1 00:00:06,923 --> 00:00:09,509 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,139 --> 00:00:16,766 Tady v Austinu mají báječné cyklostezky. 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,185 Rád jezdím po městě na kole. 4 00:00:19,269 --> 00:00:24,065 Taky vám musím říct, že moje první zastávka cestou z letiště 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 je v Torchy's. 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,405 Nevím proč. Asi proto, že mi tu sakra chutná. 7 00:00:31,239 --> 00:00:34,034 - Vítám vás, jak se máte? - Vždycky se tu stavím. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,077 - A vy? - Skvěle. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,205 - Dám si Migas. Protože je ráno. - Migas, jasně. 10 00:00:39,289 --> 00:00:41,541 - Mr. Orange, toho lososa. - Jasně. 11 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 A diváci by měli vidět Green Chile Queso. 12 00:00:44,002 --> 00:00:45,587 Bez něj by to nešlo. 13 00:00:45,670 --> 00:00:46,588 - Díky. - Není zač. 14 00:00:47,088 --> 00:00:48,006 Nesu queso. 15 00:00:48,089 --> 00:00:49,174 Queso snesu! 16 00:00:49,257 --> 00:00:50,759 - Prosím. To je dresink. - Díky. 17 00:00:51,342 --> 00:00:54,137 Jestli pojedete do Texasu, dejte si queso. 18 00:00:58,808 --> 00:01:00,560 - Moje tacos! - Ano! 19 00:01:00,643 --> 00:01:03,563 Tohle jsou texaské tacos. 20 00:01:03,646 --> 00:01:05,065 Voní Texasem. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Tohle jsem nikdy nezkoušel. 22 00:01:16,201 --> 00:01:18,828 Je to hnus, nebo dobrý vkus? 23 00:01:22,248 --> 00:01:24,417 A teď oběd. 24 00:01:24,501 --> 00:01:26,669 Tohle není echt mexická kuchyně. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,713 Tohle je tex-mex. 26 00:01:35,220 --> 00:01:36,429 Kdo chce tacos? 27 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Já chci kouda. 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,557 Je to dobrota. 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 Panebože. Nechte to! 30 00:01:45,438 --> 00:01:47,190 Ne! 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Momentíček! 32 00:01:52,487 --> 00:01:54,656 Postrádám tři prsty. 33 00:01:59,661 --> 00:02:02,705 Chlapík, co má stále hlad, 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,959 po světě se vydal cestovat. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Chce osobně se přesvědčit, 36 00:02:09,504 --> 00:02:13,424 jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí. 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,260 Rád k vám přijede, 38 00:02:15,343 --> 00:02:17,137 rád k vám přifrčí. 39 00:02:17,220 --> 00:02:18,763 Rád vám zazpívá, 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 rád vám zatančí. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,350 Smíchem nešetří, 42 00:02:22,433 --> 00:02:24,144 pak si pobrečí, 43 00:02:24,227 --> 00:02:29,774 - na oplátku žádá jediné. - Nakrmte ho někdo… 44 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Tak nakrmte, 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,697 nakrmte někdo Phila! 46 00:02:35,780 --> 00:02:38,658 Nakrmte ho někdo hned! 47 00:02:38,741 --> 00:02:42,078 AUSTIN 48 00:02:44,706 --> 00:02:47,083 Když jsem tuhle show nabízel, 49 00:02:47,167 --> 00:02:50,461 sešel jsem se s šéfem kanálu Travel Channel, a ten řekl: 50 00:02:50,545 --> 00:02:54,549 „Provedli jsme průzkum a zjistili jsme, že naši diváci neradi cestují.“ 51 00:02:55,675 --> 00:02:58,428 A když jsem byl na odchodu, tak prohodil: 52 00:02:58,511 --> 00:03:02,557 „Mimochodem, jediné jídlo, které Američany zajímá, 53 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 je barbecue.“ 54 00:03:04,726 --> 00:03:08,730 Fajn. Tak jsme šli za ředitelem kanálu Food Network, a ten mi řekl: 55 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 „To je pravda. 56 00:03:09,898 --> 00:03:12,192 Pořady o jídle už lidi netáhnou.“ 57 00:03:12,859 --> 00:03:14,652 A když jsem byl na odchodu, řekl: 58 00:03:14,736 --> 00:03:17,238 „Mimochodem, jediné jídlo, které Američany zajímá…“ 59 00:03:17,322 --> 00:03:19,199 „Já vím! Barbecue.“ 60 00:03:19,782 --> 00:03:21,910 Pointou tohohle příběhu je… 61 00:03:22,952 --> 00:03:26,831 Američané, jestli vás stále zajímá barbecue, 62 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 je tohle pořad přesně pro vás! 63 00:03:30,168 --> 00:03:31,586 Vítejte v Austinu. 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,505 Je to město plné zábavy. 65 00:03:34,589 --> 00:03:38,259 Je v něm víc hudebních podniků než v Nashvillu. 66 00:03:38,343 --> 00:03:41,012 To mě překvapilo. A jídlo je tu úžasné. 67 00:03:41,095 --> 00:03:42,180 A nejen barbecue. 68 00:03:42,263 --> 00:03:44,849 A především tu žijí milí lidé. 69 00:03:47,310 --> 00:03:50,855 A myslím, že jsem na úvod své návštěvy našel ideálního průvodce. 70 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Daniel Vaughn je redaktor časopisu Texas Monthly, a teď se podržte, 71 00:03:55,902 --> 00:03:57,820 který píše jen o barbecue. 72 00:03:57,904 --> 00:04:00,740 To je on. Je to znalec. 73 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Uděláme si tour de barbecue. 74 00:04:03,618 --> 00:04:06,162 Začneme v pojízdném grilu LeRoy a Lewisová, 75 00:04:06,246 --> 00:04:09,999 který provozují obchodní partneři Sawyer Lewisová a Evan LeRoy. 76 00:04:10,583 --> 00:04:13,628 - Tohle je nová škola barbecue? - Ta nejnovější. 77 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Ale v tomto případě je udírna větší než restaurace samotná. 78 00:04:17,215 --> 00:04:18,883 - Přesně tak. - Ano. 79 00:04:18,967 --> 00:04:20,677 Co mě čeká za dobroty? 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Musíme si dát hovězí líčka. 81 00:04:22,303 --> 00:04:24,347 To je jejich specialita. 82 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 A klobásu Citra. 83 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 - Chmelovou klobásu. - To zní skvěle. 84 00:04:27,392 --> 00:04:29,018 Slaninové žebírko. 85 00:04:29,102 --> 00:04:32,063 To je celý vepřový bok včetně kosti. 86 00:04:32,647 --> 00:04:35,858 - A nesmíme vynechat hamburger. - Hamburger. 87 00:04:35,942 --> 00:04:38,069 Taky musíte ochutnat květák. 88 00:04:38,152 --> 00:04:40,905 Zavolejte mému doktorovi, že nejím jen maso. 89 00:04:42,031 --> 00:04:42,949 Přesně tak. 90 00:04:43,032 --> 00:04:45,535 V Austinu je mnoho slavných podniků. 91 00:04:45,618 --> 00:04:50,039 Najdete tu legendy jako Franklin Barbecue a La Barbecue. 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,667 To jsou fenomenální místa. 93 00:04:52,750 --> 00:04:54,294 Ty dneska nenavštívím. 94 00:04:54,377 --> 00:04:56,921 Dnes vám chci ukázat nové věci. 95 00:04:58,298 --> 00:05:01,509 - Čas na barbecue! - Už je to tady. 96 00:05:03,136 --> 00:05:04,762 Všechno maso pochází z Texasu. 97 00:05:04,846 --> 00:05:08,224 Z místní rančů s ekologickým chovem a humánním přístupem. 98 00:05:08,308 --> 00:05:12,061 Hovězí hrudí, hovězí líčka. A pod nimi je slaninové žebírko. 99 00:05:12,145 --> 00:05:15,815 Pořádný kus vepřového bůčku na žebírkách, 100 00:05:15,898 --> 00:05:18,609 který si sami udíme jako slaninu. 101 00:05:18,693 --> 00:05:21,487 - Mám jim to ukázat? - Krusta z javorového sirupu. 102 00:05:23,323 --> 00:05:26,367 Pohleďte na všemocné slaninové žebro. 103 00:05:27,118 --> 00:05:28,745 Vydržte, musím to… 104 00:05:32,415 --> 00:05:33,750 Sbohem, světe. 105 00:05:35,209 --> 00:05:39,213 Odkud se do toho mám zakousnout, z téhle, nebo z téhle strany? 106 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 - Přímo tady. - Tady? 107 00:05:46,346 --> 00:05:47,180 Co? 108 00:05:51,601 --> 00:05:52,643 To je dortík. 109 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 - Co? - Z tohohle už si asi nekousnu. 110 00:05:56,314 --> 00:05:57,148 Ne. 111 00:05:57,231 --> 00:05:58,691 Pár jich ještě máme. 112 00:05:59,317 --> 00:06:00,651 Dostanete svoji porci. 113 00:06:03,112 --> 00:06:04,739 - Ohlédni se. - Ty jo! 114 00:06:04,822 --> 00:06:06,824 - Ještě jsme neskončili. - Páni. 115 00:06:06,908 --> 00:06:10,203 - Texaský frito pie s červeným chilli. - Ano? 116 00:06:10,286 --> 00:06:13,331 S domácími uzenými a nakládanými jalapenos. 117 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 - Ano? - Kapustový caesar salát. 118 00:06:15,291 --> 00:06:17,794 - Hezký. - Domácí pečené fazole. 119 00:06:17,877 --> 00:06:21,089 Šmarjá. Mám z toho v hlavě úplný ohňostroj. 120 00:06:21,172 --> 00:06:23,758 Koukněte na ten koláč. To je krása. 121 00:06:28,888 --> 00:06:31,391 Opravte mě, pokud se pletu, 122 00:06:31,474 --> 00:06:33,684 ale vaše nová škola barbecue 123 00:06:33,768 --> 00:06:36,187 je stará škola s vašimi novými fígly. 124 00:06:36,270 --> 00:06:39,649 Ano. Základem jsou klasické kuchařské metody. 125 00:06:39,732 --> 00:06:41,859 Ano. Barbecue je metoda, ne menu. 126 00:06:41,943 --> 00:06:46,906 Vnášíme trochu jiný šmrnc do tradičního texaského barbecue menu. 127 00:06:46,989 --> 00:06:48,324 Máme vlastní omáčky. 128 00:06:48,408 --> 00:06:51,035 - Zkuste tu z červené řepy. - Co do ní mám namočit? 129 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 Já mám nejradši krajíček bramborového chleba s hovězím líčkem 130 00:06:54,872 --> 00:06:57,834 s trochu kimči a s trochou 131 00:06:57,917 --> 00:06:59,210 řepové omáčky. 132 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 - Jo. - Jdu do toho, lidičky. 133 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 To bylo velké sousto. 134 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 Mám líčka plná líček. Je to úžasné! 135 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 A také si zakládáme na tom, 136 00:07:10,304 --> 00:07:12,849 že se snažíme nic nevyhodit. 137 00:07:12,932 --> 00:07:15,893 - To dneska nehrozí. - Jo. To je náš cíl. 138 00:07:16,602 --> 00:07:17,603 A ještě burger. 139 00:07:17,687 --> 00:07:20,148 - Burger už letí. - Panebože. 140 00:07:20,231 --> 00:07:22,984 - Čtvrtkilový zauzený karboš. - Rozříznete ho? 141 00:07:23,067 --> 00:07:25,528 - Nejdřív ho ukážu. - Okurky, cibule. 142 00:07:25,611 --> 00:07:27,697 - No prostě… - Páni. 143 00:07:27,780 --> 00:07:30,324 - Ježkovy voči, Richarde. - Bože můj. 144 00:07:30,408 --> 00:07:31,325 Chudák Richard. 145 00:07:31,409 --> 00:07:32,743 Nechci to přechválit, 146 00:07:32,827 --> 00:07:36,456 ale změní to váš světonázor na to, co je to hamburger. 147 00:07:36,539 --> 00:07:37,665 Perfektně upečený. 148 00:07:38,332 --> 00:07:39,375 Ach, Richarde. 149 00:07:44,338 --> 00:07:46,132 - Jaký je verdikt? - Panebože. 150 00:07:46,716 --> 00:07:47,967 Má i kůrčičku. 151 00:07:48,050 --> 00:07:50,595 - Tu získal v udírně. - Ano, má… 152 00:07:52,180 --> 00:07:55,516 Danieli, jednou jsi řekl, že je to nostalgická vzpomínka 153 00:07:55,600 --> 00:07:57,894 na zahradní grilovačku. 154 00:07:57,977 --> 00:07:59,228 - Že? - To je pravda. 155 00:07:59,312 --> 00:08:02,106 Něco, co uvaříte a sníte s přáteli na zahradě. 156 00:08:02,190 --> 00:08:04,525 - Kdybych měl talentované přátele! - Jo. 157 00:08:06,319 --> 00:08:07,487 Vy se fakt vyznáte. 158 00:08:08,488 --> 00:08:10,615 - Vím, kam jít. - Jak se mám nepřecpat? 159 00:08:10,698 --> 00:08:13,409 - Taky jídlo balíme s sebou. - Já ti pomůžu. 160 00:08:18,164 --> 00:08:19,207 Sbohem, burgere. 161 00:08:22,585 --> 00:08:23,544 Kde to jsme? 162 00:08:23,628 --> 00:08:25,963 Tohle je food truck Distant Relatives 163 00:08:26,047 --> 00:08:27,840 - a Meanwhile Brewing. - Jo. 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 Takže další food truck, 165 00:08:29,467 --> 00:08:32,595 který je připojený k pivovaru, což je fajn, protože… 166 00:08:32,678 --> 00:08:33,513 …máme tohle. 167 00:08:33,596 --> 00:08:34,555 Máme pivo. 168 00:08:37,642 --> 00:08:38,559 Dobrota. 169 00:08:39,477 --> 00:08:41,646 Ten areál je v průmyslovém parku, 170 00:08:41,729 --> 00:08:43,397 ale uprostřed je tenhle ráj. 171 00:08:43,481 --> 00:08:45,733 - Je to tu schované. - Vhodné pro rodiny. 172 00:08:46,442 --> 00:08:47,902 V Texasu je hodně místa. 173 00:08:47,985 --> 00:08:49,904 Ano, to je fakt. 174 00:08:51,781 --> 00:08:53,574 - Hele! - Zdravím. 175 00:08:53,658 --> 00:08:54,575 Vy jste Damien? 176 00:08:54,659 --> 00:08:56,577 - Dobrý den. - Ano, jsem. 177 00:08:56,661 --> 00:08:57,662 Já jsem Phil. 178 00:08:57,745 --> 00:09:01,541 Tohle je Damien Brockway, afroamerický šéfkuchař, 179 00:09:01,624 --> 00:09:06,254 který do svých receptů na barbecue zapracovává africké vlivy. 180 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 - Rád vás vidím. - Nápodobně. 181 00:09:07,713 --> 00:09:10,049 Povězte nám, co tu máme. 182 00:09:10,132 --> 00:09:12,260 Takže tohle jsou přílohy. 183 00:09:12,343 --> 00:09:15,179 Tohle je vigna, škvarky z hovězího hrudí. 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Tohle jsou pikantní uzené buráky. 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,891 Ty bych zobal u telky. 186 00:09:18,975 --> 00:09:21,477 Rozhodně. Nakládaná žlutá řepa. 187 00:09:21,561 --> 00:09:25,690 Tohle jsou ředkvičky restované na loji s pikantní omáčkou z podmáslí. 188 00:09:25,773 --> 00:09:28,067 Páni. Já jdu do té vigny. 189 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Ředkvičky jsem v barbecue podniku nikdy neměl. 190 00:09:30,778 --> 00:09:31,696 Jdeme na to. 191 00:09:31,779 --> 00:09:33,823 Já ředkvičky taky jinde neviděl. 192 00:09:33,906 --> 00:09:36,200 - Páni. - Řekněte mi svůj příběh. 193 00:09:36,284 --> 00:09:39,078 Takže já pracuju v tomhle přívěsu. 194 00:09:41,372 --> 00:09:42,623 Kde se vzalo to jméno? 195 00:09:42,707 --> 00:09:46,085 „Vzdálení příbuzní“ je v afroamerické kultuře populární pojem. 196 00:09:46,168 --> 00:09:51,173 Vyjadřuje propojení s africkým kontinentem. 197 00:09:51,257 --> 00:09:54,510 - Ano. - Pochází odtud náš lid. 198 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Stejně jako některé koření a přísady, které tu vidíte, 199 00:09:57,221 --> 00:10:01,434 včetně kapusty kadeřavé, vigny a aframonu. 200 00:10:01,517 --> 00:10:04,478 - Jo. - To jsou přísady, které používáme. 201 00:10:04,562 --> 00:10:06,981 Naše afroameričanství se v tom projevuje tak, 202 00:10:07,064 --> 00:10:10,234 že jsme kreativní v rámci příběhu svojí kultury… 203 00:10:10,318 --> 00:10:13,571 A používáte jídlo a koření ze své vlasti? 204 00:10:13,654 --> 00:10:17,074 Stoprocentně, ale inspirujeme se i tradicemi ze Spojených států 205 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 a z mnoha dalších oblastí. 206 00:10:18,951 --> 00:10:22,455 Jasně. A díky tomu se ta omáčka liší od barbecue omáček, 207 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 které dostanete jinde. 208 00:10:23,748 --> 00:10:25,207 Máte pravdu. Co v ní je? 209 00:10:25,291 --> 00:10:27,543 Jedna z věcí, které u nás děláme, 210 00:10:27,627 --> 00:10:31,380 je to, že všechny bílkoviny párujeme s konkrétní omáčkou. 211 00:10:31,464 --> 00:10:34,425 Dokonce i omáčky tam mají neuvěřitelně originální. 212 00:10:34,508 --> 00:10:37,053 Uzené hořčičné máslo. 213 00:10:37,136 --> 00:10:39,221 Tohle je kuřecí barbecue omáčka. 214 00:10:39,305 --> 00:10:42,099 Jo, tohle je kuřecí omáčka, která… 215 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 Je hodně oblíbená a žádaná. 216 00:10:46,854 --> 00:10:49,649 Lepší kuře a omáčku jsem nikdy nejedl. 217 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 Já to dojím. 218 00:10:51,442 --> 00:10:54,028 Tohle s vámi udělá skvělé barbecue. 219 00:10:54,111 --> 00:10:55,613 Myslíte si, že nemáte hlad… 220 00:10:55,696 --> 00:10:58,866 Ale ono to ve vás najde nějakou díru a zaplní ji. 221 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 Ano. 222 00:11:01,494 --> 00:11:05,122 K barbecue se ještě vrátíme, slibuju, ale ještě předtím 223 00:11:05,706 --> 00:11:08,959 musíme probrat další důležitou austinskou kuchyni. 224 00:11:09,585 --> 00:11:12,630 Mám v Austinu oblíbenou restauraci jménem Suerte. 225 00:11:12,713 --> 00:11:14,882 Moc lepších mexických restauracích neznám, 226 00:11:14,965 --> 00:11:15,966 a to ani v Mexiku! 227 00:11:16,550 --> 00:11:18,844 - Nazdárek. - Ahoj. 228 00:11:18,928 --> 00:11:21,180 - Ráda tě vidím. - Nápodobně! 229 00:11:21,263 --> 00:11:24,767 Mám tu sraz se svými blízkými kamarádkami. Tohle jsou Emily 230 00:11:24,850 --> 00:11:25,976 a Caitlin. 231 00:11:26,060 --> 00:11:28,521 Vymyslely Austinský televizní festival 232 00:11:28,604 --> 00:11:30,189 a pořádají ho dodnes. 233 00:11:30,272 --> 00:11:32,942 Tohle je šéfkuchař Fermín Nuñez. 234 00:11:33,025 --> 00:11:35,486 - Vypadáte skvěle, holky. - To kvůli tobě. 235 00:11:35,569 --> 00:11:38,239 Já se kvůli vám taky ohákl. Tohle často nenosím. 236 00:11:38,322 --> 00:11:40,950 - A já kvůli vám všem. - Sekne ti to. 237 00:11:41,033 --> 00:11:42,785 - Na zdraví. - Salud. 238 00:11:42,868 --> 00:11:43,703 Na zdraví. 239 00:11:47,498 --> 00:11:49,208 Je to dobrý. Máme dobrý vkus. 240 00:11:49,291 --> 00:11:51,085 - Co v tom je? - Mezcal. 241 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 A pak jsem to přestala číst. 242 00:11:53,379 --> 00:11:56,215 - To je naše verze margarity. - Jo. 243 00:11:56,298 --> 00:11:59,176 My jsme sice mexická restaurace, 244 00:11:59,260 --> 00:12:01,345 ale jsme ve východním Austinu. 245 00:12:01,429 --> 00:12:04,140 - Suerte… - Ale nejste vyloženě tex-mex restaurace. 246 00:12:04,223 --> 00:12:05,891 Ne. 247 00:12:05,975 --> 00:12:08,519 - Podle mě ne. - Ty jsi Mexičan. 248 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Jo, a je to mexická restaurace. 249 00:12:10,354 --> 00:12:14,942 Jídlo je mexické, ale s texaskými prvky. 250 00:12:15,025 --> 00:12:15,943 Trochu. Ano. 251 00:12:16,026 --> 00:12:20,406 Fermín v Suerte vaří mexické jídlo, ale s vlastními variacemi, 252 00:12:20,906 --> 00:12:25,411 a jsme v Texasu. Počítá se to tedy jako tex-mex? 253 00:12:25,995 --> 00:12:28,330 Chtělo by to většího odborníka než mě. 254 00:12:29,123 --> 00:12:31,584 Takže tohle je naše ceviche. 255 00:12:31,667 --> 00:12:33,002 Pod tostadou 256 00:12:33,085 --> 00:12:37,548 je čerstvě nařezaný pstruh duhový podávaný v pomerančovém chilli vývaru. 257 00:12:38,215 --> 00:12:39,675 - Dobrou chuť. - Díky. 258 00:12:40,176 --> 00:12:41,552 Těším se, až to ochutnáte, 259 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 protože mně to chutná hodně texasky. 260 00:12:48,851 --> 00:12:51,854 Vy to s těmi lžičkami umíte jako profíci. 261 00:12:51,937 --> 00:12:55,191 - Musí tam být všechno. - Já vím. Perfektní sousto. 262 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 Ať už je to mexické, tex-mex nebo Austin-mex, 263 00:12:58,235 --> 00:12:59,987 je to prostě delikatesa. 264 00:13:00,488 --> 00:13:02,239 Víš, odkud ty dvě znám? 265 00:13:02,323 --> 00:13:06,243 Zúčastnil ses v minulých letech jejich festivalu? 266 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 A bude se zas konat? 267 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Ano, v červnu a naživo. 268 00:13:09,288 --> 00:13:11,832 Náš festival je o komunitě a pospolitosti 269 00:13:11,916 --> 00:13:14,877 a virtuálně jsme to sice zvládli výborně, 270 00:13:14,960 --> 00:13:18,923 ale až teprve neplánované okamžiky a setkávání s novými lidmi a… 271 00:13:19,006 --> 00:13:21,467 Magie, která nastane, když přijedou lidé, 272 00:13:21,550 --> 00:13:23,260 tomu teprve dodá výjimečnost. 273 00:13:23,344 --> 00:13:26,639 Jsou nadšení, že vidí lidi, které znají z obrazovky. 274 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 - To je ono. - Naživo. 275 00:13:28,641 --> 00:13:31,101 Je to i festival zaměřený na jídlo a pití. 276 00:13:31,185 --> 00:13:34,647 Takže na Philově panelu se budou podávat tacos nebo snídaně. 277 00:13:34,730 --> 00:13:38,317 - „Dejte si tacos nebo snídani s Philem.“ - Kdo by pohrdl? 278 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 K televizi potřebujete drink a něco na zub. 279 00:13:41,028 --> 00:13:42,947 - Musíš dorazit. - Je to fajn. 280 00:13:44,490 --> 00:13:46,992 Pardon. Tady je vaše tamale mole blanco. 281 00:13:47,076 --> 00:13:51,080 Vespod je piniová gremoláta, navrch je mole blanco 282 00:13:51,163 --> 00:13:53,499 a špetka sušeného hoja santa. 283 00:13:54,166 --> 00:13:55,918 - Sušené co? - Hoja santa. 284 00:13:56,418 --> 00:14:00,256 Hoja santa znamená „svatý list.“ 285 00:14:01,048 --> 00:14:05,135 Je to údajně list, do kterého byl zabalený Ježíšek. 286 00:14:05,886 --> 00:14:06,804 Vážně? 287 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 - Jo. - Díky za to „údajně.“ 288 00:14:08,597 --> 00:14:10,182 Nevím, co je na tom pravdy. 289 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 Takže nám servíruješ plenku. 290 00:14:12,560 --> 00:14:13,853 I tak se to dá říct. 291 00:14:14,436 --> 00:14:17,314 Rád říkám takové věci, abych urval první sousto. 292 00:14:17,398 --> 00:14:18,274 Krása. 293 00:14:18,816 --> 00:14:20,109 Panebože. 294 00:14:21,193 --> 00:14:22,069 Dobrota, co? 295 00:14:24,113 --> 00:14:27,658 Pak tu máme kozí barbacoa, což je koza připravená ve stylu barbacoa 296 00:14:27,741 --> 00:14:28,742 v banánovém listu. 297 00:14:29,577 --> 00:14:30,703 Pokapat limetkou? 298 00:14:30,786 --> 00:14:32,997 Je to jako rozbalovat vánoční dárek. 299 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Komu by se to nelíbilo? 300 00:14:34,415 --> 00:14:36,250 - To se líbí všem. - Pane jo. 301 00:14:36,750 --> 00:14:39,169 Kozí maso už jsem jedla, ale ne mockrát. 302 00:14:39,253 --> 00:14:41,130 Co na něj říkáš? Já ho miluju. 303 00:14:41,213 --> 00:14:43,841 Chutná mi a snažím se přijít na to, čím je… 304 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 Kdekdo říká, že třeba kachna má hodně výraznou chuť. 305 00:14:47,428 --> 00:14:50,180 - To je pravda. - Nejoblíbenější maso na světě. 306 00:14:50,264 --> 00:14:51,348 - Vážně? - Jo. 307 00:14:51,432 --> 00:14:53,392 - Ne kuře? - Kdepak. Je to koza. 308 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 To jsem nevěděl. 309 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Je to nejkonzumovanější maso na světě. Ve všech kulturách. 310 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 Taky bych si tipla kuře. 311 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 Co říkáš? 312 00:15:01,317 --> 00:15:04,445 - Je to páté nejkonzumovanější zvíře? - A jéje. 313 00:15:04,528 --> 00:15:07,072 A já četl, že je nejkonzumovanější. 314 00:15:07,156 --> 00:15:08,407 Co se tam píše? 315 00:15:08,490 --> 00:15:12,161 „Data nedokládají tvrzení, že kozí maso je nejkonzumovanější na světě, 316 00:15:12,244 --> 00:15:13,495 Phile.“ 317 00:15:13,579 --> 00:15:14,496 Takže jsi mi lhal. 318 00:15:14,580 --> 00:15:16,498 - Lhal. - A o čem ještě? 319 00:15:16,582 --> 00:15:19,168 - Chtěla jsem to zopakovat. - Já taky. 320 00:15:19,251 --> 00:15:23,255 Ale zjistil jsem, že když něco přesvědčivě řekneš v televizi… 321 00:15:23,339 --> 00:15:24,381 Skočily jste mu na to. 322 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 …lidi ti věří. 323 00:15:25,883 --> 00:15:28,010 - Ahoj. - Ahoj, Phile. 324 00:15:28,093 --> 00:15:29,553 Milujeme vás, Phile! 325 00:15:29,637 --> 00:15:30,888 Milujeme vás! 326 00:15:30,971 --> 00:15:32,556 Řeknu vám něco o koze. 327 00:15:38,062 --> 00:15:39,647 V Austinu mají tak dobré barbecue, 328 00:15:39,730 --> 00:15:43,192 že je skoro nemožné nejíst ho pořád. 329 00:15:43,275 --> 00:15:45,319 Což je trochu problém, upřímně řečeno. 330 00:15:45,402 --> 00:15:48,864 Naštěstí mi Daniel ukáže ještě jeden skvělý podnik. 331 00:15:49,365 --> 00:15:53,285 Vezme mě do dalšího novátorského barbecue podniku 332 00:15:53,369 --> 00:15:54,578 jménem InterStellar, 333 00:15:54,662 --> 00:15:56,622 a tu čepici si zasloužil. 334 00:15:57,122 --> 00:15:58,082 Kdy to vzniklo? 335 00:15:58,165 --> 00:16:01,460 - Po přestěhování do Texasu. - Tam je barbecue povinnost. 336 00:16:01,543 --> 00:16:04,713 A pak jsem si předplatil časopis Texas Monthly. 337 00:16:04,797 --> 00:16:06,882 Byl tam žebříček pěti nejlepších podniků, 338 00:16:06,966 --> 00:16:11,053 takže jsem zorganizoval víkendovou exkurzi do všech pěti podniků. 339 00:16:11,136 --> 00:16:12,721 A vzal jste s sebou kámoše? 340 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Jo, i v Dallasu jsme rádi zašli na barbecue. 341 00:16:15,599 --> 00:16:17,935 A říkali jsme si: „Může to být takový rozdíl?“ 342 00:16:18,018 --> 00:16:20,688 A pak se do toho pustíte a dojde vám to. 343 00:16:20,771 --> 00:16:24,817 Snědli jsme to a podívali se na sebe: „Tak tohle měli všichni na mysli.“ 344 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 - Objevili jste další level. - Jo. 345 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 Proto dělám tuhle show. 346 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 Zdravím! 347 00:16:29,613 --> 00:16:31,573 - Nechcete něco na zub? - Ahoj, Johne. 348 00:16:31,657 --> 00:16:34,118 Výborně, chtěl jsem si dát lehkou snídani. 349 00:16:34,201 --> 00:16:36,120 - Ano. - Typická texaská snídaně. 350 00:16:36,203 --> 00:16:39,957 Šéfkuchař se jmenuje John Bates. Pochází ze světa vysoké gastronomie. 351 00:16:40,040 --> 00:16:44,461 A teď se zaměřuje hlavně na to, aby byli všichni spokojení. 352 00:16:44,545 --> 00:16:46,463 Podívejte na tu krásu! 353 00:16:49,216 --> 00:16:51,010 Což říkám dřív, než pozdravím. 354 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 - Rád tě vidím. - Nápodobně. 355 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 Zdravím, Johne! Nikdy jsem tu nebyl a neznáme se. 356 00:16:55,222 --> 00:16:59,351 - Tohle z nás udělá dobré přátele. - Taky myslím. Kde mám začít? 357 00:16:59,435 --> 00:17:01,186 Já vždycky začínám u hrudí. 358 00:17:01,270 --> 00:17:02,771 Zkuste patku. 359 00:17:02,855 --> 00:17:05,899 A pak se propracujte k jehněčímu a k bůčku. 360 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 - Panebože. - A zakončete to krocanem. 361 00:17:08,027 --> 00:17:11,822 - Ten se tu stejně považuje za zeleninu. - Krocan je zelenina! 362 00:17:11,905 --> 00:17:12,823 Tak na zdraví. 363 00:17:12,906 --> 00:17:13,741 Na zdraví. 364 00:17:15,784 --> 00:17:16,744 To je síla. 365 00:17:16,827 --> 00:17:19,121 Tohle je z hrudí nejchutnější sousto. 366 00:17:19,705 --> 00:17:20,998 Ano. Je to dobrota. 367 00:17:21,081 --> 00:17:23,751 Já ty tučné plátky vždycky rozpůlím. 368 00:17:23,834 --> 00:17:25,085 - Takhle. - Ano? 369 00:17:25,169 --> 00:17:27,796 Protože tady je další libové masíčko. Ale to… 370 00:17:28,380 --> 00:17:30,299 - Rozdělíme se? - Jo. 371 00:17:34,261 --> 00:17:38,182 Napřed mi dá libový kousek hrudí a pak tučný kousek hrudí 372 00:17:38,265 --> 00:17:39,558 a ty to sníš a… 373 00:17:43,896 --> 00:17:47,649 Když si to jazykem přimáčknu na patro, 374 00:17:47,733 --> 00:17:49,443 tak se to rozpadne. 375 00:17:49,526 --> 00:17:53,655 To znamená, že je tuk v mase v ideálním stavu. 376 00:17:53,739 --> 00:17:55,324 I když je na trhu tlačenice, 377 00:17:55,407 --> 00:17:58,660 člověk má pocit, že dostal něco jiného, než by… 378 00:17:58,744 --> 00:18:00,746 Jo. Přinášíme trochu jiný pohled 379 00:18:00,829 --> 00:18:03,207 na tradiční pokrmy, 380 00:18:03,290 --> 00:18:04,750 vtiskneme jim svůj rukopis, 381 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 ale ctíme střed talíře, kostru texaského barbecue 382 00:18:08,420 --> 00:18:11,882 a přidáváme vlastní kudrlinky, třeba gratinované brambory. 383 00:18:11,965 --> 00:18:13,926 Tohle je vysoká gastronomie. 384 00:18:14,009 --> 00:18:17,179 Tohle by se mohlo dát na talíř v každé luxusní restauraci. 385 00:18:17,262 --> 00:18:18,680 Brambory víc nepotřebují. 386 00:18:18,764 --> 00:18:22,476 Je tam smetana, máslo, parmazán, česnek. 387 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 A trochu kouře. 388 00:18:24,186 --> 00:18:28,482 Shodou okolností mám stejné potřeby jako vaše brambory. 389 00:18:31,860 --> 00:18:33,153 Dobře, velké finále. 390 00:18:33,237 --> 00:18:34,571 - Můžeme? - Ano. 391 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 - To je vaše. - Dobře. 392 00:18:36,156 --> 00:18:37,866 Páni. 393 00:18:37,950 --> 00:18:40,953 Řekněte mi o tom něco, než to schramstnu. 394 00:18:41,036 --> 00:18:44,414 Je to bůček, který jsme vyudili, nakrájeli na kostky a pak několikrát 395 00:18:44,498 --> 00:18:46,291 potřeli polevou z broskvového čaje. 396 00:18:46,375 --> 00:18:48,335 Je to slané, sladké, uzené, mastné. 397 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 Vše, co má sousto barbecue obsahovat. 398 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Tak dobrá. 399 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Pane doktore! 400 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 To je ideální tečka. 401 00:18:59,930 --> 00:19:04,518 Nejenže je to dobré jako prase, je to i dezert. 402 00:19:05,269 --> 00:19:06,728 Je někdo z vás doktor? 403 00:19:09,481 --> 00:19:11,400 To je slogan Austinu. 404 00:19:14,403 --> 00:19:16,989 Austin leží v Hill Country ve středním Texasu 405 00:19:17,072 --> 00:19:20,033 a je to čtvrté největší a hlavní město státu Texas. 406 00:19:20,117 --> 00:19:24,496 Majestátní budova Kapitolu byla postavena v letech 1882 až 1888 407 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 a je dokonce vyšší než Kapitol ve Washingtonu. 408 00:19:28,458 --> 00:19:31,545 „V Texasu je všechno větší.“ Není to jen samolepka. 409 00:19:33,672 --> 00:19:38,468 Hlavním gastro kritikem deníku Austin American-Statesman 410 00:19:38,552 --> 00:19:42,264 je Matthew Odom, s nímž se přátelím už minimálně deset let 411 00:19:42,347 --> 00:19:45,934 a který mě vezme do svého nového oblíbeného podniku. 412 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Jmenuje se Birdie's. 413 00:19:48,937 --> 00:19:51,815 Tracy Malecheková a Arjav Ezekiel. 414 00:19:51,899 --> 00:19:55,152 Jsou to kuchaři a majitelé. Ona má na starosti jídlo, on víno. 415 00:19:55,235 --> 00:19:58,280 Přišli sem z New Yorku. Oba pracovali v Gramercy Tavern. 416 00:19:58,363 --> 00:20:02,242 Dělají tu výborné těstoviny a lahodnou zeleninu. 417 00:20:03,035 --> 00:20:05,370 Nemůže to být jen o barbecue, lidičky. 418 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Začneme bublinkami. 419 00:20:07,039 --> 00:20:09,208 - Hezky. - Staří přátelé slaví setkání. 420 00:20:09,291 --> 00:20:11,126 - Připojíte se k nám? - Rád. 421 00:20:11,210 --> 00:20:12,586 - Slavte s námi. - Naliju si. 422 00:20:12,669 --> 00:20:15,422 - Ano! - Je to 100% pinot noir. Lehký a perlivý. 423 00:20:15,505 --> 00:20:17,424 A koupají v něm krávy. 424 00:20:18,342 --> 00:20:19,509 - Proč ne? - Bú. 425 00:20:19,593 --> 00:20:20,427 Hezký. 426 00:20:21,470 --> 00:20:23,430 - Zdravím! - Tracy! 427 00:20:23,513 --> 00:20:25,349 - Jak se máte? - Jsem rád, že jsem tady. 428 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Copak to je? 429 00:20:26,475 --> 00:20:27,476 Cizrnové panisse. 430 00:20:27,559 --> 00:20:28,393 Aha! 431 00:20:28,477 --> 00:20:30,604 S pecorinem a černým pepřem. 432 00:20:30,687 --> 00:20:31,855 Nádhera. 433 00:20:31,939 --> 00:20:34,983 - Zdá se, že to neděláš prvně. - Když vidím na talíři citron, 434 00:20:35,067 --> 00:20:36,568 hned mám smysl života. 435 00:20:38,612 --> 00:20:41,531 - Takže gurmánské hranolky. - Jo! 436 00:20:41,615 --> 00:20:44,076 Tohle jsem jedl už asi pětkrát. 437 00:20:44,159 --> 00:20:47,579 - A takhle je to pokaždé. - Nikdy jich nesníš míň než… 438 00:20:47,663 --> 00:20:49,748 Tentokrát moc citronu, ale… 439 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 Moje rodina je z Portlandu v Oregonu. 440 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 - Jasně. - Tracy vyrostla v Houstonu. 441 00:20:58,090 --> 00:20:59,174 Já chtěl domů. 442 00:20:59,258 --> 00:21:01,385 Tracy chtěla do Texasu. 443 00:21:02,052 --> 00:21:04,304 Tak jsme si hodili mincí, a ona vyhrála. 444 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 - A proto jste tady. - Jo! 445 00:21:06,556 --> 00:21:08,267 Já bych se tomu nepodřídil. 446 00:21:09,768 --> 00:21:10,894 Prohrál jsem. 447 00:21:10,978 --> 00:21:12,229 Já bych tu minci upravil. 448 00:21:13,397 --> 00:21:14,648 - Nazdárek! - Zdravím! 449 00:21:14,731 --> 00:21:16,858 To vypadá jako tatarák. 450 00:21:16,942 --> 00:21:21,029 Tatarák z hovězího masa s omáčkou se zeleným česnekem a krekr carta di musica. 451 00:21:21,113 --> 00:21:24,032 A tady je pečený batát s guanciale, 452 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 s celerovo-ředkvičkovou vinaigretou a medem s černým pepřem a sherry. 453 00:21:28,412 --> 00:21:30,872 Tady ujíždí na olivovém oleji. 454 00:21:30,956 --> 00:21:31,790 Jsme nerdi. 455 00:21:31,873 --> 00:21:34,042 Takové nerdy mám nejradši. 456 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Jídelní nerdy. 457 00:21:35,419 --> 00:21:36,295 Výborný tatarák. 458 00:21:36,378 --> 00:21:39,172 Je tučný a zároveň lehký. 459 00:21:39,256 --> 00:21:41,091 O to všichni usilujeme. 460 00:21:43,510 --> 00:21:45,304 - Je to magické. - Je to skvělé! 461 00:21:45,887 --> 00:21:46,888 Vaříš hodně? 462 00:21:46,972 --> 00:21:48,015 Ne! 463 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 Ale hodně jím. 464 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 „Mám takový pořad, takže nemusím moc vařit.“ 465 00:21:52,185 --> 00:21:53,145 - Zdravím! - Ahoj! 466 00:21:53,228 --> 00:21:54,354 Sláva Tracy! 467 00:21:54,855 --> 00:21:55,689 Nádhera! 468 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 To jsou orecchiette s vepřovou klobásou, fenyklem a černým pepřem. 469 00:21:59,234 --> 00:22:00,235 Ne. 470 00:22:02,529 --> 00:22:06,408 A tady jsou cavatelli s ančovičkami a rajčaty. 471 00:22:07,326 --> 00:22:09,202 - Máte rád ančovičky? - Strašně. 472 00:22:10,412 --> 00:22:11,872 Díky za ty dary. 473 00:22:11,955 --> 00:22:12,998 Není vůbec zač. 474 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Chutná to autenticky. Jako v Římě. 475 00:22:18,086 --> 00:22:19,171 No vida. 476 00:22:20,213 --> 00:22:21,048 Moment. 477 00:22:22,299 --> 00:22:23,133 Moment. 478 00:22:24,009 --> 00:22:25,093 Ano! Já vím! 479 00:22:26,136 --> 00:22:27,596 To byla moje recenze. 480 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 - Zdravím zas. - Ahoj. 481 00:22:33,643 --> 00:22:36,355 Tady je čokoládová sušenka se sicilskou inspirací. 482 00:22:36,438 --> 00:22:37,272 Výprsk! 483 00:22:40,067 --> 00:22:42,319 A tohle je náš dort z olivového oleje. 484 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 Díky, Arjave. 485 00:22:45,906 --> 00:22:46,740 Nadechněte se. 486 00:22:46,823 --> 00:22:49,284 Co je ta sicilská inspirace? 487 00:22:49,368 --> 00:22:51,453 Je v ní trochu extraktu 488 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 z citrusů a fenyklu. 489 00:22:54,331 --> 00:22:55,749 A poslední věc 490 00:22:55,832 --> 00:22:59,753 je vanilková zmrzlina s mandarinkovým agrumatem. 491 00:22:59,836 --> 00:23:01,171 Co ty na to, Phile? 492 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 - Ty už jsi to jedl? - Ano. 493 00:23:05,550 --> 00:23:07,302 Takže ti nebude vadit, když to zbodnu. 494 00:23:14,184 --> 00:23:15,644 Máte rádi Formuli 1? 495 00:23:16,728 --> 00:23:19,147 Vím, že má spoustu fanoušků. 496 00:23:19,231 --> 00:23:22,150 Já se na tenhle svět dnes poprvé podívám zblízka. 497 00:23:32,911 --> 00:23:34,454 - Eric? - Phile. 498 00:23:34,538 --> 00:23:36,415 - Zdravím. - Těší mě. 499 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 Rád vás povozím. 500 00:23:38,166 --> 00:23:39,292 Můj ty bože. 501 00:23:39,376 --> 00:23:44,339 Přiznávám, že jsem trochu nervózní. Vím, že vypadám jako Paul Newman, ale nejsem. 502 00:23:44,423 --> 00:23:46,174 Tohle je opravdový závodník. 503 00:23:46,258 --> 00:23:51,763 To je Eric Paradis. Vezme mě na mou první jízdu po trati Formule 1, 504 00:23:51,847 --> 00:23:53,014 a to ve ferrari. 505 00:23:53,098 --> 00:23:57,811 Prý pojedeme rychlostí přes 270 kilometrů za hodinu, 506 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 což je pro tyhle borce vlastně pomalu. 507 00:24:01,148 --> 00:24:04,484 Ale asi jsem připravený. Zkusme to. Co se může stát? 508 00:24:08,905 --> 00:24:12,576 Máme sami pro sebe horskou dráhu, takže to bude švanda. 509 00:24:12,659 --> 00:24:14,578 Pomůžete mi to zapnout? 510 00:24:14,661 --> 00:24:16,621 Provléknout, podvlíknout, 511 00:24:16,705 --> 00:24:19,416 Takhle mě táta vždycky chystal na tříkolku. 512 00:24:19,499 --> 00:24:21,334 A je to. Můžeme jet. 513 00:24:29,593 --> 00:24:31,344 Jel jste už někdy po trati? 514 00:24:31,428 --> 00:24:32,637 - Ne! - Ne? 515 00:24:32,721 --> 00:24:33,722 Ne. 516 00:24:33,805 --> 00:24:36,683 - Už jste někoho vezl po trati? - Dnes poprvé. 517 00:24:37,392 --> 00:24:38,226 Jen žertuju. 518 00:24:38,935 --> 00:24:41,313 - Sranda. - Už vám tu někdo zvracel? 519 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Se mnou ne. 520 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 Dnes se vám to možná poštěstí. 521 00:24:45,942 --> 00:24:47,444 Mám se něčeho držet? 522 00:24:47,527 --> 00:24:51,114 Ne, ale při brzdění zjistíte, že to brzdí dost ostře. 523 00:24:51,198 --> 00:24:54,242 Takže se vtlačte do sedadla. 524 00:24:54,326 --> 00:24:56,745 - Vážně? - Ano. Vznikne velké přetížení. 525 00:24:56,828 --> 00:24:59,581 No nazdar. Tak dobře, budu se držet dveří 526 00:24:59,664 --> 00:25:00,832 a své nohy. 527 00:25:00,916 --> 00:25:03,668 Jo, o tu nohu se opřete. 528 00:25:03,752 --> 00:25:05,629 Možná se opřu i o tu vaši.  529 00:25:05,712 --> 00:25:08,256 - Připravený? - Já ani na dálnici nepřekračuju rychlost. 530 00:25:08,340 --> 00:25:09,549 Tak jedeme. 531 00:25:14,095 --> 00:25:16,681 - Panebože. - Tady je tachometr. 532 00:25:16,765 --> 00:25:18,099 Nechci ho vidět. 533 00:25:31,404 --> 00:25:35,450 Ještě 24 hodin potom mi bylo nevolno. 534 00:25:36,243 --> 00:25:42,832 Bylo to brutální. Nejen to přetížení, které bylo větší než v raketě, 535 00:25:43,667 --> 00:25:45,544 ale to prudké brzdění, 536 00:25:45,627 --> 00:25:48,755 pískání gum, řezání zatáček, další zrychlování, 537 00:25:49,506 --> 00:25:50,966 zase přetížení, 538 00:25:51,049 --> 00:25:52,300 dupání na brzdy, 539 00:25:52,384 --> 00:25:53,260 zákruta vpravo, 540 00:25:53,343 --> 00:25:54,427 brzdy, 541 00:25:54,511 --> 00:25:55,554 zákruta vlevo. 542 00:25:55,637 --> 00:25:57,013 Do kopce! 543 00:25:57,097 --> 00:25:58,765 Z kopce! 544 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 Připadal jsem si jako účastník několika dopravních nehod. 545 00:26:03,311 --> 00:26:05,939 Komu to připadá zábavné? Komu? 546 00:26:07,274 --> 00:26:08,400 A Erik je vysmátej. 547 00:26:14,030 --> 00:26:16,533 Je to skoro tak dobré jako sendvič s hovězím hrudí, že? 548 00:26:17,075 --> 00:26:19,077 Teď o jídle radši nemluvte. 549 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 Tak jsem tady! 550 00:26:29,713 --> 00:26:30,630 Vítejte! 551 00:26:30,714 --> 00:26:32,674 - Dobrý den. - Já jsem Phil. 552 00:26:32,757 --> 00:26:36,177 - Vítejte v Taco Dojo. Edgar. - Tak tohle je Taco mafie! 553 00:26:36,261 --> 00:26:37,554 - Ano, pane. - Jo! 554 00:26:37,637 --> 00:26:40,974 Tady v Austinu je tak velká taco scéna, 555 00:26:41,057 --> 00:26:45,895 že pár lidí, kteří umí dělat geniální tacos, 556 00:26:45,979 --> 00:26:48,732 vytvořili takzvanou Taco mafii. 557 00:26:48,815 --> 00:26:51,526 Vedou ji Edgar a Sara 558 00:26:51,610 --> 00:26:53,820 ve svém podniku jménem Nixta Taqueria. 559 00:26:53,903 --> 00:26:55,530 Zbytek těch moudrých lidí 560 00:26:55,614 --> 00:26:58,241 jsou Beto Robledo z Cuantos Tacos, 561 00:26:58,325 --> 00:27:00,452 Jerry Guerrero z La Tunita 562 00:27:00,535 --> 00:27:02,954 a Xose Velasco z Discady. 563 00:27:03,038 --> 00:27:05,081 Dva z vás se budou brát. 564 00:27:05,832 --> 00:27:06,791 Dělám si srandu. 565 00:27:07,292 --> 00:27:09,127 To jsme my. Nedávno zasnoubení. 566 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 - Gratuluju. - Díky moc. 567 00:27:11,004 --> 00:27:12,756 A tohle je váš podnik Nixta! 568 00:27:12,839 --> 00:27:14,424 Tohle je Nixta Taqueria. 569 00:27:14,507 --> 00:27:17,010 Podle mnohých nejlepší restaurace v Austinu. 570 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 Říká se to. Ale to musíte posoudit sám. 571 00:27:20,180 --> 00:27:22,515 Ale tihle všichni dělají skvělé tacos, ne? 572 00:27:22,599 --> 00:27:24,100 - Ano. - Taco mafie. 573 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Ale zeptám se. Kdo z vás je kmotr? 574 00:27:26,811 --> 00:27:27,729 Beto. 575 00:27:27,812 --> 00:27:30,273 - Opravdu? Protože jste byl první? - Ne… 576 00:27:30,357 --> 00:27:32,484 - Protože jste nejvyšší? - Podívejte se na něj. 577 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Nebál byste se, kdybyste ho potkal v noci? 578 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 - Vypadá jako něžný obr. - To sedí. 579 00:27:37,572 --> 00:27:39,199 Na rozdíl od něj. Ten vypadá drsně. 580 00:27:39,783 --> 00:27:41,576 - Jerry je gorila. - Tichý vrah. 581 00:27:41,660 --> 00:27:42,994 - On je gorila? - Jo. 582 00:27:43,078 --> 00:27:45,413 - Tohle je Joe Pesci. - Celý Joe Pesci. 583 00:27:45,497 --> 00:27:47,040 Dobře vypadá a dobře mluví. 584 00:27:47,123 --> 00:27:49,376 A jaká je vaše role? Držet je v lati? 585 00:27:49,459 --> 00:27:52,379 Jo. Ona je mozek celé organizace. 586 00:27:52,462 --> 00:27:53,463 A krása. 587 00:27:53,546 --> 00:27:54,839 - Salucita! - Salucita! 588 00:27:54,923 --> 00:27:55,924 Co to piju? 589 00:27:56,007 --> 00:27:57,342 To je agua fresca 590 00:27:57,425 --> 00:27:59,761 s ananasem a jahodami. 591 00:27:59,844 --> 00:28:01,262 - Je to výborné. - Jo. 592 00:28:02,764 --> 00:28:04,933 Dobře, začneme tímhle předkrmem. 593 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Tohle je od nás. 594 00:28:06,476 --> 00:28:09,187 - Tohle je taco z trhané kachny. - Co? 595 00:28:09,270 --> 00:28:10,647 Trhané kachní maso. 596 00:28:10,730 --> 00:28:12,232 - Ano. - Jdu na to. 597 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 Jo! 598 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 Bože můj. 599 00:28:14,984 --> 00:28:17,904 Naprosto lahodné kachní masíčko, 600 00:28:17,987 --> 00:28:20,865 a navíc v nádherném tacu. 601 00:28:20,949 --> 00:28:24,202 Kolik je texu je v tomhle mexu? 602 00:28:25,078 --> 00:28:27,414 Tex-mex je pro nás všechny něco, 603 00:28:27,497 --> 00:28:30,250 čemu se snažíme vyhýbat. To slovo… 604 00:28:30,333 --> 00:28:31,918 Je to amerikanizace, že? 605 00:28:32,001 --> 00:28:34,212 - Ano. - A vy chcete být autentičtí. 606 00:28:34,295 --> 00:28:36,047 Autenticky neautentičtí. 607 00:28:36,131 --> 00:28:41,052 Všichni jsme Američané. Ale také jsme Mexičané. 608 00:28:41,136 --> 00:28:43,805 - Jistě. - Takže se snažíme ctít svůj původ. 609 00:28:43,888 --> 00:28:46,057 Jdeme na to. Povězte mi o tom něco. 610 00:28:46,141 --> 00:28:47,851 Tohle jsou tacos discada. 611 00:28:47,934 --> 00:28:50,353 Kousky hovězího, vepřového a zeleniny. 612 00:28:50,937 --> 00:28:53,690 Konfitovali jsme to čtyři až šest hodin. 613 00:28:53,773 --> 00:28:55,066 - Vážně? - Ano. 614 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 Ten recept vymyslel můj táta asi před 20 lety. 615 00:28:57,610 --> 00:28:58,611 To je fenomenální. 616 00:28:58,695 --> 00:28:59,863 - Díky. - Jo. 617 00:28:59,946 --> 00:29:01,573 Ale naši diváci… 618 00:29:02,157 --> 00:29:04,409 sem asi nemůžou přijít o dostat tacos od všech. 619 00:29:04,492 --> 00:29:07,495 Můžou. Naše podniky od sebe nejsou dál než 2,5 kilometru. 620 00:29:07,579 --> 00:29:09,664 Vážně? Takže pěkná procházka. 621 00:29:10,874 --> 00:29:11,750 Čí je tohle? 622 00:29:11,833 --> 00:29:14,252 - To je Jerryho. - Jste na řadě! 623 00:29:14,335 --> 00:29:15,795 Tohle je moje specialita. 624 00:29:15,879 --> 00:29:18,047 Tohle je birria quesotaco. 625 00:29:18,631 --> 00:29:20,717 Birria taco! Ty bláho! 626 00:29:20,800 --> 00:29:22,635 Tradičně se používá kozí nebo jehněčí. 627 00:29:22,719 --> 00:29:25,388 - Používáme hrudí, protože jsme v Texasu. - Ano? 628 00:29:25,472 --> 00:29:28,391 Nádherné birria taco s křupavým queso, 629 00:29:28,475 --> 00:29:29,809 které namočíte do… 630 00:29:31,978 --> 00:29:34,898 Další „fantazie.“ 631 00:29:36,983 --> 00:29:41,780 A nakonec mě kmotr Beto odrovnal nabídkou, která se nedá odmítnout. 632 00:29:42,405 --> 00:29:44,783 - Velké finále. - Dělám tacos ve stylu Mexico City. 633 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 Tohle je campechana, 634 00:29:46,493 --> 00:29:48,953 což je směs suadera a longanizy. 635 00:29:49,037 --> 00:29:50,914 Na suadero používáme hrudí 636 00:29:50,997 --> 00:29:53,249 a na longanizu mexické chorizo. 637 00:29:54,083 --> 00:29:55,460 Další bomba! 638 00:29:57,420 --> 00:30:00,256 Jak by vypadalo taco, které by vás ztělesňovalo? 639 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 Co by v něm bylo? 640 00:30:01,716 --> 00:30:03,468 Na to se mě ještě nikdo neptal. 641 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Asi kuře. 642 00:30:06,387 --> 00:30:09,766 - Dobře. - Ale lepší než kuře je kachna. 643 00:30:10,391 --> 00:30:12,811 A lepší než kachna je husa. 644 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 - Jo! - Husí taco! 645 00:30:14,896 --> 00:30:16,356 Dokážete mi ho vyrobit? 646 00:30:17,148 --> 00:30:20,693 Hozená rukavice! Vrátím se, až budete mít husí tacos. 647 00:30:20,777 --> 00:30:21,820 To je moje taco. 648 00:30:21,903 --> 00:30:23,154 Dobře, husí taco. 649 00:30:23,238 --> 00:30:26,616 Jsem v mafii! Říznete mě do dlaně a potřeseme si rukou? 650 00:30:26,699 --> 00:30:28,159 Ano! Jdeme na to. 651 00:30:29,410 --> 00:30:31,037 ZDE VÝBORNÉ JÍDLO 652 00:30:32,705 --> 00:30:34,165 TEQUILA STOJÍ ZA POKUS 653 00:30:40,547 --> 00:30:42,006 LÍBACÍ BUDKA 654 00:30:50,098 --> 00:30:52,517 BIRDS HOLIČSTVÍ 655 00:31:19,002 --> 00:31:20,712 Můj nový přítel Evan LeRoy 656 00:31:20,795 --> 00:31:23,923 z podniku LeRoy a Lewisová mě seznamuje se svou kamarádkou 657 00:31:24,007 --> 00:31:25,049 Jazz Millsovou. 658 00:31:25,133 --> 00:31:26,509 Oběd zdarma, to je moje! 659 00:31:26,593 --> 00:31:30,054 Jazz a její kamarádka Carrie Fussell Bickleyová 660 00:31:30,138 --> 00:31:32,891 založily báječnou organizaci jménem Oběd zdarma, 661 00:31:32,974 --> 00:31:34,851 která pomáhá austinským bezdomovcům. 662 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 - Zdravím! - Kdo je tahle šarmantní osoba? 663 00:31:37,061 --> 00:31:39,397 - Já jsem Carrie. - A tahle? Zdravím. 664 00:31:39,480 --> 00:31:40,648 - Těší mě. - Já jsem Phil. 665 00:31:40,732 --> 00:31:42,400 - Já jsem Carrie. - Dobrý den. 666 00:31:42,483 --> 00:31:44,569 Já jsem Nnedi. Těší mě. 667 00:31:44,652 --> 00:31:48,072 Jazz, Carrie a Nnedi Agbarojiová všechny vystupovaly 668 00:31:48,156 --> 00:31:50,658 na austinské hudební indie scéně. 669 00:31:50,742 --> 00:31:53,286 Ale když COVID překazil živé vystupování, 670 00:31:53,369 --> 00:31:56,122 Jazz a Carrie začaly vařit a rozdávat jídlo, 671 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 napřed každá sama a pak společně, 672 00:31:58,875 --> 00:32:01,961 aby pomohly nakrmit lidi v místním táboře pro bezdomovce 673 00:32:02,045 --> 00:32:03,588 jménem Camp Esperanza. 674 00:32:04,255 --> 00:32:06,424 Nnedi se přidala v roce 2021. 675 00:32:06,507 --> 00:32:08,176 Co je v tom sáčku? 676 00:32:08,259 --> 00:32:11,930 Dnes rozdáváme k večeři barbecue sendviče. 677 00:32:12,013 --> 00:32:13,640 - Jo. - K tomu vždy čerstvé ovoce. 678 00:32:13,723 --> 00:32:17,727 Čerstvé ovoce je ta nejžádanější a nejvyhledávanější věc. 679 00:32:17,810 --> 00:32:19,687 Když pomáháte někomu v nouzi, 680 00:32:19,771 --> 00:32:22,982 nejdůležitější ze všeho je důslednost. 681 00:32:23,066 --> 00:32:27,487 Takže když jsme se dozvěděly o Campu Esperanza, 682 00:32:27,570 --> 00:32:31,449 od té chvíle jsme chodily jen do tohohle tábora, 683 00:32:32,617 --> 00:32:35,578 aby nám tamní lidé důvěřovali 684 00:32:35,662 --> 00:32:37,497 a věřili, že se zas vrátíme. 685 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 - Ahoj. - Rád tě vidím. 686 00:32:39,165 --> 00:32:40,541 Já tebe taky. 687 00:32:41,084 --> 00:32:44,045 Nechtěla jsem slibovat vzdušné zámky. 688 00:32:44,128 --> 00:32:50,051 Neměla to být snaha o kompletní řešení bezdomovecké krize v Austinu. 689 00:32:50,134 --> 00:32:53,888 Chceme se věnovat výhradně téhle skupině lidí 690 00:32:53,972 --> 00:32:57,892 a až bude reálně možné rozšířit pole působnosti, uděláme to. 691 00:32:57,976 --> 00:32:59,811 Vy jste úplně svaté. 692 00:33:01,604 --> 00:33:03,398 Tím bych si nebyla jistá. 693 00:33:05,108 --> 00:33:07,193 Chci změnit obecné povědomí o tom, 694 00:33:07,276 --> 00:33:10,279 kdo může pomáhat a kdo je schopen pomáhat, 695 00:33:10,363 --> 00:33:15,201 protože je myslím důležité, aby veřejnost chápala, 696 00:33:15,284 --> 00:33:19,956 že nemáme zvláštní schopnosti a nejsme výjimečné. Nejsme sociální pracovnice. 697 00:33:20,039 --> 00:33:24,836 Jsme jen kreativní osoby, které dokázaly položit dost otázek 698 00:33:24,919 --> 00:33:26,379 a opřít se o své přátele. 699 00:33:27,797 --> 00:33:28,840 Chci, aby lidé, 700 00:33:28,923 --> 00:33:31,217 kterým se ta myšlenka líbí… Máte webové stránky? 701 00:33:31,300 --> 00:33:35,638 Ano. Je to www.freelunchatx.com. 702 00:33:38,558 --> 00:33:39,434 Cink! 703 00:33:40,810 --> 00:33:44,981 Zde je dokonalý příklad kreativity, kterou najdete po celém městě. 704 00:33:45,940 --> 00:33:47,900 Mluvíme o prolínání kultur. 705 00:33:48,818 --> 00:33:51,571 Tahle restaurace se jmenuje Kemuri Tatsu-Ya. 706 00:33:51,654 --> 00:33:53,990 Tohle je můj oblíbený austinský podnik. 707 00:33:54,073 --> 00:34:00,371 Dnes se ke mně přidá Jane Koová, skvělá foodblogerka z Austinu. 708 00:34:00,455 --> 00:34:02,498 Zná dobře zdejší gastro scénu. 709 00:34:02,582 --> 00:34:06,794 Tady dostanete japonské a texaské jídlo na jednom místě. 710 00:34:06,878 --> 00:34:08,087 Miluju hybridy. 711 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 Pro kuchaře Tatsua Aikawu 712 00:34:09,589 --> 00:34:12,550 narozeného v Tokiu a vychovaného v Texasu je to přirozený krok. 713 00:34:13,259 --> 00:34:14,135 Tak jo. 714 00:34:14,218 --> 00:34:19,015 Tohle je kuřecí tsukune. Jí se to tak, že vezmete špíz 715 00:34:19,098 --> 00:34:20,850 a namočíte ho do vajíčka. 716 00:34:20,933 --> 00:34:23,269 - Jsou to škvarky z kuřecí kůže. - Můžeme? 717 00:34:23,352 --> 00:34:24,604 - Jdeme na to. - Dobře. 718 00:34:24,687 --> 00:34:27,065 Rozbijeme žloutek. Jste dobrá. 719 00:34:27,148 --> 00:34:28,775 Vy to úplně šleháte. 720 00:34:29,442 --> 00:34:30,860 Děláte francouzský toust. 721 00:34:33,154 --> 00:34:34,155 A namočit. 722 00:34:34,238 --> 00:34:36,115 A vyválet to v talíři. 723 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 To je hodně hravý recept. 724 00:34:43,164 --> 00:34:44,415 Určitě má rád děti. 725 00:34:45,708 --> 00:34:46,667 Máte děti? 726 00:34:46,751 --> 00:34:48,419 Jo, právě se mi narodil syn. 727 00:34:49,212 --> 00:34:51,422 - Mazel tov! Gratuluju. - Děkuju. 728 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 Vašemu synovi by se to asi líbilo. 729 00:34:53,925 --> 00:34:56,552 Občas si ho beru do nosítka 730 00:34:56,636 --> 00:35:00,181 a nechám ho se dívat, když doma vařím. 731 00:35:00,264 --> 00:35:01,682 - Kolik mu je? - Čtyři měsíce. 732 00:35:01,766 --> 00:35:04,936 - Vaříte s ním i tady? - Tady ne. Jen doma. 733 00:35:05,645 --> 00:35:06,771 Opatrně. 734 00:35:08,481 --> 00:35:10,566 Jane, líbí se mi váš Instagram. 735 00:35:10,650 --> 00:35:12,652 „A Taste of Koko.“ 736 00:35:12,735 --> 00:35:14,612 - Koová je vaše příjmení? - Ano. 737 00:35:14,695 --> 00:35:16,405 A jste influencerka, 738 00:35:16,489 --> 00:35:20,076 ale líbí se mi, že svůj vliv využíváte pro dobrou věc. 739 00:35:20,159 --> 00:35:23,037 Četl jsem všechno o Hundred for Hospitality. 740 00:35:23,704 --> 00:35:25,289 Řekněte divákům, o co jde. 741 00:35:25,373 --> 00:35:28,042 Jak víte, přišel COVID-19. 742 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 a protože jsem součástí zdejší gastro scény, 743 00:35:30,211 --> 00:35:33,172 rvalo mi srdce, když v Austinu nastal lockdwon. 744 00:35:33,256 --> 00:35:36,425 Volalo mi více než 100 majitelů restaurací a ptali se: 745 00:35:36,509 --> 00:35:39,804 „Museli jsme zavřít. Co si počneme?“ 746 00:35:39,887 --> 00:35:43,224 Sháněla jsem peníze, za které jsem nakupovala jídla z restaurací, 747 00:35:43,307 --> 00:35:46,561 - abych jim pomohla znovu rozjet provoz. - Ano? 748 00:35:46,644 --> 00:35:50,773 Ta jídla jsem darovala pracovníkům v pohostinství, kteří byli propuštěni. 749 00:35:50,857 --> 00:35:53,109 Tohle na vaší branži miluju. 750 00:35:53,192 --> 00:35:56,946 Vy jste vždycky nejvelkorysejší, nejlaskavější a nejštědřejší. 751 00:35:57,029 --> 00:36:02,034 Restaurace a pohostinství jsou páteří ekonomiky každého města. 752 00:36:02,118 --> 00:36:04,537 Jistě. A já nechci žít ve světě bez nich. 753 00:36:05,121 --> 00:36:08,374 A taky nechci žít ve světě bez sýrových tofu šátečků 754 00:36:08,457 --> 00:36:11,627 plněných hovězím hrudím od šéfkuchaře Tatsua. 755 00:36:13,087 --> 00:36:15,339 Je to v podstatě dospělá Hot Pocket. 756 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Ale gurmánská. 757 00:36:17,592 --> 00:36:19,468 Napadlo mě to při nočním dumání. 758 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 Bylo to noční dumání nebo bumbání? 759 00:36:23,806 --> 00:36:24,807 Tak trochu obojí. 760 00:36:26,642 --> 00:36:27,602 Ahoj, lidičky. 761 00:36:28,978 --> 00:36:31,606 - Ty jo! - Bože můj. 762 00:36:31,689 --> 00:36:35,443 Tohle je zábavný jazykolam. „Brisket bento box.“ 763 00:36:36,444 --> 00:36:37,862 Ty bláho. 764 00:36:39,113 --> 00:36:40,364 Takže tohle je hrudí 765 00:36:40,448 --> 00:36:44,160 a je tam i česnek, který jsme udili spolu s hovězím lojem. 766 00:36:44,243 --> 00:36:46,495 Je tu zelenina a okurky. A řasa nori. 767 00:36:46,579 --> 00:36:49,665 „Udělejte si vlastní závitek a bavte se dobře.“ Dobrou chuť! 768 00:36:51,042 --> 00:36:53,002 - Panebože, to je… - Těžké. 769 00:36:53,085 --> 00:36:54,462 Málem jsem to upustila. 770 00:36:55,004 --> 00:36:57,298 - Už jste někdy něco takového… - Nikdy. 771 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 - Texaské hrudí zavinuté v nori? - Ne, ale jsem nadšený. 772 00:37:01,510 --> 00:37:04,639 Nechcete to rozpůlit? I tak je to moc velké. 773 00:37:04,722 --> 00:37:06,641 - Jeď bomby, nebo jeď domů. - Jdete na to? 774 00:37:06,724 --> 00:37:07,558 Ano. 775 00:37:08,309 --> 00:37:09,977 Je to stejně velké jako… 776 00:37:10,478 --> 00:37:11,604 - Vidíte? - Krása. 777 00:37:11,687 --> 00:37:13,481 Dobře, jdu do toho taky. 778 00:37:14,065 --> 00:37:15,316 Zavinout se to nedá. 779 00:37:15,399 --> 00:37:17,235 - Je moc velké. - Je to spíš taco. 780 00:37:18,694 --> 00:37:19,820 - Obscénní. - Na zdraví. 781 00:37:19,904 --> 00:37:20,738 Na zdraví. 782 00:37:30,373 --> 00:37:33,292 No ne! To je Paul Ruebens? 783 00:37:34,001 --> 00:37:36,087 - Phile, je to videohovor. - Ahoj! 784 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 Není to přesvětlené? 785 00:37:43,010 --> 00:37:45,137 Je možné, abych na chvíli mluvil vážně? 786 00:37:45,221 --> 00:37:46,555 Já nevím. Je to možné? 787 00:37:48,307 --> 00:37:49,558 Dobře, mluv vážně. 788 00:37:49,642 --> 00:37:53,521 Pořád si myslím, že to, cos vytvořil, 789 00:37:54,397 --> 00:37:56,732 tvoje postava, 790 00:37:57,775 --> 00:37:58,609 Pee-wee, 791 00:37:59,193 --> 00:38:02,530 je jedním z největších vynálezů v dějinách komedie. 792 00:38:02,613 --> 00:38:04,782 Chtěl jsem ti to říct, dokud jsi s námi. 793 00:38:05,283 --> 00:38:09,495 Páni. Škoda, že to nemůžeš říct v jednom z těch speciálů na CNN. 794 00:38:14,208 --> 00:38:19,630 Pochopil jsem to tak, že mi zavoláš a já řeknu pár vtipů 795 00:38:19,714 --> 00:38:23,926 na počest tvého otce, kterého jsem miloval a zbožňoval, a… 796 00:38:25,386 --> 00:38:29,598 Je mi ctí podílet se na čemkoliv, co se ho nějak týká. 797 00:38:29,682 --> 00:38:34,145 Ale chtěl jsem ti vysvětlit, že Pee-wee Herman původně vznikl, 798 00:38:34,228 --> 00:38:36,564 protože si nepamatuju vtipy. 799 00:38:36,647 --> 00:38:38,691 Když jsem začínal jako Pee-wee Herman, 800 00:38:38,774 --> 00:38:42,695 mnoho těch výstupů se točilo kolem toho, že jsem začal vyprávět vtip, 801 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 a pak jsem řekl: „Počkat. Zapomněl jsem to.“ 802 00:38:46,198 --> 00:38:50,411 Říkal jsem ti to, když jsi mě o tenhle výstup žádal, 803 00:38:50,494 --> 00:38:53,998 a tys řekl: „Můžeš ty vtipy číst z kusu papíru.“ 804 00:38:54,081 --> 00:38:56,292 - Ano. - Takže tady mám papír… 805 00:38:56,375 --> 00:38:57,877 - Jo. - …a budu ty vtipy číst. 806 00:38:57,960 --> 00:39:00,546 Dobře. Je čas na „Vtip pro Maxe.“ 807 00:39:01,589 --> 00:39:06,218 - Jsou to vtipy, co by se Maxovi líbily. - Ano. 808 00:39:07,011 --> 00:39:08,471 - Dobře. - Měl tě rád. 809 00:39:12,558 --> 00:39:16,771 Začnu tímhle, protože to je klasika. 810 00:39:16,854 --> 00:39:20,024 A má i trochu židovský nádech. 811 00:39:22,485 --> 00:39:23,569 Jak originální. 812 00:39:25,237 --> 00:39:28,115 Jak zabráníš tomu, aby ti neutekl bagel? 813 00:39:28,616 --> 00:39:29,450 Jak? 814 00:39:35,664 --> 00:39:37,083 Šoupneš ho za kapr. 815 00:39:44,965 --> 00:39:46,884 No tak, Phile. Musíš uznat… 816 00:39:48,177 --> 00:39:49,095 Je rozkošnej. 817 00:39:49,595 --> 00:39:51,138 Klasika. Tak jo. 818 00:39:51,222 --> 00:39:55,226 Šestka a devítka vejdou do baru. 819 00:39:56,185 --> 00:39:59,688 „Vypadněte!“, křičí na ně barman. „Takový čísla tu neobsluhujeme.“ 820 00:40:05,152 --> 00:40:06,779 No tak, Phile. 821 00:40:07,446 --> 00:40:10,699 Kéž by ještě dávali Pee-weeho. Mohl bys tam tyhle vtipy říkat, 822 00:40:10,783 --> 00:40:13,202 protože by k němu perfektně pasovaly. 823 00:40:13,285 --> 00:40:15,121 Dobře, tenhle je taky dobrej. 824 00:40:15,621 --> 00:40:17,164 Ale posuď sám. 825 00:40:17,248 --> 00:40:22,336 Do baru vejde medvěd a povídá: „Dejte mi whiskey a… 826 00:40:26,507 --> 00:40:27,341 colu.“ 827 00:40:28,968 --> 00:40:33,013 Barman se ptá: „Proč jste se tak zasekl?“ „Mám velké drápy.“ 828 00:40:38,018 --> 00:40:40,229 - A ještě jeden židovskej. - Výborně! 829 00:40:40,312 --> 00:40:44,150 Bloomberg si na služební cestě odskočí na veřejnou toaletu. 830 00:40:44,650 --> 00:40:45,985 Je to i záchodovej vtip. 831 00:40:46,735 --> 00:40:50,865 Ale když si uleví, tak si všimne, že držák na toaletní papír 832 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 je prázdný. 833 00:40:53,242 --> 00:40:56,328 Volá do vedlejší kabinky: „Prosím vás, příteli. 834 00:40:57,163 --> 00:40:58,914 Máte tam toaletní papír?“ 835 00:41:00,207 --> 00:41:03,794 „Ne, obávám se, že tu žádný není. Je mi líto.“ 836 00:41:05,379 --> 00:41:08,757 Bloomberg se na chvíli odmlčí. „A nemáte u sebe náhodou 837 00:41:08,841 --> 00:41:10,134 noviny nebo časopis?“ 838 00:41:11,010 --> 00:41:12,178 „Bohužel nemám.“ 839 00:41:13,471 --> 00:41:17,308 Zas se odmlčí a řekne: „A rozměníte mi desetidolarovku na dvě pětidolarovky?“ 840 00:41:27,109 --> 00:41:28,194 To bylo finále? 841 00:41:29,445 --> 00:41:30,905 - Ten záchodovej vtip? - Ano. 842 00:41:30,988 --> 00:41:33,991 Vždycky skončit u záchodu. To je zákon showbyznysu. 843 00:41:34,617 --> 00:41:35,493 Stoprocentně. 844 00:41:35,576 --> 00:41:38,871 Díky za tvoje dnešní vystoupení, Paule. 845 00:41:38,954 --> 00:41:41,665 Dostaneš zdarma výtisk knihy 846 00:41:42,917 --> 00:41:45,878 Nakrmte někdo Phila: Kniha. Ano! 847 00:41:45,961 --> 00:41:47,505 Proč nejsi na obálce? 848 00:41:48,088 --> 00:41:49,465 A kdo to podle tebe je? 849 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Nevím, nějak se to leskne. 850 00:41:52,760 --> 00:41:56,889 Co je tam? Přes všechny ty úpravy ve Photoshopu to není poznat. 851 00:41:56,972 --> 00:41:57,806 Prostě nevím. 852 00:41:58,724 --> 00:42:01,143 - Nejsi si tam podobnej. - Vážně? 853 00:42:02,061 --> 00:42:03,854 Ne. Ale to je naštěstí dobře. 854 00:42:07,650 --> 00:42:10,027 Paule, jsi můj velký oblíbenec. 855 00:42:10,110 --> 00:42:12,655 Poznám, když už mě někdo strká ze dveří. 856 00:42:13,697 --> 00:42:15,950 Dělala to už spousta… 857 00:42:16,033 --> 00:42:17,660 …větších šajb, než jsem já. 858 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Jo, to jsem nechtěl říct. 859 00:42:19,578 --> 00:42:23,290 Jak říkám, Phile, tvého tátu jsem měl moc rád. 860 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 Jsem… 861 00:42:25,209 --> 00:42:28,879 strašně rád, že jsi mě k tomuhle přizval, a… 862 00:42:29,380 --> 00:42:32,883 Fakturu mám poslat tobě nebo Netflixu nebo komu? 863 00:42:33,634 --> 00:42:38,222 Napiš přímo Tedovi Sarandosovi. Sděl mu své požadavky. Je moc milý. 864 00:42:38,722 --> 00:42:40,599 - Teda znám velice dobře. - Ano. 865 00:42:41,475 --> 00:42:43,435 - Ty jsi… - Tede! Tede, pojď sem! 866 00:42:44,103 --> 00:42:46,188 Ty jsi pro Netflix natočil film. 867 00:42:50,234 --> 00:42:52,194 Pantomima ti jde pořád skvěle. 868 00:42:52,278 --> 00:42:53,904 Jak je ten starej vtip? 869 00:42:53,988 --> 00:42:58,742 „Marilyn, shoď tu slepici z toho gauče. Nevadí, dáme si tuňáka.“ 870 00:43:04,123 --> 00:43:05,499 Paul Reubens, přátelé. 871 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 Milujeme tě, Paule! 872 00:43:08,627 --> 00:43:10,713 No nic, vypadáš fakt zaneprázdněně. 873 00:43:14,508 --> 00:43:15,342 Díky. 874 00:43:15,426 --> 00:43:17,761 - Jsi nejlepší. Ahoj. - Ahoj! 875 00:43:20,681 --> 00:43:22,725 Zbývá navštívit ještě jedno místo. 876 00:43:22,808 --> 00:43:25,728 Nedaleko od Austinu je jeden zavedený podnik. 877 00:43:28,647 --> 00:43:30,858 Jmenuje se Salt Lick Barbecue. 878 00:43:31,609 --> 00:43:32,651 Páni! 879 00:43:32,735 --> 00:43:35,446 - Ahoj vespolek! - Čau! 880 00:43:35,529 --> 00:43:38,240 Vida, kdo tu všechno je. Sawyer a Evan, 881 00:43:38,782 --> 00:43:39,742 Emily a Caitlin. 882 00:43:40,492 --> 00:43:41,994 Eric, co jezdí moc rychle. 883 00:43:42,077 --> 00:43:45,122 Pak vás odvezu domů na kole. 884 00:43:45,205 --> 00:43:46,206 Jane Koová. 885 00:43:46,290 --> 00:43:47,207 Moje taco parta. 886 00:43:47,291 --> 00:43:48,667 Jsem v mafii! 887 00:43:49,335 --> 00:43:50,586 Daniel, můj průvodce. 888 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Fermín! 889 00:43:52,046 --> 00:43:53,213 Tracy a Arjav. 890 00:43:53,297 --> 00:43:54,840 - Jak se máte? Ahoj! - Ahoj. 891 00:43:54,923 --> 00:43:57,301 Podívejte se, jak se kvůli mně vyšňořili. 892 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Nebo to nebylo kvůli mně? 893 00:44:00,763 --> 00:44:01,972 Není to překrásný pohled? 894 00:44:02,056 --> 00:44:03,557 Panebože! 895 00:44:03,641 --> 00:44:07,436 No není to krásné ohniště? Potřebujete k barbecue něco víc? 896 00:44:08,520 --> 00:44:11,440 Jako bychom byli pralidé, co sedí v jeskyni kolem ohně 897 00:44:11,523 --> 00:44:13,525 a všechny naše úlovky byly na grilu. 898 00:44:14,526 --> 00:44:15,694 Konečně jsme v Texasu! 899 00:44:16,278 --> 00:44:20,074 Tohle je Scott Roberts. Je to vnuk původního majitele. 900 00:44:20,658 --> 00:44:21,825 Panstvo! 901 00:44:25,871 --> 00:44:27,790 - Páni! - To je karamelizace. 902 00:44:28,707 --> 00:44:30,334 Zkuste to. Ale je to těžké. 903 00:44:30,918 --> 00:44:33,921 Na vytírání podlah mě moc neužije, ale s tímhle mopem 904 00:44:34,004 --> 00:44:35,172 si rozumím. 905 00:44:36,298 --> 00:44:37,883 Páni, tady je hic. 906 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 Byli jste na mě všichni moc hodní 907 00:44:39,968 --> 00:44:42,763 a celý týden mi vyvařovali. Aspoň vám to oplatím. 908 00:44:42,846 --> 00:44:46,225 Koukejte, jsem úplný šéfkuchař. Co umí jen vytírat. 909 00:44:47,142 --> 00:44:48,727 Baví mě tím pleskat. 910 00:44:48,811 --> 00:44:52,398 Richarde, pojď sem, jednu ti plesknu. 911 00:44:52,898 --> 00:44:54,358 Má někdo hlad? 912 00:44:55,401 --> 00:44:56,944 Připadám si jako Krysař. 913 00:44:57,444 --> 00:44:59,279 Bakchanálie může začít. 914 00:45:02,157 --> 00:45:03,283 Ty bláho. 915 00:45:07,037 --> 00:45:09,248 Pojďte všichni ke stolu! 916 00:45:09,331 --> 00:45:12,751 Máme pečeni, máme žebírka, máme hovězí. 917 00:45:12,835 --> 00:45:14,294 Chci jen malou porci. 918 00:45:16,130 --> 00:45:16,964 Velká krása. 919 00:45:17,047 --> 00:45:18,757 Všechno, co jíte, 920 00:45:18,841 --> 00:45:22,845 je připravené podle receptů předávaných z generace na generaci. 921 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Bizoní žebírka. 922 00:45:24,596 --> 00:45:26,056 Vepřová žebírka. 923 00:45:26,140 --> 00:45:27,725 Lepší jsem asi nejedl. 924 00:45:27,808 --> 00:45:30,185 Fantastické kuře. 925 00:45:30,269 --> 00:45:31,437 Krůta. 926 00:45:32,104 --> 00:45:34,565 Všechno špičkové. A to nejlepší 927 00:45:35,065 --> 00:45:37,151 jsou mí noví přátelé kolem stolu. 928 00:45:37,735 --> 00:45:40,821 Je Austin jiný, než když jsi tu byl naposledy? 929 00:45:40,904 --> 00:45:42,656 Jo. To město hodně vyrostlo. 930 00:45:43,282 --> 00:45:47,119 Možná až… Není ten růst z vašeho pohledu až moc velký? 931 00:45:47,202 --> 00:45:49,121 Já nevím. Možná. 932 00:45:49,204 --> 00:45:50,539 Tohle je ideální stav. 933 00:45:50,622 --> 00:45:52,499 - Ano. - Ale je to čím dál těžší. 934 00:45:53,208 --> 00:45:54,626 Já tu žiju od narození. 935 00:45:54,710 --> 00:45:56,211 V severním Austinu. 936 00:45:56,295 --> 00:45:59,381 Cesta za rodinou do jižního Austinu mi dřív trvala deset minut. 937 00:45:59,465 --> 00:46:01,717 A teď to trvá klidně hodinu. 938 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 Když jsem vyrůstal já, 939 00:46:03,135 --> 00:46:07,222 byla tu dvě kina a jedna čínská restaurace. 940 00:46:07,848 --> 00:46:11,143 - A teď máme… - „A žilo se nám krásně!“ 941 00:46:11,226 --> 00:46:12,269 Jo. 942 00:46:13,353 --> 00:46:17,566 Teď tu máme rozmanitost, spoustu nových věci. Je to úžasné. 943 00:46:17,649 --> 00:46:19,651 Takže jste za ten růst rád? 944 00:46:19,735 --> 00:46:24,323 Jsem za něj rád. Je fajn mít tolik nových příležitostí. 945 00:46:24,406 --> 00:46:25,949 - Ano. - Poznávat nové lidi. 946 00:46:26,033 --> 00:46:27,785 - Ano. - Nemá to chybu. 947 00:46:29,870 --> 00:46:34,208 Austin zažívá konjunkturu, ale snaží se udržet si maloměstské kouzlo. 948 00:46:34,291 --> 00:46:36,126 A díky podobným lidem 949 00:46:36,210 --> 00:46:37,920 se jim to celkem daří. 950 00:46:38,003 --> 00:46:41,465 Díky jejich osobitosti je tohle místo tak zábavné, okouzlující 951 00:46:41,548 --> 00:46:44,176 a tak důležité pro Texas a nejen pro něj. 952 00:46:45,135 --> 00:46:47,846 Místní mají rčení: „Ať je Austin dál ujetý.“ 953 00:46:48,639 --> 00:46:51,725 Jestli je tohle ujeté, myslím, že chci být ujetý. 954 00:46:52,392 --> 00:46:54,394 Přátelé! Děkuji vám. 955 00:46:54,478 --> 00:46:57,773 Tohle se myslí tou „texaskou pohostinností,“ že? 956 00:46:57,856 --> 00:47:02,528 Za štěstí, které jsem tenhle týden prožíval, vděčím vám. Rád jsem vás poznal. 957 00:47:02,611 --> 00:47:05,239 Mám rád své staré i své zbrusu nové přátele. 958 00:47:05,864 --> 00:47:09,743 Tak na vás a na Austin a na Texas a na USA a na celý svět. 959 00:47:10,953 --> 00:47:12,538 Na zdraví! 960 00:47:13,956 --> 00:47:16,959 BLÁZEN DO BBQ 961 00:47:17,751 --> 00:47:19,795 - Já se loučím, přátelé! - Sbohem! 962 00:47:36,645 --> 00:47:41,066 JEĎ, PHILE, JEĎ 963 00:48:27,571 --> 00:48:30,949 Překlad titulků: Petr Putna