1 00:00:07,007 --> 00:00:09,592 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Hay buenos carriles bici en Austin. 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Me gusta dar un paseo en bici. 4 00:00:19,352 --> 00:00:24,065 Y debo decir que normalmente mi primera parada desde el aeropuerto 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 es Torchy's. 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,405 No sé por qué. Será porque todo está delicioso. 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,034 - Bienvenido. - Siempre es mi primera parada. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - ¿Cómo estás? - Genial. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 Muy bien. Migas, porque es por la mañana. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Mr. Orange, el salmón. - Bien. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 Y tienen que ver el queso con chiles verdes. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Ese hay que probarlo. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Gracias. - Sí. 14 00:00:47,172 --> 00:00:48,089 Hora del queso. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,215 Mi hora favorita. 16 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 - El aderezo. - Gracias. 17 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 Si vienes a Texas, necesitarás un poco de queso. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - ¡Mis tacos! - ¡Muy bien! 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Son tacos de Texas. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 Se nota que son de Texas. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,907 Nunca he hecho esto. 22 00:01:16,284 --> 00:01:18,912 ¿Es asqueroso o es lo ideal? 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 Pasamos al almuerzo. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Esto no es mexicano, mexicano. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Esto es Tex-Mex. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 ¿Quién quiere tacos? 27 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Quiero un poco. 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,557 Están geniales. 29 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 Madre mía. ¡No! 30 00:01:45,438 --> 00:01:47,190 ¡Eh! 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Un momento. 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,739 Oye, me faltan tres dedos. 33 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Un tipo hambriento y feliz 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 cruza mares y tierras 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 para comprender 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,424 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 Conducirá hasta ti, 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 volará hasta ti, 39 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 cantará para ti 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 y bailará para ti. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Se reirá contigo 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 y llorará por ti. 43 00:02:24,227 --> 00:02:27,188 Y solo pide una cosa a cambio. 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,774 Por favor, que alguien, 45 00:02:29,858 --> 00:02:35,697 que alguien dé de comer a Phil. 46 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Que alguien lo alimente ya. 47 00:02:44,789 --> 00:02:47,167 Cuando empecé a promocionar este programa, 48 00:02:47,250 --> 00:02:50,545 quedé con el director de Travel Channel y me dijo: 49 00:02:50,628 --> 00:02:54,632 "Hicimos un sondeo y vimos que a nuestro público no le gusta viajar". 50 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 Y cuando ya me iba, me dijo: "Por cierto, 51 00:02:58,511 --> 00:03:02,557 la única comida que interesa en los Estados Unidos 52 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 es la barbacoa". 53 00:03:04,809 --> 00:03:08,730 Vale. Luego fui al canal Food Network y el presidente me dijo, 54 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 y esto es cierto: 55 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 "Nos estamos alejando del tema de la comida". 56 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 Y cuando ya me iba, me dijo: 57 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 "La única comida que interesa en EE. UU.…". 58 00:03:17,322 --> 00:03:19,199 "No me lo diga. La barbacoa". 59 00:03:19,866 --> 00:03:21,993 Lo que quiero decir es: 60 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 estadounidenses, si de verdad os interesan las barbacoas, 61 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 ¡este es vuestro programa! 62 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Bienvenidos a Austin. 63 00:03:32,629 --> 00:03:34,589 Es la ciudad más divertida. 64 00:03:34,672 --> 00:03:38,259 Tiene más salas de concierto incluso que Nashville. 65 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 Eso me sorprendió. Y la comida es increíble. 66 00:03:41,095 --> 00:03:42,180 No solo la barbacoa. 67 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 Y lo mejor de todo, la gente es encantadora. 68 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 Y he encontrado al austinés perfecto para empezar la visita. 69 00:03:50,939 --> 00:03:55,485 Daniel Vaughn es el redactor de barbacoas… Sí, tienen un redactor de barbacoas 70 00:03:55,985 --> 00:03:57,820 en la revista Texas Monthly. 71 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 Este es. Y sabe de lo suyo. 72 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Vamos de ruta de barbacoas. 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,536 Empezamos en LeRoy and Lewis, 74 00:04:06,120 --> 00:04:10,083 una furgoneta de barbacoas de los socios Sawyer Lewis y Evan LeRoy. 75 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - Es la nueva escuela de barbacoas. - La más nueva. 76 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Y aquí el ahumador es más grande que el restaurante. 77 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 - Cierto. - Sí. 78 00:04:18,258 --> 00:04:20,260 ¿Verdad? Dime qué voy a probar. 79 00:04:20,843 --> 00:04:22,303 Comeremos carrilleras. 80 00:04:22,387 --> 00:04:24,347 Aquí son muy famosas. 81 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 La salchicha Citra. 82 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 - La salchicha Hop. - Está genial. 83 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 Un costillar de beicon. 84 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 La panceta de cerdo aún en el hueso de la costilla. 85 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 - Y no puedo irme sin la hamburguesa. - La hamburguesa. 86 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Y tienes que probar la coliflor. 87 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Llama a mi médico. Dile que no es todo carne. 88 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Claro. 89 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 Austin tiene muchos sitios de barbacoas famosos. 90 00:04:45,618 --> 00:04:50,039 Leyendas como Franklin Barbecue y La Barbecue. 91 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 Son sitios estupendos. 92 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Pero hoy no iré allí. 93 00:04:54,377 --> 00:04:56,921 Hoy os quiero enseñar los sitios nuevos. 94 00:04:58,298 --> 00:05:01,509 - ¡Hora de la barbacoa! - Aquí viene. 95 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Toda la carne es de Texas. 96 00:05:04,846 --> 00:05:08,182 Con certificado de bienestar, sostenible, de ranchos locales. 97 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Brisket, carrilleras de ternera y la costilla de beicon debajo. 98 00:05:12,228 --> 00:05:15,898 Es un buen trozo de panceta en un hueso de costilla 99 00:05:15,982 --> 00:05:18,693 que curamos nosotros, toda la pieza, como el beicon. 100 00:05:18,776 --> 00:05:21,571 - ¿La muestro? - Doble ahumado, glaseado con arce. 101 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 Contemplad la todopoderosa costilla de beicon. 102 00:05:27,201 --> 00:05:28,828 Espera, tengo que… 103 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Adiós, gente. 104 00:05:35,293 --> 00:05:39,297 Si tuviera que dar el primer bocado, ¿este lado o este? 105 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Por ahí. - ¿Ahí? 106 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 ¿Cómo? 107 00:05:51,684 --> 00:05:52,727 Es un caramelo. 108 00:05:54,062 --> 00:05:56,230 - ¿Cómo? - Creo que no voy a probarla. 109 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 No. 110 00:05:57,231 --> 00:05:58,775 Tenemos algunas más. 111 00:05:59,317 --> 00:06:00,318 Hay una para ti. 112 00:06:00,943 --> 00:06:02,528 - Vale. - ¡Vaya! 113 00:06:03,196 --> 00:06:04,655 - Mira detrás. - ¡Yuju! 114 00:06:04,739 --> 00:06:06,824 - No hemos acabado. - ¿Cómo? Venga. 115 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 - Es nuestro Frito Pie de chiles rojos. - ¿Sí? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 Con nuestros jalapeños encurtidos y ahumados. 117 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 - ¿Sí? - Ensalada césar de kale. 118 00:06:15,375 --> 00:06:17,877 - Bien. - Judías refritas caseras. 119 00:06:17,960 --> 00:06:21,172 Vaya, en mi mente ahora solo hay fuegos artificiales. 120 00:06:21,255 --> 00:06:23,841 Fijaos en el Frito pie. Mirad esto. 121 00:06:28,971 --> 00:06:31,391 Corrígeme si me equivoco. La innovación 122 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 de vuestra barbacoa de nueva escuela 123 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 es darle un giro a la barbacoa tradicional. 124 00:06:36,270 --> 00:06:39,524 Así es. La idea es usar técnicas de cocina clásicas. 125 00:06:39,607 --> 00:06:41,859 La barbacoa es una técnica, no un menú. 126 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Solo le damos un toque distinto a la barbacoa tradicional de Texas. 127 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Tenemos nuestras salsas. 128 00:06:48,408 --> 00:06:51,035 - Prueba la salsa barbacoa de remolacha. - ¿Qué mojo? 129 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 Mi bocado favorito es un trozo de pan de patata con carrillera, 130 00:06:54,872 --> 00:06:59,210 un poco de kimchi y un pelín de la salsa barbacoa de remolacha. 131 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 - Sí. - Este es el bocado. 132 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 - ¿Y? - Gran bocado. 133 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Tengo el carrillo lleno de carrillera. ¡Genial! 134 00:07:08,386 --> 00:07:10,304 Lo que también nos hace únicos 135 00:07:10,388 --> 00:07:12,932 es que intentamos no tener desperdicios. 136 00:07:13,015 --> 00:07:15,768 - Hoy no los tendréis. - Es el objetivo. 137 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 Una hamburguesa. 138 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - Llega la hamburguesa. - ¡Dios! 139 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - De 225 gramos, ahumada. - ¿Quieres cortarla? 140 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 - Que la vean. - Pepinillos, cebolla. 141 00:07:25,611 --> 00:07:27,238 - Es simplemente… - Vaya. 142 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Santo cielo, Richard. - Madre mía. 143 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Pobre Richard. 144 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 No quiero exagerar, 145 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 pero te cambiará la percepción de lo que es una hamburguesa. 146 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Cocción perfecta. 147 00:07:38,291 --> 00:07:39,375 Oh, Richard. 148 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 - ¿Veredicto? - Madre mía. 149 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 Y tiene la corteza 150 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 - de haber estado en el ahumador. - Sí, la… 151 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Recuerdo, Daniel, que una vez dijiste que era 152 00:07:55,683 --> 00:07:57,977 la nostalgia de una hamburguesa en tu jardín. 153 00:07:58,060 --> 00:07:59,228 - ¿Verdad? - Sí. 154 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Como comer algo cocinado en el jardín con amigos. 155 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 - Si tuviera amigos con talento. - Sí. 156 00:08:06,402 --> 00:08:07,403 Sabes de lo tuyo. 157 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Sé encontrar lo bueno. - ¿Cómo paro? 158 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 - Hay cajas para llevar. - Así paras. 159 00:08:18,164 --> 00:08:19,207 Adiós, hamburguesa. 160 00:08:22,668 --> 00:08:23,628 ¿Dónde estamos? 161 00:08:23,711 --> 00:08:26,047 Aquí tenemos la gastroneta Distant Relatives 162 00:08:26,130 --> 00:08:27,924 - y Meanwhile Brewing. - Sí. 163 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 Un parque de gastronetas 164 00:08:29,550 --> 00:08:32,595 al lado de una cervecera, lo que está bien porque… 165 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 Tenemos esto. 166 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 Tenemos cerveza. 167 00:08:37,725 --> 00:08:38,559 Qué buena. 168 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Al llegar parecía un polígono industrial, 169 00:08:41,729 --> 00:08:43,439 pero luego tienes este paraíso. 170 00:08:43,523 --> 00:08:45,816 - Escondido. - Ideal para las familias. 171 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 Mucho espacio en Texas. 172 00:08:47,985 --> 00:08:49,737 Sí que lo hay. 173 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 - ¡Oh! - ¡Oh! ¡Hala! 174 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Debes ser Damien. 175 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Hola. - Así es. 176 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Yo soy Phil. 177 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Este es Damien Brockway, un chef afroamericano 178 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 que ha incorporado influencias africanas a la barbacoa. 179 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 - Me alegro de verte. - Y yo. 180 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Sí. Ven, dinos lo que tenemos. 181 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Por aquí tenemos las guarniciones. 182 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Carillas y partes churruscadas de brisket. 183 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Estos son cacahuetes ahumados. 184 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Lo quiero para ver la tele. 185 00:09:18,975 --> 00:09:21,143 Claro. Remolacha amarilla encurtida. 186 00:09:21,644 --> 00:09:25,773 Rábanos tostados en grasa con una salsa picante de suero de leche. 187 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Vaya. Voy a probar las carillas. 188 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Nunca había comido rábanos en una barbacoa. 189 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Vamos allá. 190 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Tampoco había comido rábanos en una barbacoa. 191 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 - Vaya. - Quiero conocer tu historia. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Trabajo en esa camioneta de ahí. 193 00:09:41,455 --> 00:09:42,707 ¿Y ese nombre? 194 00:09:42,790 --> 00:09:47,044 Los parientes lejanos son un tema recurrente en la cultura afroamericana. 195 00:09:47,128 --> 00:09:51,173 Habla de la conexión con el continente africano… 196 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Sí. - …y de nuestro origen como pueblo. 197 00:09:54,594 --> 00:09:57,221 Algunas especias e ingredientes que veis aquí 198 00:09:57,305 --> 00:10:01,434 como las berzas, las carillas o especias como el amomo. 199 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 - Sí. - Utilizamos ese tipo de ingredientes. 200 00:10:04,562 --> 00:10:07,064 La parte afroamericana moderna de todo esto 201 00:10:07,148 --> 00:10:10,234 es que seamos creativos dentro de nuestra cultura… 202 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 ¿Traes comida y especias de la madre patria? 203 00:10:13,654 --> 00:10:18,868 Claro, además de tradiciones de distintas zonas de los Estados Unidos. 204 00:10:18,951 --> 00:10:23,664 Y esta salsa barbacoa es distinta a la que puedas encontrar en otros sitios. 205 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Es cierto. ¿Qué lleva? 206 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Una cosa que hacemos en la camioneta 207 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 es que cada proteína va acompañada de una salsa específica. 208 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Hasta las salsas son increíbles y originales. 209 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Mantequilla de mostaza ahumada. 210 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Esta es la salsa barbacoa de pollo. 211 00:10:39,263 --> 00:10:42,058 Sí, es la salsa del pollo. 212 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 A la gente le gusta y suele pedirse esa. 213 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Es uno de mis pollos y salsas favoritos. 214 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 Voy a terminarme esto. 215 00:10:51,484 --> 00:10:54,111 Esto es lo que hace una gran barbacoa. 216 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 Crees que no tienes hambre… 217 00:10:55,780 --> 00:10:58,949 Encuentra un agujero dentro de ti y lo llena. 218 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 Sí. 219 00:11:01,577 --> 00:11:05,206 Habrá más barbacoa, lo prometo. Pero antes de eso, 220 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 hay otra cocina importante en Austin de la que hay que hablar. 221 00:11:09,669 --> 00:11:12,380 Uno de mis favoritos de Austin se llama Suerte. 222 00:11:12,463 --> 00:11:14,965 De los mejores mexicanos en los que he estado, 223 00:11:15,049 --> 00:11:15,966 ¡incluso en México! 224 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Hola. - ¡Hola! 225 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 - Me alegro de verte. - Igualmente. 226 00:11:21,263 --> 00:11:25,976 He quedado con dos de mis mejores amigas en Austin, Emily y Caitlin. 227 00:11:26,060 --> 00:11:28,521 Crearon el Austin Television Festival 228 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 y todavía lo dirigen. 229 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Este es el chef Fermín Núñez. 230 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 - Estáis estupendas. - Nos hemos arreglado para ti. 231 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 Y yo para vosotras. No visto así para cualquiera. 232 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - Y yo para vosotros. - Estás muy guapo. 233 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Salud. - Salud. 234 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Eso es. 235 00:11:47,540 --> 00:11:49,208 Qué rico. Tenemos buen gusto. 236 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 - ¿Qué lleva? - Mezcal. 237 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Dejé de leer después de "mezcal". 238 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - Es nuestra versión de un margarita. - Sí. 239 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 El caso es que somos un restaurante mexicano, 240 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 aunque estemos en Austin. 241 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 - Suerte… - Técnicamente no es Tex-Mex. 242 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 No. 243 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - Para mí, no. - Eres mexicano. 244 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Sí, yo y el restaurante. 245 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 La comida es mexicana, aunque tiene algo de Texas. 246 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Un poco. Sí. 247 00:12:16,026 --> 00:12:20,406 En Suerte hacen comida mexicana, pero le dan su toque personal 248 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 y estamos en Texas. ¿Eso cuenta como Tex-Mex? 249 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Necesito a alguien más experto que yo. 250 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Este es nuestro ceviche. 251 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Debajo de la tostada 252 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 hay trucha arco iris con caldo de naranja y chiles aleppo y puya. 253 00:12:38,132 --> 00:12:39,592 - Que aproveche. - Gracias. 254 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Quiero que lo probéis, 255 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 porque para mí sabe mucho a Texas. 256 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 Sois unos profesionales con las cucharas. 257 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Procura coger de todo. - Sí, un bocado perfecto. 258 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Da igual cómo se llame, mexicana, Tex-Mex, Austin-Mex… 259 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 La comida está deliciosa. 260 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 ¿Sabes de qué las conozco? 261 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 Habrás participado en el festival algún año. 262 00:13:06,327 --> 00:13:07,453 Ahora volvéis. 263 00:13:07,536 --> 00:13:09,288 Volvemos en persona en junio. 264 00:13:09,371 --> 00:13:11,916 El festival va de socializar y reunirse, 265 00:13:11,999 --> 00:13:14,960 y lo hemos hecho virtual bastante bien, 266 00:13:15,044 --> 00:13:19,006 pero se trata de los momentos imprevistos, de conocer nuevos amigos… 267 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 La magia que hay cuando la gente viene 268 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 es lo que lo hace especial. 269 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 Les hace ilusión ver a la gente que han visto en la pantalla. 270 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 - Sí. - En persona. 271 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 Y es un festival muy de comida y bebida. 272 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Y como en el programa de Phil, hay tacos para desayunar. 273 00:13:34,730 --> 00:13:38,317 - "Desayuna tacos con Phil". - ¿Quién no comería con Phil? 274 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 Puedes comer y beber mientras ves la tele. 275 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Debes venir. - Es divertido. 276 00:13:44,573 --> 00:13:46,992 Perdón. Traigo el tamal con mole blanco. 277 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Debajo lleva gremolata de piñones y va cubierto de mole blanco 278 00:13:51,163 --> 00:13:53,499 y hoja santa deshidratada espolvoreada. 279 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 - ¿Qué va deshidratada? - Hoja santa. 280 00:13:56,418 --> 00:14:00,256 Hoja santa, se llama así. 281 00:14:01,131 --> 00:14:05,219 Supuestamente es la hoja que se usó para envolver al niño Jesús. 282 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 - Genial. - ¿Sí? 283 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 Agradezco el "supuestamente". 284 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 No sé si eso es verdad. 285 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 Básicamente es un pañal. 286 00:14:12,643 --> 00:14:13,936 Podría decirse así. 287 00:14:14,436 --> 00:14:17,314 Digo cosas así para poder dar el primer bocado. 288 00:14:17,398 --> 00:14:18,274 Genial. 289 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Cielos. 290 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 ¿No es genial? 291 00:14:24,196 --> 00:14:28,742 Luego tenemos el cabrito cocinado al estilo barbacoa, en hoja de plátano. 292 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 ¿Le ponemos lima? 293 00:14:30,786 --> 00:14:32,997 Es como desenvolver un regalo. 294 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 ¿A quién no le gusta eso? 295 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 - A todos, ¿no? - Madre mía. 296 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 He comido cabrito antes, pero no mucho. 297 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 ¿Sí? ¿Y qué tal? A mí me encanta. 298 00:14:41,297 --> 00:14:43,924 Me gusta y quiero saber qué lo hace tan… 299 00:14:44,008 --> 00:14:47,428 Dicen que el pato o cosas así tienen un sabor especial. 300 00:14:47,511 --> 00:14:50,264 - Esto lo tiene. - La carne más popular del mundo. 301 00:14:50,347 --> 00:14:51,348 - ¿En serio? - Sí. 302 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - ¿No es el pollo? - El cabrito. 303 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 No lo sabía. 304 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 La más consumida del mundo. En todas las culturas. 305 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Creía que era el pollo. 306 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 ¿Cómo dices? 307 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 - ¿El quinto animal más consumido? - Oh, oh. 308 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 Pues leí que era el más consumido. 309 00:15:07,156 --> 00:15:07,990 ¿Qué dice ahí? 310 00:15:08,490 --> 00:15:13,495 "Los datos no apoyan que sea la carne más consumida del mundo, Phil". 311 00:15:13,579 --> 00:15:14,455 Has mentido. 312 00:15:14,538 --> 00:15:16,498 - Sí. - ¿Has dicho otras mentiras? 313 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 - Yo pensaba decirlo por ahí. - Y yo. 314 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 He descubierto que si dices algo con convicción, en televisión… 315 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Te había creído. 316 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …la gente te cree. 317 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - ¡Hola! - ¡Hola, Phil! 318 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 - ¡Hola! - ¡Te queremos! 319 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 ¡Te queremos! 320 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Os diré algo del cabrito. 321 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 La barbacoa en Austin es tan buena 322 00:15:39,813 --> 00:15:43,192 que es casi imposible no probarla en cada comida. 323 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Es un problema, sinceramente. 324 00:15:45,402 --> 00:15:48,864 Por suerte, Daniel va a enseñarme otro gran sitio. 325 00:15:49,365 --> 00:15:52,743 Daniel me lleva a otro local de barbacoas de vanguardia 326 00:15:52,826 --> 00:15:54,578 que se llama InterStellar. 327 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 El tío se ha ganado esa gorra. 328 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 ¿Cómo empezaste? 329 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 - Mudándome a Texas. - Es como un requisito. 330 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 Bueno, me adelanté y me suscribí al Texas Monthly. 331 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 Tenían un top cinco en ese momento 332 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 y me organicé un fin de semana largo para poder ir a esos cinco. 333 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 ¿Y vienes con amigos? 334 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Sí, nos gustaba mucho la barbacoa de Dallas. 335 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 Pensábamos: "¿Puede haber algo mejor?". 336 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 Y entonces vinimos y lo constatamos. 337 00:16:20,771 --> 00:16:24,817 Mientras comíamos, nos mirábamos como diciendo: "A esto se referían". 338 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 - Gusta encontrar ese otro nivel. - Sí. 339 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 Por eso me dedico a esto. 340 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 ¡Hola! 341 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 - ¿Listos para comer? - Hola, John. 342 00:16:31,657 --> 00:16:34,118 Bien, hoy me apetecía un desayuno ligero. 343 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 Es el desayuno típico de Texas. 344 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 El chef es John Bates. Viene del mundo de la alta cocina. 345 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 Y ahora se ha centrado en hacer felices a los demás. 346 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 ¡Mirad lo bonito que es! 347 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 Es lo que digo antes de saludar. 348 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 - Me alegro de verte. - Y yo. 349 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Hola, John. No había estado aquí. No nos conocíamos. 350 00:16:55,222 --> 00:16:59,351 - Seremos amigos después de esto. - Ya lo creo. ¿Por dónde empiezo? 351 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Siempre empiezo por el brisket. 352 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Por la parte churruscada. 353 00:17:02,855 --> 00:17:05,899 Y luego sigue con el cordero y la panceta de cerdo. 354 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Cielos. - Y termina con el pavo. 355 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Es como una verdura aquí. - El pavo es la verdura. 356 00:17:11,905 --> 00:17:12,823 - Bien. - Salud. 357 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Salud. 358 00:17:15,784 --> 00:17:16,744 Es muy intenso. 359 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 Mucho sabor. Es lo mejor del brisket. 360 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Sí, es maravilloso. 361 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Me gusta cortar las partes con grasa por la mitad. 362 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 - Así. - Sí. 363 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Esa es otra parte magra. Pero esto… 364 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - ¿Lo cortamos? - Sí. 365 00:17:34,344 --> 00:17:38,265 Saca la parte magra y luego la parte con grasa 366 00:17:38,348 --> 00:17:39,641 y te comes la… 367 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Lo presiono contra el cielo de la boca con la lengua 368 00:17:47,733 --> 00:17:49,443 y se deshace. 369 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 Así sabes que la grasa tiene el punto perfecto de cocción. 370 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 Aunque había competencia, 371 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 sabías que tenías algo distinto que podías… 372 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 Sí, aportar un punto de vista diferente a una comida que es muy tradicional 373 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 y añadirle unos toques, 374 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 pero respetando la esencia de la barbacoa de Texas. 375 00:18:08,420 --> 00:18:11,882 Y hacemos algunas florituras, como las patatas gratinadas. 376 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Esto es alta cocina. 377 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Podría ser la guarnición de un restaurante de lujo. 378 00:18:17,262 --> 00:18:22,476 Es lo que le gusta a la patata. Nata, mantequilla, parmesano, ajo. 379 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 Y un poco de humo. 380 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Pues resulta que mis gustos son los mismos que los de tu patata. 381 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Bien, el gran final. 382 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - ¿Listo? - Listo. 383 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - Ese es tuyo. - Vale. 384 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 Ay, madre. 385 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Háblame de esto antes de que lo engulla. 386 00:18:41,036 --> 00:18:44,414 Panceta ahumada, cortada en cubos y glaseada varias veces 387 00:18:44,498 --> 00:18:46,291 con té de melocotón. 388 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Salado, dulce, ahumado, graso. 389 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Todo lo que buscas en una barbacoa. 390 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Genial. 391 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 ¡Oh, doctor! 392 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 Está genial para terminar. 393 00:18:59,930 --> 00:19:04,518 No solo está delicioso, sino que es como un postre. 394 00:19:05,352 --> 00:19:06,812 ¿Hay algún médico aquí? 395 00:19:09,565 --> 00:19:11,483 Ese es el eslogan de Austin. 396 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Situada en la región montañosa del centro de Texas, 397 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 Austin es la capital y la cuarta ciudad más grande del estado. 398 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 Su majestuoso capitolio se construyó entre 1882 y 1888 399 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 y es más alto que el capitolio de Washington. 400 00:19:28,458 --> 00:19:31,044 "Todo es más grande en Texas" no es solo un lema. 401 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 El crítico gastronómico del periódico Austin American-Statesman 402 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 es Matthew Odom, amigo mío desde hace diez años, 403 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 y va a llevarme a su nuevo restaurante favorito. 404 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Se llama Birdie's. 405 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malechek y Arjav Ezekiel son los dueños. 406 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 Ella se ocupa de la comida y él del vino. 407 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Vienen de Nueva York. Trabajaron en Gramercy Tavern. 408 00:19:58,363 --> 00:20:02,242 Preparan unas pastas maravillosas y unas verduras deliciosas. 409 00:20:03,035 --> 00:20:04,953 No todo puede ser barbacoa. 410 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Un espumoso para empezar. 411 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 - Bien. - Celebramos un reencuentro de amigos. 412 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 - ¿Nos acompañas? - Eso espero. 413 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 - Celebremos. - Me echaré. 414 00:20:12,669 --> 00:20:15,422 - Hazlo. - Es pinot noir. Ligero y espumoso. 415 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 Y bañan a las vacas con esto. 416 00:20:18,425 --> 00:20:19,593 - ¿Por qué no? - Mu. 417 00:20:19,676 --> 00:20:20,510 Genial. 418 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 - ¡Hola! - ¡Hola, Tracy! 419 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 - ¿Qué tal? - Feliz de estar aquí. 420 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 ¿Qué es esto? 421 00:20:26,475 --> 00:20:28,393 - Bastones de garbanzos. - ¡Ah! 422 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 Con pecorino y pimienta negra. 423 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Maravilloso. 424 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 Ya lo has hecho antes. 425 00:20:33,357 --> 00:20:36,568 Si veo un limón al lado, siento que tengo un propósito. 426 00:20:38,695 --> 00:20:41,615 - Son como patatas fritas gourmet. - ¡Sí! 427 00:20:41,698 --> 00:20:44,159 Los habré comido unas cinco veces 428 00:20:44,243 --> 00:20:47,663 - y siempre están igual. - Nunca bajan… 429 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 Esta vez llevan mucho limón, pero… 430 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 Mi familia está en Portland, Oregón. 431 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 - Sí. - Tracy se crio en Houston. 432 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Yo quería ir a casa 433 00:20:59,258 --> 00:21:01,385 y Tracy quería venirse a Texas. 434 00:21:02,052 --> 00:21:04,304 Tiramos una moneda al aire y ella ganó. 435 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 - Estás aquí por eso. - Sí. 436 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Yo no lo acataría. 437 00:21:09,768 --> 00:21:10,894 Perdí, así que… 438 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Yo amañaría la moneda. 439 00:21:13,480 --> 00:21:14,731 - Hola. - ¡Hola! 440 00:21:14,815 --> 00:21:16,942 Eso parece tartar. 441 00:21:17,025 --> 00:21:21,113 Tartar de ternera con alioli de ajetes y pan carta di musica. 442 00:21:21,196 --> 00:21:24,116 Y esto es batata asada con guanciale, 443 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 vinagreta de rábano y apio y miel con pimienta negra y jerez. 444 00:21:28,412 --> 00:21:30,872 Aquí son fanáticos del aceite de oliva. 445 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Somos frikis. 446 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Me encanta. Mis frikis favoritos. 447 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Frikis de la comida. 448 00:21:35,419 --> 00:21:36,295 Curioso tartar. 449 00:21:36,378 --> 00:21:39,172 Muy rico y muy ligero al mismo tiempo. 450 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 Es a lo que aspiramos todos. 451 00:21:43,593 --> 00:21:45,387 - Es casi mágico. - ¡Es genial! 452 00:21:45,887 --> 00:21:46,888 ¿Cocinas mucho? 453 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 ¡No! 454 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Yo como mucho. 455 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 "Hago este programa para no tener que cocinar". 456 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 - ¡Hola! - ¡Hola! 457 00:21:53,228 --> 00:21:54,354 - Hola. - ¡Tracy! 458 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Fijaos. 459 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 Orecchiette con salchicha de cerdo, hinojo y pimienta negra. 460 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 No. 461 00:22:02,612 --> 00:22:06,491 Y esto es cavatelli con anchoas y tomate. 462 00:22:07,326 --> 00:22:09,077 - ¿Te gustan las anchoas? - Mucho. 463 00:22:10,495 --> 00:22:11,955 ES un regalo. Gracias. 464 00:22:12,039 --> 00:22:13,081 No hay de qué. 465 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Tiene un sabor auténtico. Sabe como en Roma. 466 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 Ahí lo tienes. 467 00:22:20,297 --> 00:22:21,131 Un momento. 468 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Un momento. 469 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 ¡Sí! ¡Lo sé! 470 00:22:26,136 --> 00:22:27,596 Esa era mi crítica. 471 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Hola de nuevo. - Hola. 472 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 Una galleta con chocolate inspirada en Sicilia. 473 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 ¡Sorprendente! 474 00:22:40,067 --> 00:22:41,985 Y tarta de aceite de oliva. 475 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Gracias, Arjav. 476 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Respira. 477 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 ¿Qué tiene de Sicilia esta galleta? 478 00:22:49,368 --> 00:22:51,453 Lleva un extracto de… 479 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 cítrico e hinojo. 480 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 Y para terminar, 481 00:22:55,832 --> 00:22:59,753 un helado suave de vainilla con agrumato de mandarina. 482 00:22:59,836 --> 00:23:01,171 ¿Qué te parece? 483 00:23:03,298 --> 00:23:04,800 - ¿Lo has probado? - Sí. 484 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 Entonces, me lo como entero. 485 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 ¿Os gusta la Fórmula 1? 486 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Sé que hay muchos aficionados por ahí. 487 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Hoy voy a vivirlo de cerca por primera vez. 488 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 - ¿Eric? - Phil. 489 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 - Hola. - Me alegro de verte. 490 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Me hace ilusión llevarte. 491 00:23:38,166 --> 00:23:39,292 Ay, mi madre. 492 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 Estoy nervioso. Sé que lo parezco, pero no soy Paul Newman. 493 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Es un piloto de carreras. 494 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 Es Eric Paradis. 495 00:23:47,968 --> 00:23:52,681 Va a llevarme a dar mi primera vuelta en un circuito de Fórmula 1 en un Ferrari. 496 00:23:53,181 --> 00:23:57,894 Dice que iremos a más de 270 kilómetros por hora, 497 00:23:57,978 --> 00:24:01,148 que creo que en realidad es lento para esta gente. 498 00:24:01,231 --> 00:24:04,568 Pero estoy listo. Vamos a probar. ¿Qué podría pasar? 499 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Es como un viaje en una montaña rusa, será muy divertido. 500 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Necesito tu ayuda con esto. 501 00:24:14,661 --> 00:24:15,912 Se pasa por aquí… 502 00:24:15,996 --> 00:24:19,416 Es lo que hacía mi padre antes de subirme al triciclo. 503 00:24:19,499 --> 00:24:21,334 Ya está. Listo. 504 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 ¿Habías estado en un circuito? 505 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - ¡No! - ¿No? 506 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 No. 507 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - ¿Has paseado a alguien por la pista? - Es mi primer día. 508 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Es broma. 509 00:24:38,935 --> 00:24:41,313 - Es divertido. - ¿Alguna vez han vomitado? 510 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Conmigo no. 511 00:24:43,440 --> 00:24:44,858 Igual hoy tienes suerte. 512 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 ¿Me agarro a algo? 513 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 No, pero vas a notar que las frenadas son muy fuertes. 514 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 Así que te vendrá bien apretarte contra el asiento. 515 00:24:54,326 --> 00:24:56,745 - ¿Sí? - Sí. Hay muchas G en las frenadas. 516 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 Cielos. Voy a sujetarme al lateral 517 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 y a mi pierna. 518 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Sí, usa tu pierna para sujetarte. 519 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Tal vez use tu pierna. Vale. 520 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 - ¿Listo? - Yo no corro ni en la autopista. 521 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Muy bien, vamos. 522 00:25:10,675 --> 00:25:11,510 ¡Dios! 523 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 - Madre mía. - Ahí puedes ver la velocidad. 524 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 No quiero verla. 525 00:25:31,404 --> 00:25:35,450 Tuve náuseas durante 24 horas después de aquello. 526 00:25:36,243 --> 00:25:42,832 Fue muy violento. No solo las fuerzas G, mayores que en un cohete, 527 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 sino los frenazos, 528 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 los chirridos, los latigazos, las aceleraciones, 529 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 las fuerzas G traseras. 530 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 Frenazo, 531 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 giro para acá, 532 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 frenazo, 533 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 giro para allá. 534 00:25:55,637 --> 00:25:57,514 ¡Subida! ¡Bajada! 535 00:25:58,848 --> 00:26:02,102 Era como estar en varios accidentes de coche. 536 00:26:03,270 --> 00:26:05,897 ¿Cómo puede ser esto divertido, gente? 537 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 Y fijaos en Eric. 538 00:26:13,989 --> 00:26:16,449 Casi tan bueno como un chuletón, ¿eh? 539 00:26:17,033 --> 00:26:19,035 No me hables de comida ahora. 540 00:26:27,627 --> 00:26:28,962 ¡Ya estoy aquí! 541 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 ¡Bienvenido! 542 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - ¿Qué tal? - Hola, soy Phil. 543 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Bienvenido al Taco Dojo. Edgar. - Es la Mafia del Taco. 544 00:26:36,261 --> 00:26:37,512 - Sí, señor. - ¡Sí! 545 00:26:37,596 --> 00:26:40,932 Hay una gran ruta del taco en Austin 546 00:26:41,016 --> 00:26:45,854 que han creado unos cuantos genios de los tacos 547 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 que se hacen llamar la Mafia del Taco. 548 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 La dirigen Edgar y Sara 549 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 aquí en su local, Nixta Taqueria. 550 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 Los otros mafiosos son 551 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 Beto Robledo, de Cuantos Tacos, 552 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero, de La Tunita, 553 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 y Xose Velasco, de Discada. 554 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Dos de vosotros vais a casaros. 555 00:27:05,749 --> 00:27:06,708 - Somos… - Es broma. 556 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 Nosotros. Recién prometidos. 557 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 - Enhorabuena. - Gracias. 558 00:27:11,004 --> 00:27:12,756 Este es vuestro local, Nixta. 559 00:27:12,839 --> 00:27:14,424 Esto es Nixta Taquería. 560 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 El mejor restaurante de Austin, según muchos. 561 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 Eso dicen, aunque eso tendrás que decidirlo tú. 562 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Estos también hacen buenos tacos, ¿no? 563 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 - Sí. - La Mafia del Taco. 564 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Decidme, ¿quién es el padrino? 565 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Este de aquí. 566 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - ¿Es cierto? ¿Tú lo empezaste? - No… 567 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 - ¿Por ser el más alto? - Míralo. 568 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Si lo vieras en un callejón, ¿no te daría miedo? 569 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Parece un gigante amable. - Lo es. 570 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Este no. Parece muy duro. 571 00:27:39,783 --> 00:27:41,576 - Jerry, el matón. - El asesino. 572 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - ¿Es el matón? - Sí. 573 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Tenemos a Joe Pesci. - Soy Joe Pesci. 574 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 Se parece y habla igual. 575 00:27:47,123 --> 00:27:49,376 ¿Cuál es tu papel? ¿Mantenerlos a raya? 576 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Sí. Es el cerebro de la banda. 577 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 Y la belleza. 578 00:27:53,546 --> 00:27:54,839 - ¡Salucita! - ¡Salucita! 579 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 ¿Qué es esto? 580 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 Un poco de agua fresca 581 00:27:57,425 --> 00:27:59,761 con piña y fresa. 582 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 - Está delicioso. - Sí. 583 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Empecemos con este primer bocado. 584 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Este es nuestro. 585 00:28:06,476 --> 00:28:09,187 - Nuestro taco de carnitas de pato. - ¿Cómo? 586 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Carnitas de pato. 587 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Sí, señor. - Allá voy. 588 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 ¡Sí! 589 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Madre mía. 590 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Es uno de los mejores platos de pato 591 00:28:17,987 --> 00:28:20,865 metido en un maravilloso taco. 592 00:28:20,949 --> 00:28:24,202 ¿Cuánto de Tex hay en el Mex? 593 00:28:25,078 --> 00:28:27,414 La palabra Tex-Mex es algo 594 00:28:27,497 --> 00:28:30,250 de lo que intentamos huir. 595 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 Es una norteamericanización. 596 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - Sí. - Y queréis ser auténticos. 597 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 Auténticamente no auténticos. 598 00:28:36,131 --> 00:28:41,052 Todos somos estadounidenses. Pero también somos mexicanos. 599 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 - Claro. - Intentamos rendir homenaje. 600 00:28:43,888 --> 00:28:46,015 Allá vamos. Háblame de estos. 601 00:28:46,099 --> 00:28:47,809 Son tacos de discada. 602 00:28:47,892 --> 00:28:50,353 Varios cortes de vacuno, cerdo y verduras. 603 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Y lo dejamos confitar de cuatro a seis horas. 604 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 - ¿De verdad? - Ajá. 605 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 Es una receta que hacía mi padre hace 20 años. 606 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 Está buenísimo. 607 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Gracias. - Sí. 608 00:28:59,946 --> 00:29:01,573 Pero la gente que ve esto 609 00:29:02,157 --> 00:29:04,409 no puede venir y probar los tacos de todos. 610 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Sí pueden. Estamos todos en un par de kilómetros. 611 00:29:07,579 --> 00:29:09,664 ¿Sí? Entonces, es una buena ruta. 612 00:29:10,874 --> 00:29:11,750 ¿Y este? 613 00:29:11,833 --> 00:29:14,294 - Ese es de Jerry. - Te toca. 614 00:29:14,377 --> 00:29:15,879 - Mi especialidad. - ¡Sí! 615 00:29:15,962 --> 00:29:18,131 Es el quesotaco de birria. 616 00:29:18,631 --> 00:29:20,300 ¡Un taco de birria! ¡Vamos! 617 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Tradicionalmente es cabrito o cordero. 618 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Pero en Texas usamos brisket. - ¿Brisket? 619 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Mirad este taco de birria con el queso crujiente. 620 00:29:28,475 --> 00:29:29,809 Y luego lo mojas en… 621 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 Vaya, otro increíble. 622 00:29:37,066 --> 00:29:41,863 Finalmente, Beto, el padrino, me mata con una oferta que no puedo rechazar. 623 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - El colofón. - Tacos al estilo Ciudad de México. 624 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 La campechana. 625 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 Es una mezcla de suadero y longaniza. 626 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Para el suadero usamos brisket 627 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 y para la longaniza, chorizo mexicano. 628 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 ¡Otro que está genial! 629 00:29:57,420 --> 00:29:59,464 Si hubiera un taco que te representase, 630 00:29:59,547 --> 00:30:01,633 ¿cómo sería? ¿Qué llevaría? 631 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Nadie me lo había preguntado. 632 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Voy a decir "pollo". 633 00:30:06,387 --> 00:30:09,766 - Vale. - Pero mejor que el pollo, es el pato. 634 00:30:10,391 --> 00:30:12,811 Y mejor que el pato es el ganso. 635 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 ¡Taco de ganso! 636 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 ¿Podrías hacerlo? 637 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 ¡El desafío! Volveré cuando tengas tacos de ganso. 638 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 - Vale. - Mi taco. 639 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Vale, taco de ganso. 640 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 ¡Soy de la Mafia! ¿Hacemos un pacto de sangre? 641 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 ¡Sí! Hagámoslo. 642 00:30:32,705 --> 00:30:34,207 EL TEQUILA VALE LA PENA 643 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 PUESTO DE BESOS 644 00:30:50,098 --> 00:30:52,517 BARBERÍA BIRDS 645 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Mi nuevo amigo Evan LeRoy 646 00:31:20,795 --> 00:31:23,923 de LeRoy and Lewis, me va a presentar a su amiga 647 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Jazz Mills. 648 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Me encanta comer gratis. 649 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 Jazz y su amiga Carrie Fussell Bickley 650 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 montaron algo maravilloso llamado Free Lunch 651 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 para dar de comer a gente sin hogar. 652 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - ¡Hola! - ¿Quién es este encanto? 653 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Soy Carrie. - ¿Y este encanto? Hola. 654 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - ¿Qué tal? - Soy Phil. 655 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Yo soy Carrie. - ¿Qué tal? 656 00:31:42,483 --> 00:31:44,569 Hola, soy Nnedi. Encantada. 657 00:31:44,652 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie, y su amiga Nnedi Agbaroji eran todas artistas 658 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 del próspero panorama musical indie de Austin. 659 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Pero cuando la COVID canceló sus actuaciones, 660 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz y Carrie empezaron a preparar comida y a donarla, 661 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 primero por separado y luego uniendo fuerzas, 662 00:31:58,875 --> 00:32:01,961 dando de comer a gente sin hogar en un campamento local 663 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 llamado Camp Esperanza. 664 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi se unió a la causa en 2021. 665 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 ¿Qué hay hoy en la bolsa? 666 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Esta noche, para cenar, estamos dando sándwiches barbacoa. 667 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 - Sí. - Siempre fruta fresca. 668 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 La fruta fresca es de lejos lo que más nos piden. 669 00:32:17,810 --> 00:32:19,187 Lo más importante 670 00:32:19,270 --> 00:32:22,982 cuando prestas un servicio a cualquiera es ser consistente. 671 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 Así que cuando supimos de Camp Esperanza, 672 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 desde ese momento, nos hemos centrado en ese campamento. 673 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 Para que la gente confiase en nosotros 674 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 y creyese que íbamos a volver. 675 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 - Hola. - Qué alegría. 676 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 Me alegro de verte. 677 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 He procurado que cumplamos lo que prometemos, 678 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 que no intentemos hacer frente a la crisis de la indigencia en Austin, 679 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 que solo nos dediquemos a este grupo de personas. 680 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 Y luego, cuando podamos expandirnos de forma realista, lo haremos. 681 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Sois unas santas. 682 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 No estés tan seguro. 683 00:33:05,108 --> 00:33:07,193 Quiero que cambie el discurso 684 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 sobre quién tiene la capacidad de ayudar, 685 00:33:10,363 --> 00:33:15,201 porque creo que es importante que la gente entienda 686 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 que no somos más capacitadas o especiales. No somos trabajadoras sociales. 687 00:33:20,039 --> 00:33:24,502 Solo somos artistas que hemos hecho las preguntas suficientes 688 00:33:24,585 --> 00:33:26,379 y nos apoyamos en los amigos. 689 00:33:27,797 --> 00:33:31,217 Por si a alguien le gusta esta idea, ¿tenéis página web? 690 00:33:31,300 --> 00:33:35,638 Sí, es www.freelunchatx.com. 691 00:33:38,558 --> 00:33:39,434 ¡Tachán! 692 00:33:40,893 --> 00:33:45,064 Esto es un ejemplo de la creatividad que encontraréis en esta ciudad. 693 00:33:45,940 --> 00:33:47,900 Se trata de interculturalidad. 694 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Este restaurante se llama Kemuri Tatsu-Ya. 695 00:33:51,654 --> 00:33:53,990 Es uno de mis sitios favoritos de Austin. 696 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Hoy me acompaña Jane Ko, una genial bloguera culinaria de Austin. 697 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Sabe mucho del panorama gastronómico. 698 00:34:02,582 --> 00:34:06,794 Aquí tienes japonés y texano en un mismo sitio. 699 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Me encantan mezclar. 700 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Esa mezcla es algo natural 701 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 para el chef Tatsu Aikawa, nacido en Tokio y criado en Texas. 702 00:34:13,259 --> 00:34:14,135 Bien, chicos. 703 00:34:14,218 --> 00:34:19,015 Esto es tsukune de pollo. Lo que vais a hacer es mezclar la brocheta 704 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 dentro del huevo y mojarla. 705 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Es piel de pollo crujiente. - ¿Listo? 706 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 - Listo. Vamos. - Vale. 707 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Rompemos la yema. Eres buena. 708 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Lo estás batiendo. 709 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 Estás haciendo tortilla. 710 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 Y lo mojas. 711 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 Y lo rebozas con eso. 712 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 Esto es como un juego. 713 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Debe de tener hijos. 714 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 ¿Tienes hijos? 715 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Sí, acabo de tener un niño. 716 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 - ¡Mazel tov! Enhorabuena. - Gracias. 717 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 A tu hijo le gustará este plato. 718 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Lo cierto es que a veces me lo ato 719 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 y lo pongo boca abajo mientras cocino en casa. 720 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - ¿Edad? - Cuatro meses. 721 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 - ¿Lo traes aquí y haces eso? - Aquí no, en casa. 722 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Ten cuidado. 723 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Jane, me encanta tu Instagram. 724 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 "A Taste of Koko". 725 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 - Ko es tu apellido, ¿no? - Sí. 726 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 Y eres una gran influencer, 727 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 pero lo mejor es que usas tu influencia para algo bueno. 728 00:35:20,159 --> 00:35:23,037 Lo he leído todo sobre Hundred for Hospitality. 729 00:35:23,704 --> 00:35:25,289 Dile a la gente lo que es. 730 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 Bueno, como sabes, llegó la COVID-19 731 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 y, como parte de la industria hostelera, 732 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 fue doloroso el día en que Austin se confinó. 733 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 Me llamaron más de cien dueños de restaurantes 734 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 para decirme: "Acabamos de cerrar. ¿Qué hacemos?". 735 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Empecé a recaudar dinero y lo usaba para comprarles menús 736 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - para ayudarles a reabrir. - Sí. 737 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Donaba los menús a los trabajadores de la hostelería que fueron despedidos. 738 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 Es lo que adoro de vuestro gremio. 739 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 La gente del mundo de la comida es la más generosa, la que más da. 740 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 La hostelería es la columna vertebral de la economía de cualquier ciudad. 741 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Sí. No quiero vivir en un mundo sin eso. 742 00:36:05,121 --> 00:36:08,541 Tampoco quiero vivir en un mundo sin los hojaldres de tofu 743 00:36:08,624 --> 00:36:11,627 rellenos de brisket y queso del chef Tatsu. 744 00:36:13,087 --> 00:36:15,298 Básicamente son paninis para adultos. 745 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Pero gourmet. 746 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Se me ocurrió una noche pensando. 747 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 ¿Se te ocurrió una noche pensando o bebiendo? 748 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Un poco de cada. 749 00:36:26,642 --> 00:36:27,602 Hola, chicos. 750 00:36:28,978 --> 00:36:31,606 - ¡Oh! - ¡Madre mía! 751 00:36:31,689 --> 00:36:35,443 Esto es algo gracioso de decir: "Caja bento de brisket". 752 00:36:36,444 --> 00:36:37,862 Vaya. 753 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Esto es brisket 754 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 y lleva ajo que hemos ahumado junto con la grasa de la ternera. 755 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Hay verduras, pepinillos, nori. 756 00:36:46,579 --> 00:36:49,665 Haz tu propio rollito y diviértete. ¡Que aproveche! 757 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Madre mía, es que… - Pesa mucho. 758 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Casi se me cae. 759 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - ¿Habías comido…? - No, nada así. 760 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - ¿Un rollito de nori con brisket texano? - No, qué ganas. 761 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 ¿Lo cortamos por la mitad? Aun así, es grande. 762 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 - A lo grande o nada. - ¿Vas a hacerlo? 763 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Voy a hacerlo. 764 00:37:08,309 --> 00:37:09,977 El mismo tamaño que… 765 00:37:10,561 --> 00:37:11,687 - Así. - Te felicito. 766 00:37:11,771 --> 00:37:13,564 Si tú lo haces, yo también. 767 00:37:14,065 --> 00:37:15,316 No se puede enrollar. 768 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 - Es enorme. - Parece un taco. 769 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - Es exagerado. - Salud. 770 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Salud. 771 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 ¡Oh! ¿Este es Paul Reubens? 772 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 - Phil, es una videollamada. - Hola. 773 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 ¿Te parece demasiada luz? 774 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 ¿Puedo ponerme serio un momento? 775 00:37:45,221 --> 00:37:46,347 No lo sé. ¿Puedes? 776 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Venga, ponte serio. 777 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 Sigo pensando que lo que has conseguido, 778 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 tu personaje, 779 00:37:57,858 --> 00:37:58,693 Pee-wee, 780 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 es una de las grandes invenciones en la historia de la comedia. 781 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Quería decirlo ahora que te tengo aquí. 782 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Vaya. Ojalá dijeras eso en uno de esos especiales de la CNN. 783 00:38:14,208 --> 00:38:19,630 Tengo entendido que me llamas para que cuente algún chiste 784 00:38:19,714 --> 00:38:23,926 como tributo a tu padre, a quien quería y adoraba. 785 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 Será un honor hacer cualquier cosa que lo incluya a él. 786 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 Pero quería explicar que Pee-wee Herman se creó originalmente 787 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 porque soy incapaz de recordar chistes. 788 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 En mis primeros monólogos como Pee-wee, 789 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 gran parte del número era que empezaba a contar un chiste 790 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 y decía cosas como: "Espera, se me ha olvidado". 791 00:38:46,198 --> 00:38:50,411 Te dije esto mismo cuando me pediste que hiciera esto 792 00:38:50,494 --> 00:38:53,998 y dijiste: "Puedes leer los chistes de un trozo de papel". 793 00:38:54,081 --> 00:38:56,292 - Es verdad. - Pues aquí lo tengo. 794 00:38:56,375 --> 00:38:57,877 - Sí. - Leeré los chistes. 795 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Bien. Es la hora del chiste para Max. 796 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - Son chistes que le gustarían a Max. - Ya. 797 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 - Bien. - Tú le gustabas. 798 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Voy a empezar por uno que es un clásico. 799 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 Y además tiene un toque judío. 800 00:39:22,443 --> 00:39:23,527 Qué original. 801 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 ¿Cómo haces para poner a una tostada de tu lado? 802 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 ¿Cómo? 803 00:39:35,664 --> 00:39:37,083 Untándola bien. 804 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 Vamos, Phil, reconócelo. 805 00:39:48,135 --> 00:39:49,053 Es adorable. 806 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Típico. Muy bien. 807 00:39:51,222 --> 00:39:55,142 Helvética y Times New Roman entran en un bar. 808 00:39:56,185 --> 00:39:59,688 "¡Largaos!", grita el camarero. "No atendemos a las de vuestro tipo". 809 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 Vamos. Phil. 810 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 Ojalá siguiera Pee-wee para que pudieras contarlos ahí, 811 00:40:10,866 --> 00:40:13,202 porque son chistes perfectos para Pee-wee. 812 00:40:13,285 --> 00:40:14,995 Este también es genial. 813 00:40:15,704 --> 00:40:17,248 Bueno, júzgalo tú mismo. 814 00:40:17,331 --> 00:40:22,420 Un oso entra en un bar y dice: "Ponme un whisky y… 815 00:40:26,340 --> 00:40:27,174 cola". 816 00:40:28,968 --> 00:40:33,013 ¿Qué te pasa con la cola?". dice el camarero. "Nací con ella". 817 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - Aquí va otro con un toque judío. - ¡Bien! 818 00:40:40,312 --> 00:40:43,983 Bloomberg, en un viaje de negocios, entra en un aseo público. 819 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 Es un chiste de aseos. 820 00:40:46,735 --> 00:40:50,865 Acaba de quedarse a gusto cuando ve que el rollo de papel higiénico 821 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 está vacío. 822 00:40:53,325 --> 00:40:56,412 Llama al aseo de al lado. "¡Disculpa! ¡Amigo! 823 00:40:57,246 --> 00:40:58,998 ¿Tienes papel higiénico ahí?". 824 00:41:00,291 --> 00:41:03,878 "No, me temo que tampoco hay aquí. Lo siento". 825 00:41:05,379 --> 00:41:08,757 Bloomberg hace una pausa. "Escucha, ¿tienes un periódico 826 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 o una revista?". 827 00:41:10,926 --> 00:41:12,094 “Lo siento, pero no". 828 00:41:13,512 --> 00:41:17,349 Y dice: "¿Me cambias dos billetes de cinco por uno de diez?". 829 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 ¿Era el último? 830 00:41:29,403 --> 00:41:30,946 El chiste del papel, sí. 831 00:41:31,030 --> 00:41:34,033 Acabar con el del aseo. Es un axioma de la comedia. 832 00:41:34,617 --> 00:41:35,493 Por supuesto. 833 00:41:35,576 --> 00:41:38,829 ¡Oh! Gracias por actuar hoy, Paul. 834 00:41:38,913 --> 00:41:41,624 Acaba de salir y vas a recibir una copia gratuita 835 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 de Comida para Phil: el libro. 836 00:41:45,961 --> 00:41:47,505 ¿Por qué no sales en la portada? 837 00:41:48,088 --> 00:41:49,423 ¿Y quién es este? 838 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 No sé. ¿Será por el brillo? 839 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 ¿Qué es eso? No sabría decir. ¿Es por todo el Photoshop que han usado? 840 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 No sé. 841 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 - No parece que seas tú. - ¿En serio? 842 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 No, pero en el buen sentido. 843 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Eres una de mis personas favoritas del mundo. 844 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 Sé reconocer cuándo me estás echando. 845 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Me han echado un montón de… 846 00:42:16,033 --> 00:42:17,451 Gente más grande que yo. 847 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Sí, no quería decirlo. 848 00:42:19,578 --> 00:42:23,249 De nuevo, Phil, quería mucho a tu padre. 849 00:42:23,332 --> 00:42:24,291 Yo… 850 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 Me ha hecho mucha ilusión haber participado en esto y… 851 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 ¿A quién le paso la factura, a ti o a Netflix o…? 852 00:42:33,592 --> 00:42:38,222 Sí, escríbele a Ted Sarandos. Pregúntale lo que quieras. Es muy majo. 853 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 - Conozco bien a Ted. - Sí. 854 00:42:41,475 --> 00:42:43,435 - Sí, hicisteis… - Ted, ¡ven! 855 00:42:44,144 --> 00:42:46,230 Hicisteis una película para Netflix. 856 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Tu mímica es tan buena como siempre. 857 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 ¿Cómo era ese viejo chiste? 858 00:42:53,988 --> 00:42:58,742 "Marilyn, saca el pollo del… sofá. Da igual, comeremos atún". 859 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Paul Reubens, gente. 860 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 ¡Te quiero, Paul! 861 00:43:08,627 --> 00:43:10,629 Vale, pareces muy ocupado. 862 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Gracias. 863 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 - Te quiero. Adiós. - ¡Adiós! 864 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Un sitio más al que debemos ir. 865 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Hay toda una institución a las afueras de Austin. 866 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Es Salt Lick Barbecue. 867 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 ¡Vaya! 868 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - ¡Hola a todos! - ¡Hola! 869 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Mirad a toda esta gente. Sawyer y Evan, 870 00:43:38,824 --> 00:43:39,783 Emily y Caitlin. 871 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, que conduce muy rápido. 872 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Después quiero llevarte a casa en mi bicicleta. 873 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Ko. 874 00:43:46,290 --> 00:43:47,207 Mi banda del taco. 875 00:43:47,291 --> 00:43:48,667 ¡Estoy en la mafia! 876 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, mi guía. 877 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Fermín. 878 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy y Arjav. 879 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - ¿Qué tal? ¡Hola! - Hola. 880 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Mirad qué guapos se han puesto para mí. 881 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 ¿O me lo parece a mí? 882 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 ¿No es precioso? 883 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 ¡Madre mía! 884 00:44:03,641 --> 00:44:07,436 ¿A que os encanta este pozo? ¿A que es la barbacoa perfecta? 885 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Es como volver a ser cavernícolas, sentados al fuego 886 00:44:11,523 --> 00:44:13,525 con las presas en la parrilla. 887 00:44:14,526 --> 00:44:15,694 Esto es Texas. 888 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Este es Scott Roberts. Es el nieto del propietario original. 889 00:44:20,658 --> 00:44:21,825 - ¡Chicos! - Prueba. 890 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 - Vaya. - Es la caramelización. 891 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Prueba. Aunque pesa mucho. 892 00:44:30,918 --> 00:44:33,921 No se me da bien fregar el suelo. Pero con esta fregona 893 00:44:34,004 --> 00:44:35,047 creo que podré. 894 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Vaya, qué calor hace aquí. 895 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Os habéis portado genial conmigo 896 00:44:39,968 --> 00:44:42,763 cocinándome toda la semana. Esto es lo mínimo. 897 00:44:42,846 --> 00:44:46,225 Miradme, soy como un chef. Uno que solo pasa la fregona. 898 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 Es divertido golpear con esto. 899 00:44:48,811 --> 00:44:52,398 Richard, ven aquí. Le voy a dar con esto a Richard. 900 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 ¿Qué tal si comemos? 901 00:44:55,401 --> 00:44:56,777 Soy como el flautista. 902 00:44:57,444 --> 00:44:59,279 Que empiece la bacanal. 903 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 ¡Madre mía! 904 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Venga, acercaos. 905 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Partes churruscadas. Costillas de lechón y ternera. 906 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Solo quiero una pequeña. 907 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Fantástico. 908 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Todo lo que tenéis aquí 909 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 se basa en recetas que han pasado de generación en generación. 910 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Costillas de bisonte. 911 00:45:24,596 --> 00:45:25,514 Costillas de cerdo. 912 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Quizá las mejores que he probado. 913 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Un pollo increíble. 914 00:45:30,269 --> 00:45:31,395 Pavo. 915 00:45:32,062 --> 00:45:34,523 Todo genial. Y lo mejor de todo: 916 00:45:35,065 --> 00:45:37,151 los amigos que he hecho a la mesa. 917 00:45:37,776 --> 00:45:40,863 ¿Ha cambiado Austin desde la última vez que viniste? 918 00:45:40,946 --> 00:45:42,698 Sí. Mucho más desarrollo. 919 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 Es casi… Bueno, dadme vuestra opinión. ¿Demasiado? 920 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 ¿Suficiente? No lo sé. Puede. 921 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Estamos en el punto ideal. 922 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 - Sí. - Pero se está complicando. 923 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Yo nací y me crie aquí. 924 00:45:54,710 --> 00:45:56,211 Vivo en la zona norte. 925 00:45:56,295 --> 00:45:59,381 Antes tardaba diez minutos en ir en coche al sur. 926 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 Ahora se tarda fácilmente una hora. 927 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Cuando era joven, 928 00:46:03,135 --> 00:46:07,222 había dos cines y un restaurante chino. 929 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - Y ahora tenemos… - "¡Y éramos felices!". 930 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Sí. 931 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Sí. Ahora tenemos mucha diversidad, muchas cosas nuevas. Es increíble. 932 00:46:17,649 --> 00:46:19,109 Te gusta el desarrollo. 933 00:46:19,818 --> 00:46:24,406 Claro que me gusta. Está bien tener todas estas posibilidades. 934 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 - Sí. - Toda esta gente nueva. 935 00:46:26,116 --> 00:46:27,868 - Sí. - Es genial. 936 00:46:29,870 --> 00:46:34,208 Austin es una ciudad en auge que se aferra a su encanto de pueblo. 937 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 Y gracias a gente como esta, 938 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 lo están consiguiendo. 939 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 Su singularidad hace que sea tan divertido, tan encantador 940 00:46:41,548 --> 00:46:44,176 y tan importante para Texas y más allá. 941 00:46:45,135 --> 00:46:47,846 Aquí dicen: "Que Austin siga siendo rarita". 942 00:46:48,639 --> 00:46:51,725 Si esto es rarito, creo que quiero ser rarito. 943 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 ¡Amigos! Gracias. 944 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 Es cierto lo que dicen de la hospitalidad de Texas. 945 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Os debo mi felicidad de esta semana. Me ha encantado conoceros. 946 00:47:02,611 --> 00:47:05,239 Adoro a los amigos que tenía y a los nuevos. 947 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Por vosotros, por Austin, por Texas, por EE. UU. y por el mundo. 948 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Salud. 949 00:47:13,956 --> 00:47:16,959 FRIKI DE LAS BARBACOAS 950 00:47:17,835 --> 00:47:19,878 - Bueno, adiós a todos. - ¡Adiós! 951 00:47:36,645 --> 00:47:41,066 VAMOS, PHIL, VAMOS 952 00:48:27,654 --> 00:48:31,033 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel