1
00:00:06,339 --> 00:00:09,551
UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Austin ha delle piste ciclabili pazzesche.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,685
Adoro andare in giro in bici.
4
00:00:18,768 --> 00:00:24,065
E la mia prima tappa
appena uscito dall'aeroporto
5
00:00:24,149 --> 00:00:25,358
è sempre Torchy's.
6
00:00:25,984 --> 00:00:30,405
Non saprei dirvi perché.
Sarà perché è scandalosamente buono.
7
00:00:31,406 --> 00:00:34,034
- Benvenuto a Torchy's.
- La mia prima tappa.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- Come va?
- Benissimo.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Migas, perché è mattina.
- Migas, certo.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Mr. Orange, il salmone.
- Sì.
11
00:00:41,624 --> 00:00:44,085
Facciamo conoscere il Green Chile Queso.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,587
Non può non mangiarlo.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Grazie.
- Sì.
14
00:00:46,671 --> 00:00:49,716
- È l'ora del queso.
- La mia ora preferita!
15
00:00:49,799 --> 00:00:50,759
Ecco le salse.
16
00:00:50,842 --> 00:00:54,304
Se venite in Texas,
dovete assaggiare il queso.
17
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- I miei tacos!
- Bene!
18
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Questi sono tacos texani.
19
00:01:03,646 --> 00:01:05,523
Ci si sente il Texas dentro.
20
00:01:12,405 --> 00:01:14,407
Ecco una cosa
che non ho mai fatto.
21
00:01:16,159 --> 00:01:19,287
Lo faccio o è una cafonata?
22
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
Ora passiamo al pranzo.
23
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Questa non è cucina Messicana pura.
24
00:01:26,753 --> 00:01:28,797
Si chiama cucina Tex-Mex.
25
00:01:35,220 --> 00:01:36,846
Chi vuole i tacos?
26
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Solo un morso.
27
00:01:38,598 --> 00:01:40,141
Sono buonissimi.
28
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
Oddio. No!
29
00:01:49,943 --> 00:01:51,277
Ehi, calmi!
30
00:01:53,071 --> 00:01:55,115
Ho perso tre bastoncini.
31
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Un uomo felice e affamato
32
00:02:02,789 --> 00:02:06,167
Sta viaggiando per terra e per mare
33
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Per cercare di imparare
34
00:02:09,504 --> 00:02:13,258
L’arte della pasta,
Del maiale, del pollo e dell’agnello
35
00:02:13,341 --> 00:02:15,260
Verrà da voi in macchina
36
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
Verrà da voi in aereo
37
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Canterà per voi
38
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
Ballerà per voi
39
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Riderà con voi
40
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
E piangerà per voi
41
00:02:24,227 --> 00:02:27,438
E in cambio vi chiederà solo una cosa
42
00:02:27,522 --> 00:02:29,774
Date da mangiare
43
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Date da mangiare
44
00:02:32,777 --> 00:02:35,572
Date da mangiare a Phil
45
00:02:35,655 --> 00:02:38,533
Dategli da mangiare, per favore
46
00:02:44,455 --> 00:02:47,250
Quando proponevo il programma
ai vari network,
47
00:02:47,333 --> 00:02:50,545
ho incontrato
il direttore di Travel Channel
48
00:02:50,628 --> 00:02:55,049
che mi ha detto che la gente
non ama i programmi di viaggi.
49
00:02:55,550 --> 00:02:58,428
E mentre uscivo dalla stanza, ha aggiunto:
50
00:02:58,511 --> 00:03:02,223
"E comunque l'unico cibo
che piace ai nordamericani
51
00:03:02,307 --> 00:03:03,892
sono le grigliate".
52
00:03:04,767 --> 00:03:08,730
Quindi ci siamo rivolti a Food Network
e il direttore mi ha detto,
53
00:03:08,813 --> 00:03:09,731
è tutto vero:
54
00:03:09,814 --> 00:03:12,442
"Vogliamo abbandonare
i programmi culinari".
55
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
E mentre uscivo, mi dice:
56
00:03:14,736 --> 00:03:17,363
"Inoltre, ai nordamericani
piacciono solo..."
57
00:03:17,447 --> 00:03:19,824
E gli dico: "Non dirmelo, le grigliate".
58
00:03:19,908 --> 00:03:22,285
La morale di questa storia è...
59
00:03:23,036 --> 00:03:26,831
Cittadini degli Stati Uniti,
se vi piacciono solo le grigliate
60
00:03:26,915 --> 00:03:29,709
questo è il programma per voi.
61
00:03:29,792 --> 00:03:31,586
Benvenuti ad Austin.
62
00:03:32,629 --> 00:03:34,631
È una città simpaticissima.
63
00:03:34,714 --> 00:03:38,259
C'è ancora più musica dal vivo
che a Nashville.
64
00:03:38,343 --> 00:03:42,180
E il cibo è anche buonissimo.
Non fanno solo le grigliate.
65
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
Ma, soprattutto, la gente è bellissima.
66
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
E ho anche una guida
che mi mostrerà i tesori locali.
67
00:03:50,939 --> 00:03:55,777
Daniel Vaughn è un critico gastronomico
specializzato in grigliate
68
00:03:55,860 --> 00:03:57,820
che scrive per il Texas Monthly.
69
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
Eccolo, è lui. È uno che ne sa a pacchi.
70
00:04:01,241 --> 00:04:02,909
Faremo un "grigliata tour".
71
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Cominciamo dal LeRoy and Lewis,
72
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
il chioschetto delle carni grigliate
di Sawyer Lewis ed Evan LeRoy.
73
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- È l'ultimo trend in fatto di griglia.
- Esatto.
74
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
E l'affumicatrice è più grande
del ristorante.
75
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
Esatto!
76
00:04:19,509 --> 00:04:20,760
Cosa si mangia?
77
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Guanciale di manzo.
78
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
È il loro piatto forte.
79
00:04:24,430 --> 00:04:27,308
- La nostra salsiccia al luppolo citra.
- Bene.
80
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Le costine di bacon.
81
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
È l'intera pancia del maiale,
costole incluse.
82
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
- E l'hamburger è imperdibile.
- L'hamburger.
83
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Dovete anche provare il cavolfiore.
84
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Dite al mio dottore
che le mangio le verdure.
85
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Esatto.
86
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin ha molte bracerie famose.
87
00:04:45,618 --> 00:04:50,039
Leggende come Franklin Barbecue
e La Barbecue.
88
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
Sono ristoranti eccezionali.
89
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Ma non ci andrò oggi.
90
00:04:54,377 --> 00:04:57,130
Oggi vi mostrerò i ristoranti emergenti.
91
00:04:58,298 --> 00:05:01,592
- È l'ora della carne grigliata!
- Eccoci!
92
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Tutta carne del Texas.
93
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Fattorie locali e sostenibili
e carni grass-fed.
94
00:05:08,308 --> 00:05:12,186
Punta di petto,
poi guanciale di manzo e costine di bacon.
95
00:05:12,270 --> 00:05:15,940
E la nostra succulenta pancetta di maiale
con osso.
96
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
La essicchiamo
e serviamo a fette, tipo bacon.
97
00:05:18,776 --> 00:05:22,030
- La mostro?
- Doppia affumicatura, glassa d'acero.
98
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Ammirate l'eccelsa costina di bacon.
99
00:05:27,035 --> 00:05:28,953
Fermo così, non ti muovere.
100
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Addio, gente.
101
00:05:35,335 --> 00:05:39,714
Quale lato mi consigliate
di mordere per primo?
102
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Qui, mordi qui.
- Qui?
103
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Che?
104
00:05:51,517 --> 00:05:52,727
Buona come il miele.
105
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
- Che?
- Non mi lascerà niente.
106
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
No.
107
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Ne abbiamo altre.
108
00:05:59,317 --> 00:06:01,361
- Ne avrai una pure tu.
- Dunque...
109
00:06:03,196 --> 00:06:04,739
Guarda dietro di te.
110
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
- E non è finita.
- Che?
111
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
- Tortino Frito Pie con peperoncino rosso.
- Sì.
112
00:06:10,286 --> 00:06:13,289
Con jalapeño in salamoia
affumicati da noi.
113
00:06:13,373 --> 00:06:15,291
Insalata di cavolo con maionese.
114
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
- Buona.
- E i fagioli fritti della casa.
115
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
Sento le campane
e i fuochi d'artificio in testa.
116
00:06:21,255 --> 00:06:24,384
Voglio assaggiare il tortino
ai peperoncini jalapeño.
117
00:06:28,971 --> 00:06:33,684
Sbaglio o le innovazioni e le variazioni
delle vostre carni grigliate
118
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
sono rivisitazioni dei classici?
119
00:06:36,270 --> 00:06:39,649
Sì, usiamo metodi di cottura tradizionali.
120
00:06:39,732 --> 00:06:41,859
La grigliata è un metodo di cottura.
121
00:06:41,943 --> 00:06:46,864
E noi aggiungiamo dettagli innovativi
alla tradizionale grigliata texana.
122
00:06:46,948 --> 00:06:48,366
Abbiamo le nostre salse.
123
00:06:48,449 --> 00:06:51,160
- Provate la salsa barbecue.
- Cosa ci intingo?
124
00:06:51,244 --> 00:06:54,789
Ti consiglio
il pane di patate con il guanciale,
125
00:06:54,872 --> 00:06:59,210
con del kimchi e un tocco
di salsa barbecue alla barbabietola.
126
00:06:59,794 --> 00:07:00,962
Mi butto, gente.
127
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
- Beh?
- Bel boccone!
128
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Ho la pancia piena di pancetta. Bene!
129
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
E la nostra particolarità
130
00:07:10,388 --> 00:07:12,932
è che siamo un'attività a zero sprechi.
131
00:07:13,015 --> 00:07:16,227
- Oggi non sprecherete niente.
- È la nostra priorità.
132
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Gli hamburger.
133
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- È l'ora dell'hamburger!
- Oddio.
134
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- Burger affumicato, 200 grammi.
- Lo tagli?
135
00:07:23,067 --> 00:07:25,445
- Voglio mostrarlo.
- Sottaceti, cipolla.
136
00:07:25,528 --> 00:07:26,362
È semplicem...
137
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Porca paletta. Guarda, Richard.
- Oddio.
138
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Povero Richard.
139
00:07:31,409 --> 00:07:32,827
Non voglio esagerare,
140
00:07:32,910 --> 00:07:36,456
ma cambierà la tua concezione
dell'hamburger.
141
00:07:36,539 --> 00:07:37,957
Cotto alla perfezione.
142
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Richard!
143
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
- Qual è il verdetto?
- Dio mio.
144
00:07:46,632 --> 00:07:47,967
Ha pure la crosticina.
145
00:07:48,050 --> 00:07:50,887
- Viene dalla cottura nell'affumicatrice.
- Sì…
146
00:07:52,263 --> 00:07:55,600
Ricordo che una volta Daniel ha detto:
147
00:07:55,683 --> 00:07:58,561
"Sa di hamburger fatto
nel cortile di casa".
148
00:07:58,644 --> 00:08:02,106
Sì, come quelli
che si grigliano in cortile con gli amici.
149
00:08:02,190 --> 00:08:04,734
- Se avessi amici buoni a cucinare!
- Sì.
150
00:08:06,486 --> 00:08:07,820
Sai il fatto tuo.
151
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- So dove cercare.
- Non so fermarmi.
152
00:08:10,698 --> 00:08:13,409
- Puoi fare take-away.
- Devi controllarti.
153
00:08:18,164 --> 00:08:19,457
Addio, hamburger.
154
00:08:22,668 --> 00:08:23,586
Dove siamo ora?
155
00:08:23,669 --> 00:08:26,047
Siamo al food truck di Distant Relatives
156
00:08:26,130 --> 00:08:27,924
che è vicino a un birrificio.
157
00:08:28,007 --> 00:08:29,467
È un altro food truck,
158
00:08:29,550 --> 00:08:32,595
ma vicino c'è un birrificio
ed è per questo che...
159
00:08:32,678 --> 00:08:34,972
- Abbiamo queste.
- Esatto.
160
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Buona.
161
00:08:39,435 --> 00:08:41,687
Mi era sembrato un parco industriale
162
00:08:41,771 --> 00:08:43,439
e invece è un paradiso.
163
00:08:43,523 --> 00:08:46,150
- Sì, è nascosto.
- Perfetto per le famiglie.
164
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
C'è spazio in Texas.
165
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Sì, tanto spazio.
166
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
Ciao!
167
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Sei Damien.
168
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Ciao.
- Sì, sono Damien.
169
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Io sono Phil.
170
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Lui è Damien Brockway,
uno chef afroamericano
171
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
che ha inserito influenze africane
nella grigliata americana.
172
00:09:06,337 --> 00:09:07,755
- Piacere.
- Piacere mio.
173
00:09:07,838 --> 00:09:10,049
Dicci cos'abbiamo qui.
174
00:09:10,132 --> 00:09:12,176
Questi sono i contorni.
175
00:09:12,260 --> 00:09:15,179
Fagioli dall'occhio
e burt ends di punta di petto.
176
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Delle noccioline affumicate.
177
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Perfette davanti alla TV.
178
00:09:18,975 --> 00:09:21,561
Certo. Barbabietole dorate in salamoia.
179
00:09:21,644 --> 00:09:25,773
Ravanelli tostati nel sego
con una salsa speziata al latticello.
180
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Io mi butto sui fagioli dall'occhio.
181
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Mai mangiato ravanelli a un barbecue.
182
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Eccoci.
183
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Neanch'io li avevo mai mangiati.
184
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Raccontami la tua storia.
185
00:09:36,284 --> 00:09:39,245
Lavoro dentro quel furgone che vedi.
186
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
E il nome del locale?
187
00:09:42,790 --> 00:09:46,168
"Parenti lontani" è un detto
della cultura afroamericana.
188
00:09:46,252 --> 00:09:51,173
Si riferisce al legame
con il continente africano.
189
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
Da cui il nostro popolo
proviene originariamente.
190
00:09:54,594 --> 00:09:57,096
E dall'Africa provengono ingredienti
191
00:09:57,179 --> 00:10:01,434
come cavolo nero, fagioli dall'occhio
e spezie come i grani del paradiso.
192
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
Sono ingredienti della cucina africana.
193
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
È una rivisitazione in chiave moderna
194
00:10:07,064 --> 00:10:10,234
e creativa
della storia della nostra cultura.
195
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
Ma gli ingredienti li importi dall'Africa?
196
00:10:13,654 --> 00:10:17,074
Sì, com'è tradizione
qui negli Stati Uniti.
197
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
Provengono da varie regioni.
198
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
E questa non è la salsa barbecue
che trovi negli altri ristoranti.
199
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
È vero, cosa contiene?
200
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Una delle nostre consuetudini
201
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
è associare ciascun tipo di proteina
alla sua salsa.
202
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Anche le salse sono spettacolari.
203
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Burro affumicato alla senape.
204
00:10:37,136 --> 00:10:42,558
- E questa è salsa al pollo grigliato.
- Sì, è la salsa al pollo...
205
00:10:42,642 --> 00:10:45,770
Ai clienti piace tanto
e ce la chiedono spesso.
206
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
È uno dei migliori polli
che abbia mangiato.
207
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Lo finisco.
208
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
La carne grigliata fatta bene, fa bene.
209
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
Non hai fame e poi...
210
00:10:55,780 --> 00:10:59,367
Riempie il tuo vuoto esistenziale.
211
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
Esatto.
212
00:11:01,619 --> 00:11:05,623
Vi prometto
che ci sarà altra carne grigliata,
213
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
ma prima voglio mostrarvi
un altro posto qui a Austin.
214
00:11:09,585 --> 00:11:12,380
Uno dei miei ristoranti preferiti:
il Suerte.
215
00:11:12,463 --> 00:11:15,966
Uno dei migliori ristoranti messicani
perfino del Messico!
216
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Ciao!
- Ehilà!
217
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
- Che piacere vederti!
- Anche per me!
218
00:11:21,263 --> 00:11:24,767
Oggi incontrerò
due amiche che vivono a Austin: Emily
219
00:11:24,850 --> 00:11:25,976
e Caitlin.
220
00:11:26,060 --> 00:11:28,562
Hanno fondato
l'Austin Television Festival
221
00:11:28,646 --> 00:11:30,189
e l'organizzano ancora.
222
00:11:30,272 --> 00:11:32,858
Lui è lo chef Fermín Nuñez.
223
00:11:32,942 --> 00:11:35,569
- Che belle!
- Ci siamo messe in tiro per te.
224
00:11:35,653 --> 00:11:38,239
Anch'io, non mi vesto così per chiunque.
225
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- Beh, anch'io!
- Sei bellissimo.
226
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Cin cin.
- Salud.
227
00:11:42,868 --> 00:11:43,828
Eccoci qua.
228
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
Abbiamo gusto.
229
00:11:49,291 --> 00:11:51,001
- Cosa c'è dentro?
- Mezcal.
230
00:11:51,085 --> 00:11:53,295
E dopo "Mezcal" ho smesso di leggere.
231
00:11:53,379 --> 00:11:56,173
- È la nostra versione del margarita.
- Sì.
232
00:11:56,257 --> 00:11:59,176
Perché alla fin fine
siamo un ristorante messicano
233
00:11:59,260 --> 00:12:01,387
ma siamo a East Austin, giusto?
234
00:12:01,470 --> 00:12:04,140
- Suerte...
- Ma non siete Tex-Mex.
235
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
No.
236
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- No, per come lo vedo io.
- Sei messicano.
237
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Sì, e anche il ristorante.
238
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
E prepari cibo messicano
con influenze texane.
239
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Sì.
240
00:12:16,026 --> 00:12:20,823
Al Suerte,
lo chef rivisita la cucina messicana
241
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
e siccome siamo in Texas,
che cucina è? Tex-Mex?
242
00:12:25,870 --> 00:12:28,330
Mi serve qualcuno
che ne sappia più di me.
243
00:12:29,123 --> 00:12:33,002
Questo è il nostro ceviche.
Servito sotto una tostada.
244
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
Ceviche di trota servito con una salsa
di peperoncini Aleppo e Puya.
245
00:12:38,132 --> 00:12:39,717
- Buon appetito.
- Grazie.
246
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Voglio che proviate questo
perché sa di Texas.
247
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
Siete dei professionisti del cucchiaio.
248
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Riempi il cucchiaio.
- Sì, il boccone perfetto.
249
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Chiamalo come vuoi:
Messicano, Tex-Mex, Austin-Mex,
250
00:12:58,235 --> 00:13:00,404
ma per me è solo dell'ottimo cibo.
251
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Sai come le ho conosciute?
252
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Hai partecipato al loro festival
negli anni scorsi?
253
00:13:06,327 --> 00:13:09,288
- E tra un po' lo rifate.
- A giugno, in presenza.
254
00:13:09,371 --> 00:13:11,999
È un festival comunitario e conviviale.
255
00:13:12,082 --> 00:13:14,960
L'esperienza virtuale è andata bene,
256
00:13:15,044 --> 00:13:19,006
ma il festival celebra la spontaneità
delle amicizie dal vivo.
257
00:13:19,089 --> 00:13:23,260
La magia degli incontri dal vivo
è quello che lo rende speciale.
258
00:13:23,344 --> 00:13:27,306
Vogliono incontrare le persone
che hanno visto sugli schermi.
259
00:13:27,389 --> 00:13:28,557
- Sì.
- Dal vivo.
260
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
E poi si mangia e si beve insieme anche.
261
00:13:31,185 --> 00:13:34,772
E allo stand di Phil,
si mangiano tacos e si fa colazione.
262
00:13:34,855 --> 00:13:36,649
"Mangia i tacos con Phil."
263
00:13:36,732 --> 00:13:38,317
Chi mai direbbe di no?
264
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
La TV si guarda mangiando e bevendo.
265
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Vieni!
- È un bel festival.
266
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
Ecco il vostro tamal al mole blanco.
267
00:13:47,076 --> 00:13:51,038
Gremolada di pinoli sotto
e strato di mole blanco sopra
268
00:13:51,163 --> 00:13:53,833
con un pizzico di hoja santa disidratata.
269
00:13:54,166 --> 00:13:56,335
- Cos'hai detto?
- Hoja santa.
270
00:13:56,418 --> 00:14:00,673
Hoja santa significa "foglia sacra."
271
00:14:01,173 --> 00:14:05,469
È la foglia in cui presumibilmente
è stato avvolto Gesù bambino.
272
00:14:05,886 --> 00:14:06,846
- Bene.
- Ah sì?
273
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
Mi piace il "presumibilmente".
274
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
Non so se sia vero.
275
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Quindi è un pannolino.
276
00:14:12,643 --> 00:14:14,228
Sì, mettiamola così.
277
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
Faccio battute
così poi posso servirmi per primo.
278
00:14:17,398 --> 00:14:18,482
Bene.
279
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Accidenti!
280
00:14:21,193 --> 00:14:22,361
Buono, eh?
281
00:14:24,196 --> 00:14:28,742
La barbacoa di carne di capra grigliata
in una foglia di banana.
282
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Ci metto il lime?
283
00:14:30,786 --> 00:14:34,331
È come spacchettare un regalo di Natale.
A chi non piace?
284
00:14:34,415 --> 00:14:36,542
- Piace a tutti.
- Certo che sì.
285
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Non mangio spesso la carne di capra.
286
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
Ti piace? Io l'adoro.
287
00:14:41,297 --> 00:14:43,924
Sì, e sto cercando di capire
cosa la rende...
288
00:14:44,008 --> 00:14:47,386
Dicono che l'anatra
abbia un sapore intenso e particolare.
289
00:14:47,469 --> 00:14:50,431
- Anche questa.
- È la carne più mangiata al mondo.
290
00:14:50,514 --> 00:14:51,348
- Ah sì?
- Sì.
291
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- Non è il pollo?
- No, la capra.
292
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
Non lo sapevo.
293
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
È la carne più mangiata nel mondo.
294
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Anch'io pensavo fosse il pollo.
295
00:14:58,647 --> 00:14:59,857
Come?
296
00:15:01,317 --> 00:15:04,486
È la quinta carne più mangiata al mondo?
297
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
Io ho letto che è la carne di capra.
298
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
Che dice?
299
00:15:08,490 --> 00:15:13,495
"Le statistiche non suffragano la tua tesi
sulla carne di capra, Phil."
300
00:15:13,579 --> 00:15:16,498
Mi hai mentito.
E forse non era la prima volta.
301
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
- Stavo per dirlo.
- Anch'io.
302
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
Se in TV
si ripete qualcosa in modo convincente...
303
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Convince.
304
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…la gente ti crede.
305
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Ciao!
- Ciao, Phil!
306
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
Phil, ti amiamo!
307
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Ti amiamo!
308
00:15:30,971 --> 00:15:33,098
Posso dirvi una cosa sulla capra?
309
00:15:37,937 --> 00:15:43,192
A Austin, il barbecue è così buono
che mangeresti sempre carne grigliata.
310
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
Sta diventando un problema.
311
00:15:45,402 --> 00:15:49,281
Ma Daniel mi viene in soccorso
con un altro ristorante.
312
00:15:49,365 --> 00:15:53,285
Oggi Daniel mi porterà
in un'altra griglieria super innovativa,
313
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
l'InterStellar,
314
00:15:54,662 --> 00:15:57,039
Ne sa a pacchi.
Si merita quel cappello.
315
00:15:57,122 --> 00:16:00,167
- Com'è nata questa passione?
- Venendo in Texas.
316
00:16:00,250 --> 00:16:01,460
È un requisito.
317
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
Ho comprato un abbonamento
al Texas Monthly.
318
00:16:04,797 --> 00:16:11,053
Avevano elencato le 5 migliori griglierie
e io ho voluto provarle tutte.
319
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
Con gli amici?
320
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Sì, c'è piaciuta la carne grigliata
di Dallas.
321
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
Pensavo fosse imbattibile.
322
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Poi è arrivata l'illuminazione.
323
00:16:20,771 --> 00:16:24,650
Mentre la mangiavamo, ci siamo detti:
"È la migliore".
324
00:16:24,733 --> 00:16:28,612
Faccio questo lavoro proprio per scoprire
continuamente di meglio.
325
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
Salve!
326
00:16:29,613 --> 00:16:31,615
- Siete pronti?
- Ciao, John.
327
00:16:31,699 --> 00:16:34,118
Speravo in una colazione leggera,
e invece...
328
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
- Eccola.
- Tipica colazione texana.
329
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
Lo chef è John Bates.
Viene dal mondo dell'alta gastronomia.
330
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Ma poi ha deciso di dedicarsi al barbecue
per la felicità di tutti.
331
00:16:44,545 --> 00:16:46,630
Guarda che spettacolo.
332
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
E lo dico prima di dire ciao.
333
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
- Bello vederti.
- Sì.
334
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
John, è la mia prima volta qui.
335
00:16:55,222 --> 00:16:59,893
- Dopo la grigliata diventeremo amici.
- Lo penso anch'io. Da dove comincio?
336
00:16:59,977 --> 00:17:01,186
Punta di petto.
337
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Poi burnt ends.
338
00:17:02,855 --> 00:17:05,899
Poi magari passerei
ad agnello e pancia di maiale.
339
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Oddio.
- E finirei col tacchino.
340
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Rispetto al resto è una verdurina.
- Il tacchino è una verdura!
341
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
Salute.
342
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Salute.
343
00:17:15,909 --> 00:17:16,744
Intenso.
344
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
È la parte migliore della punta di petto.
345
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Spettacolare.
346
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Mi piace tagliare le parti grasse in due.
347
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
- Così.
- Sì.
348
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Perché questo è solo grasso, ma questa...
349
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- Ce la spartiamo?
- Sì.
350
00:17:34,344 --> 00:17:38,265
E così abbiamo la parte magra
e quella grassa della punta di petto.
351
00:17:38,348 --> 00:17:39,641
E tu le mangi e...
352
00:17:43,896 --> 00:17:49,443
La spingo sul palato con la lingua
e si scioglie che è una bellezza.
353
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
Succede quando il grasso
è cotto alla perfezione.
354
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
In un mercato saturo,
355
00:17:55,491 --> 00:17:58,660
oggi ho mangiato
qualcosa di particolarmente eccelso.
356
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
Rivisitiamo in chiave moderna
357
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
quello che è un cibo tradizionale,
358
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
con piccoli dettagli,
359
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
e sempre celebrando
lo spirito del barbecue texano,
360
00:18:08,420 --> 00:18:11,882
accompagnandolo, ad esempio,
con le patate gratinate.
361
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Questa è alta gastronomia.
362
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Starebbe benissimo
in un ristorante chic e raffinato.
363
00:18:17,262 --> 00:18:18,680
La patata ce lo chiede.
364
00:18:18,764 --> 00:18:22,476
Vuole la panna,
il burro, il parmigiano e l'aglio.
365
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
E una leggera affumicatura.
366
00:18:24,186 --> 00:18:28,774
Guarda caso
la patata ha i miei stessi gusti.
367
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
E ora il gran finale.
368
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- Sei pronto?
- Sì.
369
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- È tua.
- Va bene.
370
00:18:36,156 --> 00:18:37,950
Madonna santa!
371
00:18:38,033 --> 00:18:40,953
Presentala prima che me la spalmi
in faccia.
372
00:18:41,036 --> 00:18:44,248
Pancia di maiale a cubetti,
affumicata e glassata
373
00:18:44,331 --> 00:18:46,250
con una glassa di tè alla pesca.
374
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
Sapida, dolce, affumicata e grassa.
375
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Tutti i sapori in un solo morso.
376
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Bene.
377
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
Dottore, mi aiuti!
378
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
È un finale con il botto.
379
00:18:59,930 --> 00:19:04,643
In genere alla fine di un pasto
si mangia il dessert.
380
00:19:05,310 --> 00:19:07,146
C'è un dottore nei paraggi?
381
00:19:09,565 --> 00:19:11,692
È lo slogan di Austin.
382
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Situata nell'Hill Country
del Texas centrale
383
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
Austin è la capitale
e la quarta città più grande.
384
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
Il maestoso palazzo Capitol
fu costruito fra il 1882 e il 1888
385
00:19:24,580 --> 00:19:27,833
ed è più alto
dello US Capitol di Washington.
386
00:19:28,458 --> 00:19:31,461
C'è un detto:
"Le cose in Texas si fanno in grande".
387
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
Il critico gastronomico
del The Austin American-Statesman
388
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
è Matthew Odom,
mio amico da almeno 10 anni.
389
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
Oggi mi porterà
al suo ristorante preferito.
390
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Il Birdie's.
391
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Lor sono Tracy Malechek e Arjav Ezekiel.
392
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
Proprietari e chef.
Lei cucina, lui sceglie i vini.
393
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Lavoravano al Gramercy Tavern di New York.
394
00:19:58,363 --> 00:20:02,910
Preparano piatti di pasta
e verdura squisiti.
395
00:20:02,993 --> 00:20:05,204
Non si vive di solo barbecue.
396
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Bollicine!
397
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
- Ottimo!
- Per festeggiare l'evento.
398
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
- Ti unisci a noi?
- Lo spero.
399
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
- Bene.
- Anche per me.
400
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
- Vai.
- 100% Pinot noir. Leggero e frizzante.
401
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Ci fanno il bagno alle vacche.
402
00:20:18,425 --> 00:20:20,135
- Perché no?
- Muuu.
403
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
- Ciao!
- Ciao, Tracy!
404
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
- Come va?
- È bello essere qui.
405
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Cosa c'è qui?
406
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Panisse di ceci.
407
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Con pecorino e pepe nero.
408
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Che bellezza.
409
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Le hai già mangiate?
410
00:20:33,398 --> 00:20:36,568
Vedo un limone
e ho raggiunto uno scopo nella vita.
411
00:20:39,613 --> 00:20:41,615
- Patatine fritte gourmet.
- Sì!
412
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Le ho mangiate tipo cinque volte.
413
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
- E le adoro ogni volta.
- Mai...
414
00:20:47,746 --> 00:20:50,123
Oggi ci abbiamo messo troppo limone.
415
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
La mia famiglia
vive a Portland, in Oregon.
416
00:20:56,129 --> 00:20:58,090
- Sì.
- Tracy è di Houston.
417
00:20:58,173 --> 00:21:01,677
- Io volevo tornare a casa.
- Tracy voleva tornare in Texas.
418
00:21:01,969 --> 00:21:04,221
Abbiamo fatto decidere a una monetina.
419
00:21:04,304 --> 00:21:05,973
- Per questo siete qui?
- Sì!
420
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Io non l'avrei fatto.
421
00:21:09,685 --> 00:21:10,894
Ho perso, quindi...
422
00:21:10,978 --> 00:21:12,437
Truccherei la monetina.
423
00:21:13,397 --> 00:21:14,773
- Ciao di nuovo.
- Ciao.
424
00:21:14,856 --> 00:21:16,942
Questa sembra una tartare.
425
00:21:17,025 --> 00:21:21,113
Tartare di manzo
con salsa aioli e pane carasau.
426
00:21:21,196 --> 00:21:24,533
Qui abbiamo
patate dolci arrostite con guanciale,
427
00:21:24,616 --> 00:21:28,328
vinaigrette con sedano,
ravanelli e miele al pepe e allo sherry.
428
00:21:28,412 --> 00:21:30,789
Insomma vanno matti per l'olio di oliva.
429
00:21:30,872 --> 00:21:31,790
Siamo in fissa.
430
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Bene, è una delle migliori fisse.
431
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
La fissa del cibo.
432
00:21:35,419 --> 00:21:36,378
Ottima tartare.
433
00:21:36,461 --> 00:21:39,172
Perché è saporita e grassa,
ma anche leggera.
434
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
È il sogno di tutti.
435
00:21:43,593 --> 00:21:45,804
- È magia.
- È squisita!
436
00:21:45,887 --> 00:21:46,930
Tu cucini?
437
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
No!
438
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Io mangio.
439
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
"Conduco questo programma,
non devo cucinare."
440
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
Ciao!
441
00:21:53,228 --> 00:21:54,730
- Ciao!
- Tracy, urrà!
442
00:21:54,813 --> 00:21:55,814
Quanta bellezza.
443
00:21:55,897 --> 00:21:59,151
Orecchiette con salsiccia,
finocchietto e pepe nero.
444
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Io passo.
445
00:22:03,780 --> 00:22:07,242
E qui abbiamo cavatelli
con acciughe e pomodori.
446
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
- Ti piacciono le acciughe?
- Molto.
447
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
Che bei regali, grazie.
448
00:22:12,039 --> 00:22:13,373
È un piacere.
449
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Sono come le originali.
Mi trasportano a Roma.
450
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Visto?
451
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Aspetta.
452
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Aspetta.
453
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Sì, lo so!
454
00:22:26,136 --> 00:22:27,846
Quella era la mia recensione.
455
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Ciao di nuovo.
- Ciao.
456
00:22:33,685 --> 00:22:36,355
Biscotto con gocce di cioccolato
siciliano.
457
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Madonna santa!
458
00:22:39,566 --> 00:22:41,943
E la nostra torta all'olio di oliva.
459
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
Grazie, Arjav.
460
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Respira, zio.
461
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
Com'è un biscotto
al cioccolato siciliano?
462
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
C'è un estratto…
463
00:22:52,871 --> 00:22:54,247
di arancio e finocchio.
464
00:22:54,331 --> 00:22:59,920
Invece questo è un gelato soft di vaniglia
con mandarino tangerino.
465
00:23:00,003 --> 00:23:01,171
Ti piace?
466
00:23:03,298 --> 00:23:05,008
- L'hai già mangiato?
- Sì.
467
00:23:05,509 --> 00:23:07,886
Quindi non ti dispiace se lo finisco.
468
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Vi piace la Formula 1?
469
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
So che piace a tante persone.
470
00:23:19,231 --> 00:23:22,401
Oggi la vedrò per la prima volta
da molto vicino.
471
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
- Eric?
- Phil.
472
00:23:34,579 --> 00:23:36,415
- Ciao.
- Piacere di conoscerti.
473
00:23:36,498 --> 00:23:38,125
È un piacere accompagnarti.
474
00:23:38,208 --> 00:23:39,292
Oddio.
475
00:23:39,376 --> 00:23:41,128
Sono un po' nervoso.
476
00:23:41,211 --> 00:23:44,339
So che gli somiglio,
ma non sono Paul Newman.
477
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Lui è un vero pilota.
478
00:23:46,258 --> 00:23:47,884
Si chiama Eric Paradis
479
00:23:47,968 --> 00:23:51,805
e mi farà fare il mio primo giro
su un circuito di Formula 1,
480
00:23:51,888 --> 00:23:53,140
in una Ferrari!
481
00:23:53,223 --> 00:23:57,894
Dice che andremo a 270 chilometri orari
482
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
che non è
neanche una gran velocità nell'ambiente.
483
00:24:01,231 --> 00:24:04,818
Ma sono pronto, buttiamoci.
Cosa può succedere?
484
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Abbiamo la nostra auto. Che aspettiamo?
485
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Mi aiuti con questo?
486
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Passalo nella fibbia…
487
00:24:15,996 --> 00:24:19,458
Lo faceva anche mio padre
quando guidavo il triciclo.
488
00:24:19,541 --> 00:24:21,835
Ecco fatto. Sei pronto.
489
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
Sei mai stato su un circuito?
490
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- No!
- No?
491
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
No.
492
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- Hai mai guidato con qualcuno accanto?
- È il mio primo giorno.
493
00:24:37,392 --> 00:24:38,852
Scherzo.
494
00:24:38,935 --> 00:24:41,897
- È spassoso.
- Qualcuno ha mai vomitato?
495
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Non con me.
496
00:24:43,440 --> 00:24:45,275
Oggi potresti essere fortunato.
497
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Devo tenermi a qualcosa?
498
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
No, ma le frenate sono brusche, vedrai.
499
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
Dovrai spingerti indietro sul sedile
con la gamba.
500
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
- Sì?
- L'impatto della gravità è forte.
501
00:24:56,828 --> 00:24:59,581
Oddio. Va bene, io mi tengo qui
502
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
e uso la gamba.
503
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
Sì, usa la gamba
per non cadere dal sedile.
504
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Potrei usare la tua gamba.
505
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
- Pronto?
- Non accelero neanche sulla tangenziale.
506
00:25:08,340 --> 00:25:10,550
Bene, partiamo.
507
00:25:10,675 --> 00:25:11,510
Oddio.
508
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
- Oddio.
- La velocità la vedi lì.
509
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
No, grazie.
510
00:25:31,404 --> 00:25:36,159
Ho avuto la nausea per 24 ore
dopo quel giro.
511
00:25:36,243 --> 00:25:42,832
È stata una roba di una violenza inaudita.
Gravità neanche fosse un missile,
512
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
frenate improvvise,
513
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
frenate stridenti,
curve, e poi ancora e ancora,
514
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
la gravità che spinge,
515
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
frenata violenta,
516
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
curva,
517
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
frenata violenta,
518
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
curva.
519
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
Su e giù, giù e su.
520
00:25:58,848 --> 00:26:02,602
È stato come sopravvivere
a una serie di incidenti stradali.
521
00:26:03,270 --> 00:26:06,523
Dov'è il divertimento in tutto ciò?
522
00:26:07,274 --> 00:26:09,109
E guardate Eric.
523
00:26:13,989 --> 00:26:16,950
Bello quanto un panino
con la punta di petto, no?
524
00:26:17,033 --> 00:26:19,494
Ti prego, non parlarmi di cibo ora.
525
00:26:27,627 --> 00:26:29,629
Eccomi!
526
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Benvenuto!
527
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- Come stai?
- Piacere, Phil.
528
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Benvenuto al Taco Dojo. Edgar.
- Siete la Taco Mafia.
529
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
- Sissignore.
- Sì.
530
00:26:37,596 --> 00:26:40,932
L'offerta di ristornati di tacos
è vasta a Austin.
531
00:26:41,016 --> 00:26:45,895
E una cerchia locale
di super esperti di tacos
532
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
ha costituito la cosiddetta Taco Mafia.
533
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
Due di questi esperti sono Edgar e Sara
534
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
che gestiscono il Nixta Taqueria.
535
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
Il resto del clan
536
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
è composto da Beto Robledo
del Cuantos Tacos,
537
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero del La Tunita
538
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
e Xose Velasco del Discada.
539
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Due di voi stanno per sposarsi.
540
00:27:05,665 --> 00:27:07,167
- Saremmo...
- Scherzo.
541
00:27:07,250 --> 00:27:09,169
Saremmo noi, ci siamo fidanzati.
542
00:27:09,252 --> 00:27:10,920
- Congratulazioni.
- Grazie.
543
00:27:11,004 --> 00:27:12,756
E questo è il vostro Nixta.
544
00:27:12,839 --> 00:27:14,424
Sì, il Nixta Taqueria.
545
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Il miglior ristorante di Austin, dicono.
546
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
Così dicono,
ma devi farti una tua opinione.
547
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Siete tutti esperti di tacos, giusto?
548
00:27:22,599 --> 00:27:24,225
- Sì.
- Siete la Taco Mafia.
549
00:27:24,309 --> 00:27:26,227
E chi è il padrino?
550
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Eccolo.
551
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- È perché sei stato il primo?
- No.
552
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
- Perché sei il più alto?
- Guardalo.
553
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Se lo vedessi per strada,
ti spaventerebbe?
554
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Sembra un gigante buono.
- Lo è.
555
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
Lui è un duro, invece.
556
00:27:39,699 --> 00:27:41,576
- Jerry è il bruto.
- Il killer.
557
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- È il bruto?
- Sì.
558
00:27:43,078 --> 00:27:45,330
- Abbiamo Joe Pesci.
- Eccolo.
559
00:27:45,413 --> 00:27:47,040
Parla come lui, sembra lui.
560
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
E il tuo ruolo è farli rigare dritto?
561
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Lei è la mente della banda.
562
00:27:52,462 --> 00:27:53,380
È anche bella.
563
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
- Salucita!
- Salucita!
564
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Cos'è?
565
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
Una agua fresca
566
00:27:57,425 --> 00:27:59,761
con ananas e fragola.
567
00:27:59,844 --> 00:28:01,429
- È buonissima.
- Sì.
568
00:28:02,806 --> 00:28:04,933
Cominciamo gli assaggi.
569
00:28:05,016 --> 00:28:06,559
Questi sono nostri.
570
00:28:06,643 --> 00:28:09,187
- Tacos di carnitas di anatra.
- Che?
571
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Carnitas di anatra.
572
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Esatto.
- Ma dai? Vado.
573
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Sì!
574
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Oh Dio santo!
575
00:28:14,984 --> 00:28:17,987
Una delle migliori anatre
che abbia mai mangiato,
576
00:28:18,071 --> 00:28:20,865
avvolta da uno squisitissimo taco.
577
00:28:20,949 --> 00:28:24,786
Quanto Texas
c'è in questo piatto messicano?
578
00:28:25,120 --> 00:28:27,622
La cucina Tex-Mex la conosciamo tutti
579
00:28:27,706 --> 00:28:30,250
e cerchiamo di starne lontani.
580
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
È un'americanizzazione.
581
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- Sì.
- E voi volete essere autentici.
582
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
Nella nostra inautenticità, sì.
583
00:28:36,131 --> 00:28:41,052
Siamo tutti nordamericani,
ma siamo anche messicani.
584
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
- Certo.
- E vogliamo celebrare questa cosa.
585
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Parlatemi di questo piatto.
586
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
Questi sono tacos di discada.
587
00:28:47,892 --> 00:28:50,353
Con vari tagli
di manzo e maiale, e verdure.
588
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Cotti per 6 ore nel grasso
a bassa temperatura.
589
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
Ah sì?
590
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
È una ricetta di mio padre
di 20 anni fa.
591
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Spettacolare.
592
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Grazie.
- Sì.
593
00:28:59,946 --> 00:29:04,325
Ma chi viene qui mangia i vostri tacos,
non quelli di tutto il clan.
594
00:29:04,409 --> 00:29:07,537
Distiamo a due chilometri e mezzo
gli uni dagli altri.
595
00:29:07,620 --> 00:29:09,664
Una perfetta maratona dei tacos!
596
00:29:10,874 --> 00:29:11,750
E questo?
597
00:29:11,833 --> 00:29:14,169
- Questo è di Jerry.
- È il tuo turno.
598
00:29:14,252 --> 00:29:15,837
- La mia specialità.
- Sì.
599
00:29:15,920 --> 00:29:18,548
È il birria quesotaco,
con manzo e formaggio.
600
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
Un birria taco! Che meraviglia.
601
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Con carne di capra o agnello.
602
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Ma in Texas usiamo la punta di petto.
- Sì?
603
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Buono il birria taco
con il formaggio croccante
604
00:29:28,475 --> 00:29:30,101
dove poi inzuppi...
605
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
Oddio, un'altra meraviglia.
606
00:29:36,983 --> 00:29:42,322
Beto, il padrino, mi ha fatto
un'offerta che non potevo rifiutare.
607
00:29:42,405 --> 00:29:43,239
E per finire...
608
00:29:43,323 --> 00:29:46,409
Tacos di campechana,
ricetta di Città del Messico.
609
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
La campechana
è un mix di suadero e longaniza.
610
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Per il suadero usiamo la punta di petto
611
00:29:50,997 --> 00:29:53,416
e per la longaniza, il chorizo messicano.
612
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Un'altra meraviglia.
613
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
Qual è il tuo taco preferito?
614
00:29:59,547 --> 00:30:01,633
Il taco che ti rappresenta.
615
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Non me l'ha mai chiesto nessuno.
616
00:30:04,511 --> 00:30:06,304
Taco di pollo, direi.
617
00:30:06,387 --> 00:30:10,308
Ma meglio ancora del pollo
sarebbe il taco di anatra.
618
00:30:10,391 --> 00:30:12,894
E meglio ancora dell'anatra sarebbe l'oca.
619
00:30:12,977 --> 00:30:14,813
Tacos di carne di oca!
620
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Potete farmeli?
621
00:30:17,148 --> 00:30:20,693
Vi sfido! Tornerò a trovarvi
per assaggiare i tacos di oca.
622
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
I miei tacos.
623
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
Ok, tacos di oca.
624
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
Sono entrato nel clan!
Devo farmi un taglio sulla mano?
625
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
Sì, facciamolo.
626
00:30:29,410 --> 00:30:31,037
QUI SI MANGIA BENE
627
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
STAND DEI BACI
628
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Il mio nuovo amico Evan LeRoy
629
00:31:20,795 --> 00:31:23,923
del LeRoy e Lewis
mi presenterà il suo amico
630
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Jazz Mills.
631
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Bello il pranzo gratis.
632
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Jazz, insieme all'amica
Carrie Fussell Bickley
633
00:31:30,138 --> 00:31:34,851
ha fondato il Free Lunch
per aiutare i senzatetto di Austin.
634
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- Ciao!
- Chi è questa bellezza?
635
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Sono Carrie.
- E quest'altra bellezza?
636
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- Ciao.
- Phil.
637
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Carrie.
- Ciao, piacere.
638
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
Io sono Nnedi, piacere.
639
00:31:44,652 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie e l'amica Nnedi Agbaroji
erano artiste
640
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
della scena musicale indie di Austin.
641
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Ma quando il COVID ha proibito
gli show dal vivo
642
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz e Carrie si sono messe a cucinare,
643
00:31:56,205 --> 00:31:58,875
prima separatamente, poi insieme,
644
00:31:58,958 --> 00:32:03,588
per dare da mangiare ai senzatetto
che vivono nel campo Esperanza.
645
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi si è unita nel 2021.
646
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
Cosa c'è nel sacco?
647
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Oggi per cena
prepariamo panini alla carne grigliata.
648
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
- Sì.
- E frutta, sempre.
649
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
Tutti ci chiedono la frutta.
650
00:32:17,810 --> 00:32:22,982
Se si fornisce un servizio, la puntualità
e la fiducia sono fondamentali.
651
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
E quando abbiamo saputo di Camp Esperanza,
652
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
ci siamo impegnate ad andare
solo in quel campo
653
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
per guadagnarci
la fiducia di quelle persone,
654
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
perché sapessero che saremmo tornate.
655
00:32:37,580 --> 00:32:38,957
Che piacere vederti.
656
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Anche per me.
657
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
Non volevo fare promesse
che non avremmo mantenuto,
658
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
quindi abbiamo detto
che avremmo potuto aiutare
659
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
solo quel gruppo di persone
e non tutti i senzatetto di Austin
660
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
e che, nel tempo,
eventualmente, ci saremmo espanse.
661
00:32:57,976 --> 00:32:59,978
Siete delle sante.
662
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
Non saprei dirti.
663
00:33:05,108 --> 00:33:07,193
Vorrei che tutti capissero
664
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
che siamo qui
per fare il possibile per aiutare
665
00:33:10,363 --> 00:33:15,201
perché è importante che la gente sappia
666
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
che non siamo assistenti sociali
e che aiutiamo nei limiti del possibile.
667
00:33:20,039 --> 00:33:24,752
Siamo persone creative
che hanno chiesto aiuto e solidarietà
668
00:33:24,836 --> 00:33:26,379
a una rete di amici.
669
00:33:27,797 --> 00:33:31,259
In caso il pubblico voglia sostenervi,
avete un sito web?
670
00:33:31,342 --> 00:33:35,638
Sì, è www.freelunchatx.com.
671
00:33:40,893 --> 00:33:45,064
Questo è un perfetto esempio
della creatività di questa città.
672
00:33:45,940 --> 00:33:48,359
Parliamo di cross-culturalismo.
673
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Questo ristorante
si chiama Kemuri Tatsu-Ya.
674
00:33:51,654 --> 00:33:53,990
È uno dei miei posti preferiti a Austin.
675
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Con me oggi c'è Jane Ko,
fantastica food blogger che vive a Austin.
676
00:34:00,455 --> 00:34:02,665
Conosce la scena gastronomica locale.
677
00:34:02,749 --> 00:34:06,794
Qui è dove si mangia
cibo giapponese e texano in un solo posto.
678
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Mi piacciono i mix.
679
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Una fusione naturale
680
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
per lo chef Tatsu Aikawa,
nato a Tokyo e cresciuto in Texas.
681
00:34:13,134 --> 00:34:14,135
Cominciamo.
682
00:34:14,218 --> 00:34:19,015
Queste sono polpette di pollo o tsukune.
Prendete lo spiedino
683
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
e intingetelo nell'uovo.
684
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Ciccioli di pelle di pollo.
- Pronto?
685
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
- Cominciamo.
- Sì.
686
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Intingo lo spiedino nell'uovo.
Sei brava.
687
00:34:27,148 --> 00:34:28,608
Lo stai montando.
688
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
È un French toast!
689
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Intingiamo.
690
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
Poi lo passiamo nella salsa.
691
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Ha uno stile giocoso.
Probabilmente ama i bambini.
692
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
Hai dei bambini?
693
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Sì, un bambino appena nato.
694
00:34:49,128 --> 00:34:51,422
- Mazel tov! Congratulazioni.
- Grazie.
695
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
A tuo figlio piacerà questo spiedino.
696
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
A volte me lo lego addosso sul petto
697
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
e lui mi guarda mentre cucino a casa.
698
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- Quanti mesi ha?
- 4.
699
00:35:01,766 --> 00:35:04,936
- E te lo porti qui al lavoro?
- Non qui, a casa.
700
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Attenzione!
701
00:35:08,481 --> 00:35:10,650
Jane, mi piace il tuo Instagram.
702
00:35:10,733 --> 00:35:12,693
"A Taste of Koko."
703
00:35:12,777 --> 00:35:14,612
- Ko è il tuo cognome?
- Sì.
704
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
E sei una influencer,
705
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
ma usi la tua influenza per buone cause.
706
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
Ho letto di Hundred for Hospitality.
707
00:35:23,746 --> 00:35:25,289
Spiega al pubblico cos'è.
708
00:35:25,373 --> 00:35:30,128
La pandemia COVID-19 è stata un duro colpo
per il settore della ristorazione.
709
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
Il lockdown ha colpito duramente Austin.
710
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
E più di 100 proprietari di ristoranti
711
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
mi hanno chiamato
per chiedermi cosa potevano fare.
712
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Io ho iniziato a raccogliere fondi
per comprare pasti
713
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- e aiutare i ristoranti a riaprire.
- Sì.
714
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Ho donato i pasti ai lavoratori licenziati
e messi in aspettativa.
715
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
È quello che mi piace di questo settore.
716
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
I lavoratori della ristorazione
sono i più generosi e gentili.
717
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
E la ristorazione è il settore portante
di ogni economia locale.
718
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
Un mondo senza ristoranti è impensabile.
719
00:36:05,121 --> 00:36:08,374
E poi non voglio vivere
in un mondo senza le sfogliatine
720
00:36:08,457 --> 00:36:11,794
al tofu e punta di petto di chef Tatsu.
721
00:36:13,087 --> 00:36:15,339
Un fagottino Hot Pocket,
ma per adulti.
722
00:36:16,215 --> 00:36:17,592
Un Hot Pocket gourmet.
723
00:36:17,675 --> 00:36:19,468
È stata una trovata notturna.
724
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
È nato da una trovata notturna
o da una bevuta notturna?
725
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Da entrambe.
726
00:36:26,642 --> 00:36:28,019
Ciao, ragazzi!
727
00:36:30,271 --> 00:36:31,647
Oddio.
728
00:36:31,731 --> 00:36:35,443
Ecco una trovata spassosa:
"La bento box di punta di petto".
729
00:36:39,030 --> 00:36:40,364
Ecco la punta di petto
730
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
con aglio affumicato
insieme al grasso di manzo.
731
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Poi verdure, sottaceti e alga nori.
732
00:36:46,579 --> 00:36:50,082
Con questi potrete fare
il vostro involtino. Divertitevi!
733
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Oddio, è...
- Pesante.
734
00:36:53,085 --> 00:36:54,587
Mi stava per cadere.
735
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- Hai mai mangiato...
- No.
736
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- ...l'alga nori con la carne texana?
- No, non vedo l'ora.
737
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
Vuoi tagliarlo a metà?
Anche la metà sarebbe enorme.
738
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
- Io mi butto.
- Ti butti?
739
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Sì.
740
00:37:08,434 --> 00:37:10,519
È grande quanto l'alga nori.
741
00:37:10,603 --> 00:37:11,687
- Visto?
- Brava.
742
00:37:11,771 --> 00:37:13,981
Se lo fai tu, lo faccio anch'io.
743
00:37:14,065 --> 00:37:16,317
È troppo grande per un involtino.
744
00:37:16,400 --> 00:37:17,235
È più un taco.
745
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- È osceno.
- Salute.
746
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Salute.
747
00:37:30,373 --> 00:37:33,793
Parlo con Paul Ruebens?
748
00:37:34,001 --> 00:37:36,337
- Phil, è una videochiamata.
- Ciao!
749
00:37:38,297 --> 00:37:40,466
Dici che c'è troppa luce?
750
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Posso essere serio per un secondo?
751
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
Non lo so. Ci riesci?
752
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Dai, sii serio.
753
00:37:49,642 --> 00:37:53,980
Credo ancora fermamente
che la tua creazione,
754
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
il tuo personaggio,
755
00:37:57,900 --> 00:37:58,901
Pee-wee,
756
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
sia una delle più grandi invenzioni
comiche.
757
00:38:02,613 --> 00:38:05,032
Volevo solo dire questo.
758
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Perché non lo hai mai detto
a uno speciale della CNN?
759
00:38:14,208 --> 00:38:19,630
Mi sembra di capire che mi hai chiamato
per farmi dire delle barzellette
760
00:38:19,714 --> 00:38:24,343
in omaggio a tuo padre,
che io amavo e adoravo e...
761
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
Sono onorato di fare qualcosa per lui.
762
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
E volevo spiegare
che ho creato Pee-wee Herman
763
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
perché non ricordo mai le barzellette.
764
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
I primi show di Pee-wee Herman
765
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
molto spesso li cominciavo
raccontando una barzelletta
766
00:38:42,778 --> 00:38:46,157
e a un certo punto dicevo:
"L'ho dimenticata".
767
00:38:46,240 --> 00:38:50,411
Ti ho detto questa cosa
quando mi hai invitato
768
00:38:50,494 --> 00:38:53,998
e tu mi hai detto
che potevo anche leggerle.
769
00:38:54,081 --> 00:38:56,292
- Sì.
- E allora me le sono scritte.
770
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
Leggerò le barzellette.
771
00:38:57,960 --> 00:39:00,796
Bene, è l'ora della "Barzelletta per Max".
772
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- Credo che a Max sarebbe piaciuta.
- Sì.
773
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
So che tu gli piacevi.
774
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Inizierò con una barzelletta
che è un po' un classico.
775
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
E ricorda anche l'humour ebraico.
776
00:39:22,443 --> 00:39:23,694
Che novità!
777
00:39:25,237 --> 00:39:28,574
Come impedisci a un bagel di scappare via?
778
00:39:28,657 --> 00:39:29,700
Come?
779
00:39:35,581 --> 00:39:37,083
L'ammazzi con un salmone.
780
00:39:44,965 --> 00:39:47,009
Dai, Phil. Ammettilo…
781
00:39:48,135 --> 00:39:49,387
È bellissima.
782
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Classica. Continuiamo.
783
00:39:51,222 --> 00:39:55,601
Helvetica e Times New Roman vanno al bar.
784
00:39:56,143 --> 00:39:57,520
"Uscite", dice la barista.
785
00:39:57,603 --> 00:39:59,688
"Due caratteracci
come voi non li vogliamo".
786
00:40:05,194 --> 00:40:06,779
Dai. Phil.
787
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Avrei voluto vedertele raccontare
come Pee-wee
788
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
perché sono le sue tipiche barzellette.
789
00:40:13,285 --> 00:40:15,246
Questa è bellissima.
790
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Giudica tu.
791
00:40:17,331 --> 00:40:22,670
Un orso entra in un bar e dice:
"Dammi un whisky e…
792
00:40:26,340 --> 00:40:27,425
…cola."
793
00:40:28,968 --> 00:40:33,013
"Perché la pausa?", chiede la barista.
"Perché ho l'andropausa."
794
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Eccone un'altra ebraica.
- Bene.
795
00:40:40,312 --> 00:40:44,483
Bloomberg va al bagno pubblico
durante un viaggio di lavoro.
796
00:40:44,567 --> 00:40:45,985
È una battuta sui bagni.
797
00:40:46,777 --> 00:40:52,199
Si siede e si mette comodo
ma si accorge che manca la carta igienica.
798
00:40:53,367 --> 00:40:56,912
Chiama il tizio nel bagno accanto:
"Scusa, amico.
799
00:40:57,246 --> 00:40:59,165
C'è la carta igienica lì?"
800
00:41:00,332 --> 00:41:03,878
"No, qui non c'è la carta igienica.
Mi spiace."
801
00:41:05,421 --> 00:41:10,551
Bloomberg allora dice:
"E hai un giornale o una rivista?"
802
00:41:10,926 --> 00:41:12,344
"No, mi spiace."
803
00:41:13,512 --> 00:41:15,222
E Bloomberg risponde:
804
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
"Mi dai due banconote da cinque
per una da 10?"
805
00:41:27,109 --> 00:41:28,527
Era l'ultima?
806
00:41:29,320 --> 00:41:30,946
- Quella dei bagni, sì.
- Sì.
807
00:41:31,030 --> 00:41:34,492
Quelle sui bagni pubblici
sono un classico nell'ambiente.
808
00:41:34,658 --> 00:41:35,493
Certo.
809
00:41:35,576 --> 00:41:38,871
Grazie per le barzellette, Paul.
810
00:41:38,954 --> 00:41:41,916
Questo è appena uscito
e te ne regalo una copia.
811
00:41:45,044 --> 00:41:45,878
Sì!
812
00:41:45,961 --> 00:41:48,005
Perché non sei sulla copertina?
813
00:41:48,088 --> 00:41:49,882
E chi credi sia questo?
814
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Sarà il riflesso.
815
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
O forse sono
le ritoccatine fatte con Photoshop?
816
00:41:56,972 --> 00:41:57,932
Non saprei.
817
00:41:58,724 --> 00:42:01,435
- Non sembri tu.
- Dici?
818
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
No. In senso buono, però.
819
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Sei uno degli umani
che preferisco al mondo.
820
00:42:10,110 --> 00:42:13,155
Capisco quando vuoi liberarti di me.
821
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Mi è successo con molti altri...
822
00:42:16,033 --> 00:42:17,868
Ma erano più importanti di me.
823
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Non volevo dirlo.
824
00:42:19,578 --> 00:42:23,332
Voglio ribadirlo,
volevo un sacco bene a tuo padre.
825
00:42:23,415 --> 00:42:24,291
E…
826
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
mi ha fatto un sacco piacere partecipare…
827
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
La fattura la mando a te o a Netflix…?
828
00:42:33,592 --> 00:42:38,430
Scrivi a Ted Sarandos.
Chiedigli quello che vuoi, è gentile.
829
00:42:38,722 --> 00:42:41,058
- Conosco bene Ted.
- Sì.
830
00:42:41,475 --> 00:42:43,727
- Hai fatto...
- Ted, vieni qui!
831
00:42:44,103 --> 00:42:46,397
Hai fatto un film per Netflix.
832
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Sei ancora un mimo bravissimo.
833
00:42:52,278 --> 00:42:53,946
Com'era quella battuta?
834
00:42:54,029 --> 00:42:59,118
"Marilyn, tira fuori il pollo.
Lascia stare, mangiamo tonno oggi."
835
00:43:03,956 --> 00:43:05,708
Un applauso per Paul Reubens.
836
00:43:06,000 --> 00:43:07,251
Ti amiamo, Paul!
837
00:43:08,627 --> 00:43:10,838
Sembrate molto impegnati. Me ne vado.
838
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Grazie.
839
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
- Ti voglio bene. Ciao.
- Ciao!
840
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
L'ultima tappa del giro a Austin.
841
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
È un'istituzione qui a Austin.
842
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Si chiama Salt Lick Barbecue.
843
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- Ciao a tutti!
- Ciao!
844
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Ci sono tutti, guardate. Sawyer ed Evan,
845
00:43:38,824 --> 00:43:39,908
Emily e Caitlin.
846
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, il pilota.
847
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Ti darò un passaggio a casa
con la mia bici.
848
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
849
00:43:46,290 --> 00:43:47,291
Il mio taco clan.
850
00:43:47,374 --> 00:43:49,043
Sono entrato nella Mafia!
851
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, la mia guida.
852
00:43:50,669 --> 00:43:51,712
Fermin.
853
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy e Arjav.
854
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- Ciao!
- Ciao.
855
00:43:54,923 --> 00:43:57,426
Guardate come si sono fatti belli per me.
856
00:43:57,885 --> 00:43:59,386
Lo avranno fatto per me?
857
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
Vi piace la vista?
858
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
Oh, mio Dio!
859
00:44:03,641 --> 00:44:07,853
Non è il barbecue più bello del mondo?
Che altro chiedere?
860
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Sembriamo uomini delle caverne
861
00:44:11,523 --> 00:44:13,692
che arrostiscono le loro prede.
862
00:44:14,526 --> 00:44:16,195
Ora sì che siamo in Texas.
863
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Lui è Scott Roberts,
nipote dell'uomo che ha aperto il locale.
864
00:44:20,157 --> 00:44:21,825
- Gente!
- Per te, Phil.
865
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
È caramellato.
866
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Prova. Attento, è pesante.
867
00:44:30,918 --> 00:44:33,921
Non so lavare i pavimenti,
ma con questo straccio
868
00:44:34,004 --> 00:44:35,464
penso di poterlo fare.
869
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Fa caldo qui.
870
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Siete stati tutti così carini
871
00:44:39,968 --> 00:44:42,763
a cucinare per me. Ora voglio ripagarvi.
872
00:44:42,846 --> 00:44:46,475
Sono uno chef.
Uno chef che sa solo lavare i pavimenti.
873
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
È divertente!
874
00:44:48,811 --> 00:44:52,815
Richard, vieni qui
che ti sventolo la bistecca in faccia.
875
00:44:52,898 --> 00:44:54,566
Mangiamo?
876
00:44:55,275 --> 00:44:57,111
Mi sento il Pifferaio magico.
877
00:44:57,444 --> 00:44:59,488
Che il baccanale abbia inizio!
878
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Oddio.
879
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Dai, sediamoci.
880
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Burnt ends. Costolette di maiale. Manzo.
881
00:45:12,835 --> 00:45:14,545
Per me un pezzetto piccolo.
882
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Bene.
883
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Tutta la carne che vedi qui
884
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
nasce da ricette
tramandate di generazione in generazione.
885
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Costole di bisonte.
886
00:45:24,596 --> 00:45:26,056
Costolette di maiale.
887
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
Le migliori mai mangiate.
888
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Il pollo era incredibile!
889
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
Anche il tacchino!
890
00:45:32,062 --> 00:45:34,523
Era tutto buonissimo. Ma soprattutto:
891
00:45:35,065 --> 00:45:37,151
ero in compagnia di nuovi amici.
892
00:45:37,693 --> 00:45:40,863
Austin è cambiata
dall'ultima volta che sei stato qui?
893
00:45:40,946 --> 00:45:42,948
È cresciuta molto come città.
894
00:45:43,282 --> 00:45:47,119
Forse anche troppo. Voi che dite?
895
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
Non so, forse.
896
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
È cresciuta il giusto.
897
00:45:50,622 --> 00:45:52,958
- Sì.
- Ma ora è più stressante.
898
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Sono nato e cresciuto qui.
899
00:45:54,710 --> 00:45:56,211
A Austin Nord.
900
00:45:56,295 --> 00:45:59,381
Andavo a Austin Sud
a vedere la famiglia, 10 minuti.
901
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
Ora ci metto un'ora ad arrivarci.
902
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Quand'ero piccolo,
903
00:46:03,135 --> 00:46:07,389
c'erano due cinema
e un ristorante cinese qui.
904
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- E ora abbiamo...
- "E ci piaceva così!"
905
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Sì.
906
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Ora abbiamo tanta varietà,
tante novità. È bello.
907
00:46:17,649 --> 00:46:19,234
Ti piace quindi?
908
00:46:19,818 --> 00:46:24,406
Mi piace.
La diversificazione crea opportunità.
909
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
Nuovi chef e ristoranti.
910
00:46:26,116 --> 00:46:27,993
- Sì.
- È bellissimo.
911
00:46:29,870 --> 00:46:34,208
Austin è in piena espansione,
ma ha il fascino delle piccole città.
912
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
E grazie a persone così,
913
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
la città cresce.
914
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
La loro originalità
crea un'atmosfera effervescente,
915
00:46:41,548 --> 00:46:44,426
conosciuta anche oltre i confini
del Texas.
916
00:46:45,135 --> 00:46:48,430
C'è un detto che dice:
"Austin è strana e ci piace così."
917
00:46:48,639 --> 00:46:52,100
E se tutto questo è strano,
voglio essere strano.
918
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
Amici miei! Grazie.
919
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
Questa è la cosiddetta
"ospitalità texana", giusto?
920
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Ho trascorso una settimana bellissima
grazie a tutti voi.
921
00:47:02,611 --> 00:47:05,489
Mi ha fatto un sacco piacere conoscervi.
922
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Un brindisi a voi, a Austin,
al Texas, agli Stati Uniti e al mondo.
923
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Salute!
924
00:47:13,956 --> 00:47:16,959
HO LA FISSA DEL BARBECUE
925
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
- Ciao a tutti!
- Ciao!
926
00:47:36,645 --> 00:47:41,066
VAI PHIL, VAI
927
00:48:27,654 --> 00:48:30,949
Sottotitoli: Gabriella Pierro