1
00:00:06,589 --> 00:00:09,718
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Austin tiene unas bicisendas maravillosas.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,269
Me encanta andar en bicicleta.
4
00:00:19,769 --> 00:00:24,065
Y les digo que mi primera parada
al salir del aeropuerto
5
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
es Torchy's.
6
00:00:25,984 --> 00:00:27,902
No sé por qué.
7
00:00:27,986 --> 00:00:30,405
Debe ser porque es delicioso.
8
00:00:31,489 --> 00:00:34,034
- Bienvenido a Torchy's.
- Mi primera parada.
9
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- ¿Cómo estás?
- Genial.
10
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Bien. Migas, porque es de mañana.
- Migas, claro.
11
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Mr. Orange, de salmón.
- Bien.
12
00:00:41,624 --> 00:00:44,210
Y la gente debería ver
el Green Chile Queso.
13
00:00:44,294 --> 00:00:45,587
No se puede vivir sin eso.
14
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Gracias.
- Sí.
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,298
A comer queso.
16
00:00:48,381 --> 00:00:49,716
¡Mi preferido!
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,509
- El aderezo.
- Gracias.
18
00:00:51,593 --> 00:00:54,345
Si vienen a Texas, necesitan queso.
19
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- ¡Mis tacos!
- Bien.
20
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Estos son tacos texanos.
21
00:01:03,646 --> 00:01:05,273
Se siente el aire de Texas.
22
00:01:12,447 --> 00:01:14,115
Por cierto, nunca hice esto.
23
00:01:16,242 --> 00:01:19,037
¿Es asqueroso o es la respuesta?
24
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
Pasemos al almuerzo.
25
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Esto no es auténticamente mexicano.
26
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Es Tex-Mex.
27
00:01:35,220 --> 00:01:36,679
¿Quién quiere tacos?
28
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Yo quiero.
29
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
Está muy rico.
30
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
Dios mío. ¡No!
31
00:01:45,897 --> 00:01:47,190
¡Oigan!
32
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Un momento.
33
00:01:53,071 --> 00:01:54,739
Me faltan tres dedos.
34
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Un tipo feliz pero con hambre
35
00:02:02,789 --> 00:02:06,126
que viaja por tierra y surca los mares,
36
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
a descubrir pasta y fiambres,
37
00:02:09,504 --> 00:02:13,258
la buena cocina y exóticos manjares.
38
00:02:13,341 --> 00:02:15,260
Andará caminos,
39
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
cruzará los cielos.
40
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Te cantará conmovido,
41
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
te bailará boleros.
42
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Contigo reirá
43
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
y por ti llorará.
44
00:02:24,227 --> 00:02:26,604
Solo pide algo a cambio.
45
00:02:26,688 --> 00:02:29,774
¿Pueden darle de comer?
46
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
¿Pueden darle
47
00:02:32,777 --> 00:02:35,738
de comer a Phil?
48
00:02:35,822 --> 00:02:40,076
Denle de comer ya.
49
00:02:44,831 --> 00:02:47,250
Cuando quería vender este programa,
50
00:02:47,333 --> 00:02:50,628
me reuní con el presidente
de Travel Channel, quien dijo:
51
00:02:50,712 --> 00:02:54,716
"Investigamos y vimos
que a nuestro público no le gusta viajar".
52
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
Y cuando me iba, dijo: "Por cierto,
53
00:02:58,511 --> 00:03:02,599
la única comida
que les gusta a los estadounidenses
54
00:03:02,682 --> 00:03:03,766
es la parrillada".
55
00:03:04,726 --> 00:03:08,730
Bien. Fuimos a Food Network,
y su presidente me dijo
56
00:03:08,813 --> 00:03:09,856
esto que es verdad:
57
00:03:09,939 --> 00:03:12,233
"Queremos despegarnos de la comida".
58
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
Y cuando me iba, dijo:
59
00:03:14,736 --> 00:03:17,447
"La única comida
que les gusta a los estadounidenses…".
60
00:03:17,530 --> 00:03:19,199
"No me diga. La parrillada".
61
00:03:20,366 --> 00:03:22,118
Les cuento esto porque…
62
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Estadounidenses, si de veras
les gusta la parrillada,
63
00:03:27,415 --> 00:03:29,334
¡no se pierdan este programa!
64
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Bienvenidos a Austin.
65
00:03:32,670 --> 00:03:34,631
Es la ciudad más divertida.
66
00:03:34,714 --> 00:03:38,259
Hay más locales de música que Nashville.
67
00:03:38,343 --> 00:03:40,970
Me sorprendió saberlo.
La comida es fantástica.
68
00:03:41,054 --> 00:03:42,180
No solo la parrillada.
69
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
Y lo mejor, la gente es encantadora.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
Encontré al residente perfecto
para arrancar mi visita.
71
00:03:50,939 --> 00:03:55,276
Daniel Vaughn es el editor de parrilladas,
sí, eso mismo,
72
00:03:55,944 --> 00:03:57,820
de la revista Texas Monthly.
73
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
Este es él. Sabe lo que hace.
74
00:04:00,823 --> 00:04:02,909
Iremos a recorrer parrillas.
75
00:04:03,743 --> 00:04:05,536
Empezamos por LeRoy and Lewis,
76
00:04:06,120 --> 00:04:10,500
un camión parrillero de los socios
Evan LeRoy y Sawyer Lewis.
77
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- Parrillada de la nueva escuela, ¿no?
- Tal cual.
78
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
El ahumadero es más grande
que el restaurante.
79
00:04:17,215 --> 00:04:18,758
- Así es.
- Sí.
80
00:04:19,509 --> 00:04:20,802
Dime qué comeré.
81
00:04:20,885 --> 00:04:22,428
Comeremos cachete de res.
82
00:04:22,512 --> 00:04:24,347
Son famosos por eso.
83
00:04:24,430 --> 00:04:25,807
La salchicha Citra.
84
00:04:25,890 --> 00:04:27,308
- La Hop.
- Será genial.
85
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Hacen costillas de tocino.
86
00:04:29,102 --> 00:04:32,647
Es la panza del cerdo con el hueso.
87
00:04:32,730 --> 00:04:35,858
- Y no puede faltar hamburguesa.
- La hamburguesa.
88
00:04:35,942 --> 00:04:37,652
Prueben también la coliflor.
89
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Díganle a mi médico
que no comeré solo carne.
90
00:04:41,990 --> 00:04:42,907
Tal cual.
91
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin tiene muchas parrillas famosas.
92
00:04:45,618 --> 00:04:49,956
Leyendas como Franklin Barbecue
y La Barbecue.
93
00:04:50,665 --> 00:04:52,667
Son lugares espectaculares.
94
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Hoy no iré ahí.
95
00:04:54,377 --> 00:04:56,796
Hoy les mostraré lo nuevo.
96
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
- ¡Hora de la parrillada!
- Aquí está.
97
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Toda la carne es de Texas.
98
00:05:04,846 --> 00:05:08,516
Haciendas locales, sustentables
y carne criada sin crueldad.
99
00:05:08,599 --> 00:05:12,186
Pecho, cachete de res.
La costilla de tocino está debajo.
100
00:05:12,270 --> 00:05:16,024
Una gran panza de cerdo
sobre costillas sueltas
101
00:05:16,107 --> 00:05:19,110
que curamos nosotros,
el trozo entero, como tocino.
102
00:05:19,193 --> 00:05:21,529
- ¿Lo muestro?
- Doble ahumado, glaseado.
103
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Vean la todopoderosa costilla de tocino.
104
00:05:27,035 --> 00:05:28,619
Espera, voy a…
105
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Adiós, gente.
106
00:05:35,376 --> 00:05:39,297
Si doy el primer mordisco,
¿de este lado o de este?
107
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- De ahí.
- ¿De ahí?
108
00:05:46,512 --> 00:05:47,347
¿Qué?
109
00:05:51,684 --> 00:05:52,810
Es un dulce.
110
00:05:54,020 --> 00:05:56,230
- ¿Qué?
- No la compartirá conmigo.
111
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
No.
112
00:05:57,648 --> 00:05:58,816
Hay más.
113
00:05:59,317 --> 00:06:00,318
Come la tuya.
114
00:06:01,444 --> 00:06:02,612
- Bien.
- ¡Vaya!
115
00:06:03,237 --> 00:06:04,781
Mira atrás.
116
00:06:04,864 --> 00:06:06,366
- Aún falta.
- ¿Qué?
117
00:06:06,449 --> 00:06:07,283
Hola.
118
00:06:07,367 --> 00:06:10,203
- Pastel de carne con chile y frituras.
- ¿Sí?
119
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Con carne ahumada aquí
y jalapeños encurtidos.
120
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
- Sí.
- Ensalada César con col.
121
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
- Rica.
- Frijoles refritos caseros.
122
00:06:18,086 --> 00:06:21,297
Cielos. Mi mente hace cortocircuito.
123
00:06:21,381 --> 00:06:23,966
Miren este pastel de carne. Miren.
124
00:06:28,971 --> 00:06:31,391
Corrígeme si me equivoco, pero lo nuevo
125
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
de su parrilla de la nueva escuela
126
00:06:33,768 --> 00:06:36,270
es que reversionan la parrillada de antes.
127
00:06:36,354 --> 00:06:39,607
Claro. La idea es usar
métodos de cocción clásicos.
128
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
La parrillada es un método, no un menú.
129
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Le damos otro sabor
al menú parrillero tradicional de Texas.
130
00:06:46,989 --> 00:06:48,658
Hacemos nuestras salsas.
131
00:06:48,741 --> 00:06:51,244
- Prueba la de remolacha.
- ¿En qué la uso?
132
00:06:51,327 --> 00:06:54,789
A mí me gusta un trozo de pan de papa
con cachete de res.
133
00:06:54,872 --> 00:06:59,210
Un poco de kimchi
y un poquito de la salsa de remolacha.
134
00:06:59,752 --> 00:07:00,962
- Sí.
- Un bocado.
135
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
- ¿Y?
- Gran bocado.
136
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Tengo los cachetes llenos de cachete.
137
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
Lo que nos diferencia
138
00:07:10,596 --> 00:07:13,015
es que no desperdiciamos nada.
139
00:07:13,099 --> 00:07:16,060
- Hoy no dejaremos nada.
- Es nuestro objetivo.
140
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Una hamburguesa.
141
00:07:18,187 --> 00:07:20,148
- Hora de la hamburguesa.
- Dios mío.
142
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- 220 gramos, ahumada.
- ¿Quieres cortarla?
143
00:07:23,067 --> 00:07:25,820
- Primero quiero mostrarla.
- Pepinillos, cebolla.
144
00:07:25,903 --> 00:07:27,697
- Simplemente…
- Vaya.
145
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Cielos. Richard.
- Dios mío.
146
00:07:30,408 --> 00:07:31,409
Pobre Richard.
147
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
No quiero exagerar,
148
00:07:33,119 --> 00:07:36,456
pero cambiará tu percepción
de la hamburguesa.
149
00:07:37,039 --> 00:07:38,291
Cocción perfecta.
150
00:07:38,374 --> 00:07:39,375
Richard.
151
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
- ¿Qué opinas?
- Dios mío.
152
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
Y tiene corteza.
153
00:07:48,676 --> 00:07:50,887
- Del ahumadero.
- Sí, tiene la…
154
00:07:52,221 --> 00:07:55,224
Daniel, recuerdo que dijiste:
155
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
"Es la nostalgia
de la hamburguesa de casa".
156
00:07:57,977 --> 00:07:59,228
- ¿No?
- Tal cual.
157
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
La que cocinas con amigos
en el jardín trasero.
158
00:08:02,190 --> 00:08:04,358
- Si tuviera amigos talentosos.
- Sí.
159
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
Sabes de esto.
160
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Sé dónde encontrarlo.
- ¿Cómo me controlo?
161
00:08:10,698 --> 00:08:12,950
- Te la damos para llevar.
- Así te controlas.
162
00:08:18,164 --> 00:08:19,290
Adiós, hamburguesa.
163
00:08:22,960 --> 00:08:24,045
¿Dónde estamos?
164
00:08:24,128 --> 00:08:26,339
Está el camión de Distant Relatives
165
00:08:26,422 --> 00:08:27,924
- y el de Meanwhile Brewing.
- Sí.
166
00:08:28,007 --> 00:08:29,592
Otro parque de camiones
167
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
junto a una cervecería,
que es lindo porque…
168
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
Tenemos esto.
169
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
Tenemos cerveza.
170
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Qué rica.
171
00:08:39,477 --> 00:08:41,938
Al llegar, parece un parque industrial,
172
00:08:42,021 --> 00:08:43,564
pero está este paraíso.
173
00:08:43,648 --> 00:08:45,942
- Está escondido.
- Es familiar.
174
00:08:46,567 --> 00:08:47,902
Hay espacio en Texas.
175
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
Sí, tal cual.
176
00:08:52,532 --> 00:08:53,574
Hola.
177
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Debes ser Damien.
178
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Muy bien. Hola.
- El mismo.
179
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Soy Phil.
180
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Este es Damien Brockway,
un chef afroamericano,
181
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
que incorporó influencias africanas
en la parrillada.
182
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
- Qué gusto verte.
- Igual.
183
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Cuéntanos qué nos trajiste.
184
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Estos son acompañamientos.
185
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Guisantes y puntas de pecho quemadas.
186
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Maní ahumado picante.
187
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Los necesito para ver tele.
188
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Claro. Remolacha amarilla encurtida.
189
00:09:21,727 --> 00:09:25,773
Rábanos asados en sebo
con salsa de manteca picante.
190
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Comeré los guisantes.
191
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Nunca comí rábano en una parrilla.
192
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Aquí vamos.
193
00:09:31,779 --> 00:09:34,532
- Yo nunca los comí en una parrilla.
- Vaya.
194
00:09:34,615 --> 00:09:36,200
Cuéntame tu historia.
195
00:09:36,784 --> 00:09:39,495
Trabajo en ese tráiler de ahí.
196
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
¿Por qué ese nombre?
197
00:09:42,873 --> 00:09:46,294
Los parientes lejanos son un tropo
en la cultura afroamericana.
198
00:09:46,377 --> 00:09:51,173
Denota el vínculo
con el continente africano.
199
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Sí.
- Y el origen de nuestro pueblo.
200
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Algunas especias e ingredientes
201
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
como la berza, los guisantes,
especias como amomo…
202
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
- Sí.
- Son ingredientes que utilizamos.
203
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
La cocina afroamericana moderna
204
00:10:07,023 --> 00:10:10,234
nos impulsa a crear
con la historia de nuestra cultura…
205
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
Pero ¿con comida y especias
de la madre patria?
206
00:10:13,654 --> 00:10:17,074
Así como hay tradiciones en EE. UU.
207
00:10:17,158 --> 00:10:18,909
de distintas zonas.
208
00:10:18,993 --> 00:10:23,664
Claro. La salsa no es la típica salsa
que te dan en las parrillas.
209
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Tienes razón. ¿Qué tiene?
210
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Algo que hacemos en el tráiler
211
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
es combinar las carnes
con una salsa específica.
212
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Hasta las salsas
son riquísimas y originales.
213
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Mantequilla de mostaza ahumada.
214
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Esto es salsa barbacoa para pollo.
215
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
Sí, es la salsa para el pollo que…
216
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
A la gente le gusta, siempre la piden.
217
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Es el pollo con salsa que más me gusta.
218
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Voy a terminarlo.
219
00:10:51,984 --> 00:10:54,111
Eso logra una gran parrillada.
220
00:10:54,195 --> 00:10:55,988
Crees no tener hambre…
221
00:10:56,072 --> 00:10:59,367
Encuentra un vacío
dentro de tu ser y lo llena.
222
00:10:59,450 --> 00:11:00,368
Sí.
223
00:11:01,535 --> 00:11:03,829
Prometo que habrá más parrillada.
224
00:11:03,913 --> 00:11:05,164
Pero antes,
225
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
hay otro tipo de cocina en Austin
del que tenemos que hablar.
226
00:11:09,627 --> 00:11:12,588
Uno de mis restaurantes preferidos
se llama Suerte.
227
00:11:12,672 --> 00:11:15,966
De los mejores restaurantes mexicanos
donde comí, incluido México.
228
00:11:16,842 --> 00:11:18,844
- Hola.
- Hola.
229
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
- Qué lindo verte.
- Igualmente.
230
00:11:21,263 --> 00:11:23,849
Y hoy veré a dos grandes amigas de Austin.
231
00:11:23,933 --> 00:11:25,976
Emily y Caitlin.
232
00:11:26,060 --> 00:11:30,189
Crearon el Festival de Televisión
de Austin, que aún está vigente.
233
00:11:30,690 --> 00:11:32,858
Este es el chef Fermín Nuñez.
234
00:11:32,942 --> 00:11:34,402
Qué bien se ven.
235
00:11:34,485 --> 00:11:37,321
- Nos vestimos elegantes para ti.
- Yo para ustedes.
236
00:11:37,405 --> 00:11:38,781
No me visto así por nadie.
237
00:11:38,864 --> 00:11:40,950
- Yo me arreglé por ustedes.
- Hermoso.
238
00:11:41,033 --> 00:11:42,201
Salud.
239
00:11:48,249 --> 00:11:49,208
Tenemos buen gusto.
240
00:11:49,291 --> 00:11:51,168
- ¿Qué tiene?
- Mezcal.
241
00:11:51,252 --> 00:11:53,295
Dejé de leer después de mezcal.
242
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- Es nuestra versión del margarita.
- Sí.
243
00:11:56,298 --> 00:11:59,468
Es lo que hacemos aquí,
somos un restaurante mexicano,
244
00:11:59,552 --> 00:12:01,637
pero estamos en el este de Austin.
245
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
No son técnicamente Tex-Mex.
246
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
No.
247
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- No en mi opinión.
- Eres mexicano.
248
00:12:08,602 --> 00:12:10,354
Yo sí. Y el restaurante.
249
00:12:10,438 --> 00:12:14,984
La comida es mexicana,
con un toque de Texas.
250
00:12:15,067 --> 00:12:15,943
Un poco. Sí.
251
00:12:16,026 --> 00:12:20,823
Suerte prepara
comida mexicana reversionada,
252
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
y estamos en Texas. ¿Cuenta como Tex-Mex?
253
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Necesito un experto mejor que yo.
254
00:12:29,081 --> 00:12:31,584
Este es nuestro ceviche.
255
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Debajo de la tostada
256
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
hay trucha arcoíris recién cortada
con caldo de naranja y chiles.
257
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
- Buen provecho.
- Gracias.
258
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Ansío que pruebes esto.
259
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
Para mí, tiene un sabor muy texano.
260
00:12:49,059 --> 00:12:51,854
Todos muy profesionales.
Comen con cuchara.
261
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Ponlo todo ahí.
- Lo sé. Un bocado perfecto.
262
00:12:55,274 --> 00:12:58,652
Por cierto, la llames mexicana,
Tex-Mex, Austin-Mex…
263
00:12:58,736 --> 00:13:00,404
Esta comida es deliciosa.
264
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
¿Sabes de dónde las conozco?
265
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
¿Participaste de su festival
en años anteriores?
266
00:13:06,327 --> 00:13:07,453
Ahora volvieron.
267
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
Vuelve a ser presencial en junio.
268
00:13:09,371 --> 00:13:12,208
El festival es
para la comunidad y estar juntos.
269
00:13:12,291 --> 00:13:15,002
La versión virtual nos salió muy bien,
270
00:13:15,085 --> 00:13:19,131
pero se trata de momentos no planificados,
de conocer amigos nuevos…
271
00:13:19,215 --> 00:13:21,592
La magia que se da cuando la gente llega
272
00:13:21,675 --> 00:13:23,260
lo hace especial.
273
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
Y ansían ver a las personas
que ven por la pantalla.
274
00:13:27,306 --> 00:13:28,557
- Claro.
- En persona.
275
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
También nos enfocamos
en la comida y la bebida.
276
00:13:31,185 --> 00:13:34,688
Muchas veces, en el panel de Phil,
hay tacos o desayunos.
277
00:13:34,772 --> 00:13:38,317
- "Come tacos o desayuna con Phil".
- ¿A quién no le gustaría?
278
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
Necesitas comida y bebida
cuando ves la tele.
279
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Tienes que venir.
- Es divertido.
280
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
Disculpen. Traigo tamal de mole blanco.
281
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Con gremolata de piñones debajo,
cubierta de mole blanco
282
00:13:51,163 --> 00:13:53,624
y hoja santa deshidratada encima.
283
00:13:54,166 --> 00:13:56,418
- ¿Qué cosa deshidratada?
- Hoja santa.
284
00:13:56,502 --> 00:14:00,297
Hoja santa o hierba santa.
285
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
La hoja que supuestamente se usó
para envolver al niño Jesús.
286
00:14:06,387 --> 00:14:07,429
- ¿En serio?
- Sí.
287
00:14:07,513 --> 00:14:08,806
Me gusta el "supuestamente".
288
00:14:08,889 --> 00:14:10,182
No sé si es verdad.
289
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Nos das de comer un pañal.
290
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
Es una interpretación.
291
00:14:14,937 --> 00:14:17,439
Me gusta decir esas cosas. Comeré primero.
292
00:14:17,523 --> 00:14:18,732
Qué bien.
293
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
Cielos.
294
00:14:21,193 --> 00:14:22,486
¿No es genial?
295
00:14:24,196 --> 00:14:27,658
Tenemos cabra cocinada a la parrilla.
296
00:14:27,741 --> 00:14:28,742
Y hoja de banano.
297
00:14:29,660 --> 00:14:30,703
¿Le ponemos lima?
298
00:14:30,786 --> 00:14:33,163
Es como abrir el mejor regalo de Navidad.
299
00:14:33,247 --> 00:14:34,331
A todos nos gusta.
300
00:14:34,415 --> 00:14:36,667
- A todos les gusta eso, ¿no?
- Cielos.
301
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Había comido cabra, pero no muy seguido.
302
00:14:39,253 --> 00:14:41,714
¿Sí? ¿Qué opinas? A mí me encanta.
303
00:14:41,797 --> 00:14:43,757
Me encanta. Quiero saber por qué…
304
00:14:43,841 --> 00:14:47,636
Todos hablan de que el pato
tiene un sabor distintivo.
305
00:14:47,720 --> 00:14:50,264
- Sí.
- Es la carne más popular del mundo.
306
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
- ¿En serio?
- Sí.
307
00:14:51,432 --> 00:14:53,517
- ¿No es el pollo?
- Sabes que es la cabra.
308
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
No lo sabía.
309
00:14:54,518 --> 00:14:57,062
La más consumida
en cada cultura del mundo.
310
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Yo habría dicho pollo.
311
00:14:58,647 --> 00:14:59,982
¿Qué?
312
00:15:01,317 --> 00:15:03,861
¿Es la quinta más popular?
313
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
Lo que leí decía que era la más consumida.
314
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
¿Qué dice?
315
00:15:08,574 --> 00:15:13,495
"Los datos no demuestran que la cabra
es la carne más popular del mundo, Phil".
316
00:15:13,579 --> 00:15:14,955
Me mentiste.
317
00:15:15,039 --> 00:15:16,498
- Sí.
- ¿Alguna mentira más?
318
00:15:16,582 --> 00:15:19,001
- Iba a repetirlo.
- Yo también.
319
00:15:19,084 --> 00:15:23,255
Pero averigüé
que si lo dices convencido en la tele…
320
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Te convenció a ti.
321
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…la gente te creerá.
322
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Hola.
- ¡Hola, Phil!
323
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
- Hola.
- Te queremos.
324
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
¡Te queremos!
325
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
Les contaré sobre la cabra.
326
00:15:38,062 --> 00:15:40,105
La parrilla de Austin es tan buena
327
00:15:40,189 --> 00:15:43,192
que es casi imposible
no tentarse en cada comida.
328
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
La verdad, es un problema.
329
00:15:45,903 --> 00:15:48,906
Por suerte,
Daniel me mostrará otro gran lugar.
330
00:15:49,406 --> 00:15:54,578
Daniel me llevará
a otra parrilla innovadora: InterStellar.
331
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
Y se ganó esa gorra.
332
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
¿Por qué parrillada?
333
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
- Fue al mudarme a Texas.
- Es como un requisito.
334
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
Me suscribí a Texas Monthly.
335
00:16:05,297 --> 00:16:06,882
Nombraban las cinco mejores.
336
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
Organicé un fin de semana largo
para ir a todas.
337
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
¿Con tus amigos?
338
00:16:12,805 --> 00:16:15,557
Sí, nos gustaba la parrilla de Dallas.
339
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
- Sí.
- Pensamos: "¿Será mejor?".
340
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Y nos dimos cuenta.
341
00:16:20,771 --> 00:16:24,233
Nos mirábamos al comer y decíamos:
"De esto hablaban".
342
00:16:24,316 --> 00:16:26,860
- Me encanta descubrir ese otro nivel.
- Sí.
343
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Por eso hago esto.
344
00:16:29,154 --> 00:16:30,114
- Hola.
- Hola.
345
00:16:30,197 --> 00:16:31,824
- ¿Listos para comer?
- Hola, John.
346
00:16:31,907 --> 00:16:34,243
Bien. Esperaba un desayuno liviano.
347
00:16:34,326 --> 00:16:36,120
- Sí.
- Típico desayuno texano.
348
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
El chef es John Bates.
Viene del mundo de la alta cocina.
349
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Ahora se interesa
por hacer felices a todos.
350
00:16:45,045 --> 00:16:46,880
Miren qué hermoso es eso.
351
00:16:49,258 --> 00:16:51,010
Lo dije antes de saludarte.
352
00:16:51,093 --> 00:16:52,636
- Qué bueno verte.
- Igual.
353
00:16:52,720 --> 00:16:55,139
Hola, John. Nunca vine. No nos conocemos.
354
00:16:55,222 --> 00:16:58,600
- Seremos amigos después de esto.
- Opino igual.
355
00:16:58,684 --> 00:16:59,893
¿Por dónde empiezo?
356
00:16:59,977 --> 00:17:01,186
Arranco con pecho.
357
00:17:01,270 --> 00:17:02,730
Luego, puntas quemadas.
358
00:17:02,813 --> 00:17:05,899
Después cordero y panza de cerdo.
359
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Dios mío.
- Y termina con pavo.
360
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Aquí es como una verdura.
- El pavo es una verdura.
361
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
- Bien.
- Salud.
362
00:17:13,198 --> 00:17:14,324
Salud.
363
00:17:16,076 --> 00:17:17,286
Es intenso.
364
00:17:17,369 --> 00:17:19,121
Tantos sabores. El mejor bocado.
365
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Sí. Es delicioso.
366
00:17:21,707 --> 00:17:24,043
Me gusta partir los trozos con grasa.
367
00:17:24,126 --> 00:17:25,085
- Así.
- Sí.
368
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Es otra pieza de carne magra. Pero…
369
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- La partimos.
- Sí.
370
00:17:34,386 --> 00:17:38,348
Luego te da el pecho magro,
y después el que tiene grasa,
371
00:17:38,432 --> 00:17:39,725
comes el…
372
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Lo empujo contra el paladar con la lengua,
373
00:17:48,192 --> 00:17:49,443
y se deshace.
374
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
Ahí sabes que la grasa
está cocinada a la perfección.
375
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
Aunque hay mucha competencia,
376
00:17:55,491 --> 00:17:58,660
sabías que tenías algo distinto…
377
00:17:58,744 --> 00:18:01,038
Sí. Otro punto de vista
378
00:18:01,121 --> 00:18:04,750
para lo que es la comida tradicional,
y darle algunos toques.
379
00:18:04,833 --> 00:18:08,796
Pero honrando el plato,
la esencia de la parrilla de Texas.
380
00:18:08,879 --> 00:18:11,882
Y le damos nuestro toque,
como el mil hojas de papa.
381
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Esto es alta cocina.
382
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Puede ser un acompañamiento
en un restaurante fino.
383
00:18:17,262 --> 00:18:19,056
Es todo lo que quiere la papa.
384
00:18:19,139 --> 00:18:22,476
Crema, mantequilla, parmesano, ajo.
385
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Y un poco de humo.
386
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Mis deseos son iguales que los de tu papa.
387
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Bien. El gran final.
388
00:18:33,237 --> 00:18:34,696
- ¿Estás listo?
- Sí.
389
00:18:34,780 --> 00:18:36,073
- Es tuyo.
- Bueno.
390
00:18:36,156 --> 00:18:38,033
Cielos.
391
00:18:38,117 --> 00:18:40,953
Háblame de esto antes de que me lo coma.
392
00:18:41,036 --> 00:18:44,581
Es panza de cerdo ahumada, en cubos,
y pincelada varias veces
393
00:18:44,665 --> 00:18:46,458
con glaseado de té de durazno.
394
00:18:46,542 --> 00:18:48,335
Salada, dulce, ahumada, grasosa.
395
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Todo lo que quieres al comer carne.
396
00:18:53,340 --> 00:18:54,424
Muy bien.
397
00:18:56,468 --> 00:18:57,469
¡Doctor!
398
00:18:58,262 --> 00:18:59,888
La guardamos para el final.
399
00:18:59,972 --> 00:19:04,560
No solo es deliciosa, es como un postre.
400
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
¿Hay algún médico aquí?
401
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
Es el eslogan de Austin.
402
00:19:14,444 --> 00:19:16,989
Ubicada en el Hill Country
de Texas central,
403
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
Austin es la capital
y la cuarta ciudad del estado.
404
00:19:20,617 --> 00:19:24,997
Su majestuoso Capitolio se construyó
entre 1882 y 1888,
405
00:19:25,080 --> 00:19:28,375
y es más alto
que el Capitolio de Washington.
406
00:19:28,458 --> 00:19:31,044
"En Texas, todo es más grande". Y sí.
407
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
El crítico gastronómico del periódico
The Austin American-Statesman
408
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
es Matthew Odom.
Hace diez años que somos amigos.
409
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
Me llevará a su nuevo lugar preferido.
410
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Esto es Birdie's.
411
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malechek y Arjav Ezekiel.
412
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
Son los dueños.
Ella cocina, y él se ocupa del vino.
413
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Vienen de Nueva York.
Trabajaban en Gramercy Tavern.
414
00:19:58,363 --> 00:20:02,784
Preparan pastas hermosas
y verduras deliciosas.
415
00:20:02,868 --> 00:20:04,828
No todo es parrillada, gente.
416
00:20:05,954 --> 00:20:07,080
Un espumante.
417
00:20:07,164 --> 00:20:09,208
- Qué bien.
- Para festejar con amigos.
418
00:20:09,291 --> 00:20:11,210
- ¿Nos acompañarás?
- Eso espero.
419
00:20:11,293 --> 00:20:13,086
- A festejar.
- Voy a servirme.
420
00:20:13,170 --> 00:20:15,923
- Hazlo.
- Es un Pinot noir liviano y burbujeante.
421
00:20:16,006 --> 00:20:17,424
Con esto bañan a las vacas.
422
00:20:18,383 --> 00:20:19,760
- ¿Por qué no?
- Mu.
423
00:20:19,843 --> 00:20:20,886
Qué bien.
424
00:20:21,428 --> 00:20:23,430
- Hola.
- Hola, Tracy.
425
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
- ¿Cómo estás?
- Emocionado.
426
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
¿Qué hay aquí?
427
00:20:26,475 --> 00:20:27,726
Bastones de garbanzo.
428
00:20:28,477 --> 00:20:30,687
Con pecorino y pimienta negra.
429
00:20:30,771 --> 00:20:31,855
Hermoso.
430
00:20:31,939 --> 00:20:34,983
- Parece que tienes experiencia.
- Vi el limón.
431
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
Para algo sirvo.
432
00:20:39,613 --> 00:20:41,657
- Parecen papas fritas gourmet.
- Sí.
433
00:20:41,740 --> 00:20:44,326
Comí aquí como cinco veces.
434
00:20:44,409 --> 00:20:47,162
- Y así es cada vez.
- Nunca…
435
00:20:47,246 --> 00:20:50,249
Esta vez, tiene mucho limón, pero…
436
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
Mi familia está en Portland, Oregon.
437
00:20:56,129 --> 00:20:58,048
- Sí.
- Tracy se crio en Houston.
438
00:20:58,131 --> 00:20:59,174
Yo quería ir a casa.
439
00:20:59,258 --> 00:21:01,385
Ella quería mudarse a Texas.
440
00:21:02,010 --> 00:21:04,596
No nos decidíamos,
arrojamos una moneda, y ella ganó.
441
00:21:04,680 --> 00:21:05,973
- Estás aquí por eso.
- Sí.
442
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Yo no cumpliría.
443
00:21:09,434 --> 00:21:10,894
Perdí. Lo sé.
444
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
Trucaría la moneda.
445
00:21:13,981 --> 00:21:15,482
- Hola de nuevo.
- Hola.
446
00:21:15,565 --> 00:21:17,442
Eso parece tartar.
447
00:21:17,526 --> 00:21:21,238
Tartar de res con aioli verde de ajo
y galleta carta di musica.
448
00:21:21,321 --> 00:21:24,157
Aquí hay batata asada con guanciale,
449
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
vinagreta de apio y rábano
y miel con jerez y pimienta negra.
450
00:21:28,412 --> 00:21:30,872
Son muy estudiosos del aceite de oliva.
451
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Somos nerds.
452
00:21:31,873 --> 00:21:35,335
Me encanta. Mis nerds preferidos.
Nerds de la comida.
453
00:21:35,419 --> 00:21:36,586
Es un tartar divertido.
454
00:21:36,670 --> 00:21:39,172
Es suculento y liviano a la vez.
455
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
Todos aspiramos a eso.
456
00:21:43,719 --> 00:21:45,804
- Es mágico.
- ¡Es genial!
457
00:21:45,887 --> 00:21:46,930
¿Cocinas mucho?
458
00:21:47,014 --> 00:21:48,181
¡No!
459
00:21:48,682 --> 00:21:49,850
Como mucho.
460
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
"Tengo este programa, no cocino".
461
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Hola.
462
00:21:53,520 --> 00:21:54,771
- Hola.
- ¡Sí! Tracy.
463
00:21:54,855 --> 00:21:55,814
Miren esto.
464
00:21:55,897 --> 00:21:59,151
Orecchiette con salchicha de cerdo,
hinojo y pimienta negra.
465
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
No.
466
00:22:02,612 --> 00:22:06,491
Y esto es cavatelli con anchoas y tomate.
467
00:22:07,326 --> 00:22:09,411
- ¿Te gusta la anchoa?
- Me encanta.
468
00:22:10,454 --> 00:22:12,247
Son regalos para mí. Gracias.
469
00:22:12,331 --> 00:22:13,206
De nada.
470
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Está delicioso. Parece que estoy en Roma.
471
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Ahí tienes.
472
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Un momento.
473
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Espera.
474
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
¡Sí! ¡Ya sé!
475
00:22:26,136 --> 00:22:27,596
Esa fue mi crítica.
476
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Hola otra vez.
- Hola.
477
00:22:33,685 --> 00:22:36,730
Una galleta con chocolate
de inspiración siciliana.
478
00:22:36,813 --> 00:22:37,981
Escupo todo.
479
00:22:40,067 --> 00:22:42,194
Y nuestro pastel de aceite de oliva.
480
00:22:43,028 --> 00:22:44,446
Gracias, Arjav.
481
00:22:46,156 --> 00:22:46,990
Respira.
482
00:22:47,074 --> 00:22:49,284
¿Por qué la galleta se inspira en Sicilia?
483
00:22:49,368 --> 00:22:51,620
Tiene extracto
484
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
de cítrico e hinojo.
485
00:22:54,331 --> 00:22:56,083
Y lo último es
486
00:22:56,166 --> 00:22:59,961
helado aireado de vainilla
con agrumato de mandarina.
487
00:23:00,045 --> 00:23:01,171
¿Qué opinas, Phil?
488
00:23:03,298 --> 00:23:05,092
- ¿Lo probaste?
- Sí.
489
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Entonces, me lo como todo.
490
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
¿Les gusta la Fórmula 1?
491
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Sé que hay muchos entusiastas.
492
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
Hoy la veré de cerca por primera vez.
493
00:23:32,911 --> 00:23:34,496
- ¿Eric?
- Phil.
494
00:23:34,579 --> 00:23:36,498
- Hola.
- Qué bueno verte.
495
00:23:36,581 --> 00:23:38,250
Estoy ansioso por llevarte.
496
00:23:38,333 --> 00:23:39,459
Cielos.
497
00:23:39,543 --> 00:23:44,339
Debo admitir que estoy nervioso.
Me parezco, pero no soy Paul Newman.
498
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Es un piloto de carreras.
499
00:23:46,258 --> 00:23:47,884
Es Eric Paradis.
500
00:23:47,968 --> 00:23:51,763
Me llevará a mi primera vuelta
en una pista de Fórmula 1,
501
00:23:51,847 --> 00:23:52,722
en un Ferrari.
502
00:23:53,223 --> 00:23:57,894
Dice que iremos a más de 270 km/h,
503
00:23:57,978 --> 00:24:01,106
lo que creo que es lento para estos tipos.
504
00:24:01,189 --> 00:24:04,985
Pero creo estar listo.
Probemos. ¿Qué podría pasar?
505
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Tenemos nuestra propia montaña rusa.
Será muy divertido.
506
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Necesito que me ayudes con esto.
507
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Lo pasas por aquí…
508
00:24:15,996 --> 00:24:19,416
Eso hacía mi papá
cuando iba a andar en triciclo.
509
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
Ya está. Listo.
510
00:24:30,093 --> 00:24:31,470
¿Ya anduviste en pista?
511
00:24:31,553 --> 00:24:32,637
- ¡No!
- ¿No?
512
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
No.
513
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- ¿Y tú?
- Es mi primer día.
514
00:24:37,559 --> 00:24:38,435
Es un chiste.
515
00:24:38,935 --> 00:24:41,771
- Es divertido.
- ¿Vomitaron en el auto alguna vez?
516
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
No conmigo.
517
00:24:43,440 --> 00:24:45,275
Tal vez hoy tengas suerte.
518
00:24:46,234 --> 00:24:47,736
¿Me agarro de algo?
519
00:24:47,819 --> 00:24:51,406
No, pero cuando frenemos, será fuerte.
520
00:24:51,490 --> 00:24:54,534
Empújate contra el asiento.
521
00:24:54,618 --> 00:24:56,912
- ¿En serio?
- Sí, hay mucha fuerza G.
522
00:24:57,412 --> 00:24:59,748
Cielos. Está bien. Me agarraré de esto
523
00:24:59,831 --> 00:25:00,999
y de la pierna.
524
00:25:01,082 --> 00:25:03,668
Sí, usa la pierna para agarrarte.
525
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Tal vez use la tuya. Bien.
526
00:25:05,712 --> 00:25:08,548
- ¿Listo?
- Ni siquiera acelero en la autopista.
527
00:25:08,632 --> 00:25:09,841
Bien, vamos.
528
00:25:10,967 --> 00:25:12,010
Cielos.
529
00:25:14,179 --> 00:25:16,640
- Dios mío.
- Ahí ves la velocidad.
530
00:25:16,723 --> 00:25:17,557
No quiero verla.
531
00:25:31,905 --> 00:25:35,784
Después de eso, tuve náuseas 24 horas.
532
00:25:36,243 --> 00:25:37,827
Fue muy violento.
533
00:25:37,911 --> 00:25:42,832
No solo era fuerza G
superior a la de un cohete,
534
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
sino frenadas de golpe,
535
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
chirridos de las llantas, giros bruscos,
536
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
otra vez la fuerza G,
537
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
clavaba los frenos,
538
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
giraba para allá,
539
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
clavaba los frenos,
540
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
giraba para otro lado.
541
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
Cuesta arriba, cuesta abajo.
542
00:25:58,848 --> 00:26:02,102
Fue como estar
en varios accidentes automovilísticos.
543
00:26:03,311 --> 00:26:05,939
¿Qué le ven de divertido?
544
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Y miren a Eric.
545
00:26:14,114 --> 00:26:16,575
Casi tan bueno como un sándwich de carne.
546
00:26:17,325 --> 00:26:19,494
No me hables de comida ahora.
547
00:26:28,128 --> 00:26:29,629
¡Llegué!
548
00:26:29,713 --> 00:26:31,256
¡Sí!
549
00:26:31,339 --> 00:26:32,674
- ¿Qué tal?
- Soy Phil.
550
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Bienvenido al dojo. Edgar.
- Esto es Taco Mafia. ¡Sí!
551
00:26:36,261 --> 00:26:37,470
- Sí, señor.
- ¡Sí!
552
00:26:37,971 --> 00:26:40,974
Hay muy buenos tacos en Austin,
553
00:26:41,057 --> 00:26:45,812
y algunos de los genios de los tacos
554
00:26:45,895 --> 00:26:48,857
formaron lo que se llama Taco Mafia.
555
00:26:48,940 --> 00:26:51,526
La dirigen Edgar y Sara,
556
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
en su local, Nixta Taquería.
557
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
El resto son
558
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Beto Robledo de Cuantos Tacos,
559
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero de La Tunita,
560
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
y Xose Velasco de Discada.
561
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Dos de ustedes se casarán.
562
00:27:05,749 --> 00:27:07,334
- Sería…
- Es broma.
563
00:27:07,417 --> 00:27:09,294
Nosotros. Nos comprometimos.
564
00:27:09,377 --> 00:27:10,920
- Felicitaciones.
- Gracias.
565
00:27:11,004 --> 00:27:12,756
Y este es tu local, Nixta.
566
00:27:12,839 --> 00:27:14,924
Esto es Nixta Taquería.
567
00:27:15,008 --> 00:27:17,010
El mejor restaurante de Austin.
568
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
Es lo que se dice. Pero tú decides.
569
00:27:20,180 --> 00:27:22,599
Pero todos preparan tacos riquísimos.
570
00:27:22,682 --> 00:27:24,184
- Sí.
- La Taco Mafia.
571
00:27:24,267 --> 00:27:26,227
¿Quién es el padrino?
572
00:27:26,770 --> 00:27:27,729
Beto.
573
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- ¿Sí? ¿Tú la empezaste?
- No.
574
00:27:30,357 --> 00:27:32,567
- ¿Porque eres el más alto?
- Míralo.
575
00:27:32,651 --> 00:27:35,111
Si te lo cruzas de noche,
¿no tendrías miedo?
576
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Parece un gigante bueno.
- Lo es.
577
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
No como él, parece rudo.
578
00:27:39,949 --> 00:27:42,077
- Jerry es el matón.
- El asesino.
579
00:27:42,160 --> 00:27:42,994
¿El matón?
580
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Aquí tenemos a Joe Pesci.
- Sí.
581
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
Se ve y habla igual.
582
00:27:47,123 --> 00:27:49,459
¿Y tú los mantienes a raya?
583
00:27:49,542 --> 00:27:52,379
Sí. Es el cerebro de la operación.
584
00:27:52,462 --> 00:27:53,588
Y la chica linda.
585
00:27:54,923 --> 00:27:56,007
¿Qué bebemos?
586
00:27:56,091 --> 00:27:57,342
Es agua fresca
587
00:27:57,425 --> 00:27:59,761
con piña y fresa.
588
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
Está deliciosa.
589
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Empezamos por el primer plato.
590
00:28:05,016 --> 00:28:06,559
Este es nuestro.
591
00:28:06,643 --> 00:28:09,187
- Taco de carnitas de pato.
- ¿Qué?
592
00:28:09,270 --> 00:28:10,689
Carnitas de pato.
593
00:28:10,772 --> 00:28:12,232
- Sí, señor.
- Aquí voy.
594
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
¡Sí!
595
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Dios mío.
596
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Uno de los mejores platos con pato
597
00:28:17,987 --> 00:28:20,865
resulta ser un taco exquisito.
598
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
¿Cuánto de Tex hay en lo Mex?
599
00:28:25,036 --> 00:28:27,414
Para nosotros, el Tex-Mex es algo…
600
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
Tratamos de alejarnos de esa palabra.
601
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
Es una americanización.
602
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- Sí.
- Y quieren ser auténticos.
603
00:28:34,295 --> 00:28:36,589
Auténticamente no auténticos.
604
00:28:36,673 --> 00:28:41,052
Somos todos estadounidenses.
Pero también mexicanos.
605
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Queremos rendir homenaje.
606
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Aquí vamos. Cuéntame de esto.
607
00:28:46,099 --> 00:28:47,892
Son tacos discada.
608
00:28:47,976 --> 00:28:50,353
Distintos cortes de carne de res,
cerdo y verduras.
609
00:28:50,937 --> 00:28:53,773
Y se confita de cuatro a seis horas.
610
00:28:53,857 --> 00:28:55,066
- ¿En serio?
- Sí.
611
00:28:55,608 --> 00:28:57,527
Es la receta de mi padre. Tiene 20 años.
612
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Está riquísimo.
613
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Gracias.
- Sí.
614
00:28:59,946 --> 00:29:02,073
Pero para nuestro público,
615
00:29:02,157 --> 00:29:04,409
no pueden venir
y comer los tacos de todos.
616
00:29:04,492 --> 00:29:07,787
Sí. Estamos en un radio de dos kilómetros.
617
00:29:07,871 --> 00:29:10,248
¿Sí? Se puede venir de recorrida.
618
00:29:10,874 --> 00:29:11,958
¿De quién es esto?
619
00:29:12,500 --> 00:29:14,627
- De Jerry.
- Tu turno.
620
00:29:14,711 --> 00:29:16,379
- Mi especialidad.
- Sí.
621
00:29:16,463 --> 00:29:18,548
El quesotaco de birria.
622
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
¡Un taco de birria! Por favor.
623
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Suele ser de cabra o cordero.
624
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Usamos pecho, porque estamos en Texas.
- ¿Pecho?
625
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Miren este taco de birria
con queso gratinado,
626
00:29:28,475 --> 00:29:30,018
y lo mojas en el…
627
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
Cielos. Otro que está increíble.
628
00:29:37,066 --> 00:29:42,322
Al final, Beto, el padrino, me mata
con una oferta que no puedo rechazar.
629
00:29:42,405 --> 00:29:45,325
- El gran final.
- Tacos al estilo de Ciudad de México.
630
00:29:45,408 --> 00:29:46,409
Esto es campechana,
631
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
una mezcla de suadero y longaniza.
632
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Para el suadero usamos pecho,
633
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
y para la longaniza, chorizo mexicano.
634
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
¡Otro espectacular!
635
00:29:57,587 --> 00:30:00,465
¿Cómo sería el taco que te representa?
636
00:30:00,548 --> 00:30:01,633
¿Qué tendría?
637
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Nunca me preguntaron eso.
638
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Diría que pollo.
639
00:30:06,387 --> 00:30:09,766
- Bien.
- Pero mejor que el pollo es el pato.
640
00:30:10,350 --> 00:30:12,769
Y mejor que el pato es el ganso.
641
00:30:13,686 --> 00:30:14,813
¡Un taco de ganso!
642
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
¿Podrías hacerlo?
643
00:30:17,148 --> 00:30:21,069
¡Te desafié!
Volveré cuando tengas tacos de ganso.
644
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
- Ese será el mío.
- Taco de ganso.
645
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
¡Estoy en la Mafia!
¿Tienen que cortarme la mano?
646
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
¡Sí! Hagámoslo.
647
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
¡LA VIDA POR UN TEQUILA!
648
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
CABINA DE BESOS
649
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
BARBERÍA BIRDS
650
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Mi nuevo amigo Evan LeRoy
651
00:31:20,795 --> 00:31:23,923
de LeRoy and Lewis
me presentará a su amiga,
652
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Jazz Mills.
653
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Amo el almuerzo gratis.
654
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Jazz y su amiga Carrie Fussell Bickley
655
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
empezaron algo maravilloso
llamado Free Lunch
656
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
para ayudar a los indigentes.
657
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- ¡Hola!
- ¿Quién es esta belleza?
658
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Soy Carrie.
- ¡Y esta belleza! Hola.
659
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
- ¿Qué tal?
- Soy Phil.
660
00:31:40,899 --> 00:31:42,692
- Carrie.
- Hola. ¿Cómo estás?
661
00:31:42,775 --> 00:31:44,861
Hola. Soy Nnedi. Encantada.
662
00:31:44,944 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie
y su amiga Nnedi Agbaroji eran artistas
663
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
de la música indie de Austin.
664
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Pero cuando el COVID canceló sus shows,
665
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz y Carrie empezaron a cocinar
y repartir comida,
666
00:31:56,205 --> 00:31:58,833
primero solas, y luego juntas,
667
00:31:58,917 --> 00:32:01,961
para alimentar a los indigentes que viven
668
00:32:02,045 --> 00:32:03,671
en Camp Esperanza.
669
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi se unió a la causa en 2021.
670
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
¿Qué hay en la bolsa?
671
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Para la cena de hoy,
daremos sándwiches de carne asada.
672
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
- Sí.
- Siempre hay fruta fresca.
673
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
Es lo que más se pide.
674
00:32:17,810 --> 00:32:19,437
Lo más importante
675
00:32:19,520 --> 00:32:22,982
cuando das un servicio así,
es ser constantes.
676
00:32:23,066 --> 00:32:27,654
Cuando supimos de Camp Esperanza,
677
00:32:27,737 --> 00:32:31,449
nos comprometimos a ir solo a ese lugar,
678
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
así las personas confiaban en nosotras
679
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
y creían que volveríamos.
680
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
- Hola.
- Gusto en verte.
681
00:32:39,582 --> 00:32:40,583
Igualmente.
682
00:32:41,084 --> 00:32:44,087
No quería prometer
algo que no pudiera cumplir.
683
00:32:44,170 --> 00:32:50,051
No tenemos que resolver
la crisis de indigencia de Austin,
684
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
así que nos comprometimos
con este grupo de personas,
685
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
y si podemos expandirnos, lo haremos.
686
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Son unas santas.
687
00:33:01,729 --> 00:33:03,898
No estoy tan segura.
688
00:33:05,108 --> 00:33:07,193
Quiero que el mensaje llegue
689
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
a quien puede y quiere ayudar
a generar un cambio,
690
00:33:10,363 --> 00:33:15,118
porque es importante
que el público entienda
691
00:33:15,201 --> 00:33:19,956
que no somos extracapaces o especiales.
No somos trabajadoras sociales.
692
00:33:20,039 --> 00:33:24,711
Solo somos artistas
que nos cuestionamos muchas cosas
693
00:33:24,794 --> 00:33:26,963
y contamos con nuestros amigos.
694
00:33:27,797 --> 00:33:31,217
Si a la gente le gusta esta idea,
¿tienen un sitio web?
695
00:33:31,300 --> 00:33:35,638
Sí. Es www.freelunchatx.com.
696
00:33:40,935 --> 00:33:45,106
Este es un ejemplo perfecto
de la creatividad que hay en esta ciudad.
697
00:33:45,940 --> 00:33:48,067
Hablamos de culturalización cruzada.
698
00:33:48,818 --> 00:33:51,612
Este restaurante se llama Kemuri Tatsu-Ya.
699
00:33:52,155 --> 00:33:53,990
Es de mis preferidos en Austin.
700
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Hoy me acompaña Jane Ko,
maravillosa bloguera gastronómica local.
701
00:34:00,455 --> 00:34:02,540
Sabe mucho sobre gastronomía.
702
00:34:02,623 --> 00:34:06,836
Aquí puedes comer comida
japonesa y texana en el mismo lugar.
703
00:34:06,919 --> 00:34:08,087
Amo las mezclas.
704
00:34:08,171 --> 00:34:12,550
La combinación lógica para Tatsu Aikawa,
nacido en Tokio y criado en Texas.
705
00:34:13,259 --> 00:34:14,135
Bien, gente.
706
00:34:14,218 --> 00:34:19,015
Pollo tsukune.
Tienen que mezclar el pincho
707
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
con el huevo y con la salsa.
708
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Tiene piel crocante.
- ¿Listo?
709
00:34:23,352 --> 00:34:24,729
- Listo. Vamos.
- Bien.
710
00:34:24,812 --> 00:34:27,065
Rompemos la yema. Eres buena.
711
00:34:27,148 --> 00:34:28,941
La estás batiendo.
712
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
Haces tostadas francesas.
713
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Y mojamos.
714
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
Y lo hacemos rodar aquí.
715
00:34:41,621 --> 00:34:43,081
Es como un juego…
716
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Deben gustarle los niños.
717
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
¿Tienes hijos?
718
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Tengo un bebé.
719
00:34:49,253 --> 00:34:51,422
- ¡Mazel tov! Felicitaciones.
- Gracias.
720
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
A tu hijo le gustará este plato.
721
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
Me lo amarro al pecho
722
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
para que vea mientras cocino en casa.
723
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- ¿Cuánto tiene?
- Cuatro meses.
724
00:35:01,766 --> 00:35:04,936
- ¿Lo traes aquí y haces eso?
- Aquí no. En casa.
725
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Cuidado.
726
00:35:08,564 --> 00:35:10,900
Jane, me encanta tu Instagram.
727
00:35:10,983 --> 00:35:12,735
A Taste of Koko.
728
00:35:12,819 --> 00:35:14,612
- Ko es tu apellido, ¿no?
- Sí.
729
00:35:14,695 --> 00:35:16,489
Y eres una influente.
730
00:35:16,572 --> 00:35:20,368
Pero lo que me gusta
es que usas tu influencia para bien.
731
00:35:20,451 --> 00:35:23,204
Leí sobre Hundred for Hospitality.
732
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
Cuéntanos qué es.
733
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Cuando apareció el COVID,
734
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
para mí, que me dedico a la gastronomía,
735
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
fue desgarrador el día
que Austin entró en cuarentena.
736
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
Y más de 100 dueños de restaurantes
737
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
me llamaban y me decían:
"Nos cerraron. ¿Qué hacemos?".
738
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Empecé a recaudar dinero
y lo usé para comprar comida
739
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- de restaurantes, así podían reabrir.
- Sí.
740
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Doné las comidas a empleados gastronómicos
despedidos o suspendidos.
741
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
Esto es lo que amo del sector.
742
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
Los gastronómicos son las personas
más generosas y amorosas.
743
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
Los restaurantes y los servicios
son el eje de la economía de la ciudad.
744
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
Claro. Imposible vivir sin ellos.
745
00:36:05,121 --> 00:36:08,374
También es imposible vivir
sin el hojaldre de tofu
746
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
relleno de carne y queso del chef Tatsu.
747
00:36:13,087 --> 00:36:15,298
Es como un Hot Pocket para adultos.
748
00:36:16,465 --> 00:36:17,675
Pero gourmet.
749
00:36:17,758 --> 00:36:19,552
Se me ocurrió tarde de noche.
750
00:36:19,635 --> 00:36:22,388
¿Tarde o bebiendo de noche?
751
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Un poco de ambos.
752
00:36:26,642 --> 00:36:27,810
Hola.
753
00:36:30,271 --> 00:36:31,522
Dios mío.
754
00:36:31,689 --> 00:36:35,443
Esto es divertido.
"Caja bento de carne de pecho".
755
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
Esto es pecho con ajo.
756
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
Lo ahumamos junto
con la grasa de la carne.
757
00:36:44,243 --> 00:36:47,038
Hay verduras y encurtidos. Hay alga nori.
758
00:36:47,121 --> 00:36:50,958
Para armarlo y divertirse.
Que lo disfruten. Gracias.
759
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Dios mío. Es muy…
- Pesada.
760
00:36:53,085 --> 00:36:54,503
Casi la tiro.
761
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- ¿Probaste…?
- No nada así.
762
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- ¿Arrollado de nori y pecho texano?
- No. Estoy ansioso.
763
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
¿Lo cortamos a la mitad? Es muy grande.
764
00:37:04,722 --> 00:37:06,682
- Todo o nada.
- ¿Lo harás?
765
00:37:06,766 --> 00:37:07,600
Lo haremos.
766
00:37:08,768 --> 00:37:10,686
El mismo tamaño que…
767
00:37:11,187 --> 00:37:12,438
- Eso.
- Lo haré.
768
00:37:12,521 --> 00:37:14,065
Si tú lo haces, yo también.
769
00:37:14,148 --> 00:37:15,316
No se puede arrollar.
770
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
- Es muy grande.
- Parece un taco.
771
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
Es obsceno.
772
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Salud.
773
00:37:31,582 --> 00:37:33,501
¿Es Paul Reubens?
774
00:37:34,001 --> 00:37:36,128
- Phil, es una videollamada.
- ¡Hola!
775
00:37:38,673 --> 00:37:40,383
¿Es mucha luz?
776
00:37:43,469 --> 00:37:45,137
¿Puedo ponerme serio?
777
00:37:45,221 --> 00:37:46,347
No sé. ¿Puedes?
778
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Vamos, ponte serio.
779
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
Aún creo que tus logros,
780
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
tu personaje,
781
00:37:57,900 --> 00:37:58,734
Pee-wee,
782
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
es de los mejores inventos
en la historia de la comedia.
783
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Quería decírtelo en vida.
784
00:38:05,741 --> 00:38:10,121
Ojalá dijeras esto
en esos especiales de CNN.
785
00:38:14,667 --> 00:38:19,588
Me llamaste
para que cuente algunos chistes
786
00:38:19,672 --> 00:38:23,884
en homenaje a tu padre,
a quien amaba y adoraba…
787
00:38:24,552 --> 00:38:29,598
Es un honor hacer algo para él.
788
00:38:29,682 --> 00:38:34,437
Pero quería explicar
que Pee-wee Herman se creó
789
00:38:34,520 --> 00:38:36,564
porque no recuerdo los chistes.
790
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
En mis primeros monólogos,
791
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
gran parte de la rutina era…
Empezaba a contar un chiste,
792
00:38:42,778 --> 00:38:46,407
y decía: "Esperen. Lo olvidé".
793
00:38:46,490 --> 00:38:50,578
Te lo dije cuando me pediste
que hiciera esto,
794
00:38:50,661 --> 00:38:54,290
y tú dijiste:
"Escríbelos en una hoja y léelos".
795
00:38:54,373 --> 00:38:56,584
- Así es.
- Y los tengo aquí…
796
00:38:56,667 --> 00:38:58,461
- Sí.
- Voy a leer chistes.
797
00:38:58,544 --> 00:39:00,838
Bien. Hora de "Un chiste para Max".
798
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- A Max le habrían gustado estos chistes.
- Sí.
799
00:39:06,969 --> 00:39:08,471
- Bien.
- Tú le agradabas.
800
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Diré el primero. Es un clásico.
801
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
Y también tiene condimentos judíos.
802
00:39:22,485 --> 00:39:23,819
Qué novedoso.
803
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
¿Cómo evitas que un bagel se escape?
804
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
¿Cómo?
805
00:39:35,581 --> 00:39:37,083
Le pones salmón y un candado.
806
00:39:44,924 --> 00:39:47,009
Vamos, Phil. Debes reconocer que…
807
00:39:48,219 --> 00:39:49,512
Es adorable.
808
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Un clásico. Muy bien.
809
00:39:51,222 --> 00:39:55,142
Helvetica y Times New Roman
entran a un bar.
810
00:39:56,143 --> 00:39:59,688
"Fuera", grita el cantinero.
"Para beber, hagan buena letra".
811
00:40:05,152 --> 00:40:06,779
Vamos, Phil.
812
00:40:07,571 --> 00:40:10,783
Ojalá tu programa siguiera al aire,
así los cuentas ahí.
813
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
Son chistes perfectos para Pee-wee.
814
00:40:13,786 --> 00:40:15,621
Este también es muy bueno.
815
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Tú me dirás.
816
00:40:17,331 --> 00:40:22,420
Un oso entra a un bar y dice:
"Deme un whisky y…
817
00:40:26,507 --> 00:40:27,466
una Coca Cola".
818
00:40:28,968 --> 00:40:31,345
"¿Por qué la pausa?", dice el cantinero.
819
00:40:31,929 --> 00:40:33,013
"Soy vergonz-oso".
820
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Otro de judíos.
- ¡Bien!
821
00:40:40,312 --> 00:40:44,108
Bloomberg, de viaje de negocios,
tuvo que usar un baño público.
822
00:40:44,650 --> 00:40:45,985
Es un chiste escatológico.
823
00:40:46,735 --> 00:40:50,865
Se puso cómodo y notó
que el rollo de papel higiénico
824
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
estaba vacío.
825
00:40:53,409 --> 00:40:56,495
Le pregunta al baño de al lado:
"Disculpe, amigo.
826
00:40:57,288 --> 00:40:59,039
¿Hay papel higiénico ahí?".
827
00:41:00,291 --> 00:41:03,878
"Me temo que no. Lo siento".
828
00:41:05,337 --> 00:41:08,883
Bloomberg hace una pausa.
"¿Por casualidad tiene un periódico
829
00:41:08,966 --> 00:41:10,217
o una revista?".
830
00:41:10,968 --> 00:41:12,136
"Perdón, no tengo".
831
00:41:13,512 --> 00:41:17,349
Hace otra pausa y dice:
"¿Y dos de cinco por uno de diez?".
832
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
¿Ese es el remate?
833
00:41:29,361 --> 00:41:31,238
- Sí, del último chiste.
- Sí.
834
00:41:31,322 --> 00:41:34,533
El final siempre es escatológico.
Un axioma en este rubro.
835
00:41:34,617 --> 00:41:35,493
Tal cual.
836
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
Gracias por venir hoy, Paul.
837
00:41:39,205 --> 00:41:41,916
Esto acaba de salir.
Te enviaré un ejemplar
838
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
del libro
Somebody Feed Phil: The Book. ¡Sí!
839
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
¿No sales en la portada?
840
00:41:48,589 --> 00:41:50,090
¿Quién crees que es este?
841
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
No sé. ¿Será por el brillo?
842
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
No sé. ¿Será por tanto Photoshop?
843
00:41:56,972 --> 00:41:58,015
No me doy cuenta.
844
00:41:58,724 --> 00:42:01,143
- No pareces tú.
- ¿En serio?
845
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
No. Pero en el buen sentido.
846
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Paul, eres de mis personas preferidas.
847
00:42:10,110 --> 00:42:12,655
Sé cuando me están echando.
848
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Ya me echaron muchos…
849
00:42:16,033 --> 00:42:17,660
Gente más importante que yo.
850
00:42:18,160 --> 00:42:19,495
No quería decirlo así.
851
00:42:20,788 --> 00:42:23,541
Otra vez, Phil, quería mucho a tu papá.
852
00:42:23,624 --> 00:42:24,583
Es que…
853
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
Me emociona ser parte de esto…
854
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
¿Te facturo a ti o a Netflix?
855
00:42:33,676 --> 00:42:38,222
Sí. Escríbele a Ted Sarandos.
Pide lo que quieras. Es muy amable.
856
00:42:39,265 --> 00:42:40,975
- Conozco bien a Ted.
- Sí.
857
00:42:41,517 --> 00:42:43,561
- Hiciste una…
- ¡Ted! ¡Ven aquí!
858
00:42:44,103 --> 00:42:46,188
Hiciste una película para Netflix.
859
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Me encanta tu mímica.
860
00:42:52,278 --> 00:42:53,904
¿Cómo era el chiste?
861
00:42:53,988 --> 00:42:58,826
"Marilyn, saca al pollo del sofá.
No importa, hoy comeremos atún".
862
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
Paul Reubens, gente.
863
00:43:06,083 --> 00:43:07,084
¡Te quiero, Paul!
864
00:43:09,128 --> 00:43:10,921
Están muy ocupados.
865
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Gracias.
866
00:43:15,426 --> 00:43:18,220
- Te quiero. Adiós.
- ¡Adiós!
867
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Un lugar más para visitar.
868
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Es una institución aquí,
en las afueras de Austin.
869
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Salt Lick Barbecue.
870
00:43:31,525 --> 00:43:32,651
¡Vaya!
871
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- ¡Hola, gente!
- ¡Hola!
872
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Miren toda esta gente. Sawyer y Evan,
873
00:43:38,324 --> 00:43:39,825
Emily y Caitlin.
874
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, que conduce rápido.
875
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Te llevaré a andar en mi bicicleta.
876
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
877
00:43:46,290 --> 00:43:47,333
Los de los tacos.
878
00:43:47,416 --> 00:43:49,251
¡Estoy en la Mafia!
879
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, mi guía.
880
00:43:50,669 --> 00:43:51,962
Fermín.
881
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy y Arjav.
882
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- ¿Cómo estás?
- Hola.
883
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Qué lindo que vinieran a verme.
884
00:43:57,885 --> 00:43:59,219
¿O no vinieron por mí?
885
00:44:00,804 --> 00:44:02,348
Qué vista más hermosa.
886
00:44:02,431 --> 00:44:03,557
¡Dios mío!
887
00:44:03,641 --> 00:44:07,561
¿No amas esta parrilla?
¿No es todo lo que quieres?
888
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Parecemos cavernícolas
sentados junto al fuego,
889
00:44:11,523 --> 00:44:13,525
con nuestras presas a la parrilla.
890
00:44:14,526 --> 00:44:15,778
Esto es Texas.
891
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Él es Scott Roberts,
nieto del dueño original.
892
00:44:20,616 --> 00:44:21,784
- ¡Chicos!
- Prueba.
893
00:44:25,871 --> 00:44:27,790
- Vaya.
- Está caramelizado.
894
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Inténtalo. Es pesado.
895
00:44:30,918 --> 00:44:33,921
No sé limpiar pisos.
Pero me gusta trapear con esto.
896
00:44:34,004 --> 00:44:35,214
Creo que puedo.
897
00:44:36,757 --> 00:44:37,883
Está caliente.
898
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Han sido maravillosos conmigo,
899
00:44:40,427 --> 00:44:43,305
me cocinaron toda la semana.
Es lo menos que puedo hacer.
900
00:44:43,389 --> 00:44:46,475
Mírenme, soy un chef
que solo sabe trapear.
901
00:44:47,142 --> 00:44:48,977
Qué divertido. Me gusta golpearlo.
902
00:44:49,061 --> 00:44:52,398
Richard, ven aquí.
Quiero golpear a Richard.
903
00:44:53,357 --> 00:44:54,817
¿Vamos a comer?
904
00:44:55,442 --> 00:44:57,361
Parezco el flautista de Hamelín.
905
00:44:57,444 --> 00:44:59,405
Que empiece el banquete.
906
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Cielos.
907
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Vamos. Siéntense a comer.
908
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Puntas quemadas.
Costillas de cerdo. Carne de res.
909
00:45:13,335 --> 00:45:14,795
Quiero una pequeña.
910
00:45:16,130 --> 00:45:17,506
Encantador.
911
00:45:17,589 --> 00:45:19,258
Todo lo que ves aquí
912
00:45:19,341 --> 00:45:22,845
se basa en recetas que pasaron
de generación en generación.
913
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Costillas de bisonte.
914
00:45:24,596 --> 00:45:25,639
De cerdo.
915
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
De lo mejor que probé.
916
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Un pollo riquísimo.
917
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
Pavo.
918
00:45:32,146 --> 00:45:34,565
Todo es genial. Y lo mejor:
919
00:45:35,065 --> 00:45:37,151
los amigos que hice.
920
00:45:37,818 --> 00:45:40,946
¿Austin está distinto
desde la última vez que viniste?
921
00:45:41,029 --> 00:45:42,781
Sí. Creció mucho, ¿no?
922
00:45:43,407 --> 00:45:47,119
Desde su punto de vista, ¿creció mucho?
923
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
¿Suficiente? No sé. Puede ser.
924
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Está en el punto justo.
925
00:45:50,622 --> 00:45:52,499
- Sí.
- Pero se hace difícil.
926
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Nací y me crie aquí.
927
00:45:54,710 --> 00:45:56,336
Siempre viví en el norte.
928
00:45:56,420 --> 00:45:59,381
Tardaba diez minutos en ir al sur
a visitar a mi familia.
929
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
Ahora tardo como una hora en llegar.
930
00:46:02,301 --> 00:46:03,927
Cuando era niño,
931
00:46:04,011 --> 00:46:07,598
había dos cines
y un restaurante de comida china.
932
00:46:08,140 --> 00:46:11,143
- Y ahora hay…
- "¡Y nos gustaba!".
933
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Ahora hay mucha diversidad,
cosas nuevas. Es increíble.
934
00:46:17,649 --> 00:46:19,693
Estás contento con el crecimiento.
935
00:46:19,777 --> 00:46:24,698
Estoy contento. Es bueno tener
todas estas nuevas oportunidades.
936
00:46:24,782 --> 00:46:26,575
- Sí.
- Tanta gente nueva.
937
00:46:26,658 --> 00:46:28,076
Es fabuloso.
938
00:46:29,912 --> 00:46:34,708
Austin es una ciudad en auge
que se aferra a su encanto pueblerino.
939
00:46:34,792 --> 00:46:36,126
Y gracias a esta gente,
940
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
lo están haciendo muy bien.
941
00:46:38,003 --> 00:46:41,965
La individualidad hace que este lugar
sea tan divertido, encantador
942
00:46:42,049 --> 00:46:44,635
e importante para Texas y más allá.
943
00:46:45,135 --> 00:46:47,888
Aquí tienen un dicho:
"Sigamos siendo raros".
944
00:46:48,639 --> 00:46:51,725
Si esto es raro, creo que quiero ser raro.
945
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
¡Por mis amigos! Gracias.
946
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
La verdadera "hospitalidad texana", ¿no?
947
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Esta semana fui feliz gracias a ustedes.
Me encantó conocerlos.
948
00:47:02,611 --> 00:47:05,239
Amo a los amigos que tengo y a los nuevos.
949
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Brindo por ustedes, por Austin, por Texas,
por EE. UU. y por todo el mundo.
950
00:47:10,994 --> 00:47:12,538
Salud.
951
00:47:14,790 --> 00:47:16,959
LOCO POR LA PARRILLADA
952
00:47:17,876 --> 00:47:20,170
- ¡Bien, adiós!
- ¡Adiós!
953
00:47:36,645 --> 00:47:39,898
VAMOS, PHIL.
954
00:48:27,779 --> 00:48:30,240
Subtítulos: Daniela Costa