1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Bu diziyi yapacağımı ilk öğrendiğimde
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
kardeşimi aradım ve ona
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
"Dünyayı dolaşıp sana yemek yenecek
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
en iyi yerleri göstereceğim." dedim.
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,362
"Öyle mi? Programın adı ne olacak?" dedi.
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,822
"Şanslı Piç" mi?
8
00:00:30,905 --> 00:00:34,367
Ben de "İşini bırakıyorsun hemen." dedim.
Yapımcıydı.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,536
"Gelip dizinin yapımcılığını yap.
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
Prodüksiyon şirketimizin adı
Şanslı Piçler olsun." dedim.
11
00:00:39,998 --> 00:00:46,463
O yüzden bu isimde bir bar bulunca
nasıl sevindiğimi tahmin edersiniz.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
Kötü haber ise
13
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
sıra dersi vermeleri.
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,805
Müziğe hazır mıyız?
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
-Evet!
-"Yiha!" duyayım.
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
İşte bu!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Hadi bakalım, başlıyoruz!
18
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
5, 6, 7, 8, geri. 2, 3, 4, çift adım.
19
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Çift adım. Tek adım, 2, 3, 4.
Adım atın, alkış, geri adım atın.
20
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Adım, alkış, geri. Tamam çocuklar.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
Tüm iyi dansçıların yüzünde
bu ifade olmaz mı zaten?
22
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
Çift adım, 2, 3, 4, çift adım. Çift.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
Tek adım, 2, 3, 4, adım…
24
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Kendime göre bir tarz tutturana kadar
eğlenmediğim ortada.
25
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
Geri ve bekleyin.
26
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
Baştan. Geri, 2, 3, 4.
27
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
Çift adım, çift adım.
28
00:01:35,595 --> 00:01:39,682
Tek adım, 2, 3, 4. Yiha!
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
Harika dans ettiniz çocuklar!
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,771
Eğlendiniz mi?
31
00:01:45,355 --> 00:01:48,733
Herkes çok iyi
ama kimse benim gibi dans edemez.
32
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Mutlu, aç bir adam
33
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
Dolaşıyor dere tepe demeden dünyayı
34
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
Anlamaya çalışıyor
35
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını
36
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Size arabayla gelecek
37
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
Size uçarak gelecek
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
Sizin için şarkı söyleyip
39
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Sizin için dans edecek
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Sizinle gülecek
41
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
Ve sizinle ağlayacak
42
00:02:17,637 --> 00:02:23,184
Karşılığında istediği bir şey var
Birileri doyursun, birileri doyursun
43
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
Birileri birileri
44
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
Birileri doyurur mu Phil'i?
45
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Birileri doyursun onu hemen
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
NASHVILLE
47
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
Robert Altman'ın Nashville filmini
ilk kez 1975'te izlemiştim.
48
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
Bu yerle tanışmam o filmle oldu.
49
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Müzik dolu bir dünya gibiydi.
Amerika'ya benzetmiştim.
50
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
New York'tan geldiğim için
ülkenin görmediğim geri kalanı gibiydi.
51
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
Buraya ancak 2021'de gelebildim.
52
00:03:02,974 --> 00:03:07,353
Şimdi buradayken, buranın çok farklı bir
Nashville olduğunu gördüm.
53
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
Her gün 100 kişinin kalıcı olarak
Nashville'e taşındığını okumuştum.
54
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Geleceğim için heyecanlıydım.
Ailemi bile getirdim.
55
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Buradaki gelişim ve kalkınma
beni biraz şaşırttı.
56
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
Her tarafta inşaat var.
57
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Şehir merkezini pek anlamadım.
58
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
Şehrin ruhunu bulamamaktan korkuyordum.
59
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
Ben de aramaya klasik bir
güney kahvaltısıyla başladım.
60
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Burası Loveless Cafe.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Burada en sevdiğim oyunculardan
biriyle buluşacağız.
62
00:03:44,974 --> 00:03:46,726
Adı Patty Heaton.
63
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
Onu Everybody Loves Raymond
dizisinden hatırlarsınız.
64
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
-Phil!
-İyi ki buradasın!
65
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
-Aman.
-Tam Nashville kızı olmuşsun.
66
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
Buraya ne zaman geldin?
67
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Bir yıl önce.
68
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
-Neden taşındın?
-Ailem burada.
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Büyük oğlum burada okudu.
70
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Bildiğin gibi kız kardeşim de bir rahibe.
71
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
Dizinin bir bölümünde de
kız kardeşim rahibeydi, hatırlarsın.
72
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
-Çok iyi bölümdü.
-Onun manastırı da burada.
73
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
Nashville'de yani.
Los Angeles'ta olmamıza gerek yok dedik.
74
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
-Nerede yaşamak istersen.
-Aynen.
75
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
Benim istediğim bu işte.
76
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
-Aman tanrım.
-Ben de mutluluktan dans ediyorum.
77
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Pimento peyniri
ve kızarmış yeşil domatesli bisküvi.
78
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
Çok lezzetli.
79
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
Tabii ki pastırma, sosis,
domuz eti ve kızarmış tavuk da var.
80
00:04:27,558 --> 00:04:30,186
Bir şeye ihtiyacınız olursa seslenin.
Afiyet olsun.
81
00:04:30,270 --> 00:04:31,437
"Seslenin." Çok iyi.
82
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
-Evde de sesleniriz hep.
-Evet.
83
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Gerçi farklı nedenlerle yaparız.
84
00:04:39,279 --> 00:04:44,117
-Bu gerçekten çok iyi.
-Patty Heaton'ı Öldürdük dizisi gibi oldu.
85
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Burada her yerde bisküvi var.
İnsan kendini tutamıyor.
86
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Burası kahvaltıcı, restoran,
akşam yemeği mekanı ve motel mi?
87
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
Motel olduğunu bilmiyordum.
88
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
Başka bir yere gitmeyelim diye yapıyorlar.
89
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Hemen yatıp uyu diye.
90
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
-Geliyorum.
-İşte en sevdiğim insan.
91
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Meşhur köy jambonumuz
92
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
ve güveç var.
93
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
-Kırmızı göz sosu yediniz mi?
-Hayır.
94
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
Kırmızı göz sosu, köy jambonu,
esmer şeker ve kahve.
95
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
-Kahve mi?
-Evet.
96
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Bu, şehirliler için tam bir sistem şoku.
97
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Evet.
98
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Bir parça jambon alıp
içine banacağım, dayanamıyorum.
99
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Kahveli olmasına bayıldım.
100
00:05:33,499 --> 00:05:35,585
Kırmızı göz sosu saç boyası gibi.
101
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Saçın ağardıysa köklere de iyi gelir.
102
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
Evet.
103
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
Bu gelenek nasıl ortaya çıkmış olabilir?
Kazara herhalde.
104
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Evet, bence öyle.
105
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Biri yanlışlıkla jambonun üzerine
kahve dökmüş.
106
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
-Evet.
-Şaka yapıyor olmalısın.
107
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Size bir sürprizim daha var.
108
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Bu, domuz omleti.
109
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
Tüm menüde en sevdiğim şey bu.
110
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
İçinde domuz eti, çedar peyniri,
sotelenmiş soğan var.
111
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
Ev yapımı barbekü sosuyla süslenmiş.
112
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
Sen 9'a ve 1'e bas ama parmağını yine de
1'in üzerinde tut.
113
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Ne olur ne olmaz diye mi?
114
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Sormayı unuttum,
bugün ne kadar açsın?
115
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Çok açım. Çok iyi bunlar.
116
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
-Bunu tanıdın mı bakalım?
-Pardon, acaba…
117
00:06:19,212 --> 00:06:24,801
Aynı dizideki ilk günüm gibi
mutluluk çığlığı attı!
118
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
-Tatlım!
-Güzel kadın seni!
119
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
-Ne güzel bi an.
-Evet!
120
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Merhaba.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Sağ ol Richie. Richie'yi tanıyor musun?
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
-Ben…
-Tanışmadık.
123
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Monica, hiç kırmızı göz sosu yedin mi?
124
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
-Hayır.
-İçinde ne olduğunu söyleme.
125
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Evet. İçine jambon bansana.
126
00:06:44,153 --> 00:06:47,490
-Birçok şeyde kullanılabilir.
-Rozbif gibi bir şey sanki.
127
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
Evet. Ne tadı alıyorsun?
128
00:06:50,535 --> 00:06:52,078
-Tuhaf gelecek ama…
-Peki.
129
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
-Kahve gibi.
-Evet!
130
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
-Öyle.
-Hadi canım.
131
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
-Evet, kahve.
-Evet.
132
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Tat alma duygun ne kadar iyi.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,880
Kahvaltı sevgim ailemden geçti.
134
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
Max yumurtaya bayılırdı
ve hep yumuşak isterdi.
135
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Hatta neredeyse çiğ severdi.
136
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
-Mezar taşında…
-Evet.
137
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
"Yumurtalarım kayısı kıvamında mı?" yazar.
138
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
-Şaka mı yapıyorsun bilmiyorum.
-Hayır, ciddi.
139
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
-Hayır.
-Gerçekten.
140
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
-Hadi canım.
-Evet.
141
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
-Kayısı mı?
-Ya Helen?
142
00:07:24,235 --> 00:07:25,403
Helen'ın mezar taşı yani.
143
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
"Opera dinliyorum." yazıyor.
144
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
Ona cevabı buydu işte.
İlişkileri böyleydi.
145
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Mezar taşlarında
bunlar yazsın mı istediler?
146
00:07:34,579 --> 00:07:35,455
-Yoksa sen…
-Hayır.
147
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Öbür dünya varsa söylediği bu işte.
148
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Onun için cennet,
kayısı kıvamında yumurta demek.
149
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
Onun için istediğimiz de bu.
Çok mutlu oluyordu.
150
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
Max'e.
151
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
-Tüm büyüklerimize.
-Evet, ebeveynlere.
152
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Onlar olmasa burada olmazdım.
153
00:07:54,765 --> 00:07:56,601
O kahvaltının tadına bakılırsa
154
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
Nashville'in ruhu
yemeklerde yerince canlı
155
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
ama sokaklarda yürürken
bu ruhu etrafımda da hissettim.
156
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
Her kapıdan müzik sesi geliyordu
157
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
ve müzik olağanüstüydü.
158
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
Barın adı Mellow Mushroom
159
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
ve grubun adı Wild Bill and the Bruisers.
160
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Dürüst olayım,
country müzikten çok anlamam.
161
00:08:58,871 --> 00:09:02,458
Sanırım Coen kardeşlerin
Neredesin Be Birader? filmiyle
162
00:09:02,542 --> 00:09:07,046
önce bluegrass,
sonra da country müzikle
163
00:09:07,129 --> 00:09:09,966
tanışıp anlamaya başladım.
164
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
Hem şarkıların hikâyelerine
165
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
hem de müzisyenlerin yeteneğine
âşık oldum.
166
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
Brad Paisley, en iyilerinden biri
167
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
ve süperstar olduğu düşünülürse
168
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
bu kadar kibar, tatlı biri olması
daha da muhteşem.
169
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Lüks fast food için
170
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
yerel çiftliklerden gelen malzemelerin
kullanıldığı
171
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
Joyland'de bir restorana gidiyoruz.
172
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
Daha önce buraya gelmemiş miydin?
173
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
Hayır ama duymuştum.
174
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
-Tamam. Sen benim rehberimsin.
-Tamam.
175
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
Buraya önceden gelen birini seçmeliydin.
176
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
Bu müzik yıldızı,
beni bir şefle tanıştırıyor.
177
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
-İşte burada.
-Selam.
178
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Bu, James Beard ödüllü şef Sean Brock.
179
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Güneyin her yerinde
nüfuzlu restoranları va
180
00:09:55,386 --> 00:09:56,887
ama artık Nashville'de.
181
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
Bu, onun buradaki üçüncü restoranı
182
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
ve gençliğinin fast food yemeklerine
övgü gibi.
183
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Denememi istediğin her şeyi tadacağım.
184
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Her şeyi denemelisin.
185
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Harika.
186
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
-En sevdiğim şey.
-Bunu sevdim.
187
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
Her şeye gelene kadar milkshake geliyor!
Bu adam beni tanıyor olmalı.
188
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
-İşte bu.
-İşte başlıyoruz.
189
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
-Şuna bakın.
-Madenci gibi.
190
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
Altı kalibrelik bir puro gibi.
191
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
-Tanrım.
-Tüm gücümü harcadım.
192
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
Gerçi bu inanılmaz.
193
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Eskiden bunlara beton derlerdi.
194
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
-İyi bir sebebi var.
-Evet.
195
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
-Aman!
-Yer açın.
196
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
-Şunlara bak.
-Ben
197
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
-Geçit töreni gibi.
-Üzgünüm.
198
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
Bu bir saldırı.
199
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
-Tam olarak…
-Özür diliyor.
200
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
Mississippi'de bir benzincide yapılan
201
00:10:44,935 --> 00:10:47,104
şişte kızarmış tavuktan esinlendik.
202
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Tanrım. Harika!
203
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
-Bu çok güzel bir baharat.
-Öyle!
204
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
-Lezzet bilimcilerle çalışarak
-Peki.
205
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
barbekü sosu tarifimi toza dönüştürdüm.
206
00:10:58,324 --> 00:10:59,283
Nasıl?
207
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
-Bunda çok fazla tat var.
-Biliyorum.
208
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Hamburgerin kenarındaki leziz, çıtır,
etli parçaları sever misiniz?
209
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
Sean'ın CrustBurger'inde
tamamen onlar var.
210
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
Brad'e bakın.
211
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Tanrım.
212
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Bunu yerken uygunsuz şeyler düşünüyorum.
213
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
Bu olağanüstü.
214
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
O kadar mutluyum ki duyamıyorum.
215
00:11:22,056 --> 00:11:23,140
Yüzüne bak!
216
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Ortak mı arıyorsun?
217
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Bulmuş olabilirsin.
Bu adam her şeyi yapar.
218
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
-Gerek yok ki. Farkındasın.
-Evet.
219
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Bu, her standarda göre lezzetli.
220
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Bırak fast food'u.
221
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
Kesinlikle.
222
00:11:46,247 --> 00:11:51,544
Bence şehrimizde yemeğin temsilcisi
olmak üzeresin ya da çoktan oldun.
223
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Nashville'e gelme nedenlerimden biri
şehrin ruhuydu.
224
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
-Evet.
-Artık sadece müzik değil belli ki.
225
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
Artık yaratıcı, küçük iş kurmak isteyen
herkes için
226
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
bu şehir iyi iş yapan, dürüst
ve sıkı çalışan insanlara destek oluyor.
227
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
Bu da benim gibi insanlara
228
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
çılgın bir restoran projesi için
229
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
cesaret veriyor
çünkü destekleneceğinizi biliyorsunuz.
230
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
Sen bir Jedi'sın. Emin ol.
231
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Gerçi bu yemekle
seri katil de olsan umurumda olmaz.
232
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
GRUHN GİTARLARI
233
00:12:45,055 --> 00:12:49,477
Müzik Şehri'nin ahengine yardımcı olan
biri de George Gruhn.
234
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
George tam bir Nashville karakteri.
235
00:12:52,396 --> 00:12:56,817
1970'den beri telli çalgıları
tamir edip satıyor.
236
00:12:57,818 --> 00:13:01,447
Fark etmediyseniz söyleyeyim,
yılanları da seviyor.
237
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
Bu, Lily ve benim için çok özel bir gün.
238
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Küçük menüsü ve dev lezzetleriyle tanınan,
239
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
Asya esintili yeni bir mantı evi olan
Locust'a gidiyoruz.
240
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
Vay canına! Bu çok güzel.
241
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
Şef Trevor Moran,
Nashville'e Kopenhag'dan taşınmış.
242
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
En sevdiğim restoranlardan birinde,
243
00:13:25,137 --> 00:13:26,639
dünyaca ünlü Noma'da çalışmış.
244
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
-Selam Lily.
-Şerefe!
245
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
İşte geldik.
246
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Birkaç istiridyeyle başlayalım.
247
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
-Tanrım.
-İstiridyeye bayılırım.
248
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Bu, istiridye çeşnisi.
249
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Deniz yosunundan yapılmış,
donmuş bir mignonette var.
250
00:13:39,568 --> 00:13:41,987
Misket limonu ve limon.
Bu da sıcak pancar sosu.
251
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Çok sıcak diye korkuyorum.
252
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
İstediğin kadar dök.
253
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
-Acıya çok alışım değilimdir ama.
-Merak etme, bir şey olmaz.
254
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
-Şu bebeğe bak.
-Baba.
255
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
Cinayet mahalli gibi oldu burası.
256
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
Seni buraya getirmemin sebebi
annenin bazen olay çıkarması.
257
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
-Ben de olay olmasın dedim.
-Olamaz! Tanrım!
258
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
-Bu…
-Lütfen yapma.
259
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
-Bu çekim kalacak.
-Hayır, lütfen!
260
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
Kesin kullanacağız.
261
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Amca? Kullanmayalım bu çekimi.
262
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Televizyondaki son sahnen
hayırlı olsun.
263
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Çok büyüktü baba. Beklemiyordum.
264
00:14:20,943 --> 00:14:23,445
Belki bu ton balığı göbeği ağzına sığar.
265
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
-Bunu yediğinde…
-Nasıl yiyeceğim?
266
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Bu kez tükürmemeye çalış.
267
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
Tükürmedim! Sadece…
268
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
-Aç ağzını bakalım Lily.
-Öldün sen!
269
00:14:41,171 --> 00:14:42,548
Derdimi anlatayım.
270
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
Ne? Güzel demek.
271
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
-Bekle.
-Bu müthiş.
272
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
Yemeyi bildiğimi kanıtlamalıyım.
273
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
İşte bu yetenek göstergesi.
274
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
-Değil mi?
-İnanılmaz.
275
00:14:54,977 --> 00:14:55,936
Bu inanılmaz.
276
00:14:56,020 --> 00:14:58,063
Beğendiğine sevindim.
Sıradakine hazır mısın?
277
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Hadi bakalım.
278
00:15:07,781 --> 00:15:08,949
Vay canına.
279
00:15:09,033 --> 00:15:10,242
Mantıya bayılırız.
280
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
Ne güzel bir baba-kız etkinliği oldu.
281
00:15:13,621 --> 00:15:17,166
Sana aldığım boktan oyuncak bebeklerden
çok daha iyi.
282
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
-Şimdi daha iyi.
-Değil mi? Büyüdük.
283
00:15:22,171 --> 00:15:24,089
Lily de babası gibi yemek delisi
284
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
ve bunu iyilik için kullanıyor.
285
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Liv a Lil'i anlatmak ister misin?
286
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
İş birliği için restoranları
bir araya getiriyorum.
287
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Barbekü ve ramen restoranı gibi yerleri
288
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
bir araya getiriyoruz.
289
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
Para da hayır işlerine gidiyor.
290
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
"Liv a Lil"deki "Liv" olan
291
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
arkadaşın Olivia ile birlikte.
292
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Ben "Lil"im.
293
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
Ah! Şimdi anladım!
294
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Bunu seveceğiz galiba.
295
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
-Bugün nasılsınız?
-Vay canına! Şimdi daha iyiyiz.
296
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
Bear Creek çiftliğinden yaban turp yağı
ve tuzla tatlandırılmış et.
297
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Dondurulup kurutulmuş kapari,
sıcak pilav ve kızarmış nori.
298
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
Teşekkürler.
299
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
Bu programdaki en şef işi yemekti.
300
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Dondurulmuş kapari.
301
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
-Burada ben de batıracağım.
-Aferin.
302
00:16:11,929 --> 00:16:14,598
Güzel dürüm olsun diye
fazla doldurdum sanırım.
303
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Ben böyle yapıyorum.
304
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
-Hazır mısın?
-Evet.
305
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Bir, iki, üç.
306
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
-Bu yediğim en güzel şeylerden biri.
-Bunu nasıl buldun?
307
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Eğlenceli olacağını düşündüm.
308
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Bu kalitede bir et bulduğunda
çiğ yiyeceksin.
309
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
Biftek gibi pişmiş görünüyor
ve ızgaradan çıkmış gibi tadı var.
310
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
Ne kadar harika bir yemek. Tanrım.
311
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
Kendi yemeğimiz yokmuş gibi
milletin yediğini kakigōri'ye bakıyoruz.
312
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Bu, Japon tarzı, buzlu bir yiyecek.
313
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
Burada dasiyah yaban mersinli
ve pekan cevizli crème brûlée var.
314
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
Üzerinde siyah çay ve ahududu.
315
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
-Bizim için mi?
-Bizim için.
316
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Tanrım! Sürpriz son.
317
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
Çok güzel! Teşekkürler.
318
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Ne kadar harika, orijinal bir tatlı.
319
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Hawaii'de yediğim buza bayılmıştım
320
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
ama bunun içindeki krema, tatlar
321
00:17:13,615 --> 00:17:16,744
ve hazine avı gibi bulacağınız
saklı, küçük malzemeler…
322
00:17:18,245 --> 00:17:23,208
Bu kesinlikle orijinal,
muhteşem bir tatlı.
323
00:17:24,585 --> 00:17:25,502
Mutlu musun baba?
324
00:17:27,796 --> 00:17:28,714
Sağ ol baba.
325
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
Nashville'de her sokakta bir parti var.
326
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Bazen sokağın üzerinde de.
327
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
Beni siz mi götüreceksiniz?
328
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
Evet!
329
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Size kötü bir haberim var hanımlar.
330
00:17:51,779 --> 00:17:53,280
Striptizci benim.
331
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
Boş mideyle içmeyin.
332
00:17:58,243 --> 00:18:03,582
Size Nashville'in en iyisi olan
Five Daughters donut'ları getirdim.
333
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
Pedal mı çeviriyoruz?
334
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
-Bugün kim spor yaptı?
-Ben.
335
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
Aferin. Ben de yaptım.
336
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
Pedal çevirmeyenlere gelince.
Sana diyorum!
337
00:18:13,717 --> 00:18:16,095
En kötü Peloton hocanız gibiyim.
338
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Pedal çeviriyoruz. Boş şerit de var,
şimdi gerçekten yapabiliriz.
339
00:18:21,683 --> 00:18:27,981
Pedal çevirin!
340
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Mola.
341
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
Biri nabzını kontrol etsin…
342
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
-İki hemşiremiz var…
-İyiyim ben!
343
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Yanında bir hemşire oturuyor.
344
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
-Yanındaki bir hemşire.
-Hemşire misin? En sevdiğim kişisin.
345
00:18:40,410 --> 00:18:41,537
Hemşirelere!
346
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
Hemşirelere!
347
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Fotoğraf çekelim.
348
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Birbirinize bakıp gülün!
349
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
NASHVILLE'DEN SELAMLAR
2021 TRENTON EYALET BULUŞMASI!
350
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
Nate Bargatze
favori komedyenlerimden biri.
351
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Netflix şovlarını görmüşsünüzdür.
352
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
Bu güzel şehirde büyüdü
ve burası hâlâ onun evi.
353
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Stratton Bulvarı'na,
Nate'in hiç gitmediği bir yere gidiyoruz.
354
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
Maiz de la Vida'ya.
355
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
-Selam.
-Selam Phil.
356
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
-Sen Julio'sun, değil mi? Selam Julio.
-Evet.
357
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
Şef Julio Hernandez , tortilla sanatını
mükemmel hale getirmek için
358
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
şefliği bırakmış.
359
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Meksika'dan antik mısır getirdik
360
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
ve volkanik taşlarla öğüttük.
361
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
Eski yöntemler gibi yani.
362
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
Evet, 6.000 yıl öncesi gibi.
363
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
6.000 yıl önce, bu tarif mi varmış?
364
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Julio yenilikçi menüsüyle tanınıyor.
365
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Nate ise tam tersi.
366
00:19:36,258 --> 00:19:40,095
Yemek konusunda seçicidir.
Bugün onun ufkunu
367
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
biraz genişletmeye çalışacağım.
368
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
-Bana güveniyor musun Nate?
-Evet.
369
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
Başka bir alanda bana
güvenmek zorunda değilsin ama bu…
370
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
-Yani…
-Sanırım her şeyden tadacağız.
371
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
-Bir diyet kola alayım.
-Diyet kola, tamam.
372
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
Julio'nun yandaki tiki barla
dostane ve karşılıklı bir ilişkisi var.
373
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
Burası Chopper. Burada
taco yanında kokteyl içebilirsiniz.
374
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Şovları bile var.
375
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
Gözlerim!
376
00:20:06,788 --> 00:20:08,582
-Mutlu yıllar Nate.
-Nice yıllara.
377
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
-Vay canına.
-Selam çocuklar.
378
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
-İşte bu.
-Menünün yarısı burada.
379
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Menünün hepsi demiştim Julio!
380
00:20:18,675 --> 00:20:22,638
Hep "Domatezsiz ve Soğansız" adında
bir restoran açmak istemişimdir.
381
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
Yani emin olun…
382
00:20:25,265 --> 00:20:26,892
Sizi temin ederim buradaki
383
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
hiçbir şeyde domates ya da soğan yok.
384
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Frenk soğanı da yok.
385
00:20:30,729 --> 00:20:34,441
İnsanlar her şeye koyuyor.
O da bir soğan yahu!
386
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
Sanki soğan değilmiş gibi davranıyorlar.
387
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Hayatını mahvediyorlar.
388
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Bu, hayatını zenginleştirecek. Quesadilla.
389
00:20:40,155 --> 00:20:41,031
Quesadilla!
390
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
Harika. İçinde mantar var.
Bunu hayatta yemem.
391
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Hâlâ yiyorsun ama.
392
00:20:51,833 --> 00:20:52,709
Beğendim.
393
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
Mısıra bak!
394
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
Nate! Vay canına!
395
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Yetenekli adammış.
396
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, harikasın.
397
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
Şimdilik her şey çok iyi.
398
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
Daha önce quesabirria görmüş müydünüz?
399
00:21:09,768 --> 00:21:13,522
Quesabirria'mızı Amerikan
Wagyu bifteğiyle
400
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
ve nixtamal tortilla'larıyla doldururuz.
401
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
-Et suyuna bandığınızda…
-Öyle mi?
402
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
-Hayatınız değişr.
-Hayatınız anlam kazanır.
403
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
Bu, soğansız olan.
404
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
İşte bu.
405
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
Bu harika.
406
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
-Beğendin mi?
-Evet.
407
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
Ben yiyoruz. Richard, şundan yesene.
408
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
-Tamam.
-Birria zamanı.
409
00:21:38,255 --> 00:21:39,131
Bak sen!
410
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
Bu muhteşem.
411
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
Bundan sadece bir ısırık aldım ve şimdiden
hayatımda yediğim en iyi birria.
412
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Bunu her gün yiyebilirim.
413
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
-Buraya tekrar gelirsin artık.
-Kesinlikle.
414
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Sanırım bu, balıklı.
415
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
-Ben balıklı taco sevmem.
-Ne diyorsun?
416
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
-Bu hoşuma gitti.
-Evet!
417
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
Sanırım içinde soğan var
ama umurumda bile değil.
418
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
Bazılarını çıkardım gerçi
ama çok hoşuma gitti.
419
00:22:11,913 --> 00:22:17,169
Birlikte yemek yemeyi
en sevdiğim türde insansın
420
00:22:17,252 --> 00:22:20,297
çünkü sen de benim gibi korkuyorsun
ama yine de yiyorsun.
421
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Karşınızda Nate millet!
422
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
-Risk aldı.
-Risk aldı.
423
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
Aşk için risk aldı.
424
00:22:26,636 --> 00:22:27,554
Ve aşkı bulduk.
425
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Bugün, Nashville'de yaşayan
426
00:22:39,441 --> 00:22:41,651
muhteşem yemek yazarı
Jackie Gutierrez Jones
427
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
beni bir yere götürüyor.
428
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Burası Arnold's Country Kitchen.
429
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
Harika görünüyor.
430
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Nasılsınız?
431
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
-Çok heyecanlıyım.
-İyi ki geldiniz!
432
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
-Adın ne?
-Ben Coco.
433
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
Coco! Ne güzel bir isim.
434
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Sana ne vereyim tatlım?
435
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
Öncekilke "canım" demeye devam.
436
00:23:00,128 --> 00:23:01,630
-Tamam.
-Bu çok tatlı.
437
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
Burada "et ve üç" diye bir şey var.
438
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
Bu ne demek peki? Et yiyeceksiniz
439
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
ve üç yan yemek olacak demek
440
00:23:10,555 --> 00:23:13,850
ama ben kurallara uyamıyorum.
Altı et ve 500 yan yemek istiyorum.
441
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Kremalı mısır, taze fasulye, turp…
442
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Biraz gerginim.
443
00:23:20,565 --> 00:23:23,485
Olma. Arnold's'ta emin ellerdesin.
444
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Balık çok lezzetliymiş.
445
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Şu buttan bir ısırık alacağım.
446
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
Çok güzel baharatlanmış.
447
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
O da turp salatası.
448
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
Sanırım domuz etiyle çeşnilendirilmiş.
449
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
Aslında…
450
00:23:47,843 --> 00:23:48,718
Şu işe bak.
451
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Tanrım.
452
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Arnold's'ta domuz eti sebzeymiş.
453
00:23:55,058 --> 00:23:58,728
Siz delisiniz millet! İyi anlamda tabii.
454
00:24:00,689 --> 00:24:04,609
Seni biraz tanıyorum.
Miami'den buraya taşındın.
455
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
Sana nedenini soracaktım.
456
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Mesela bu iyi bir neden.
457
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
İki dünya bir arada.
458
00:24:11,366 --> 00:24:12,367
Büyük şehir yaşamı
459
00:24:12,451 --> 00:24:14,453
Güneyli konukseverliği ile birleşiyor.
460
00:24:14,536 --> 00:24:17,581
Bu çok geleneksel ve güneye özgü
461
00:24:17,664 --> 00:24:19,916
ama bir yandan da büyük şehre uygun.
462
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
-Yeni şeyler deneyen insanlar.
-Evet.
463
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
Memleketlerinden bir şeyler getiriyorlar
464
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
ama Nashville köklerini koruyor.
465
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
-Siz gençler ne yiyorsunuz?
-Kaburga.
466
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Lahana turşusu ve sosis yedim.
Başka yerde böyle güzel olmıuyor.
467
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Sırf buraya gelmek için 500 km yol yaptık.
468
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
-500 kilometre mi?
-Evet.
469
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
-Hangi şehirde yaşıyorsunuz?
-St. Louis.
470
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
Gerçekten o kadar iyi.
471
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Konukseverliğe bayıldım.
472
00:24:44,983 --> 00:24:48,612
Etrafınızdaki herkesle konuşabiliyorsunuz.
473
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Çok tatlı.
474
00:24:50,447 --> 00:24:53,366
Ortak oturma alanı olan yerler böyledir.
475
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Kafeterya hissi. Okula döndük millet.
476
00:24:58,455 --> 00:25:01,500
Gerçi böyle kafeterya yemeği
yememişsinizdir.
477
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
Başka bir seviye.
478
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Tezgâhın arkasındakilerin
479
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
size karşı çok nazik olmasından
480
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
yemeğin kendisine kadar.
481
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
Ne yiyorsunuz?
482
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Bugün sebze tabağı yiyorum.
483
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Sebze tabağı, tebrikler.
484
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Etsiz Et ve üç yani.
485
00:25:17,307 --> 00:25:19,267
Pazartesileri et yemiyorum.
486
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
Çok tatlı. Etsiz pazartesi için gelmiş.
487
00:25:23,271 --> 00:25:26,733
Her yan yemekte et olduğunu söylesem mi?
488
00:25:28,610 --> 00:25:32,197
ARNOLD'S
489
00:26:04,604 --> 00:26:05,605
PRINCE'S HOT CHICKEN
490
00:26:05,689 --> 00:26:07,732
Nashville'de en baharatlı, en sıcak
491
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
kızarmış tavuk için adı konmamış
bir rekabet var.
492
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
Yani tavuğu
oğlumla benim kadar seviyorsanız
493
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
Prince's Hot Chicken'a gitmelisiniz.
494
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
Geldik. Tavuk tapınağındayız.
495
00:26:20,036 --> 00:26:22,455
Burası tavukları
işkence derecesine göre etiketliyor.
496
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Bugün hafif acıdan çok acıya
doğru gideceğiz.
497
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
-Teşekkürler canım.
-Rica ederim.
498
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
Asillerle de tanıştım.
499
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
-Bayan André siz misiniz?
-Tabii ki!
500
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Ben Phil.
501
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
-Şu işe bak!
-Bu da oğlum Ben.
502
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Geldiğiniz için sağ olun.
503
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
André, Prince's'ın kraliçesi diyebiliriz.
504
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Ailesinin tarifinin başarısıyla
505
00:26:41,850 --> 00:26:45,437
40 yıldır hem acı hem tatlı tavuk yapıyor.
506
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Ne kadar acı seviyorsun?
507
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Orta acıdan öteye geçmem.
508
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Ben, başımız belada olabilir.
509
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Gerçi genelde kadınlar
erkeklerden daha acı yiyor.
510
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
-İlginç.
-Hem de tutarlı bir şekilde.
511
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
-Neden?
-İçimizdeki ateşten!
512
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Aynen öyle.
513
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Benim için yeni bir şey koyun menüye.
Adı da "ödlek" olsun.
514
00:27:08,084 --> 00:27:09,294
Pısırık tavuk diyeceğiz.
515
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Şimdiden erkekliğim zarar gördü bile.
516
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Phil'in siparişi hazır!
517
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
Tavuğumuz hazır. Aşağılanmaya devam.
518
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
-Başlıyoruz millet.
-Tamam.
519
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Hafif acı bir sandviç.
520
00:27:23,933 --> 00:27:25,477
-Birlikte mi yiyoruz?
-Evet.
521
00:27:25,560 --> 00:27:27,395
Bir, iki, üç.
522
00:27:30,190 --> 00:27:31,066
Epey acı.
523
00:27:32,525 --> 00:27:35,236
Arı sokması gibi, değil mi?
Dış kısmı acı.
524
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Yavaş yavaş geliyor.
525
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Devam edin.
526
00:27:39,949 --> 00:27:40,909
Seyircilerimiz var.
527
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Şimdi gerginim işte.
Orta acıya geçiyoruz.
528
00:27:49,584 --> 00:27:51,044
-Şey…
-Evet.
529
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
Evet…
530
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
Hoşça kal dilim!
531
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
Babanın pek fazla cesur hareketine
tanık olmadın.
532
00:28:00,845 --> 00:28:04,307
Bu yüzden bir oğul için babasının
korkak olmadığını
533
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
görmesi önemli bence.
534
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
Hiçbir şey kanıtlamak zorunda değilsin.
535
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
Bu senin için Ben!
536
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
Acıya geldik.
537
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Aman aman!
538
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
Saatli bombayı beklemek gibi.
539
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
Öyle. Biraz kaygılandırıyor insanı.
540
00:28:24,661 --> 00:28:26,162
Evet. Hâlâ mı yiyorsun?
541
00:28:27,414 --> 00:28:28,248
Ben de yiyeceğim.
542
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Kendini cezalandırma!
543
00:28:31,751 --> 00:28:32,669
Bana bak!
544
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Hepsini atlattık.
545
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Sana ekstra acılı getirmeye hazırlanıyor.
546
00:28:38,800 --> 00:28:40,385
Hayır! Gerçekten mi?
547
00:28:41,511 --> 00:28:42,554
Olamaz.
548
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Richard neden beni öldürmeye çalışıyor?
549
00:28:47,934 --> 00:28:50,228
Kokusu bile gözlerimi yaşartıyor.
550
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EKSTRA ACI
551
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
Daha önce bunu yapmamı gerektirecek
bir yemek yememiştim.
552
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
Doktor değilim ama insanın ağzının içi
553
00:29:01,781 --> 00:29:04,409
parmaklarından daha hassas değil midir?
554
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
-Belki.
-Bunu yaparken bir yandan
555
00:29:07,287 --> 00:29:10,582
"Sanırım sen aptalın tekisin." diyorum
556
00:29:11,458 --> 00:29:12,333
kendi kendime.
557
00:29:13,543 --> 00:29:14,836
"Aptal olmalısın."
558
00:29:19,382 --> 00:29:20,467
-Hazır mısın?
-Evet.
559
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Yutarken biraz şey oluyor…
560
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
İşte acı yayılıyor.
561
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
Çıkman mı gerekiyor?
562
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
Çıkmak derken neyi kastediyorsun?
563
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Birazı dudaklarıma değdi.
564
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Dudaklarımı aldırmam gerekecek.
565
00:29:46,117 --> 00:29:48,703
Sanırım favorim bu.
Her zaman yapamam.
566
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
-Olmaz.
-Ama…
567
00:29:50,580 --> 00:29:55,543
Benim de favorim bu
çünkü ekstra acı yiyebildiğimi kanıtladım.
568
00:29:57,420 --> 00:30:00,715
Başardık.
Peki şimdi nasılım? Pek iyi değil.
569
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
Nashville, klasikleri
nasıl yenileceğini biliyor.
570
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
Şef Nick Guidry, bir sürü odun
ve ateşle
571
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
Pelican & Pig'de böyle bir büyü yapmış.
572
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Tanrım. Ciddi bir adamsın.
573
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Olmaya çalışıyorum.
En azından et konusunda.
574
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
Yemek yazarı Delia Jo Ramsey,
575
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
buranın Nashville'deki en önemli
restoranlardan olduğunu yazmış.
576
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
Yani burada yemeliyim.
577
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Bunu yedikten sonra uzanabilirim.
Hatta bununla da yatabilirim.
578
00:30:37,001 --> 00:30:39,838
Uykunu getirmiyorsak
işimizi yapmamışız demektir.
579
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
Sonraki Nashville gösterisinde
uyanık olmak isteyeceksiniz.
580
00:30:47,095 --> 00:30:49,305
Rolph and Daughters'a hoş geldiniz.
581
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
Burada makarnaya
bir sürü ilginç şey yapıyorlar.
582
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Çok sevdiğim iki insan
buraya bayılıyor.
583
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Sevdiğim ama yeterince göremediğim
584
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
insanlardan sayıyorum sizi.
585
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Biz de öyle.
586
00:31:04,571 --> 00:31:06,364
Tarihin en iyi müzik yapımcılarından
587
00:31:06,865 --> 00:31:10,076
T Bone Burnett
588
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
ve eşi Callie Khouri.
589
00:31:12,495 --> 00:31:17,208
Callie, Thelma ve Louise filmini yazdı
ve Nashville dizisini yarattı.
590
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Bu aptalca bir soru olabilir
ama neden Nashville?
591
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
-Ailemiz hâlâ burada.
-Güzel.
592
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
-Sonra dizi de altı yıl sürdü.
-Doğru.
593
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
Ben de madem burada kalacağız,
594
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
evimiz de burada olsun
diye düşündüm.
595
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
Bana mı öyle geliyor yoksa her barda
yetekenli insanlar mı var?
596
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Burada o kadar yetenekli insan var ki
inanılmaz.
597
00:31:37,812 --> 00:31:42,817
Bu, muhtemelen dünya tarihindeki
598
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
en muhteşem müzisyen buluşması
599
00:31:45,486 --> 00:31:48,823
Nashville, müzik sorunu olan
ve çok içen bir şehir.
600
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Harika.
601
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
-Nasıl gidiyor?
-Bu, Phil Krajeck.
602
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Rolf's'un sahibi.
603
00:31:54,829 --> 00:31:57,081
İlk olarak nasturtium pesto soslu,
604
00:31:57,165 --> 00:31:58,833
kavrulmuş kabocha kabağı.
605
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
Bunlar da uzun yüzgeçli kalamarlı bezelye,
606
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
'nduja, biraz sarımsak ve biraz acı biber.
607
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
-Phil.
-Yaşasın!
608
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
Kendim de dahil en sevdiğim Phil sensin!
609
00:32:11,387 --> 00:32:13,681
Neden buranın adı "Phil ve Kızları" değil?
610
00:32:13,765 --> 00:32:16,225
Göbek adım Rolf.
611
00:32:16,309 --> 00:32:18,519
İki kızım var. Çok klişe olurdu.
612
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Arkada oturup iş yapmayan
613
00:32:21,439 --> 00:32:24,067
ve buranın sahibi olan
yaşlı bir adam bekliyordum.
614
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
-Oysa senmişsin.
-Afiyet olsun.
615
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
616
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
İşte bu.
617
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Tanrım, bu çok iyi.
618
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
Bu inanılmaz.
619
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
Neredesin Be Birader?
620
00:32:35,620 --> 00:32:38,373
filminin konserinde seni izlemiştim.
Muhteşemdi.
621
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Sonra bluegrass tarzını sevmeye başladım.
622
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
O zamana kadar bilmiyordum.
623
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
-Hayatımı böyle değiştirdin işte.
-Bu harika.
624
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
Sonra da Llewyn Davis'in halk müziği.
625
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
O filmin konseri.
626
00:32:51,552 --> 00:32:53,721
Lake Street Dive grubu.
627
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
Filmin müziklerinde yok
628
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
ama konser filmine koymuşsun. Neden?
629
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Fırsata sahip olamayan
birçok insana
630
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
fırsat sunma
631
00:33:05,566 --> 00:33:07,735
ayrıcalığım oldu.
632
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Tanınmayı hak ediyorlar.
633
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Seni aramıştım.
634
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Evet, hatırlıyorum.
635
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
"Bunu hayatımda hiç yapmamıştım
ama tekrar Los Angeles'a
636
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
geldiklerinde bana haber verir misin?"
demiştim.
637
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
"Grubu yemeğe götüreceğim."
638
00:33:21,541 --> 00:33:26,838
Somebody Feed Phil için
tema şarkısı yapmamız gerektiğinde de
639
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
onlardan istemiştim. Kabul ettiler.
640
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
-Yani sağ ol. Şimdi hatırladım.
-Rica ederim. Benim için zevkti.
641
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
İstiridyeli bucatini, biberli tereyağı
ve bottarga ekmeği var sırada.
642
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
Makarnanın yanında da
matsutake mantarlı ve ördekli,
643
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
peynirli bir yan yemek.
644
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
Karla kaplı güzel bir dağa benziyor.
645
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
-Biraz İtalya'ya benziyor.
-Harika görünüyor.
646
00:33:49,485 --> 00:33:50,570
Şeftali gibi.
647
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Buraya gelmenin ilginç yanlarından biri
648
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
ikimizin de toplumsal, eşit haklar
hareketine dâhil olması.
649
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Önceden Nashville'in
önemli rolünün farkında değildim.
650
00:34:04,208 --> 00:34:07,879
Nashville, Amerika'da ırk ayrımını
kaldıran ilk şehirlerden biriydi
651
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
ve Tennessee'nin tam ortasında olduğu için
insanlar Nashville'i seçti.
652
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
İnsanlar evlenmek, oy vermek için
her yerden buraya gelirmiş.
653
00:34:16,262 --> 00:34:18,181
Yine de her yerde
654
00:34:18,264 --> 00:34:21,309
"Sadece beyazlar için" yazan
çeşemeler falan varmış.
655
00:34:21,392 --> 00:34:26,606
Ayrımcılığı ulusal olarak
çözemeyeceğimizi söylediler.
656
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
Nashville şehrinden başlayıp
çözelim dediler
657
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
ve Nashville şehir merkezinden
ırk ayrımcılığı bittikten sonra
658
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
ülke çapındaki şehirler de
aynı yöntemleri benimsedi.
659
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Bu müthiş.
660
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
-Kızların kaç yaşında?
-23 ve 21.
661
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
Aile işi ile ilgileniyorlar mı?
662
00:34:47,251 --> 00:34:49,629
Kesinlikle hayır. Bizden uzaklaştılar.
663
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
Russ & Daughters'taki kızlar başardı ama.
664
00:34:53,466 --> 00:34:56,344
Şimdi de torunlar ve
onların torunları devam ediyor.
665
00:34:56,427 --> 00:34:58,721
-İnanılmaz.
-Belki akıllanırlar.
666
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
-Göreceğiz. Hâlâ gençler.
-Onlarla konuşayım mı?
667
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Evet.
668
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
PRINTERS SOKAĞI
669
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Sosisliyi severim ve Nashville'de
harika sosisl yaptıklarını duydum.
670
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
En iyisi de Daddy's Dogs imiş.
671
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
-Nasılsın Phil?
-Baba sen misin?
672
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Benim.
673
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Sean Porter'la tanışın.
674
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
Bunlar onun sosislileri
ve o da Büyük Baba.
675
00:35:22,954 --> 00:35:24,664
Bu, Music City Dog sosislimiz.
676
00:35:24,747 --> 00:35:26,207
Music City Dog. İçinde ne var?
677
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Çedar peyniri, pastırma,
soğan ve barbekü sosu.
678
00:35:31,003 --> 00:35:32,046
Ye bakalım dostum.
679
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
Evet, boyut önemlidir, anlıyor musun?
680
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
-Bu ne?
-O, Büyük Baba.
681
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
İçinde krem peynir, turşu,
pastırma, jalapeno var.
682
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
-Bir de gizli sosumuz.
-Sos mu?
683
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
Sos. Isır da ne düşündüğünü söyle.
684
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
-Tamam ama krem peynir mi dedin?
-Evet!
685
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
Tadı güzel miydi? Evet!
686
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
-Sosislide krem peynir!
-Evet.
687
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
-Bu bir gurme ürünü.
-Öyle.
688
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
Bu…
689
00:36:02,577 --> 00:36:05,079
-Yani…
-Klasik sokak yemeği değil.
690
00:36:05,580 --> 00:36:07,748
Yemek programına çıkmış!
691
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Bastırın! Hu hu!
692
00:36:10,960 --> 00:36:12,461
-İlk gelişin mi?
-Evet.
693
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
-Benim de!
-Olamaz!
694
00:36:13,629 --> 00:36:15,464
-Ciddi misin?
-Ciddiyim!
695
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
-Çak!
-Evet! Nashville.
696
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Nashville.
697
00:36:18,426 --> 00:36:20,219
Bu manyaklar da seninle mi?
698
00:36:23,222 --> 00:36:25,016
Bu hayatımın en güzel günü.
699
00:36:25,099 --> 00:36:26,893
-Öyle mi?
-Evet. Gerçekten öyle!
700
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Biraz daha gezmelisin.
701
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
Ben de isterim.
702
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Al bakalım Amanda. Birlikte ısıralım mı?
703
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Tamam. Yapacak mıyız?
704
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
-Peki.
-Pekala. Hadi bakalım.
705
00:36:44,285 --> 00:36:45,119
Amanda!
706
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Phil, bu çok iyi!
707
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
Seninle tanışmak çok güzeldi.
708
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Phil'le tanıştım!
709
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Klasik.
710
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Daddy's Dogs'ta
hep birileriyle tanışırsın.
711
00:37:00,343 --> 00:37:01,594
NE LEZZETLİ SOSİSLİYMİŞ
712
00:37:01,677 --> 00:37:03,804
Güzel! Siz de alın!
713
00:37:06,724 --> 00:37:08,017
MAĞAZA
714
00:37:09,727 --> 00:37:10,728
Brad Paisley
715
00:37:10,811 --> 00:37:13,105
ve oyuncu eşi Kimberly Williams Paisley,
716
00:37:13,189 --> 00:37:16,025
bizi Nashville için harika şeyler yapan
717
00:37:16,108 --> 00:37:17,818
eşsiz bir yere davet etti.
718
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Mağaza'ya hoş geldiniz.
719
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Biri Nashville'i beslesin.
720
00:37:22,657 --> 00:37:25,409
Bu aslında Kim'in işiydi. Santa Barbara'da
721
00:37:25,493 --> 00:37:27,036
Şükran Günü'ndeydik.
722
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
Çocuklarımız şımarık davranıyordu.
723
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
Biz de "Aç insanlar olduğunu görmeliler."
dedik.
724
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Bir iş yapsınlar istedik.
725
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Santa Barbara'da Unity Shoppe adında
bir yere gittik.
726
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
Topluluk için mağaza gibi bir yer.
727
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
Sadaka almak yerine
728
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
ihtiyaçları için alışveriş yapan
729
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
insanları çok sevdik.
730
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
Brad, "Bu konsepti
Nashville'e götürmeliyiz." dedi.
731
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Ebeveynler alışveriş yaparken bir çocuğun
alışveriş arabasına binmesi kadar
732
00:37:53,437 --> 00:37:56,399
normal bir deneyim
yaşayacağımızı biliyordum.
733
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
Burayı kasabadaki
kasırgalardan hemen sonra açtık.
734
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
Sonra pandemi oldu.
735
00:38:03,864 --> 00:38:05,574
Beklediğimizden beş kat
736
00:38:05,658 --> 00:38:08,536
fazla kişiye hizmet verdik.
737
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Teslimatlara gitmemiz gerekti.
Temmuza kadar 1,5 milyon yemek dağıttık.
738
00:38:15,084 --> 00:38:18,546
Sonunda dükkânı tekrar açıp orijinal
konsepte döndük.
739
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Bir sürü taze meyve ve sebzemiz var.
740
00:38:23,092 --> 00:38:24,844
Bu bizim için çok önemliydi
741
00:38:24,927 --> 00:38:27,013
çünkü bu insanların çoğu
yemek bulamıyor.
742
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
Taze meyve ve sebzeye erişimleri yok
743
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
ve fast food almak
brokoli ya da kivi almaktan daha ucuz
744
00:38:33,894 --> 00:38:37,273
ama ideal olarak insanlar
bir yıldan fazla müşterimiz olmuyor.
745
00:38:37,356 --> 00:38:39,317
İşleri düzeltmelerine yardımcı oluyoruz.
746
00:38:39,400 --> 00:38:41,527
Bu uzun vadeli bir çözüm değil.
747
00:38:41,610 --> 00:38:45,740
İnsanlar konsepti seviyor
ve bunun diğer şehirlerde de olmasını
748
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
istiyoruz. Sadece Santa Barbara
ve LA değil.
749
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
Burası büyüdükçe insanlara da
iş fırsatları çıkıyor
750
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
Onları işe alıyoruz.
751
00:38:53,664 --> 00:38:57,293
Bu deneyimi aileleri için
yeterince önemseyenleri.
752
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
Gönüllü olan insanlar da
753
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
buradan çok şey kazanıyor.
754
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Komşularının deneyimlerini
ilk elden öğreniyorlar.
755
00:39:05,718 --> 00:39:07,636
-Başka türlü öğrenemezler.
-Evet.
756
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
Farklı ortadan kaldırıyor
ve topluluk oluyoruz.
757
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
-Bu ilk mağaza yani.
-Evet.
758
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Bir sürü daha olsun.
759
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Evet, hadi yapalım.
760
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Bunu çözelim.
761
00:39:19,273 --> 00:39:21,525
Mağazaya biraz katkıda bulunmak isterseniz
762
00:39:21,609 --> 00:39:24,236
bu siteye gidin
763
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
ve bağış yapın.
764
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
Yardım edin. Ben edeceğim.
765
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
Güçlerinizi iyilik için kullanıyorsunuz.
766
00:39:34,246 --> 00:39:35,915
Hey, Google. Kevin'i görüntülü ara.
767
00:39:35,998 --> 00:39:37,958
KEVIN'İ GÖRÜNTÜLÜ ARA
768
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Selam!
769
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
-Nasılsın Phil?
-Harika. Nashville'in tadını çıkarıyorum.
770
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
Nashville'deki yemeklerin
ve müziğin üzerine yok.
771
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
Değil mi? İnsanlar da çok güzel,
cana yakın ve tatlı.
772
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Şimdiye kadar tanıştığım herkesi sevdim.
773
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
Nashville'de halk harikadır. Halk diyorum.
774
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Çok yiyorum. Bir sürü ağır yemek.
775
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Güneyde buna "et ve üç" deniyor.
776
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
Biliyor musun?
777
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Evet. Arnold's'a gittim. Biliyor musun?
778
00:40:10,491 --> 00:40:12,868
Arnold's'ı bilmiyorum.
Susan, sen biliyor musun?
779
00:40:13,452 --> 00:40:15,454
-Tabii ki!
-Susan, Nashvilleli.
780
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Onunla da konuşacağım.
781
00:40:17,832 --> 00:40:21,585
Benim de çok sevdiğim Susan'la
konuşmadan önce,
782
00:40:22,128 --> 00:40:23,587
Max için fıkran var mı?
783
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Gerçekten de var.
784
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
-Gerçek bir hikâye olabilir. Emin değilim.
-Tamam.
785
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
Bir adam Las Vegas'ta,
Strip'te yürüyormuş
786
00:40:35,683 --> 00:40:39,812
ve oldukça çaresiz, telaşlı görünen
başka bir adam ona yaklaşmış.
787
00:40:39,895 --> 00:40:44,525
"Affedersiniz.
Bana biraz borç verir misiniz?" demiş.
788
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
"Eşim acil ameliyat için hastaneye
yatmak zorunda
789
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
ve onu oraya götürecek param yok."
790
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
"Bana yardım eder misiniz? Çaresizim."
791
00:40:53,159 --> 00:40:57,246
Adam da "Veririm ama o parayı
kumara harcamayacağını
792
00:40:57,329 --> 00:40:59,498
nereden bileceğim?" demiş.
793
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
Adam da
"Kumar için param var zaten" demiş.
794
00:41:05,254 --> 00:41:07,882
Bu çok iyi bir fıkraymış.
795
00:41:08,507 --> 00:41:09,550
-Ne diyorsun?
-İyi şaka.
796
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
Nashville'den Brad Paisley!
797
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Üzgünüm Kevin ama işte gerçekler
798
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Korkarım ki sen Max değilsin
799
00:41:27,610 --> 00:41:29,570
-Brad Paisley millet!
-Üzgünüm Kev.
800
00:41:30,196 --> 00:41:31,489
Bir dahakine iyi şanslar.
801
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
-Tamam.
-Keşke burada olsaydın Kevin.
802
00:41:35,701 --> 00:41:38,621
Gelip uzun süre kaldığın zamanlar gibi.
803
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Beklediğimden çok daha uzun.
804
00:41:40,748 --> 00:41:41,916
Hâlâ orada eşyalarım var.
805
00:41:41,999 --> 00:41:43,751
Evet, gerçekten var.
806
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Susan'ı görebilir miyiz?
807
00:41:45,961 --> 00:41:47,421
Tabii. Susan!
808
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
-Ne var?
-Gelsene!
809
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
-İşte geldi.
-Şimdi iyi bir program oldu işte.
810
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Çok şükür.
811
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
Susan'la çok eskiden tanışıyoruz.
812
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
Susan'la Kevin'den önce
tanışmış olabilir miyim?
813
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Kevin'le tanışmamdan 20
dakika sonra tanıştık Phil.
814
00:42:03,938 --> 00:42:05,272
-Öyle mi?
-Evet.
815
00:42:05,356 --> 00:42:06,982
Dizi için tutmuştu beni.
816
00:42:07,566 --> 00:42:08,901
Harikaydın.
817
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
-Tarikat lideriydin.
-Sağ ol.
818
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
Dizideki o karakterle
tekrar oynama ihtimali var mı?
819
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
-Artık yayınlanmıyor.
-Öyle mi? Çok üzgünüm Phil.
820
00:42:19,036 --> 00:42:21,914
Diziyi izlemiyordum. Yayınlanmıyormuş.
821
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Ama oynadığım her programa katılacak.
Şu anki gibi.
822
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
-Doğru!
-Yani…
823
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
Bir dizim olduğu anda Susan'ı oynatacağım.
824
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Beni evden çıkar yeter!
825
00:42:36,971 --> 00:42:39,598
Gitmeden önce size söylemek istediğim
bir şey var.
826
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Tanrım. Tuzağa düştük.
827
00:42:45,980 --> 00:42:47,106
Karşınızda Kevin Nealon!
828
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Nashville'deki dostlarımla buluşmak için
829
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
gitmek istediğim son bir yer daha var.
830
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
-Merhaba!
-Sarılalım mı?
831
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Sarılacağım, evet.
832
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Buranın adı Pinewood Social.
833
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
Çok iyi! Tebrikler!
834
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Nashville'de keyifli takılmak için
bowling var, evet
835
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
ama yemek de var.
836
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
-Harika görünüyor.
-Kahvaltıda tacoya ne dersiniz?
837
00:43:13,340 --> 00:43:16,093
Müzik var. İçki var.
838
00:43:16,635 --> 00:43:18,929
Bir içki alacaksanız büyük alın.
839
00:43:20,014 --> 00:43:21,724
Nashville ruhunu hissediyorum.
840
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
Başka neye ihtiyacınız olur ki?
841
00:43:25,894 --> 00:43:26,729
Korkunç.
842
00:43:27,229 --> 00:43:29,607
12 yaşımdan beri bir doğum günü partisinde
843
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
bowling oynamamıştım.
844
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Çok kötü.
845
00:43:37,072 --> 00:43:38,616
-Dostlarım.
-Nasılsın?
846
00:43:38,699 --> 00:43:39,908
Geldiğinize çok sevindim.
847
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
Size küçük bir Yahudi çocuğunun
848
00:43:47,666 --> 00:43:51,378
Nashville'e ilk seyahatini anlatayım.
849
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Her zaman bu diziyi yapma nedenimin
850
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
televizyonda hikâye anlatmaya dair
bildiğim her şeyi alıp
851
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
hayatta sevdiğim şeylere
uyarlamak olduğunu söylerim.
852
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Aile, arkadaşlar, yemek,
seyahat ve kahkaha yani.
853
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Ama Nashville'e yaptığım geziden sonra
854
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
buna müziği de eklemeliyim.
855
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Çünkü saat gece 2.15
856
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
Ve gözyaşlarım akıyor
857
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
İşte hepsini devirdim! Başardım!
858
00:44:45,849 --> 00:44:46,725
Kimse bakmıyor.
859
00:44:49,019 --> 00:44:52,731
Teşekkürler Nashville.
Bu şanslı piç geri dönecek.
860
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Mutlu, aç bir adam
861
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
Geziyor dere tepe tüm dünyayı
862
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
Anlamaya çalışıyor
863
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını
864
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Size arabayla gelecek, dize uçarak gelecek
865
00:45:18,590 --> 00:45:22,344
Sizin için ağlayacak, sizin için ölecek.
866
00:45:22,428 --> 00:45:24,555
-Ne? Sözleri unuttum.
-Ne yaptığını biliyorum.
867
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Birileri, birileri doyurur mu Phil'i?
868
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
Lütfen.
869
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Bu çok güzeldi.
870
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
Yaşasın!
871
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Borcunuz 50.000 dolar.
872
00:45:42,156 --> 00:45:43,449
Evet, sana borçlandım.
873
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz