014 Ja. Het is www.freelunchatx.com. 589 00:33:40,852 --> 00:33:45,023 Dit is een perfect voorbeeld van de creativiteit die je overal vindt. 590 00:33:45,773 --> 00:33:48,151 We bouwen bruggen tussen culturen. 591 00:33:48,818 --> 00:33:51,946 Dit restaurant heet Kemuri Tatsu-Ya. 592 00:33:52,030 --> 00:33:54,365 Dit is een van mijn favoriete plekken. 593 00:33:54,449 --> 00:34:00,747 Dit is Jane Ko, een fantastische food blogger hier in Austin. 594 00:34:00,830 --> 00:34:02,915 Ze weet veel over het eten hier. 595 00:34:02,999 --> 00:34:07,211 Hier kan je tegelijk Japans en Texaans eten. 596 00:34:07,295 --> 00:34:08,504 Ik hou van een mash-up. 597 00:34:08,588 --> 00:34:12,925 Die combinatie is logisch voor de Japans-Texaanse chef-kok Tatsu Aikawa. 598 00:34:13,634 --> 00:34:14,510 Oké, jongens. 599 00:34:14,594 --> 00:34:19,223 Dit is kip tsukune. Je haalt het spiesje… 600 00:34:19,307 --> 00:34:21,225 …door het ei en dan dip je het. 601 00:34:21,309 --> 00:34:23,644 Het is gebakken kippenvel. 602 00:34:23,728 --> 00:34:27,440 Klaar. Daar gaan we. We breken die dooier. Je bent goed. 603 00:34:27,523 --> 00:34:29,150 Je mengt het goed. 604 00:34:29,233 --> 00:34:30,651 Je maakt wentelteefjes. 605 00:34:33,529 --> 00:34:36,491 En dippen. -Rol het erdoorheen. 606 00:34:42,080 --> 00:34:44,791 Het is erg speels. Hij houdt vast van kinderen. 607 00:34:45,666 --> 00:34:46,626 Heb je kinderen? 608 00:34:46,709 --> 00:34:48,836 Ja, ik heb net een zoontje gekregen. 609 00:34:49,504 --> 00:34:51,798 Mazzeltof. Proficiat. -Bedankt. 610 00:34:51,881 --> 00:34:54,217 Je zoontje gaat dit lekker vinden. 611 00:34:54,300 --> 00:34:56,969 Ik doe hem soms in de draagzak… 612 00:34:57,053 --> 00:34:59,972 …en dan kijkt hij mee als ik thuis aan het koken ben. 613 00:35:00,056 --> 00:35:01,766 Hoe oud is hij? -Vier maanden. 614 00:35:01,849 --> 00:35:04,977 Neem je hem hier mee naartoe? -Nee, thuis. 615 00:35:05,478 --> 00:35:06,562 Wees voorzichtig. 616 00:35:08,981 --> 00:35:13,027 Jane, ik ben dol op je Instagram. 'A Taste of Koko'. 617 00:35:13,111 --> 00:35:14,987 Ko is je achternaam, toch? 618 00:35:15,071 --> 00:35:16,739 Je bent een echte influencer… 619 00:35:16,823 --> 00:35:20,451 …maar wat ik zo leuk vind, is dat je je invloed goed gebruikt. 620 00:35:20,535 --> 00:35:23,246 Ik heb gelezen over Hundred for Hospitality. 621 00:35:23,746 --> 00:35:25,331 Wat is dat precies? 622 00:35:25,414 --> 00:35:28,292 Zoals je weet, was er sprake van Covid-19… 623 00:35:28,376 --> 00:35:30,503 …en ik hoor bij het restaurantwezen. 624 00:35:30,586 --> 00:35:33,548 Het was vreselijk toen Austin in lockdown ging. 625 00:35:33,631 --> 00:35:36,801 Meer dan 100 restauranteigenaren belden me… 626 00:35:36,884 --> 00:35:39,595 …en zeiden: 'We moeten dicht. Wat nu?' 627 00:35:39,679 --> 00:35:43,432 Ik ging geld inzamelen en kocht maaltijden… 628 00:35:43,516 --> 00:35:46,477 …van restaurants om ze te helpen heropenen. 629 00:35:46,561 --> 00:35:51,149 Ik schonk de maaltijden aan personeel dat ontslagen was. 630 00:35:51,232 --> 00:35:53,484 Dat vind ik hier zo leuk aan. 631 00:35:53,568 --> 00:35:57,321 Restaurateurs zijn altijd zo vrijgevig en vriendelijk. 632 00:35:57,405 --> 00:36:02,410 De restaurants en hospitality zijn de ruggengraat van de economie van elke stad. 633 00:36:02,493 --> 00:36:04,453 Ik wil geen wereld zonder hen. 634 00:36:05,371 --> 00:36:08,624 Ik wil ook niet in een wereld leven zonder Chef Tatsu's… 635 00:36:08,708 --> 00:36:11,878 …tofoesoesjes gevuld met kaasbrisket. 636 00:36:13,462 --> 00:36:15,673 Een volwassen magnetronsnack. 637 00:36:16,424 --> 00:36:17,758 Voor fijnproevers. 638 00:36:17,842 --> 00:36:19,719 's Avonds laat bedacht. 639 00:36:19,802 --> 00:36:22,763 's Avonds laat bedacht, met alcohol op? 640 00:36:24,182 --> 00:36:25,183 Allebei. 641 00:36:26,601 --> 00:36:27,560 Hé, jongens. 642 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 Hier is iets leuks om te zeggen, 'Brisket bentobox.' 643 00:36:39,614 --> 00:36:44,035 Dit is een brisket met in rundervet gerookte knoflook. 644 00:36:44,118 --> 00:36:46,913 Groenten en augurken. We hebben nori. 645 00:36:46,996 --> 00:36:50,082 Een doe-het-zelf loempia. Geniet ervan. 646 00:36:51,167 --> 00:36:54,503 Het is echt zwaar. Ik liet hem bijna vallen. 647 00:36:55,004 --> 00:36:56,881 Heb je ooit… -Nee. 648 00:36:56,964 --> 00:37:01,093 Een noriloempia met Texaans brisket? -Nee, maar ik ben blij. 649 00:37:01,844 --> 00:37:04,722 Wil je dat halveren? Zelfs dat is te groot. 650 00:37:04,805 --> 00:37:07,642 Doe het groots of ga naar huis. Ik ga het doen. 651 00:37:08,476 --> 00:37:10,144 Even groot als… 652 00:37:10,811 --> 00:37:11,938 Zie je? -Ik ben trots. 653 00:37:12,021 --> 00:37:13,773 Als jij het doet, doe ik het. 654 00:37:14,273 --> 00:37:17,443 Je kunt het niet rollen. -Het lijkt meer op een taco. 655 00:37:18,736 --> 00:37:20,821 Gewoon obsceen. -Proost. 656 00:37:30,581 --> 00:37:33,501 Is dit Paul Ruebens? 657 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 Phil, het is een videogesprek. 658 00:37:38,506 --> 00:37:40,216 Is dit te veel licht? 659 00:37:43,219 --> 00:37:46,555 Mag ik even serieus zijn? -Ik weet het niet. Kan je dat? 660 00:37:48,266 --> 00:37:49,767 Ga je gang, wees serieus. 661 00:37:49,850 --> 00:37:53,729 Ik denk nog steeds dat je kunststukje… 662 00:37:54,605 --> 00:37:56,941 …jouw personage… 663 00:37:57,817 --> 00:37:58,651 …Pee-wee… 664 00:37:59,235 --> 00:38:02,738 …een van de grootste uitvindingen in de geschiedenis van comedy is. 665 00:38:02,822 --> 00:38:04,991 Dat wilde ik even zeggen. 666 00:38:05,491 --> 00:38:09,704 Wauw. Ik wou dat je dit zou zeggen in een van die CNN-specials. 667 00:38:14,417 --> 00:38:19,839 Ik heb begrepen dat je me belt omdat ik een paar grappen moet vertellen… 668 00:38:19,922 --> 00:38:24,135 …als eerbetoon aan je vader, van wie ik heel erg hield. 669 00:38:25,594 --> 00:38:29,807 Ik ben vereerd dat ik mag meewerken aan iets over hem. 670 00:38:29,890 --> 00:38:34,353 Ik wil uitleggen dat Pee-wee Herman oorspronkelijk bedacht is… 671 00:38:34,437 --> 00:38:36,772 …omdat ik geen grappen kan onthouden. 672 00:38:36,856 --> 00:38:38,899 Mijn eerste stand-up als Pee-wee… 673 00:38:38,983 --> 00:38:42,903 …ging over hoe ik een grap ging vertellen… 674 00:38:42,987 --> 00:38:46,324 …en dan zei ik: 'O, ik ben hem vergeten'. 675 00:38:46,407 --> 00:38:50,161 Dit zei ik toen je me vroeg om dit te doen… 676 00:38:50,244 --> 00:38:54,832 …en je zei: 'Je kunt de grappen van papier aflezen.' 677 00:38:54,915 --> 00:38:57,126 Dus dat heb ik hier. 678 00:38:57,209 --> 00:39:00,755 Ik lees grappen voor. -Het is tijd voor 'Een grap voor Max'. 679 00:39:02,423 --> 00:39:06,844 En dit zijn grappen die Max leuk zou vinden. 680 00:39:06,927 --> 00:39:08,637 Ik weet dat hij je leuk vond. 681 00:39:12,516 --> 00:39:16,937 Ik ga eerst voor deze, want dit is een klassieke mop. 682 00:39:17,021 --> 00:39:20,274 En het heeft ook een beetje een Joods tintje. 683 00:39:22,360 --> 00:39:23,444 Dat is nieuw. 684 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 Hoe voorkom je dat een bagel ontsnapt? 685 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 Hoe? 686 00:39:35,664 --> 00:39:37,083 Je doet hem op slox. 687 00:39:44,924 --> 00:39:46,842 Kom op, Phil. Je moet toegeven… 688 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Hij is schattig. 689 00:39:51,263 --> 00:39:55,184 Helvetica en Times New Roman lopen een bar binnen. 690 00:39:56,185 --> 00:39:59,855 De barman schreeuwt: 'Ga weg. Jullie type is hier niet welkom'. 691 00:40:05,194 --> 00:40:06,821 Kom op. Phil. 692 00:40:07,571 --> 00:40:10,825 Ik wou dat Pee-wee er nog was, dan kon je die doen… 693 00:40:10,908 --> 00:40:13,494 …want het zijn perfecte Pee-wee-grappen. 694 00:40:13,577 --> 00:40:15,204 Oké, deze is ook heel goed. 695 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Beslis jij maar. 696 00:40:17,331 --> 00:40:22,420 Een beer komt een bar binnen en zegt: 'Geef me een whisky en… 697 00:40:26,465 --> 00:40:27,299 …cola.' 698 00:40:28,926 --> 00:40:33,055 'Waarom die lange pause', zegt de barman. 'Met die paws ben ik geboren. 699 00:40:37,935 --> 00:40:40,146 En nog eentje met een Joods tintje. 700 00:40:40,229 --> 00:40:43,899 Bloomberg zat tijdens een zakenreis op een openbaar toilet. 701 00:40:44,567 --> 00:40:45,901 Ook nog een wc-grap. 702 00:40:46,652 --> 00:40:51,824 Hij zat net lekker toen hij merkte dat er geen wc-papier was. 703 00:40:53,242 --> 00:40:56,328 Hij riep naar de wc ernaast: 'Pardon, vriend. 704 00:40:57,163 --> 00:40:58,914 Heeft u daar wc-papier?' 705 00:41:00,207 --> 00:41:03,794 'Nee, ik ben bang dat er hier niets is. Sorry.' 706 00:41:05,296 --> 00:41:08,674 Bloomberg wacht even. 'Luister, heb je toevallig een krant… 707 00:41:08,757 --> 00:41:10,426 …of een tijdschrift bij je?' 708 00:41:11,010 --> 00:41:12,011 'Helaas niet'. 709 00:41:13,429 --> 00:41:17,266 'Wat dacht je van twee briefjes van vijf voor een tientje?' 710 00:41:26,942 --> 00:41:28,027 Was dat de laatste? 711 00:41:29,320 --> 00:41:30,863 De wc-papiergrap, ja. 712 00:41:30,946 --> 00:41:33,949 Eindig altijd met het toilet. Dat spreekt vanzelf. 713 00:41:34,533 --> 00:41:35,409 Zeker weten. 714 00:41:35,493 --> 00:41:38,746 Bedankt voor het optreden vandaag. 715 00:41:38,829 --> 00:41:41,707 Dit is net uit en je krijgt een gratis exemplaar… 716 00:41:42,833 --> 00:41:45,794 …van Somebody Feed Phil: The Book. 717 00:41:45,878 --> 00:41:49,340 Waarom sta jij niet op de cover? -Wie denk je dat dit is? 718 00:41:51,217 --> 00:41:52,593 Is het de schittering? 719 00:41:52,676 --> 00:41:57,723 Geen idee. Is de hoeveelheid Photoshop die eroverheen is gegaan? 720 00:41:58,641 --> 00:42:01,060 Het lijkt niet echt op jou. -Echt niet? 721 00:42:02,102 --> 00:42:04,104 Op een goede manier. 722 00:42:07,566 --> 00:42:09,944 Paul, je bent een van mijn favorieten. 723 00:42:10,027 --> 00:42:12,571 Ik weet wanneer ik te veel ben. 724 00:42:13,614 --> 00:42:15,866 Dat is me al heel vaak overkomen. 725 00:42:15,950 --> 00:42:17,368 Door de echte groten. 726 00:42:18,118 --> 00:42:19,787 Dat wilde ik niet zeggen. 727 00:42:19,870 --> 00:42:23,165 Nogmaals, Phil, ik hield zo veel van je vader. 728 00:42:25,125 --> 00:42:28,796 Ik ben blij dat ik hieraan mocht meewerken. 729 00:42:29,296 --> 00:42:32,800 Stuur ik jou de rekening of Netflix? 730 00:42:33,676 --> 00:42:38,305 Ja, stuur maar naar Ted Sarandos. Vraag maar wat je wil. 731 00:42:38,806 --> 00:42:40,683 Ik ken Ted heel goed. 732 00:42:41,559 --> 00:42:43,519 Ted, kom hier. 733 00:42:44,061 --> 00:42:46,313 Je hebt een film voor Netflix gedaan. 734 00:42:50,317 --> 00:42:52,278 Je mime is nog altijd even goed. 735 00:42:52,361 --> 00:42:53,988 Hoe ging die grap? 736 00:42:54,071 --> 00:42:58,826 'Marilyn, haal die kip van de bank. Laat maar, we eten tonijn.' 737 00:43:03,998 --> 00:43:05,374 Paul Reubens, iedereen. 738 00:43:08,711 --> 00:43:10,713 Je lijkt het druk te hebben. 739 00:43:14,675 --> 00:43:16,343 Dank je wel. -Hou van je. 740 00:43:20,764 --> 00:43:22,808 Nog één plek waar we heen moeten. 741 00:43:22,891 --> 00:43:25,811 Er is hier een instituut net buiten Austin. 742 00:43:28,731 --> 00:43:30,941 Het is Salt Lick Barbecue. 743 00:43:32,818 --> 00:43:35,529 Hallo, allemaal. 744 00:43:35,613 --> 00:43:38,324 Kijk eens wie er allemaal zijn. Sawyer en Evan. 745 00:43:38,866 --> 00:43:39,867 Emily en Caitlin. 746 00:43:40,576 --> 00:43:42,077 Eric, die te hard rijdt. 747 00:43:42,161 --> 00:43:45,205 Ik wil je straks op de fiets naar huis brengen. 748 00:43:45,289 --> 00:43:47,207 Jane Ko. Mijn tacoteam. 749 00:43:47,291 --> 00:43:48,667 Ik zit in de maffia. 750 00:43:49,418 --> 00:43:51,587 Daniel, mijn gids. Fermin. 751 00:43:52,129 --> 00:43:54,965 Tracy en Arjav. Hoe gaat het ermee? 752 00:43:55,049 --> 00:43:57,426 Wat leuk dat ze voor mij zijn gekomen. 753 00:43:57,968 --> 00:43:59,219 Was het wel voor mij? 754 00:44:00,846 --> 00:44:03,641 Is dit een prachtig gezicht? -Lieve help. 755 00:44:03,724 --> 00:44:07,519 Moet je dit formaat barbecue zien. Meer heb je toch niet nodig? 756 00:44:08,604 --> 00:44:11,523 Alsof we weer holbewoners zijn… 757 00:44:11,607 --> 00:44:13,609 …en onze prooi op het vuur ligt. 758 00:44:14,568 --> 00:44:15,778 Nu zijn we in Texas. 759 00:44:16,362 --> 00:44:20,282 Dit is Scott Roberts. De kleinzoon van de oorspronkelijke eigenaar. 760 00:44:25,954 --> 00:44:27,873 Dat is de karamelisering. 761 00:44:28,791 --> 00:44:30,834 Probeer maar. Het is wel zwaar. 762 00:44:30,918 --> 00:44:35,589 Ik ben niet goed in vloeren schoonmaken. Maar hier dweilen, lukt me wel. 763 00:44:36,382 --> 00:44:37,966 Wauw, het is hier heet. 764 00:44:38,050 --> 00:44:39,968 Jullie waren zo aardig. 765 00:44:40,052 --> 00:44:42,846 Dit is het minste wat ik kan doen. 766 00:44:42,930 --> 00:44:46,308 Ik ben net een chef. Die alleen kan dweilen. 767 00:44:47,226 --> 00:44:48,811 Ik sla hier graag mee. 768 00:44:48,894 --> 00:44:52,481 Kom hier, Richard. Ik wil Richard slaan. 769 00:44:52,981 --> 00:44:54,441 Zullen we eten? 770 00:44:55,484 --> 00:44:57,319 Ik voel me net de rattenvanger. 771 00:44:57,403 --> 00:44:59,363 Laat het bacchanaal beginnen. 772 00:45:07,121 --> 00:45:09,331 Kom op. Aanschuiven. 773 00:45:09,415 --> 00:45:12,543 Verbrande stukjes, baby back ribs, rundvlees. 774 00:45:12,626 --> 00:45:14,253 Ik wil een kleintje. 775 00:45:16,213 --> 00:45:17,047 Heerlijk. 776 00:45:17,131 --> 00:45:18,841 Alles wat je hier ziet… 777 00:45:18,924 --> 00:45:22,928 …is gebaseerd op recepten die al generaties lang zijn doorgegeven. 778 00:45:23,011 --> 00:45:25,514 Bizonribs. Varkensribs. 779 00:45:26,223 --> 00:45:28,016 De lekkerste tot nu toe. 780 00:45:28,100 --> 00:45:30,144 Ongelooflijke kip. 781 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 Kalkoen. 782 00:45:32,146 --> 00:45:34,606 Alles geweldig. En het beste deel… 783 00:45:35,149 --> 00:45:37,234 …deze vrienden die ik heb gemaakt. 784 00:45:37,860 --> 00:45:40,946 Is Austin nu anders dan de laatste keer? 785 00:45:41,029 --> 00:45:42,781 Ja. Veel meer groei, toch? 786 00:45:43,365 --> 00:45:47,202 Vinden jullie het misschien bijna te veel? 787 00:45:47,286 --> 00:45:49,204 Genoeg? Ik weet niet. Misschien. 788 00:45:49,288 --> 00:45:52,541 Dit is precies goed. Maar het wordt steeds moeilijker. 789 00:45:53,292 --> 00:45:56,295 Ik ben hier geboren en getogen. Vooral in Noord-Austin. 790 00:45:56,378 --> 00:45:59,465 Vroeger was het tien minuten naar Zuid-Austin. 791 00:45:59,548 --> 00:46:01,925 Nu ben je een uur bezig om er te komen. 792 00:46:02,009 --> 00:46:07,306 Toen ik hier opgroeide, waren er twee bioscopen en één Chinees restaurant. 793 00:46:07,931 --> 00:46:11,226 En nu hebben we… -'En dat was prima.' 794 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Nu hebben we al die diversiteit, al die nieuwe dingen. Het is geweldig. 795 00:46:17,649 --> 00:46:19,651 Dus je bent blij met de groei? 796 00:46:19,735 --> 00:46:24,490 Ik ben blij met de groei. Het is zo fijn om al die nieuwe kansen te hebben. 797 00:46:24,573 --> 00:46:26,116 Al die nieuwe mensen. 798 00:46:26,200 --> 00:46:27,951 Het is geweldig. 799 00:46:29,953 --> 00:46:34,291 Austin is een bloeiende stad die de charme van een klein stadje probeert te behouden. 800 00:46:34,374 --> 00:46:36,210 En dankzij dit soort mensen… 801 00:46:36,293 --> 00:46:38,045 …zijn ze daar goed in. 802 00:46:38,128 --> 00:46:41,673 Hun individualiteit maakt deze plek zo leuk, zo charmant… 803 00:46:41,757 --> 00:46:44,384 …en zo belangrijk voor Texas en daarbuiten. 804 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 Ze zeggen hier: 'Hou Austin raar'. 805 00:46:48,555 --> 00:46:51,809 Als dit raar is, wil ik ook raar zijn. 806 00:46:52,476 --> 00:46:54,478 Mijn vrienden. Bedankt. 807 00:46:54,561 --> 00:46:57,856 Dit is wat ze bedoelen met 'Texaanse gastvrijheid', toch? 808 00:46:57,940 --> 00:47:02,611 Ik heb deze week mijn geluk aan jullie te danken. Leuk jullie te ontmoeten. 809 00:47:02,694 --> 00:47:05,322 Ik hou van de vrienden die ik heb gemaakt. 810 00:47:05,823 --> 00:47:09,827 Op jullie en Austin en Texas en de VS en de wereld in het algemeen. 811 00:47:11,036 --> 00:47:12,621 Proost. 812 00:47:18,043 --> 00:47:20,087 Tot ziens, allemaal. 813 00:47:36,728 --> 00:47:41,149 HUP, PHIL 814 00:48:27,738 --> 00:48:31,116 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor