1
00:00:06,923 --> 00:00:09,509
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,139 --> 00:00:16,766
Tady v Austinu mají báječné cyklostezky.
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,185
Rád jezdím po městě na kole.
4
00:00:19,269 --> 00:00:24,065
Taky vám musím říct,
že moje první zastávka cestou z letiště
5
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
je v Torchy's.
6
00:00:25,483 --> 00:00:30,405
Nevím proč.
Asi proto, že mi tu sakra chutná.
7
00:00:31,239 --> 00:00:34,034
- Vítám vás, jak se máte?
- Vždycky se tu stavím.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,077
- A vy?
- Skvěle.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,205
- Dám si Migas. Protože je ráno.
- Migas, jasně.
10
00:00:39,289 --> 00:00:41,541
- Mr. Orange, toho lososa.
- Jasně.
11
00:00:41,624 --> 00:00:43,918
A diváci by měli vidět Green Chile Queso.
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,587
Bez něj by to nešlo.
13
00:00:45,670 --> 00:00:46,588
- Díky.
- Není zač.
14
00:00:47,088 --> 00:00:48,006
Nesu queso.
15
00:00:48,089 --> 00:00:49,174
Queso snesu!
16
00:00:49,257 --> 00:00:50,759
- Prosím. To je dresink.
- Díky.
17
00:00:51,342 --> 00:00:54,137
Jestli pojedete do Texasu, dejte si queso.
18
00:00:58,808 --> 00:01:00,560
- Moje tacos!
- Ano!
19
00:01:00,643 --> 00:01:03,563
Tohle jsou texaské tacos.
20
00:01:03,646 --> 00:01:05,065
Voní Texasem.
21
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
Tohle jsem nikdy nezkoušel.
22
00:01:16,201 --> 00:01:18,828
Je to hnus, nebo dobrý vkus?
23
00:01:22,248 --> 00:01:24,417
A teď oběd.
24
00:01:24,501 --> 00:01:26,669
Tohle není echt mexická kuchyně.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
Tohle je tex-mex.
26
00:01:35,220 --> 00:01:36,429
Kdo chce tacos?
27
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
Já chci kouda.
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
Je to dobrota.
29
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
Panebože. Nechte to!
30
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
Ne!
31
00:01:50,443 --> 00:01:51,277
Momentíček!
32
00:01:52,487 --> 00:01:54,656
Postrádám tři prsty.
33
00:01:59,661 --> 00:02:02,705
Chlapík, co má stále hlad,
34
00:02:02,789 --> 00:02:05,959
po světě se vydal cestovat.
35
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Chce osobně se přesvědčit,
36
00:02:09,504 --> 00:02:13,424
jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí.
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,260
Rád k vám přijede,
38
00:02:15,343 --> 00:02:17,137
rád k vám přifrčí.
39
00:02:17,220 --> 00:02:18,763
Rád vám zazpívá,
40
00:02:18,847 --> 00:02:20,557
rád vám zatančí.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,350
Smíchem nešetří,
42
00:02:22,433 --> 00:02:24,144
pak si pobrečí,
43
00:02:24,227 --> 00:02:29,774
- na oplátku žádá jediné.
- Nakrmte ho někdo…
44
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Tak nakrmte,
45
00:02:32,777 --> 00:02:35,697
nakrmte někdo Phila!
46
00:02:35,780 --> 00:02:38,658
Nakrmte ho někdo hned!
47
00:02:38,741 --> 00:02:42,078
AUSTIN
48
00:02:44,706 --> 00:02:47,083
Když jsem tuhle show nabízel,
49
00:02:47,167 --> 00:02:50,461
sešel jsem se s šéfem kanálu
Travel Channel, a ten řekl:
50
00:02:50,545 --> 00:02:54,549
„Provedli jsme průzkum a zjistili jsme,
že naši diváci neradi cestují.“
51
00:02:55,675 --> 00:02:58,428
A když jsem byl na odchodu, tak prohodil:
52
00:02:58,511 --> 00:03:02,557
„Mimochodem, jediné jídlo,
které Američany zajímá,
53
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
je barbecue.“
54
00:03:04,726 --> 00:03:08,730
Fajn. Tak jsme šli za ředitelem
kanálu Food Network, a ten mi řekl:
55
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
„To je pravda.
56
00:03:09,898 --> 00:03:12,192
Pořady o jídle už lidi netáhnou.“
57
00:03:12,859 --> 00:03:14,652
A když jsem byl na odchodu, řekl:
58
00:03:14,736 --> 00:03:17,238
„Mimochodem, jediné jídlo,
které Američany zajímá…“
59
00:03:17,322 --> 00:03:19,199
„Já vím! Barbecue.“
60
00:03:19,782 --> 00:03:21,910
Pointou tohohle příběhu je…
61
00:03:22,952 --> 00:03:26,831
Američané, jestli vás stále
zajímá barbecue,
62
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
je tohle pořad přesně pro vás!
63
00:03:30,168 --> 00:03:31,586
Vítejte v Austinu.
64
00:03:32,545 --> 00:03:34,505
Je to město plné zábavy.
65
00:03:34,589 --> 00:03:38,259
Je v něm víc hudebních podniků
než v Nashvillu.
66
00:03:38,343 --> 00:03:41,012
To mě překvapilo. A jídlo je tu úžasné.
67
00:03:41,095 --> 00:03:42,180
A nejen barbecue.
68
00:03:42,263 --> 00:03:44,849
A především tu žijí milí lidé.
69
00:03:47,310 --> 00:03:50,855
A myslím, že jsem na úvod své návštěvy
našel ideálního průvodce.
70
00:03:50,939 --> 00:03:55,318
Daniel Vaughn je redaktor časopisu
Texas Monthly, a teď se podržte,
71
00:03:55,902 --> 00:03:57,820
který píše jen o barbecue.
72
00:03:57,904 --> 00:04:00,740
To je on. Je to znalec.
73
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
Uděláme si tour de barbecue.
74
00:04:03,618 --> 00:04:06,162
Začneme v pojízdném grilu
LeRoy a Lewisová,
75
00:04:06,246 --> 00:04:09,999
který provozují obchodní partneři
Sawyer Lewisová a Evan LeRoy.
76
00:04:10,583 --> 00:04:13,628
- Tohle je nová škola barbecue?
- Ta nejnovější.
77
00:04:13,711 --> 00:04:17,131
Ale v tomto případě
je udírna větší než restaurace samotná.
78
00:04:17,215 --> 00:04:18,883
- Přesně tak.
- Ano.
79
00:04:18,967 --> 00:04:20,677
Co mě čeká za dobroty?
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
Musíme si dát hovězí líčka.
81
00:04:22,303 --> 00:04:24,347
To je jejich specialita.
82
00:04:24,430 --> 00:04:25,515
A klobásu Citra.
83
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
- Chmelovou klobásu.
- To zní skvěle.
84
00:04:27,392 --> 00:04:29,018
Slaninové žebírko.
85
00:04:29,102 --> 00:04:32,063
To je celý vepřový bok včetně kosti.
86
00:04:32,647 --> 00:04:35,858
- A nesmíme vynechat hamburger.
- Hamburger.
87
00:04:35,942 --> 00:04:38,069
Taky musíte ochutnat květák.
88
00:04:38,152 --> 00:04:40,905
Zavolejte mému doktorovi,
že nejím jen maso.
89
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Přesně tak.
90
00:04:43,032 --> 00:04:45,535
V Austinu je mnoho slavných podniků.
91
00:04:45,618 --> 00:04:50,039
Najdete tu legendy
jako Franklin Barbecue a La Barbecue.
92
00:04:50,123 --> 00:04:52,667
To jsou fenomenální místa.
93
00:04:52,750 --> 00:04:54,294
Ty dneska nenavštívím.
94
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
Dnes vám chci ukázat nové věci.
95
00:04:58,298 --> 00:05:01,509
- Čas na barbecue!
- Už je to tady.
96
00:05:03,136 --> 00:05:04,762
Všechno maso pochází z Texasu.
97
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
Z místní rančů s ekologickým chovem
a humánním přístupem.
98
00:05:08,308 --> 00:05:12,061
Hovězí hrudí, hovězí líčka.
A pod nimi je slaninové žebírko.
99
00:05:12,145 --> 00:05:15,815
Pořádný kus vepřového bůčku na žebírkách,
100
00:05:15,898 --> 00:05:18,609
který si sami udíme jako slaninu.
101
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
- Mám jim to ukázat?
- Krusta z javorového sirupu.
102
00:05:23,323 --> 00:05:26,367
Pohleďte na všemocné slaninové žebro.
103
00:05:27,118 --> 00:05:28,745
Vydržte, musím to…
104
00:05:32,415 --> 00:05:33,750
Sbohem, světe.
105
00:05:35,209 --> 00:05:39,213
Odkud se do toho mám zakousnout,
z téhle, nebo z téhle strany?
106
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
- Přímo tady.
- Tady?
107
00:05:46,346 --> 00:05:47,180
Co?
108
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
To je dortík.
109
00:05:53,978 --> 00:05:56,230
- Co?
- Z tohohle už si asi nekousnu.
110
00:05:56,314 --> 00:05:57,148
Ne.
111
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
Pár jich ještě máme.
112
00:05:59,317 --> 00:06:00,651
Dostanete svoji porci.
113
00:06:03,112 --> 00:06:04,739
- Ohlédni se.
- Ty jo!
114
00:06:04,822 --> 00:06:06,824
- Ještě jsme neskončili.
- Páni.
115
00:06:06,908 --> 00:06:10,203
- Texaský frito pie s červeným chilli.
- Ano?
116
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
S domácími uzenými
a nakládanými jalapenos.
117
00:06:13,414 --> 00:06:15,208
- Ano?
- Kapustový caesar salát.
118
00:06:15,291 --> 00:06:17,794
- Hezký.
- Domácí pečené fazole.
119
00:06:17,877 --> 00:06:21,089
Šmarjá. Mám z toho v hlavě
úplný ohňostroj.
120
00:06:21,172 --> 00:06:23,758
Koukněte na ten koláč. To je krása.
121
00:06:28,888 --> 00:06:31,391
Opravte mě, pokud se pletu,
122
00:06:31,474 --> 00:06:33,684
ale vaše nová škola barbecue
123
00:06:33,768 --> 00:06:36,187
je stará škola s vašimi novými fígly.
124
00:06:36,270 --> 00:06:39,649
Ano. Základem jsou
klasické kuchařské metody.
125
00:06:39,732 --> 00:06:41,859
Ano. Barbecue je metoda, ne menu.
126
00:06:41,943 --> 00:06:46,906
Vnášíme trochu jiný šmrnc
do tradičního texaského barbecue menu.
127
00:06:46,989 --> 00:06:48,324
Máme vlastní omáčky.
128
00:06:48,408 --> 00:06:51,035
- Zkuste tu z červené řepy.
- Co do ní mám namočit?
129
00:06:51,119 --> 00:06:54,789
Já mám nejradši krajíček
bramborového chleba s hovězím líčkem
130
00:06:54,872 --> 00:06:57,834
s trochu kimči a s trochou
131
00:06:57,917 --> 00:06:59,210
řepové omáčky.
132
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
- Jo.
- Jdu do toho, lidičky.
133
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
To bylo velké sousto.
134
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Mám líčka plná líček. Je to úžasné!
135
00:07:08,302 --> 00:07:10,221
A také si zakládáme na tom,
136
00:07:10,304 --> 00:07:12,849
že se snažíme nic nevyhodit.
137
00:07:12,932 --> 00:07:15,893
- To dneska nehrozí.
- Jo. To je náš cíl.
138
00:07:16,602 --> 00:07:17,603
A ještě burger.
139
00:07:17,687 --> 00:07:20,148
- Burger už letí.
- Panebože.
140
00:07:20,231 --> 00:07:22,984
- Čtvrtkilový zauzený karboš.
- Rozříznete ho?
141
00:07:23,067 --> 00:07:25,528
- Nejdřív ho ukážu.
- Okurky, cibule.
142
00:07:25,611 --> 00:07:27,697
- No prostě…
- Páni.
143
00:07:27,780 --> 00:07:30,324
- Ježkovy voči, Richarde.
- Bože můj.
144
00:07:30,408 --> 00:07:31,325
Chudák Richard.
145
00:07:31,409 --> 00:07:32,743
Nechci to přechválit,
146
00:07:32,827 --> 00:07:36,456
ale změní to váš světonázor na to,
co je to hamburger.
147
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Perfektně upečený.
148
00:07:38,332 --> 00:07:39,375
Ach, Richarde.
149
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
- Jaký je verdikt?
- Panebože.
150
00:07:46,716 --> 00:07:47,967
Má i kůrčičku.
151
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
- Tu získal v udírně.
- Ano, má…
152
00:07:52,180 --> 00:07:55,516
Danieli, jednou jsi řekl,
že je to nostalgická vzpomínka
153
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
na zahradní grilovačku.
154
00:07:57,977 --> 00:07:59,228
- Že?
- To je pravda.
155
00:07:59,312 --> 00:08:02,106
Něco, co uvaříte a sníte
s přáteli na zahradě.
156
00:08:02,190 --> 00:08:04,525
- Kdybych měl talentované přátele!
- Jo.
157
00:08:06,319 --> 00:08:07,487
Vy se fakt vyznáte.
158
00:08:08,488 --> 00:08:10,615
- Vím, kam jít.
- Jak se mám nepřecpat?
159
00:08:10,698 --> 00:08:13,409
- Taky jídlo balíme s sebou.
- Já ti pomůžu.
160
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
Sbohem, burgere.
161
00:08:22,585 --> 00:08:23,544
Kde to jsme?
162
00:08:23,628 --> 00:08:25,963
Tohle je food truck Distant Relatives
163
00:08:26,047 --> 00:08:27,840
- a Meanwhile Brewing.
- Jo.
164
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
Takže další food truck,
165
00:08:29,467 --> 00:08:32,595
který je připojený k pivovaru,
což je fajn, protože…
166
00:08:32,678 --> 00:08:33,513
…máme tohle.
167
00:08:33,596 --> 00:08:34,555
Máme pivo.
168
00:08:37,642 --> 00:08:38,559
Dobrota.
169
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
Ten areál je v průmyslovém parku,
170
00:08:41,729 --> 00:08:43,397
ale uprostřed je tenhle ráj.
171
00:08:43,481 --> 00:08:45,733
- Je to tu schované.
- Vhodné pro rodiny.
172
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
V Texasu je hodně místa.
173
00:08:47,985 --> 00:08:49,904
Ano, to je fakt.
174
00:08:51,781 --> 00:08:53,574
- Hele!
- Zdravím.
175
00:08:53,658 --> 00:08:54,575
Vy jste Damien?
176
00:08:54,659 --> 00:08:56,577
- Dobrý den.
- Ano, jsem.
177
00:08:56,661 --> 00:08:57,662
Já jsem Phil.
178
00:08:57,745 --> 00:09:01,541
Tohle je Damien Brockway,
afroamerický šéfkuchař,
179
00:09:01,624 --> 00:09:06,254
který do svých receptů na barbecue
zapracovává africké vlivy.
180
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
- Rád vás vidím.
- Nápodobně.
181
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
Povězte nám, co tu máme.
182
00:09:10,132 --> 00:09:12,260
Takže tohle jsou přílohy.
183
00:09:12,343 --> 00:09:15,179
Tohle je vigna,
škvarky z hovězího hrudí.
184
00:09:15,263 --> 00:09:17,139
Tohle jsou pikantní uzené buráky.
185
00:09:17,223 --> 00:09:18,891
Ty bych zobal u telky.
186
00:09:18,975 --> 00:09:21,477
Rozhodně. Nakládaná žlutá řepa.
187
00:09:21,561 --> 00:09:25,690
Tohle jsou ředkvičky restované
na loji s pikantní omáčkou z podmáslí.
188
00:09:25,773 --> 00:09:28,067
Páni. Já jdu do té vigny.
189
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Ředkvičky jsem
v barbecue podniku nikdy neměl.
190
00:09:30,778 --> 00:09:31,696
Jdeme na to.
191
00:09:31,779 --> 00:09:33,823
Já ředkvičky taky jinde neviděl.
192
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
- Páni.
- Řekněte mi svůj příběh.
193
00:09:36,284 --> 00:09:39,078
Takže já pracuju v tomhle přívěsu.
194
00:09:41,372 --> 00:09:42,623
Kde se vzalo to jméno?
195
00:09:42,707 --> 00:09:46,085
„Vzdálení příbuzní“ je v afroamerické
kultuře populární pojem.
196
00:09:46,168 --> 00:09:51,173
Vyjadřuje propojení
s africkým kontinentem.
197
00:09:51,257 --> 00:09:54,510
- Ano.
- Pochází odtud náš lid.
198
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Stejně jako některé koření a přísady,
které tu vidíte,
199
00:09:57,221 --> 00:10:01,434
včetně kapusty kadeřavé,
vigny a aframonu.
200
00:10:01,517 --> 00:10:04,478
- Jo.
- To jsou přísady, které používáme.
201
00:10:04,562 --> 00:10:06,981
Naše afroameričanství
se v tom projevuje tak,
202
00:10:07,064 --> 00:10:10,234
že jsme kreativní
v rámci příběhu svojí kultury…
203
00:10:10,318 --> 00:10:13,571
A používáte jídlo a koření ze své vlasti?
204
00:10:13,654 --> 00:10:17,074
Stoprocentně, ale inspirujeme se
i tradicemi ze Spojených států
205
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
a z mnoha dalších oblastí.
206
00:10:18,951 --> 00:10:22,455
Jasně. A díky tomu se ta omáčka
liší od barbecue omáček,
207
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
které dostanete jinde.
208
00:10:23,748 --> 00:10:25,207
Máte pravdu. Co v ní je?
209
00:10:25,291 --> 00:10:27,543
Jedna z věcí, které u nás děláme,
210
00:10:27,627 --> 00:10:31,380
je to, že všechny bílkoviny
párujeme s konkrétní omáčkou.
211
00:10:31,464 --> 00:10:34,425
Dokonce i omáčky
tam mají neuvěřitelně originální.
212
00:10:34,508 --> 00:10:37,053
Uzené hořčičné máslo.
213
00:10:37,136 --> 00:10:39,221
Tohle je kuřecí barbecue omáčka.
214
00:10:39,305 --> 00:10:42,099
Jo, tohle je kuřecí omáčka, která…
215
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
Je hodně oblíbená a žádaná.
216
00:10:46,854 --> 00:10:49,649
Lepší kuře a omáčku jsem nikdy nejedl.
217
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Já to dojím.
218
00:10:51,442 --> 00:10:54,028
Tohle s vámi udělá skvělé barbecue.
219
00:10:54,111 --> 00:10:55,613
Myslíte si, že nemáte hlad…
220
00:10:55,696 --> 00:10:58,866
Ale ono to ve vás najde nějakou díru
a zaplní ji.
221
00:10:59,950 --> 00:11:00,868
Ano.
222
00:11:01,494 --> 00:11:05,122
K barbecue se ještě vrátíme,
slibuju, ale ještě předtím
223
00:11:05,706 --> 00:11:08,959
musíme probrat
další důležitou austinskou kuchyni.
224
00:11:09,585 --> 00:11:12,630
Mám v Austinu oblíbenou restauraci
jménem Suerte.
225
00:11:12,713 --> 00:11:14,882
Moc lepších mexických restauracích neznám,
226
00:11:14,965 --> 00:11:15,966
a to ani v Mexiku!
227
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
- Nazdárek.
- Ahoj.
228
00:11:18,928 --> 00:11:21,180
- Ráda tě vidím.
- Nápodobně!
229
00:11:21,263 --> 00:11:24,767
Mám tu sraz se svými blízkými kamarádkami.
Tohle jsou Emily
230
00:11:24,850 --> 00:11:25,976
a Caitlin.
231
00:11:26,060 --> 00:11:28,521
Vymyslely Austinský televizní festival
232
00:11:28,604 --> 00:11:30,189
a pořádají ho dodnes.
233
00:11:30,272 --> 00:11:32,942
Tohle je šéfkuchař Fermín Nuñez.
234
00:11:33,025 --> 00:11:35,486
- Vypadáte skvěle, holky.
- To kvůli tobě.
235
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
Já se kvůli vám taky ohákl.
Tohle často nenosím.
236
00:11:38,322 --> 00:11:40,950
- A já kvůli vám všem.
- Sekne ti to.
237
00:11:41,033 --> 00:11:42,785
- Na zdraví.
- Salud.
238
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Na zdraví.
239
00:11:47,498 --> 00:11:49,208
Je to dobrý. Máme dobrý vkus.
240
00:11:49,291 --> 00:11:51,085
- Co v tom je?
- Mezcal.
241
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
A pak jsem to přestala číst.
242
00:11:53,379 --> 00:11:56,215
- To je naše verze margarity.
- Jo.
243
00:11:56,298 --> 00:11:59,176
My jsme sice mexická restaurace,
244
00:11:59,260 --> 00:12:01,345
ale jsme ve východním Austinu.
245
00:12:01,429 --> 00:12:04,140
- Suerte…
- Ale nejste vyloženě tex-mex restaurace.
246
00:12:04,223 --> 00:12:05,891
Ne.
247
00:12:05,975 --> 00:12:08,519
- Podle mě ne.
- Ty jsi Mexičan.
248
00:12:08,602 --> 00:12:10,271
Jo, a je to mexická restaurace.
249
00:12:10,354 --> 00:12:14,942
Jídlo je mexické, ale s texaskými prvky.
250
00:12:15,025 --> 00:12:15,943
Trochu. Ano.
251
00:12:16,026 --> 00:12:20,406
Fermín v Suerte vaří mexické jídlo,
ale s vlastními variacemi,
252
00:12:20,906 --> 00:12:25,411
a jsme v Texasu.
Počítá se to tedy jako tex-mex?
253
00:12:25,995 --> 00:12:28,330
Chtělo by to většího odborníka než mě.
254
00:12:29,123 --> 00:12:31,584
Takže tohle je naše ceviche.
255
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
Pod tostadou
256
00:12:33,085 --> 00:12:37,548
je čerstvě nařezaný pstruh duhový
podávaný v pomerančovém chilli vývaru.
257
00:12:38,215 --> 00:12:39,675
- Dobrou chuť.
- Díky.
258
00:12:40,176 --> 00:12:41,552
Těším se, až to ochutnáte,
259
00:12:41,635 --> 00:12:44,263
protože mně to chutná hodně texasky.
260
00:12:48,851 --> 00:12:51,854
Vy to s těmi lžičkami umíte jako profíci.
261
00:12:51,937 --> 00:12:55,191
- Musí tam být všechno.
- Já vím. Perfektní sousto.
262
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
Ať už je to mexické,
tex-mex nebo Austin-mex,
263
00:12:58,235 --> 00:12:59,987
je to prostě delikatesa.
264
00:13:00,488 --> 00:13:02,239
Víš, odkud ty dvě znám?
265
00:13:02,323 --> 00:13:06,243
Zúčastnil ses v minulých letech
jejich festivalu?
266
00:13:06,327 --> 00:13:07,495
A bude se zas konat?
267
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Ano, v červnu a naživo.
268
00:13:09,288 --> 00:13:11,832
Náš festival je o komunitě a pospolitosti
269
00:13:11,916 --> 00:13:14,877
a virtuálně jsme to sice zvládli výborně,
270
00:13:14,960 --> 00:13:18,923
ale až teprve neplánované okamžiky
a setkávání s novými lidmi a…
271
00:13:19,006 --> 00:13:21,467
Magie, která nastane, když přijedou lidé,
272
00:13:21,550 --> 00:13:23,260
tomu teprve dodá výjimečnost.
273
00:13:23,344 --> 00:13:26,639
Jsou nadšení, že vidí lidi,
které znají z obrazovky.
274
00:13:27,348 --> 00:13:28,557
- To je ono.
- Naživo.
275
00:13:28,641 --> 00:13:31,101
Je to i festival zaměřený na jídlo a pití.
276
00:13:31,185 --> 00:13:34,647
Takže na Philově panelu
se budou podávat tacos nebo snídaně.
277
00:13:34,730 --> 00:13:38,317
- „Dejte si tacos nebo snídani s Philem.“
- Kdo by pohrdl?
278
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
K televizi potřebujete drink
a něco na zub.
279
00:13:41,028 --> 00:13:42,947
- Musíš dorazit.
- Je to fajn.
280
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
Pardon. Tady je vaše tamale mole blanco.
281
00:13:47,076 --> 00:13:51,080
Vespod je piniová gremoláta,
navrch je mole blanco
282
00:13:51,163 --> 00:13:53,499
a špetka sušeného hoja santa.
283
00:13:54,166 --> 00:13:55,918
- Sušené co?
- Hoja santa.
284
00:13:56,418 --> 00:14:00,256
Hoja santa znamená „svatý list.“
285
00:14:01,048 --> 00:14:05,135
Je to údajně list,
do kterého byl zabalený Ježíšek.
286
00:14:05,886 --> 00:14:06,804
Vážně?
287
00:14:06,887 --> 00:14:08,514
- Jo.
- Díky za to „údajně.“
288
00:14:08,597 --> 00:14:10,182
Nevím, co je na tom pravdy.
289
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
Takže nám servíruješ plenku.
290
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
I tak se to dá říct.
291
00:14:14,436 --> 00:14:17,314
Rád říkám takové věci,
abych urval první sousto.
292
00:14:17,398 --> 00:14:18,274
Krása.
293
00:14:18,816 --> 00:14:20,109
Panebože.
294
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
Dobrota, co?
295
00:14:24,113 --> 00:14:27,658
Pak tu máme kozí barbacoa,
což je koza připravená ve stylu barbacoa
296
00:14:27,741 --> 00:14:28,742
v banánovém listu.
297
00:14:29,577 --> 00:14:30,703
Pokapat limetkou?
298
00:14:30,786 --> 00:14:32,997
Je to jako rozbalovat vánoční dárek.
299
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Komu by se to nelíbilo?
300
00:14:34,415 --> 00:14:36,250
- To se líbí všem.
- Pane jo.
301
00:14:36,750 --> 00:14:39,169
Kozí maso už jsem jedla,
ale ne mockrát.
302
00:14:39,253 --> 00:14:41,130
Co na něj říkáš? Já ho miluju.
303
00:14:41,213 --> 00:14:43,841
Chutná mi
a snažím se přijít na to, čím je…
304
00:14:43,924 --> 00:14:47,344
Kdekdo říká,
že třeba kachna má hodně výraznou chuť.
305
00:14:47,428 --> 00:14:50,180
- To je pravda.
- Nejoblíbenější maso na světě.
306
00:14:50,264 --> 00:14:51,348
- Vážně?
- Jo.
307
00:14:51,432 --> 00:14:53,392
- Ne kuře?
- Kdepak. Je to koza.
308
00:14:53,475 --> 00:14:54,310
To jsem nevěděl.
309
00:14:54,393 --> 00:14:57,062
Je to nejkonzumovanější maso na světě.
Ve všech kulturách.
310
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
Taky bych si tipla kuře.
311
00:14:58,647 --> 00:14:59,565
Co říkáš?
312
00:15:01,317 --> 00:15:04,445
- Je to páté nejkonzumovanější zvíře?
- A jéje.
313
00:15:04,528 --> 00:15:07,072
A já četl, že je nejkonzumovanější.
314
00:15:07,156 --> 00:15:08,407
Co se tam píše?
315
00:15:08,490 --> 00:15:12,161
„Data nedokládají tvrzení, že kozí maso
je nejkonzumovanější na světě,
316
00:15:12,244 --> 00:15:13,495
Phile.“
317
00:15:13,579 --> 00:15:14,496
Takže jsi mi lhal.
318
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
- Lhal.
- A o čem ještě?
319
00:15:16,582 --> 00:15:19,168
- Chtěla jsem to zopakovat.
- Já taky.
320
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
Ale zjistil jsem, že když něco
přesvědčivě řekneš v televizi…
321
00:15:23,339 --> 00:15:24,381
Skočily jste mu na to.
322
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
…lidi ti věří.
323
00:15:25,883 --> 00:15:28,010
- Ahoj.
- Ahoj, Phile.
324
00:15:28,093 --> 00:15:29,553
Milujeme vás, Phile!
325
00:15:29,637 --> 00:15:30,888
Milujeme vás!
326
00:15:30,971 --> 00:15:32,556
Řeknu vám něco o koze.
327
00:15:38,062 --> 00:15:39,647
V Austinu mají tak dobré barbecue,
328
00:15:39,730 --> 00:15:43,192
že je skoro nemožné nejíst ho pořád.
329
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
Což je trochu problém, upřímně řečeno.
330
00:15:45,402 --> 00:15:48,864
Naštěstí mi Daniel ukáže
ještě jeden skvělý podnik.
331
00:15:49,365 --> 00:15:53,285
Vezme mě do dalšího novátorského
barbecue podniku
332
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
jménem InterStellar,
333
00:15:54,662 --> 00:15:56,622
a tu čepici si zasloužil.
334
00:15:57,122 --> 00:15:58,082
Kdy to vzniklo?
335
00:15:58,165 --> 00:16:01,460
- Po přestěhování do Texasu.
- Tam je barbecue povinnost.
336
00:16:01,543 --> 00:16:04,713
A pak jsem si předplatil
časopis Texas Monthly.
337
00:16:04,797 --> 00:16:06,882
Byl tam žebříček pěti nejlepších podniků,
338
00:16:06,966 --> 00:16:11,053
takže jsem zorganizoval víkendovou
exkurzi do všech pěti podniků.
339
00:16:11,136 --> 00:16:12,721
A vzal jste s sebou kámoše?
340
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Jo, i v Dallasu
jsme rádi zašli na barbecue.
341
00:16:15,599 --> 00:16:17,935
A říkali jsme si:
„Může to být takový rozdíl?“
342
00:16:18,018 --> 00:16:20,688
A pak se do toho pustíte a dojde vám to.
343
00:16:20,771 --> 00:16:24,817
Snědli jsme to a podívali se na sebe:
„Tak tohle měli všichni na mysli.“
344
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
- Objevili jste další level.
- Jo.
345
00:16:26,944 --> 00:16:28,612
Proto dělám tuhle show.
346
00:16:28,696 --> 00:16:29,530
Zdravím!
347
00:16:29,613 --> 00:16:31,573
- Nechcete něco na zub?
- Ahoj, Johne.
348
00:16:31,657 --> 00:16:34,118
Výborně, chtěl jsem si dát lehkou snídani.
349
00:16:34,201 --> 00:16:36,120
- Ano.
- Typická texaská snídaně.
350
00:16:36,203 --> 00:16:39,957
Šéfkuchař se jmenuje John Bates.
Pochází ze světa vysoké gastronomie.
351
00:16:40,040 --> 00:16:44,461
A teď se zaměřuje hlavně na to,
aby byli všichni spokojení.
352
00:16:44,545 --> 00:16:46,463
Podívejte na tu krásu!
353
00:16:49,216 --> 00:16:51,010
Což říkám dřív, než pozdravím.
354
00:16:51,093 --> 00:16:52,386
- Rád tě vidím.
- Nápodobně.
355
00:16:52,469 --> 00:16:55,139
Zdravím, Johne!
Nikdy jsem tu nebyl a neznáme se.
356
00:16:55,222 --> 00:16:59,351
- Tohle z nás udělá dobré přátele.
- Taky myslím. Kde mám začít?
357
00:16:59,435 --> 00:17:01,186
Já vždycky začínám u hrudí.
358
00:17:01,270 --> 00:17:02,771
Zkuste patku.
359
00:17:02,855 --> 00:17:05,899
A pak se propracujte
k jehněčímu a k bůčku.
360
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
- Panebože.
- A zakončete to krocanem.
361
00:17:08,027 --> 00:17:11,822
- Ten se tu stejně považuje za zeleninu.
- Krocan je zelenina!
362
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
Tak na zdraví.
363
00:17:12,906 --> 00:17:13,741
Na zdraví.
364
00:17:15,784 --> 00:17:16,744
To je síla.
365
00:17:16,827 --> 00:17:19,121
Tohle je z hrudí nejchutnější sousto.
366
00:17:19,705 --> 00:17:20,998
Ano. Je to dobrota.
367
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Já ty tučné plátky vždycky rozpůlím.
368
00:17:23,834 --> 00:17:25,085
- Takhle.
- Ano?
369
00:17:25,169 --> 00:17:27,796
Protože tady je další libové masíčko.
Ale to…
370
00:17:28,380 --> 00:17:30,299
- Rozdělíme se?
- Jo.
371
00:17:34,261 --> 00:17:38,182
Napřed mi dá libový kousek hrudí
a pak tučný kousek hrudí
372
00:17:38,265 --> 00:17:39,558
a ty to sníš a…
373
00:17:43,896 --> 00:17:47,649
Když si to jazykem přimáčknu na patro,
374
00:17:47,733 --> 00:17:49,443
tak se to rozpadne.
375
00:17:49,526 --> 00:17:53,655
To znamená,
že je tuk v mase v ideálním stavu.
376
00:17:53,739 --> 00:17:55,324
I když je na trhu tlačenice,
377
00:17:55,407 --> 00:17:58,660
člověk má pocit,
že dostal něco jiného, než by…
378
00:17:58,744 --> 00:18:00,746
Jo. Přinášíme trochu jiný pohled
379
00:18:00,829 --> 00:18:03,207
na tradiční pokrmy,
380
00:18:03,290 --> 00:18:04,750
vtiskneme jim svůj rukopis,
381
00:18:04,833 --> 00:18:08,337
ale ctíme střed talíře,
kostru texaského barbecue
382
00:18:08,420 --> 00:18:11,882
a přidáváme vlastní kudrlinky,
třeba gratinované brambory.
383
00:18:11,965 --> 00:18:13,926
Tohle je vysoká gastronomie.
384
00:18:14,009 --> 00:18:17,179
Tohle by se mohlo dát na talíř
v každé luxusní restauraci.
385
00:18:17,262 --> 00:18:18,680
Brambory víc nepotřebují.
386
00:18:18,764 --> 00:18:22,476
Je tam smetana, máslo, parmazán, česnek.
387
00:18:22,559 --> 00:18:24,103
A trochu kouře.
388
00:18:24,186 --> 00:18:28,482
Shodou okolností
mám stejné potřeby jako vaše brambory.
389
00:18:31,860 --> 00:18:33,153
Dobře, velké finále.
390
00:18:33,237 --> 00:18:34,571
- Můžeme?
- Ano.
391
00:18:34,655 --> 00:18:36,073
- To je vaše.
- Dobře.
392
00:18:36,156 --> 00:18:37,866
Páni.
393
00:18:37,950 --> 00:18:40,953
Řekněte mi o tom něco,
než to schramstnu.
394
00:18:41,036 --> 00:18:44,414
Je to bůček, který jsme vyudili,
nakrájeli na kostky a pak několikrát
395
00:18:44,498 --> 00:18:46,291
potřeli polevou z broskvového čaje.
396
00:18:46,375 --> 00:18:48,335
Je to slané, sladké, uzené, mastné.
397
00:18:48,418 --> 00:18:50,420
Vše, co má sousto barbecue obsahovat.
398
00:18:53,006 --> 00:18:53,841
Tak dobrá.
399
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Pane doktore!
400
00:18:58,262 --> 00:18:59,847
To je ideální tečka.
401
00:18:59,930 --> 00:19:04,518
Nejenže je to dobré jako prase,
je to i dezert.
402
00:19:05,269 --> 00:19:06,728
Je někdo z vás doktor?
403
00:19:09,481 --> 00:19:11,400
To je slogan Austinu.
404
00:19:14,403 --> 00:19:16,989
Austin leží v Hill Country
ve středním Texasu
405
00:19:17,072 --> 00:19:20,033
a je to čtvrté největší
a hlavní město státu Texas.
406
00:19:20,117 --> 00:19:24,496
Majestátní budova Kapitolu
byla postavena v letech 1882 až 1888
407
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
a je dokonce vyšší
než Kapitol ve Washingtonu.
408
00:19:28,458 --> 00:19:31,545
„V Texasu je všechno větší.“
Není to jen samolepka.
409
00:19:33,672 --> 00:19:38,468
Hlavním gastro kritikem
deníku Austin American-Statesman
410
00:19:38,552 --> 00:19:42,264
je Matthew Odom,
s nímž se přátelím už minimálně deset let
411
00:19:42,347 --> 00:19:45,934
a který mě vezme
do svého nového oblíbeného podniku.
412
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Jmenuje se Birdie's.
413
00:19:48,937 --> 00:19:51,815
Tracy Malecheková a Arjav Ezekiel.
414
00:19:51,899 --> 00:19:55,152
Jsou to kuchaři a majitelé.
Ona má na starosti jídlo, on víno.
415
00:19:55,235 --> 00:19:58,280
Přišli sem z New Yorku.
Oba pracovali v Gramercy Tavern.
416
00:19:58,363 --> 00:20:02,242
Dělají tu výborné těstoviny
a lahodnou zeleninu.
417
00:20:03,035 --> 00:20:05,370
Nemůže to být jen o barbecue, lidičky.
418
00:20:05,454 --> 00:20:06,955
Začneme bublinkami.
419
00:20:07,039 --> 00:20:09,208
- Hezky.
- Staří přátelé slaví setkání.
420
00:20:09,291 --> 00:20:11,126
- Připojíte se k nám?
- Rád.
421
00:20:11,210 --> 00:20:12,586
- Slavte s námi.
- Naliju si.
422
00:20:12,669 --> 00:20:15,422
- Ano!
- Je to 100% pinot noir. Lehký a perlivý.
423
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
A koupají v něm krávy.
424
00:20:18,342 --> 00:20:19,509
- Proč ne?
- Bú.
425
00:20:19,593 --> 00:20:20,427
Hezký.
426
00:20:21,470 --> 00:20:23,430
- Zdravím!
- Tracy!
427
00:20:23,513 --> 00:20:25,349
- Jak se máte?
- Jsem rád, že jsem tady.
428
00:20:25,432 --> 00:20:26,391
Copak to je?
429
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Cizrnové panisse.
430
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
Aha!
431
00:20:28,477 --> 00:20:30,604
S pecorinem a černým pepřem.
432
00:20:30,687 --> 00:20:31,855
Nádhera.
433
00:20:31,939 --> 00:20:34,983
- Zdá se, že to neděláš prvně.
- Když vidím na talíři citron,
434
00:20:35,067 --> 00:20:36,568
hned mám smysl života.
435
00:20:38,612 --> 00:20:41,531
- Takže gurmánské hranolky.
- Jo!
436
00:20:41,615 --> 00:20:44,076
Tohle jsem jedl už asi pětkrát.
437
00:20:44,159 --> 00:20:47,579
- A takhle je to pokaždé.
- Nikdy jich nesníš míň než…
438
00:20:47,663 --> 00:20:49,748
Tentokrát moc citronu, ale…
439
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
Moje rodina je z Portlandu v Oregonu.
440
00:20:56,129 --> 00:20:58,006
- Jasně.
- Tracy vyrostla v Houstonu.
441
00:20:58,090 --> 00:20:59,174
Já chtěl domů.
442
00:20:59,258 --> 00:21:01,385
Tracy chtěla do Texasu.
443
00:21:02,052 --> 00:21:04,304
Tak jsme si hodili mincí, a ona vyhrála.
444
00:21:04,388 --> 00:21:05,973
- A proto jste tady.
- Jo!
445
00:21:06,556 --> 00:21:08,267
Já bych se tomu nepodřídil.
446
00:21:09,768 --> 00:21:10,894
Prohrál jsem.
447
00:21:10,978 --> 00:21:12,229
Já bych tu minci upravil.
448
00:21:13,397 --> 00:21:14,648
- Nazdárek!
- Zdravím!
449
00:21:14,731 --> 00:21:16,858
To vypadá jako tatarák.
450
00:21:16,942 --> 00:21:21,029
Tatarák z hovězího masa s omáčkou se
zeleným česnekem a krekr carta di musica.
451
00:21:21,113 --> 00:21:24,032
A tady je pečený batát s guanciale,
452
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
s celerovo-ředkvičkovou vinaigretou
a medem s černým pepřem a sherry.
453
00:21:28,412 --> 00:21:30,872
Tady ujíždí na olivovém oleji.
454
00:21:30,956 --> 00:21:31,790
Jsme nerdi.
455
00:21:31,873 --> 00:21:34,042
Takové nerdy mám nejradši.
456
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Jídelní nerdy.
457
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
Výborný tatarák.
458
00:21:36,378 --> 00:21:39,172
Je tučný a zároveň lehký.
459
00:21:39,256 --> 00:21:41,091
O to všichni usilujeme.
460
00:21:43,510 --> 00:21:45,304
- Je to magické.
- Je to skvělé!
461
00:21:45,887 --> 00:21:46,888
Vaříš hodně?
462
00:21:46,972 --> 00:21:48,015
Ne!
463
00:21:48,682 --> 00:21:49,516
Ale hodně jím.
464
00:21:49,599 --> 00:21:52,102
„Mám takový pořad,
takže nemusím moc vařit.“
465
00:21:52,185 --> 00:21:53,145
- Zdravím!
- Ahoj!
466
00:21:53,228 --> 00:21:54,354
Sláva Tracy!
467
00:21:54,855 --> 00:21:55,689
Nádhera!
468
00:21:55,772 --> 00:21:59,151
To jsou orecchiette s vepřovou klobásou,
fenyklem a černým pepřem.
469
00:21:59,234 --> 00:22:00,235
Ne.
470
00:22:02,529 --> 00:22:06,408
A tady jsou cavatelli
s ančovičkami a rajčaty.
471
00:22:07,326 --> 00:22:09,202
- Máte rád ančovičky?
- Strašně.
472
00:22:10,412 --> 00:22:11,872
Díky za ty dary.
473
00:22:11,955 --> 00:22:12,998
Není vůbec zač.
474
00:22:15,250 --> 00:22:18,003
Chutná to autenticky. Jako v Římě.
475
00:22:18,086 --> 00:22:19,171
No vida.
476
00:22:20,213 --> 00:22:21,048
Moment.
477
00:22:22,299 --> 00:22:23,133
Moment.
478
00:22:24,009 --> 00:22:25,093
Ano! Já vím!
479
00:22:26,136 --> 00:22:27,596
To byla moje recenze.
480
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
- Zdravím zas.
- Ahoj.
481
00:22:33,643 --> 00:22:36,355
Tady je čokoládová sušenka
se sicilskou inspirací.
482
00:22:36,438 --> 00:22:37,272
Výprsk!
483
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
A tohle je náš dort z olivového oleje.
484
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
Díky, Arjave.
485
00:22:45,906 --> 00:22:46,740
Nadechněte se.
486
00:22:46,823 --> 00:22:49,284
Co je ta sicilská inspirace?
487
00:22:49,368 --> 00:22:51,453
Je v ní trochu extraktu
488
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
z citrusů a fenyklu.
489
00:22:54,331 --> 00:22:55,749
A poslední věc
490
00:22:55,832 --> 00:22:59,753
je vanilková zmrzlina
s mandarinkovým agrumatem.
491
00:22:59,836 --> 00:23:01,171
Co ty na to, Phile?
492
00:23:03,423 --> 00:23:04,966
- Ty už jsi to jedl?
- Ano.
493
00:23:05,550 --> 00:23:07,302
Takže ti nebude vadit, když to zbodnu.
494
00:23:14,184 --> 00:23:15,644
Máte rádi Formuli 1?
495
00:23:16,728 --> 00:23:19,147
Vím, že má spoustu fanoušků.
496
00:23:19,231 --> 00:23:22,150
Já se na tenhle svět
dnes poprvé podívám zblízka.
497
00:23:32,911 --> 00:23:34,454
- Eric?
- Phile.
498
00:23:34,538 --> 00:23:36,415
- Zdravím.
- Těší mě.
499
00:23:36,498 --> 00:23:38,083
Rád vás povozím.
500
00:23:38,166 --> 00:23:39,292
Můj ty bože.
501
00:23:39,376 --> 00:23:44,339
Přiznávám, že jsem trochu nervózní. Vím,
že vypadám jako Paul Newman, ale nejsem.
502
00:23:44,423 --> 00:23:46,174
Tohle je opravdový závodník.
503
00:23:46,258 --> 00:23:51,763
To je Eric Paradis. Vezme mě
na mou první jízdu po trati Formule 1,
504
00:23:51,847 --> 00:23:53,014
a to ve ferrari.
505
00:23:53,098 --> 00:23:57,811
Prý pojedeme rychlostí
přes 270 kilometrů za hodinu,
506
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
což je pro tyhle borce vlastně pomalu.
507
00:24:01,148 --> 00:24:04,484
Ale asi jsem připravený.
Zkusme to. Co se může stát?
508
00:24:08,905 --> 00:24:12,576
Máme sami pro sebe horskou dráhu,
takže to bude švanda.
509
00:24:12,659 --> 00:24:14,578
Pomůžete mi to zapnout?
510
00:24:14,661 --> 00:24:16,621
Provléknout, podvlíknout,
511
00:24:16,705 --> 00:24:19,416
Takhle mě táta
vždycky chystal na tříkolku.
512
00:24:19,499 --> 00:24:21,334
A je to. Můžeme jet.
513
00:24:29,593 --> 00:24:31,344
Jel jste už někdy po trati?
514
00:24:31,428 --> 00:24:32,637
- Ne!
- Ne?
515
00:24:32,721 --> 00:24:33,722
Ne.
516
00:24:33,805 --> 00:24:36,683
- Už jste někoho vezl po trati?
- Dnes poprvé.
517
00:24:37,392 --> 00:24:38,226
Jen žertuju.
518
00:24:38,935 --> 00:24:41,313
- Sranda.
- Už vám tu někdo zvracel?
519
00:24:41,980 --> 00:24:43,356
Se mnou ne.
520
00:24:43,440 --> 00:24:45,275
Dnes se vám to možná poštěstí.
521
00:24:45,942 --> 00:24:47,444
Mám se něčeho držet?
522
00:24:47,527 --> 00:24:51,114
Ne, ale při brzdění zjistíte,
že to brzdí dost ostře.
523
00:24:51,198 --> 00:24:54,242
Takže se vtlačte do sedadla.
524
00:24:54,326 --> 00:24:56,745
- Vážně?
- Ano. Vznikne velké přetížení.
525
00:24:56,828 --> 00:24:59,581
No nazdar.
Tak dobře, budu se držet dveří
526
00:24:59,664 --> 00:25:00,832
a své nohy.
527
00:25:00,916 --> 00:25:03,668
Jo, o tu nohu se opřete.
528
00:25:03,752 --> 00:25:05,629
Možná se opřu i o tu vaši.
529
00:25:05,712 --> 00:25:08,256
- Připravený?
- Já ani na dálnici nepřekračuju rychlost.
530
00:25:08,340 --> 00:25:09,549
Tak jedeme.
531
00:25:14,095 --> 00:25:16,681
- Panebože.
- Tady je tachometr.
532
00:25:16,765 --> 00:25:18,099
Nechci ho vidět.
533
00:25:31,404 --> 00:25:35,450
Ještě 24 hodin potom mi bylo nevolno.
534
00:25:36,243 --> 00:25:42,832
Bylo to brutální. Nejen to přetížení,
které bylo větší než v raketě,
535
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
ale to prudké brzdění,
536
00:25:45,627 --> 00:25:48,755
pískání gum,
řezání zatáček, další zrychlování,
537
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
zase přetížení,
538
00:25:51,049 --> 00:25:52,300
dupání na brzdy,
539
00:25:52,384 --> 00:25:53,260
zákruta vpravo,
540
00:25:53,343 --> 00:25:54,427
brzdy,
541
00:25:54,511 --> 00:25:55,554
zákruta vlevo.
542
00:25:55,637 --> 00:25:57,013
Do kopce!
543
00:25:57,097 --> 00:25:58,765
Z kopce!
544
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
Připadal jsem si
jako účastník několika dopravních nehod.
545
00:26:03,311 --> 00:26:05,939
Komu to připadá zábavné? Komu?
546
00:26:07,274 --> 00:26:08,400
A Erik je vysmátej.
547
00:26:14,030 --> 00:26:16,533
Je to skoro tak dobré
jako sendvič s hovězím hrudí, že?
548
00:26:17,075 --> 00:26:19,077
Teď o jídle radši nemluvte.
549
00:26:27,752 --> 00:26:29,087
Tak jsem tady!
550
00:26:29,713 --> 00:26:30,630
Vítejte!
551
00:26:30,714 --> 00:26:32,674
- Dobrý den.
- Já jsem Phil.
552
00:26:32,757 --> 00:26:36,177
- Vítejte v Taco Dojo. Edgar.
- Tak tohle je Taco mafie!
553
00:26:36,261 --> 00:26:37,554
- Ano, pane.
- Jo!
554
00:26:37,637 --> 00:26:40,974
Tady v Austinu
je tak velká taco scéna,
555
00:26:41,057 --> 00:26:45,895
že pár lidí,
kteří umí dělat geniální tacos,
556
00:26:45,979 --> 00:26:48,732
vytvořili takzvanou Taco mafii.
557
00:26:48,815 --> 00:26:51,526
Vedou ji Edgar a Sara
558
00:26:51,610 --> 00:26:53,820
ve svém podniku jménem Nixta Taqueria.
559
00:26:53,903 --> 00:26:55,530
Zbytek těch moudrých lidí
560
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
jsou Beto Robledo z Cuantos Tacos,
561
00:26:58,325 --> 00:27:00,452
Jerry Guerrero z La Tunita
562
00:27:00,535 --> 00:27:02,954
a Xose Velasco z Discady.
563
00:27:03,038 --> 00:27:05,081
Dva z vás se budou brát.
564
00:27:05,832 --> 00:27:06,791
Dělám si srandu.
565
00:27:07,292 --> 00:27:09,127
To jsme my. Nedávno zasnoubení.
566
00:27:09,210 --> 00:27:10,920
- Gratuluju.
- Díky moc.
567
00:27:11,004 --> 00:27:12,756
A tohle je váš podnik Nixta!
568
00:27:12,839 --> 00:27:14,424
Tohle je Nixta Taqueria.
569
00:27:14,507 --> 00:27:17,010
Podle mnohých
nejlepší restaurace v Austinu.
570
00:27:17,093 --> 00:27:20,096
Říká se to. Ale to musíte posoudit sám.
571
00:27:20,180 --> 00:27:22,515
Ale tihle všichni dělají skvělé tacos, ne?
572
00:27:22,599 --> 00:27:24,100
- Ano.
- Taco mafie.
573
00:27:24,184 --> 00:27:26,227
Ale zeptám se. Kdo z vás je kmotr?
574
00:27:26,811 --> 00:27:27,729
Beto.
575
00:27:27,812 --> 00:27:30,273
- Opravdu? Protože jste byl první?
- Ne…
576
00:27:30,357 --> 00:27:32,484
- Protože jste nejvyšší?
- Podívejte se na něj.
577
00:27:32,567 --> 00:27:35,111
Nebál byste se, kdybyste ho potkal v noci?
578
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
- Vypadá jako něžný obr.
- To sedí.
579
00:27:37,572 --> 00:27:39,199
Na rozdíl od něj. Ten vypadá drsně.
580
00:27:39,783 --> 00:27:41,576
- Jerry je gorila.
- Tichý vrah.
581
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
- On je gorila?
- Jo.
582
00:27:43,078 --> 00:27:45,413
- Tohle je Joe Pesci.
- Celý Joe Pesci.
583
00:27:45,497 --> 00:27:47,040
Dobře vypadá a dobře mluví.
584
00:27:47,123 --> 00:27:49,376
A jaká je vaše role? Držet je v lati?
585
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Jo. Ona je mozek celé organizace.
586
00:27:52,462 --> 00:27:53,463
A krása.
587
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
- Salucita!
- Salucita!
588
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
Co to piju?
589
00:27:56,007 --> 00:27:57,342
To je agua fresca
590
00:27:57,425 --> 00:27:59,761
s ananasem a jahodami.
591
00:27:59,844 --> 00:28:01,262
- Je to výborné.
- Jo.
592
00:28:02,764 --> 00:28:04,933
Dobře, začneme tímhle předkrmem.
593
00:28:05,016 --> 00:28:06,393
Tohle je od nás.
594
00:28:06,476 --> 00:28:09,187
- Tohle je taco z trhané kachny.
- Co?
595
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
Trhané kachní maso.
596
00:28:10,730 --> 00:28:12,232
- Ano.
- Jdu na to.
597
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
Jo!
598
00:28:13,233 --> 00:28:14,901
Bože můj.
599
00:28:14,984 --> 00:28:17,904
Naprosto lahodné kachní masíčko,
600
00:28:17,987 --> 00:28:20,865
a navíc v nádherném tacu.
601
00:28:20,949 --> 00:28:24,202
Kolik je texu je v tomhle mexu?
602
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
Tex-mex je pro nás všechny něco,
603
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
čemu se snažíme vyhýbat. To slovo…
604
00:28:30,333 --> 00:28:31,918
Je to amerikanizace, že?
605
00:28:32,001 --> 00:28:34,212
- Ano.
- A vy chcete být autentičtí.
606
00:28:34,295 --> 00:28:36,047
Autenticky neautentičtí.
607
00:28:36,131 --> 00:28:41,052
Všichni jsme Američané.
Ale také jsme Mexičané.
608
00:28:41,136 --> 00:28:43,805
- Jistě.
- Takže se snažíme ctít svůj původ.
609
00:28:43,888 --> 00:28:46,057
Jdeme na to. Povězte mi o tom něco.
610
00:28:46,141 --> 00:28:47,851
Tohle jsou tacos discada.
611
00:28:47,934 --> 00:28:50,353
Kousky hovězího, vepřového a zeleniny.
612
00:28:50,937 --> 00:28:53,690
Konfitovali jsme to čtyři až šest hodin.
613
00:28:53,773 --> 00:28:55,066
- Vážně?
- Ano.
614
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
Ten recept vymyslel můj táta
asi před 20 lety.
615
00:28:57,610 --> 00:28:58,611
To je fenomenální.
616
00:28:58,695 --> 00:28:59,863
- Díky.
- Jo.
617
00:28:59,946 --> 00:29:01,573
Ale naši diváci…
618
00:29:02,157 --> 00:29:04,409
sem asi nemůžou přijít
o dostat tacos od všech.
619
00:29:04,492 --> 00:29:07,495
Můžou. Naše podniky od sebe
nejsou dál než 2,5 kilometru.
620
00:29:07,579 --> 00:29:09,664
Vážně? Takže pěkná procházka.
621
00:29:10,874 --> 00:29:11,750
Čí je tohle?
622
00:29:11,833 --> 00:29:14,252
- To je Jerryho.
- Jste na řadě!
623
00:29:14,335 --> 00:29:15,795
Tohle je moje specialita.
624
00:29:15,879 --> 00:29:18,047
Tohle je birria quesotaco.
625
00:29:18,631 --> 00:29:20,717
Birria taco! Ty bláho!
626
00:29:20,800 --> 00:29:22,635
Tradičně se používá kozí nebo jehněčí.
627
00:29:22,719 --> 00:29:25,388
- Používáme hrudí, protože jsme v Texasu.
- Ano?
628
00:29:25,472 --> 00:29:28,391
Nádherné birria taco s křupavým queso,
629
00:29:28,475 --> 00:29:29,809
které namočíte do…
630
00:29:31,978 --> 00:29:34,898
Další „fantazie.“
631
00:29:36,983 --> 00:29:41,780
A nakonec mě kmotr Beto odrovnal
nabídkou, která se nedá odmítnout.
632
00:29:42,405 --> 00:29:44,783
- Velké finále.
- Dělám tacos ve stylu Mexico City.
633
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
Tohle je campechana,
634
00:29:46,493 --> 00:29:48,953
což je směs suadera a longanizy.
635
00:29:49,037 --> 00:29:50,914
Na suadero používáme hrudí
636
00:29:50,997 --> 00:29:53,249
a na longanizu mexické chorizo.
637
00:29:54,083 --> 00:29:55,460
Další bomba!
638
00:29:57,420 --> 00:30:00,256
Jak by vypadalo taco,
které by vás ztělesňovalo?
639
00:30:00,340 --> 00:30:01,633
Co by v něm bylo?
640
00:30:01,716 --> 00:30:03,468
Na to se mě ještě nikdo neptal.
641
00:30:04,511 --> 00:30:05,887
Asi kuře.
642
00:30:06,387 --> 00:30:09,766
- Dobře.
- Ale lepší než kuře je kachna.
643
00:30:10,391 --> 00:30:12,811
A lepší než kachna je husa.
644
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
- Jo!
- Husí taco!
645
00:30:14,896 --> 00:30:16,356
Dokážete mi ho vyrobit?
646
00:30:17,148 --> 00:30:20,693
Hozená rukavice!
Vrátím se, až budete mít husí tacos.
647
00:30:20,777 --> 00:30:21,820
To je moje taco.
648
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
Dobře, husí taco.
649
00:30:23,238 --> 00:30:26,616
Jsem v mafii!
Říznete mě do dlaně a potřeseme si rukou?
650
00:30:26,699 --> 00:30:28,159
Ano! Jdeme na to.
651
00:30:29,410 --> 00:30:31,037
ZDE VÝBORNÉ JÍDLO
652
00:30:32,705 --> 00:30:34,165
TEQUILA STOJÍ ZA POKUS
653
00:30:40,547 --> 00:30:42,006
LÍBACÍ BUDKA
654
00:30:50,098 --> 00:30:52,517
BIRDS
HOLIČSTVÍ
655
00:31:19,002 --> 00:31:20,712
Můj nový přítel Evan LeRoy
656
00:31:20,795 --> 00:31:23,923
z podniku LeRoy a Lewisová
mě seznamuje se svou kamarádkou
657
00:31:24,007 --> 00:31:25,049
Jazz Millsovou.
658
00:31:25,133 --> 00:31:26,509
Oběd zdarma, to je moje!
659
00:31:26,593 --> 00:31:30,054
Jazz a její kamarádka
Carrie Fussell Bickleyová
660
00:31:30,138 --> 00:31:32,891
založily báječnou organizaci
jménem Oběd zdarma,
661
00:31:32,974 --> 00:31:34,851
která pomáhá austinským bezdomovcům.
662
00:31:34,934 --> 00:31:36,978
- Zdravím!
- Kdo je tahle šarmantní osoba?
663
00:31:37,061 --> 00:31:39,397
- Já jsem Carrie.
- A tahle? Zdravím.
664
00:31:39,480 --> 00:31:40,648
- Těší mě.
- Já jsem Phil.
665
00:31:40,732 --> 00:31:42,400
- Já jsem Carrie.
- Dobrý den.
666
00:31:42,483 --> 00:31:44,569
Já jsem Nnedi. Těší mě.
667
00:31:44,652 --> 00:31:48,072
Jazz, Carrie a Nnedi Agbarojiová
všechny vystupovaly
668
00:31:48,156 --> 00:31:50,658
na austinské hudební indie scéně.
669
00:31:50,742 --> 00:31:53,286
Ale když COVID překazil živé vystupování,
670
00:31:53,369 --> 00:31:56,122
Jazz a Carrie začaly
vařit a rozdávat jídlo,
671
00:31:56,205 --> 00:31:58,791
napřed každá sama a pak společně,
672
00:31:58,875 --> 00:32:01,961
aby pomohly nakrmit lidi
v místním táboře pro bezdomovce
673
00:32:02,045 --> 00:32:03,588
jménem Camp Esperanza.
674
00:32:04,255 --> 00:32:06,424
Nnedi se přidala v roce 2021.
675
00:32:06,507 --> 00:32:08,176
Co je v tom sáčku?
676
00:32:08,259 --> 00:32:11,930
Dnes rozdáváme k večeři
barbecue sendviče.
677
00:32:12,013 --> 00:32:13,640
- Jo.
- K tomu vždy čerstvé ovoce.
678
00:32:13,723 --> 00:32:17,727
Čerstvé ovoce je ta nejžádanější
a nejvyhledávanější věc.
679
00:32:17,810 --> 00:32:19,687
Když pomáháte někomu v nouzi,
680
00:32:19,771 --> 00:32:22,982
nejdůležitější ze všeho je důslednost.
681
00:32:23,066 --> 00:32:27,487
Takže když jsme se dozvěděly
o Campu Esperanza,
682
00:32:27,570 --> 00:32:31,449
od té chvíle jsme chodily
jen do tohohle tábora,
683
00:32:32,617 --> 00:32:35,578
aby nám tamní lidé důvěřovali
684
00:32:35,662 --> 00:32:37,497
a věřili, že se zas vrátíme.
685
00:32:37,580 --> 00:32:38,623
- Ahoj.
- Rád tě vidím.
686
00:32:39,165 --> 00:32:40,541
Já tebe taky.
687
00:32:41,084 --> 00:32:44,045
Nechtěla jsem slibovat vzdušné zámky.
688
00:32:44,128 --> 00:32:50,051
Neměla to být snaha o kompletní řešení
bezdomovecké krize v Austinu.
689
00:32:50,134 --> 00:32:53,888
Chceme se věnovat
výhradně téhle skupině lidí
690
00:32:53,972 --> 00:32:57,892
a až bude reálně možné
rozšířit pole působnosti, uděláme to.
691
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
Vy jste úplně svaté.
692
00:33:01,604 --> 00:33:03,398
Tím bych si nebyla jistá.
693
00:33:05,108 --> 00:33:07,193
Chci změnit obecné povědomí o tom,
694
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
kdo může pomáhat
a kdo je schopen pomáhat,
695
00:33:10,363 --> 00:33:15,201
protože je myslím důležité,
aby veřejnost chápala,
696
00:33:15,284 --> 00:33:19,956
že nemáme zvláštní schopnosti a nejsme
výjimečné. Nejsme sociální pracovnice.
697
00:33:20,039 --> 00:33:24,836
Jsme jen kreativní osoby,
které dokázaly položit dost otázek
698
00:33:24,919 --> 00:33:26,379
a opřít se o své přátele.
699
00:33:27,797 --> 00:33:28,840
Chci, aby lidé,
700
00:33:28,923 --> 00:33:31,217
kterým se ta myšlenka líbí…
Máte webové stránky?
701
00:33:31,300 --> 00:33:35,638
Ano. Je to www.freelunchatx.com.
702
00:33:38,558 --> 00:33:39,434
Cink!
703
00:33:40,810 --> 00:33:44,981
Zde je dokonalý příklad kreativity,
kterou najdete po celém městě.
704
00:33:45,940 --> 00:33:47,900
Mluvíme o prolínání kultur.
705
00:33:48,818 --> 00:33:51,571
Tahle restaurace se jmenuje
Kemuri Tatsu-Ya.
706
00:33:51,654 --> 00:33:53,990
Tohle je můj oblíbený austinský podnik.
707
00:33:54,073 --> 00:34:00,371
Dnes se ke mně přidá Jane Koová,
skvělá foodblogerka z Austinu.
708
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
Zná dobře zdejší gastro scénu.
709
00:34:02,582 --> 00:34:06,794
Tady dostanete japonské a texaské jídlo
na jednom místě.
710
00:34:06,878 --> 00:34:08,087
Miluju hybridy.
711
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
Pro kuchaře Tatsua Aikawu
712
00:34:09,589 --> 00:34:12,550
narozeného v Tokiu a vychovaného
v Texasu je to přirozený krok.
713
00:34:13,259 --> 00:34:14,135
Tak jo.
714
00:34:14,218 --> 00:34:19,015
Tohle je kuřecí tsukune.
Jí se to tak, že vezmete špíz
715
00:34:19,098 --> 00:34:20,850
a namočíte ho do vajíčka.
716
00:34:20,933 --> 00:34:23,269
- Jsou to škvarky z kuřecí kůže.
- Můžeme?
717
00:34:23,352 --> 00:34:24,604
- Jdeme na to.
- Dobře.
718
00:34:24,687 --> 00:34:27,065
Rozbijeme žloutek. Jste dobrá.
719
00:34:27,148 --> 00:34:28,775
Vy to úplně šleháte.
720
00:34:29,442 --> 00:34:30,860
Děláte francouzský toust.
721
00:34:33,154 --> 00:34:34,155
A namočit.
722
00:34:34,238 --> 00:34:36,115
A vyválet to v talíři.
723
00:34:41,621 --> 00:34:43,081
To je hodně hravý recept.
724
00:34:43,164 --> 00:34:44,415
Určitě má rád děti.
725
00:34:45,708 --> 00:34:46,667
Máte děti?
726
00:34:46,751 --> 00:34:48,419
Jo, právě se mi narodil syn.
727
00:34:49,212 --> 00:34:51,422
- Mazel tov! Gratuluju.
- Děkuju.
728
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
Vašemu synovi by se to asi líbilo.
729
00:34:53,925 --> 00:34:56,552
Občas si ho beru do nosítka
730
00:34:56,636 --> 00:35:00,181
a nechám ho se dívat, když doma vařím.
731
00:35:00,264 --> 00:35:01,682
- Kolik mu je?
- Čtyři měsíce.
732
00:35:01,766 --> 00:35:04,936
- Vaříte s ním i tady?
- Tady ne. Jen doma.
733
00:35:05,645 --> 00:35:06,771
Opatrně.
734
00:35:08,481 --> 00:35:10,566
Jane, líbí se mi váš Instagram.
735
00:35:10,650 --> 00:35:12,652
„A Taste of Koko.“
736
00:35:12,735 --> 00:35:14,612
- Koová je vaše příjmení?
- Ano.
737
00:35:14,695 --> 00:35:16,405
A jste influencerka,
738
00:35:16,489 --> 00:35:20,076
ale líbí se mi,
že svůj vliv využíváte pro dobrou věc.
739
00:35:20,159 --> 00:35:23,037
Četl jsem všechno
o Hundred for Hospitality.
740
00:35:23,704 --> 00:35:25,289
Řekněte divákům, o co jde.
741
00:35:25,373 --> 00:35:28,042
Jak víte, přišel COVID-19.
742
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
a protože jsem součástí
zdejší gastro scény,
743
00:35:30,211 --> 00:35:33,172
rvalo mi srdce,
když v Austinu nastal lockdwon.
744
00:35:33,256 --> 00:35:36,425
Volalo mi více než
100 majitelů restaurací a ptali se:
745
00:35:36,509 --> 00:35:39,804
„Museli jsme zavřít. Co si počneme?“
746
00:35:39,887 --> 00:35:43,224
Sháněla jsem peníze, za které jsem
nakupovala jídla z restaurací,
747
00:35:43,307 --> 00:35:46,561
- abych jim pomohla znovu rozjet provoz.
- Ano?
748
00:35:46,644 --> 00:35:50,773
Ta jídla jsem darovala pracovníkům
v pohostinství, kteří byli propuštěni.
749
00:35:50,857 --> 00:35:53,109
Tohle na vaší branži miluju.
750
00:35:53,192 --> 00:35:56,946
Vy jste vždycky nejvelkorysejší,
nejlaskavější a nejštědřejší.
751
00:35:57,029 --> 00:36:02,034
Restaurace a pohostinství
jsou páteří ekonomiky každého města.
752
00:36:02,118 --> 00:36:04,537
Jistě. A já nechci žít ve světě bez nich.
753
00:36:05,121 --> 00:36:08,374
A taky nechci žít ve světě
bez sýrových tofu šátečků
754
00:36:08,457 --> 00:36:11,627
plněných hovězím hrudím
od šéfkuchaře Tatsua.
755
00:36:13,087 --> 00:36:15,339
Je to v podstatě dospělá Hot Pocket.
756
00:36:16,299 --> 00:36:17,508
Ale gurmánská.
757
00:36:17,592 --> 00:36:19,468
Napadlo mě to při nočním dumání.
758
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
Bylo to noční dumání nebo bumbání?
759
00:36:23,806 --> 00:36:24,807
Tak trochu obojí.
760
00:36:26,642 --> 00:36:27,602
Ahoj, lidičky.
761
00:36:28,978 --> 00:36:31,606
- Ty jo!
- Bože můj.
762
00:36:31,689 --> 00:36:35,443
Tohle je zábavný jazykolam.
„Brisket bento box.“
763
00:36:36,444 --> 00:36:37,862
Ty bláho.
764
00:36:39,113 --> 00:36:40,364
Takže tohle je hrudí
765
00:36:40,448 --> 00:36:44,160
a je tam i česnek,
který jsme udili spolu s hovězím lojem.
766
00:36:44,243 --> 00:36:46,495
Je tu zelenina a okurky.
A řasa nori.
767
00:36:46,579 --> 00:36:49,665
„Udělejte si vlastní závitek
a bavte se dobře.“ Dobrou chuť!
768
00:36:51,042 --> 00:36:53,002
- Panebože, to je…
- Těžké.
769
00:36:53,085 --> 00:36:54,462
Málem jsem to upustila.
770
00:36:55,004 --> 00:36:57,298
- Už jste někdy něco takového…
- Nikdy.
771
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
- Texaské hrudí zavinuté v nori?
- Ne, ale jsem nadšený.
772
00:37:01,510 --> 00:37:04,639
Nechcete to rozpůlit?
I tak je to moc velké.
773
00:37:04,722 --> 00:37:06,641
- Jeď bomby, nebo jeď domů.
- Jdete na to?
774
00:37:06,724 --> 00:37:07,558
Ano.
775
00:37:08,309 --> 00:37:09,977
Je to stejně velké jako…
776
00:37:10,478 --> 00:37:11,604
- Vidíte?
- Krása.
777
00:37:11,687 --> 00:37:13,481
Dobře, jdu do toho taky.
778
00:37:14,065 --> 00:37:15,316
Zavinout se to nedá.
779
00:37:15,399 --> 00:37:17,235
- Je moc velké.
- Je to spíš taco.
780
00:37:18,694 --> 00:37:19,820
- Obscénní.
- Na zdraví.
781
00:37:19,904 --> 00:37:20,738
Na zdraví.
782
00:37:30,373 --> 00:37:33,292
No ne! To je Paul Ruebens?
783
00:37:34,001 --> 00:37:36,087
- Phile, je to videohovor.
- Ahoj!
784
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
Není to přesvětlené?
785
00:37:43,010 --> 00:37:45,137
Je možné,
abych na chvíli mluvil vážně?
786
00:37:45,221 --> 00:37:46,555
Já nevím. Je to možné?
787
00:37:48,307 --> 00:37:49,558
Dobře, mluv vážně.
788
00:37:49,642 --> 00:37:53,521
Pořád si myslím, že to, cos vytvořil,
789
00:37:54,397 --> 00:37:56,732
tvoje postava,
790
00:37:57,775 --> 00:37:58,609
Pee-wee,
791
00:37:59,193 --> 00:38:02,530
je jedním z největších
vynálezů v dějinách komedie.
792
00:38:02,613 --> 00:38:04,782
Chtěl jsem ti to říct,
dokud jsi s námi.
793
00:38:05,283 --> 00:38:09,495
Páni. Škoda, že to nemůžeš říct
v jednom z těch speciálů na CNN.
794
00:38:14,208 --> 00:38:19,630
Pochopil jsem to tak,
že mi zavoláš a já řeknu pár vtipů
795
00:38:19,714 --> 00:38:23,926
na počest tvého otce,
kterého jsem miloval a zbožňoval, a…
796
00:38:25,386 --> 00:38:29,598
Je mi ctí podílet se na čemkoliv,
co se ho nějak týká.
797
00:38:29,682 --> 00:38:34,145
Ale chtěl jsem ti vysvětlit,
že Pee-wee Herman původně vznikl,
798
00:38:34,228 --> 00:38:36,564
protože si nepamatuju vtipy.
799
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
Když jsem začínal jako Pee-wee Herman,
800
00:38:38,774 --> 00:38:42,695
mnoho těch výstupů se točilo kolem toho,
že jsem začal vyprávět vtip,
801
00:38:42,778 --> 00:38:46,115
a pak jsem řekl:
„Počkat. Zapomněl jsem to.“
802
00:38:46,198 --> 00:38:50,411
Říkal jsem ti to,
když jsi mě o tenhle výstup žádal,
803
00:38:50,494 --> 00:38:53,998
a tys řekl:
„Můžeš ty vtipy číst z kusu papíru.“
804
00:38:54,081 --> 00:38:56,292
- Ano.
- Takže tady mám papír…
805
00:38:56,375 --> 00:38:57,877
- Jo.
- …a budu ty vtipy číst.
806
00:38:57,960 --> 00:39:00,546
Dobře. Je čas na „Vtip pro Maxe.“
807
00:39:01,589 --> 00:39:06,218
- Jsou to vtipy, co by se Maxovi líbily.
- Ano.
808
00:39:07,011 --> 00:39:08,471
- Dobře.
- Měl tě rád.
809
00:39:12,558 --> 00:39:16,771
Začnu tímhle, protože to je klasika.
810
00:39:16,854 --> 00:39:20,024
A má i trochu židovský nádech.
811
00:39:22,485 --> 00:39:23,569
Jak originální.
812
00:39:25,237 --> 00:39:28,115
Jak zabráníš tomu, aby ti neutekl bagel?
813
00:39:28,616 --> 00:39:29,450
Jak?
814
00:39:35,664 --> 00:39:37,083
Šoupneš ho za kapr.
815
00:39:44,965 --> 00:39:46,884
No tak, Phile. Musíš uznat…
816
00:39:48,177 --> 00:39:49,095
Je rozkošnej.
817
00:39:49,595 --> 00:39:51,138
Klasika. Tak jo.
818
00:39:51,222 --> 00:39:55,226
Šestka a devítka vejdou do baru.
819
00:39:56,185 --> 00:39:59,688
„Vypadněte!“, křičí na ně barman.
„Takový čísla tu neobsluhujeme.“
820
00:40:05,152 --> 00:40:06,779
No tak, Phile.
821
00:40:07,446 --> 00:40:10,699
Kéž by ještě dávali Pee-weeho.
Mohl bys tam tyhle vtipy říkat,
822
00:40:10,783 --> 00:40:13,202
protože by k němu perfektně pasovaly.
823
00:40:13,285 --> 00:40:15,121
Dobře, tenhle je taky dobrej.
824
00:40:15,621 --> 00:40:17,164
Ale posuď sám.
825
00:40:17,248 --> 00:40:22,336
Do baru vejde medvěd a povídá:
„Dejte mi whiskey a…
826
00:40:26,507 --> 00:40:27,341
colu.“
827
00:40:28,968 --> 00:40:33,013
Barman se ptá: „Proč jste se tak zasekl?“
„Mám velké drápy.“
828
00:40:38,018 --> 00:40:40,229
- A ještě jeden židovskej.
- Výborně!
829
00:40:40,312 --> 00:40:44,150
Bloomberg si na služební cestě
odskočí na veřejnou toaletu.
830
00:40:44,650 --> 00:40:45,985
Je to i záchodovej vtip.
831
00:40:46,735 --> 00:40:50,865
Ale když si uleví,
tak si všimne, že držák na toaletní papír
832
00:40:50,948 --> 00:40:51,907
je prázdný.
833
00:40:53,242 --> 00:40:56,328
Volá do vedlejší kabinky:
„Prosím vás, příteli.
834
00:40:57,163 --> 00:40:58,914
Máte tam toaletní papír?“
835
00:41:00,207 --> 00:41:03,794
„Ne, obávám se, že tu žádný není.
Je mi líto.“
836
00:41:05,379 --> 00:41:08,757
Bloomberg se na chvíli odmlčí.
„A nemáte u sebe náhodou
837
00:41:08,841 --> 00:41:10,134
noviny nebo časopis?“
838
00:41:11,010 --> 00:41:12,178
„Bohužel nemám.“
839
00:41:13,471 --> 00:41:17,308
Zas se odmlčí a řekne: „A rozměníte mi
desetidolarovku na dvě pětidolarovky?“
840
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
To bylo finále?
841
00:41:29,445 --> 00:41:30,905
- Ten záchodovej vtip?
- Ano.
842
00:41:30,988 --> 00:41:33,991
Vždycky skončit u záchodu.
To je zákon showbyznysu.
843
00:41:34,617 --> 00:41:35,493
Stoprocentně.
844
00:41:35,576 --> 00:41:38,871
Díky za tvoje dnešní vystoupení, Paule.
845
00:41:38,954 --> 00:41:41,665
Dostaneš zdarma výtisk knihy…
846
00:41:42,917 --> 00:41:45,878
Nakrmte někdo Phila: Kniha. Ano!
847
00:41:45,961 --> 00:41:47,505
Proč nejsi na obálce?
848
00:41:48,088 --> 00:41:49,465
A kdo to podle tebe je?
849
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Nevím, nějak se to leskne.
850
00:41:52,760 --> 00:41:56,889
Co je tam? Přes všechny ty úpravy
ve Photoshopu to není poznat.
851
00:41:56,972 --> 00:41:57,806
Prostě nevím.
852
00:41:58,724 --> 00:42:01,143
- Nejsi si tam podobnej.
- Vážně?
853
00:42:02,061 --> 00:42:03,854
Ne. Ale to je naštěstí dobře.
854
00:42:07,650 --> 00:42:10,027
Paule, jsi můj velký oblíbenec.
855
00:42:10,110 --> 00:42:12,655
Poznám, když už mě někdo strká ze dveří.
856
00:42:13,697 --> 00:42:15,950
Dělala to už spousta…
857
00:42:16,033 --> 00:42:17,660
…větších šajb, než jsem já.
858
00:42:18,202 --> 00:42:19,495
Jo, to jsem nechtěl říct.
859
00:42:19,578 --> 00:42:23,290
Jak říkám, Phile,
tvého tátu jsem měl moc rád.
860
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
Jsem…
861
00:42:25,209 --> 00:42:28,879
strašně rád,
že jsi mě k tomuhle přizval, a…
862
00:42:29,380 --> 00:42:32,883
Fakturu mám poslat tobě
nebo Netflixu nebo komu?
863
00:42:33,634 --> 00:42:38,222
Napiš přímo Tedovi Sarandosovi.
Sděl mu své požadavky. Je moc milý.
864
00:42:38,722 --> 00:42:40,599
- Teda znám velice dobře.
- Ano.
865
00:42:41,475 --> 00:42:43,435
- Ty jsi…
- Tede! Tede, pojď sem!
866
00:42:44,103 --> 00:42:46,188
Ty jsi pro Netflix natočil film.
867
00:42:50,234 --> 00:42:52,194
Pantomima ti jde pořád skvěle.
868
00:42:52,278 --> 00:42:53,904
Jak je ten starej vtip?
869
00:42:53,988 --> 00:42:58,742
„Marilyn, shoď tu slepici z toho gauče.
Nevadí, dáme si tuňáka.“
870
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
Paul Reubens, přátelé.
871
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
Milujeme tě, Paule!
872
00:43:08,627 --> 00:43:10,713
No nic, vypadáš fakt zaneprázdněně.
873
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
Díky.
874
00:43:15,426 --> 00:43:17,761
- Jsi nejlepší. Ahoj.
- Ahoj!
875
00:43:20,681 --> 00:43:22,725
Zbývá navštívit ještě jedno místo.
876
00:43:22,808 --> 00:43:25,728
Nedaleko od Austinu
je jeden zavedený podnik.
877
00:43:28,647 --> 00:43:30,858
Jmenuje se Salt Lick Barbecue.
878
00:43:31,609 --> 00:43:32,651
Páni!
879
00:43:32,735 --> 00:43:35,446
- Ahoj vespolek!
- Čau!
880
00:43:35,529 --> 00:43:38,240
Vida, kdo tu všechno je. Sawyer a Evan,
881
00:43:38,782 --> 00:43:39,742
Emily a Caitlin.
882
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Eric, co jezdí moc rychle.
883
00:43:42,077 --> 00:43:45,122
Pak vás odvezu domů na kole.
884
00:43:45,205 --> 00:43:46,206
Jane Koová.
885
00:43:46,290 --> 00:43:47,207
Moje taco parta.
886
00:43:47,291 --> 00:43:48,667
Jsem v mafii!
887
00:43:49,335 --> 00:43:50,586
Daniel, můj průvodce.
888
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Fermín!
889
00:43:52,046 --> 00:43:53,213
Tracy a Arjav.
890
00:43:53,297 --> 00:43:54,840
- Jak se máte? Ahoj!
- Ahoj.
891
00:43:54,923 --> 00:43:57,301
Podívejte se,
jak se kvůli mně vyšňořili.
892
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Nebo to nebylo kvůli mně?
893
00:44:00,763 --> 00:44:01,972
Není to překrásný pohled?
894
00:44:02,056 --> 00:44:03,557
Panebože!
895
00:44:03,641 --> 00:44:07,436
No není to krásné ohniště?
Potřebujete k barbecue něco víc?
896
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Jako bychom byli pralidé,
co sedí v jeskyni kolem ohně
897
00:44:11,523 --> 00:44:13,525
a všechny naše úlovky byly na grilu.
898
00:44:14,526 --> 00:44:15,694
Konečně jsme v Texasu!
899
00:44:16,278 --> 00:44:20,074
Tohle je Scott Roberts.
Je to vnuk původního majitele.
900
00:44:20,658 --> 00:44:21,825
Panstvo!
901
00:44:25,871 --> 00:44:27,790
- Páni!
- To je karamelizace.
902
00:44:28,707 --> 00:44:30,334
Zkuste to. Ale je to těžké.
903
00:44:30,918 --> 00:44:33,921
Na vytírání podlah mě moc neužije,
ale s tímhle mopem
904
00:44:34,004 --> 00:44:35,172
si rozumím.
905
00:44:36,298 --> 00:44:37,883
Páni, tady je hic.
906
00:44:37,966 --> 00:44:39,885
Byli jste na mě všichni moc hodní
907
00:44:39,968 --> 00:44:42,763
a celý týden mi vyvařovali.
Aspoň vám to oplatím.
908
00:44:42,846 --> 00:44:46,225
Koukejte, jsem úplný šéfkuchař.
Co umí jen vytírat.
909
00:44:47,142 --> 00:44:48,727
Baví mě tím pleskat.
910
00:44:48,811 --> 00:44:52,398
Richarde, pojď sem, jednu ti plesknu.
911
00:44:52,898 --> 00:44:54,358
Má někdo hlad?
912
00:44:55,401 --> 00:44:56,944
Připadám si jako Krysař.
913
00:44:57,444 --> 00:44:59,279
Bakchanálie může začít.
914
00:45:02,157 --> 00:45:03,283
Ty bláho.
915
00:45:07,037 --> 00:45:09,248
Pojďte všichni ke stolu!
916
00:45:09,331 --> 00:45:12,751
Máme pečeni, máme žebírka, máme hovězí.
917
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Chci jen malou porci.
918
00:45:16,130 --> 00:45:16,964
Velká krása.
919
00:45:17,047 --> 00:45:18,757
Všechno, co jíte,
920
00:45:18,841 --> 00:45:22,845
je připravené podle receptů
předávaných z generace na generaci.
921
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Bizoní žebírka.
922
00:45:24,596 --> 00:45:26,056
Vepřová žebírka.
923
00:45:26,140 --> 00:45:27,725
Lepší jsem asi nejedl.
924
00:45:27,808 --> 00:45:30,185
Fantastické kuře.
925
00:45:30,269 --> 00:45:31,437
Krůta.
926
00:45:32,104 --> 00:45:34,565
Všechno špičkové. A to nejlepší
927
00:45:35,065 --> 00:45:37,151
jsou mí noví přátelé kolem stolu.
928
00:45:37,735 --> 00:45:40,821
Je Austin jiný,
než když jsi tu byl naposledy?
929
00:45:40,904 --> 00:45:42,656
Jo. To město hodně vyrostlo.
930
00:45:43,282 --> 00:45:47,119
Možná až… Není ten růst
z vašeho pohledu až moc velký?
931
00:45:47,202 --> 00:45:49,121
Já nevím. Možná.
932
00:45:49,204 --> 00:45:50,539
Tohle je ideální stav.
933
00:45:50,622 --> 00:45:52,499
- Ano.
- Ale je to čím dál těžší.
934
00:45:53,208 --> 00:45:54,626
Já tu žiju od narození.
935
00:45:54,710 --> 00:45:56,211
V severním Austinu.
936
00:45:56,295 --> 00:45:59,381
Cesta za rodinou do jižního Austinu
mi dřív trvala deset minut.
937
00:45:59,465 --> 00:46:01,717
A teď to trvá klidně hodinu.
938
00:46:01,800 --> 00:46:03,051
Když jsem vyrůstal já,
939
00:46:03,135 --> 00:46:07,222
byla tu dvě kina
a jedna čínská restaurace.
940
00:46:07,848 --> 00:46:11,143
- A teď máme…
- „A žilo se nám krásně!“
941
00:46:11,226 --> 00:46:12,269
Jo.
942
00:46:13,353 --> 00:46:17,566
Teď tu máme rozmanitost,
spoustu nových věci. Je to úžasné.
943
00:46:17,649 --> 00:46:19,651
Takže jste za ten růst rád?
944
00:46:19,735 --> 00:46:24,323
Jsem za něj rád.
Je fajn mít tolik nových příležitostí.
945
00:46:24,406 --> 00:46:25,949
- Ano.
- Poznávat nové lidi.
946
00:46:26,033 --> 00:46:27,785
- Ano.
- Nemá to chybu.
947
00:46:29,870 --> 00:46:34,208
Austin zažívá konjunkturu,
ale snaží se udržet si maloměstské kouzlo.
948
00:46:34,291 --> 00:46:36,126
A díky podobným lidem
949
00:46:36,210 --> 00:46:37,920
se jim to celkem daří.
950
00:46:38,003 --> 00:46:41,465
Díky jejich osobitosti
je tohle místo tak zábavné, okouzlující
951
00:46:41,548 --> 00:46:44,176
a tak důležité pro Texas a nejen pro něj.
952
00:46:45,135 --> 00:46:47,846
Místní mají rčení:
„Ať je Austin dál ujetý.“
953
00:46:48,639 --> 00:46:51,725
Jestli je tohle ujeté,
myslím, že chci být ujetý.
954
00:46:52,392 --> 00:46:54,394
Přátelé! Děkuji vám.
955
00:46:54,478 --> 00:46:57,773
Tohle se myslí
tou „texaskou pohostinností,“ že?
956
00:46:57,856 --> 00:47:02,528
Za štěstí, které jsem tenhle týden
prožíval, vděčím vám. Rád jsem vás poznal.
957
00:47:02,611 --> 00:47:05,239
Mám rád své staré
i své zbrusu nové přátele.
958
00:47:05,864 --> 00:47:09,743
Tak na vás a na Austin
a na Texas a na USA a na celý svět.
959
00:47:10,953 --> 00:47:12,538
Na zdraví!
960
00:47:13,956 --> 00:47:16,959
BLÁZEN DO BBQ
961
00:47:17,751 --> 00:47:19,795
- Já se loučím, přátelé!
- Sbohem!
962
00:47:36,645 --> 00:47:41,066
JEĎ, PHILE, JEĎ
963
00:48:27,571 --> 00:48:30,949
Překlad titulků: Petr Putna