1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Bu diziyi yapacağımı ilk öğrendiğimde 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 kardeşimi aradım ve ona 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 "Dünyayı dolaşıp sana yemek yenecek 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 en iyi yerleri göstereceğim." dedim. 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,362 "Öyle mi? Programın adı ne olacak?" dedi. 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 "Şanslı Piç" mi? 8 00:00:30,905 --> 00:00:34,367 Ben de "İşini bırakıyorsun hemen." dedim. Yapımcıydı. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,536 "Gelip dizinin yapımcılığını yap. 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 Prodüksiyon şirketimizin adı Şanslı Piçler olsun." dedim. 11 00:00:39,998 --> 00:00:46,463 O yüzden bu isimde bir bar bulunca nasıl sevindiğimi tahmin edersiniz. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 Kötü haber ise 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 sıra dersi vermeleri. 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 Müziğe hazır mıyız? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 -Evet! -"Yiha!" duyayım. 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 İşte bu! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Hadi bakalım, başlıyoruz! 18 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 5, 6, 7, 8,  geri. 2, 3, 4, çift adım. 19 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Çift adım. Tek adım, 2, 3, 4. Adım atın, alkış, geri adım atın. 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Adım, alkış, geri. Tamam çocuklar. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 Tüm iyi dansçıların yüzünde bu ifade olmaz mı zaten? 22 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 Çift adım, 2, 3, 4, çift adım. Çift. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Tek adım, 2, 3, 4, adım… 24 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Kendime göre bir tarz tutturana kadar eğlenmediğim ortada. 25 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 Geri ve bekleyin. 26 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 Baştan. Geri, 2, 3, 4. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 Çift adım, çift adım. 28 00:01:35,595 --> 00:01:39,682 Tek adım, 2, 3, 4. Yiha! 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 Harika dans ettiniz çocuklar! 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 Eğlendiniz mi? 31 00:01:45,355 --> 00:01:48,733 Herkes çok iyi ama kimse benim gibi dans edemez. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Mutlu, aç bir adam 33 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 Dolaşıyor dere tepe demeden dünyayı 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Anlamaya çalışıyor 35 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Size arabayla gelecek 37 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 Size uçarak gelecek 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 Sizin için şarkı söyleyip 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Sizin için dans edecek 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Sizinle gülecek 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 Ve sizinle ağlayacak 42 00:02:17,637 --> 00:02:23,184 Karşılığında istediği bir şey var Birileri doyursun, birileri doyursun 43 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 Birileri birileri 44 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Birileri doyurur mu Phil'i? 45 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Birileri doyursun onu hemen 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,488 NASHVILLE 47 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 Robert Altman'ın Nashville filmini ilk kez 1975'te izlemiştim. 48 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 Bu yerle tanışmam o filmle oldu. 49 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Müzik dolu bir dünya gibiydi. Amerika'ya benzetmiştim. 50 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 New York'tan geldiğim için ülkenin görmediğim geri kalanı gibiydi. 51 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 Buraya ancak 2021'de gelebildim. 52 00:03:02,974 --> 00:03:07,353 Şimdi buradayken, buranın çok farklı bir Nashville olduğunu gördüm. 53 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 Her gün 100 kişinin kalıcı olarak Nashville'e taşındığını okumuştum. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Geleceğim için heyecanlıydım. Ailemi bile getirdim. 55 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Buradaki gelişim ve kalkınma beni biraz şaşırttı. 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Her tarafta inşaat var. 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Şehir merkezini pek anlamadım. 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Şehrin ruhunu bulamamaktan korkuyordum. 59 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 Ben de aramaya klasik bir güney kahvaltısıyla başladım. 60 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Burası Loveless Cafe. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Burada en sevdiğim oyunculardan biriyle buluşacağız. 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 Adı Patty Heaton. 63 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 Onu Everybody Loves Raymond dizisinden hatırlarsınız. 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 -Phil! -İyi ki buradasın! 65 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 -Aman. -Tam Nashville kızı olmuşsun. 66 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 Buraya ne zaman geldin? 67 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Bir yıl önce. 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 -Neden taşındın? -Ailem burada. 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Büyük oğlum burada okudu. 70 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 Bildiğin gibi kız kardeşim de bir rahibe. 71 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 Dizinin bir bölümünde de kız kardeşim rahibeydi, hatırlarsın. 72 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 -Çok iyi bölümdü. -Onun manastırı da burada. 73 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Nashville'de yani. Los Angeles'ta olmamıza gerek yok dedik. 74 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 -Nerede yaşamak istersen. -Aynen. 75 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 Benim istediğim bu işte. 76 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 -Aman tanrım. -Ben de mutluluktan dans ediyorum. 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Pimento peyniri ve kızarmış yeşil domatesli bisküvi. 78 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Çok lezzetli. 79 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 Tabii ki pastırma, sosis, domuz eti ve kızarmış tavuk da var. 80 00:04:27,558 --> 00:04:30,186 Bir şeye ihtiyacınız olursa seslenin. Afiyet olsun. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,437 "Seslenin." Çok iyi. 82 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 -Evde de sesleniriz hep. -Evet. 83 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Gerçi farklı nedenlerle yaparız. 84 00:04:39,279 --> 00:04:44,117 -Bu gerçekten çok iyi. -Patty Heaton'ı Öldürdük dizisi gibi oldu. 85 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Burada her yerde bisküvi var. İnsan kendini tutamıyor. 86 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Burası kahvaltıcı, restoran, akşam yemeği mekanı ve motel mi? 87 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Motel olduğunu bilmiyordum. 88 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 Başka bir yere gitmeyelim diye yapıyorlar. 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Hemen yatıp uyu diye. 90 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 -Geliyorum. -İşte en sevdiğim insan. 91 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Meşhur köy jambonumuz 92 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 ve güveç var. 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 -Kırmızı göz sosu yediniz mi? -Hayır. 94 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 Kırmızı göz sosu, köy jambonu, esmer şeker ve kahve. 95 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 -Kahve mi? -Evet. 96 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Bu, şehirliler için tam bir sistem şoku. 97 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Evet. 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Bir parça jambon alıp içine banacağım, dayanamıyorum. 99 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Kahveli olmasına bayıldım. 100 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 Kırmızı göz sosu saç boyası gibi. 101 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 Saçın ağardıysa köklere de iyi gelir. 102 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 Evet. 103 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Bu gelenek nasıl ortaya çıkmış olabilir? Kazara herhalde. 104 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Evet, bence öyle. 105 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Biri yanlışlıkla jambonun üzerine kahve dökmüş. 106 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 -Evet. -Şaka yapıyor olmalısın. 107 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Size bir sürprizim daha var. 108 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Bu, domuz omleti. 109 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 Tüm menüde en sevdiğim şey bu. 110 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 İçinde domuz eti, çedar peyniri, sotelenmiş soğan var. 111 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 Ev yapımı barbekü sosuyla süslenmiş. 112 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 Sen 9'a ve 1'e bas ama parmağını yine de 1'in üzerinde tut. 113 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Ne olur ne olmaz diye mi? 114 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Sormayı unuttum, bugün ne kadar açsın? 115 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Çok açım. Çok iyi bunlar. 116 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 -Bunu tanıdın mı bakalım? -Pardon, acaba… 117 00:06:19,212 --> 00:06:24,801 Aynı dizideki ilk günüm gibi mutluluk çığlığı attı! 118 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 -Tatlım! -Güzel kadın seni! 119 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 -Ne güzel bi an. -Evet! 120 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Merhaba. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Sağ ol Richie. Richie'yi tanıyor musun? 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 -Ben… -Tanışmadık. 123 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Monica, hiç kırmızı göz sosu yedin mi? 124 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 -Hayır. -İçinde ne olduğunu söyleme. 125 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Evet. İçine jambon bansana. 126 00:06:44,153 --> 00:06:47,490 -Birçok şeyde kullanılabilir. -Rozbif gibi bir şey sanki. 127 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 Evet. Ne tadı alıyorsun? 128 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 -Tuhaf gelecek ama… -Peki. 129 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 -Kahve gibi. -Evet! 130 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 -Öyle. -Hadi canım. 131 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 -Evet, kahve. -Evet. 132 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Tat alma duygun ne kadar iyi. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Kahvaltı sevgim ailemden geçti. 134 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 Max yumurtaya bayılırdı ve hep yumuşak isterdi. 135 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Hatta neredeyse çiğ severdi. 136 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 -Mezar taşında… -Evet. 137 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 "Yumurtalarım kayısı kıvamında mı?" yazar. 138 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 -Şaka mı yapıyorsun bilmiyorum. -Hayır, ciddi. 139 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 -Hayır. -Gerçekten. 140 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 -Hadi canım. -Evet. 141 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 -Kayısı mı? -Ya Helen? 142 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 Helen'ın mezar taşı yani. 143 00:07:25,903 --> 00:07:27,363 "Opera dinliyorum." yazıyor. 144 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Ona cevabı buydu işte. İlişkileri böyleydi. 145 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 Mezar taşlarında bunlar yazsın mı istediler? 146 00:07:34,579 --> 00:07:35,455 -Yoksa sen… -Hayır. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Öbür dünya varsa söylediği bu işte. 148 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Onun için cennet, kayısı kıvamında yumurta demek. 149 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 Onun için istediğimiz de bu. Çok mutlu oluyordu. 150 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Max'e. 151 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 -Tüm büyüklerimize. -Evet, ebeveynlere. 152 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Onlar olmasa burada olmazdım. 153 00:07:54,765 --> 00:07:56,601 O kahvaltının tadına bakılırsa 154 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 Nashville'in ruhu yemeklerde yerince canlı 155 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 ama sokaklarda yürürken bu ruhu etrafımda da hissettim. 156 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Her kapıdan müzik sesi geliyordu 157 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 ve müzik olağanüstüydü. 158 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 Barın adı Mellow Mushroom 159 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 ve grubun adı Wild Bill and the Bruisers. 160 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Dürüst olayım, country müzikten çok anlamam. 161 00:08:58,871 --> 00:09:02,458 Sanırım Coen kardeşlerin Neredesin Be Birader? filmiyle 162 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 önce bluegrass, sonra da country müzikle 163 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 tanışıp anlamaya başladım. 164 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 Hem şarkıların hikâyelerine 165 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 hem de müzisyenlerin yeteneğine âşık oldum. 166 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 Brad Paisley, en iyilerinden biri 167 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 ve süperstar olduğu düşünülürse 168 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 bu kadar kibar, tatlı biri olması daha da muhteşem. 169 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Lüks fast food için 170 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 yerel çiftliklerden gelen malzemelerin kullanıldığı 171 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 Joyland'de bir restorana gidiyoruz. 172 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 Daha önce buraya gelmemiş miydin? 173 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 Hayır ama duymuştum. 174 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 -Tamam. Sen benim rehberimsin. -Tamam. 175 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Buraya önceden gelen birini seçmeliydin. 176 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Bu müzik yıldızı, beni bir şefle tanıştırıyor. 177 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 -İşte burada. -Selam. 178 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Bu, James Beard ödüllü şef Sean Brock. 179 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Güneyin her yerinde nüfuzlu restoranları va 180 00:09:55,386 --> 00:09:56,887 ama artık Nashville'de. 181 00:09:57,388 --> 00:09:59,056 Bu, onun buradaki üçüncü restoranı 182 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 ve gençliğinin fast food yemeklerine övgü gibi. 183 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Denememi istediğin her şeyi tadacağım. 184 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Her şeyi denemelisin. 185 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Harika. 186 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 -En sevdiğim şey. -Bunu sevdim. 187 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 Her şeye gelene kadar milkshake geliyor! Bu adam beni tanıyor olmalı. 188 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 -İşte bu. -İşte başlıyoruz. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 -Şuna bakın. -Madenci gibi. 190 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 Altı kalibrelik bir puro gibi. 191 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 -Tanrım. -Tüm gücümü harcadım. 192 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 Gerçi bu inanılmaz. 193 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Eskiden bunlara beton derlerdi. 194 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 -İyi bir sebebi var. -Evet. 195 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 -Aman! -Yer açın. 196 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 -Şunlara bak. -Ben 197 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 -Geçit töreni gibi. -Üzgünüm. 198 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Bu bir saldırı. 199 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 -Tam olarak… -Özür diliyor. 200 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 Mississippi'de bir benzincide yapılan 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,104 şişte kızarmış tavuktan esinlendik. 202 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 Tanrım. Harika! 203 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 -Bu çok güzel bir baharat. -Öyle! 204 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 -Lezzet bilimcilerle çalışarak -Peki. 205 00:10:54,737 --> 00:10:58,240 barbekü sosu tarifimi toza dönüştürdüm. 206 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Nasıl? 207 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 -Bunda çok fazla tat var. -Biliyorum. 208 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Hamburgerin kenarındaki leziz, çıtır, etli parçaları sever misiniz? 209 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 Sean'ın CrustBurger'inde tamamen onlar var. 210 00:11:11,545 --> 00:11:12,630 Brad'e bakın. 211 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Tanrım. 212 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Bunu yerken uygunsuz şeyler düşünüyorum. 213 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 Bu olağanüstü. 214 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 O kadar mutluyum ki duyamıyorum. 215 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 Yüzüne bak! 216 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Ortak mı arıyorsun? 217 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Bulmuş olabilirsin. Bu adam her şeyi yapar. 218 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 -Gerek yok ki. Farkındasın. -Evet. 219 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Bu, her standarda göre lezzetli. 220 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Bırak fast food'u. 221 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 Kesinlikle. 222 00:11:46,247 --> 00:11:51,544 Bence şehrimizde yemeğin temsilcisi olmak üzeresin ya da çoktan oldun. 223 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Nashville'e gelme nedenlerimden biri şehrin ruhuydu. 224 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 -Evet. -Artık sadece müzik değil belli ki. 225 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 Artık yaratıcı, küçük iş kurmak isteyen herkes için 226 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 bu şehir iyi iş yapan, dürüst ve sıkı çalışan insanlara destek oluyor. 227 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 Bu da benim gibi insanlara 228 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 çılgın bir restoran projesi için 229 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 cesaret veriyor çünkü destekleneceğinizi biliyorsunuz. 230 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 Sen bir Jedi'sın. Emin ol. 231 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Gerçi bu yemekle seri katil de olsan umurumda olmaz. 232 00:12:32,084 --> 00:12:33,919 GRUHN GİTARLARI 233 00:12:45,055 --> 00:12:49,477 Müzik Şehri'nin ahengine yardımcı olan biri de George Gruhn. 234 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 George tam bir Nashville karakteri. 235 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 1970'den beri telli çalgıları tamir edip satıyor. 236 00:12:57,818 --> 00:13:01,447 Fark etmediyseniz söyleyeyim, yılanları da seviyor. 237 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 Bu, Lily ve benim için çok özel bir gün. 238 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Küçük menüsü ve dev lezzetleriyle tanınan, 239 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 Asya esintili yeni bir mantı evi olan Locust'a gidiyoruz. 240 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 Vay canına! Bu çok güzel. 241 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 Şef Trevor Moran, Nashville'e Kopenhag'dan taşınmış. 242 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 En sevdiğim restoranlardan birinde, 243 00:13:25,137 --> 00:13:26,639 dünyaca ünlü Noma'da çalışmış. 244 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 -Selam Lily. -Şerefe! 245 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 İşte geldik. 246 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Birkaç istiridyeyle başlayalım. 247 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 -Tanrım. -İstiridyeye bayılırım. 248 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Bu, istiridye çeşnisi. 249 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Deniz yosunundan yapılmış, donmuş bir mignonette var. 250 00:13:39,568 --> 00:13:41,987 Misket limonu ve limon. Bu da sıcak pancar sosu. 251 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Çok sıcak diye korkuyorum. 252 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 İstediğin kadar dök. 253 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 -Acıya çok alışım değilimdir ama. -Merak etme, bir şey olmaz. 254 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 -Şu bebeğe bak. -Baba. 255 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Cinayet mahalli gibi oldu burası. 256 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 Seni buraya getirmemin sebebi annenin bazen olay çıkarması. 257 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 -Ben de olay olmasın dedim. -Olamaz! Tanrım! 258 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 -Bu… -Lütfen yapma. 259 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 -Bu çekim kalacak. -Hayır, lütfen! 260 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Kesin kullanacağız. 261 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Amca? Kullanmayalım bu çekimi. 262 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Televizyondaki son sahnen hayırlı olsun. 263 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Çok büyüktü baba. Beklemiyordum. 264 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 Belki bu ton balığı göbeği ağzına sığar. 265 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 -Bunu yediğinde… -Nasıl yiyeceğim? 266 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Bu kez tükürmemeye çalış. 267 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 Tükürmedim! Sadece… 268 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 -Aç ağzını bakalım Lily. -Öldün sen! 269 00:14:41,171 --> 00:14:42,548 Derdimi anlatayım. 270 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 Ne? Güzel demek. 271 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 -Bekle. -Bu müthiş. 272 00:14:48,387 --> 00:14:49,930 Yemeyi bildiğimi kanıtlamalıyım. 273 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 İşte bu yetenek göstergesi. 274 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 -Değil mi? -İnanılmaz. 275 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Bu inanılmaz. 276 00:14:56,020 --> 00:14:58,063 Beğendiğine sevindim. Sıradakine hazır mısın? 277 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Hadi bakalım. 278 00:15:07,781 --> 00:15:08,949 Vay canına. 279 00:15:09,033 --> 00:15:10,242 Mantıya bayılırız. 280 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 Ne güzel bir baba-kız etkinliği oldu. 281 00:15:13,621 --> 00:15:17,166 Sana aldığım boktan oyuncak bebeklerden çok daha iyi. 282 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 -Şimdi daha iyi. -Değil mi? Büyüdük. 283 00:15:22,171 --> 00:15:24,089 Lily de babası gibi yemek delisi 284 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 ve bunu iyilik için kullanıyor. 285 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Liv a Lil'i anlatmak ister misin? 286 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 İş birliği için restoranları bir araya getiriyorum. 287 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Barbekü ve ramen restoranı gibi yerleri 288 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 bir araya getiriyoruz. 289 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Para da hayır işlerine gidiyor. 290 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 "Liv a Lil"deki "Liv" olan 291 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 arkadaşın Olivia ile birlikte. 292 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Ben "Lil"im. 293 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 Ah! Şimdi anladım! 294 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Bunu seveceğiz galiba. 295 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 -Bugün nasılsınız? -Vay canına! Şimdi daha iyiyiz. 296 00:15:54,954 --> 00:15:58,499 Bear Creek çiftliğinden yaban turp yağı ve tuzla tatlandırılmış et. 297 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Dondurulup kurutulmuş kapari, sıcak pilav ve kızarmış nori. 298 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 Teşekkürler. 299 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 Bu programdaki en şef işi yemekti. 300 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Dondurulmuş kapari. 301 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 -Burada ben de batıracağım. -Aferin. 302 00:16:11,929 --> 00:16:14,598 Güzel dürüm olsun diye fazla doldurdum sanırım. 303 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Ben böyle yapıyorum. 304 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 -Hazır mısın? -Evet. 305 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Bir, iki, üç. 306 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 -Bu yediğim en güzel şeylerden biri. -Bunu nasıl buldun? 307 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Eğlenceli olacağını düşündüm. 308 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Bu kalitede bir et bulduğunda çiğ yiyeceksin. 309 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 Biftek gibi pişmiş görünüyor ve ızgaradan çıkmış gibi tadı var. 310 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Ne kadar harika bir yemek. Tanrım. 311 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 Kendi yemeğimiz yokmuş gibi milletin yediğini kakigōri'ye bakıyoruz. 312 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Bu, Japon tarzı, buzlu bir yiyecek. 313 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 Burada dasiyah yaban mersinli ve pekan cevizli crème brûlée var. 314 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 Üzerinde siyah çay ve ahududu. 315 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 -Bizim için mi? -Bizim için. 316 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Tanrım! Sürpriz son. 317 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 Çok güzel! Teşekkürler. 318 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Ne kadar harika, orijinal bir tatlı. 319 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Hawaii'de yediğim buza bayılmıştım 320 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 ama bunun içindeki krema, tatlar 321 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 ve hazine avı gibi bulacağınız saklı, küçük malzemeler… 322 00:17:18,245 --> 00:17:23,208 Bu kesinlikle orijinal, muhteşem bir tatlı. 323 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 Mutlu musun baba? 324 00:17:27,796 --> 00:17:28,714 Sağ ol baba. 325 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 Nashville'de her sokakta bir parti var. 326 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Bazen sokağın üzerinde de. 327 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 Beni siz mi götüreceksiniz? 328 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 Evet! 329 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Size kötü bir haberim var hanımlar. 330 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 Striptizci benim. 331 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Boş mideyle içmeyin. 332 00:17:58,243 --> 00:18:03,582 Size Nashville'in en iyisi olan Five Daughters donut'ları getirdim. 333 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 Pedal mı çeviriyoruz? 334 00:18:05,209 --> 00:18:07,419 -Bugün kim spor yaptı? -Ben. 335 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 Aferin. Ben de yaptım. 336 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 Pedal çevirmeyenlere gelince. Sana diyorum! 337 00:18:13,717 --> 00:18:16,095 En kötü Peloton hocanız gibiyim. 338 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Pedal çeviriyoruz. Boş şerit de var, şimdi gerçekten yapabiliriz. 339 00:18:21,683 --> 00:18:27,981 Pedal çevirin! 340 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Mola. 341 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 Biri nabzını kontrol etsin… 342 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 -İki hemşiremiz var… -İyiyim ben! 343 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Yanında bir hemşire oturuyor. 344 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 -Yanındaki bir hemşire. -Hemşire misin? En sevdiğim kişisin. 345 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 Hemşirelere! 346 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Hemşirelere! 347 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Fotoğraf çekelim. 348 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Birbirinize bakıp gülün! 349 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 NASHVILLE'DEN SELAMLAR 2021 TRENTON EYALET BULUŞMASI! 350 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 Nate Bargatze favori komedyenlerimden biri. 351 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Netflix şovlarını görmüşsünüzdür. 352 00:19:02,432 --> 00:19:04,977 Bu güzel şehirde büyüdü ve burası hâlâ onun evi. 353 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Stratton Bulvarı'na, Nate'in hiç gitmediği bir yere gidiyoruz. 354 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 Maiz de la Vida'ya. 355 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 -Selam. -Selam Phil. 356 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 -Sen Julio'sun, değil mi? Selam Julio. -Evet. 357 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Şef Julio Hernandez , tortilla sanatını mükemmel hale getirmek için 358 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 şefliği bırakmış. 359 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Meksika'dan antik mısır getirdik 360 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 ve volkanik taşlarla öğüttük. 361 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 Eski yöntemler gibi yani. 362 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Evet, 6.000 yıl öncesi gibi. 363 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 6.000 yıl önce, bu tarif mi varmış? 364 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Julio yenilikçi menüsüyle tanınıyor. 365 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Nate ise tam tersi. 366 00:19:36,258 --> 00:19:40,095 Yemek konusunda seçicidir. Bugün onun ufkunu 367 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 biraz genişletmeye çalışacağım. 368 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 -Bana güveniyor musun Nate? -Evet. 369 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 Başka bir alanda bana güvenmek zorunda değilsin ama bu… 370 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 -Yani… -Sanırım her şeyden tadacağız. 371 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 -Bir diyet kola alayım. -Diyet kola, tamam. 372 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 Julio'nun yandaki tiki barla dostane ve karşılıklı bir ilişkisi var. 373 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 Burası Chopper. Burada taco yanında kokteyl içebilirsiniz. 374 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Şovları bile var. 375 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 Gözlerim! 376 00:20:06,788 --> 00:20:08,582 -Mutlu yıllar Nate. -Nice yıllara. 377 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 -Vay canına. -Selam çocuklar. 378 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 -İşte bu. -Menünün yarısı burada. 379 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Menünün hepsi demiştim Julio! 380 00:20:18,675 --> 00:20:22,638 Hep "Domatezsiz ve Soğansız" adında bir restoran açmak istemişimdir. 381 00:20:22,721 --> 00:20:25,182 Yani emin olun… 382 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 Sizi temin ederim buradaki 383 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 hiçbir şeyde domates ya da soğan yok. 384 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Frenk soğanı da yok. 385 00:20:30,729 --> 00:20:34,441 İnsanlar her şeye koyuyor. O da bir soğan yahu! 386 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 Sanki soğan değilmiş gibi davranıyorlar. 387 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Hayatını mahvediyorlar. 388 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Bu, hayatını zenginleştirecek. Quesadilla. 389 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 Quesadilla! 390 00:20:44,576 --> 00:20:48,872 Harika. İçinde mantar var. Bunu hayatta yemem. 391 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Hâlâ yiyorsun ama. 392 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Beğendim. 393 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Mısıra bak! 394 00:20:59,508 --> 00:21:00,884 Nate! Vay canına! 395 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Yetenekli adammış. 396 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, harikasın. 397 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 Şimdilik her şey çok iyi. 398 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 Daha önce quesabirria görmüş müydünüz? 399 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Quesabirria'mızı Amerikan Wagyu bifteğiyle 400 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 ve nixtamal tortilla'larıyla doldururuz. 401 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 -Et suyuna bandığınızda… -Öyle mi? 402 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 -Hayatınız değişr. -Hayatınız anlam kazanır. 403 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 Bu, soğansız olan. 404 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 İşte bu. 405 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Bu harika. 406 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 -Beğendin mi? -Evet. 407 00:21:33,750 --> 00:21:35,711 Ben yiyoruz. Richard, şundan yesene. 408 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 -Tamam. -Birria zamanı. 409 00:21:38,255 --> 00:21:39,131 Bak sen! 410 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 Bu muhteşem. 411 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 Bundan sadece bir ısırık aldım ve şimdiden hayatımda yediğim en iyi birria. 412 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Bunu her gün yiyebilirim. 413 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 -Buraya tekrar gelirsin artık. -Kesinlikle. 414 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Sanırım bu, balıklı. 415 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 -Ben balıklı taco sevmem. -Ne diyorsun? 416 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 -Bu hoşuma gitti. -Evet! 417 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Sanırım içinde soğan var ama umurumda bile değil. 418 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Bazılarını çıkardım gerçi ama çok hoşuma gitti. 419 00:22:11,913 --> 00:22:17,169 Birlikte yemek yemeyi en sevdiğim türde insansın 420 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 çünkü sen de benim gibi korkuyorsun ama yine de yiyorsun. 421 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Karşınızda Nate millet! 422 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 -Risk aldı. -Risk aldı. 423 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Aşk için risk aldı. 424 00:22:26,636 --> 00:22:27,554 Ve aşkı bulduk. 425 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Bugün, Nashville'de yaşayan 426 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 muhteşem yemek yazarı Jackie Gutierrez Jones 427 00:22:41,735 --> 00:22:44,071 beni bir yere götürüyor. 428 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 Burası Arnold's Country Kitchen. 429 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 Harika görünüyor. 430 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Nasılsınız? 431 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 -Çok heyecanlıyım. -İyi ki geldiniz! 432 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 -Adın ne? -Ben Coco. 433 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 Coco! Ne güzel bir isim. 434 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 Sana ne vereyim tatlım? 435 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 Öncekilke "canım" demeye devam. 436 00:23:00,128 --> 00:23:01,630 -Tamam. -Bu çok tatlı. 437 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 Burada "et ve üç" diye bir şey var. 438 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 Bu ne demek peki? Et yiyeceksiniz 439 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 ve üç yan yemek olacak demek 440 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 ama ben kurallara uyamıyorum. Altı et ve 500 yan yemek istiyorum. 441 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Kremalı mısır,  taze fasulye, turp… 442 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Biraz gerginim. 443 00:23:20,565 --> 00:23:23,485 Olma. Arnold's'ta emin ellerdesin. 444 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Balık çok lezzetliymiş. 445 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Şu buttan bir ısırık alacağım. 446 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 Çok güzel baharatlanmış. 447 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 O da turp salatası. 448 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 Sanırım domuz etiyle çeşnilendirilmiş. 449 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 Aslında… 450 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 Şu işe bak. 451 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 Tanrım. 452 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 Arnold's'ta domuz eti sebzeymiş. 453 00:23:55,058 --> 00:23:58,728 Siz delisiniz millet! İyi anlamda tabii. 454 00:24:00,689 --> 00:24:04,609 Seni biraz tanıyorum. Miami'den buraya taşındın. 455 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 Sana nedenini soracaktım. 456 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Mesela bu iyi bir neden. 457 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 İki dünya bir arada. 458 00:24:11,366 --> 00:24:12,367 Büyük şehir yaşamı 459 00:24:12,451 --> 00:24:14,453 Güneyli konukseverliği ile birleşiyor. 460 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 Bu çok geleneksel ve güneye özgü 461 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 ama bir yandan da büyük şehre uygun. 462 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 -Yeni şeyler deneyen insanlar. -Evet. 463 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 Memleketlerinden bir şeyler getiriyorlar 464 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 ama Nashville köklerini koruyor. 465 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 -Siz gençler ne yiyorsunuz? -Kaburga. 466 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Lahana turşusu ve sosis yedim. Başka yerde böyle güzel olmıuyor. 467 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Sırf buraya gelmek için 500 km yol yaptık. 468 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 -500 kilometre mi? -Evet. 469 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 -Hangi şehirde yaşıyorsunuz? -St. Louis. 470 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 Gerçekten o kadar iyi. 471 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Konukseverliğe bayıldım. 472 00:24:44,983 --> 00:24:48,612 Etrafınızdaki herkesle konuşabiliyorsunuz. 473 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Çok tatlı. 474 00:24:50,447 --> 00:24:53,366 Ortak oturma alanı olan yerler böyledir. 475 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Kafeterya hissi. Okula döndük millet. 476 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Gerçi böyle kafeterya yemeği yememişsinizdir. 477 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 Başka bir seviye. 478 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Tezgâhın arkasındakilerin 479 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 size karşı çok nazik olmasından 480 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 yemeğin kendisine kadar. 481 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 Ne yiyorsunuz? 482 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Bugün sebze tabağı yiyorum. 483 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Sebze tabağı, tebrikler. 484 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 Etsiz Et ve üç yani. 485 00:25:17,307 --> 00:25:19,267 Pazartesileri et yemiyorum. 486 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 Çok tatlı. Etsiz pazartesi için gelmiş. 487 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 Her yan yemekte et olduğunu söylesem mi? 488 00:25:28,610 --> 00:25:32,197 ARNOLD'S 489 00:26:04,604 --> 00:26:05,605 PRINCE'S HOT CHICKEN 490 00:26:05,689 --> 00:26:07,732 Nashville'de en baharatlı, en sıcak 491 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 kızarmış tavuk için adı konmamış bir rekabet var. 492 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 Yani tavuğu oğlumla benim kadar seviyorsanız 493 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 Prince's Hot Chicken'a gitmelisiniz. 494 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 Geldik. Tavuk tapınağındayız. 495 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 Burası tavukları işkence derecesine göre etiketliyor. 496 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Bugün hafif acıdan çok acıya doğru gideceğiz. 497 00:26:25,792 --> 00:26:27,294 -Teşekkürler canım. -Rica ederim. 498 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 Asillerle de tanıştım. 499 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 -Bayan André siz misiniz? -Tabii ki! 500 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Ben Phil. 501 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 -Şu işe bak! -Bu da oğlum Ben. 502 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Geldiğiniz için sağ olun. 503 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 André, Prince's'ın kraliçesi diyebiliriz. 504 00:26:39,723 --> 00:26:41,766 Ailesinin tarifinin başarısıyla 505 00:26:41,850 --> 00:26:45,437 40 yıldır hem acı hem tatlı tavuk yapıyor. 506 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Ne kadar acı seviyorsun? 507 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Orta acıdan öteye geçmem. 508 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Ben, başımız belada olabilir. 509 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Gerçi genelde kadınlar erkeklerden daha acı yiyor. 510 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 -İlginç. -Hem de tutarlı bir şekilde. 511 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 -Neden? -İçimizdeki ateşten! 512 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Aynen öyle. 513 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Benim için yeni bir şey koyun menüye. Adı da "ödlek" olsun. 514 00:27:08,084 --> 00:27:09,294 Pısırık tavuk diyeceğiz. 515 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Şimdiden erkekliğim zarar gördü bile. 516 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Phil'in siparişi hazır! 517 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 Tavuğumuz hazır. Aşağılanmaya devam. 518 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 -Başlıyoruz millet. -Tamam. 519 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Hafif acı bir sandviç. 520 00:27:23,933 --> 00:27:25,477 -Birlikte mi yiyoruz? -Evet. 521 00:27:25,560 --> 00:27:27,395 Bir, iki, üç. 522 00:27:30,190 --> 00:27:31,066 Epey acı. 523 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 Arı sokması gibi, değil mi? Dış kısmı acı. 524 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Yavaş yavaş geliyor. 525 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Devam edin. 526 00:27:39,949 --> 00:27:40,909 Seyircilerimiz var. 527 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Şimdi gerginim işte. Orta acıya geçiyoruz. 528 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 -Şey… -Evet. 529 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 Evet… 530 00:27:52,587 --> 00:27:53,463 Hoşça kal dilim! 531 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 Babanın pek fazla cesur hareketine tanık olmadın. 532 00:28:00,845 --> 00:28:04,307 Bu yüzden bir oğul için babasının korkak olmadığını 533 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 görmesi önemli bence. 534 00:28:06,685 --> 00:28:08,561 Hiçbir şey kanıtlamak zorunda değilsin. 535 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 Bu senin için Ben! 536 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 Acıya geldik. 537 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Aman aman! 538 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 Saatli bombayı beklemek gibi. 539 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 Öyle. Biraz kaygılandırıyor insanı. 540 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Evet. Hâlâ mı yiyorsun? 541 00:28:27,414 --> 00:28:28,248 Ben de yiyeceğim. 542 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Kendini cezalandırma! 543 00:28:31,751 --> 00:28:32,669 Bana bak! 544 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Hepsini atlattık. 545 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Sana ekstra acılı getirmeye hazırlanıyor. 546 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 Hayır! Gerçekten mi? 547 00:28:41,511 --> 00:28:42,554 Olamaz. 548 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Richard neden beni öldürmeye çalışıyor? 549 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 Kokusu bile gözlerimi yaşartıyor. 550 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EKSTRA ACI 551 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 Daha önce bunu yapmamı gerektirecek bir yemek yememiştim. 552 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 Doktor değilim ama insanın ağzının içi 553 00:29:01,781 --> 00:29:04,409 parmaklarından daha hassas değil midir? 554 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 -Belki. -Bunu yaparken bir yandan 555 00:29:07,287 --> 00:29:10,582 "Sanırım sen aptalın tekisin." diyorum 556 00:29:11,458 --> 00:29:12,333 kendi kendime. 557 00:29:13,543 --> 00:29:14,836 "Aptal olmalısın." 558 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 -Hazır mısın? -Evet. 559 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Yutarken biraz şey oluyor… 560 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 İşte acı yayılıyor. 561 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 Çıkman mı gerekiyor? 562 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Çıkmak derken neyi kastediyorsun? 563 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Birazı dudaklarıma değdi. 564 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Dudaklarımı aldırmam gerekecek. 565 00:29:46,117 --> 00:29:48,703 Sanırım favorim bu. Her zaman yapamam. 566 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 -Olmaz. -Ama… 567 00:29:50,580 --> 00:29:55,543 Benim de favorim bu çünkü ekstra acı yiyebildiğimi kanıtladım. 568 00:29:57,420 --> 00:30:00,715 Başardık. Peki şimdi nasılım? Pek iyi değil. 569 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 Nashville, klasikleri nasıl yenileceğini biliyor. 570 00:30:12,018 --> 00:30:15,814 Şef Nick Guidry, bir sürü odun ve ateşle 571 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 Pelican & Pig'de böyle bir büyü yapmış. 572 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Tanrım. Ciddi bir adamsın. 573 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Olmaya çalışıyorum. En azından et konusunda. 574 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Yemek yazarı Delia Jo Ramsey, 575 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 buranın Nashville'deki en önemli restoranlardan olduğunu yazmış. 576 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 Yani burada yemeliyim. 577 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Bunu yedikten sonra uzanabilirim. Hatta bununla da yatabilirim. 578 00:30:37,001 --> 00:30:39,838 Uykunu getirmiyorsak işimizi yapmamışız demektir. 579 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 Sonraki Nashville gösterisinde uyanık olmak isteyeceksiniz. 580 00:30:47,095 --> 00:30:49,305 Rolph and Daughters'a hoş geldiniz. 581 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 Burada makarnaya bir sürü ilginç şey yapıyorlar. 582 00:30:53,226 --> 00:30:55,895 Çok sevdiğim iki insan buraya bayılıyor. 583 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Sevdiğim ama yeterince göremediğim 584 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 insanlardan sayıyorum sizi. 585 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Biz de öyle. 586 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 Tarihin en iyi müzik yapımcılarından 587 00:31:06,865 --> 00:31:10,076 T Bone Burnett 588 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 ve eşi Callie Khouri. 589 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 Callie, Thelma ve Louise filmini yazdı ve Nashville dizisini yarattı. 590 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Bu aptalca bir soru olabilir ama neden Nashville? 591 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 -Ailemiz hâlâ burada. -Güzel. 592 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 -Sonra dizi de altı yıl sürdü. -Doğru. 593 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 Ben de madem burada kalacağız, 594 00:31:28,428 --> 00:31:30,930 evimiz de burada olsun diye düşündüm. 595 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 Bana mı öyle geliyor yoksa her barda yetekenli insanlar mı var? 596 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Burada o kadar yetenekli insan var ki inanılmaz. 597 00:31:37,812 --> 00:31:42,817 Bu, muhtemelen dünya tarihindeki 598 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 en muhteşem müzisyen buluşması 599 00:31:45,486 --> 00:31:48,823 Nashville, müzik sorunu olan ve çok içen bir şehir. 600 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Harika. 601 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 -Nasıl gidiyor? -Bu, Phil Krajeck. 602 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Rolf's'un sahibi. 603 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 İlk olarak nasturtium pesto soslu, 604 00:31:57,165 --> 00:31:58,833 kavrulmuş kabocha kabağı. 605 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 Bunlar da uzun yüzgeçli kalamarlı bezelye, 606 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 'nduja, biraz sarımsak ve biraz acı biber. 607 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 -Phil. -Yaşasın! 608 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 Kendim de dahil en sevdiğim Phil sensin! 609 00:32:11,387 --> 00:32:13,681 Neden buranın adı "Phil ve Kızları" değil? 610 00:32:13,765 --> 00:32:16,225 Göbek adım Rolf. 611 00:32:16,309 --> 00:32:18,519 İki kızım var. Çok klişe olurdu. 612 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Arkada oturup iş yapmayan 613 00:32:21,439 --> 00:32:24,067 ve buranın sahibi olan yaşlı bir adam bekliyordum. 614 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 -Oysa senmişsin. -Afiyet olsun. 615 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 616 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 İşte bu. 617 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Tanrım, bu çok iyi. 618 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Bu inanılmaz. 619 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 Neredesin Be Birader? 620 00:32:35,620 --> 00:32:38,373 filminin konserinde seni izlemiştim. Muhteşemdi. 621 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Sonra bluegrass tarzını sevmeye başladım. 622 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 O zamana kadar bilmiyordum. 623 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 -Hayatımı böyle değiştirdin işte. -Bu harika. 624 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 Sonra da Llewyn Davis'in halk müziği. 625 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 O filmin konseri. 626 00:32:51,552 --> 00:32:53,721 Lake Street Dive grubu. 627 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 Filmin müziklerinde yok 628 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 ama konser filmine koymuşsun. Neden? 629 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Fırsata sahip olamayan birçok insana 630 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 fırsat sunma 631 00:33:05,566 --> 00:33:07,735 ayrıcalığım oldu. 632 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Tanınmayı hak ediyorlar. 633 00:33:10,405 --> 00:33:11,447 Seni aramıştım. 634 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Evet, hatırlıyorum. 635 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 "Bunu hayatımda hiç yapmamıştım ama tekrar Los Angeles'a 636 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 geldiklerinde bana haber verir misin?" demiştim. 637 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 "Grubu yemeğe götüreceğim." 638 00:33:21,541 --> 00:33:26,838 Somebody Feed Phil için tema şarkısı yapmamız gerektiğinde de 639 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 onlardan istemiştim. Kabul ettiler. 640 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 -Yani sağ ol. Şimdi hatırladım. -Rica ederim. Benim için zevkti. 641 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 İstiridyeli bucatini, biberli tereyağı ve bottarga ekmeği var sırada. 642 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 Makarnanın yanında da matsutake mantarlı ve ördekli, 643 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 peynirli bir yan yemek. 644 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 Karla kaplı güzel bir dağa benziyor. 645 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 -Biraz İtalya'ya benziyor. -Harika görünüyor. 646 00:33:49,485 --> 00:33:50,570 Şeftali gibi. 647 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Buraya gelmenin ilginç yanlarından biri 648 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 ikimizin de toplumsal, eşit haklar hareketine dâhil olması. 649 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Önceden Nashville'in önemli rolünün farkında değildim. 650 00:34:04,208 --> 00:34:07,879 Nashville, Amerika'da ırk ayrımını kaldıran ilk şehirlerden biriydi 651 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 ve Tennessee'nin tam ortasında olduğu için insanlar Nashville'i seçti. 652 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 İnsanlar evlenmek, oy vermek için her yerden buraya gelirmiş. 653 00:34:16,262 --> 00:34:18,181 Yine de her yerde 654 00:34:18,264 --> 00:34:21,309 "Sadece beyazlar için" yazan çeşemeler falan varmış. 655 00:34:21,392 --> 00:34:26,606 Ayrımcılığı ulusal olarak çözemeyeceğimizi söylediler. 656 00:34:26,689 --> 00:34:29,150 Nashville şehrinden başlayıp çözelim dediler 657 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 ve Nashville şehir merkezinden ırk ayrımcılığı bittikten sonra 658 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 ülke çapındaki şehirler de aynı yöntemleri benimsedi. 659 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Bu müthiş. 660 00:34:42,538 --> 00:34:45,166 -Kızların kaç yaşında? -23 ve 21. 661 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Aile işi ile ilgileniyorlar mı? 662 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Kesinlikle hayır. Bizden uzaklaştılar. 663 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 Russ & Daughters'taki kızlar başardı ama. 664 00:34:53,466 --> 00:34:56,344 Şimdi de torunlar ve onların torunları devam ediyor. 665 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 -İnanılmaz. -Belki akıllanırlar. 666 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 -Göreceğiz. Hâlâ gençler. -Onlarla konuşayım mı? 667 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Evet. 668 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 PRINTERS SOKAĞI 669 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Sosisliyi severim ve Nashville'de harika sosisl yaptıklarını duydum. 670 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 En iyisi de Daddy's Dogs imiş. 671 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 -Nasılsın Phil? -Baba sen misin? 672 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Benim. 673 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Sean Porter'la tanışın. 674 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 Bunlar onun sosislileri ve o da Büyük Baba. 675 00:35:22,954 --> 00:35:24,664 Bu, Music City Dog sosislimiz. 676 00:35:24,747 --> 00:35:26,207 Music City Dog. İçinde ne var? 677 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Çedar peyniri, pastırma, soğan ve barbekü sosu. 678 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 Ye bakalım dostum. 679 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Evet, boyut önemlidir, anlıyor musun? 680 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 -Bu ne? -O, Büyük Baba. 681 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 İçinde krem peynir, turşu, pastırma, jalapeno var. 682 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 -Bir de gizli sosumuz. -Sos mu? 683 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 Sos. Isır da ne düşündüğünü söyle. 684 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 -Tamam ama krem peynir mi dedin? -Evet! 685 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 Tadı güzel miydi? Evet! 686 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 -Sosislide krem peynir! -Evet. 687 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 -Bu bir gurme ürünü. -Öyle. 688 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 Bu… 689 00:36:02,577 --> 00:36:05,079 -Yani… -Klasik sokak yemeği değil. 690 00:36:05,580 --> 00:36:07,748 Yemek programına çıkmış! 691 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Bastırın! Hu hu! 692 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 -İlk gelişin mi? -Evet. 693 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 -Benim de! -Olamaz! 694 00:36:13,629 --> 00:36:15,464 -Ciddi misin? -Ciddiyim! 695 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 -Çak! -Evet! Nashville. 696 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Nashville. 697 00:36:18,426 --> 00:36:20,219 Bu manyaklar da seninle mi? 698 00:36:23,222 --> 00:36:25,016 Bu hayatımın en güzel günü. 699 00:36:25,099 --> 00:36:26,893 -Öyle mi? -Evet. Gerçekten öyle! 700 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Biraz daha gezmelisin. 701 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 Ben de isterim. 702 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Al bakalım Amanda. Birlikte ısıralım mı? 703 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Tamam. Yapacak mıyız? 704 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 -Peki. -Pekala. Hadi bakalım. 705 00:36:44,285 --> 00:36:45,119 Amanda! 706 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Phil, bu çok iyi! 707 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 Seninle tanışmak çok güzeldi. 708 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Phil'le tanıştım! 709 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Klasik. 710 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Daddy's Dogs'ta hep birileriyle tanışırsın. 711 00:37:00,343 --> 00:37:01,594 NE LEZZETLİ SOSİSLİYMİŞ 712 00:37:01,677 --> 00:37:03,804 Güzel! Siz de alın! 713 00:37:06,724 --> 00:37:08,017 MAĞAZA 714 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Brad Paisley 715 00:37:10,811 --> 00:37:13,105 ve oyuncu eşi Kimberly Williams Paisley, 716 00:37:13,189 --> 00:37:16,025 bizi Nashville için harika şeyler yapan 717 00:37:16,108 --> 00:37:17,818 eşsiz bir yere davet etti. 718 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Mağaza'ya hoş geldiniz. 719 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Biri Nashville'i beslesin. 720 00:37:22,657 --> 00:37:25,409 Bu aslında Kim'in işiydi. Santa Barbara'da 721 00:37:25,493 --> 00:37:27,036 Şükran Günü'ndeydik. 722 00:37:27,119 --> 00:37:28,955 Çocuklarımız şımarık davranıyordu. 723 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 Biz de "Aç insanlar olduğunu görmeliler." dedik. 724 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Bir iş yapsınlar istedik. 725 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Santa Barbara'da Unity Shoppe adında bir yere gittik. 726 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 Topluluk için mağaza gibi bir yer. 727 00:37:38,798 --> 00:37:41,175 Sadaka almak yerine 728 00:37:41,259 --> 00:37:43,135 ihtiyaçları için alışveriş yapan 729 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 insanları çok sevdik. 730 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 Brad, "Bu konsepti Nashville'e götürmeliyiz." dedi. 731 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Ebeveynler alışveriş yaparken bir çocuğun alışveriş arabasına binmesi kadar 732 00:37:53,437 --> 00:37:56,399 normal bir deneyim yaşayacağımızı biliyordum. 733 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 Burayı kasabadaki kasırgalardan hemen sonra açtık. 734 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Sonra pandemi oldu. 735 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 Beklediğimizden beş kat 736 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 fazla kişiye hizmet verdik. 737 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Teslimatlara gitmemiz gerekti. Temmuza kadar 1,5 milyon yemek dağıttık. 738 00:38:15,084 --> 00:38:18,546 Sonunda dükkânı tekrar açıp orijinal konsepte döndük. 739 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 Bir sürü taze meyve ve sebzemiz var. 740 00:38:23,092 --> 00:38:24,844 Bu bizim için çok önemliydi 741 00:38:24,927 --> 00:38:27,013 çünkü bu insanların çoğu yemek bulamıyor. 742 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 Taze meyve ve sebzeye erişimleri yok 743 00:38:30,016 --> 00:38:33,811 ve fast food almak brokoli ya da kivi almaktan daha ucuz 744 00:38:33,894 --> 00:38:37,273 ama ideal olarak insanlar bir yıldan fazla müşterimiz olmuyor. 745 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 İşleri düzeltmelerine yardımcı oluyoruz. 746 00:38:39,400 --> 00:38:41,527 Bu uzun vadeli bir çözüm değil. 747 00:38:41,610 --> 00:38:45,740 İnsanlar konsepti seviyor ve bunun diğer şehirlerde de olmasını 748 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 istiyoruz. Sadece Santa Barbara ve LA değil. 749 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 Burası büyüdükçe insanlara da iş fırsatları çıkıyor 750 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Onları işe alıyoruz. 751 00:38:53,664 --> 00:38:57,293 Bu deneyimi aileleri için yeterince önemseyenleri. 752 00:38:57,376 --> 00:39:00,713 Gönüllü olan insanlar da 753 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 buradan çok şey kazanıyor. 754 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Komşularının deneyimlerini ilk elden öğreniyorlar. 755 00:39:05,718 --> 00:39:07,636 -Başka türlü öğrenemezler. -Evet. 756 00:39:07,720 --> 00:39:10,264 Farklı ortadan kaldırıyor ve topluluk oluyoruz. 757 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 -Bu ilk mağaza yani. -Evet. 758 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Bir sürü daha olsun. 759 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Evet, hadi yapalım. 760 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Bunu çözelim. 761 00:39:19,273 --> 00:39:21,525 Mağazaya biraz katkıda bulunmak isterseniz 762 00:39:21,609 --> 00:39:24,236 bu siteye gidin 763 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 ve bağış yapın. 764 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 Yardım edin. Ben edeceğim. 765 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 Güçlerinizi iyilik için kullanıyorsunuz. 766 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 Hey, Google. Kevin'i görüntülü ara. 767 00:39:35,998 --> 00:39:37,958 KEVIN'İ GÖRÜNTÜLÜ ARA 768 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Selam! 769 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 -Nasılsın Phil? -Harika. Nashville'in tadını çıkarıyorum. 770 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 Nashville'deki yemeklerin ve müziğin üzerine yok. 771 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 Değil mi? İnsanlar da çok güzel, cana yakın ve tatlı. 772 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Şimdiye kadar tanıştığım herkesi sevdim. 773 00:39:52,973 --> 00:39:56,560 Nashville'de halk harikadır. Halk diyorum. 774 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Çok yiyorum. Bir sürü ağır yemek. 775 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Güneyde buna "et ve üç" deniyor. 776 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 Biliyor musun? 777 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Evet. Arnold's'a gittim. Biliyor musun? 778 00:40:10,491 --> 00:40:12,868 Arnold's'ı bilmiyorum. Susan, sen biliyor musun? 779 00:40:13,452 --> 00:40:15,454 -Tabii ki! -Susan, Nashvilleli. 780 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Onunla da konuşacağım. 781 00:40:17,832 --> 00:40:21,585 Benim de çok sevdiğim Susan'la konuşmadan önce, 782 00:40:22,128 --> 00:40:23,587 Max için fıkran var mı? 783 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Gerçekten de var. 784 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 -Gerçek bir hikâye olabilir. Emin değilim. -Tamam. 785 00:40:31,262 --> 00:40:34,890 Bir adam Las Vegas'ta, Strip'te yürüyormuş 786 00:40:35,683 --> 00:40:39,812 ve oldukça çaresiz, telaşlı görünen başka bir adam ona yaklaşmış. 787 00:40:39,895 --> 00:40:44,525 "Affedersiniz. Bana biraz borç verir misiniz?" demiş. 788 00:40:44,608 --> 00:40:48,154 "Eşim acil ameliyat için hastaneye yatmak zorunda 789 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 ve onu oraya götürecek param yok." 790 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 "Bana yardım eder misiniz? Çaresizim." 791 00:40:53,159 --> 00:40:57,246 Adam da "Veririm ama o parayı kumara harcamayacağını 792 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 nereden bileceğim?" demiş. 793 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 Adam da "Kumar için param var zaten" demiş. 794 00:41:05,254 --> 00:41:07,882 Bu çok iyi bir fıkraymış. 795 00:41:08,507 --> 00:41:09,550 -Ne diyorsun? -İyi şaka. 796 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 Nashville'den Brad Paisley! 797 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Üzgünüm Kevin ama işte gerçekler 798 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Korkarım ki sen Max değilsin 799 00:41:27,610 --> 00:41:29,570 -Brad Paisley millet! -Üzgünüm Kev. 800 00:41:30,196 --> 00:41:31,489 Bir dahakine iyi şanslar. 801 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 -Tamam. -Keşke burada olsaydın Kevin. 802 00:41:35,701 --> 00:41:38,621 Gelip uzun süre kaldığın zamanlar gibi. 803 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Beklediğimden çok daha uzun. 804 00:41:40,748 --> 00:41:41,916 Hâlâ orada eşyalarım var. 805 00:41:41,999 --> 00:41:43,751 Evet, gerçekten var. 806 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Susan'ı görebilir miyiz? 807 00:41:45,961 --> 00:41:47,421 Tabii. Susan! 808 00:41:48,172 --> 00:41:49,632 -Ne var? -Gelsene! 809 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 -İşte geldi. -Şimdi iyi bir program oldu işte. 810 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Çok şükür. 811 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 Susan'la çok eskiden tanışıyoruz. 812 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 Susan'la Kevin'den önce tanışmış olabilir miyim? 813 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Kevin'le tanışmamdan 20 dakika sonra tanıştık Phil. 814 00:42:03,938 --> 00:42:05,272 -Öyle mi? -Evet. 815 00:42:05,356 --> 00:42:06,982 Dizi için tutmuştu beni. 816 00:42:07,566 --> 00:42:08,901 Harikaydın. 817 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 -Tarikat lideriydin. -Sağ ol. 818 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 Dizideki o karakterle tekrar oynama ihtimali var mı? 819 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 -Artık yayınlanmıyor. -Öyle mi? Çok üzgünüm Phil. 820 00:42:19,036 --> 00:42:21,914 Diziyi izlemiyordum. Yayınlanmıyormuş. 821 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Ama oynadığım her programa katılacak. Şu anki gibi. 822 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 -Doğru! -Yani… 823 00:42:28,963 --> 00:42:31,215 Bir dizim olduğu anda Susan'ı oynatacağım. 824 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Beni evden çıkar yeter! 825 00:42:36,971 --> 00:42:39,598 Gitmeden önce size söylemek istediğim bir şey var. 826 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Tanrım. Tuzağa düştük. 827 00:42:45,980 --> 00:42:47,106 Karşınızda Kevin Nealon! 828 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Nashville'deki dostlarımla buluşmak için 829 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 gitmek istediğim son bir yer daha var. 830 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 -Merhaba! -Sarılalım mı? 831 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Sarılacağım, evet. 832 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 Buranın adı Pinewood Social. 833 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 Çok iyi! Tebrikler! 834 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Nashville'de keyifli takılmak için bowling var, evet 835 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 ama yemek de var. 836 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 -Harika görünüyor. -Kahvaltıda tacoya ne dersiniz? 837 00:43:13,340 --> 00:43:16,093 Müzik var. İçki var. 838 00:43:16,635 --> 00:43:18,929 Bir içki alacaksanız büyük alın. 839 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Nashville ruhunu hissediyorum. 840 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 Başka neye ihtiyacınız olur ki? 841 00:43:25,894 --> 00:43:26,729 Korkunç. 842 00:43:27,229 --> 00:43:29,607 12 yaşımdan beri bir doğum günü partisinde 843 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 bowling oynamamıştım. 844 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Çok kötü. 845 00:43:37,072 --> 00:43:38,616 -Dostlarım. -Nasılsın? 846 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 Geldiğinize çok sevindim. 847 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 Size küçük bir Yahudi çocuğunun 848 00:43:47,666 --> 00:43:51,378 Nashville'e ilk seyahatini anlatayım. 849 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Her zaman bu diziyi yapma nedenimin 850 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 televizyonda hikâye anlatmaya dair bildiğim her şeyi alıp 851 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 hayatta sevdiğim şeylere uyarlamak olduğunu söylerim. 852 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Aile, arkadaşlar, yemek, seyahat ve kahkaha yani. 853 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Ama Nashville'e yaptığım geziden sonra 854 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 buna müziği de eklemeliyim. 855 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Çünkü saat gece 2.15 856 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 Ve gözyaşlarım akıyor 857 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 İşte hepsini devirdim! Başardım! 858 00:44:45,849 --> 00:44:46,725 Kimse bakmıyor. 859 00:44:49,019 --> 00:44:52,731 Teşekkürler Nashville. Bu şanslı piç geri dönecek. 860 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Mutlu, aç bir adam 861 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 Geziyor dere tepe tüm dünyayı 862 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 Anlamaya çalışıyor 863 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını 864 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Size arabayla gelecek, dize uçarak gelecek 865 00:45:18,590 --> 00:45:22,344 Sizin için ağlayacak, sizin için ölecek. 866 00:45:22,428 --> 00:45:24,555 -Ne? Sözleri unuttum. -Ne yaptığını biliyorum. 867 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Birileri, birileri doyurur mu Phil'i? 868 00:45:34,565 --> 00:45:35,399 Lütfen. 869 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Bu çok güzeldi. 870 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Yaşasın! 871 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Borcunuz 50.000 dolar. 872 00:45:42,156 --> 00:45:43,449 Evet, sana borçlandım. 873 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz