1 00:00:06,589 --> 00:00:09,718 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Austin tiene unas bicisendas maravillosas. 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,269 Me encanta andar en bicicleta. 4 00:00:19,769 --> 00:00:24,065 Y les digo que mi primera parada al salir del aeropuerto 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 es Torchy's. 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,902 No sé por qué. 7 00:00:27,986 --> 00:00:30,405 Debe ser porque es delicioso. 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,034 - Bienvenido a Torchy's. - Mi primera parada. 9 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - ¿Cómo estás? - Genial. 10 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Bien. Migas, porque es de mañana. - Migas, claro. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Mr. Orange, de salmón. - Bien. 12 00:00:41,624 --> 00:00:44,210 Y la gente debería ver el Green Chile Queso. 13 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 No se puede vivir sin eso. 14 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Gracias. - Sí. 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,298 A comer queso. 16 00:00:48,381 --> 00:00:49,716 ¡Mi preferido! 17 00:00:49,799 --> 00:00:51,509 - El aderezo. - Gracias. 18 00:00:51,593 --> 00:00:54,345 Si vienen a Texas, necesitan queso. 19 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - ¡Mis tacos! - Bien. 20 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Estos son tacos texanos. 21 00:01:03,646 --> 00:01:05,273 Se siente el aire de Texas. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,115 Por cierto, nunca hice esto. 23 00:01:16,242 --> 00:01:19,037 ¿Es asqueroso o es la respuesta? 24 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Pasemos al almuerzo. 25 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Esto no es auténticamente mexicano. 26 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Es Tex-Mex. 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,679 ¿Quién quiere tacos? 28 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Yo quiero. 29 00:01:38,598 --> 00:01:39,557 Está muy rico. 30 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 Dios mío. ¡No! 31 00:01:45,897 --> 00:01:47,190 ¡Oigan! 32 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Un momento. 33 00:01:53,071 --> 00:01:54,739 Me faltan tres dedos. 34 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Un tipo feliz pero con hambre 35 00:02:02,789 --> 00:02:06,126 que viaja por tierra y surca los mares, 36 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 a descubrir pasta y fiambres, 37 00:02:09,504 --> 00:02:13,258 la buena cocina y exóticos manjares. 38 00:02:13,341 --> 00:02:15,260 Andará caminos, 39 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 cruzará los cielos. 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Te cantará conmovido, 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 te bailará boleros. 42 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Contigo reirá 43 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 y por ti llorará. 44 00:02:24,227 --> 00:02:26,604 Solo pide algo a cambio. 45 00:02:26,688 --> 00:02:29,774 ¿Pueden darle de comer? 46 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 ¿Pueden darle 47 00:02:32,777 --> 00:02:35,738 de comer a Phil? 48 00:02:35,822 --> 00:02:40,076 Denle de comer ya. 49 00:02:44,831 --> 00:02:47,250 Cuando quería vender este programa, 50 00:02:47,333 --> 00:02:50,628 me reuní con el presidente de Travel Channel, quien dijo: 51 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 "Investigamos y vimos que a nuestro público no le gusta viajar". 52 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 Y cuando me iba, dijo: "Por cierto, 53 00:02:58,511 --> 00:03:02,599 la única comida que les gusta a los estadounidenses 54 00:03:02,682 --> 00:03:03,766 es la parrillada". 55 00:03:04,726 --> 00:03:08,730 Bien. Fuimos a Food Network, y su presidente me dijo 56 00:03:08,813 --> 00:03:09,856 esto que es verdad: 57 00:03:09,939 --> 00:03:12,233 "Queremos despegarnos de la comida". 58 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 Y cuando me iba, dijo: 59 00:03:14,736 --> 00:03:17,447 "La única comida que les gusta a los estadounidenses…". 60 00:03:17,530 --> 00:03:19,199 "No me diga. La parrillada". 61 00:03:20,366 --> 00:03:22,118 Les cuento esto porque… 62 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Estadounidenses, si de veras les gusta la parrillada, 63 00:03:27,415 --> 00:03:29,334 ¡no se pierdan este programa! 64 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Bienvenidos a Austin. 65 00:03:32,670 --> 00:03:34,631 Es la ciudad más divertida. 66 00:03:34,714 --> 00:03:38,259 Hay más locales de música que Nashville. 67 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 Me sorprendió saberlo. La comida es fantástica. 68 00:03:41,054 --> 00:03:42,180 No solo la parrillada. 69 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 Y lo mejor, la gente es encantadora. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 Encontré al residente perfecto para arrancar mi visita. 71 00:03:50,939 --> 00:03:55,276 Daniel Vaughn es el editor de parrilladas, sí, eso mismo, 72 00:03:55,944 --> 00:03:57,820 de la revista Texas Monthly. 73 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Este es él. Sabe lo que hace. 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,909 Iremos a recorrer parrillas. 75 00:04:03,743 --> 00:04:05,536 Empezamos por LeRoy and Lewis, 76 00:04:06,120 --> 00:04:10,500 un camión parrillero de los socios Evan LeRoy y Sawyer Lewis. 77 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - Parrillada de la nueva escuela, ¿no? - Tal cual. 78 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 El ahumadero es más grande que el restaurante. 79 00:04:17,215 --> 00:04:18,758 - Así es. - Sí. 80 00:04:19,509 --> 00:04:20,802 Dime qué comeré. 81 00:04:20,885 --> 00:04:22,428 Comeremos cachete de res. 82 00:04:22,512 --> 00:04:24,347 Son famosos por eso. 83 00:04:24,430 --> 00:04:25,807 La salchicha Citra. 84 00:04:25,890 --> 00:04:27,308 - La Hop. - Será genial. 85 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 Hacen costillas de tocino. 86 00:04:29,102 --> 00:04:32,647 Es la panza del cerdo con el hueso. 87 00:04:32,730 --> 00:04:35,858 - Y no puede faltar hamburguesa. - La hamburguesa. 88 00:04:35,942 --> 00:04:37,652 Prueben también la coliflor. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Díganle a mi médico que no comeré solo carne. 90 00:04:41,990 --> 00:04:42,907 Tal cual. 91 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin tiene muchas parrillas famosas. 92 00:04:45,618 --> 00:04:49,956 Leyendas como Franklin Barbecue y La Barbecue. 93 00:04:50,665 --> 00:04:52,667 Son lugares espectaculares. 94 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Hoy no iré ahí. 95 00:04:54,377 --> 00:04:56,796 Hoy les mostraré lo nuevo. 96 00:04:58,298 --> 00:05:01,509 - ¡Hora de la parrillada! - Aquí está. 97 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Toda la carne es de Texas. 98 00:05:04,846 --> 00:05:08,516 Haciendas locales, sustentables y carne criada sin crueldad. 99 00:05:08,599 --> 00:05:12,186 Pecho, cachete de res. La costilla de tocino está debajo. 100 00:05:12,270 --> 00:05:16,024 Una gran panza de cerdo sobre costillas sueltas 101 00:05:16,107 --> 00:05:19,110 que curamos nosotros, el trozo entero, como tocino. 102 00:05:19,193 --> 00:05:21,529 - ¿Lo muestro? - Doble ahumado, glaseado. 103 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Vean la todopoderosa costilla de tocino. 104 00:05:27,035 --> 00:05:28,619 Espera, voy a… 105 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Adiós, gente. 106 00:05:35,376 --> 00:05:39,297 Si doy el primer mordisco, ¿de este lado o de este? 107 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - De ahí. - ¿De ahí? 108 00:05:46,512 --> 00:05:47,347 ¿Qué? 109 00:05:51,684 --> 00:05:52,810 Es un dulce. 110 00:05:54,020 --> 00:05:56,230 - ¿Qué? - No la compartirá conmigo. 111 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 No. 112 00:05:57,648 --> 00:05:58,816 Hay más. 113 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Come la tuya. 114 00:06:01,444 --> 00:06:02,612 - Bien. - ¡Vaya! 115 00:06:03,237 --> 00:06:04,781 Mira atrás. 116 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 - Aún falta. - ¿Qué? 117 00:06:06,449 --> 00:06:07,283 Hola. 118 00:06:07,367 --> 00:06:10,203 - Pastel de carne con chile y frituras. - ¿Sí? 119 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Con carne ahumada aquí y jalapeños encurtidos. 120 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 - Sí. - Ensalada César con col. 121 00:06:15,375 --> 00:06:18,002 - Rica. - Frijoles refritos caseros. 122 00:06:18,086 --> 00:06:21,297 Cielos. Mi mente hace cortocircuito. 123 00:06:21,381 --> 00:06:23,966 Miren este pastel de carne. Miren. 124 00:06:28,971 --> 00:06:31,391 Corrígeme si me equivoco, pero lo nuevo 125 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 de su parrilla de la nueva escuela 126 00:06:33,768 --> 00:06:36,270 es que reversionan la parrillada de antes. 127 00:06:36,354 --> 00:06:39,607 Claro. La idea es usar métodos de cocción clásicos. 128 00:06:39,690 --> 00:06:41,859 La parrillada es un método, no un menú. 129 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Le damos otro sabor al menú parrillero tradicional de Texas. 130 00:06:46,989 --> 00:06:48,658 Hacemos nuestras salsas. 131 00:06:48,741 --> 00:06:51,244 - Prueba la de remolacha. - ¿En qué la uso? 132 00:06:51,327 --> 00:06:54,789 A mí me gusta un trozo de pan de papa con cachete de res. 133 00:06:54,872 --> 00:06:59,210 Un poco de kimchi y un poquito de la salsa de remolacha. 134 00:06:59,752 --> 00:07:00,962 - Sí. - Un bocado. 135 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 - ¿Y? - Gran bocado. 136 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Tengo los cachetes llenos de cachete. 137 00:07:08,386 --> 00:07:10,513 Lo que nos diferencia 138 00:07:10,596 --> 00:07:13,015 es que no desperdiciamos nada. 139 00:07:13,099 --> 00:07:16,060 - Hoy no dejaremos nada. - Es nuestro objetivo. 140 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Una hamburguesa. 141 00:07:18,187 --> 00:07:20,148 - Hora de la hamburguesa. - Dios mío. 142 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - 220 gramos, ahumada. - ¿Quieres cortarla? 143 00:07:23,067 --> 00:07:25,820 - Primero quiero mostrarla. - Pepinillos, cebolla. 144 00:07:25,903 --> 00:07:27,697 - Simplemente… - Vaya. 145 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Cielos. Richard. - Dios mío. 146 00:07:30,408 --> 00:07:31,409 Pobre Richard. 147 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 No quiero exagerar, 148 00:07:33,119 --> 00:07:36,456 pero cambiará tu percepción de la hamburguesa. 149 00:07:37,039 --> 00:07:38,291 Cocción perfecta. 150 00:07:38,374 --> 00:07:39,375 Richard. 151 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 - ¿Qué opinas? - Dios mío. 152 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 Y tiene corteza. 153 00:07:48,676 --> 00:07:50,887 - Del ahumadero. - Sí, tiene la… 154 00:07:52,221 --> 00:07:55,224 Daniel, recuerdo que dijiste: 155 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 "Es la nostalgia de la hamburguesa de casa". 156 00:07:57,977 --> 00:07:59,228 - ¿No? - Tal cual. 157 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 La que cocinas con amigos en el jardín trasero. 158 00:08:02,190 --> 00:08:04,358 - Si tuviera amigos talentosos. - Sí. 159 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 Sabes de esto. 160 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Sé dónde encontrarlo. - ¿Cómo me controlo? 161 00:08:10,698 --> 00:08:12,950 - Te la damos para llevar. - Así te controlas. 162 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Adiós, hamburguesa. 163 00:08:22,960 --> 00:08:24,045 ¿Dónde estamos? 164 00:08:24,128 --> 00:08:26,339 Está el camión de Distant Relatives 165 00:08:26,422 --> 00:08:27,924 - y el de Meanwhile Brewing. - Sí. 166 00:08:28,007 --> 00:08:29,592 Otro parque de camiones 167 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 junto a una cervecería, que es lindo porque… 168 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Tenemos esto. 169 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 Tenemos cerveza. 170 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Qué rica. 171 00:08:39,477 --> 00:08:41,938 Al llegar, parece un parque industrial, 172 00:08:42,021 --> 00:08:43,564 pero está este paraíso. 173 00:08:43,648 --> 00:08:45,942 - Está escondido. - Es familiar. 174 00:08:46,567 --> 00:08:47,902 Hay espacio en Texas. 175 00:08:47,985 --> 00:08:49,737 Sí, tal cual. 176 00:08:52,532 --> 00:08:53,574 Hola. 177 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Debes ser Damien. 178 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Muy bien. Hola. - El mismo. 179 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Soy Phil. 180 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Este es Damien Brockway, un chef afroamericano, 181 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 que incorporó influencias africanas en la parrillada. 182 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 - Qué gusto verte. - Igual. 183 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Cuéntanos qué nos trajiste. 184 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Estos son acompañamientos. 185 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Guisantes y puntas de pecho quemadas. 186 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Maní ahumado picante. 187 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Los necesito para ver tele. 188 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Claro. Remolacha amarilla encurtida. 189 00:09:21,727 --> 00:09:25,773 Rábanos asados en sebo con salsa de manteca picante. 190 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Comeré los guisantes. 191 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Nunca comí rábano en una parrilla. 192 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Aquí vamos. 193 00:09:31,779 --> 00:09:34,532 - Yo nunca los comí en una parrilla. - Vaya. 194 00:09:34,615 --> 00:09:36,200 Cuéntame tu historia. 195 00:09:36,784 --> 00:09:39,495 Trabajo en ese tráiler de ahí. 196 00:09:41,539 --> 00:09:42,790 ¿Por qué ese nombre? 197 00:09:42,873 --> 00:09:46,294 Los parientes lejanos son un tropo en la cultura afroamericana. 198 00:09:46,377 --> 00:09:51,173 Denota el vínculo con el continente africano. 199 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Sí. - Y el origen de nuestro pueblo. 200 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Algunas especias e ingredientes 201 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 como la berza, los guisantes, especias como amomo… 202 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 - Sí. - Son ingredientes que utilizamos. 203 00:10:04,562 --> 00:10:06,939 La cocina afroamericana moderna 204 00:10:07,023 --> 00:10:10,234 nos impulsa a crear con la historia de nuestra cultura… 205 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 Pero ¿con comida y especias de la madre patria? 206 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Así como hay tradiciones en EE. UU. 207 00:10:17,158 --> 00:10:18,909 de distintas zonas. 208 00:10:18,993 --> 00:10:23,664 Claro. La salsa no es la típica salsa que te dan en las parrillas. 209 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Tienes razón. ¿Qué tiene? 210 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Algo que hacemos en el tráiler 211 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 es combinar las carnes con una salsa específica. 212 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Hasta las salsas son riquísimas y originales. 213 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Mantequilla de mostaza ahumada. 214 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Esto es salsa barbacoa para pollo. 215 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 Sí, es la salsa para el pollo que… 216 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 A la gente le gusta, siempre la piden. 217 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Es el pollo con salsa que más me gusta. 218 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Voy a terminarlo. 219 00:10:51,984 --> 00:10:54,111 Eso logra una gran parrillada. 220 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 Crees no tener hambre… 221 00:10:56,072 --> 00:10:59,367 Encuentra un vacío dentro de tu ser y lo llena. 222 00:10:59,450 --> 00:11:00,368 Sí. 223 00:11:01,535 --> 00:11:03,829 Prometo que habrá más parrillada. 224 00:11:03,913 --> 00:11:05,164 Pero antes, 225 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 hay otro tipo de cocina en Austin del que tenemos que hablar. 226 00:11:09,627 --> 00:11:12,588 Uno de mis restaurantes preferidos se llama Suerte. 227 00:11:12,672 --> 00:11:15,966 De los mejores restaurantes mexicanos donde comí, incluido México. 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,844 - Hola. - Hola. 229 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 - Qué lindo verte. - Igualmente. 230 00:11:21,263 --> 00:11:23,849 Y hoy veré a dos grandes amigas de Austin. 231 00:11:23,933 --> 00:11:25,976 Emily y Caitlin. 232 00:11:26,060 --> 00:11:30,189 Crearon el Festival de Televisión de Austin, que aún está vigente. 233 00:11:30,690 --> 00:11:32,858 Este es el chef Fermín Nuñez. 234 00:11:32,942 --> 00:11:34,402 Qué bien se ven. 235 00:11:34,485 --> 00:11:37,321 - Nos vestimos elegantes para ti. - Yo para ustedes. 236 00:11:37,405 --> 00:11:38,781 No me visto así por nadie. 237 00:11:38,864 --> 00:11:40,950 - Yo me arreglé por ustedes. - Hermoso. 238 00:11:41,033 --> 00:11:42,201 Salud. 239 00:11:48,249 --> 00:11:49,208 Tenemos buen gusto. 240 00:11:49,291 --> 00:11:51,168 - ¿Qué tiene? - Mezcal. 241 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 Dejé de leer después de mezcal. 242 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - Es nuestra versión del margarita. - Sí. 243 00:11:56,298 --> 00:11:59,468 Es lo que hacemos aquí, somos un restaurante mexicano, 244 00:11:59,552 --> 00:12:01,637 pero estamos en el este de Austin. 245 00:12:01,721 --> 00:12:04,140 No son técnicamente Tex-Mex. 246 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 No. 247 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - No en mi opinión. - Eres mexicano. 248 00:12:08,602 --> 00:12:10,354 Yo sí. Y el restaurante. 249 00:12:10,438 --> 00:12:14,984 La comida es mexicana, con un toque de Texas. 250 00:12:15,067 --> 00:12:15,943 Un poco. Sí. 251 00:12:16,026 --> 00:12:20,823 Suerte prepara comida mexicana reversionada, 252 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 y estamos en Texas. ¿Cuenta como Tex-Mex? 253 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Necesito un experto mejor que yo. 254 00:12:29,081 --> 00:12:31,584 Este es nuestro ceviche. 255 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Debajo de la tostada 256 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 hay trucha arcoíris recién cortada con caldo de naranja y chiles. 257 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 - Buen provecho. - Gracias. 258 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Ansío que pruebes esto. 259 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 Para mí, tiene un sabor muy texano. 260 00:12:49,059 --> 00:12:51,854 Todos muy profesionales. Comen con cuchara. 261 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Ponlo todo ahí. - Lo sé. Un bocado perfecto. 262 00:12:55,274 --> 00:12:58,652 Por cierto, la llames mexicana, Tex-Mex, Austin-Mex… 263 00:12:58,736 --> 00:13:00,404 Esta comida es deliciosa. 264 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 ¿Sabes de dónde las conozco? 265 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 ¿Participaste de su festival en años anteriores? 266 00:13:06,327 --> 00:13:07,453 Ahora volvieron. 267 00:13:07,536 --> 00:13:09,288 Vuelve a ser presencial en junio. 268 00:13:09,371 --> 00:13:12,208 El festival es para la comunidad y estar juntos. 269 00:13:12,291 --> 00:13:15,002 La versión virtual nos salió muy bien, 270 00:13:15,085 --> 00:13:19,131 pero se trata de momentos no planificados, de conocer amigos nuevos… 271 00:13:19,215 --> 00:13:21,592 La magia que se da cuando la gente llega 272 00:13:21,675 --> 00:13:23,260 lo hace especial. 273 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 Y ansían ver a las personas que ven por la pantalla. 274 00:13:27,306 --> 00:13:28,557 - Claro. - En persona. 275 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 También nos enfocamos en la comida y la bebida. 276 00:13:31,185 --> 00:13:34,688 Muchas veces, en el panel de Phil, hay tacos o desayunos. 277 00:13:34,772 --> 00:13:38,317 - "Come tacos o desayuna con Phil". - ¿A quién no le gustaría? 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 Necesitas comida y bebida cuando ves la tele. 279 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Tienes que venir. - Es divertido. 280 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 Disculpen. Traigo tamal de mole blanco. 281 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Con gremolata de piñones debajo, cubierta de mole blanco 282 00:13:51,163 --> 00:13:53,624 y hoja santa deshidratada encima. 283 00:13:54,166 --> 00:13:56,418 - ¿Qué cosa deshidratada? - Hoja santa. 284 00:13:56,502 --> 00:14:00,297 Hoja santa o hierba santa. 285 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 La hoja que supuestamente se usó para envolver al niño Jesús. 286 00:14:06,387 --> 00:14:07,429 - ¿En serio? - Sí. 287 00:14:07,513 --> 00:14:08,806 Me gusta el "supuestamente". 288 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 No sé si es verdad. 289 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 Nos das de comer un pañal. 290 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Es una interpretación. 291 00:14:14,937 --> 00:14:17,439 Me gusta decir esas cosas. Comeré primero. 292 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Qué bien. 293 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Cielos. 294 00:14:21,193 --> 00:14:22,486 ¿No es genial? 295 00:14:24,196 --> 00:14:27,658 Tenemos cabra cocinada a la parrilla. 296 00:14:27,741 --> 00:14:28,742 Y hoja de banano. 297 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 ¿Le ponemos lima? 298 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Es como abrir el mejor regalo de Navidad. 299 00:14:33,247 --> 00:14:34,331 A todos nos gusta. 300 00:14:34,415 --> 00:14:36,667 - A todos les gusta eso, ¿no? - Cielos. 301 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Había comido cabra, pero no muy seguido. 302 00:14:39,253 --> 00:14:41,714 ¿Sí? ¿Qué opinas? A mí me encanta. 303 00:14:41,797 --> 00:14:43,757 Me encanta. Quiero saber por qué… 304 00:14:43,841 --> 00:14:47,636 Todos hablan de que el pato tiene un sabor distintivo. 305 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 - Sí. - Es la carne más popular del mundo. 306 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 - ¿En serio? - Sí. 307 00:14:51,432 --> 00:14:53,517 - ¿No es el pollo? - Sabes que es la cabra. 308 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 No lo sabía. 309 00:14:54,518 --> 00:14:57,062 La más consumida en cada cultura del mundo. 310 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Yo habría dicho pollo. 311 00:14:58,647 --> 00:14:59,982 ¿Qué? 312 00:15:01,317 --> 00:15:03,861 ¿Es la quinta más popular? 313 00:15:03,944 --> 00:15:07,072 Lo que leí decía que era la más consumida. 314 00:15:07,156 --> 00:15:08,490 ¿Qué dice? 315 00:15:08,574 --> 00:15:13,495 "Los datos no demuestran que la cabra es la carne más popular del mundo, Phil". 316 00:15:13,579 --> 00:15:14,955 Me mentiste. 317 00:15:15,039 --> 00:15:16,498 - Sí. - ¿Alguna mentira más? 318 00:15:16,582 --> 00:15:19,001 - Iba a repetirlo. - Yo también. 319 00:15:19,084 --> 00:15:23,255 Pero averigüé que si lo dices convencido en la tele… 320 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Te convenció a ti. 321 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …la gente te creerá. 322 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Hola. - ¡Hola, Phil! 323 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 - Hola. - Te queremos. 324 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 ¡Te queremos! 325 00:15:30,971 --> 00:15:32,598 Les contaré sobre la cabra. 326 00:15:38,062 --> 00:15:40,105 La parrilla de Austin es tan buena 327 00:15:40,189 --> 00:15:43,192 que es casi imposible no tentarse en cada comida. 328 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 La verdad, es un problema. 329 00:15:45,903 --> 00:15:48,906 Por suerte, Daniel me mostrará otro gran lugar. 330 00:15:49,406 --> 00:15:54,578 Daniel me llevará a otra parrilla innovadora: InterStellar. 331 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 Y se ganó esa gorra. 332 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 ¿Por qué parrillada? 333 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 - Fue al mudarme a Texas. - Es como un requisito. 334 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 Me suscribí a Texas Monthly. 335 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 Nombraban las cinco mejores. 336 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 Organicé un fin de semana largo para ir a todas. 337 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 ¿Con tus amigos? 338 00:16:12,805 --> 00:16:15,557 Sí, nos gustaba la parrilla de Dallas. 339 00:16:15,641 --> 00:16:17,935 - Sí. - Pensamos: "¿Será mejor?". 340 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Y nos dimos cuenta. 341 00:16:20,771 --> 00:16:24,233 Nos mirábamos al comer y decíamos: "De esto hablaban". 342 00:16:24,316 --> 00:16:26,860 - Me encanta descubrir ese otro nivel. - Sí. 343 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 Por eso hago esto. 344 00:16:29,154 --> 00:16:30,114 - Hola. - Hola. 345 00:16:30,197 --> 00:16:31,824 - ¿Listos para comer? - Hola, John. 346 00:16:31,907 --> 00:16:34,243 Bien. Esperaba un desayuno liviano. 347 00:16:34,326 --> 00:16:36,120 - Sí. - Típico desayuno texano. 348 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 El chef es John Bates. Viene del mundo de la alta cocina. 349 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Ahora se interesa por hacer felices a todos. 350 00:16:45,045 --> 00:16:46,880 Miren qué hermoso es eso. 351 00:16:49,258 --> 00:16:51,010 Lo dije antes de saludarte. 352 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 - Qué bueno verte. - Igual. 353 00:16:52,720 --> 00:16:55,139 Hola, John. Nunca vine. No nos conocemos. 354 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 - Seremos amigos después de esto. - Opino igual. 355 00:16:58,684 --> 00:16:59,893 ¿Por dónde empiezo? 356 00:16:59,977 --> 00:17:01,186 Arranco con pecho. 357 00:17:01,270 --> 00:17:02,730 Luego, puntas quemadas. 358 00:17:02,813 --> 00:17:05,899 Después cordero y panza de cerdo. 359 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Dios mío. - Y termina con pavo. 360 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Aquí es como una verdura. - El pavo es una verdura. 361 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 - Bien. - Salud. 362 00:17:13,198 --> 00:17:14,324 Salud. 363 00:17:16,076 --> 00:17:17,286 Es intenso. 364 00:17:17,369 --> 00:17:19,121 Tantos sabores. El mejor bocado. 365 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Sí. Es delicioso. 366 00:17:21,707 --> 00:17:24,043 Me gusta partir los trozos con grasa. 367 00:17:24,126 --> 00:17:25,085 - Así. - Sí. 368 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Es otra pieza de carne magra. Pero… 369 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - La partimos. - Sí. 370 00:17:34,386 --> 00:17:38,348 Luego te da el pecho magro, y después el que tiene grasa, 371 00:17:38,432 --> 00:17:39,725 comes el… 372 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Lo empujo contra el paladar con la lengua, 373 00:17:48,192 --> 00:17:49,443 y se deshace. 374 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 Ahí sabes que la grasa está cocinada a la perfección. 375 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Aunque hay mucha competencia, 376 00:17:55,491 --> 00:17:58,660 sabías que tenías algo distinto… 377 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Sí. Otro punto de vista 378 00:18:01,121 --> 00:18:04,750 para lo que es la comida tradicional, y darle algunos toques. 379 00:18:04,833 --> 00:18:08,796 Pero honrando el plato, la esencia de la parrilla de Texas. 380 00:18:08,879 --> 00:18:11,882 Y le damos nuestro toque, como el mil hojas de papa. 381 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Esto es alta cocina. 382 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Puede ser un acompañamiento en un restaurante fino. 383 00:18:17,262 --> 00:18:19,056 Es todo lo que quiere la papa. 384 00:18:19,139 --> 00:18:22,476 Crema, mantequilla, parmesano, ajo. 385 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Y un poco de humo. 386 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Mis deseos son iguales que los de tu papa. 387 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Bien. El gran final. 388 00:18:33,237 --> 00:18:34,696 - ¿Estás listo? - Sí. 389 00:18:34,780 --> 00:18:36,073 - Es tuyo. - Bueno. 390 00:18:36,156 --> 00:18:38,033 Cielos. 391 00:18:38,117 --> 00:18:40,953 Háblame de esto antes de que me lo coma. 392 00:18:41,036 --> 00:18:44,581 Es panza de cerdo ahumada, en cubos, y pincelada varias veces 393 00:18:44,665 --> 00:18:46,458 con glaseado de té de durazno. 394 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Salada, dulce, ahumada, grasosa. 395 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Todo lo que quieres al comer carne. 396 00:18:53,340 --> 00:18:54,424 Muy bien. 397 00:18:56,468 --> 00:18:57,469 ¡Doctor! 398 00:18:58,262 --> 00:18:59,888 La guardamos para el final. 399 00:18:59,972 --> 00:19:04,560 No solo es deliciosa, es como un postre. 400 00:19:05,352 --> 00:19:06,812 ¿Hay algún médico aquí? 401 00:19:09,606 --> 00:19:11,483 Es el eslogan de Austin. 402 00:19:14,444 --> 00:19:16,989 Ubicada en el Hill Country de Texas central, 403 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 Austin es la capital y la cuarta ciudad del estado. 404 00:19:20,617 --> 00:19:24,997 Su majestuoso Capitolio se construyó entre 1882 y 1888, 405 00:19:25,080 --> 00:19:28,375 y es más alto que el Capitolio de Washington. 406 00:19:28,458 --> 00:19:31,044 "En Texas, todo es más grande". Y sí. 407 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 El crítico gastronómico del periódico The Austin American-Statesman 408 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 es Matthew Odom. Hace diez años que somos amigos. 409 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 Me llevará a su nuevo lugar preferido. 410 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Esto es Birdie's. 411 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malechek y Arjav Ezekiel. 412 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 Son los dueños. Ella cocina, y él se ocupa del vino. 413 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Vienen de Nueva York. Trabajaban en Gramercy Tavern. 414 00:19:58,363 --> 00:20:02,784 Preparan pastas hermosas y verduras deliciosas. 415 00:20:02,868 --> 00:20:04,828 No todo es parrillada, gente. 416 00:20:05,954 --> 00:20:07,080 Un espumante. 417 00:20:07,164 --> 00:20:09,208 - Qué bien. - Para festejar con amigos. 418 00:20:09,291 --> 00:20:11,210 - ¿Nos acompañarás? - Eso espero. 419 00:20:11,293 --> 00:20:13,086 - A festejar. - Voy a servirme. 420 00:20:13,170 --> 00:20:15,923 - Hazlo. - Es un Pinot noir liviano y burbujeante. 421 00:20:16,006 --> 00:20:17,424 Con esto bañan a las vacas. 422 00:20:18,383 --> 00:20:19,760 - ¿Por qué no? - Mu. 423 00:20:19,843 --> 00:20:20,886 Qué bien. 424 00:20:21,428 --> 00:20:23,430 - Hola. - Hola, Tracy. 425 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 - ¿Cómo estás? - Emocionado. 426 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ¿Qué hay aquí? 427 00:20:26,475 --> 00:20:27,726 Bastones de garbanzo. 428 00:20:28,477 --> 00:20:30,687 Con pecorino y pimienta negra. 429 00:20:30,771 --> 00:20:31,855 Hermoso. 430 00:20:31,939 --> 00:20:34,983 - Parece que tienes experiencia. - Vi el limón. 431 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 Para algo sirvo. 432 00:20:39,613 --> 00:20:41,657 - Parecen papas fritas gourmet. - Sí. 433 00:20:41,740 --> 00:20:44,326 Comí aquí como cinco veces. 434 00:20:44,409 --> 00:20:47,162 - Y así es cada vez. - Nunca… 435 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 Esta vez, tiene mucho limón, pero… 436 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 Mi familia está en Portland, Oregon. 437 00:20:56,129 --> 00:20:58,048 - Sí. - Tracy se crio en Houston. 438 00:20:58,131 --> 00:20:59,174 Yo quería ir a casa. 439 00:20:59,258 --> 00:21:01,385 Ella quería mudarse a Texas. 440 00:21:02,010 --> 00:21:04,596 No nos decidíamos, arrojamos una moneda, y ella ganó. 441 00:21:04,680 --> 00:21:05,973 - Estás aquí por eso. - Sí. 442 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Yo no cumpliría. 443 00:21:09,434 --> 00:21:10,894 Perdí. Lo sé. 444 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 Trucaría la moneda. 445 00:21:13,981 --> 00:21:15,482 - Hola de nuevo. - Hola. 446 00:21:15,565 --> 00:21:17,442 Eso parece tartar. 447 00:21:17,526 --> 00:21:21,238 Tartar de res con aioli verde de ajo y galleta carta di musica. 448 00:21:21,321 --> 00:21:24,157 Aquí hay batata asada con guanciale, 449 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 vinagreta de apio y rábano y miel con jerez y pimienta negra. 450 00:21:28,412 --> 00:21:30,872 Son muy estudiosos del aceite de oliva. 451 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Somos nerds. 452 00:21:31,873 --> 00:21:35,335 Me encanta. Mis nerds preferidos. Nerds de la comida. 453 00:21:35,419 --> 00:21:36,586 Es un tartar divertido. 454 00:21:36,670 --> 00:21:39,172 Es suculento y liviano a la vez. 455 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 Todos aspiramos a eso. 456 00:21:43,719 --> 00:21:45,804 - Es mágico. - ¡Es genial! 457 00:21:45,887 --> 00:21:46,930 ¿Cocinas mucho? 458 00:21:47,014 --> 00:21:48,181 ¡No! 459 00:21:48,682 --> 00:21:49,850 Como mucho. 460 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 "Tengo este programa, no cocino". 461 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Hola. 462 00:21:53,520 --> 00:21:54,771 - Hola. - ¡Sí! Tracy. 463 00:21:54,855 --> 00:21:55,814 Miren esto. 464 00:21:55,897 --> 00:21:59,151 Orecchiette con salchicha de cerdo, hinojo y pimienta negra. 465 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 No. 466 00:22:02,612 --> 00:22:06,491 Y esto es cavatelli con anchoas y tomate. 467 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 - ¿Te gusta la anchoa? - Me encanta. 468 00:22:10,454 --> 00:22:12,247 Son regalos para mí. Gracias. 469 00:22:12,331 --> 00:22:13,206 De nada. 470 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Está delicioso. Parece que estoy en Roma. 471 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Ahí tienes. 472 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Un momento. 473 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Espera. 474 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 ¡Sí! ¡Ya sé! 475 00:22:26,136 --> 00:22:27,596 Esa fue mi crítica. 476 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Hola otra vez. - Hola. 477 00:22:33,685 --> 00:22:36,730 Una galleta con chocolate de inspiración siciliana. 478 00:22:36,813 --> 00:22:37,981 Escupo todo. 479 00:22:40,067 --> 00:22:42,194 Y nuestro pastel de aceite de oliva. 480 00:22:43,028 --> 00:22:44,446 Gracias, Arjav. 481 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 Respira. 482 00:22:47,074 --> 00:22:49,284 ¿Por qué la galleta se inspira en Sicilia? 483 00:22:49,368 --> 00:22:51,620 Tiene extracto 484 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 de cítrico e hinojo. 485 00:22:54,331 --> 00:22:56,083 Y lo último es 486 00:22:56,166 --> 00:22:59,961 helado aireado de vainilla con agrumato de mandarina. 487 00:23:00,045 --> 00:23:01,171 ¿Qué opinas, Phil? 488 00:23:03,298 --> 00:23:05,092 - ¿Lo probaste? - Sí. 489 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 Entonces, me lo como todo. 490 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 ¿Les gusta la Fórmula 1? 491 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Sé que hay muchos entusiastas. 492 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Hoy la veré de cerca por primera vez. 493 00:23:32,911 --> 00:23:34,496 - ¿Eric? - Phil. 494 00:23:34,579 --> 00:23:36,498 - Hola. - Qué bueno verte. 495 00:23:36,581 --> 00:23:38,250 Estoy ansioso por llevarte. 496 00:23:38,333 --> 00:23:39,459 Cielos. 497 00:23:39,543 --> 00:23:44,339 Debo admitir que estoy nervioso. Me parezco, pero no soy Paul Newman. 498 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Es un piloto de carreras. 499 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 Es Eric Paradis. 500 00:23:47,968 --> 00:23:51,763 Me llevará a mi primera vuelta en una pista de Fórmula 1, 501 00:23:51,847 --> 00:23:52,722 en un Ferrari. 502 00:23:53,223 --> 00:23:57,894 Dice que iremos a más de 270 km/h, 503 00:23:57,978 --> 00:24:01,106 lo que creo que es lento para estos tipos. 504 00:24:01,189 --> 00:24:04,985 Pero creo estar listo. Probemos. ¿Qué podría pasar? 505 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Tenemos nuestra propia montaña rusa. Será muy divertido. 506 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Necesito que me ayudes con esto. 507 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Lo pasas por aquí… 508 00:24:15,996 --> 00:24:19,416 Eso hacía mi papá cuando iba a andar en triciclo. 509 00:24:19,499 --> 00:24:21,334 Ya está. Listo. 510 00:24:30,093 --> 00:24:31,470 ¿Ya anduviste en pista? 511 00:24:31,553 --> 00:24:32,637 - ¡No! - ¿No? 512 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 No. 513 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - ¿Y tú? - Es mi primer día. 514 00:24:37,559 --> 00:24:38,435 Es un chiste. 515 00:24:38,935 --> 00:24:41,771 - Es divertido. - ¿Vomitaron en el auto alguna vez? 516 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 No conmigo. 517 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 Tal vez hoy tengas suerte. 518 00:24:46,234 --> 00:24:47,736 ¿Me agarro de algo? 519 00:24:47,819 --> 00:24:51,406 No, pero cuando frenemos, será fuerte. 520 00:24:51,490 --> 00:24:54,534 Empújate contra el asiento. 521 00:24:54,618 --> 00:24:56,912 - ¿En serio? - Sí, hay mucha fuerza G. 522 00:24:57,412 --> 00:24:59,748 Cielos. Está bien. Me agarraré de esto 523 00:24:59,831 --> 00:25:00,999 y de la pierna. 524 00:25:01,082 --> 00:25:03,668 Sí, usa la pierna para agarrarte. 525 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Tal vez use la tuya. Bien. 526 00:25:05,712 --> 00:25:08,548 - ¿Listo? - Ni siquiera acelero en la autopista. 527 00:25:08,632 --> 00:25:09,841 Bien, vamos. 528 00:25:10,967 --> 00:25:12,010 Cielos. 529 00:25:14,179 --> 00:25:16,640 - Dios mío. - Ahí ves la velocidad. 530 00:25:16,723 --> 00:25:17,557 No quiero verla. 531 00:25:31,905 --> 00:25:35,784 Después de eso, tuve náuseas 24 horas. 532 00:25:36,243 --> 00:25:37,827 Fue muy violento. 533 00:25:37,911 --> 00:25:42,832 No solo era fuerza G superior a la de un cohete, 534 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 sino frenadas de golpe, 535 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 chirridos de las llantas, giros bruscos, 536 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 otra vez la fuerza G, 537 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 clavaba los frenos, 538 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 giraba para allá, 539 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 clavaba los frenos, 540 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 giraba para otro lado. 541 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 Cuesta arriba, cuesta abajo. 542 00:25:58,848 --> 00:26:02,102 Fue como estar en varios accidentes automovilísticos. 543 00:26:03,311 --> 00:26:05,939 ¿Qué le ven de divertido? 544 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Y miren a Eric. 545 00:26:14,114 --> 00:26:16,575 Casi tan bueno como un sándwich de carne. 546 00:26:17,325 --> 00:26:19,494 No me hables de comida ahora. 547 00:26:28,128 --> 00:26:29,629 ¡Llegué! 548 00:26:29,713 --> 00:26:31,256 ¡Sí! 549 00:26:31,339 --> 00:26:32,674 - ¿Qué tal? - Soy Phil. 550 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Bienvenido al dojo. Edgar. - Esto es Taco Mafia. ¡Sí! 551 00:26:36,261 --> 00:26:37,470 - Sí, señor. - ¡Sí! 552 00:26:37,971 --> 00:26:40,974 Hay muy buenos tacos en Austin, 553 00:26:41,057 --> 00:26:45,812 y algunos de los genios de los tacos 554 00:26:45,895 --> 00:26:48,857 formaron lo que se llama Taco Mafia. 555 00:26:48,940 --> 00:26:51,526 La dirigen Edgar y Sara, 556 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 en su local, Nixta Taquería. 557 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 El resto son 558 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Beto Robledo de Cuantos Tacos, 559 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero de La Tunita, 560 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 y Xose Velasco de Discada. 561 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Dos de ustedes se casarán. 562 00:27:05,749 --> 00:27:07,334 - Sería… - Es broma. 563 00:27:07,417 --> 00:27:09,294 Nosotros. Nos comprometimos. 564 00:27:09,377 --> 00:27:10,920 - Felicitaciones. - Gracias. 565 00:27:11,004 --> 00:27:12,756 Y este es tu local, Nixta. 566 00:27:12,839 --> 00:27:14,924 Esto es Nixta Taquería. 567 00:27:15,008 --> 00:27:17,010 El mejor restaurante de Austin. 568 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 Es lo que se dice. Pero tú decides. 569 00:27:20,180 --> 00:27:22,599 Pero todos preparan tacos riquísimos. 570 00:27:22,682 --> 00:27:24,184 - Sí. - La Taco Mafia. 571 00:27:24,267 --> 00:27:26,227 ¿Quién es el padrino? 572 00:27:26,770 --> 00:27:27,729 Beto. 573 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - ¿Sí? ¿Tú la empezaste? - No. 574 00:27:30,357 --> 00:27:32,567 - ¿Porque eres el más alto? - Míralo. 575 00:27:32,651 --> 00:27:35,111 Si te lo cruzas de noche, ¿no tendrías miedo? 576 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Parece un gigante bueno. - Lo es. 577 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 No como él, parece rudo. 578 00:27:39,949 --> 00:27:42,077 - Jerry es el matón. - El asesino. 579 00:27:42,160 --> 00:27:42,994 ¿El matón? 580 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Aquí tenemos a Joe Pesci. - Sí. 581 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 Se ve y habla igual. 582 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 ¿Y tú los mantienes a raya? 583 00:27:49,542 --> 00:27:52,379 Sí. Es el cerebro de la operación. 584 00:27:52,462 --> 00:27:53,588 Y la chica linda. 585 00:27:54,923 --> 00:27:56,007 ¿Qué bebemos? 586 00:27:56,091 --> 00:27:57,342 Es agua fresca 587 00:27:57,425 --> 00:27:59,761 con piña y fresa. 588 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 Está deliciosa. 589 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Empezamos por el primer plato. 590 00:28:05,016 --> 00:28:06,559 Este es nuestro. 591 00:28:06,643 --> 00:28:09,187 - Taco de carnitas de pato. - ¿Qué? 592 00:28:09,270 --> 00:28:10,689 Carnitas de pato. 593 00:28:10,772 --> 00:28:12,232 - Sí, señor. - Aquí voy. 594 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 ¡Sí! 595 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Dios mío. 596 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Uno de los mejores platos con pato 597 00:28:17,987 --> 00:28:20,865 resulta ser un taco exquisito. 598 00:28:20,949 --> 00:28:24,202 ¿Cuánto de Tex hay en lo Mex? 599 00:28:25,036 --> 00:28:27,414 Para nosotros, el Tex-Mex es algo… 600 00:28:27,497 --> 00:28:30,250 Tratamos de alejarnos de esa palabra. 601 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 Es una americanización. 602 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - Sí. - Y quieren ser auténticos. 603 00:28:34,295 --> 00:28:36,589 Auténticamente no auténticos. 604 00:28:36,673 --> 00:28:41,052 Somos todos estadounidenses. Pero también mexicanos. 605 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 Queremos rendir homenaje. 606 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Aquí vamos. Cuéntame de esto. 607 00:28:46,099 --> 00:28:47,892 Son tacos discada. 608 00:28:47,976 --> 00:28:50,353 Distintos cortes de carne de res, cerdo y verduras. 609 00:28:50,937 --> 00:28:53,773 Y se confita de cuatro a seis horas. 610 00:28:53,857 --> 00:28:55,066 - ¿En serio? - Sí. 611 00:28:55,608 --> 00:28:57,527 Es la receta de mi padre. Tiene 20 años. 612 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Está riquísimo. 613 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Gracias. - Sí. 614 00:28:59,946 --> 00:29:02,073 Pero para nuestro público, 615 00:29:02,157 --> 00:29:04,409 no pueden venir y comer los tacos de todos. 616 00:29:04,492 --> 00:29:07,787 Sí. Estamos en un radio de dos kilómetros. 617 00:29:07,871 --> 00:29:10,248 ¿Sí? Se puede venir de recorrida. 618 00:29:10,874 --> 00:29:11,958 ¿De quién es esto? 619 00:29:12,500 --> 00:29:14,627 - De Jerry. - Tu turno. 620 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 - Mi especialidad. - Sí. 621 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 El quesotaco de birria. 622 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 ¡Un taco de birria! Por favor. 623 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Suele ser de cabra o cordero. 624 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Usamos pecho, porque estamos en Texas. - ¿Pecho? 625 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Miren este taco de birria con queso gratinado, 626 00:29:28,475 --> 00:29:30,018 y lo mojas en el… 627 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 Cielos. Otro que está increíble. 628 00:29:37,066 --> 00:29:42,322 Al final, Beto, el padrino, me mata con una oferta que no puedo rechazar. 629 00:29:42,405 --> 00:29:45,325 - El gran final. - Tacos al estilo de Ciudad de México. 630 00:29:45,408 --> 00:29:46,409 Esto es campechana, 631 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 una mezcla de suadero y longaniza. 632 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Para el suadero usamos pecho, 633 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 y para la longaniza, chorizo mexicano. 634 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 ¡Otro espectacular! 635 00:29:57,587 --> 00:30:00,465 ¿Cómo sería el taco que te representa? 636 00:30:00,548 --> 00:30:01,633 ¿Qué tendría? 637 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Nunca me preguntaron eso. 638 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Diría que pollo. 639 00:30:06,387 --> 00:30:09,766 - Bien. - Pero mejor que el pollo es el pato. 640 00:30:10,350 --> 00:30:12,769 Y mejor que el pato es el ganso. 641 00:30:13,686 --> 00:30:14,813 ¡Un taco de ganso! 642 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 ¿Podrías hacerlo? 643 00:30:17,148 --> 00:30:21,069 ¡Te desafié! Volveré cuando tengas tacos de ganso. 644 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 - Ese será el mío. - Taco de ganso. 645 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 ¡Estoy en la Mafia! ¿Tienen que cortarme la mano? 646 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 ¡Sí! Hagámoslo. 647 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 ¡LA VIDA POR UN TEQUILA! 648 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 CABINA DE BESOS 649 00:30:50,098 --> 00:30:52,517 BARBERÍA BIRDS 650 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Mi nuevo amigo Evan LeRoy 651 00:31:20,795 --> 00:31:23,923 de LeRoy and Lewis me presentará a su amiga, 652 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Jazz Mills. 653 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Amo el almuerzo gratis. 654 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 Jazz y su amiga Carrie Fussell Bickley 655 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 empezaron algo maravilloso llamado Free Lunch 656 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 para ayudar a los indigentes. 657 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - ¡Hola! - ¿Quién es esta belleza? 658 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Soy Carrie. - ¡Y esta belleza! Hola. 659 00:31:39,480 --> 00:31:40,815 - ¿Qué tal? - Soy Phil. 660 00:31:40,899 --> 00:31:42,692 - Carrie. - Hola. ¿Cómo estás? 661 00:31:42,775 --> 00:31:44,861 Hola. Soy Nnedi. Encantada. 662 00:31:44,944 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie y su amiga Nnedi Agbaroji eran artistas 663 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 de la música indie de Austin. 664 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Pero cuando el COVID canceló sus shows, 665 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz y Carrie empezaron a cocinar y repartir comida, 666 00:31:56,205 --> 00:31:58,833 primero solas, y luego juntas, 667 00:31:58,917 --> 00:32:01,961 para alimentar a los indigentes que viven 668 00:32:02,045 --> 00:32:03,671 en Camp Esperanza. 669 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi se unió a la causa en 2021. 670 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 ¿Qué hay en la bolsa? 671 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Para la cena de hoy, daremos sándwiches de carne asada. 672 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 - Sí. - Siempre hay fruta fresca. 673 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 Es lo que más se pide. 674 00:32:17,810 --> 00:32:19,437 Lo más importante 675 00:32:19,520 --> 00:32:22,982 cuando das un servicio así, es ser constantes. 676 00:32:23,066 --> 00:32:27,654 Cuando supimos de Camp Esperanza, 677 00:32:27,737 --> 00:32:31,449 nos comprometimos a ir solo a ese lugar, 678 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 así las personas confiaban en nosotras 679 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 y creían que volveríamos. 680 00:32:37,580 --> 00:32:39,499 - Hola. - Gusto en verte. 681 00:32:39,582 --> 00:32:40,583 Igualmente. 682 00:32:41,084 --> 00:32:44,087 No quería prometer algo que no pudiera cumplir. 683 00:32:44,170 --> 00:32:50,051 No tenemos que resolver la crisis de indigencia de Austin, 684 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 así que nos comprometimos con este grupo de personas, 685 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 y si podemos expandirnos, lo haremos. 686 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Son unas santas. 687 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 No estoy tan segura. 688 00:33:05,108 --> 00:33:07,193 Quiero que el mensaje llegue 689 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 a quien puede y quiere ayudar a generar un cambio, 690 00:33:10,363 --> 00:33:15,118 porque es importante que el público entienda 691 00:33:15,201 --> 00:33:19,956 que no somos extracapaces o especiales. No somos trabajadoras sociales. 692 00:33:20,039 --> 00:33:24,711 Solo somos artistas que nos cuestionamos muchas cosas 693 00:33:24,794 --> 00:33:26,963 y contamos con nuestros amigos. 694 00:33:27,797 --> 00:33:31,217 Si a la gente le gusta esta idea, ¿tienen un sitio web? 695 00:33:31,300 --> 00:33:35,638 Sí. Es www.freelunchatx.com. 696 00:33:40,935 --> 00:33:45,106 Este es un ejemplo perfecto de la creatividad que hay en esta ciudad. 697 00:33:45,940 --> 00:33:48,067 Hablamos de culturalización cruzada. 698 00:33:48,818 --> 00:33:51,612 Este restaurante se llama Kemuri Tatsu-Ya. 699 00:33:52,155 --> 00:33:53,990 Es de mis preferidos en Austin. 700 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Hoy me acompaña Jane Ko, maravillosa bloguera gastronómica local. 701 00:34:00,455 --> 00:34:02,540 Sabe mucho sobre gastronomía. 702 00:34:02,623 --> 00:34:06,836 Aquí puedes comer comida japonesa y texana en el mismo lugar. 703 00:34:06,919 --> 00:34:08,087 Amo las mezclas. 704 00:34:08,171 --> 00:34:12,550 La combinación lógica para Tatsu Aikawa, nacido en Tokio y criado en Texas. 705 00:34:13,259 --> 00:34:14,135 Bien, gente. 706 00:34:14,218 --> 00:34:19,015 Pollo tsukune. Tienen que mezclar el pincho 707 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 con el huevo y con la salsa. 708 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Tiene piel crocante. - ¿Listo? 709 00:34:23,352 --> 00:34:24,729 - Listo. Vamos. - Bien. 710 00:34:24,812 --> 00:34:27,065 Rompemos la yema. Eres buena. 711 00:34:27,148 --> 00:34:28,941 La estás batiendo. 712 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 Haces tostadas francesas. 713 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Y mojamos. 714 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 Y lo hacemos rodar aquí. 715 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 Es como un juego… 716 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Deben gustarle los niños. 717 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 ¿Tienes hijos? 718 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Tengo un bebé. 719 00:34:49,253 --> 00:34:51,422 - ¡Mazel tov! Felicitaciones. - Gracias. 720 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 A tu hijo le gustará este plato. 721 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Me lo amarro al pecho 722 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 para que vea mientras cocino en casa. 723 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - ¿Cuánto tiene? - Cuatro meses. 724 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 - ¿Lo traes aquí y haces eso? - Aquí no. En casa. 725 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Cuidado. 726 00:35:08,564 --> 00:35:10,900 Jane, me encanta tu Instagram. 727 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 A Taste of Koko. 728 00:35:12,819 --> 00:35:14,612 - Ko es tu apellido, ¿no? - Sí. 729 00:35:14,695 --> 00:35:16,489 Y eres una influente. 730 00:35:16,572 --> 00:35:20,368 Pero lo que me gusta es que usas tu influencia para bien. 731 00:35:20,451 --> 00:35:23,204 Leí sobre Hundred for Hospitality. 732 00:35:23,704 --> 00:35:25,289 Cuéntanos qué es. 733 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 Cuando apareció el COVID, 734 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 para mí, que me dedico a la gastronomía, 735 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 fue desgarrador el día que Austin entró en cuarentena. 736 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 Y más de 100 dueños de restaurantes 737 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 me llamaban y me decían: "Nos cerraron. ¿Qué hacemos?". 738 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Empecé a recaudar dinero y lo usé para comprar comida 739 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - de restaurantes, así podían reabrir. - Sí. 740 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Doné las comidas a empleados gastronómicos despedidos o suspendidos. 741 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 Esto es lo que amo del sector. 742 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 Los gastronómicos son las personas más generosas y amorosas. 743 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 Los restaurantes y los servicios son el eje de la economía de la ciudad. 744 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Claro. Imposible vivir sin ellos. 745 00:36:05,121 --> 00:36:08,374 También es imposible vivir sin el hojaldre de tofu 746 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 relleno de carne y queso del chef Tatsu. 747 00:36:13,087 --> 00:36:15,298 Es como un Hot Pocket para adultos. 748 00:36:16,465 --> 00:36:17,675 Pero gourmet. 749 00:36:17,758 --> 00:36:19,552 Se me ocurrió tarde de noche. 750 00:36:19,635 --> 00:36:22,388 ¿Tarde o bebiendo de noche? 751 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Un poco de ambos. 752 00:36:26,642 --> 00:36:27,810 Hola. 753 00:36:30,271 --> 00:36:31,522 Dios mío. 754 00:36:31,689 --> 00:36:35,443 Esto es divertido. "Caja bento de carne de pecho". 755 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Esto es pecho con ajo. 756 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 Lo ahumamos junto con la grasa de la carne. 757 00:36:44,243 --> 00:36:47,038 Hay verduras y encurtidos. Hay alga nori. 758 00:36:47,121 --> 00:36:50,958 Para armarlo y divertirse. Que lo disfruten. Gracias. 759 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Dios mío. Es muy… - Pesada. 760 00:36:53,085 --> 00:36:54,503 Casi la tiro. 761 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - ¿Probaste…? - No nada así. 762 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - ¿Arrollado de nori y pecho texano? - No. Estoy ansioso. 763 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 ¿Lo cortamos a la mitad? Es muy grande. 764 00:37:04,722 --> 00:37:06,682 - Todo o nada. - ¿Lo harás? 765 00:37:06,766 --> 00:37:07,600 Lo haremos. 766 00:37:08,768 --> 00:37:10,686 El mismo tamaño que… 767 00:37:11,187 --> 00:37:12,438 - Eso. - Lo haré. 768 00:37:12,521 --> 00:37:14,065 Si tú lo haces, yo también. 769 00:37:14,148 --> 00:37:15,316 No se puede arrollar. 770 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 - Es muy grande. - Parece un taco. 771 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 Es obsceno. 772 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Salud. 773 00:37:31,582 --> 00:37:33,501 ¿Es Paul Reubens? 774 00:37:34,001 --> 00:37:36,128 - Phil, es una videollamada. - ¡Hola! 775 00:37:38,673 --> 00:37:40,383 ¿Es mucha luz? 776 00:37:43,469 --> 00:37:45,137 ¿Puedo ponerme serio? 777 00:37:45,221 --> 00:37:46,347 No sé. ¿Puedes? 778 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Vamos, ponte serio. 779 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 Aún creo que tus logros, 780 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 tu personaje, 781 00:37:57,900 --> 00:37:58,734 Pee-wee, 782 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 es de los mejores inventos en la historia de la comedia. 783 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Quería decírtelo en vida. 784 00:38:05,741 --> 00:38:10,121 Ojalá dijeras esto en esos especiales de CNN. 785 00:38:14,667 --> 00:38:19,588 Me llamaste para que cuente algunos chistes 786 00:38:19,672 --> 00:38:23,884 en homenaje a tu padre, a quien amaba y adoraba… 787 00:38:24,552 --> 00:38:29,598 Es un honor hacer algo para él. 788 00:38:29,682 --> 00:38:34,437 Pero quería explicar que Pee-wee Herman se creó 789 00:38:34,520 --> 00:38:36,564 porque no recuerdo los chistes. 790 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 En mis primeros monólogos, 791 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 gran parte de la rutina era… Empezaba a contar un chiste, 792 00:38:42,778 --> 00:38:46,407 y decía: "Esperen. Lo olvidé". 793 00:38:46,490 --> 00:38:50,578 Te lo dije cuando me pediste que hiciera esto, 794 00:38:50,661 --> 00:38:54,290 y tú dijiste: "Escríbelos en una hoja y léelos". 795 00:38:54,373 --> 00:38:56,584 - Así es. - Y los tengo aquí… 796 00:38:56,667 --> 00:38:58,461 - Sí. - Voy a leer chistes. 797 00:38:58,544 --> 00:39:00,838 Bien. Hora de "Un chiste para Max". 798 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - A Max le habrían gustado estos chistes. - Sí. 799 00:39:06,969 --> 00:39:08,471 - Bien. - Tú le agradabas. 800 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Diré el primero. Es un clásico. 801 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 Y también tiene condimentos judíos. 802 00:39:22,485 --> 00:39:23,819 Qué novedoso. 803 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 ¿Cómo evitas que un bagel se escape? 804 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 ¿Cómo? 805 00:39:35,581 --> 00:39:37,083 Le pones salmón y un candado. 806 00:39:44,924 --> 00:39:47,009 Vamos, Phil. Debes reconocer que… 807 00:39:48,219 --> 00:39:49,512 Es adorable. 808 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Un clásico. Muy bien. 809 00:39:51,222 --> 00:39:55,142 Helvetica y Times New Roman entran a un bar. 810 00:39:56,143 --> 00:39:59,688 "Fuera", grita el cantinero. "Para beber, hagan buena letra". 811 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Vamos, Phil. 812 00:40:07,571 --> 00:40:10,783 Ojalá tu programa siguiera al aire, así los cuentas ahí. 813 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 Son chistes perfectos para Pee-wee. 814 00:40:13,786 --> 00:40:15,621 Este también es muy bueno. 815 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Tú me dirás. 816 00:40:17,331 --> 00:40:22,420 Un oso entra a un bar y dice: "Deme un whisky y… 817 00:40:26,507 --> 00:40:27,466 una Coca Cola". 818 00:40:28,968 --> 00:40:31,345 "¿Por qué la pausa?", dice el cantinero. 819 00:40:31,929 --> 00:40:33,013 "Soy vergonz-oso". 820 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Otro de judíos. - ¡Bien! 821 00:40:40,312 --> 00:40:44,108 Bloomberg, de viaje de negocios, tuvo que usar un baño público. 822 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 Es un chiste escatológico. 823 00:40:46,735 --> 00:40:50,865 Se puso cómodo y notó que el rollo de papel higiénico 824 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 estaba vacío. 825 00:40:53,409 --> 00:40:56,495 Le pregunta al baño de al lado: "Disculpe, amigo. 826 00:40:57,288 --> 00:40:59,039 ¿Hay papel higiénico ahí?". 827 00:41:00,291 --> 00:41:03,878 "Me temo que no. Lo siento". 828 00:41:05,337 --> 00:41:08,883 Bloomberg hace una pausa. "¿Por casualidad tiene un periódico 829 00:41:08,966 --> 00:41:10,217 o una revista?". 830 00:41:10,968 --> 00:41:12,136 "Perdón, no tengo". 831 00:41:13,512 --> 00:41:17,349 Hace otra pausa y dice: "¿Y dos de cinco por uno de diez?". 832 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 ¿Ese es el remate? 833 00:41:29,361 --> 00:41:31,238 - Sí, del último chiste. - Sí. 834 00:41:31,322 --> 00:41:34,533 El final siempre es escatológico. Un axioma en este rubro. 835 00:41:34,617 --> 00:41:35,493 Tal cual. 836 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Gracias por venir hoy, Paul. 837 00:41:39,205 --> 00:41:41,916 Esto acaba de salir. Te enviaré un ejemplar 838 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 del libro Somebody Feed Phil: The Book. ¡Sí! 839 00:41:45,961 --> 00:41:47,505 ¿No sales en la portada? 840 00:41:48,589 --> 00:41:50,090 ¿Quién crees que es este? 841 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 No sé. ¿Será por el brillo? 842 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 No sé. ¿Será por tanto Photoshop? 843 00:41:56,972 --> 00:41:58,015 No me doy cuenta. 844 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 - No pareces tú. - ¿En serio? 845 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 No. Pero en el buen sentido. 846 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Paul, eres de mis personas preferidas. 847 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 Sé cuando me están echando. 848 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Ya me echaron muchos… 849 00:42:16,033 --> 00:42:17,660 Gente más importante que yo. 850 00:42:18,160 --> 00:42:19,495 No quería decirlo así. 851 00:42:20,788 --> 00:42:23,541 Otra vez, Phil, quería mucho a tu papá. 852 00:42:23,624 --> 00:42:24,583 Es que… 853 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 Me emociona ser parte de esto… 854 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 ¿Te facturo a ti o a Netflix? 855 00:42:33,676 --> 00:42:38,222 Sí. Escríbele a Ted Sarandos. Pide lo que quieras. Es muy amable. 856 00:42:39,265 --> 00:42:40,975 - Conozco bien a Ted. - Sí. 857 00:42:41,517 --> 00:42:43,561 - Hiciste una… - ¡Ted! ¡Ven aquí! 858 00:42:44,103 --> 00:42:46,188 Hiciste una película para Netflix. 859 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Me encanta tu mímica. 860 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 ¿Cómo era el chiste? 861 00:42:53,988 --> 00:42:58,826 "Marilyn, saca al pollo del sofá. No importa, hoy comeremos atún". 862 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 Paul Reubens, gente. 863 00:43:06,083 --> 00:43:07,084 ¡Te quiero, Paul! 864 00:43:09,128 --> 00:43:10,921 Están muy ocupados. 865 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Gracias. 866 00:43:15,426 --> 00:43:18,220 - Te quiero. Adiós. - ¡Adiós! 867 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Un lugar más para visitar. 868 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Es una institución aquí, en las afueras de Austin. 869 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Salt Lick Barbecue. 870 00:43:31,525 --> 00:43:32,651 ¡Vaya! 871 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - ¡Hola, gente! - ¡Hola! 872 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Miren toda esta gente. Sawyer y Evan, 873 00:43:38,324 --> 00:43:39,825 Emily y Caitlin. 874 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, que conduce rápido. 875 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Te llevaré a andar en mi bicicleta. 876 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 877 00:43:46,290 --> 00:43:47,333 Los de los tacos. 878 00:43:47,416 --> 00:43:49,251 ¡Estoy en la Mafia! 879 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, mi guía. 880 00:43:50,669 --> 00:43:51,962 Fermín. 881 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy y Arjav. 882 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - ¿Cómo estás? - Hola. 883 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Qué lindo que vinieran a verme. 884 00:43:57,885 --> 00:43:59,219 ¿O no vinieron por mí? 885 00:44:00,804 --> 00:44:02,348 Qué vista más hermosa. 886 00:44:02,431 --> 00:44:03,557 ¡Dios mío! 887 00:44:03,641 --> 00:44:07,561 ¿No amas esta parrilla? ¿No es todo lo que quieres? 888 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Parecemos cavernícolas sentados junto al fuego, 889 00:44:11,523 --> 00:44:13,525 con nuestras presas a la parrilla. 890 00:44:14,526 --> 00:44:15,778 Esto es Texas. 891 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Él es Scott Roberts, nieto del dueño original. 892 00:44:20,616 --> 00:44:21,784 - ¡Chicos! - Prueba. 893 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 - Vaya. - Está caramelizado. 894 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Inténtalo. Es pesado. 895 00:44:30,918 --> 00:44:33,921 No sé limpiar pisos. Pero me gusta trapear con esto. 896 00:44:34,004 --> 00:44:35,214 Creo que puedo. 897 00:44:36,757 --> 00:44:37,883 Está caliente. 898 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Han sido maravillosos conmigo, 899 00:44:40,427 --> 00:44:43,305 me cocinaron toda la semana. Es lo menos que puedo hacer. 900 00:44:43,389 --> 00:44:46,475 Mírenme, soy un chef que solo sabe trapear. 901 00:44:47,142 --> 00:44:48,977 Qué divertido. Me gusta golpearlo. 902 00:44:49,061 --> 00:44:52,398 Richard, ven aquí. Quiero golpear a Richard. 903 00:44:53,357 --> 00:44:54,817 ¿Vamos a comer? 904 00:44:55,442 --> 00:44:57,361 Parezco el flautista de Hamelín. 905 00:44:57,444 --> 00:44:59,405 Que empiece el banquete. 906 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Cielos. 907 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Vamos. Siéntense a comer. 908 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Puntas quemadas. Costillas de cerdo. Carne de res. 909 00:45:13,335 --> 00:45:14,795 Quiero una pequeña. 910 00:45:16,130 --> 00:45:17,506 Encantador. 911 00:45:17,589 --> 00:45:19,258 Todo lo que ves aquí 912 00:45:19,341 --> 00:45:22,845 se basa en recetas que pasaron de generación en generación. 913 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Costillas de bisonte. 914 00:45:24,596 --> 00:45:25,639 De cerdo. 915 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 De lo mejor que probé. 916 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Un pollo riquísimo. 917 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 Pavo. 918 00:45:32,146 --> 00:45:34,565 Todo es genial. Y lo mejor: 919 00:45:35,065 --> 00:45:37,151 los amigos que hice. 920 00:45:37,818 --> 00:45:40,946 ¿Austin está distinto desde la última vez que viniste? 921 00:45:41,029 --> 00:45:42,781 Sí. Creció mucho, ¿no? 922 00:45:43,407 --> 00:45:47,119 Desde su punto de vista, ¿creció mucho? 923 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 ¿Suficiente? No sé. Puede ser. 924 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Está en el punto justo. 925 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 - Sí. - Pero se hace difícil. 926 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Nací y me crie aquí. 927 00:45:54,710 --> 00:45:56,336 Siempre viví en el norte. 928 00:45:56,420 --> 00:45:59,381 Tardaba diez minutos en ir al sur a visitar a mi familia. 929 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Ahora tardo como una hora en llegar. 930 00:46:02,301 --> 00:46:03,927 Cuando era niño, 931 00:46:04,011 --> 00:46:07,598 había dos cines y un restaurante de comida china. 932 00:46:08,140 --> 00:46:11,143 - Y ahora hay… - "¡Y nos gustaba!". 933 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Ahora hay mucha diversidad, cosas nuevas. Es increíble. 934 00:46:17,649 --> 00:46:19,693 Estás contento con el crecimiento. 935 00:46:19,777 --> 00:46:24,698 Estoy contento. Es bueno tener todas estas nuevas oportunidades. 936 00:46:24,782 --> 00:46:26,575 - Sí. - Tanta gente nueva. 937 00:46:26,658 --> 00:46:28,076 Es fabuloso. 938 00:46:29,912 --> 00:46:34,708 Austin es una ciudad en auge que se aferra a su encanto pueblerino. 939 00:46:34,792 --> 00:46:36,126 Y gracias a esta gente, 940 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 lo están haciendo muy bien. 941 00:46:38,003 --> 00:46:41,965 La individualidad hace que este lugar sea tan divertido, encantador 942 00:46:42,049 --> 00:46:44,635 e importante para Texas y más allá. 943 00:46:45,135 --> 00:46:47,888 Aquí tienen un dicho: "Sigamos siendo raros". 944 00:46:48,639 --> 00:46:51,725 Si esto es raro, creo que quiero ser raro. 945 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 ¡Por mis amigos! Gracias. 946 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 La verdadera "hospitalidad texana", ¿no? 947 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Esta semana fui feliz gracias a ustedes. Me encantó conocerlos. 948 00:47:02,611 --> 00:47:05,239 Amo a los amigos que tengo y a los nuevos. 949 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Brindo por ustedes, por Austin, por Texas, por EE. UU. y por todo el mundo. 950 00:47:10,994 --> 00:47:12,538 Salud. 951 00:47:14,790 --> 00:47:16,959 LOCO POR LA PARRILLADA 952 00:47:17,876 --> 00:47:20,170 - ¡Bien, adiós! - ¡Adiós! 953 00:47:36,645 --> 00:47:39,898 VAMOS, PHIL. 954 00:48:27,779 --> 00:48:30,240 Subtítulos: Daniela Costa