1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Quando descobri que ia fazer esta série,
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
liguei para meu irmão e disse a ele:
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
"Vou viajar pelo mundo e mostrar a você
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
os melhores lugares para comer."
6
00:00:27,318 --> 00:00:30,822
Ele disse: "Sério?
Como vai se chamar? Lucky Bastard?"
7
00:00:30,905 --> 00:00:34,367
E eu disse: "Largue seu emprego."
Ele era produtor.
8
00:00:34,451 --> 00:00:36,536
"Venha produzir a série comigo,
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
e vamos chamar
nossa produtora de 'Lucky Bastards'."
10
00:00:39,998 --> 00:00:46,463
Imagine a alegria quando encontrei
um bar chamado Lucky Bastard.
11
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
A má notícia
12
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
é que eles têm as danças feitas em filas.
13
00:00:54,304 --> 00:00:55,805
Prontos para a música?
14
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
- Sim!
- Digam: "Irra!"
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
Irra!
16
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Vamos começar. Aqui vamos nós.
17
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
Cinco, seis, sete, oito, pra trás.
Dois, três, quatro. Passo duplo.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Duplo. Um só, dois, três, quatro.
Passo, palminha, para trás.
19
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Passo, palminha, para trás.
Muito bem, pessoal.
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
Os bons dançarinos não fazem esta cara?
21
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
Dois passos, dois, três, quatro.
Duplo. E duplo.
22
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
Um só, dois, três, quatro, pisa.
23
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Dá pra ver que só comecei a curtir
quando fiz minha própria dança.
24
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
No fundo.
25
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
Começando. Para trás, dois, três, quatro.
26
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
Um duplo. Duplo.
27
00:01:35,595 --> 00:01:39,682
Um só, dois, três, quatro. Irra!
28
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
Incrível, pessoal! Dançaram muito bem.
29
00:01:43,686 --> 00:01:44,771
Se divertiram?
30
00:01:45,355 --> 00:01:48,733
Todos são muito bons,
mas ninguém dança como eu.
31
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Um homem feliz e faminto
32
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
Está viajando o mundo
Por terra e mar
33
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
Ele está tentando entender
34
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
35
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Ele irá até você de carro
36
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
E irá até você de avião
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
Ele cantará para você
38
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
E dançará para você
39
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Ele dará risada com você
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
E chorará por você
41
00:02:17,637 --> 00:02:23,184
Mas ele só pede uma coisa em troca
Alguém, por favor
42
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
Será que alguém
43
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
Pode alimentar o Phil?
44
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Alguém o alimente agora
45
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
Vi o filme Nashville,
de Robert Altman, em 1975.
46
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
Foi o que me apresentou a este lugar.
47
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Parecia um mundo de música.
Parecia os EUA para mim.
48
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
Parecia a parte do país
que eu não conhecia, por ser de Nova York.
49
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
Demorei até 2021 para vir aqui.
50
00:03:02,974 --> 00:03:07,353
E agora que estou aqui,
é uma Nashville bem diferente.
51
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
Li que todos os dias,
100 pessoas se mudam para Nashville.
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Fiquei animado para vir.
Até trouxe minha família.
53
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Fiquei impressionado
com todo o desenvolvimento daqui.
54
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
Este lugar está cheio de prédios.
55
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Não entendo muito o centro.
56
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
Fiquei com medo
de não achar a alma da cidade.
57
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
Comecei a busca
com um café da manhã sulista.
58
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Este é o Loveless Café.
59
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Vamos ver
uma das minhas atrizes favoritas.
60
00:03:44,974 --> 00:03:46,726
O nome dela é Patty Heaton.
61
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
Talvez a reconheça da série chamada:
Everybody Loves Raymond.
62
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
- Phil!
- Adoro te ver.
63
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
- Nossa…
- Garota de Nashville.
64
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
Quando se mudou?
65
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Há mais de um ano.
66
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
- Por quê?
- Temos família aqui.
67
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Meu filho mais velho estudou aqui.
68
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
E minha irmã, como sabe, é uma freira.
69
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
Fizemos um episódio de Raymond
sobre eu ter uma irmã freira.
70
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
- Amamos.
- O convento fica aqui.
71
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
Em Nashville. Percebemos
que não precisamos estar em LA.
72
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
- Podem ir para onde quiserem.
- É.
73
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
É isso que eu quero.
74
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
- Meu Deus.
- Minha dancinha da alegria.
75
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Queijo, pimenta e tomate verde frito.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
É delicioso.
77
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
Bacon, linguiça,
porco desfiado e frango frito.
78
00:04:27,558 --> 00:04:30,228
Se precisar de algo, gritem. Bom apetite.
79
00:04:30,311 --> 00:04:31,437
Adoro "gritem".
80
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
- Como na minha casa.
- É.
81
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Mas não temos as mesmas motivações.
82
00:04:39,279 --> 00:04:44,117
- Isso é muito bom.
- Bem-vinda ao Nós Matamos Patty Heaton.
83
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
É tão tentador aqui.
Tem biscuits por toda parte.
84
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Este é um lugar de café da manhã,
almoço e jantar? E uma pousada?
85
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
Não sabia que era uma pousada.
86
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
A gente come, fica cheio
e não consegue andar.
87
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Aí tem que se deitar, e aí está.
88
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
- Chegando.
- É a minha pessoa favorita.
89
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Sim. Eu trouxe o nosso famoso presunto
90
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
e a caçarola de batata Hash Brown.
91
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
- Já experimentou o molho red-eye?
- Não.
92
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
O molho red-eye é feito de presunto,
açúcar mascavo e café.
93
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
- Café?
- Sim.
94
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Isso é um choque para quem é mais urbano.
95
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Sim.
96
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Vou provar. Vou pegar presunto
e mergulhar nele.
97
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Gosto que tenha café.
98
00:05:33,499 --> 00:05:35,585
É como uma mistura de tinta de cabelo.
99
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
E deixar os brancos é bom pra raiz.
100
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
Sim.
101
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
Onde essa tradição deve ter começado?
Acho que foi um acidente.
102
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Sim. É o que eu acho.
103
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Sem querer,
alguém derramou café no presunto.
104
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
- Eu sei.
- Está brincando?
105
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Tenho mais uma surpresa.
106
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
É a omelete de porco desfiado.
107
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
É meu prato favorito de todo o cardápio.
108
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
Tem porco desfiado,
cheddar, cebola caramelizada
109
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
e molho barbecue caseiro.
110
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
Pode discar o 9, o 1,
e ficar com o dedo no outro 1?
111
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Só por precaução?
112
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Esqueci de perguntar… Está com fome?
113
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Com muita fome. É muito bom.
114
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
- Conhece esse rosto?
- Com licença, posso…
115
00:06:19,212 --> 00:06:24,801
Pareceu minha primeira vez na série,
quando ela gritou de alegria.
116
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Querida!
- Minha linda!
117
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
- Não é legal?
- É!
118
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Oi!
119
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Obrigada, Richie. Conhece o Richie?
120
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
- Eu…
- Não conheço.
121
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Monica, já experimentou o molho red-eye?
122
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
- Não.
- Não diga os ingredientes.
123
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Sim. Mergulhe o presunto nele.
124
00:06:44,153 --> 00:06:47,490
- Pode ser usado em muita coisa.
- Tipo um rosbife.
125
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
Sim. Que sabores sentiu?
126
00:06:50,535 --> 00:06:52,161
- Vai parecer estranho…
- É.
127
00:06:52,745 --> 00:06:53,579
- Café.
- Sim!
128
00:06:53,663 --> 00:06:54,580
- É isso.
- Não!
129
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
- É café.
- Sim.
130
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Você e esse seu paladar sensível!
131
00:07:01,129 --> 00:07:02,880
Eu herdei meu amor pelo café da manhã.
132
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
Max adorava o ovo que ele fazia,
e tinham que ser fofinhos.
133
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Ele gostava quase cru.
134
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
- Na lápide dele…
- Sim.
135
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
… tem assim: "Meus ovos estão fofinhos?"
136
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
- Não sei se está brincando.
- Não, é sério.
137
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
- Não.
- É mesmo.
138
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
- Não.
- Sim.
139
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
- Ovos fofinhos?
- E Helen?
140
00:07:24,235 --> 00:07:25,403
O da Helen é como?
141
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
"Estou ouvindo ópera."
142
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
Essa foi a resposta dela para ele.
Essa era a relação.
143
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Eles pediram isso na lápide?
144
00:07:34,579 --> 00:07:35,455
- Ou você…
- Não.
145
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Se há vida após a morte,
é o que ele está dizendo.
146
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
O Céu é feito de ovos fofinhos para ele.
147
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
É o que queremos para ele.
Nada o deixava mais feliz.
148
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
Ao Max.
149
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
- Aos nossos pais.
- Sim, todos.
150
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Não estaria aqui sem eles.
151
00:07:54,765 --> 00:07:57,059
Apenas com base no café da manhã,
152
00:07:57,143 --> 00:07:59,562
diria que a comida de Nashville é viva.
153
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Mas, andando pelas ruas,
eu ouvia a cidade ao redor…
154
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
Havia música saindo de toda porta.
155
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
E a música era fenomenal.
156
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
O bar é o Mellow Mushroom,
157
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
e a banda é Wild Bill e os Bruisers.
158
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Tenho que ser honesto,
eu não gostava de música country.
159
00:08:58,871 --> 00:09:02,458
Acho que foi
com E Aí, Meu Irmão, Cadê Você?
160
00:09:02,542 --> 00:09:07,046
dos irmãos Coen,
que passei a gostar da música bluegrass,
161
00:09:07,129 --> 00:09:09,966
depois da country, e comecei a entender.
162
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
Me apaixonei pelas histórias
163
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
e me apaixonei pelos talentos.
164
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
E Brad Paisley é um dos melhores de todos,
165
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
e ele não poderia ser
um cara mais legal e gentil,
166
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
considerando que ele é um grande astro.
167
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Estamos indo para o Joyland,
168
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
um restaurante que usa
ingredientes de fazendas locais
169
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
para uma fast-food de alto nível.
170
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
Então ainda não veio aqui?
171
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
Não. Só ouvi falar.
172
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
- Certo. Você será o meu guia.
- Está bem.
173
00:09:40,454 --> 00:09:42,790
Devia ter escolhido alguém que já veio.
174
00:09:43,916 --> 00:09:46,961
E o cantor famoso
me apresentará a um chef famoso.
175
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
- Aí está.
- Oi.
176
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Este é Sean Brock,
o chef vencedor do prêmio James Beard,.
177
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Criou restaurantes influentes
no sul do país,
178
00:09:55,386 --> 00:09:56,929
e agora vive em Nashville.
179
00:09:57,430 --> 00:09:59,056
É o 3º restaurante dele aqui,
180
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
e é uma ode à fast-food da juventude.
181
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
O que quiser que eu prove, vou provar.
182
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Deveria provar tudo.
183
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Sim, ótimo.
184
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
- Minha opção favorita.
- Gostei.
185
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
Enquanto esperamos, milk-shakes!
Este homem deve me conhecer.
186
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
- É isso aí.
- Lá vamos nós.
187
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
- Olha.
- Como um mineiro.
188
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
Parece um charuto de 6 polegadas.
189
00:10:24,248 --> 00:10:26,375
- Meu Deus!
- Usei toda minha força.
190
00:10:26,876 --> 00:10:28,169
Mas é inacreditável.
191
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Chamavam isso de concretos.
192
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Por um bom motivo.
- Sim.
193
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
- Nossa!
- Vai abrir espaço.
194
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
- Caramba!
- Tenho que dizer…
195
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- É um desfile.
- Desculpa.
196
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
É uma agressão.
197
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- Não é…
- Ele se desculpou.
198
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
Isso é inspirado
num posto de gasolina do Mississippi,
199
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
o frango frito no palito.
200
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Meu Deus. É incrível!
201
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
- É um tempero muito legal.
- Sim, é!
202
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
- Trabalhei com cientistas do sabor…
- Sim.
203
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
…para transformar
minha receita de molho barbecue em pó.
204
00:10:58,324 --> 00:10:59,283
Não é incrível?
205
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- Tem muito sabor!
- Eu sei.
206
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Gosta das crostas
que ficam na borda do hambúrguer?
207
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
O Sean's CrustBurger é todo feito disso.
208
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
Veja o Brad.
209
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Meu Deus!
210
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Os pensamentos que tive ao comer isto
são inapropriados.
211
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
É fenomenal.
212
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
Não estou ouvindo nada.
213
00:11:22,056 --> 00:11:23,140
Olhe a cara dele!
214
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Está procurando sócios?
215
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Deve ter achado um bem aqui.
Esse cara é um bobão.
216
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
- Não precisa ser bobão, você entende.
- Sim.
217
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Isto é bom para qualquer padrão.
218
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Esqueça fast-food.
219
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
Totalmente.
220
00:11:46,247 --> 00:11:51,544
Você está se tornando, ou já é,
aquele que representa a nossa comida.
221
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Uma coisa que me atraiu para Nashville
foi a alma da cidade.
222
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
- Sim, certo.
- E não é mais só a música.
223
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
Está virando um bom lugar
para quem quer abrir um pequeno negócio,
224
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
porque esta cidade apoia
quem trabalha e se esforça.
225
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
E, para alguém como eu,
226
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
isso encoraja a tocar
um projeto maluco de restaurante,
227
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
porque é certo
que vai ter apoio para fazer.
228
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
Eu… Você é um Jedi.
É mesmo.
229
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Você poderia ser
até um assassino com isso.
230
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
GRUHN INSTRUMENTOS DE CORDA
231
00:12:45,055 --> 00:12:49,477
Para manter a Cidade da Música no tom
tem este cara aqui, George Gruhn.
232
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
Patrimônio vivo de Nashville,
233
00:12:52,396 --> 00:12:56,817
George conserta e vende
qualquer coisa com cordas desde 1970.
234
00:12:57,818 --> 00:13:01,447
E, caso não tenha notado,
ele gosta de cobras.
235
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
É uma saída de pai e filha especial
para Lily e para mim.
236
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Vamos conhecer o Locust,
um restaurante de guiozas
237
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
famoso pelo cardápio pequeno
e sabores gigantes.
238
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
Nossa! Que legal!
239
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
O chef Trevor Moran se mudou
de Copenhague para Nashville
240
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
e trabalhava em um dos meus favoritos,
241
00:13:25,137 --> 00:13:26,639
o famoso restaurante Noma.
242
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
- Oi, Lily.
- Saúde.
243
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Aqui estamos.
244
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Eu trouxe ostras para vocês.
245
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
- Meu Deus.
- Adoro ostras.
246
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
São condimentos de ostra.
247
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Um molho mignonette congelado
feito de algas.
248
00:13:39,568 --> 00:13:42,154
Limão e limão siciliano.
E molho de beterraba.
249
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Medo de estar picante.
250
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
Pode caprichar.
251
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
- Sério? Sou como um bebê com pimenta.
- Vai dar certo.
252
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
- Um bebezinho!
- Pai.
253
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
Parece uma cena de crime.
254
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
Eu só trouxe você aqui
porque sua mãe faz uma cena às vezes.
255
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
- Eu não queria uma cena.
- Não! Meu Deus.
256
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
- Ah, é…
- Por favor.
257
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
- Vamos usar.
- Não.
258
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
Vamos usar, sim.
259
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Tio? Não vamos usar.
260
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Ótima última vez em que aparece na TV.
261
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Pai, era muito grande.
Eu não esperava por isso.
262
00:14:20,943 --> 00:14:23,445
Talvez este atum entre na boca dela.
263
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
- Ao comer isto…
- Como devo fazer?
264
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Tente não cuspir desta vez.
265
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
Não cuspi! Eu só…
266
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
- Aqui, Lily. Olha o aviãozinho!
- Vou matar você.
267
00:14:41,171 --> 00:14:42,548
Vou me defender.
268
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
O quê? É bom?
269
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
- Espere.
- Está incrível.
270
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
Vou provar que sei comer.
271
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
Você arrasou demais.
272
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
- Incrível, né?
- É inacreditável.
273
00:14:54,977 --> 00:14:55,936
Inacreditável.
274
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
Que bom que gostaram. Próximo?
275
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Vamos lá.
276
00:15:07,781 --> 00:15:08,949
Nossa!
277
00:15:09,033 --> 00:15:10,242
Adoramos um guioza.
278
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
Ótima atividade entre pai e filha.
279
00:15:13,621 --> 00:15:17,249
Bem melhor do que brincar
com as bonecas que precisei comprar.
280
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
- Melhorou!
- Pois é! Isso é amadurecimento.
281
00:15:22,171 --> 00:15:24,089
Lily é fã de comida, como o pai,
282
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
e descobriu um bom uso para isso.
283
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Quer dizer o que é o Liv a Lil?
284
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Eu uno os restaurantes em colaborações.
285
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Então pegamos uma churrascaria
286
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
e um restaurante de lámen, unimos,
lámen com carne,
287
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
e o dinheiro vai para a caridade.
288
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
Sim, e com sua amiga Olivia,
289
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
que é a "Liv" em "Liv a Lil".
290
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Sou a "Lil".
291
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
Nossa, só entendi agora!
292
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Vamos gostar disso.
293
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
- Oi, como vocês estão?
- Nossa! Melhor agora.
294
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
Isso é coxão duro da Bear Creek
com óleo de raiz-forte e sal.
295
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Alcaparras crocantes,
arroz e alga nori tostada.
296
00:16:02,002 --> 00:16:03,671
- Obrigado.
- Obrigada.
297
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
É o máximo que faço como chef na série.
298
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Alcaparras crocantes…
299
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
- Estraguei tudo.
- Caramba…
300
00:16:11,929 --> 00:16:14,598
Acho que enchi demais,
não vai ficar bonito.
301
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Vou fazer assim.
302
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
- Está pronto?
- Sim.
303
00:16:18,727 --> 00:16:19,645
Um, dois, três.
304
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
- Uma das melhores coisas que já comi.
- Como pensou nisso?
305
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
É um formato divertido.
306
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Uma carne desta qualidade, comer crua
307
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
e temperar como se fosse um bife,
parece que saiu da churrasqueira.
308
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
Que prato maravilhoso. Meu Deus!
309
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
Fomos muito bisbilhoteiros
e vimos um kakigōri sendo feito.
310
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
É uma criação japonesa de gelo raspado.
311
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
E este é de crème brûlée,
mirtilo e noz-pecã caramelizada,
312
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
cobertos com chá preto e framboesa.
313
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
- Para nós?
- É, sim!
314
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Meu Deus, que surpresa!
315
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
- Obrigado.
- Que lindo! Obrigada.
316
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Que sobremesa incrível e original.
317
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Adorei o gelo raspado que comi no Havaí,
318
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
mas o creme que ele coloca,
os sabores que estão presentes
319
00:17:13,615 --> 00:17:16,827
e os ingredientes escondidos,
como uma caça ao tesouro…
320
00:17:18,245 --> 00:17:23,208
É uma sobremesa
totalmente original e incrível.
321
00:17:24,585 --> 00:17:25,544
Pai, está feliz?
322
00:17:27,796 --> 00:17:28,714
Obrigada, pai.
323
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
Em Nashville, tem festa em toda rua.
324
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Às vezes, na rua também.
325
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
São a minha carona?
326
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
Somos, sim!
327
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Tenho más notícias para vocês.
328
00:17:51,779 --> 00:17:53,280
Sou o stripper.
329
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
Não quero que bebam de estômago vazio.
330
00:17:58,243 --> 00:18:03,582
Então eu trouxe donuts do Five Daughters,
os melhores de Nashville.
331
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
Temos que pedalar?
332
00:18:05,209 --> 00:18:07,336
- Quem malhou hoje?
- Eu.
333
00:18:07,419 --> 00:18:08,670
Muito bem. Eu também.
334
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
Então, quem não se exercitou… pedale!
335
00:18:13,717 --> 00:18:16,095
Sou o pior instrutor da Peloton.
336
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Estamos pedalando.
A pista está livre! Agora vai dar certo.
337
00:18:21,683 --> 00:18:27,981
Pedalem!
338
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Façam uma pausa.
339
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
Confiram o pulso dele.
340
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
- Duas enfermeiras…
- Estou bem!
341
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Tem uma enfermeira ao seu lado.
342
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
- Ela é enfermeira.
- Sério? Minha pessoa favorita.
343
00:18:40,410 --> 00:18:41,537
Às enfermeiras!
344
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
Enfermeiras!
345
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Uma foto rápida.
346
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Se olhem e riam!
347
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
SAUDAÇÕES DE NASHVILLE
REUNIÃO DA TRENTON STATE 2021!
348
00:18:57,803 --> 00:18:59,930
Um dos comediantes que amo
é o Nate Bargatze.
349
00:19:00,013 --> 00:19:01,807
Já fez vários especiais da Netflix.
350
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
Foi criado na cidade
e ainda a chama de lar.
351
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Viemos à Av. Stratton,
a um lugar que ele não conhece,
352
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
o Maiz de la Vida.
353
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
- Oi.
- Oi, Phil.
354
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
- Você é o Julio, certo? Oi.
- Sim.
355
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
O chef Julio Hernande
desistiu do cargo de chef executivo
356
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
para aperfeiçoar a arte da tortilha.
357
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Cultivamos o milho que trouxemos do México
358
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
e o moemos em pedras vulcânicas.
359
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
Do jeito antigo, então?
360
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
É, de 6 mil anos atrás.
361
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
A receita tem 6 m anos?
362
00:19:30,961 --> 00:19:34,047
Julio é conhecido pelo cardápio inovador,
e sei que vou adorar.
363
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Nate é outra história.
364
00:19:36,258 --> 00:19:38,552
Ele é exigente com comida.
365
00:19:38,635 --> 00:19:43,098
Hoje, vou tentar expandir
os horizontes dele só um pouquinho.
366
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
- Nate, você confia em mim?
- Sim.
367
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
Não precisa confiar em mim
em mais nada, mas…
368
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
- É…
- Acho que vamos comer tudo.
369
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
- Quero só uma Coca Diet, por favor.
- Coca Diet.
370
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
Julio tem uma relação amigável
com o pessoal do bar tiki ao lado.
371
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
Chopper, onde você pode
beber coquetéis com os tacos.
372
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Tem até um show.
373
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
Meus olhos!
374
00:20:06,788 --> 00:20:08,832
- Feliz aniversário, Nate.
- Parabéns.
375
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
- Nossa!
- Oi, pessoal.
376
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
- Certo.
- Temos metade do cardápio aqui.
377
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Eu queria tudo, Julio!
378
00:20:18,675 --> 00:20:22,638
Sempre quis abrir um restaurante,
o "Sem Tomates e Sem Cebolas".
379
00:20:22,721 --> 00:20:26,892
E nós garantiríamos
que, quando alguém comesse lá,
380
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
não teria tomate ou cebola em nada.
381
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
E nem cebolinha.
382
00:20:30,729 --> 00:20:34,441
As pessoas colocam em tudo.
Bem, é uma cebola.
383
00:20:34,524 --> 00:20:37,486
- E usam como se não fosse.
- Arruinaram sua vida.
384
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Isso vai melhorar a sua vida. Quesadilla.
385
00:20:40,155 --> 00:20:41,031
Quesadilla.
386
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
Ótimo. Tem cogumelo.
Eu nunca comeria isso na minha vida.
387
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Mas ainda comendo.
388
00:20:51,833 --> 00:20:52,709
Eu gostei.
389
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
Olha o milho!
390
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
Nate! Minha nossa!
391
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Ele é um homem talentoso.
392
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, você é o cara.
393
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
Até agora, está tudo delicioso.
394
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
Vocês já viram uma quesabirria?
395
00:21:09,768 --> 00:21:13,522
A nossa é recheada
com carne de Wagyu dos EUA
396
00:21:14,147 --> 00:21:16,233
e tortilhas de milho nixtamalizado.
397
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
- Molhe no caldo, e a vida…
- Ah, é?
398
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
- Sua vida vai mudar.
- A vida ficará completa.
399
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
E isto não é cebola.
400
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Muito bem.
401
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
Isso é inacreditável.
402
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
- Gostou muito?
- Sim.
403
00:21:33,792 --> 00:21:35,752
Vou com tudo. Richard, pegue isto.
404
00:21:35,836 --> 00:21:37,629
- Certo.
- É hora da birria.
405
00:21:38,255 --> 00:21:39,131
Olá.
406
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
É incrível.
407
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
Dei só uma mordida,
e já é a melhor birria que já comi.
408
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Eu comeria todo dia.
409
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
- Agora vai querer voltar aqui.
- Vou mesmo.
410
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Acho que é o peixe.
411
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
- Nem gosto de tacos de peixe.
- E aí?
412
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
- Gosto deste.
- Isso!
413
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
E acho que tem cebola. Nem me importei.
414
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
Claro que tirei algumas,
mas estou impressionado.
415
00:22:11,913 --> 00:22:17,169
É meu tipo favorito de pessoa para comer,
porque tem um pouco de medo
416
00:22:17,252 --> 00:22:20,297
de provar a maioria das coisas, como eu,
mas está disposto.
417
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Este é o Nate, gente.
418
00:22:23,550 --> 00:22:24,968
- Deu uma chance.
- Sim.
419
00:22:25,052 --> 00:22:26,053
Uma chance ao amor.
420
00:22:26,636 --> 00:22:27,554
E encontramos.
421
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Hoje, Jackie Gutierrez Jones,
422
00:22:39,441 --> 00:22:41,693
um grande escritor de culinária daqui,
423
00:22:41,777 --> 00:22:44,071
vai me levar a um lugar famoso.
424
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
O Arnold's Country Kitchen.
425
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
Parece incrível.
426
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Como estão?
427
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
- Feliz por estar aqui.
- E eu, por recebê-lo.
428
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
- Qual é seu nome?
- Coco.
429
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
Coco! É um belo nome.
430
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
O que quer, querido?
431
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
Que me chame de "querido".
432
00:23:00,128 --> 00:23:01,630
- Certo.
- É muito fofo.
433
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
Tem uma coisa aqui chamada "Carne e Três".
434
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
O que significa? Você vai comer carne
435
00:23:07,636 --> 00:23:09,846
e três acompanhamentos.
436
00:23:10,555 --> 00:23:13,850
Não sigo regras, então peguei 6 carnes
e 500 acompanhamentos.
437
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Creme de milho, feijão verde,
nabo, só para citar alguns.
438
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Estou meio nervoso.
439
00:23:20,565 --> 00:23:23,485
Não fique.
Está em boas mãos aqui no Arnold's.
440
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Este peixe está delicioso.
441
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Vou dar uma mordida nesta coxa.
442
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
Perfeitamente temperada.
443
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
São as folhas de nabo.
444
00:23:43,338 --> 00:23:47,217
Acho que são temperadas
com porco, na verdade…
445
00:23:47,843 --> 00:23:48,718
Olha só…
446
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Minha nossa!
447
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
No Arnold's, carne de porco é um legume.
448
00:23:55,058 --> 00:23:58,728
Vocês são loucos, mas no bom sentido.
449
00:24:00,689 --> 00:24:04,609
Então, sei um pouco sobre você.
Você se mudou de Miami para cá.
450
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
E eu ia perguntar por quê.
451
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Este é um bom motivo. É um ótimo motivo.
452
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
São os dois mundos.
453
00:24:11,366 --> 00:24:14,453
A vida de cidade grande
e a hospitalidade sulista.
454
00:24:14,536 --> 00:24:17,581
Por um lado, é bem tradicional e sulista.
455
00:24:17,664 --> 00:24:19,916
Por outro, tem jeito de cidade grande.
456
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
- Gente tentando coisas novas…
- É.
457
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
Trazendo coisas de suas cidades,
de outras partes do país.
458
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
Mas Nashville mantém as raízes.
459
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
- O que os jovens estão comendo?
- Costela.
460
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Eu comi chucrute e salsicha,
e ninguém faz assim.
461
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Dirigimos 500km só para vir aqui.
462
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
- 500km?
- Sim.
463
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Em que cidade moram?
- St. Louis.
464
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
Sério, é muito bom.
465
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Adoro como são todos receptivos.
466
00:24:44,983 --> 00:24:48,653
Pode falar com gente à esquerda,
à direita, na diagonal, atrás…
467
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
É muito lindo.
468
00:24:50,447 --> 00:24:53,450
Quando as cadeiras são próximas,
esse é o resultado.
469
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
E tem aquela sensação de refeitório.
Estamos de volta à escola, pessoal.
470
00:24:58,455 --> 00:25:01,500
Mas você nunca comeu
comida de refeitório como esta.
471
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
É outro nível.
472
00:25:03,043 --> 00:25:04,294
Cada elemento,
473
00:25:04,377 --> 00:25:07,214
das pessoas atrás do balcão
sendo gentis com você
474
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
à comida em si.
475
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
O que vão comer?
476
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Vou comer um prato vegetariano hoje.
477
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Vegetariano? Ótimo!
478
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
É o Carne e Três sem a carne.
479
00:25:17,307 --> 00:25:19,267
Eu faço a Segunda Sem Carne.
480
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
Que fofa, ela faz a Segunda Sem Carne.
481
00:25:23,271 --> 00:25:26,733
Digo a ela que aqui tem carne
para todos os lados?
482
00:26:05,689 --> 00:26:07,732
Há uma competição não oficial em Nashville
483
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
pelo frango frito mais picante e gostoso.
484
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
Se você é fã, como meu filho e eu,
485
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
não pode deixar de ir
ao Prince's Hot Chicken.
486
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
Aqui estamos, no templo do frango.
487
00:26:20,036 --> 00:26:22,455
O Prince's classifica o frango
pelo nível de tortura.
488
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Hoje, vamos tentar subir
do leve ao picante.
489
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
- Obrigado.
- De nada.
490
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
Conheci a realeza.
491
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
- É a Srta. André?
- Bem, é claro!
492
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Sou o Phil.
493
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
- Caramba!
- Meu filho, Ben.
494
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Obrigado por virem.
495
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
André é a Rainha do Prince's.
496
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Com o sucesso da receita da família,
497
00:26:41,850 --> 00:26:45,437
já faz 40 anos que suas papilas gustativas
são agraciadas e apimentadas.
498
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Quão picante você gosta?
499
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Não vou além da leve.
500
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Ben, acho que teremos problemas.
501
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Mas saibam que são mais as mulheres
que pedem as fortes.
502
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
- Interessante.
- De forma consistente.
503
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
- Por quê?
- É o fogo em nós!
504
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Sim.
505
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Talvez tenha que adicionar
um novo sabor para mim, que é "covarde".
506
00:27:08,084 --> 00:27:09,294
Franguinho.
507
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Já estou sendo emasculado.
508
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Pedido do Phil.
509
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
O frango está pronto.
Que a humilhação continue.
510
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
- Lá vamos nós.
- Certo.
511
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Um sanduíche leve.
512
00:27:23,933 --> 00:27:25,518
- Vamos juntos?
- Sim.
513
00:27:25,602 --> 00:27:27,395
Um, dois, três.
514
00:27:30,190 --> 00:27:31,149
É muito picante.
515
00:27:32,525 --> 00:27:35,236
Como uma picada de abelha.
Do lado de fora.
516
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
É bem lento, aos poucos.
517
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Continuem.
518
00:27:39,949 --> 00:27:41,034
Temos uma torcida.
519
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Agora estou nervoso.
Vamos subir para o médio.
520
00:27:49,584 --> 00:27:51,044
- Bem…
- É.
521
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
Sim…
522
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
Adeus, língua!
523
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
Você não viu
muitos atos de bravura do seu pai.
524
00:28:00,845 --> 00:28:04,307
Acho que é importante que um filho veja
525
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
que o pai não tem medo.
526
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
Não precisa provar nada.
527
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
Esta é pra você, Ben!
528
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
Chegamos ao nível forte.
529
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Deus, tenha piedade!
530
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
É como esperar uma bomba explodir.
531
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
É mesmo. Dá um pouco de ansiedade.
532
00:28:24,661 --> 00:28:26,162
Vai comer mais?
533
00:28:27,414 --> 00:28:28,331
Vou comer mais.
534
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Não precisa se castigar.
535
00:28:31,751 --> 00:28:32,669
Olhem para mim!
536
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Nós sobrevivemos.
537
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Certo. Ela já vai trazer o extraforte.
538
00:28:38,800 --> 00:28:40,385
Não vai, não. Vai?
539
00:28:41,511 --> 00:28:42,554
Essa não!
540
00:28:45,181 --> 00:28:47,142
Por que Richard insiste em me matar?
541
00:28:47,934 --> 00:28:50,228
O cheiro está me fazendo lacrimejar.
542
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EXTRAFORTE
543
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
Nunca comi nada que precisasse fazer isso.
544
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
Não sou médico,
mas o interior da nossa boca
545
00:29:01,781 --> 00:29:04,409
não é mais sensível que nossos dedos?
546
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
- Talvez.
- Estou pensando…
547
00:29:07,287 --> 00:29:10,582
"Cara, você é um idiota."
548
00:29:11,458 --> 00:29:12,333
De mim mesmo.
549
00:29:13,543 --> 00:29:14,878
"Você deve ser burro."
550
00:29:19,382 --> 00:29:20,592
- Está pronto?
- Sim.
551
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Engolir foi um pouco…
552
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Algo está vindo.
553
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
Precisa evacuar?
554
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
Evacuar em que sentido?
555
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Um pouco ficou nos meus lábios.
556
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Vou ter que removê-los.
557
00:29:46,117 --> 00:29:48,703
Acho que é meu favorito.
Não conseguiria sempre…
558
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
- Não.
- Mas…
559
00:29:50,580 --> 00:29:55,543
É meu favorito porque provei
que consigo comer o extraforte.
560
00:29:57,420 --> 00:30:00,715
E eu consegui.
Como me sinto agora? Não muito bem.
561
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
Nashville sabe fazer
os clássicos parecerem novos.
562
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
É o que o chef Nick Guidry faz
no Pelican & Pig,
563
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
onde ele faz mágica
com muita madeira e fogo.
564
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Meu Deus. Você é um homem sério.
565
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Eu tento ser.
Quando se trata de carne, ao menos.
566
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
A escritora Delia Jo Ramsey diz
567
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
que este lugar é
um dos essenciais de Nashville,
568
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
e eu vou confiar.
569
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Eu poderia me deitar depois disso.
Na verdade, com isso.
570
00:30:37,001 --> 00:30:39,838
Se sair daqui sem precisar dormir,
fizemos nosso trabalho?
571
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
E vai querer estar acordado
para o próximo destaque.
572
00:30:47,095 --> 00:30:49,305
Bem-vindo ao Rolph and Daughters,
573
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
onde o macarrão é usado
em coisas deliciosas e incríveis.
574
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
É o favorito de duas
das minhas pessoas favoritas.
575
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Vocês se encaixam
na categoria de pessoas que eu amo
576
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
e que não consigo ver o suficiente.
577
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Sentimos o mesmo.
578
00:31:04,571 --> 00:31:06,364
Este é o T Bone Burnett,
579
00:31:06,865 --> 00:31:10,076
um dos melhores
produtores musicais da história,
580
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
e sua esposa, Callie Khouri.
581
00:31:12,495 --> 00:31:17,208
Callie escreveu o filme Thelma & Louise
e criou a série Nashville.
582
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Talvez seja uma pergunta idiota…
Por que Nashville?
583
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
- Tenho muitos parentes aqui.
- Legal.
584
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
- Mas fizemos a série por seis anos.
- Certo.
585
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
Comecei a pensar que, se íamos ficar,
586
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
não seria ruim ter um lugar,
e ele poderia trabalhar…
587
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
Sou eu, ou todos os bares
estão cheios de talentos?
588
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
É tanta gente talentosa
que você fica louco.
589
00:31:37,812 --> 00:31:42,817
Este é provavelmente
o local que tem mais músicos
590
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
de todos os tempos, de todo o mundo.
591
00:31:45,486 --> 00:31:48,823
Nashville é uma cidade
com problemas de vício em música.
592
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Fantástico.
593
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
- Como vai?
- Este é Phil Krajeck.
594
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Chef-proprietário do Rolf's.
595
00:31:54,829 --> 00:31:57,081
O primeiro é abóbora cabotiá assada
596
00:31:57,165 --> 00:31:58,833
com pesto de agrião.
597
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
E este é ervilha com lula,
598
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
salame nduja e crispy de alho e pimenta.
599
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
- Phil…
- Oba!
600
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
Meu Phil favorito, contando comigo.
601
00:32:11,387 --> 00:32:13,681
Por que não é "Phil and Daughters"?
602
00:32:13,765 --> 00:32:16,225
Meu nome do meio é Rolf.
603
00:32:16,309 --> 00:32:18,519
Tenho duas filhas. É bem literal.
604
00:32:19,896 --> 00:32:24,067
Achei que era um idoso, Rolf,
que fica no fundo, não faz nada e é dono.
605
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
- Mas é você.
- Bom apetite.
606
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
- Obrigado.
- Obrigada.
607
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
É isso…
608
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Meu Deus, é tão bom!
609
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
É incrível.
610
00:32:33,034 --> 00:32:38,373
Vi o filme do show da trilha sonora
de E Aí, Meu Irmão, Cadê Você? Incrível.
611
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Adorei, me apaixonei por bluegrass.
612
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
Não é meu estilo. Eu não sabia.
613
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
- Você mudou a minha vida.
- Que maravilha!
614
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
E a música folk de Llewyn Davis.
615
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
E o filme do show disso.
616
00:32:51,552 --> 00:32:53,721
A banda, Lake Street Dive,
617
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
não está na trilha sonora do filme,
618
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
mas você os colocou
no filme do show, por quê?
619
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Tive o privilégio, devo dizer,
620
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
de abrir as portas para muitas pessoas
621
00:33:05,566 --> 00:33:07,735
que não recebiam portas abertas.
622
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Elas merecem bem mais atenção.
623
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Eu te liguei.
624
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Sim, me lembro disso.
625
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
Falei: "Nunca fiz isso na minha vida."
626
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
Perguntei: "Da próxima vez
que vier a LA, me avisa?
627
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Vou levar a banda para jantar."
628
00:33:21,541 --> 00:33:26,796
E quando precisamos de uma música-tema
para Somebody Feed Phil,
629
00:33:26,879 --> 00:33:29,173
fui até eles e disseram que sim.
630
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
- Obrigado. Acabei de me lembrar.
- De nada. O prazer foi meu.
631
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
Bucatini, mexilhões, manteiga apimentada,
pão de bottarga triturado.
632
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
Ao lado do macarrão,
cogumelo matsutake e pato,
633
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
com queijo por cima.
634
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
Parece uma bela montanha coberta de neve.
635
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
- E parece ser algo da Itália.
- Está lindo.
636
00:33:49,485 --> 00:33:50,611
Parece estar ótimo.
637
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Algo interessante de vir aqui
638
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
é que nós dois nos envolvemos
no movimento pela igualdade.
639
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Porque eu não sabia
do papel crucial de Nashville nisso.
640
00:34:04,208 --> 00:34:07,879
Nashville foi uma das primeiras cidades
a acabar com a segregação nos EUA,
641
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
e escolheram Nashville
porque fica bem no meio do Tennessee.
642
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
E as pessoas vinham para se casar,
votar, fazer de tudo.
643
00:34:16,262 --> 00:34:18,181
Mas havia placas por toda parte,
644
00:34:18,264 --> 00:34:21,350
bebedouros só para brancos,
em todo e qualquer lugar.
645
00:34:21,434 --> 00:34:26,606
E, sabendo que não conseguiriam
resolver a segregação no país todo,
646
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
pensaram em resolver
no centro de Nashville.
647
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
E depois de terem acabado com aquilo
no centro de Nashville,
648
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
cidades de todo o país
adotaram os mesmos métodos.
649
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Incrível.
650
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
- Quantos anos suas filhas têm?
- 23 e 21.
651
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
Se interessam pelo negócio da família?
652
00:34:47,251 --> 00:34:49,629
Não. Nós as deixamos totalmente de fora.
653
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
Mas o Russ & Daughters…
As filhas ficaram com tudo.
654
00:34:53,466 --> 00:34:56,427
E agora as netas e bisnetas
estão cuidando de tudo.
655
00:34:56,511 --> 00:34:58,721
- É incrível.
- Talvez mudem de ideia.
656
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
- Veremos. São jovens.
- Devo falar com elas?
657
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Sim.
658
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Adoro cachorro-quente e ouvi dizer
que tem uns ótimos aqui.
659
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
E o rei é o Daddy's Dogs.
660
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
- Phil, como vai?
- Big Daddy?
661
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Sou, sim.
662
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Este é o Sean Porter.
663
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
São os cachorros-quentes dele,
e ele é o Big Daddy.
664
00:35:22,954 --> 00:35:26,207
- O nosso Music City Dog.
- Music City Dog. O que tem?
665
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Queijo cheddar, bacon,
cebola e molho barbecue.
666
00:35:31,003 --> 00:35:32,046
Vai com tudo.
667
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
O tamanho importa. Entendeu?
668
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
- O que é isto?
- É o Big Daddy.
669
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
Tem cream cheese, picles,
bacon, pimenta-jalapenho.
670
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
- E nosso "môulho" secreto.
- "Môulho"?
671
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
É, fale como se tivesse um "U".
Prove e diga o que acha.
672
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
- Eu vou, mas, cream cheese?
- Sim!
673
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
O gosto era bom? Sim!
674
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
- Cream cheese no cachorro-quente!
- Pois é!
675
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- É um item gourmet.
- É mesmo.
676
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
Não é…
677
00:36:02,577 --> 00:36:05,079
- Não é…
- Não é uma comida de rua comum.
678
00:36:05,580 --> 00:36:07,748
Olha, é o cara da série de comida!
679
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Vamos lá, brownies, vamos lá!
680
00:36:10,960 --> 00:36:12,420
- Primeira vez na cidade?
- É.
681
00:36:12,503 --> 00:36:13,546
- Eu também!
- Não!
682
00:36:13,629 --> 00:36:15,464
- Está falando sério?
- Estou, sim!
683
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
- Toca aqui!
- Sim! Nashville.
684
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Nashville.
685
00:36:18,426 --> 00:36:20,219
E esses doidos estão com você?
686
00:36:23,222 --> 00:36:25,016
É a coisa mais legal da minha vida.
687
00:36:25,099 --> 00:36:26,893
- Sério? Isso?
- Sim!
688
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Quero que saia e viva mais.
689
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
Eu também gostaria.
690
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Vamos lá, Amanda.
Devemos morder na mesma hora?
691
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Sim. Vamos fazer isso mesmo?
692
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
- É.
- Lá vamos nós.
693
00:36:44,285 --> 00:36:45,119
Amanda!
694
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Phil, isso é bom!
695
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
Foi tão bom te conhecer!
696
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Conheci o Phil!
697
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Clássico.
698
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
É no Daddy's Dogs que todos se encontram.
699
00:37:00,343 --> 00:37:01,636
QUE CACHORRO-QUENTE GOSTOSO!
700
00:37:01,719 --> 00:37:03,804
É bom! Peguem um.
701
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Brad Paisley e sua esposa,
a atriz Kimberly Williams Paisley,
702
00:37:13,189 --> 00:37:17,818
nos levaram a um lugar que faz
coisas incríveis pela cidade de Nashville.
703
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Bem-vindo ao The Store.
704
00:37:20,363 --> 00:37:21,906
É Somebody Feed Nashville.
705
00:37:22,657 --> 00:37:24,242
Na verdade, foi ideia da Kim.
706
00:37:24,325 --> 00:37:27,036
Estávamos em Santa Bárbara,
na Ação de Graças,
707
00:37:27,119 --> 00:37:29,038
nossos filhos fizeram birra, e ela disse:
708
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
"Eles precisam entender
o que é passar fome."
709
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
"Eles precisam entender."
710
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Fomos à Unity Shoppe em Santa Bárbara,
711
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
que é uma mercearia da comunidade.
712
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
E gostávamos muito desse conceito,
713
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
de pessoas comprando para elas mesmas,
714
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
em vez de receberem doações.
715
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
Brad disse: "Vamos levar para Nashville."
716
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Eu sabia que poderíamos criar
uma boa experiência,
717
00:37:53,437 --> 00:37:56,399
que as crianças pudessem brincar
enquanto os pais compram.
718
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
E abrimos logo após os tornados
que a cidade enfrentou.
719
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
E depois veio a pandemia.
720
00:38:03,864 --> 00:38:05,533
E logo de cara,
721
00:38:05,616 --> 00:38:08,536
foram cinco vezes mais pessoas
do que imaginávamos.
722
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Tivemos que fazer entregas.
Em julho, foram 1,5 milhão de refeições.
723
00:38:15,084 --> 00:38:18,546
E conseguimos reabrir a loja
com o conceito original.
724
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Temos muitas frutas e vegetais frescos.
725
00:38:23,092 --> 00:38:24,844
Isso foi muito importante,
726
00:38:24,927 --> 00:38:27,013
pois muitos não têm fácil acesso à comida.
727
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
Não têm acesso
a frutas e vegetais frescos,
728
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
e é mais barato comprar fast-food
do que brócolis ou kiwi.
729
00:38:33,894 --> 00:38:37,273
O ideal é não termos clientes
que fiquem mais de um ano.
730
00:38:37,356 --> 00:38:39,317
Queremos ajudar a se reerguerem.
731
00:38:39,400 --> 00:38:41,527
Não é para ser algo de longo prazo.
732
00:38:41,610 --> 00:38:46,574
As pessoas adoram o conceito,
e queremos ver isso em outras cidades,
733
00:38:46,657 --> 00:38:47,950
não só Santa Bárbara e LA.
734
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
À medida que cresce,
também há oportunidades de trabalho.
735
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
São quem você quer contratar.
736
00:38:53,664 --> 00:38:57,293
Que se importam
com a dignidade desta experiência.
737
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
E imagino que os voluntários
738
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
também aprendam muito aqui.
739
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Veem em primeira mão
as experiências dos vizinhos.
740
00:39:05,718 --> 00:39:07,553
- Que talvez nunca…
- Exato.
741
00:39:07,636 --> 00:39:10,264
Apaga as margens,
então somos uma comunidade.
742
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
- Esta é a primeira loja.
- Sim.
743
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Que seja a primeira de muitas.
744
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Sim, vamos lá.
745
00:39:17,438 --> 00:39:18,564
Vamos pensar nisso.
746
00:39:19,273 --> 00:39:21,525
Se quiser contribuir com a The Store,
747
00:39:21,609 --> 00:39:24,236
entre neste site aqui
748
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
e faça uma pequena doação.
749
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
Ajude-os. Com certeza vou ajudar.
750
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
Usem sua força pro bem, pessoal.
751
00:39:33,746 --> 00:39:36,040
Ei, Google. Videochamada para o Kevin.
752
00:39:36,123 --> 00:39:37,958
VIDEOCHAMADA PARA KEVIN
753
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Mazel tov!
754
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
- Como vai, Phil?
- Muito bem. Estou curtindo Nashville.
755
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
Nada supera
a comida e a música de Nashville.
756
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
Não é? E as pessoas são bonitas,
amigáveis e gentis.
757
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Eu amei todos que conheci até agora.
758
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
As pessoas de Nashville
são muito sociáveis.
759
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Estou comendo bastante.
Muita comida pesada.
760
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Se chama "Carne e Três" no sul.
761
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
Sabe o que é?
762
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Comi isso. Fui ao Arnold's, conhece?
763
00:40:10,491 --> 00:40:12,868
Não. Susan, você conhece o Arnold's?
764
00:40:13,452 --> 00:40:15,454
- Claro!
- Susan é de Nashville.
765
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Vamos falar com ela em um minuto.
766
00:40:17,832 --> 00:40:21,585
Antes de falarmos com a Susan,
que eu amo muito,
767
00:40:22,128 --> 00:40:23,629
tem uma piada para o Max?
768
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Eu tenho uma piada.
769
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
- Pode ser uma história real. Não sei.
- Certo.
770
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
Um homem estava andando na Strip,
em Las Vegas.
771
00:40:35,683 --> 00:40:39,812
Outro homem se aproximou dele,
que parecia bem desesperado e frenético.
772
00:40:39,895 --> 00:40:44,525
E ele disse: "Com licença, senhor.
Pode me emprestar um dinheiro?
773
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
"Minha esposa tem que ir ao hospital
para uma cirurgia de emergência,
774
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
e eu não tenho o suficiente
para levá-la até lá.
775
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
Pode ajudar? Estou desesperado."
776
00:40:53,159 --> 00:40:57,246
E o outro disse:
"Eu até ajudaria, mas como vou saber
777
00:40:57,329 --> 00:40:59,498
se não vai gastar tudo em apostas?"
778
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
O cara responde:
"Eu tenho dinheiro para apostar."
779
00:41:05,254 --> 00:41:07,882
Essa foi ótima. Excelente.
780
00:41:08,507 --> 00:41:09,550
- Que tal?
- Boa, né?
781
00:41:12,011 --> 00:41:14,263
O quê? É o Brad Paisley, de Nashville.
782
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Sinto muito, Kevin
Mas vou falar uma verdade
783
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Que pena que você não é o Max
784
00:41:27,610 --> 00:41:29,570
- Brad Paisley!
- Desculpe, Kev.
785
00:41:30,196 --> 00:41:31,530
Mais sorte na próxima.
786
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
- Tudo bem.
- Queríamos que estivesse aqui conosco.
787
00:41:35,701 --> 00:41:38,621
É como quando você veio
e ficou muito tempo.
788
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Mais do que esperávamos.
789
00:41:40,748 --> 00:41:43,751
- Ainda tenho coisas aí.
- Com certeza ainda tem.
790
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Vamos ver a Susan. Pode chamá-la?
791
00:41:45,961 --> 00:41:47,421
Claro. Susan!
792
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
- Não! O que é?
- Venha!
793
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
- Aí está ela.
- Agora a série ficou boa.
794
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Graças a Deus.
795
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
Conheço a Susan há um tempão.
796
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
É possível que eu tenha conhecido a Susan
antes de ela conhecer o Kevin?
797
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Nos conhecemos uns 20 minutos
depois que conheci o Kevin.
798
00:42:03,938 --> 00:42:05,272
- É sério?
- Sim.
799
00:42:05,356 --> 00:42:06,982
Estive em Everybody Loves Raymond.
800
00:42:07,566 --> 00:42:08,901
E você foi fenomenal.
801
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
- Era a líder.
- Obrigada.
802
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
Será que ela pode reaparecer
fazendo essa personagem na série?
803
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
- Não está mais exibindo.
- Desculpa, Phil.
804
00:42:19,036 --> 00:42:21,914
Não assisto ao programa,
mas não exibe mais.
805
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Mas ela vai aparecer em qualquer série
que eu fizer, como esta aqui.
806
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
- Verdade!
- Viu só?
807
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
Assim que eu tive uma série,
eu a coloquei.
808
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Qualquer coisa para sair de casa, sabe?
809
00:42:36,971 --> 00:42:39,598
Quero dizer uma coisa
antes de desligarmos.
810
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Nossa! E a gente caiu feito patinhos!
811
00:42:45,896 --> 00:42:47,273
Kevin Nealon, pessoal.
812
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Tenho mais um lugar para ir
813
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
e ver meus amigos queridos de Nashville.
814
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
- Oi!
- Abraço?
815
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Aceito os abraços.
816
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Este é o Pinewood Social.
817
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
Consegui! Oba!
818
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Se quer se divertir
em Nashville, tem boliche.
819
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
Mas também tem comida.
820
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
- Parece incrível.
- E tacos de café da manhã?
821
00:43:13,340 --> 00:43:16,093
Tem música, tem bebidas.
822
00:43:16,594 --> 00:43:18,929
Se vai tomar um drinque, faça um grande.
823
00:43:20,014 --> 00:43:21,724
Sinto o espírito de Nashville.
824
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
Não sei do que mais alguém precisa.
825
00:43:25,853 --> 00:43:26,687
Terrível.
826
00:43:27,187 --> 00:43:31,025
Não jogo boliche desde os 12 anos,
num aniversário de criança.
827
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Muito ruim.
828
00:43:37,072 --> 00:43:38,616
- Meus amigos.
- Como vai?
829
00:43:38,699 --> 00:43:39,908
Que bom que vieram.
830
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
Vou contar uma história
831
00:43:47,666 --> 00:43:51,378
sobre a primeira viagem
de um menino judeu a Nashville.
832
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Sempre digo que fiz esta série
833
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
porque queria usar tudo o que eu sabia
sobre como contar uma história na TV
834
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
e usar a favor de tudo que amo na vida.
835
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Família, amigos,
comida, viagens e risadas.
836
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Mas depois da viagem para Nashville,
837
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
acho que preciso incluir a música.
838
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Porque são 2h15 da manhã
839
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
E minhas lágrimas estão caindo
840
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
Vejam, um strike! Fiz um strike!
841
00:44:45,849 --> 00:44:46,725
Ninguém viu.
842
00:44:49,019 --> 00:44:52,731
Obrigado, Nashville.
Esse sortudo vai voltar.
843
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Um homem feliz e faminto
844
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
Está viajando o mundo
845
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
Ele está tentando entender
846
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
847
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Ele irá até você de carro
E irá até você de avião
848
00:45:18,590 --> 00:45:22,344
Ele chorará para você
E morrerá por você
849
00:45:22,428 --> 00:45:24,555
- Não me lembro.
- Gostei dessa aí.
850
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Será que alguém
Pode alimentar o Phil?
851
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
Por favor
852
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Que lindo.
853
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
Oba!
854
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
São 50 mil dólares, por favor.
855
00:45:42,156 --> 00:45:43,449
É, agora eu te devo.
856
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Legendas: Yulia Amaral