1 00:00:06,339 --> 00:00:09,551 UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Austin ha delle piste ciclabili pazzesche. 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 Adoro andare in giro in bici. 4 00:00:18,768 --> 00:00:24,065 E la mia prima tappa appena uscito dall'aeroporto 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,358 è sempre Torchy's. 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,405 Non saprei dirvi perché. Sarà perché è scandalosamente buono. 7 00:00:31,406 --> 00:00:34,034 - Benvenuto a Torchy's. - La mia prima tappa. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - Come va? - Benissimo. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Migas, perché è mattina. - Migas, certo. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Mr. Orange, il salmone. - Sì. 11 00:00:41,624 --> 00:00:44,085 Facciamo conoscere il Green Chile Queso. 12 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 Non può non mangiarlo. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Grazie. - Sì. 14 00:00:46,671 --> 00:00:49,716 - È l'ora del queso. - La mia ora preferita! 15 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Ecco le salse. 16 00:00:50,842 --> 00:00:54,304 Se venite in Texas, dovete assaggiare il queso. 17 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - I miei tacos! - Bene! 18 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Questi sono tacos texani. 19 00:01:03,646 --> 00:01:05,523 Ci si sente il Texas dentro. 20 00:01:12,405 --> 00:01:14,407 Ecco una cosa che non ho mai fatto. 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,287 Lo faccio o è una cafonata? 22 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Ora passiamo al pranzo. 23 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Questa non è cucina Messicana pura. 24 00:01:26,753 --> 00:01:28,797 Si chiama cucina Tex-Mex. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,846 Chi vuole i tacos? 26 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Solo un morso. 27 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 Sono buonissimi. 28 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 Oddio. No! 29 00:01:49,943 --> 00:01:51,277 Ehi, calmi! 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,115 Ho perso tre bastoncini. 31 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Un uomo felice e affamato 32 00:02:02,789 --> 00:02:06,167 Sta viaggiando per terra e per mare 33 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Per cercare di imparare 34 00:02:09,504 --> 00:02:13,258 L’arte della pasta, Del maiale, del pollo e dell’agnello 35 00:02:13,341 --> 00:02:15,260 Verrà da voi in macchina 36 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 Verrà da voi in aereo 37 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Canterà per voi 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 Ballerà per voi 39 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Riderà con voi 40 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 E piangerà per voi 41 00:02:24,227 --> 00:02:27,438 E in cambio vi chiederà solo una cosa 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,774 Date da mangiare 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Date da mangiare 44 00:02:32,777 --> 00:02:35,572 Date da mangiare a Phil 45 00:02:35,655 --> 00:02:38,533 Dategli da mangiare, per favore 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,250 Quando proponevo il programma ai vari network, 47 00:02:47,333 --> 00:02:50,545 ho incontrato il direttore di Travel Channel 48 00:02:50,628 --> 00:02:55,049 che mi ha detto che la gente non ama i programmi di viaggi. 49 00:02:55,550 --> 00:02:58,428 E mentre uscivo dalla stanza, ha aggiunto: 50 00:02:58,511 --> 00:03:02,223 "E comunque l'unico cibo che piace ai nordamericani 51 00:03:02,307 --> 00:03:03,892 sono le grigliate". 52 00:03:04,767 --> 00:03:08,730 Quindi ci siamo rivolti a Food Network e il direttore mi ha detto, 53 00:03:08,813 --> 00:03:09,731 è tutto vero: 54 00:03:09,814 --> 00:03:12,442 "Vogliamo abbandonare i programmi culinari". 55 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 E mentre uscivo, mi dice: 56 00:03:14,736 --> 00:03:17,363 "Inoltre, ai nordamericani piacciono solo..." 57 00:03:17,447 --> 00:03:19,824 E gli dico: "Non dirmelo, le grigliate". 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,285 La morale di questa storia è... 59 00:03:23,036 --> 00:03:26,831 Cittadini degli Stati Uniti, se vi piacciono solo le grigliate 60 00:03:26,915 --> 00:03:29,709 questo è il programma per voi. 61 00:03:29,792 --> 00:03:31,586 Benvenuti ad Austin. 62 00:03:32,629 --> 00:03:34,631 È una città simpaticissima. 63 00:03:34,714 --> 00:03:38,259 C'è ancora più musica dal vivo che a Nashville. 64 00:03:38,343 --> 00:03:42,180 E il cibo è anche buonissimo. Non fanno solo le grigliate. 65 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 Ma, soprattutto, la gente è bellissima. 66 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 E ho anche una guida che mi mostrerà i tesori locali. 67 00:03:50,939 --> 00:03:55,777 Daniel Vaughn è un critico gastronomico specializzato in grigliate 68 00:03:55,860 --> 00:03:57,820 che scrive per il Texas Monthly. 69 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Eccolo, è lui. È uno che ne sa a pacchi. 70 00:04:01,241 --> 00:04:02,909 Faremo un "grigliata tour". 71 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Cominciamo dal LeRoy and Lewis, 72 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 il chioschetto delle carni grigliate di Sawyer Lewis ed Evan LeRoy. 73 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - È l'ultimo trend in fatto di griglia. - Esatto. 74 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 E l'affumicatrice è più grande del ristorante. 75 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 Esatto! 76 00:04:19,509 --> 00:04:20,760 Cosa si mangia? 77 00:04:20,843 --> 00:04:22,303 Guanciale di manzo. 78 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 È il loro piatto forte. 79 00:04:24,430 --> 00:04:27,308 - La nostra salsiccia al luppolo citra. - Bene. 80 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 Le costine di bacon. 81 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 È l'intera pancia del maiale, costole incluse. 82 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 - E l'hamburger è imperdibile. - L'hamburger. 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Dovete anche provare il cavolfiore. 84 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Dite al mio dottore che le mangio le verdure. 85 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Esatto. 86 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin ha molte bracerie famose. 87 00:04:45,618 --> 00:04:50,039 Leggende come Franklin Barbecue e La Barbecue. 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 Sono ristoranti eccezionali. 89 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Ma non ci andrò oggi. 90 00:04:54,377 --> 00:04:57,130 Oggi vi mostrerò i ristoranti emergenti. 91 00:04:58,298 --> 00:05:01,592 - È l'ora della carne grigliata! - Eccoci! 92 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Tutta carne del Texas. 93 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Fattorie locali e sostenibili e carni grass-fed. 94 00:05:08,308 --> 00:05:12,186 Punta di petto, poi guanciale di manzo e costine di bacon. 95 00:05:12,270 --> 00:05:15,940 E la nostra succulenta pancetta di maiale con osso. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,693 La essicchiamo e serviamo a fette, tipo bacon. 97 00:05:18,776 --> 00:05:22,030 - La mostro? - Doppia affumicatura, glassa d'acero. 98 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Ammirate l'eccelsa costina di bacon. 99 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 Fermo così, non ti muovere. 100 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Addio, gente. 101 00:05:35,335 --> 00:05:39,714 Quale lato mi consigliate di mordere per primo? 102 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Qui, mordi qui. - Qui? 103 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 Che? 104 00:05:51,517 --> 00:05:52,727 Buona come il miele. 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,230 - Che? - Non mi lascerà niente. 106 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 No. 107 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Ne abbiamo altre. 108 00:05:59,317 --> 00:06:01,361 - Ne avrai una pure tu. - Dunque... 109 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 Guarda dietro di te. 110 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 - E non è finita. - Che? 111 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 - Tortino Frito Pie con peperoncino rosso. - Sì. 112 00:06:10,286 --> 00:06:13,289 Con jalapeño in salamoia affumicati da noi. 113 00:06:13,373 --> 00:06:15,291 Insalata di cavolo con maionese. 114 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 - Buona. - E i fagioli fritti della casa. 115 00:06:17,960 --> 00:06:21,172 Sento le campane e i fuochi d'artificio in testa. 116 00:06:21,255 --> 00:06:24,384 Voglio assaggiare il tortino ai peperoncini jalapeño. 117 00:06:28,971 --> 00:06:33,684 Sbaglio o le innovazioni e le variazioni delle vostre carni grigliate 118 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 sono rivisitazioni dei classici? 119 00:06:36,270 --> 00:06:39,649 Sì, usiamo metodi di cottura tradizionali. 120 00:06:39,732 --> 00:06:41,859 La grigliata è un metodo di cottura. 121 00:06:41,943 --> 00:06:46,864 E noi aggiungiamo dettagli innovativi alla tradizionale grigliata texana. 122 00:06:46,948 --> 00:06:48,366 Abbiamo le nostre salse. 123 00:06:48,449 --> 00:06:51,160 - Provate la salsa barbecue. - Cosa ci intingo? 124 00:06:51,244 --> 00:06:54,789 Ti consiglio il pane di patate con il guanciale, 125 00:06:54,872 --> 00:06:59,210 con del kimchi e un tocco di salsa barbecue alla barbabietola. 126 00:06:59,794 --> 00:07:00,962 Mi butto, gente. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 - Beh? - Bel boccone! 128 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Ho la pancia piena di pancetta. Bene! 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 E la nostra particolarità 130 00:07:10,388 --> 00:07:12,932 è che siamo un'attività a zero sprechi. 131 00:07:13,015 --> 00:07:16,227 - Oggi non sprecherete niente. - È la nostra priorità. 132 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Gli hamburger. 133 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - È l'ora dell'hamburger! - Oddio. 134 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - Burger affumicato, 200 grammi. - Lo tagli? 135 00:07:23,067 --> 00:07:25,445 - Voglio mostrarlo. - Sottaceti, cipolla. 136 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 È semplicem... 137 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Porca paletta. Guarda, Richard. - Oddio. 138 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Povero Richard. 139 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 Non voglio esagerare, 140 00:07:32,910 --> 00:07:36,456 ma cambierà la tua concezione dell'hamburger. 141 00:07:36,539 --> 00:07:37,957 Cotto alla perfezione. 142 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Richard! 143 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 - Qual è il verdetto? - Dio mio. 144 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 Ha pure la crosticina. 145 00:07:48,050 --> 00:07:50,887 - Viene dalla cottura nell'affumicatrice. - Sì… 146 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Ricordo che una volta Daniel ha detto: 147 00:07:55,683 --> 00:07:58,561 "Sa di hamburger fatto nel cortile di casa". 148 00:07:58,644 --> 00:08:02,106 Sì, come quelli che si grigliano in cortile con gli amici. 149 00:08:02,190 --> 00:08:04,734 - Se avessi amici buoni a cucinare! - Sì. 150 00:08:06,486 --> 00:08:07,820 Sai il fatto tuo. 151 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - So dove cercare. - Non so fermarmi. 152 00:08:10,698 --> 00:08:13,409 - Puoi fare take-away. - Devi controllarti. 153 00:08:18,164 --> 00:08:19,457 Addio, hamburger. 154 00:08:22,668 --> 00:08:23,586 Dove siamo ora? 155 00:08:23,669 --> 00:08:26,047 Siamo al food truck di Distant Relatives 156 00:08:26,130 --> 00:08:27,924 che è vicino a un birrificio. 157 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 È un altro food truck, 158 00:08:29,550 --> 00:08:32,595 ma vicino c'è un birrificio ed è per questo che... 159 00:08:32,678 --> 00:08:34,972 - Abbiamo queste. - Esatto. 160 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Buona. 161 00:08:39,435 --> 00:08:41,687 Mi era sembrato un parco industriale 162 00:08:41,771 --> 00:08:43,439 e invece è un paradiso. 163 00:08:43,523 --> 00:08:46,150 - Sì, è nascosto. - Perfetto per le famiglie. 164 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 C'è spazio in Texas. 165 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Sì, tanto spazio. 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Ciao! 167 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Sei Damien. 168 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Ciao. - Sì, sono Damien. 169 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Io sono Phil. 170 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Lui è Damien Brockway, uno chef afroamericano 171 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 che ha inserito influenze africane nella grigliata americana. 172 00:09:06,337 --> 00:09:07,755 - Piacere. - Piacere mio. 173 00:09:07,838 --> 00:09:10,049 Dicci cos'abbiamo qui. 174 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 Questi sono i contorni. 175 00:09:12,260 --> 00:09:15,179 Fagioli dall'occhio e burt ends di punta di petto. 176 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Delle noccioline affumicate. 177 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Perfette davanti alla TV. 178 00:09:18,975 --> 00:09:21,561 Certo. Barbabietole dorate in salamoia. 179 00:09:21,644 --> 00:09:25,773 Ravanelli tostati nel sego con una salsa speziata al latticello. 180 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Io mi butto sui fagioli dall'occhio. 181 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Mai mangiato ravanelli a un barbecue. 182 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Eccoci. 183 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Neanch'io li avevo mai mangiati. 184 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Raccontami la tua storia. 185 00:09:36,284 --> 00:09:39,245 Lavoro dentro quel furgone che vedi. 186 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 E il nome del locale? 187 00:09:42,790 --> 00:09:46,168 "Parenti lontani" è un detto della cultura afroamericana. 188 00:09:46,252 --> 00:09:51,173 Si riferisce al legame con il continente africano. 189 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 Da cui il nostro popolo proviene originariamente. 190 00:09:54,594 --> 00:09:57,096 E dall'Africa provengono ingredienti 191 00:09:57,179 --> 00:10:01,434 come cavolo nero, fagioli dall'occhio e spezie come i grani del paradiso. 192 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 Sono ingredienti della cucina africana. 193 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 È una rivisitazione in chiave moderna 194 00:10:07,064 --> 00:10:10,234 e creativa della storia della nostra cultura. 195 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 Ma gli ingredienti li importi dall'Africa? 196 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Sì, com'è tradizione qui negli Stati Uniti. 197 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 Provengono da varie regioni. 198 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 E questa non è la salsa barbecue che trovi negli altri ristoranti. 199 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 È vero, cosa contiene? 200 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Una delle nostre consuetudini 201 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 è associare ciascun tipo di proteina alla sua salsa. 202 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Anche le salse sono spettacolari. 203 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Burro affumicato alla senape. 204 00:10:37,136 --> 00:10:42,558 - E questa è salsa al pollo grigliato. - Sì, è la salsa al pollo... 205 00:10:42,642 --> 00:10:45,770 Ai clienti piace tanto e ce la chiedono spesso. 206 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 È uno dei migliori polli che abbia mangiato. 207 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Lo finisco. 208 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 La carne grigliata fatta bene, fa bene. 209 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 Non hai fame e poi... 210 00:10:55,780 --> 00:10:59,367 Riempie il tuo vuoto esistenziale. 211 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 Esatto. 212 00:11:01,619 --> 00:11:05,623 Vi prometto che ci sarà altra carne grigliata, 213 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 ma prima voglio mostrarvi un altro posto qui a Austin. 214 00:11:09,585 --> 00:11:12,380 Uno dei miei ristoranti preferiti: il Suerte. 215 00:11:12,463 --> 00:11:15,966 Uno dei migliori ristoranti messicani perfino del Messico! 216 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Ciao! - Ehilà! 217 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 - Che piacere vederti! - Anche per me! 218 00:11:21,263 --> 00:11:24,767 Oggi incontrerò due amiche che vivono a Austin: Emily 219 00:11:24,850 --> 00:11:25,976 e Caitlin. 220 00:11:26,060 --> 00:11:28,562 Hanno fondato l'Austin Television Festival 221 00:11:28,646 --> 00:11:30,189 e l'organizzano ancora. 222 00:11:30,272 --> 00:11:32,858 Lui è lo chef Fermín Nuñez. 223 00:11:32,942 --> 00:11:35,569 - Che belle! - Ci siamo messe in tiro per te. 224 00:11:35,653 --> 00:11:38,239 Anch'io, non mi vesto così per chiunque. 225 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - Beh, anch'io! - Sei bellissimo. 226 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Cin cin. - Salud. 227 00:11:42,868 --> 00:11:43,828 Eccoci qua. 228 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 Abbiamo gusto. 229 00:11:49,291 --> 00:11:51,001 - Cosa c'è dentro? - Mezcal. 230 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 E dopo "Mezcal" ho smesso di leggere. 231 00:11:53,379 --> 00:11:56,173 - È la nostra versione del margarita. - Sì. 232 00:11:56,257 --> 00:11:59,176 Perché alla fin fine siamo un ristorante messicano 233 00:11:59,260 --> 00:12:01,387 ma siamo a East Austin, giusto? 234 00:12:01,470 --> 00:12:04,140 - Suerte... - Ma non siete Tex-Mex. 235 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 No. 236 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - No, per come lo vedo io. - Sei messicano. 237 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Sì, e anche il ristorante. 238 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 E prepari cibo messicano con influenze texane. 239 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Sì. 240 00:12:16,026 --> 00:12:20,823 Al Suerte, lo chef rivisita la cucina messicana 241 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 e siccome siamo in Texas, che cucina è? Tex-Mex? 242 00:12:25,870 --> 00:12:28,330 Mi serve qualcuno che ne sappia più di me. 243 00:12:29,123 --> 00:12:33,002 Questo è il nostro ceviche. Servito sotto una tostada. 244 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 Ceviche di trota servito con una salsa di peperoncini Aleppo e Puya. 245 00:12:38,132 --> 00:12:39,717 - Buon appetito. - Grazie. 246 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Voglio che proviate questo perché sa di Texas. 247 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 Siete dei professionisti del cucchiaio. 248 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Riempi il cucchiaio. - Sì, il boccone perfetto. 249 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Chiamalo come vuoi: Messicano, Tex-Mex, Austin-Mex, 250 00:12:58,235 --> 00:13:00,404 ma per me è solo dell'ottimo cibo. 251 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Sai come le ho conosciute? 252 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 Hai partecipato al loro festival negli anni scorsi? 253 00:13:06,327 --> 00:13:09,288 - E tra un po' lo rifate. - A giugno, in presenza. 254 00:13:09,371 --> 00:13:11,999 È un festival comunitario e conviviale. 255 00:13:12,082 --> 00:13:14,960 L'esperienza virtuale è andata bene, 256 00:13:15,044 --> 00:13:19,006 ma il festival celebra la spontaneità delle amicizie dal vivo. 257 00:13:19,089 --> 00:13:23,260 La magia degli incontri dal vivo è quello che lo rende speciale. 258 00:13:23,344 --> 00:13:27,306 Vogliono incontrare le persone che hanno visto sugli schermi. 259 00:13:27,389 --> 00:13:28,557 - Sì. - Dal vivo. 260 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 E poi si mangia e si beve insieme anche. 261 00:13:31,185 --> 00:13:34,772 E allo stand di Phil, si mangiano tacos e si fa colazione. 262 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 "Mangia i tacos con Phil." 263 00:13:36,732 --> 00:13:38,317 Chi mai direbbe di no? 264 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 La TV si guarda mangiando e bevendo. 265 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Vieni! - È un bel festival. 266 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 Ecco il vostro tamal al mole blanco. 267 00:13:47,076 --> 00:13:51,038 Gremolada di pinoli sotto e strato di mole blanco sopra 268 00:13:51,163 --> 00:13:53,833 con un pizzico di hoja santa disidratata. 269 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 - Cos'hai detto? - Hoja santa. 270 00:13:56,418 --> 00:14:00,673 Hoja santa significa "foglia sacra." 271 00:14:01,173 --> 00:14:05,469 È la foglia in cui presumibilmente è stato avvolto Gesù bambino. 272 00:14:05,886 --> 00:14:06,846 - Bene. - Ah sì? 273 00:14:06,929 --> 00:14:08,514 Mi piace il "presumibilmente". 274 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 Non so se sia vero. 275 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 Quindi è un pannolino. 276 00:14:12,643 --> 00:14:14,228 Sì, mettiamola così. 277 00:14:14,436 --> 00:14:17,314 Faccio battute così poi posso servirmi per primo. 278 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Bene. 279 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Accidenti! 280 00:14:21,193 --> 00:14:22,361 Buono, eh? 281 00:14:24,196 --> 00:14:28,742 La barbacoa di carne di capra grigliata in una foglia di banana. 282 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Ci metto il lime? 283 00:14:30,786 --> 00:14:34,331 È come spacchettare un regalo di Natale. A chi non piace? 284 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 - Piace a tutti. - Certo che sì. 285 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Non mangio spesso la carne di capra. 286 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 Ti piace? Io l'adoro. 287 00:14:41,297 --> 00:14:43,924 Sì, e sto cercando di capire cosa la rende... 288 00:14:44,008 --> 00:14:47,386 Dicono che l'anatra abbia un sapore intenso e particolare. 289 00:14:47,469 --> 00:14:50,431 - Anche questa. - È la carne più mangiata al mondo. 290 00:14:50,514 --> 00:14:51,348 - Ah sì? - Sì. 291 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - Non è il pollo? - No, la capra. 292 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Non lo sapevo. 293 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 È la carne più mangiata nel mondo. 294 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Anch'io pensavo fosse il pollo. 295 00:14:58,647 --> 00:14:59,857 Come? 296 00:15:01,317 --> 00:15:04,486 È la quinta carne più mangiata al mondo? 297 00:15:04,570 --> 00:15:07,072 Io ho letto che è la carne di capra. 298 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 Che dice? 299 00:15:08,490 --> 00:15:13,495 "Le statistiche non suffragano la tua tesi sulla carne di capra, Phil." 300 00:15:13,579 --> 00:15:16,498 Mi hai mentito. E forse non era la prima volta. 301 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 - Stavo per dirlo. - Anch'io. 302 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 Se in TV si ripete qualcosa in modo convincente... 303 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Convince. 304 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …la gente ti crede. 305 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Ciao! - Ciao, Phil! 306 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 Phil, ti amiamo! 307 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Ti amiamo! 308 00:15:30,971 --> 00:15:33,098 Posso dirvi una cosa sulla capra? 309 00:15:37,937 --> 00:15:43,192 A Austin, il barbecue è così buono che mangeresti sempre carne grigliata. 310 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Sta diventando un problema. 311 00:15:45,402 --> 00:15:49,281 Ma Daniel mi viene in soccorso con un altro ristorante. 312 00:15:49,365 --> 00:15:53,285 Oggi Daniel mi porterà in un'altra griglieria super innovativa, 313 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 l'InterStellar, 314 00:15:54,662 --> 00:15:57,039 Ne sa a pacchi. Si merita quel cappello. 315 00:15:57,122 --> 00:16:00,167 - Com'è nata questa passione? - Venendo in Texas. 316 00:16:00,250 --> 00:16:01,460 È un requisito. 317 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 Ho comprato un abbonamento al Texas Monthly. 318 00:16:04,797 --> 00:16:11,053 Avevano elencato le 5 migliori griglierie e io ho voluto provarle tutte. 319 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 Con gli amici? 320 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Sì, c'è piaciuta la carne grigliata di Dallas. 321 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 Pensavo fosse imbattibile. 322 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Poi è arrivata l'illuminazione. 323 00:16:20,771 --> 00:16:24,650 Mentre la mangiavamo, ci siamo detti: "È la migliore". 324 00:16:24,733 --> 00:16:28,612 Faccio questo lavoro proprio per scoprire continuamente di meglio. 325 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Salve! 326 00:16:29,613 --> 00:16:31,615 - Siete pronti? - Ciao, John. 327 00:16:31,699 --> 00:16:34,118 Speravo in una colazione leggera, e invece... 328 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 - Eccola. - Tipica colazione texana. 329 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 Lo chef è John Bates. Viene dal mondo dell'alta gastronomia. 330 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Ma poi ha deciso di dedicarsi al barbecue per la felicità di tutti. 331 00:16:44,545 --> 00:16:46,630 Guarda che spettacolo. 332 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 E lo dico prima di dire ciao. 333 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 - Bello vederti. - Sì. 334 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 John, è la mia prima volta qui. 335 00:16:55,222 --> 00:16:59,893 - Dopo la grigliata diventeremo amici. - Lo penso anch'io. Da dove comincio? 336 00:16:59,977 --> 00:17:01,186 Punta di petto. 337 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Poi burnt ends. 338 00:17:02,855 --> 00:17:05,899 Poi magari passerei ad agnello e pancia di maiale. 339 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Oddio. - E finirei col tacchino. 340 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Rispetto al resto è una verdurina. - Il tacchino è una verdura! 341 00:17:11,905 --> 00:17:12,823 Salute. 342 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Salute. 343 00:17:15,909 --> 00:17:16,744 Intenso. 344 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 È la parte migliore della punta di petto. 345 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Spettacolare. 346 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Mi piace tagliare le parti grasse in due. 347 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 - Così. - Sì. 348 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Perché questo è solo grasso, ma questa... 349 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - Ce la spartiamo? - Sì. 350 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 E così abbiamo la parte magra e quella grassa della punta di petto. 351 00:17:38,348 --> 00:17:39,641 E tu le mangi e... 352 00:17:43,896 --> 00:17:49,443 La spingo sul palato con la lingua e si scioglie che è una bellezza. 353 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 Succede quando il grasso è cotto alla perfezione. 354 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 In un mercato saturo, 355 00:17:55,491 --> 00:17:58,660 oggi ho mangiato qualcosa di particolarmente eccelso. 356 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Rivisitiamo in chiave moderna 357 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 quello che è un cibo tradizionale, 358 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 con piccoli dettagli, 359 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 e sempre celebrando lo spirito del barbecue texano, 360 00:18:08,420 --> 00:18:11,882 accompagnandolo, ad esempio, con le patate gratinate. 361 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Questa è alta gastronomia. 362 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Starebbe benissimo in un ristorante chic e raffinato. 363 00:18:17,262 --> 00:18:18,680 La patata ce lo chiede. 364 00:18:18,764 --> 00:18:22,476 Vuole la panna, il burro, il parmigiano e l'aglio. 365 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 E una leggera affumicatura. 366 00:18:24,186 --> 00:18:28,774 Guarda caso la patata ha i miei stessi gusti. 367 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 E ora il gran finale. 368 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - Sei pronto? - Sì. 369 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - È tua. - Va bene. 370 00:18:36,156 --> 00:18:37,950 Madonna santa! 371 00:18:38,033 --> 00:18:40,953 Presentala prima che me la spalmi in faccia. 372 00:18:41,036 --> 00:18:44,248 Pancia di maiale a cubetti, affumicata e glassata 373 00:18:44,331 --> 00:18:46,250 con una glassa di tè alla pesca. 374 00:18:46,333 --> 00:18:48,335 Sapida, dolce, affumicata e grassa. 375 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Tutti i sapori in un solo morso. 376 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Bene. 377 00:18:55,968 --> 00:18:57,469 Dottore, mi aiuti! 378 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 È un finale con il botto. 379 00:18:59,930 --> 00:19:04,643 In genere alla fine di un pasto si mangia il dessert. 380 00:19:05,310 --> 00:19:07,146 C'è un dottore nei paraggi? 381 00:19:09,565 --> 00:19:11,692 È lo slogan di Austin. 382 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Situata nell'Hill Country del Texas centrale 383 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 Austin è la capitale e la quarta città più grande. 384 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 Il maestoso palazzo Capitol fu costruito fra il 1882 e il 1888 385 00:19:24,580 --> 00:19:27,833 ed è più alto dello US Capitol di Washington. 386 00:19:28,458 --> 00:19:31,461 C'è un detto: "Le cose in Texas si fanno in grande". 387 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 Il critico gastronomico del The Austin American-Statesman 388 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 è Matthew Odom, mio amico da almeno 10 anni. 389 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 Oggi mi porterà al suo ristorante preferito. 390 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Il Birdie's. 391 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Lor sono Tracy Malechek e Arjav Ezekiel. 392 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 Proprietari e chef. Lei cucina, lui sceglie i vini. 393 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Lavoravano al Gramercy Tavern di New York. 394 00:19:58,363 --> 00:20:02,910 Preparano piatti di pasta e verdura squisiti. 395 00:20:02,993 --> 00:20:05,204 Non si vive di solo barbecue. 396 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Bollicine! 397 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 - Ottimo! - Per festeggiare l'evento. 398 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 - Ti unisci a noi? - Lo spero. 399 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 - Bene. - Anche per me. 400 00:20:12,669 --> 00:20:15,422 - Vai. - 100% Pinot noir. Leggero e frizzante. 401 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Ci fanno il bagno alle vacche. 402 00:20:18,425 --> 00:20:20,135 - Perché no? - Muuu. 403 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 - Ciao! - Ciao, Tracy! 404 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 - Come va? - È bello essere qui. 405 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Cosa c'è qui? 406 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Panisse di ceci. 407 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Con pecorino e pepe nero. 408 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Che bellezza. 409 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Le hai già mangiate? 410 00:20:33,398 --> 00:20:36,568 Vedo un limone e ho raggiunto uno scopo nella vita. 411 00:20:39,613 --> 00:20:41,615 - Patatine fritte gourmet. - Sì! 412 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Le ho mangiate tipo cinque volte. 413 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 - E le adoro ogni volta. - Mai... 414 00:20:47,746 --> 00:20:50,123 Oggi ci abbiamo messo troppo limone. 415 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 La mia famiglia vive a Portland, in Oregon. 416 00:20:56,129 --> 00:20:58,090 - Sì. - Tracy è di Houston. 417 00:20:58,173 --> 00:21:01,677 - Io volevo tornare a casa. - Tracy voleva tornare in Texas. 418 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 Abbiamo fatto decidere a una monetina. 419 00:21:04,304 --> 00:21:05,973 - Per questo siete qui? - Sì! 420 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Io non l'avrei fatto. 421 00:21:09,685 --> 00:21:10,894 Ho perso, quindi... 422 00:21:10,978 --> 00:21:12,437 Truccherei la monetina. 423 00:21:13,397 --> 00:21:14,773 - Ciao di nuovo. - Ciao. 424 00:21:14,856 --> 00:21:16,942 Questa sembra una tartare. 425 00:21:17,025 --> 00:21:21,113 Tartare di manzo con salsa aioli e pane carasau. 426 00:21:21,196 --> 00:21:24,533 Qui abbiamo patate dolci arrostite con guanciale, 427 00:21:24,616 --> 00:21:28,328 vinaigrette con sedano, ravanelli e miele al pepe e allo sherry. 428 00:21:28,412 --> 00:21:30,789 Insomma vanno matti per l'olio di oliva. 429 00:21:30,872 --> 00:21:31,790 Siamo in fissa. 430 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Bene, è una delle migliori fisse. 431 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 La fissa del cibo. 432 00:21:35,419 --> 00:21:36,378 Ottima tartare. 433 00:21:36,461 --> 00:21:39,172 Perché è saporita e grassa, ma anche leggera. 434 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 È il sogno di tutti. 435 00:21:43,593 --> 00:21:45,804 - È magia. - È squisita! 436 00:21:45,887 --> 00:21:46,930 Tu cucini? 437 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 No! 438 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Io mangio. 439 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 "Conduco questo programma, non devo cucinare." 440 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 Ciao! 441 00:21:53,228 --> 00:21:54,730 - Ciao! - Tracy, urrà! 442 00:21:54,813 --> 00:21:55,814 Quanta bellezza. 443 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Orecchiette con salsiccia, finocchietto e pepe nero. 444 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Io passo. 445 00:22:03,780 --> 00:22:07,242 E qui abbiamo cavatelli con acciughe e pomodori. 446 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 - Ti piacciono le acciughe? - Molto. 447 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 Che bei regali, grazie. 448 00:22:12,039 --> 00:22:13,373 È un piacere. 449 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Sono come le originali. Mi trasportano a Roma. 450 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Visto? 451 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Aspetta. 452 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Aspetta. 453 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Sì, lo so! 454 00:22:26,136 --> 00:22:27,846 Quella era la mia recensione. 455 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Ciao di nuovo. - Ciao. 456 00:22:33,685 --> 00:22:36,355 Biscotto con gocce di cioccolato siciliano. 457 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Madonna santa! 458 00:22:39,566 --> 00:22:41,943 E la nostra torta all'olio di oliva. 459 00:22:43,028 --> 00:22:44,196 Grazie, Arjav. 460 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Respira, zio. 461 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Com'è un biscotto al cioccolato siciliano? 462 00:22:49,368 --> 00:22:51,453 C'è un estratto… 463 00:22:52,871 --> 00:22:54,247 di arancio e finocchio. 464 00:22:54,331 --> 00:22:59,920 Invece questo è un gelato soft di vaniglia con mandarino tangerino. 465 00:23:00,003 --> 00:23:01,171 Ti piace? 466 00:23:03,298 --> 00:23:05,008 - L'hai già mangiato? - Sì. 467 00:23:05,509 --> 00:23:07,886 Quindi non ti dispiace se lo finisco. 468 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Vi piace la Formula 1? 469 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 So che piace a tante persone. 470 00:23:19,231 --> 00:23:22,401 Oggi la vedrò per la prima volta da molto vicino. 471 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 - Eric? - Phil. 472 00:23:34,579 --> 00:23:36,415 - Ciao. - Piacere di conoscerti. 473 00:23:36,498 --> 00:23:38,125 È un piacere accompagnarti. 474 00:23:38,208 --> 00:23:39,292 Oddio. 475 00:23:39,376 --> 00:23:41,128 Sono un po' nervoso. 476 00:23:41,211 --> 00:23:44,339 So che gli somiglio, ma non sono Paul Newman. 477 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Lui è un vero pilota. 478 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 Si chiama Eric Paradis 479 00:23:47,968 --> 00:23:51,805 e mi farà fare il mio primo giro su un circuito di Formula 1, 480 00:23:51,888 --> 00:23:53,140 in una Ferrari! 481 00:23:53,223 --> 00:23:57,894 Dice che andremo a 270 chilometri orari 482 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 che non è neanche una gran velocità nell'ambiente. 483 00:24:01,231 --> 00:24:04,818 Ma sono pronto, buttiamoci. Cosa può succedere? 484 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Abbiamo la nostra auto. Che aspettiamo? 485 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Mi aiuti con questo? 486 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Passalo nella fibbia… 487 00:24:15,996 --> 00:24:19,458 Lo faceva anche mio padre quando guidavo il triciclo. 488 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Ecco fatto. Sei pronto. 489 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 Sei mai stato su un circuito? 490 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - No! - No? 491 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 No. 492 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - Hai mai guidato con qualcuno accanto? - È il mio primo giorno. 493 00:24:37,392 --> 00:24:38,852 Scherzo. 494 00:24:38,935 --> 00:24:41,897 - È spassoso. - Qualcuno ha mai vomitato? 495 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Non con me. 496 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 Oggi potresti essere fortunato. 497 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Devo tenermi a qualcosa? 498 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 No, ma le frenate sono brusche, vedrai. 499 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 Dovrai spingerti indietro sul sedile con la gamba. 500 00:24:54,326 --> 00:24:56,745 - Sì? - L'impatto della gravità è forte. 501 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 Oddio. Va bene, io mi tengo qui 502 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 e uso la gamba. 503 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Sì, usa la gamba per non cadere dal sedile. 504 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Potrei usare la tua gamba. 505 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 - Pronto? - Non accelero neanche sulla tangenziale. 506 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 Bene, partiamo. 507 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 Oddio. 508 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 - Oddio. - La velocità la vedi lì. 509 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 No, grazie. 510 00:25:31,404 --> 00:25:36,159 Ho avuto la nausea per 24 ore dopo quel giro. 511 00:25:36,243 --> 00:25:42,832 È stata una roba di una violenza inaudita. Gravità neanche fosse un missile, 512 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 frenate improvvise, 513 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 frenate stridenti, curve, e poi ancora e ancora, 514 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 la gravità che spinge, 515 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 frenata violenta, 516 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 curva, 517 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 frenata violenta, 518 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 curva. 519 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 Su e giù, giù e su. 520 00:25:58,848 --> 00:26:02,602 È stato come sopravvivere a una serie di incidenti stradali. 521 00:26:03,270 --> 00:26:06,523 Dov'è il divertimento in tutto ciò? 522 00:26:07,274 --> 00:26:09,109 E guardate Eric. 523 00:26:13,989 --> 00:26:16,950 Bello quanto un panino con la punta di petto, no? 524 00:26:17,033 --> 00:26:19,494 Ti prego, non parlarmi di cibo ora. 525 00:26:27,627 --> 00:26:29,629 Eccomi! 526 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 Benvenuto! 527 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - Come stai? - Piacere, Phil. 528 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Benvenuto al Taco Dojo. Edgar. - Siete la Taco Mafia. 529 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 - Sissignore. - Sì. 530 00:26:37,596 --> 00:26:40,932 L'offerta di ristornati di tacos è vasta a Austin. 531 00:26:41,016 --> 00:26:45,895 E una cerchia locale di super esperti di tacos 532 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 ha costituito la cosiddetta Taco Mafia. 533 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 Due di questi esperti sono Edgar e Sara 534 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 che gestiscono il Nixta Taqueria. 535 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 Il resto del clan 536 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 è composto da Beto Robledo del Cuantos Tacos, 537 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero del La Tunita 538 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 e Xose Velasco del Discada. 539 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Due di voi stanno per sposarsi. 540 00:27:05,665 --> 00:27:07,167 - Saremmo... - Scherzo. 541 00:27:07,250 --> 00:27:09,169 Saremmo noi, ci siamo fidanzati. 542 00:27:09,252 --> 00:27:10,920 - Congratulazioni. - Grazie. 543 00:27:11,004 --> 00:27:12,756 E questo è il vostro Nixta. 544 00:27:12,839 --> 00:27:14,424 Sì, il Nixta Taqueria. 545 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Il miglior ristorante di Austin, dicono. 546 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 Così dicono, ma devi farti una tua opinione. 547 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Siete tutti esperti di tacos, giusto? 548 00:27:22,599 --> 00:27:24,225 - Sì. - Siete la Taco Mafia. 549 00:27:24,309 --> 00:27:26,227 E chi è il padrino? 550 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Eccolo. 551 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - È perché sei stato il primo? - No. 552 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 - Perché sei il più alto? - Guardalo. 553 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Se lo vedessi per strada, ti spaventerebbe? 554 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Sembra un gigante buono. - Lo è. 555 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Lui è un duro, invece. 556 00:27:39,699 --> 00:27:41,576 - Jerry è il bruto. - Il killer. 557 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - È il bruto? - Sì. 558 00:27:43,078 --> 00:27:45,330 - Abbiamo Joe Pesci. - Eccolo. 559 00:27:45,413 --> 00:27:47,040 Parla come lui, sembra lui. 560 00:27:47,123 --> 00:27:49,376 E il tuo ruolo è farli rigare dritto? 561 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Lei è la mente della banda. 562 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 È anche bella. 563 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 - Salucita! - Salucita! 564 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Cos'è? 565 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 Una agua fresca 566 00:27:57,425 --> 00:27:59,761 con ananas e fragola. 567 00:27:59,844 --> 00:28:01,429 - È buonissima. - Sì. 568 00:28:02,806 --> 00:28:04,933 Cominciamo gli assaggi. 569 00:28:05,016 --> 00:28:06,559 Questi sono nostri. 570 00:28:06,643 --> 00:28:09,187 - Tacos di carnitas di anatra. - Che? 571 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Carnitas di anatra. 572 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Esatto. - Ma dai? Vado. 573 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Sì! 574 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Oh Dio santo! 575 00:28:14,984 --> 00:28:17,987 Una delle migliori anatre che abbia mai mangiato, 576 00:28:18,071 --> 00:28:20,865 avvolta da uno squisitissimo taco. 577 00:28:20,949 --> 00:28:24,786 Quanto Texas c'è in questo piatto messicano? 578 00:28:25,120 --> 00:28:27,622 La cucina Tex-Mex la conosciamo tutti 579 00:28:27,706 --> 00:28:30,250 e cerchiamo di starne lontani. 580 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 È un'americanizzazione. 581 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - Sì. - E voi volete essere autentici. 582 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 Nella nostra inautenticità, sì. 583 00:28:36,131 --> 00:28:41,052 Siamo tutti nordamericani, ma siamo anche messicani. 584 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 - Certo. - E vogliamo celebrare questa cosa. 585 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Parlatemi di questo piatto. 586 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 Questi sono tacos di discada. 587 00:28:47,892 --> 00:28:50,353 Con vari tagli di manzo e maiale, e verdure. 588 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Cotti per 6 ore nel grasso a bassa temperatura. 589 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 Ah sì? 590 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 È una ricetta di mio padre di 20 anni fa. 591 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Spettacolare. 592 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Grazie. - Sì. 593 00:28:59,946 --> 00:29:04,325 Ma chi viene qui mangia i vostri tacos, non quelli di tutto il clan. 594 00:29:04,409 --> 00:29:07,537 Distiamo a due chilometri e mezzo gli uni dagli altri. 595 00:29:07,620 --> 00:29:09,664 Una perfetta maratona dei tacos! 596 00:29:10,874 --> 00:29:11,750 E questo? 597 00:29:11,833 --> 00:29:14,169 - Questo è di Jerry. - È il tuo turno. 598 00:29:14,252 --> 00:29:15,837 - La mia specialità. - Sì. 599 00:29:15,920 --> 00:29:18,548 È il birria quesotaco, con manzo e formaggio. 600 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 Un birria taco! Che meraviglia. 601 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Con carne di capra o agnello. 602 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Ma in Texas usiamo la punta di petto. - Sì? 603 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Buono il birria taco con il formaggio croccante 604 00:29:28,475 --> 00:29:30,101 dove poi inzuppi... 605 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 Oddio, un'altra meraviglia. 606 00:29:36,983 --> 00:29:42,322 Beto, il padrino, mi ha fatto un'offerta che non potevo rifiutare. 607 00:29:42,405 --> 00:29:43,239 E per finire... 608 00:29:43,323 --> 00:29:46,409 Tacos di campechana, ricetta di Città del Messico. 609 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 La campechana è un mix di suadero e longaniza. 610 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Per il suadero usiamo la punta di petto 611 00:29:50,997 --> 00:29:53,416 e per la longaniza, il chorizo messicano. 612 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Un'altra meraviglia. 613 00:29:57,587 --> 00:29:59,464 Qual è il tuo taco preferito? 614 00:29:59,547 --> 00:30:01,633 Il taco che ti rappresenta. 615 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Non me l'ha mai chiesto nessuno. 616 00:30:04,511 --> 00:30:06,304 Taco di pollo, direi. 617 00:30:06,387 --> 00:30:10,308 Ma meglio ancora del pollo sarebbe il taco di anatra. 618 00:30:10,391 --> 00:30:12,894 E meglio ancora dell'anatra sarebbe l'oca. 619 00:30:12,977 --> 00:30:14,813 Tacos di carne di oca! 620 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Potete farmeli? 621 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 Vi sfido! Tornerò a trovarvi per assaggiare i tacos di oca. 622 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 I miei tacos. 623 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Ok, tacos di oca. 624 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 Sono entrato nel clan! Devo farmi un taglio sulla mano? 625 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 Sì, facciamolo. 626 00:30:29,410 --> 00:30:31,037 QUI SI MANGIA BENE 627 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 STAND DEI BACI 628 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Il mio nuovo amico Evan LeRoy 629 00:31:20,795 --> 00:31:23,923 del LeRoy e Lewis mi presenterà il suo amico 630 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Jazz Mills. 631 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Bello il pranzo gratis. 632 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 Jazz, insieme all'amica Carrie Fussell Bickley 633 00:31:30,138 --> 00:31:34,851 ha fondato il Free Lunch per aiutare i senzatetto di Austin. 634 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - Ciao! - Chi è questa bellezza? 635 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Sono Carrie. - E quest'altra bellezza? 636 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - Ciao. - Phil. 637 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Carrie. - Ciao, piacere. 638 00:31:42,483 --> 00:31:44,569 Io sono Nnedi, piacere. 639 00:31:44,652 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie e l'amica Nnedi Agbaroji erano artiste 640 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 della scena musicale indie di Austin. 641 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Ma quando il COVID ha proibito gli show dal vivo 642 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz e Carrie si sono messe a cucinare, 643 00:31:56,205 --> 00:31:58,875 prima separatamente, poi insieme, 644 00:31:58,958 --> 00:32:03,588 per dare da mangiare ai senzatetto che vivono nel campo Esperanza. 645 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi si è unita nel 2021. 646 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 Cosa c'è nel sacco? 647 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Oggi per cena prepariamo panini alla carne grigliata. 648 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 - Sì. - E frutta, sempre. 649 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 Tutti ci chiedono la frutta. 650 00:32:17,810 --> 00:32:22,982 Se si fornisce un servizio, la puntualità e la fiducia sono fondamentali. 651 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 E quando abbiamo saputo di Camp Esperanza, 652 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 ci siamo impegnate ad andare solo in quel campo 653 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 per guadagnarci la fiducia di quelle persone, 654 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 perché sapessero che saremmo tornate. 655 00:32:37,580 --> 00:32:38,957 Che piacere vederti. 656 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Anche per me. 657 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 Non volevo fare promesse che non avremmo mantenuto, 658 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 quindi abbiamo detto che avremmo potuto aiutare 659 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 solo quel gruppo di persone e non tutti i senzatetto di Austin 660 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 e che, nel tempo, eventualmente, ci saremmo espanse. 661 00:32:57,976 --> 00:32:59,978 Siete delle sante. 662 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 Non saprei dirti. 663 00:33:05,108 --> 00:33:07,193 Vorrei che tutti capissero 664 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 che siamo qui per fare il possibile per aiutare 665 00:33:10,363 --> 00:33:15,201 perché è importante che la gente sappia 666 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 che non siamo assistenti sociali e che aiutiamo nei limiti del possibile. 667 00:33:20,039 --> 00:33:24,752 Siamo persone creative che hanno chiesto aiuto e solidarietà 668 00:33:24,836 --> 00:33:26,379 a una rete di amici. 669 00:33:27,797 --> 00:33:31,259 In caso il pubblico voglia sostenervi, avete un sito web? 670 00:33:31,342 --> 00:33:35,638 Sì, è www.freelunchatx.com. 671 00:33:40,893 --> 00:33:45,064 Questo è un perfetto esempio della creatività di questa città. 672 00:33:45,940 --> 00:33:48,359 Parliamo di cross-culturalismo. 673 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Questo ristorante si chiama Kemuri Tatsu-Ya. 674 00:33:51,654 --> 00:33:53,990 È uno dei miei posti preferiti a Austin. 675 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Con me oggi c'è Jane Ko, fantastica food blogger che vive a Austin. 676 00:34:00,455 --> 00:34:02,665 Conosce la scena gastronomica locale. 677 00:34:02,749 --> 00:34:06,794 Qui è dove si mangia cibo giapponese e texano in un solo posto. 678 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Mi piacciono i mix. 679 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Una fusione naturale 680 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 per lo chef Tatsu Aikawa, nato a Tokyo e cresciuto in Texas. 681 00:34:13,134 --> 00:34:14,135 Cominciamo. 682 00:34:14,218 --> 00:34:19,015 Queste sono polpette di pollo o tsukune. Prendete lo spiedino 683 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 e intingetelo nell'uovo. 684 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Ciccioli di pelle di pollo. - Pronto? 685 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 - Cominciamo. - Sì. 686 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Intingo lo spiedino nell'uovo. Sei brava. 687 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 Lo stai montando. 688 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 È un French toast! 689 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Intingiamo. 690 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 Poi lo passiamo nella salsa. 691 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Ha uno stile giocoso. Probabilmente ama i bambini. 692 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 Hai dei bambini? 693 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Sì, un bambino appena nato. 694 00:34:49,128 --> 00:34:51,422 - Mazel tov! Congratulazioni. - Grazie. 695 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 A tuo figlio piacerà questo spiedino. 696 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 A volte me lo lego addosso sul petto 697 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 e lui mi guarda mentre cucino a casa. 698 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - Quanti mesi ha? - 4. 699 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 - E te lo porti qui al lavoro? - Non qui, a casa. 700 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Attenzione! 701 00:35:08,481 --> 00:35:10,650 Jane, mi piace il tuo Instagram. 702 00:35:10,733 --> 00:35:12,693 "A Taste of Koko." 703 00:35:12,777 --> 00:35:14,612 - Ko è il tuo cognome? - Sì. 704 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 E sei una influencer, 705 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 ma usi la tua influenza per buone cause. 706 00:35:20,159 --> 00:35:23,037 Ho letto di Hundred for Hospitality. 707 00:35:23,746 --> 00:35:25,289 Spiega al pubblico cos'è. 708 00:35:25,373 --> 00:35:30,128 La pandemia COVID-19 è stata un duro colpo per il settore della ristorazione. 709 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 Il lockdown ha colpito duramente Austin. 710 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 E più di 100 proprietari di ristoranti 711 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 mi hanno chiamato per chiedermi cosa potevano fare. 712 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Io ho iniziato a raccogliere fondi per comprare pasti 713 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - e aiutare i ristoranti a riaprire. - Sì. 714 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Ho donato i pasti ai lavoratori licenziati e messi in aspettativa. 715 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 È quello che mi piace di questo settore. 716 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 I lavoratori della ristorazione sono i più generosi e gentili. 717 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 E la ristorazione è il settore portante di ogni economia locale. 718 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Un mondo senza ristoranti è impensabile. 719 00:36:05,121 --> 00:36:08,374 E poi non voglio vivere in un mondo senza le sfogliatine 720 00:36:08,457 --> 00:36:11,794 al tofu e punta di petto di chef Tatsu. 721 00:36:13,087 --> 00:36:15,339 Un fagottino Hot Pocket, ma per adulti. 722 00:36:16,215 --> 00:36:17,592 Un Hot Pocket gourmet. 723 00:36:17,675 --> 00:36:19,468 È stata una trovata notturna. 724 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 È nato da una trovata notturna o da una bevuta notturna? 725 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Da entrambe. 726 00:36:26,642 --> 00:36:28,019 Ciao, ragazzi! 727 00:36:30,271 --> 00:36:31,647 Oddio. 728 00:36:31,731 --> 00:36:35,443 Ecco una trovata spassosa: "La bento box di punta di petto". 729 00:36:39,030 --> 00:36:40,364 Ecco la punta di petto 730 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 con aglio affumicato insieme al grasso di manzo. 731 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Poi verdure, sottaceti e alga nori. 732 00:36:46,579 --> 00:36:50,082 Con questi potrete fare il vostro involtino. Divertitevi! 733 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Oddio, è... - Pesante. 734 00:36:53,085 --> 00:36:54,587 Mi stava per cadere. 735 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - Hai mai mangiato... - No. 736 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - ...l'alga nori con la carne texana? - No, non vedo l'ora. 737 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 Vuoi tagliarlo a metà? Anche la metà sarebbe enorme. 738 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 - Io mi butto. - Ti butti? 739 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Sì. 740 00:37:08,434 --> 00:37:10,519 È grande quanto l'alga nori. 741 00:37:10,603 --> 00:37:11,687 - Visto? - Brava. 742 00:37:11,771 --> 00:37:13,981 Se lo fai tu, lo faccio anch'io. 743 00:37:14,065 --> 00:37:16,317 È troppo grande per un involtino. 744 00:37:16,400 --> 00:37:17,235 È più un taco. 745 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - È osceno. - Salute. 746 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Salute. 747 00:37:30,373 --> 00:37:33,793 Parlo con Paul Ruebens? 748 00:37:34,001 --> 00:37:36,337 - Phil, è una videochiamata. - Ciao! 749 00:37:38,297 --> 00:37:40,466 Dici che c'è troppa luce? 750 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Posso essere serio per un secondo? 751 00:37:45,221 --> 00:37:46,639 Non lo so. Ci riesci? 752 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Dai, sii serio. 753 00:37:49,642 --> 00:37:53,980 Credo ancora fermamente che la tua creazione, 754 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 il tuo personaggio, 755 00:37:57,900 --> 00:37:58,901 Pee-wee, 756 00:37:59,235 --> 00:38:02,530 sia una delle più grandi invenzioni comiche. 757 00:38:02,613 --> 00:38:05,032 Volevo solo dire questo. 758 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Perché non lo hai mai detto a uno speciale della CNN? 759 00:38:14,208 --> 00:38:19,630 Mi sembra di capire che mi hai chiamato per farmi dire delle barzellette 760 00:38:19,714 --> 00:38:24,343 in omaggio a tuo padre, che io amavo e adoravo e... 761 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 Sono onorato di fare qualcosa per lui. 762 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 E volevo spiegare che ho creato Pee-wee Herman 763 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 perché non ricordo mai le barzellette. 764 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 I primi show di Pee-wee Herman 765 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 molto spesso li cominciavo raccontando una barzelletta 766 00:38:42,778 --> 00:38:46,157 e a un certo punto dicevo: "L'ho dimenticata". 767 00:38:46,240 --> 00:38:50,411 Ti ho detto questa cosa quando mi hai invitato 768 00:38:50,494 --> 00:38:53,998 e tu mi hai detto che potevo anche leggerle. 769 00:38:54,081 --> 00:38:56,292 - Sì. - E allora me le sono scritte. 770 00:38:56,375 --> 00:38:57,877 Leggerò le barzellette. 771 00:38:57,960 --> 00:39:00,796 Bene, è l'ora della "Barzelletta per Max". 772 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - Credo che a Max sarebbe piaciuta. - Sì. 773 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 So che tu gli piacevi. 774 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Inizierò con una barzelletta che è un po' un classico. 775 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 E ricorda anche l'humour ebraico. 776 00:39:22,443 --> 00:39:23,694 Che novità! 777 00:39:25,237 --> 00:39:28,574 Come impedisci a un bagel di scappare via? 778 00:39:28,657 --> 00:39:29,700 Come? 779 00:39:35,581 --> 00:39:37,083 L'ammazzi con un salmone. 780 00:39:44,965 --> 00:39:47,009 Dai, Phil. Ammettilo… 781 00:39:48,135 --> 00:39:49,387 È bellissima. 782 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Classica. Continuiamo. 783 00:39:51,222 --> 00:39:55,601 Helvetica e Times New Roman vanno al bar. 784 00:39:56,143 --> 00:39:57,520 "Uscite", dice la barista. 785 00:39:57,603 --> 00:39:59,688 "Due caratteracci come voi non li vogliamo". 786 00:40:05,194 --> 00:40:06,779 Dai. Phil. 787 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Avrei voluto vedertele raccontare come Pee-wee 788 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 perché sono le sue tipiche barzellette. 789 00:40:13,285 --> 00:40:15,246 Questa è bellissima. 790 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Giudica tu. 791 00:40:17,331 --> 00:40:22,670 Un orso entra in un bar e dice: "Dammi un whisky e… 792 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 …cola." 793 00:40:28,968 --> 00:40:33,013 "Perché la pausa?", chiede la barista. "Perché ho l'andropausa." 794 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Eccone un'altra ebraica. - Bene. 795 00:40:40,312 --> 00:40:44,483 Bloomberg va al bagno pubblico durante un viaggio di lavoro. 796 00:40:44,567 --> 00:40:45,985 È una battuta sui bagni. 797 00:40:46,777 --> 00:40:52,199 Si siede e si mette comodo ma si accorge che manca la carta igienica. 798 00:40:53,367 --> 00:40:56,912 Chiama il tizio nel bagno accanto: "Scusa, amico. 799 00:40:57,246 --> 00:40:59,165 C'è la carta igienica lì?" 800 00:41:00,332 --> 00:41:03,878 "No, qui non c'è la carta igienica. Mi spiace." 801 00:41:05,421 --> 00:41:10,551 Bloomberg allora dice: "E hai un giornale o una rivista?" 802 00:41:10,926 --> 00:41:12,344 "No, mi spiace." 803 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 E Bloomberg risponde: 804 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 "Mi dai due banconote da cinque per una da 10?" 805 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 Era l'ultima? 806 00:41:29,320 --> 00:41:30,946 - Quella dei bagni, sì. - Sì. 807 00:41:31,030 --> 00:41:34,492 Quelle sui bagni pubblici sono un classico nell'ambiente. 808 00:41:34,658 --> 00:41:35,493 Certo. 809 00:41:35,576 --> 00:41:38,871 Grazie per le barzellette, Paul. 810 00:41:38,954 --> 00:41:41,916 Questo è appena uscito e te ne regalo una copia. 811 00:41:45,044 --> 00:41:45,878 Sì! 812 00:41:45,961 --> 00:41:48,005 Perché non sei sulla copertina? 813 00:41:48,088 --> 00:41:49,882 E chi credi sia questo? 814 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Sarà il riflesso. 815 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 O forse sono le ritoccatine fatte con Photoshop? 816 00:41:56,972 --> 00:41:57,932 Non saprei. 817 00:41:58,724 --> 00:42:01,435 - Non sembri tu. - Dici? 818 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 No. In senso buono, però. 819 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Sei uno degli umani che preferisco al mondo. 820 00:42:10,110 --> 00:42:13,155 Capisco quando vuoi liberarti di me. 821 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Mi è successo con molti altri...  822 00:42:16,033 --> 00:42:17,868 Ma erano più importanti di me. 823 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Non volevo dirlo. 824 00:42:19,578 --> 00:42:23,332 Voglio ribadirlo, volevo un sacco bene a tuo padre. 825 00:42:23,415 --> 00:42:24,291 E… 826 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 mi ha fatto un sacco piacere partecipare… 827 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 La fattura la mando a te o a Netflix…? 828 00:42:33,592 --> 00:42:38,430 Scrivi a Ted Sarandos. Chiedigli quello che vuoi, è gentile. 829 00:42:38,722 --> 00:42:41,058 - Conosco bene Ted. - Sì. 830 00:42:41,475 --> 00:42:43,727 - Hai fatto... - Ted, vieni qui! 831 00:42:44,103 --> 00:42:46,397 Hai fatto un film per Netflix. 832 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Sei ancora un mimo bravissimo. 833 00:42:52,278 --> 00:42:53,946 Com'era quella battuta? 834 00:42:54,029 --> 00:42:59,118 "Marilyn, tira fuori il pollo. Lascia stare, mangiamo tonno oggi." 835 00:43:03,956 --> 00:43:05,708 Un applauso per Paul Reubens. 836 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Ti amiamo, Paul! 837 00:43:08,627 --> 00:43:10,838 Sembrate molto impegnati. Me ne vado. 838 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Grazie. 839 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 - Ti voglio bene. Ciao. - Ciao! 840 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 L'ultima tappa del giro a Austin. 841 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 È un'istituzione qui a Austin. 842 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Si chiama Salt Lick Barbecue. 843 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - Ciao a tutti! - Ciao! 844 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Ci sono tutti, guardate. Sawyer ed Evan, 845 00:43:38,824 --> 00:43:39,908 Emily e Caitlin. 846 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, il pilota. 847 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Ti darò un passaggio a casa con la mia bici. 848 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 849 00:43:46,290 --> 00:43:47,291 Il mio taco clan. 850 00:43:47,374 --> 00:43:49,043 Sono entrato nella Mafia! 851 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, la mia guida. 852 00:43:50,669 --> 00:43:51,712 Fermin. 853 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy e Arjav. 854 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - Ciao! - Ciao. 855 00:43:54,923 --> 00:43:57,426 Guardate come si sono fatti belli per me. 856 00:43:57,885 --> 00:43:59,386 Lo avranno fatto per me? 857 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 Vi piace la vista? 858 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 Oh, mio Dio! 859 00:44:03,641 --> 00:44:07,853 Non è il barbecue più bello del mondo? Che altro chiedere? 860 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Sembriamo uomini delle caverne 861 00:44:11,523 --> 00:44:13,692 che arrostiscono le loro prede. 862 00:44:14,526 --> 00:44:16,195 Ora sì che siamo in Texas. 863 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Lui è Scott Roberts, nipote dell'uomo che ha aperto il locale. 864 00:44:20,157 --> 00:44:21,825 - Gente! - Per te, Phil. 865 00:44:26,538 --> 00:44:28,290 È caramellato. 866 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Prova. Attento, è pesante. 867 00:44:30,918 --> 00:44:33,921 Non so lavare i pavimenti, ma con questo straccio 868 00:44:34,004 --> 00:44:35,464 penso di poterlo fare. 869 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Fa caldo qui. 870 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Siete stati tutti così carini 871 00:44:39,968 --> 00:44:42,763 a cucinare per me. Ora voglio ripagarvi. 872 00:44:42,846 --> 00:44:46,475 Sono uno chef. Uno chef che sa solo lavare i pavimenti. 873 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 È divertente! 874 00:44:48,811 --> 00:44:52,815 Richard, vieni qui che ti sventolo la bistecca in faccia. 875 00:44:52,898 --> 00:44:54,566 Mangiamo? 876 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Mi sento il Pifferaio magico. 877 00:44:57,444 --> 00:44:59,488 Che il baccanale abbia inizio! 878 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Oddio. 879 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Dai, sediamoci. 880 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Burnt ends. Costolette di maiale. Manzo. 881 00:45:12,835 --> 00:45:14,545 Per me un pezzetto piccolo. 882 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Bene. 883 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Tutta la carne che vedi qui 884 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 nasce da ricette tramandate di generazione in generazione. 885 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Costole di bisonte. 886 00:45:24,596 --> 00:45:26,056 Costolette di maiale. 887 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Le migliori mai mangiate. 888 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Il pollo era incredibile! 889 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 Anche il tacchino! 890 00:45:32,062 --> 00:45:34,523 Era tutto buonissimo. Ma soprattutto: 891 00:45:35,065 --> 00:45:37,151 ero in compagnia di nuovi amici. 892 00:45:37,693 --> 00:45:40,863 Austin è cambiata dall'ultima volta che sei stato qui? 893 00:45:40,946 --> 00:45:42,948 È cresciuta molto come città. 894 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 Forse anche troppo. Voi che dite? 895 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 Non so, forse. 896 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 È cresciuta il giusto. 897 00:45:50,622 --> 00:45:52,958 - Sì. - Ma ora è più stressante. 898 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Sono nato e cresciuto qui. 899 00:45:54,710 --> 00:45:56,211 A Austin Nord. 900 00:45:56,295 --> 00:45:59,381 Andavo a Austin Sud a vedere la famiglia, 10 minuti. 901 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Ora ci metto un'ora ad arrivarci. 902 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Quand'ero piccolo, 903 00:46:03,135 --> 00:46:07,389 c'erano due cinema e un ristorante cinese qui. 904 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - E ora abbiamo... - "E ci piaceva così!" 905 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Sì. 906 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Ora abbiamo tanta varietà, tante novità. È bello. 907 00:46:17,649 --> 00:46:19,234 Ti piace quindi? 908 00:46:19,818 --> 00:46:24,406 Mi piace. La diversificazione crea opportunità. 909 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 Nuovi chef e ristoranti. 910 00:46:26,116 --> 00:46:27,993 - Sì. - È bellissimo. 911 00:46:29,870 --> 00:46:34,208 Austin è in piena espansione, ma ha il fascino delle piccole città. 912 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 E grazie a persone così, 913 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 la città cresce. 914 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 La loro originalità crea un'atmosfera effervescente, 915 00:46:41,548 --> 00:46:44,426 conosciuta anche oltre i confini del Texas. 916 00:46:45,135 --> 00:46:48,430 C'è un detto che dice: "Austin è strana e ci piace così." 917 00:46:48,639 --> 00:46:52,100 E se tutto questo è strano, voglio essere strano. 918 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 Amici miei! Grazie. 919 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 Questa è la cosiddetta "ospitalità texana", giusto? 920 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Ho trascorso una settimana bellissima grazie a tutti voi. 921 00:47:02,611 --> 00:47:05,489 Mi ha fatto un sacco piacere conoscervi. 922 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Un brindisi a voi, a Austin, al Texas, agli Stati Uniti e al mondo. 923 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Salute! 924 00:47:13,956 --> 00:47:16,959 HO LA FISSA DEL BARBECUE 925 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 - Ciao a tutti! - Ciao! 926 00:47:36,645 --> 00:47:41,066 VAI PHIL, VAI 927 00:48:27,654 --> 00:48:30,949 Sottotitoli: Gabriella Pierro