1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Hay buenos carriles bici en Austin.
3
00:00:17,392 --> 00:00:19,269
Me gusta dar un paseo en bici.
4
00:00:19,352 --> 00:00:24,065
Y debo decir que normalmente
mi primera parada desde el aeropuerto
5
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
es Torchy's.
6
00:00:25,483 --> 00:00:30,405
No sé por qué.
Será porque todo está delicioso.
7
00:00:31,281 --> 00:00:34,034
- Bienvenido.
- Siempre es mi primera parada.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- ¿Cómo estás?
- Genial.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
Muy bien. Migas, porque es por la mañana.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Mr. Orange, el salmón.
- Bien.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
Y tienen que ver
el queso con chiles verdes.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Ese hay que probarlo.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Gracias.
- Sí.
14
00:00:47,172 --> 00:00:48,089
Hora del queso.
15
00:00:48,173 --> 00:00:49,215
Mi hora favorita.
16
00:00:49,299 --> 00:00:50,759
- El aderezo.
- Gracias.
17
00:00:51,384 --> 00:00:54,220
Si vienes a Texas,
necesitarás un poco de queso.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- ¡Mis tacos!
- ¡Muy bien!
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Son tacos de Texas.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
Se nota que son de Texas.
21
00:01:12,405 --> 00:01:13,907
Nunca he hecho esto.
22
00:01:16,284 --> 00:01:18,912
¿Es asqueroso o es lo ideal?
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
Pasamos al almuerzo.
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Esto no es mexicano, mexicano.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Esto es Tex-Mex.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
¿Quién quiere tacos?
27
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Quiero un poco.
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
Están geniales.
29
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
Madre mía. ¡No!
30
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
¡Eh!
31
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Un momento.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,739
Oye, me faltan tres dedos.
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Un tipo hambriento y feliz
34
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
cruza mares y tierras
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
para comprender
36
00:02:09,504 --> 00:02:13,424
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
Conducirá hasta ti,
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
volará hasta ti,
39
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
cantará para ti
40
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
y bailará para ti.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Se reirá contigo
42
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
y llorará por ti.
43
00:02:24,227 --> 00:02:27,188
Y solo pide una cosa a cambio.
44
00:02:27,272 --> 00:02:29,774
Por favor, que alguien,
45
00:02:29,858 --> 00:02:35,697
que alguien dé de comer a Phil.
46
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Que alguien lo alimente ya.
47
00:02:44,789 --> 00:02:47,167
Cuando empecé a promocionar este programa,
48
00:02:47,250 --> 00:02:50,545
quedé con el director de Travel Channel
y me dijo:
49
00:02:50,628 --> 00:02:54,632
"Hicimos un sondeo y vimos
que a nuestro público no le gusta viajar".
50
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
Y cuando ya me iba, me dijo: "Por cierto,
51
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
la única comida que interesa
en los Estados Unidos
52
00:03:02,640 --> 00:03:03,600
es la barbacoa".
53
00:03:04,809 --> 00:03:08,730
Vale. Luego fui al canal Food Network
y el presidente me dijo,
54
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
y esto es cierto:
55
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
"Nos estamos alejando
del tema de la comida".
56
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
Y cuando ya me iba, me dijo:
57
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
"La única comida
que interesa en EE. UU.…".
58
00:03:17,322 --> 00:03:19,199
"No me lo diga. La barbacoa".
59
00:03:19,866 --> 00:03:21,993
Lo que quiero decir es:
60
00:03:22,952 --> 00:03:26,831
estadounidenses, si de verdad
os interesan las barbacoas,
61
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
¡este es vuestro programa!
62
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Bienvenidos a Austin.
63
00:03:32,629 --> 00:03:34,589
Es la ciudad más divertida.
64
00:03:34,672 --> 00:03:38,259
Tiene más salas de concierto
incluso que Nashville.
65
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
Eso me sorprendió.
Y la comida es increíble.
66
00:03:41,095 --> 00:03:42,180
No solo la barbacoa.
67
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
Y lo mejor de todo,
la gente es encantadora.
68
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
Y he encontrado al austinés perfecto
para empezar la visita.
69
00:03:50,939 --> 00:03:55,485
Daniel Vaughn es el redactor de barbacoas…
Sí, tienen un redactor de barbacoas
70
00:03:55,985 --> 00:03:57,820
en la revista Texas Monthly.
71
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
Este es. Y sabe de lo suyo.
72
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
Vamos de ruta de barbacoas.
73
00:04:03,618 --> 00:04:05,536
Empezamos en LeRoy and Lewis,
74
00:04:06,120 --> 00:04:10,083
una furgoneta de barbacoas
de los socios Sawyer Lewis y Evan LeRoy.
75
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- Es la nueva escuela de barbacoas.
- La más nueva.
76
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
Y aquí el ahumador
es más grande que el restaurante.
77
00:04:17,215 --> 00:04:18,174
- Cierto.
- Sí.
78
00:04:18,258 --> 00:04:20,260
¿Verdad? Dime qué voy a probar.
79
00:04:20,843 --> 00:04:22,303
Comeremos carrilleras.
80
00:04:22,387 --> 00:04:24,347
Aquí son muy famosas.
81
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
La salchicha Citra.
82
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
- La salchicha Hop.
- Está genial.
83
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Un costillar de beicon.
84
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
La panceta de cerdo
aún en el hueso de la costilla.
85
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
- Y no puedo irme sin la hamburguesa.
- La hamburguesa.
86
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Y tienes que probar la coliflor.
87
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Llama a mi médico.
Dile que no es todo carne.
88
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Claro.
89
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
Austin tiene muchos sitios
de barbacoas famosos.
90
00:04:45,618 --> 00:04:50,039
Leyendas como Franklin Barbecue
y La Barbecue.
91
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
Son sitios estupendos.
92
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Pero hoy no iré allí.
93
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
Hoy os quiero enseñar los sitios nuevos.
94
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
- ¡Hora de la barbacoa!
- Aquí viene.
95
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Toda la carne es de Texas.
96
00:05:04,846 --> 00:05:08,182
Con certificado de bienestar,
sostenible, de ranchos locales.
97
00:05:08,266 --> 00:05:12,145
Brisket, carrilleras de ternera
y la costilla de beicon debajo.
98
00:05:12,228 --> 00:05:15,898
Es un buen trozo de panceta
en un hueso de costilla
99
00:05:15,982 --> 00:05:18,693
que curamos nosotros,
toda la pieza, como el beicon.
100
00:05:18,776 --> 00:05:21,571
- ¿La muestro?
- Doble ahumado, glaseado con arce.
101
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
Contemplad la todopoderosa
costilla de beicon.
102
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
Espera, tengo que…
103
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Adiós, gente.
104
00:05:35,293 --> 00:05:39,297
Si tuviera que dar el primer bocado,
¿este lado o este?
105
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Por ahí.
- ¿Ahí?
106
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
¿Cómo?
107
00:05:51,684 --> 00:05:52,727
Es un caramelo.
108
00:05:54,062 --> 00:05:56,230
- ¿Cómo?
- Creo que no voy a probarla.
109
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
No.
110
00:05:57,231 --> 00:05:58,775
Tenemos algunas más.
111
00:05:59,317 --> 00:06:00,318
Hay una para ti.
112
00:06:00,943 --> 00:06:02,528
- Vale.
- ¡Vaya!
113
00:06:03,196 --> 00:06:04,655
- Mira detrás.
- ¡Yuju!
114
00:06:04,739 --> 00:06:06,824
- No hemos acabado.
- ¿Cómo? Venga.
115
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
- Es nuestro Frito Pie de chiles rojos.
- ¿Sí?
116
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
Con nuestros jalapeños
encurtidos y ahumados.
117
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
- ¿Sí?
- Ensalada césar de kale.
118
00:06:15,375 --> 00:06:17,877
- Bien.
- Judías refritas caseras.
119
00:06:17,960 --> 00:06:21,172
Vaya, en mi mente
ahora solo hay fuegos artificiales.
120
00:06:21,255 --> 00:06:23,841
Fijaos en el Frito pie. Mirad esto.
121
00:06:28,971 --> 00:06:31,391
Corrígeme si me equivoco. La innovación
122
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
de vuestra barbacoa de nueva escuela
123
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
es darle un giro
a la barbacoa tradicional.
124
00:06:36,270 --> 00:06:39,524
Así es. La idea es usar
técnicas de cocina clásicas.
125
00:06:39,607 --> 00:06:41,859
La barbacoa es una técnica, no un menú.
126
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Solo le damos un toque distinto
a la barbacoa tradicional de Texas.
127
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Tenemos nuestras salsas.
128
00:06:48,408 --> 00:06:51,035
- Prueba la salsa barbacoa de remolacha.
- ¿Qué mojo?
129
00:06:51,119 --> 00:06:54,789
Mi bocado favorito es un trozo
de pan de patata con carrillera,
130
00:06:54,872 --> 00:06:59,210
un poco de kimchi y un pelín
de la salsa barbacoa de remolacha.
131
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
- Sí.
- Este es el bocado.
132
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
- ¿Y?
- Gran bocado.
133
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Tengo el carrillo lleno de carrillera.
¡Genial!
134
00:07:08,386 --> 00:07:10,304
Lo que también nos hace únicos
135
00:07:10,388 --> 00:07:12,932
es que intentamos no tener desperdicios.
136
00:07:13,015 --> 00:07:15,768
- Hoy no los tendréis.
- Es el objetivo.
137
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
Una hamburguesa.
138
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- Llega la hamburguesa.
- ¡Dios!
139
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- De 225 gramos, ahumada.
- ¿Quieres cortarla?
140
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
- Que la vean.
- Pepinillos, cebolla.
141
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
- Es simplemente…
- Vaya.
142
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Santo cielo, Richard.
- Madre mía.
143
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Pobre Richard.
144
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
No quiero exagerar,
145
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
pero te cambiará la percepción
de lo que es una hamburguesa.
146
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Cocción perfecta.
147
00:07:38,291 --> 00:07:39,375
Oh, Richard.
148
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
- ¿Veredicto?
- Madre mía.
149
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
Y tiene la corteza
150
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
- de haber estado en el ahumador.
- Sí, la…
151
00:07:52,263 --> 00:07:55,600
Recuerdo, Daniel,
que una vez dijiste que era
152
00:07:55,683 --> 00:07:57,977
la nostalgia de una hamburguesa
en tu jardín.
153
00:07:58,060 --> 00:07:59,228
- ¿Verdad?
- Sí.
154
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Como comer algo
cocinado en el jardín con amigos.
155
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
- Si tuviera amigos con talento.
- Sí.
156
00:08:06,402 --> 00:08:07,403
Sabes de lo tuyo.
157
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Sé encontrar lo bueno.
- ¿Cómo paro?
158
00:08:10,698 --> 00:08:12,867
- Hay cajas para llevar.
- Así paras.
159
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
Adiós, hamburguesa.
160
00:08:22,668 --> 00:08:23,628
¿Dónde estamos?
161
00:08:23,711 --> 00:08:26,047
Aquí tenemos
la gastroneta Distant Relatives
162
00:08:26,130 --> 00:08:27,924
- y Meanwhile Brewing.
- Sí.
163
00:08:28,007 --> 00:08:29,467
Un parque de gastronetas
164
00:08:29,550 --> 00:08:32,595
al lado de una cervecera,
lo que está bien porque…
165
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
Tenemos esto.
166
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
Tenemos cerveza.
167
00:08:37,725 --> 00:08:38,559
Qué buena.
168
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
Al llegar parecía un polígono industrial,
169
00:08:41,729 --> 00:08:43,439
pero luego tienes este paraíso.
170
00:08:43,523 --> 00:08:45,816
- Escondido.
- Ideal para las familias.
171
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
Mucho espacio en Texas.
172
00:08:47,985 --> 00:08:49,737
Sí que lo hay.
173
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
- ¡Oh!
- ¡Oh! ¡Hala!
174
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Debes ser Damien.
175
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Hola.
- Así es.
176
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Yo soy Phil.
177
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Este es Damien Brockway,
un chef afroamericano
178
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
que ha incorporado
influencias africanas a la barbacoa.
179
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
- Me alegro de verte.
- Y yo.
180
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Sí. Ven, dinos lo que tenemos.
181
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Por aquí tenemos las guarniciones.
182
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Carillas y partes churruscadas de brisket.
183
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Estos son cacahuetes ahumados.
184
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Lo quiero para ver la tele.
185
00:09:18,975 --> 00:09:21,143
Claro. Remolacha amarilla encurtida.
186
00:09:21,644 --> 00:09:25,773
Rábanos tostados en grasa
con una salsa picante de suero de leche.
187
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Vaya. Voy a probar las carillas.
188
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Nunca había comido rábanos
en una barbacoa.
189
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Vamos allá.
190
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Tampoco había comido rábanos
en una barbacoa.
191
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
- Vaya.
- Quiero conocer tu historia.
192
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Trabajo en esa camioneta de ahí.
193
00:09:41,455 --> 00:09:42,707
¿Y ese nombre?
194
00:09:42,790 --> 00:09:47,044
Los parientes lejanos son un tema
recurrente en la cultura afroamericana.
195
00:09:47,128 --> 00:09:51,173
Habla de la conexión
con el continente africano…
196
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Sí.
- …y de nuestro origen como pueblo.
197
00:09:54,594 --> 00:09:57,221
Algunas especias e ingredientes
que veis aquí
198
00:09:57,305 --> 00:10:01,434
como las berzas, las carillas
o especias como el amomo.
199
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
- Sí.
- Utilizamos ese tipo de ingredientes.
200
00:10:04,562 --> 00:10:07,064
La parte afroamericana moderna
de todo esto
201
00:10:07,148 --> 00:10:10,234
es que seamos creativos
dentro de nuestra cultura…
202
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
¿Traes comida y especias
de la madre patria?
203
00:10:13,654 --> 00:10:18,868
Claro, además de tradiciones
de distintas zonas de los Estados Unidos.
204
00:10:18,951 --> 00:10:23,664
Y esta salsa barbacoa es distinta
a la que puedas encontrar en otros sitios.
205
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Es cierto. ¿Qué lleva?
206
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Una cosa que hacemos en la camioneta
207
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
es que cada proteína va acompañada
de una salsa específica.
208
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Hasta las salsas son
increíbles y originales.
209
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Mantequilla de mostaza ahumada.
210
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Esta es la salsa barbacoa de pollo.
211
00:10:39,263 --> 00:10:42,058
Sí, es la salsa del pollo.
212
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
A la gente le gusta y suele pedirse esa.
213
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Es uno de mis pollos y salsas favoritos.
214
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
Voy a terminarme esto.
215
00:10:51,484 --> 00:10:54,111
Esto es lo que hace una gran barbacoa.
216
00:10:54,195 --> 00:10:55,696
Crees que no tienes hambre…
217
00:10:55,780 --> 00:10:58,949
Encuentra un agujero
dentro de ti y lo llena.
218
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
Sí.
219
00:11:01,577 --> 00:11:05,206
Habrá más barbacoa, lo prometo.
Pero antes de eso,
220
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
hay otra cocina importante en Austin
de la que hay que hablar.
221
00:11:09,669 --> 00:11:12,380
Uno de mis favoritos de Austin
se llama Suerte.
222
00:11:12,463 --> 00:11:14,965
De los mejores mexicanos
en los que he estado,
223
00:11:15,049 --> 00:11:15,966
¡incluso en México!
224
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Hola.
- ¡Hola!
225
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
226
00:11:21,263 --> 00:11:25,976
He quedado con dos de mis mejores amigas
en Austin, Emily y Caitlin.
227
00:11:26,060 --> 00:11:28,521
Crearon el Austin Television Festival
228
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
y todavía lo dirigen.
229
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Este es el chef Fermín Núñez.
230
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
- Estáis estupendas.
- Nos hemos arreglado para ti.
231
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
Y yo para vosotras.
No visto así para cualquiera.
232
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- Y yo para vosotros.
- Estás muy guapo.
233
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Salud.
- Salud.
234
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Eso es.
235
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
Qué rico. Tenemos buen gusto.
236
00:11:49,291 --> 00:11:51,085
- ¿Qué lleva?
- Mezcal.
237
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Dejé de leer después de "mezcal".
238
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- Es nuestra versión de un margarita.
- Sí.
239
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
El caso es que somos
un restaurante mexicano,
240
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
aunque estemos en Austin.
241
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
- Suerte…
- Técnicamente no es Tex-Mex.
242
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
No.
243
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- Para mí, no.
- Eres mexicano.
244
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Sí, yo y el restaurante.
245
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
La comida es mexicana,
aunque tiene algo de Texas.
246
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Un poco. Sí.
247
00:12:16,026 --> 00:12:20,406
En Suerte hacen comida mexicana,
pero le dan su toque personal
248
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
y estamos en Texas.
¿Eso cuenta como Tex-Mex?
249
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Necesito a alguien más experto que yo.
250
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Este es nuestro ceviche.
251
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Debajo de la tostada
252
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
hay trucha arco iris con caldo de naranja
y chiles aleppo y puya.
253
00:12:38,132 --> 00:12:39,592
- Que aproveche.
- Gracias.
254
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Quiero que lo probéis,
255
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
porque para mí sabe mucho a Texas.
256
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
Sois unos profesionales con las cucharas.
257
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Procura coger de todo.
- Sí, un bocado perfecto.
258
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Da igual cómo se llame,
mexicana, Tex-Mex, Austin-Mex…
259
00:12:58,235 --> 00:12:59,987
La comida está deliciosa.
260
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
¿Sabes de qué las conozco?
261
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Habrás participado
en el festival algún año.
262
00:13:06,327 --> 00:13:07,453
Ahora volvéis.
263
00:13:07,536 --> 00:13:09,288
Volvemos en persona en junio.
264
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
El festival va de socializar y reunirse,
265
00:13:11,999 --> 00:13:14,960
y lo hemos hecho virtual bastante bien,
266
00:13:15,044 --> 00:13:19,006
pero se trata de los momentos imprevistos,
de conocer nuevos amigos…
267
00:13:19,089 --> 00:13:21,467
La magia que hay cuando la gente viene
268
00:13:21,550 --> 00:13:23,260
es lo que lo hace especial.
269
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
Les hace ilusión ver a la gente
que han visto en la pantalla.
270
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
- Sí.
- En persona.
271
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
Y es un festival muy de comida y bebida.
272
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Y como en el programa de Phil,
hay tacos para desayunar.
273
00:13:34,730 --> 00:13:38,317
- "Desayuna tacos con Phil".
- ¿Quién no comería con Phil?
274
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
Puedes comer y beber mientras ves la tele.
275
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Debes venir.
- Es divertido.
276
00:13:44,573 --> 00:13:46,992
Perdón. Traigo el tamal con mole blanco.
277
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Debajo lleva gremolata de piñones
y va cubierto de mole blanco
278
00:13:51,163 --> 00:13:53,499
y hoja santa deshidratada espolvoreada.
279
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
- ¿Qué va deshidratada?
- Hoja santa.
280
00:13:56,418 --> 00:14:00,256
Hoja santa, se llama así.
281
00:14:01,131 --> 00:14:05,219
Supuestamente es la hoja
que se usó para envolver al niño Jesús.
282
00:14:05,886 --> 00:14:06,804
- Genial.
- ¿Sí?
283
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
Agradezco el "supuestamente".
284
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
No sé si eso es verdad.
285
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Básicamente es un pañal.
286
00:14:12,643 --> 00:14:13,936
Podría decirse así.
287
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
Digo cosas así
para poder dar el primer bocado.
288
00:14:17,398 --> 00:14:18,274
Genial.
289
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Cielos.
290
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
¿No es genial?
291
00:14:24,196 --> 00:14:28,742
Luego tenemos el cabrito cocinado
al estilo barbacoa, en hoja de plátano.
292
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
¿Le ponemos lima?
293
00:14:30,786 --> 00:14:32,997
Es como desenvolver un regalo.
294
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
¿A quién no le gusta eso?
295
00:14:34,415 --> 00:14:36,250
- A todos, ¿no?
- Madre mía.
296
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
He comido cabrito antes, pero no mucho.
297
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
¿Sí? ¿Y qué tal? A mí me encanta.
298
00:14:41,297 --> 00:14:43,924
Me gusta y quiero saber qué lo hace tan…
299
00:14:44,008 --> 00:14:47,428
Dicen que el pato o cosas así
tienen un sabor especial.
300
00:14:47,511 --> 00:14:50,264
- Esto lo tiene.
- La carne más popular del mundo.
301
00:14:50,347 --> 00:14:51,348
- ¿En serio?
- Sí.
302
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- ¿No es el pollo?
- El cabrito.
303
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
No lo sabía.
304
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
La más consumida del mundo.
En todas las culturas.
305
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Creía que era el pollo.
306
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
¿Cómo dices?
307
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
- ¿El quinto animal más consumido?
- Oh, oh.
308
00:15:04,528 --> 00:15:07,072
Pues leí que era el más consumido.
309
00:15:07,156 --> 00:15:07,990
¿Qué dice ahí?
310
00:15:08,490 --> 00:15:13,495
"Los datos no apoyan que sea
la carne más consumida del mundo, Phil".
311
00:15:13,579 --> 00:15:14,455
Has mentido.
312
00:15:14,538 --> 00:15:16,498
- Sí.
- ¿Has dicho otras mentiras?
313
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
- Yo pensaba decirlo por ahí.
- Y yo.
314
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
He descubierto que si dices
algo con convicción, en televisión…
315
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Te había creído.
316
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…la gente te cree.
317
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- ¡Hola!
- ¡Hola, Phil!
318
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
- ¡Hola!
- ¡Te queremos!
319
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
¡Te queremos!
320
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Os diré algo del cabrito.
321
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
La barbacoa en Austin es tan buena
322
00:15:39,813 --> 00:15:43,192
que es casi imposible
no probarla en cada comida.
323
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
Es un problema, sinceramente.
324
00:15:45,402 --> 00:15:48,864
Por suerte, Daniel
va a enseñarme otro gran sitio.
325
00:15:49,365 --> 00:15:52,743
Daniel me lleva a otro
local de barbacoas de vanguardia
326
00:15:52,826 --> 00:15:54,578
que se llama InterStellar.
327
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
El tío se ha ganado esa gorra.
328
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
¿Cómo empezaste?
329
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
- Mudándome a Texas.
- Es como un requisito.
330
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
Bueno, me adelanté
y me suscribí al Texas Monthly.
331
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Tenían un top cinco en ese momento
332
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
y me organicé un fin de semana largo
para poder ir a esos cinco.
333
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
¿Y vienes con amigos?
334
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Sí, nos gustaba mucho
la barbacoa de Dallas.
335
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
Pensábamos: "¿Puede haber algo mejor?".
336
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
Y entonces vinimos y lo constatamos.
337
00:16:20,771 --> 00:16:24,817
Mientras comíamos, nos mirábamos
como diciendo: "A esto se referían".
338
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
- Gusta encontrar ese otro nivel.
- Sí.
339
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Por eso me dedico a esto.
340
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
¡Hola!
341
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
- ¿Listos para comer?
- Hola, John.
342
00:16:31,657 --> 00:16:34,118
Bien, hoy me apetecía un desayuno ligero.
343
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
Es el desayuno típico de Texas.
344
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
El chef es John Bates.
Viene del mundo de la alta cocina.
345
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
Y ahora se ha centrado
en hacer felices a los demás.
346
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
¡Mirad lo bonito que es!
347
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
Es lo que digo antes de saludar.
348
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
- Me alegro de verte.
- Y yo.
349
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Hola, John. No había estado aquí.
No nos conocíamos.
350
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
- Seremos amigos después de esto.
- Ya lo creo. ¿Por dónde empiezo?
351
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Siempre empiezo por el brisket.
352
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Por la parte churruscada.
353
00:17:02,855 --> 00:17:05,899
Y luego sigue con el cordero
y la panceta de cerdo.
354
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Cielos.
- Y termina con el pavo.
355
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Es como una verdura aquí.
- El pavo es la verdura.
356
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
- Bien.
- Salud.
357
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Salud.
358
00:17:15,784 --> 00:17:16,744
Es muy intenso.
359
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
Mucho sabor. Es lo mejor del brisket.
360
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Sí, es maravilloso.
361
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Me gusta cortar
las partes con grasa por la mitad.
362
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
- Así.
- Sí.
363
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Esa es otra parte magra. Pero esto…
364
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- ¿Lo cortamos?
- Sí.
365
00:17:34,344 --> 00:17:38,265
Saca la parte magra
y luego la parte con grasa
366
00:17:38,348 --> 00:17:39,641
y te comes la…
367
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Lo presiono contra el cielo de la boca
con la lengua
368
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
y se deshace.
369
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
Así sabes que la grasa
tiene el punto perfecto de cocción.
370
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
Aunque había competencia,
371
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
sabías que tenías
algo distinto que podías…
372
00:17:58,744 --> 00:18:03,207
Sí, aportar un punto de vista diferente
a una comida que es muy tradicional
373
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
y añadirle unos toques,
374
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
pero respetando la esencia
de la barbacoa de Texas.
375
00:18:08,420 --> 00:18:11,882
Y hacemos algunas florituras,
como las patatas gratinadas.
376
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Esto es alta cocina.
377
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Podría ser la guarnición
de un restaurante de lujo.
378
00:18:17,262 --> 00:18:22,476
Es lo que le gusta a la patata.
Nata, mantequilla, parmesano, ajo.
379
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
Y un poco de humo.
380
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Pues resulta que mis gustos
son los mismos que los de tu patata.
381
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Bien, el gran final.
382
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- ¿Listo?
- Listo.
383
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- Ese es tuyo.
- Vale.
384
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
Ay, madre.
385
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Háblame de esto antes de que lo engulla.
386
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
Panceta ahumada, cortada en cubos
y glaseada varias veces
387
00:18:44,498 --> 00:18:46,291
con té de melocotón.
388
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Salado, dulce, ahumado, graso.
389
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Todo lo que buscas en una barbacoa.
390
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Genial.
391
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
¡Oh, doctor!
392
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
Está genial para terminar.
393
00:18:59,930 --> 00:19:04,518
No solo está delicioso,
sino que es como un postre.
394
00:19:05,352 --> 00:19:06,812
¿Hay algún médico aquí?
395
00:19:09,565 --> 00:19:11,483
Ese es el eslogan de Austin.
396
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Situada en la región montañosa
del centro de Texas,
397
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
Austin es la capital
y la cuarta ciudad más grande del estado.
398
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
Su majestuoso capitolio
se construyó entre 1882 y 1888
399
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
y es más alto
que el capitolio de Washington.
400
00:19:28,458 --> 00:19:31,044
"Todo es más grande en Texas"
no es solo un lema.
401
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
El crítico gastronómico
del periódico Austin American-Statesman
402
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
es Matthew Odom,
amigo mío desde hace diez años,
403
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
y va a llevarme
a su nuevo restaurante favorito.
404
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Se llama Birdie's.
405
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malechek y Arjav Ezekiel
son los dueños.
406
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
Ella se ocupa de la comida y él del vino.
407
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Vienen de Nueva York.
Trabajaron en Gramercy Tavern.
408
00:19:58,363 --> 00:20:02,242
Preparan unas pastas maravillosas
y unas verduras deliciosas.
409
00:20:03,035 --> 00:20:04,953
No todo puede ser barbacoa.
410
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Un espumoso para empezar.
411
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
- Bien.
- Celebramos un reencuentro de amigos.
412
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
- ¿Nos acompañas?
- Eso espero.
413
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
- Celebremos.
- Me echaré.
414
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
- Hazlo.
- Es pinot noir. Ligero y espumoso.
415
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
Y bañan a las vacas con esto.
416
00:20:18,425 --> 00:20:19,593
- ¿Por qué no?
- Mu.
417
00:20:19,676 --> 00:20:20,510
Genial.
418
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
- ¡Hola!
- ¡Hola, Tracy!
419
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
- ¿Qué tal?
- Feliz de estar aquí.
420
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
¿Qué es esto?
421
00:20:26,475 --> 00:20:28,393
- Bastones de garbanzos.
- ¡Ah!
422
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
Con pecorino y pimienta negra.
423
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Maravilloso.
424
00:20:31,939 --> 00:20:33,273
Ya lo has hecho antes.
425
00:20:33,357 --> 00:20:36,568
Si veo un limón al lado,
siento que tengo un propósito.
426
00:20:38,695 --> 00:20:41,615
- Son como patatas fritas gourmet.
- ¡Sí!
427
00:20:41,698 --> 00:20:44,159
Los habré comido unas cinco veces
428
00:20:44,243 --> 00:20:47,663
- y siempre están igual.
- Nunca bajan…
429
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
Esta vez llevan mucho limón, pero…
430
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
Mi familia está en Portland, Oregón.
431
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
- Sí.
- Tracy se crio en Houston.
432
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
Yo quería ir a casa
433
00:20:59,258 --> 00:21:01,385
y Tracy quería venirse a Texas.
434
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
Tiramos una moneda al aire y ella ganó.
435
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
- Estás aquí por eso.
- Sí.
436
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Yo no lo acataría.
437
00:21:09,768 --> 00:21:10,894
Perdí, así que…
438
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Yo amañaría la moneda.
439
00:21:13,480 --> 00:21:14,731
- Hola.
- ¡Hola!
440
00:21:14,815 --> 00:21:16,942
Eso parece tartar.
441
00:21:17,025 --> 00:21:21,113
Tartar de ternera con alioli de ajetes
y pan carta di musica.
442
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
Y esto es batata asada con guanciale,
443
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
vinagreta de rábano y apio
y miel con pimienta negra y jerez.
444
00:21:28,412 --> 00:21:30,872
Aquí son fanáticos del aceite de oliva.
445
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Somos frikis.
446
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Me encanta. Mis frikis favoritos.
447
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Frikis de la comida.
448
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
Curioso tartar.
449
00:21:36,378 --> 00:21:39,172
Muy rico y muy ligero al mismo tiempo.
450
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
Es a lo que aspiramos todos.
451
00:21:43,593 --> 00:21:45,387
- Es casi mágico.
- ¡Es genial!
452
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
¿Cocinas mucho?
453
00:21:46,972 --> 00:21:48,015
¡No!
454
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Yo como mucho.
455
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
"Hago este programa
para no tener que cocinar".
456
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
- ¡Hola!
- ¡Hola!
457
00:21:53,228 --> 00:21:54,354
- Hola.
- ¡Tracy!
458
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Fijaos.
459
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
Orecchiette con salchicha de cerdo,
hinojo y pimienta negra.
460
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
No.
461
00:22:02,612 --> 00:22:06,491
Y esto es cavatelli con anchoas y tomate.
462
00:22:07,326 --> 00:22:09,077
- ¿Te gustan las anchoas?
- Mucho.
463
00:22:10,495 --> 00:22:11,955
ES un regalo. Gracias.
464
00:22:12,039 --> 00:22:13,081
No hay de qué.
465
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Tiene un sabor auténtico.
Sabe como en Roma.
466
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
Ahí lo tienes.
467
00:22:20,297 --> 00:22:21,131
Un momento.
468
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Un momento.
469
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
¡Sí! ¡Lo sé!
470
00:22:26,136 --> 00:22:27,596
Esa era mi crítica.
471
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Hola de nuevo.
- Hola.
472
00:22:33,643 --> 00:22:36,355
Una galleta con chocolate
inspirada en Sicilia.
473
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
¡Sorprendente!
474
00:22:40,067 --> 00:22:41,985
Y tarta de aceite de oliva.
475
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Gracias, Arjav.
476
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Respira.
477
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
¿Qué tiene de Sicilia esta galleta?
478
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
Lleva un extracto de…
479
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
cítrico e hinojo.
480
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
Y para terminar,
481
00:22:55,832 --> 00:22:59,753
un helado suave de vainilla
con agrumato de mandarina.
482
00:22:59,836 --> 00:23:01,171
¿Qué te parece?
483
00:23:03,298 --> 00:23:04,800
- ¿Lo has probado?
- Sí.
484
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Entonces, me lo como entero.
485
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
¿Os gusta la Fórmula 1?
486
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Sé que hay muchos aficionados por ahí.
487
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
Hoy voy a vivirlo de cerca
por primera vez.
488
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
- ¿Eric?
- Phil.
489
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- Hola.
- Me alegro de verte.
490
00:23:36,498 --> 00:23:38,083
Me hace ilusión llevarte.
491
00:23:38,166 --> 00:23:39,292
Ay, mi madre.
492
00:23:39,376 --> 00:23:44,339
Estoy nervioso. Sé que lo parezco,
pero no soy Paul Newman.
493
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Es un piloto de carreras.
494
00:23:46,258 --> 00:23:47,884
Es Eric Paradis.
495
00:23:47,968 --> 00:23:52,681
Va a llevarme a dar mi primera vuelta
en un circuito de Fórmula 1 en un Ferrari.
496
00:23:53,181 --> 00:23:57,894
Dice que iremos
a más de 270 kilómetros por hora,
497
00:23:57,978 --> 00:24:01,148
que creo que en realidad
es lento para esta gente.
498
00:24:01,231 --> 00:24:04,568
Pero estoy listo. Vamos a probar.
¿Qué podría pasar?
499
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Es como un viaje en una montaña rusa,
será muy divertido.
500
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Necesito tu ayuda con esto.
501
00:24:14,661 --> 00:24:15,912
Se pasa por aquí…
502
00:24:15,996 --> 00:24:19,416
Es lo que hacía mi padre
antes de subirme al triciclo.
503
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
Ya está. Listo.
504
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
¿Habías estado en un circuito?
505
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- ¡No!
- ¿No?
506
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
No.
507
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- ¿Has paseado a alguien por la pista?
- Es mi primer día.
508
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Es broma.
509
00:24:38,935 --> 00:24:41,313
- Es divertido.
- ¿Alguna vez han vomitado?
510
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Conmigo no.
511
00:24:43,440 --> 00:24:44,858
Igual hoy tienes suerte.
512
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
¿Me agarro a algo?
513
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
No, pero vas a notar
que las frenadas son muy fuertes.
514
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
Así que te vendrá bien
apretarte contra el asiento.
515
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
- ¿Sí?
- Sí. Hay muchas G en las frenadas.
516
00:24:56,828 --> 00:24:59,581
Cielos. Voy a sujetarme al lateral
517
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
y a mi pierna.
518
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
Sí, usa tu pierna para sujetarte.
519
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Tal vez use tu pierna. Vale.
520
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
- ¿Listo?
- Yo no corro ni en la autopista.
521
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Muy bien, vamos.
522
00:25:10,675 --> 00:25:11,510
¡Dios!
523
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
- Madre mía.
- Ahí puedes ver la velocidad.
524
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
No quiero verla.
525
00:25:31,404 --> 00:25:35,450
Tuve náuseas durante 24 horas
después de aquello.
526
00:25:36,243 --> 00:25:42,832
Fue muy violento. No solo las fuerzas G,
mayores que en un cohete,
527
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
sino los frenazos,
528
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
los chirridos, los latigazos,
las aceleraciones,
529
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
las fuerzas G traseras.
530
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
Frenazo,
531
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
giro para acá,
532
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
frenazo,
533
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
giro para allá.
534
00:25:55,637 --> 00:25:57,514
¡Subida! ¡Bajada!
535
00:25:58,848 --> 00:26:02,102
Era como estar
en varios accidentes de coche.
536
00:26:03,270 --> 00:26:05,897
¿Cómo puede ser esto divertido, gente?
537
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
Y fijaos en Eric.
538
00:26:13,989 --> 00:26:16,449
Casi tan bueno como un chuletón, ¿eh?
539
00:26:17,033 --> 00:26:19,035
No me hables de comida ahora.
540
00:26:27,627 --> 00:26:28,962
¡Ya estoy aquí!
541
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
¡Bienvenido!
542
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- ¿Qué tal?
- Hola, soy Phil.
543
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Bienvenido al Taco Dojo. Edgar.
- Es la Mafia del Taco.
544
00:26:36,261 --> 00:26:37,512
- Sí, señor.
- ¡Sí!
545
00:26:37,596 --> 00:26:40,932
Hay una gran ruta del taco en Austin
546
00:26:41,016 --> 00:26:45,854
que han creado
unos cuantos genios de los tacos
547
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
que se hacen llamar la Mafia del Taco.
548
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
La dirigen Edgar y Sara
549
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
aquí en su local, Nixta Taqueria.
550
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
Los otros mafiosos son
551
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Beto Robledo, de Cuantos Tacos,
552
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero, de La Tunita,
553
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
y Xose Velasco, de Discada.
554
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Dos de vosotros vais a casaros.
555
00:27:05,749 --> 00:27:06,708
- Somos…
- Es broma.
556
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
Nosotros. Recién prometidos.
557
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
- Enhorabuena.
- Gracias.
558
00:27:11,004 --> 00:27:12,756
Este es vuestro local, Nixta.
559
00:27:12,839 --> 00:27:14,424
Esto es Nixta Taquería.
560
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
El mejor restaurante de Austin,
según muchos.
561
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
Eso dicen, aunque eso
tendrás que decidirlo tú.
562
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Estos también hacen buenos tacos, ¿no?
563
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
- Sí.
- La Mafia del Taco.
564
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Decidme, ¿quién es el padrino?
565
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Este de aquí.
566
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- ¿Es cierto? ¿Tú lo empezaste?
- No…
567
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
- ¿Por ser el más alto?
- Míralo.
568
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Si lo vieras en un callejón,
¿no te daría miedo?
569
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Parece un gigante amable.
- Lo es.
570
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
Este no. Parece muy duro.
571
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
- Jerry, el matón.
- El asesino.
572
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- ¿Es el matón?
- Sí.
573
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Tenemos a Joe Pesci.
- Soy Joe Pesci.
574
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
Se parece y habla igual.
575
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
¿Cuál es tu papel? ¿Mantenerlos a raya?
576
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Sí. Es el cerebro de la banda.
577
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
Y la belleza.
578
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
- ¡Salucita!
- ¡Salucita!
579
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
¿Qué es esto?
580
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
Un poco de agua fresca
581
00:27:57,425 --> 00:27:59,761
con piña y fresa.
582
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
- Está delicioso.
- Sí.
583
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Empecemos con este primer bocado.
584
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
Este es nuestro.
585
00:28:06,476 --> 00:28:09,187
- Nuestro taco de carnitas de pato.
- ¿Cómo?
586
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Carnitas de pato.
587
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Sí, señor.
- Allá voy.
588
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
¡Sí!
589
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Madre mía.
590
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Es uno de los mejores platos de pato
591
00:28:17,987 --> 00:28:20,865
metido en un maravilloso taco.
592
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
¿Cuánto de Tex hay en el Mex?
593
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
La palabra Tex-Mex es algo
594
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
de lo que intentamos huir.
595
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
Es una norteamericanización.
596
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- Sí.
- Y queréis ser auténticos.
597
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
Auténticamente no auténticos.
598
00:28:36,131 --> 00:28:41,052
Todos somos estadounidenses.
Pero también somos mexicanos.
599
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
- Claro.
- Intentamos rendir homenaje.
600
00:28:43,888 --> 00:28:46,015
Allá vamos. Háblame de estos.
601
00:28:46,099 --> 00:28:47,809
Son tacos de discada.
602
00:28:47,892 --> 00:28:50,353
Varios cortes de vacuno, cerdo y verduras.
603
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Y lo dejamos confitar
de cuatro a seis horas.
604
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
- ¿De verdad?
- Ajá.
605
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
Es una receta que hacía
mi padre hace 20 años.
606
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
Está buenísimo.
607
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Gracias.
- Sí.
608
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
Pero la gente que ve esto
609
00:29:02,157 --> 00:29:04,409
no puede venir
y probar los tacos de todos.
610
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Sí pueden. Estamos todos
en un par de kilómetros.
611
00:29:07,579 --> 00:29:09,664
¿Sí? Entonces, es una buena ruta.
612
00:29:10,874 --> 00:29:11,750
¿Y este?
613
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
- Ese es de Jerry.
- Te toca.
614
00:29:14,377 --> 00:29:15,879
- Mi especialidad.
- ¡Sí!
615
00:29:15,962 --> 00:29:18,131
Es el quesotaco de birria.
616
00:29:18,631 --> 00:29:20,300
¡Un taco de birria! ¡Vamos!
617
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Tradicionalmente es cabrito o cordero.
618
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Pero en Texas usamos brisket.
- ¿Brisket?
619
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Mirad este taco de birria
con el queso crujiente.
620
00:29:28,475 --> 00:29:29,809
Y luego lo mojas en…
621
00:29:32,061 --> 00:29:34,898
Vaya, otro increíble.
622
00:29:37,066 --> 00:29:41,863
Finalmente, Beto, el padrino, me mata
con una oferta que no puedo rechazar.
623
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
- El colofón.
- Tacos al estilo Ciudad de México.
624
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
La campechana.
625
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
Es una mezcla de suadero y longaniza.
626
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Para el suadero usamos brisket
627
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
y para la longaniza, chorizo mexicano.
628
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
¡Otro que está genial!
629
00:29:57,420 --> 00:29:59,464
Si hubiera un taco que te representase,
630
00:29:59,547 --> 00:30:01,633
¿cómo sería? ¿Qué llevaría?
631
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Nadie me lo había preguntado.
632
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Voy a decir "pollo".
633
00:30:06,387 --> 00:30:09,766
- Vale.
- Pero mejor que el pollo, es el pato.
634
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
Y mejor que el pato es el ganso.
635
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
¡Taco de ganso!
636
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
¿Podrías hacerlo?
637
00:30:17,148 --> 00:30:20,693
¡El desafío! Volveré
cuando tengas tacos de ganso.
638
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
- Vale.
- Mi taco.
639
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
Vale, taco de ganso.
640
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
¡Soy de la Mafia!
¿Hacemos un pacto de sangre?
641
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
¡Sí! Hagámoslo.
642
00:30:32,705 --> 00:30:34,207
EL TEQUILA VALE LA PENA
643
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
PUESTO DE BESOS
644
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
BARBERÍA BIRDS
645
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Mi nuevo amigo Evan LeRoy
646
00:31:20,795 --> 00:31:23,923
de LeRoy and Lewis,
me va a presentar a su amiga
647
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Jazz Mills.
648
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Me encanta comer gratis.
649
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Jazz y su amiga
Carrie Fussell Bickley
650
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
montaron algo maravilloso
llamado Free Lunch
651
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
para dar de comer a gente sin hogar.
652
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- ¡Hola!
- ¿Quién es este encanto?
653
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Soy Carrie.
- ¿Y este encanto? Hola.
654
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- ¿Qué tal?
- Soy Phil.
655
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Yo soy Carrie.
- ¿Qué tal?
656
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
Hola, soy Nnedi. Encantada.
657
00:31:44,652 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie, y su amiga Nnedi Agbaroji
eran todas artistas
658
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
del próspero panorama
musical indie de Austin.
659
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Pero cuando la COVID
canceló sus actuaciones,
660
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz y Carrie empezaron
a preparar comida y a donarla,
661
00:31:56,205 --> 00:31:58,791
primero por separado
y luego uniendo fuerzas,
662
00:31:58,875 --> 00:32:01,961
dando de comer a gente sin hogar
en un campamento local
663
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
llamado Camp Esperanza.
664
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi se unió a la causa en 2021.
665
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
¿Qué hay hoy en la bolsa?
666
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Esta noche, para cenar,
estamos dando sándwiches barbacoa.
667
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
- Sí.
- Siempre fruta fresca.
668
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
La fruta fresca es de lejos
lo que más nos piden.
669
00:32:17,810 --> 00:32:19,187
Lo más importante
670
00:32:19,270 --> 00:32:22,982
cuando prestas un servicio
a cualquiera es ser consistente.
671
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
Así que cuando supimos de Camp Esperanza,
672
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
desde ese momento,
nos hemos centrado en ese campamento.
673
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
Para que la gente confiase en nosotros
674
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
y creyese que íbamos a volver.
675
00:32:37,580 --> 00:32:38,623
- Hola.
- Qué alegría.
676
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
Me alegro de verte.
677
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
He procurado que cumplamos
lo que prometemos,
678
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
que no intentemos hacer frente
a la crisis de la indigencia en Austin,
679
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
que solo nos dediquemos
a este grupo de personas.
680
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
Y luego, cuando podamos expandirnos
de forma realista, lo haremos.
681
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Sois unas santas.
682
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
No estés tan seguro.
683
00:33:05,108 --> 00:33:07,193
Quiero que cambie el discurso
684
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
sobre quién tiene la capacidad de ayudar,
685
00:33:10,363 --> 00:33:15,201
porque creo que es importante
que la gente entienda
686
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
que no somos más capacitadas o especiales.
No somos trabajadoras sociales.
687
00:33:20,039 --> 00:33:24,502
Solo somos artistas
que hemos hecho las preguntas suficientes
688
00:33:24,585 --> 00:33:26,379
y nos apoyamos en los amigos.
689
00:33:27,797 --> 00:33:31,217
Por si a alguien le gusta esta idea,
¿tenéis página web?
690
00:33:31,300 --> 00:33:35,638
Sí, es www.freelunchatx.com.
691
00:33:38,558 --> 00:33:39,434
¡Tachán!
692
00:33:40,893 --> 00:33:45,064
Esto es un ejemplo de la creatividad
que encontraréis en esta ciudad.
693
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
Se trata de interculturalidad.
694
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Este restaurante se llama Kemuri Tatsu-Ya.
695
00:33:51,654 --> 00:33:53,990
Es uno de mis sitios favoritos de Austin.
696
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Hoy me acompaña Jane Ko,
una genial bloguera culinaria de Austin.
697
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
Sabe mucho del panorama gastronómico.
698
00:34:02,582 --> 00:34:06,794
Aquí tienes japonés y texano
en un mismo sitio.
699
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Me encantan mezclar.
700
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Esa mezcla es algo natural
701
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
para el chef Tatsu Aikawa,
nacido en Tokio y criado en Texas.
702
00:34:13,259 --> 00:34:14,135
Bien, chicos.
703
00:34:14,218 --> 00:34:19,015
Esto es tsukune de pollo.
Lo que vais a hacer es mezclar la brocheta
704
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
dentro del huevo y mojarla.
705
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Es piel de pollo crujiente.
- ¿Listo?
706
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
- Listo. Vamos.
- Vale.
707
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Rompemos la yema. Eres buena.
708
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Lo estás batiendo.
709
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
Estás haciendo tortilla.
710
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
Y lo mojas.
711
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
Y lo rebozas con eso.
712
00:34:41,621 --> 00:34:43,081
Esto es como un juego.
713
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Debe de tener hijos.
714
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
¿Tienes hijos?
715
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Sí, acabo de tener un niño.
716
00:34:49,212 --> 00:34:51,422
- ¡Mazel tov! Enhorabuena.
- Gracias.
717
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
A tu hijo le gustará este plato.
718
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
Lo cierto es que a veces me lo ato
719
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
y lo pongo boca abajo
mientras cocino en casa.
720
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- ¿Edad?
- Cuatro meses.
721
00:35:01,766 --> 00:35:04,936
- ¿Lo traes aquí y haces eso?
- Aquí no, en casa.
722
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Ten cuidado.
723
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Jane, me encanta tu Instagram.
724
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
"A Taste of Koko".
725
00:35:12,735 --> 00:35:14,612
- Ko es tu apellido, ¿no?
- Sí.
726
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
Y eres una gran influencer,
727
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
pero lo mejor es que usas
tu influencia para algo bueno.
728
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
Lo he leído todo
sobre Hundred for Hospitality.
729
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
Dile a la gente lo que es.
730
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Bueno, como sabes, llegó la COVID-19
731
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
y, como parte de la industria hostelera,
732
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
fue doloroso el día
en que Austin se confinó.
733
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
Me llamaron más de cien
dueños de restaurantes
734
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
para decirme:
"Acabamos de cerrar. ¿Qué hacemos?".
735
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Empecé a recaudar dinero
y lo usaba para comprarles menús
736
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- para ayudarles a reabrir.
- Sí.
737
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Donaba los menús a los trabajadores
de la hostelería que fueron despedidos.
738
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
Es lo que adoro de vuestro gremio.
739
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
La gente del mundo de la comida
es la más generosa, la que más da.
740
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
La hostelería es la columna vertebral
de la economía de cualquier ciudad.
741
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
Sí. No quiero vivir en un mundo sin eso.
742
00:36:05,121 --> 00:36:08,541
Tampoco quiero vivir en un mundo
sin los hojaldres de tofu
743
00:36:08,624 --> 00:36:11,627
rellenos de brisket y queso
del chef Tatsu.
744
00:36:13,087 --> 00:36:15,298
Básicamente son paninis para adultos.
745
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
Pero gourmet.
746
00:36:17,592 --> 00:36:19,468
Se me ocurrió una noche pensando.
747
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
¿Se te ocurrió una noche
pensando o bebiendo?
748
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Un poco de cada.
749
00:36:26,642 --> 00:36:27,602
Hola, chicos.
750
00:36:28,978 --> 00:36:31,606
- ¡Oh!
- ¡Madre mía!
751
00:36:31,689 --> 00:36:35,443
Esto es algo gracioso de decir:
"Caja bento de brisket".
752
00:36:36,444 --> 00:36:37,862
Vaya.
753
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
Esto es brisket
754
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
y lleva ajo que hemos ahumado
junto con la grasa de la ternera.
755
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Hay verduras, pepinillos, nori.
756
00:36:46,579 --> 00:36:49,665
Haz tu propio rollito y diviértete.
¡Que aproveche!
757
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Madre mía, es que…
- Pesa mucho.
758
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
Casi se me cae.
759
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- ¿Habías comido…?
- No, nada así.
760
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- ¿Un rollito de nori con brisket texano?
- No, qué ganas.
761
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
¿Lo cortamos por la mitad?
Aun así, es grande.
762
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
- A lo grande o nada.
- ¿Vas a hacerlo?
763
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Voy a hacerlo.
764
00:37:08,309 --> 00:37:09,977
El mismo tamaño que…
765
00:37:10,561 --> 00:37:11,687
- Así.
- Te felicito.
766
00:37:11,771 --> 00:37:13,564
Si tú lo haces, yo también.
767
00:37:14,065 --> 00:37:15,316
No se puede enrollar.
768
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
- Es enorme.
- Parece un taco.
769
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- Es exagerado.
- Salud.
770
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Salud.
771
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
¡Oh! ¿Este es Paul Reubens?
772
00:37:34,001 --> 00:37:36,087
- Phil, es una videollamada.
- Hola.
773
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
¿Te parece demasiada luz?
774
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
¿Puedo ponerme serio un momento?
775
00:37:45,221 --> 00:37:46,347
No lo sé. ¿Puedes?
776
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Venga, ponte serio.
777
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
Sigo pensando que lo que has conseguido,
778
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
tu personaje,
779
00:37:57,858 --> 00:37:58,693
Pee-wee,
780
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
es una de las grandes invenciones
en la historia de la comedia.
781
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Quería decirlo ahora que te tengo aquí.
782
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Vaya. Ojalá dijeras eso
en uno de esos especiales de la CNN.
783
00:38:14,208 --> 00:38:19,630
Tengo entendido que me llamas
para que cuente algún chiste
784
00:38:19,714 --> 00:38:23,926
como tributo a tu padre,
a quien quería y adoraba.
785
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
Será un honor hacer
cualquier cosa que lo incluya a él.
786
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
Pero quería explicar
que Pee-wee Herman se creó originalmente
787
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
porque soy incapaz de recordar chistes.
788
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
En mis primeros monólogos como Pee-wee,
789
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
gran parte del número era
que empezaba a contar un chiste
790
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
y decía cosas como:
"Espera, se me ha olvidado".
791
00:38:46,198 --> 00:38:50,411
Te dije esto mismo
cuando me pediste que hiciera esto
792
00:38:50,494 --> 00:38:53,998
y dijiste: "Puedes leer
los chistes de un trozo de papel".
793
00:38:54,081 --> 00:38:56,292
- Es verdad.
- Pues aquí lo tengo.
794
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
- Sí.
- Leeré los chistes.
795
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Bien. Es la hora del chiste para Max.
796
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- Son chistes que le gustarían a Max.
- Ya.
797
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
- Bien.
- Tú le gustabas.
798
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Voy a empezar por uno que es un clásico.
799
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
Y además tiene un toque judío.
800
00:39:22,443 --> 00:39:23,527
Qué original.
801
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
¿Cómo haces para poner
a una tostada de tu lado?
802
00:39:28,657 --> 00:39:29,492
¿Cómo?
803
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
Untándola bien.
804
00:39:44,965 --> 00:39:46,884
Vamos, Phil, reconócelo.
805
00:39:48,135 --> 00:39:49,053
Es adorable.
806
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Típico. Muy bien.
807
00:39:51,222 --> 00:39:55,142
Helvética y Times New Roman
entran en un bar.
808
00:39:56,185 --> 00:39:59,688
"¡Largaos!", grita el camarero.
"No atendemos a las de vuestro tipo".
809
00:40:05,152 --> 00:40:06,779
Vamos. Phil.
810
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
Ojalá siguiera Pee-wee
para que pudieras contarlos ahí,
811
00:40:10,866 --> 00:40:13,202
porque son chistes perfectos para Pee-wee.
812
00:40:13,285 --> 00:40:14,995
Este también es genial.
813
00:40:15,704 --> 00:40:17,248
Bueno, júzgalo tú mismo.
814
00:40:17,331 --> 00:40:22,420
Un oso entra en un bar y dice:
"Ponme un whisky y…
815
00:40:26,340 --> 00:40:27,174
cola".
816
00:40:28,968 --> 00:40:33,013
¿Qué te pasa con la cola?".
dice el camarero. "Nací con ella".
817
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- Aquí va otro con un toque judío.
- ¡Bien!
818
00:40:40,312 --> 00:40:43,983
Bloomberg, en un viaje de negocios,
entra en un aseo público.
819
00:40:44,650 --> 00:40:45,985
Es un chiste de aseos.
820
00:40:46,735 --> 00:40:50,865
Acaba de quedarse a gusto
cuando ve que el rollo de papel higiénico
821
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
está vacío.
822
00:40:53,325 --> 00:40:56,412
Llama al aseo de al lado.
"¡Disculpa! ¡Amigo!
823
00:40:57,246 --> 00:40:58,998
¿Tienes papel higiénico ahí?".
824
00:41:00,291 --> 00:41:03,878
"No, me temo
que tampoco hay aquí. Lo siento".
825
00:41:05,379 --> 00:41:08,757
Bloomberg hace una pausa.
"Escucha, ¿tienes un periódico
826
00:41:08,841 --> 00:41:10,009
o una revista?".
827
00:41:10,926 --> 00:41:12,094
“Lo siento, pero no".
828
00:41:13,512 --> 00:41:17,349
Y dice: "¿Me cambias
dos billetes de cinco por uno de diez?".
829
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
¿Era el último?
830
00:41:29,403 --> 00:41:30,946
El chiste del papel, sí.
831
00:41:31,030 --> 00:41:34,033
Acabar con el del aseo.
Es un axioma de la comedia.
832
00:41:34,617 --> 00:41:35,493
Por supuesto.
833
00:41:35,576 --> 00:41:38,829
¡Oh! Gracias por actuar hoy, Paul.
834
00:41:38,913 --> 00:41:41,624
Acaba de salir
y vas a recibir una copia gratuita
835
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
de Comida para Phil: el libro.
836
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
¿Por qué no sales en la portada?
837
00:41:48,088 --> 00:41:49,423
¿Y quién es este?
838
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
No sé. ¿Será por el brillo?
839
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
¿Qué es eso? No sabría decir.
¿Es por todo el Photoshop que han usado?
840
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
No sé.
841
00:41:58,724 --> 00:42:01,143
- No parece que seas tú.
- ¿En serio?
842
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
No, pero en el buen sentido.
843
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Eres una de mis personas
favoritas del mundo.
844
00:42:10,110 --> 00:42:12,655
Sé reconocer cuándo me estás echando.
845
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Me han echado un montón de…
846
00:42:16,033 --> 00:42:17,451
Gente más grande que yo.
847
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Sí, no quería decirlo.
848
00:42:19,578 --> 00:42:23,249
De nuevo, Phil, quería mucho a tu padre.
849
00:42:23,332 --> 00:42:24,291
Yo…
850
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
Me ha hecho mucha ilusión
haber participado en esto y…
851
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
¿A quién le paso la factura,
a ti o a Netflix o…?
852
00:42:33,592 --> 00:42:38,222
Sí, escríbele a Ted Sarandos.
Pregúntale lo que quieras. Es muy majo.
853
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
- Conozco bien a Ted.
- Sí.
854
00:42:41,475 --> 00:42:43,435
- Sí, hicisteis…
- Ted, ¡ven!
855
00:42:44,144 --> 00:42:46,230
Hicisteis una película para Netflix.
856
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Tu mímica es tan buena como siempre.
857
00:42:52,278 --> 00:42:53,904
¿Cómo era ese viejo chiste?
858
00:42:53,988 --> 00:42:58,742
"Marilyn, saca el pollo del… sofá.
Da igual, comeremos atún".
859
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Paul Reubens, gente.
860
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
¡Te quiero, Paul!
861
00:43:08,627 --> 00:43:10,629
Vale, pareces muy ocupado.
862
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Gracias.
863
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
- Te quiero. Adiós.
- ¡Adiós!
864
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Un sitio más al que debemos ir.
865
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Hay toda una institución
a las afueras de Austin.
866
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Es Salt Lick Barbecue.
867
00:43:31,609 --> 00:43:32,651
¡Vaya!
868
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- ¡Hola a todos!
- ¡Hola!
869
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Mirad a toda esta gente. Sawyer y Evan,
870
00:43:38,824 --> 00:43:39,783
Emily y Caitlin.
871
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, que conduce muy rápido.
872
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Después quiero llevarte
a casa en mi bicicleta.
873
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Ko.
874
00:43:46,290 --> 00:43:47,207
Mi banda del taco.
875
00:43:47,291 --> 00:43:48,667
¡Estoy en la mafia!
876
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, mi guía.
877
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Fermín.
878
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy y Arjav.
879
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- ¿Qué tal? ¡Hola!
- Hola.
880
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Mirad qué guapos se han puesto para mí.
881
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
¿O me lo parece a mí?
882
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
¿No es precioso?
883
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
¡Madre mía!
884
00:44:03,641 --> 00:44:07,436
¿A que os encanta este pozo?
¿A que es la barbacoa perfecta?
885
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Es como volver a ser cavernícolas,
sentados al fuego
886
00:44:11,523 --> 00:44:13,525
con las presas en la parrilla.
887
00:44:14,526 --> 00:44:15,694
Esto es Texas.
888
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Este es Scott Roberts.
Es el nieto del propietario original.
889
00:44:20,658 --> 00:44:21,825
- ¡Chicos!
- Prueba.
890
00:44:25,871 --> 00:44:27,790
- Vaya.
- Es la caramelización.
891
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Prueba. Aunque pesa mucho.
892
00:44:30,918 --> 00:44:33,921
No se me da bien fregar el suelo.
Pero con esta fregona
893
00:44:34,004 --> 00:44:35,047
creo que podré.
894
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Vaya, qué calor hace aquí.
895
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Os habéis portado genial conmigo
896
00:44:39,968 --> 00:44:42,763
cocinándome toda la semana.
Esto es lo mínimo.
897
00:44:42,846 --> 00:44:46,225
Miradme, soy como un chef.
Uno que solo pasa la fregona.
898
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
Es divertido golpear con esto.
899
00:44:48,811 --> 00:44:52,398
Richard, ven aquí.
Le voy a dar con esto a Richard.
900
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
¿Qué tal si comemos?
901
00:44:55,401 --> 00:44:56,777
Soy como el flautista.
902
00:44:57,444 --> 00:44:59,279
Que empiece la bacanal.
903
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
¡Madre mía!
904
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Venga, acercaos.
905
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Partes churruscadas.
Costillas de lechón y ternera.
906
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Solo quiero una pequeña.
907
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Fantástico.
908
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Todo lo que tenéis aquí
909
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
se basa en recetas que han pasado
de generación en generación.
910
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Costillas de bisonte.
911
00:45:24,596 --> 00:45:25,514
Costillas de cerdo.
912
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
Quizá las mejores que he probado.
913
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Un pollo increíble.
914
00:45:30,269 --> 00:45:31,395
Pavo.
915
00:45:32,062 --> 00:45:34,523
Todo genial. Y lo mejor de todo:
916
00:45:35,065 --> 00:45:37,151
los amigos que he hecho a la mesa.
917
00:45:37,776 --> 00:45:40,863
¿Ha cambiado Austin
desde la última vez que viniste?
918
00:45:40,946 --> 00:45:42,698
Sí. Mucho más desarrollo.
919
00:45:43,282 --> 00:45:47,119
Es casi… Bueno, dadme
vuestra opinión. ¿Demasiado?
920
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
¿Suficiente? No lo sé. Puede.
921
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Estamos en el punto ideal.
922
00:45:50,622 --> 00:45:52,499
- Sí.
- Pero se está complicando.
923
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Yo nací y me crie aquí.
924
00:45:54,710 --> 00:45:56,211
Vivo en la zona norte.
925
00:45:56,295 --> 00:45:59,381
Antes tardaba diez minutos
en ir en coche al sur.
926
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
Ahora se tarda fácilmente una hora.
927
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Cuando era joven,
928
00:46:03,135 --> 00:46:07,222
había dos cines y un restaurante chino.
929
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- Y ahora tenemos…
- "¡Y éramos felices!".
930
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Sí.
931
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Sí. Ahora tenemos mucha diversidad,
muchas cosas nuevas. Es increíble.
932
00:46:17,649 --> 00:46:19,109
Te gusta el desarrollo.
933
00:46:19,818 --> 00:46:24,406
Claro que me gusta. Está bien
tener todas estas posibilidades.
934
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
- Sí.
- Toda esta gente nueva.
935
00:46:26,116 --> 00:46:27,868
- Sí.
- Es genial.
936
00:46:29,870 --> 00:46:34,208
Austin es una ciudad en auge
que se aferra a su encanto de pueblo.
937
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
Y gracias a gente como esta,
938
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
lo están consiguiendo.
939
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
Su singularidad hace que sea
tan divertido, tan encantador
940
00:46:41,548 --> 00:46:44,176
y tan importante para Texas y más allá.
941
00:46:45,135 --> 00:46:47,846
Aquí dicen:
"Que Austin siga siendo rarita".
942
00:46:48,639 --> 00:46:51,725
Si esto es rarito,
creo que quiero ser rarito.
943
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
¡Amigos! Gracias.
944
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
Es cierto lo que dicen
de la hospitalidad de Texas.
945
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Os debo mi felicidad de esta semana.
Me ha encantado conoceros.
946
00:47:02,611 --> 00:47:05,239
Adoro a los amigos que tenía
y a los nuevos.
947
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Por vosotros, por Austin, por Texas,
por EE. UU. y por el mundo.
948
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Salud.
949
00:47:13,956 --> 00:47:16,959
FRIKI DE LAS BARBACOAS
950
00:47:17,835 --> 00:47:19,878
- Bueno, adiós a todos.
- ¡Adiós!
951
00:47:36,645 --> 00:47:41,066
VAMOS, PHIL, VAMOS
952
00:48:27,654 --> 00:48:31,033
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel