1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Quando descobri que ia fazer esta série, 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 liguei para meu irmão e disse a ele: 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 "Vou viajar pelo mundo e mostrar a você 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 os melhores lugares para comer." 6 00:00:27,318 --> 00:00:30,822 Ele disse: "Sério? Como vai se chamar? Lucky Bastard?" 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,367 E eu disse: "Largue seu emprego." Ele era produtor. 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,536 "Venha produzir a série comigo, 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 e vamos chamar nossa produtora de 'Lucky Bastards'." 10 00:00:39,998 --> 00:00:46,463 Imagine a alegria quando encontrei um bar chamado Lucky Bastard. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 A má notícia 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 é que eles têm as danças feitas em filas. 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 Prontos para a música? 14 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 - Sim! - Digam: "Irra!" 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 Irra! 16 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Vamos começar. Aqui vamos nós. 17 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 Cinco, seis, sete, oito, pra trás. Dois, três, quatro. Passo duplo. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Duplo. Um só, dois, três, quatro. Passo, palminha, para trás. 19 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Passo, palminha, para trás. Muito bem, pessoal. 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 Os bons dançarinos não fazem esta cara? 21 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 Dois passos, dois, três, quatro. Duplo. E duplo. 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Um só, dois, três, quatro, pisa. 23 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Dá pra ver que só comecei a curtir quando fiz minha própria dança. 24 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 No fundo. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 Começando. Para trás, dois, três, quatro. 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 Um duplo. Duplo. 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,682 Um só, dois, três, quatro. Irra! 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 Incrível, pessoal! Dançaram muito bem. 29 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 Se divertiram? 30 00:01:45,355 --> 00:01:48,733 Todos são muito bons, mas ninguém dança como eu. 31 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Um homem feliz e faminto 32 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 Está viajando o mundo Por terra e mar 33 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Ele está tentando entender 34 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Ele irá até você de carro 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 E irá até você de avião 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 Ele cantará para você 38 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 E dançará para você 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Ele dará risada com você 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 E chorará por você 41 00:02:17,637 --> 00:02:23,184 Mas ele só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 42 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 Será que alguém 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Pode alimentar o Phil? 44 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Alguém o alimente agora 45 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 Vi o filme Nashville, de Robert Altman, em 1975. 46 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 Foi o que me apresentou a este lugar. 47 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Parecia um mundo de música. Parecia os EUA para mim. 48 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 Parecia a parte do país que eu não conhecia, por ser de Nova York. 49 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 Demorei até 2021 para vir aqui. 50 00:03:02,974 --> 00:03:07,353 E agora que estou aqui, é uma Nashville bem diferente. 51 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 Li que todos os dias, 100 pessoas se mudam para Nashville. 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Fiquei animado para vir. Até trouxe minha família. 53 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Fiquei impressionado com todo o desenvolvimento daqui. 54 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Este lugar está cheio de prédios. 55 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Não entendo muito o centro. 56 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Fiquei com medo de não achar a alma da cidade. 57 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 Comecei a busca com um café da manhã sulista. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Este é o Loveless Café. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Vamos ver uma das minhas atrizes favoritas. 60 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 O nome dela é Patty Heaton. 61 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 Talvez a reconheça da série chamada: Everybody Loves Raymond. 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 - Phil! - Adoro te ver. 63 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 - Nossa… - Garota de Nashville. 64 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 Quando se mudou? 65 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Há mais de um ano. 66 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 - Por quê? - Temos família aqui. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Meu filho mais velho estudou aqui. 68 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 E minha irmã, como sabe, é uma freira. 69 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 Fizemos um episódio de Raymond sobre eu ter uma irmã freira. 70 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 - Amamos. - O convento fica aqui. 71 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Em Nashville. Percebemos que não precisamos estar em LA. 72 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 - Podem ir para onde quiserem. - É. 73 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 É isso que eu quero. 74 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 - Meu Deus. - Minha dancinha da alegria. 75 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Queijo, pimenta e tomate verde frito. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 É delicioso. 77 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 Bacon, linguiça, porco desfiado e frango frito. 78 00:04:27,558 --> 00:04:30,228 Se precisar de algo, gritem. Bom apetite. 79 00:04:30,311 --> 00:04:31,437 Adoro "gritem". 80 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 - Como na minha casa. - É. 81 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Mas não temos as mesmas motivações. 82 00:04:39,279 --> 00:04:44,117 - Isso é muito bom. - Bem-vinda ao Nós Matamos Patty Heaton. 83 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 É tão tentador aqui. Tem biscuits por toda parte. 84 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Este é um lugar de café da manhã, almoço e jantar? E uma pousada? 85 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Não sabia que era uma pousada. 86 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 A gente come, fica cheio e não consegue andar. 87 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Aí tem que se deitar, e aí está. 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 - Chegando. - É a minha pessoa favorita. 89 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Sim. Eu trouxe o nosso famoso presunto 90 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 e a caçarola de batata Hash Brown. 91 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 - Já experimentou o molho red-eye? - Não. 92 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 O molho red-eye é feito de presunto, açúcar mascavo e café. 93 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 - Café? - Sim. 94 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Isso é um choque para quem é mais urbano. 95 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Sim. 96 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Vou provar. Vou pegar presunto e mergulhar nele. 97 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Gosto que tenha café. 98 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 É como uma mistura de tinta de cabelo. 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 E deixar os brancos é bom pra raiz. 100 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 Sim. 101 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Onde essa tradição deve ter começado? Acho que foi um acidente. 102 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Sim. É o que eu acho. 103 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Sem querer, alguém derramou café no presunto. 104 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 - Eu sei. - Está brincando? 105 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Tenho mais uma surpresa. 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 É a omelete de porco desfiado. 107 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 É meu prato favorito de todo o cardápio. 108 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 Tem porco desfiado, cheddar, cebola caramelizada 109 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 e molho barbecue caseiro. 110 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 Pode discar o 9, o 1, e ficar com o dedo no outro 1? 111 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Só por precaução? 112 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Esqueci de perguntar… Está com fome? 113 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Com muita fome. É muito bom. 114 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 - Conhece esse rosto? - Com licença, posso… 115 00:06:19,212 --> 00:06:24,801 Pareceu minha primeira vez na série, quando ela gritou de alegria. 116 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Querida! - Minha linda! 117 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 - Não é legal? - É! 118 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Oi! 119 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Obrigada, Richie. Conhece o Richie? 120 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 - Eu… - Não conheço. 121 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Monica, já experimentou o molho red-eye? 122 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 - Não. - Não diga os ingredientes. 123 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Sim. Mergulhe o presunto nele. 124 00:06:44,153 --> 00:06:47,490 - Pode ser usado em muita coisa. - Tipo um rosbife. 125 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 Sim. Que sabores sentiu? 126 00:06:50,535 --> 00:06:52,161 - Vai parecer estranho… - É. 127 00:06:52,745 --> 00:06:53,579 - Café. - Sim! 128 00:06:53,663 --> 00:06:54,580 - É isso. - Não! 129 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 - É café. - Sim. 130 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Você e esse seu paladar sensível! 131 00:07:01,129 --> 00:07:02,880 Eu herdei meu amor pelo café da manhã. 132 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 Max adorava o ovo que ele fazia, e tinham que ser fofinhos. 133 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Ele gostava quase cru. 134 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 - Na lápide dele… - Sim. 135 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 … tem assim: "Meus ovos estão fofinhos?" 136 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 - Não sei se está brincando. - Não, é sério. 137 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 - Não. - É mesmo. 138 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 - Não. - Sim. 139 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 - Ovos fofinhos? - E Helen? 140 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 O da Helen é como? 141 00:07:25,903 --> 00:07:27,363 "Estou ouvindo ópera." 142 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Essa foi a resposta dela para ele. Essa era a relação. 143 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 Eles pediram isso na lápide? 144 00:07:34,579 --> 00:07:35,455 - Ou você… - Não. 145 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Se há vida após a morte, é o que ele está dizendo. 146 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 O Céu é feito de ovos fofinhos para ele. 147 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 É o que queremos para ele. Nada o deixava mais feliz. 148 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Ao Max. 149 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 - Aos nossos pais. - Sim, todos. 150 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Não estaria aqui sem eles. 151 00:07:54,765 --> 00:07:57,059 Apenas com base no café da manhã, 152 00:07:57,143 --> 00:07:59,562 diria que a comida de Nashville é viva. 153 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Mas, andando pelas ruas, eu ouvia a cidade ao redor… 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Havia música saindo de toda porta. 155 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 E a música era fenomenal. 156 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 O bar é o Mellow Mushroom, 157 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 e a banda é Wild Bill e os Bruisers. 158 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Tenho que ser honesto, eu não gostava de música country. 159 00:08:58,871 --> 00:09:02,458 Acho que foi com E Aí, Meu Irmão, Cadê Você? 160 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 dos irmãos Coen, que passei a gostar da música bluegrass, 161 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 depois da country, e comecei a entender. 162 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 Me apaixonei pelas histórias 163 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 e me apaixonei pelos talentos. 164 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 E Brad Paisley é um dos melhores de todos, 165 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 e ele não poderia ser um cara mais legal e gentil, 166 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 considerando que ele é um grande astro. 167 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Estamos indo para o Joyland, 168 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 um restaurante que usa ingredientes de fazendas locais 169 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 para uma fast-food de alto nível. 170 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 Então ainda não veio aqui? 171 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 Não. Só ouvi falar. 172 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 - Certo. Você será o meu guia. - Está bem. 173 00:09:40,454 --> 00:09:42,790 Devia ter escolhido alguém que já veio. 174 00:09:43,916 --> 00:09:46,961 E o cantor famoso me apresentará a um chef famoso. 175 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 - Aí está. - Oi. 176 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Este é Sean Brock, o chef vencedor do prêmio James Beard,. 177 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Criou restaurantes influentes no sul do país, 178 00:09:55,386 --> 00:09:56,929 e agora vive em Nashville. 179 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 É o 3º restaurante dele aqui, 180 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 e é uma ode à fast-food da juventude. 181 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 O que quiser que eu prove, vou provar. 182 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Deveria provar tudo. 183 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Sim, ótimo. 184 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 - Minha opção favorita. - Gostei. 185 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 Enquanto esperamos, milk-shakes! Este homem deve me conhecer. 186 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 - É isso aí. - Lá vamos nós. 187 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 - Olha. - Como um mineiro. 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 Parece um charuto de 6 polegadas. 189 00:10:24,248 --> 00:10:26,375 - Meu Deus! - Usei toda minha força. 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,169 Mas é inacreditável. 191 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Chamavam isso de concretos. 192 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Por um bom motivo. - Sim. 193 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 - Nossa! - Vai abrir espaço. 194 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 - Caramba! - Tenho que dizer… 195 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - É um desfile. - Desculpa. 196 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 É uma agressão. 197 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - Não é… - Ele se desculpou. 198 00:10:41,974 --> 00:10:45,519 Isso é inspirado num posto de gasolina do Mississippi, 199 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 o frango frito no palito. 200 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 Meu Deus. É incrível! 201 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 - É um tempero muito legal. - Sim, é! 202 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 - Trabalhei com cientistas do sabor… - Sim. 203 00:10:54,737 --> 00:10:58,240 …para transformar minha receita de molho barbecue em pó. 204 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Não é incrível? 205 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 - Tem muito sabor! - Eu sei. 206 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Gosta das crostas que ficam na borda do hambúrguer? 207 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 O Sean's CrustBurger é todo feito disso. 208 00:11:11,545 --> 00:11:12,630 Veja o Brad. 209 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Meu Deus! 210 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Os pensamentos que tive ao comer isto são inapropriados. 211 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 É fenomenal. 212 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 Não estou ouvindo nada. 213 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 Olhe a cara dele! 214 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Está procurando sócios? 215 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Deve ter achado um bem aqui. Esse cara é um bobão. 216 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 - Não precisa ser bobão, você entende. - Sim. 217 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Isto é bom para qualquer padrão. 218 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Esqueça fast-food. 219 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 Totalmente. 220 00:11:46,247 --> 00:11:51,544 Você está se tornando, ou já é, aquele que representa a nossa comida. 221 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Uma coisa que me atraiu para Nashville foi a alma da cidade. 222 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 - Sim, certo. - E não é mais só a música. 223 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 Está virando um bom lugar para quem quer abrir um pequeno negócio, 224 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 porque esta cidade apoia quem trabalha e se esforça. 225 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 E, para alguém como eu, 226 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 isso encoraja a tocar um projeto maluco de restaurante, 227 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 porque é certo que vai ter apoio para fazer. 228 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 Eu… Você é um Jedi. É mesmo. 229 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Você poderia ser até um assassino com isso. 230 00:12:32,084 --> 00:12:33,919 GRUHN INSTRUMENTOS DE CORDA 231 00:12:45,055 --> 00:12:49,477 Para manter a Cidade da Música no tom tem este cara aqui, George Gruhn. 232 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Patrimônio vivo de Nashville, 233 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 George conserta e vende qualquer coisa com cordas desde 1970. 234 00:12:57,818 --> 00:13:01,447 E, caso não tenha notado, ele gosta de cobras. 235 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 É uma saída de pai e filha especial para Lily e para mim. 236 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Vamos conhecer o Locust, um restaurante de guiozas 237 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 famoso pelo cardápio pequeno e sabores gigantes. 238 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 Nossa! Que legal! 239 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 O chef Trevor Moran se mudou de Copenhague para Nashville 240 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 e trabalhava em um dos meus favoritos, 241 00:13:25,137 --> 00:13:26,639 o famoso restaurante Noma. 242 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 - Oi, Lily. - Saúde. 243 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Aqui estamos. 244 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Eu trouxe ostras para vocês. 245 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 - Meu Deus. - Adoro ostras. 246 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 São condimentos de ostra. 247 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Um molho mignonette congelado feito de algas. 248 00:13:39,568 --> 00:13:42,154 Limão e limão siciliano. E molho de beterraba. 249 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Medo de estar picante. 250 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Pode caprichar. 251 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 - Sério? Sou como um bebê com pimenta. - Vai dar certo. 252 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 - Um bebezinho! - Pai. 253 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Parece uma cena de crime. 254 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 Eu só trouxe você aqui porque sua mãe faz uma cena às vezes. 255 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 - Eu não queria uma cena. - Não! Meu Deus. 256 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 - Ah, é… - Por favor. 257 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 - Vamos usar. - Não. 258 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Vamos usar, sim. 259 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Tio? Não vamos usar. 260 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Ótima última vez em que aparece na TV. 261 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Pai, era muito grande. Eu não esperava por isso. 262 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 Talvez este atum entre na boca dela. 263 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 - Ao comer isto… - Como devo fazer? 264 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Tente não cuspir desta vez. 265 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 Não cuspi! Eu só… 266 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 - Aqui, Lily. Olha o aviãozinho! - Vou matar você. 267 00:14:41,171 --> 00:14:42,548 Vou me defender. 268 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 O quê? É bom? 269 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 - Espere. - Está incrível. 270 00:14:48,387 --> 00:14:49,930 Vou provar que sei comer. 271 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 Você arrasou demais. 272 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 - Incrível, né? - É inacreditável. 273 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Inacreditável. 274 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 Que bom que gostaram. Próximo? 275 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Vamos lá. 276 00:15:07,781 --> 00:15:08,949 Nossa! 277 00:15:09,033 --> 00:15:10,242 Adoramos um guioza. 278 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 Ótima atividade entre pai e filha. 279 00:15:13,621 --> 00:15:17,249 Bem melhor do que brincar com as bonecas que precisei comprar. 280 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 - Melhorou! - Pois é! Isso é amadurecimento. 281 00:15:22,171 --> 00:15:24,089 Lily é fã de comida, como o pai, 282 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 e descobriu um bom uso para isso. 283 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Quer dizer o que é o Liv a Lil? 284 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Eu uno os restaurantes em colaborações. 285 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Então pegamos uma churrascaria 286 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 e um restaurante de lámen, unimos, lámen com carne, 287 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 e o dinheiro vai para a caridade. 288 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Sim, e com sua amiga Olivia, 289 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 que é a "Liv" em "Liv a Lil". 290 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Sou a "Lil". 291 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 Nossa, só entendi agora! 292 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Vamos gostar disso. 293 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 - Oi, como vocês estão? - Nossa! Melhor agora. 294 00:15:54,954 --> 00:15:58,499 Isso é coxão duro da Bear Creek com óleo de raiz-forte e sal. 295 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Alcaparras crocantes, arroz e alga nori tostada. 296 00:16:02,002 --> 00:16:03,671 - Obrigado. - Obrigada. 297 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 É o máximo que faço como chef na série. 298 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Alcaparras crocantes… 299 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 - Estraguei tudo. - Caramba… 300 00:16:11,929 --> 00:16:14,598 Acho que enchi demais, não vai ficar bonito. 301 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Vou fazer assim. 302 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 - Está pronto? - Sim. 303 00:16:18,727 --> 00:16:19,645 Um, dois, três. 304 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 - Uma das melhores coisas que já comi. - Como pensou nisso? 305 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 É um formato divertido. 306 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Uma carne desta qualidade, comer crua 307 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 e temperar como se fosse um bife, parece que saiu da churrasqueira. 308 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Que prato maravilhoso. Meu Deus! 309 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 Fomos muito bisbilhoteiros e vimos um kakigōri sendo feito. 310 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 É uma criação japonesa de gelo raspado. 311 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 E este é de crème brûlée, mirtilo e noz-pecã caramelizada, 312 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 cobertos com chá preto e framboesa. 313 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 - Para nós? - É, sim! 314 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Meu Deus, que surpresa! 315 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 - Obrigado. - Que lindo! Obrigada. 316 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Que sobremesa incrível e original. 317 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Adorei o gelo raspado que comi no Havaí, 318 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 mas o creme que ele coloca, os sabores que estão presentes 319 00:17:13,615 --> 00:17:16,827 e os ingredientes escondidos, como uma caça ao tesouro… 320 00:17:18,245 --> 00:17:23,208 É uma sobremesa totalmente original e incrível. 321 00:17:24,585 --> 00:17:25,544 Pai, está feliz? 322 00:17:27,796 --> 00:17:28,714 Obrigada, pai. 323 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 Em Nashville, tem festa em toda rua. 324 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Às vezes, na rua também. 325 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 São a minha carona? 326 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 Somos, sim! 327 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Tenho más notícias para vocês. 328 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 Sou o stripper. 329 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Não quero que bebam de estômago vazio. 330 00:17:58,243 --> 00:18:03,582 Então eu trouxe donuts do Five Daughters, os melhores de Nashville. 331 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 Temos que pedalar? 332 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 - Quem malhou hoje? - Eu. 333 00:18:07,419 --> 00:18:08,670 Muito bem. Eu também. 334 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 Então, quem não se exercitou… pedale! 335 00:18:13,717 --> 00:18:16,095 Sou o pior instrutor da Peloton. 336 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Estamos pedalando. A pista está livre! Agora vai dar certo. 337 00:18:21,683 --> 00:18:27,981 Pedalem! 338 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Façam uma pausa. 339 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 Confiram o pulso dele. 340 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 - Duas enfermeiras… - Estou bem! 341 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Tem uma enfermeira ao seu lado. 342 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 - Ela é enfermeira. - Sério? Minha pessoa favorita. 343 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 Às enfermeiras! 344 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Enfermeiras! 345 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Uma foto rápida. 346 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Se olhem e riam! 347 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 SAUDAÇÕES DE NASHVILLE REUNIÃO DA TRENTON STATE 2021! 348 00:18:57,803 --> 00:18:59,930 Um dos comediantes que amo é o Nate Bargatze. 349 00:19:00,013 --> 00:19:01,807 Já fez vários especiais da Netflix. 350 00:19:02,432 --> 00:19:04,977 Foi criado na cidade e ainda a chama de lar. 351 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Viemos à Av. Stratton, a um lugar que ele não conhece, 352 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 o Maiz de la Vida. 353 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 - Oi. - Oi, Phil. 354 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 - Você é o Julio, certo? Oi. - Sim. 355 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 O chef Julio Hernande desistiu do cargo de chef executivo 356 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 para aperfeiçoar a arte da tortilha. 357 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Cultivamos o milho que trouxemos do México 358 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 e o moemos em pedras vulcânicas. 359 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 Do jeito antigo, então? 360 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 É, de 6 mil anos atrás. 361 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 A receita tem 6 m anos? 362 00:19:30,961 --> 00:19:34,047 Julio é conhecido pelo cardápio inovador, e sei que vou adorar. 363 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Nate é outra história. 364 00:19:36,258 --> 00:19:38,552 Ele é exigente com comida. 365 00:19:38,635 --> 00:19:43,098 Hoje, vou tentar expandir os horizontes dele só um pouquinho. 366 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 - Nate, você confia em mim? - Sim. 367 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 Não precisa confiar em mim em mais nada, mas… 368 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 - É… - Acho que vamos comer tudo. 369 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 - Quero só uma Coca Diet, por favor. - Coca Diet. 370 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 Julio tem uma relação amigável com o pessoal do bar tiki ao lado. 371 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 Chopper, onde você pode beber coquetéis com os tacos. 372 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Tem até um show. 373 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 Meus olhos! 374 00:20:06,788 --> 00:20:08,832 - Feliz aniversário, Nate. - Parabéns. 375 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 - Nossa! - Oi, pessoal. 376 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 - Certo. - Temos metade do cardápio aqui. 377 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Eu queria tudo, Julio! 378 00:20:18,675 --> 00:20:22,638 Sempre quis abrir um restaurante, o "Sem Tomates e Sem Cebolas". 379 00:20:22,721 --> 00:20:26,892 E nós garantiríamos que, quando alguém comesse lá, 380 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 não teria tomate ou cebola em nada. 381 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 E nem cebolinha. 382 00:20:30,729 --> 00:20:34,441 As pessoas colocam em tudo. Bem, é uma cebola. 383 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 - E usam como se não fosse. - Arruinaram sua vida. 384 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Isso vai melhorar a sua vida. Quesadilla. 385 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 Quesadilla. 386 00:20:44,576 --> 00:20:48,872 Ótimo. Tem cogumelo. Eu nunca comeria isso na minha vida. 387 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Mas ainda comendo. 388 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Eu gostei. 389 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Olha o milho! 390 00:20:59,508 --> 00:21:00,884 Nate! Minha nossa! 391 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Ele é um homem talentoso. 392 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, você é o cara. 393 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 Até agora, está tudo delicioso. 394 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 Vocês já viram uma quesabirria? 395 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 A nossa é recheada com carne de Wagyu dos EUA 396 00:21:14,147 --> 00:21:16,233 e tortilhas de milho nixtamalizado. 397 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 - Molhe no caldo, e a vida… - Ah, é? 398 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 - Sua vida vai mudar. - A vida ficará completa. 399 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 E isto não é cebola. 400 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Muito bem. 401 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Isso é inacreditável. 402 00:21:32,457 --> 00:21:33,709 - Gostou muito? - Sim. 403 00:21:33,792 --> 00:21:35,752 Vou com tudo. Richard, pegue isto. 404 00:21:35,836 --> 00:21:37,629 - Certo. - É hora da birria. 405 00:21:38,255 --> 00:21:39,131 Olá. 406 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 É incrível. 407 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 Dei só uma mordida, e já é a melhor birria que já comi. 408 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Eu comeria todo dia. 409 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 - Agora vai querer voltar aqui. - Vou mesmo. 410 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Acho que é o peixe. 411 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 - Nem gosto de tacos de peixe. - E aí? 412 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 - Gosto deste. - Isso! 413 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 E acho que tem cebola. Nem me importei. 414 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Claro que tirei algumas, mas estou impressionado. 415 00:22:11,913 --> 00:22:17,169 É meu tipo favorito de pessoa para comer, porque tem um pouco de medo 416 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 de provar a maioria das coisas, como eu, mas está disposto. 417 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Este é o Nate, gente. 418 00:22:23,550 --> 00:22:24,968 - Deu uma chance. - Sim. 419 00:22:25,052 --> 00:22:26,053 Uma chance ao amor. 420 00:22:26,636 --> 00:22:27,554 E encontramos. 421 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Hoje, Jackie Gutierrez Jones, 422 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 um grande escritor de culinária daqui, 423 00:22:41,777 --> 00:22:44,071 vai me levar a um lugar famoso. 424 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 O Arnold's Country Kitchen. 425 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 Parece incrível. 426 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Como estão? 427 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 - Feliz por estar aqui. - E eu, por recebê-lo. 428 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 - Qual é seu nome? - Coco. 429 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 Coco! É um belo nome. 430 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 O que quer, querido? 431 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 Que me chame de "querido". 432 00:23:00,128 --> 00:23:01,630 - Certo. - É muito fofo. 433 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 Tem uma coisa aqui chamada "Carne e Três". 434 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 O que significa? Você vai comer carne 435 00:23:07,636 --> 00:23:09,846 e três acompanhamentos. 436 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 Não sigo regras, então peguei 6 carnes e 500 acompanhamentos. 437 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Creme de milho, feijão verde, nabo, só para citar alguns. 438 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Estou meio nervoso. 439 00:23:20,565 --> 00:23:23,485 Não fique. Está em boas mãos aqui no Arnold's. 440 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Este peixe está delicioso. 441 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Vou dar uma mordida nesta coxa. 442 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 Perfeitamente temperada. 443 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 São as folhas de nabo. 444 00:23:43,338 --> 00:23:47,217 Acho que são temperadas com porco, na verdade… 445 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 Olha só… 446 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 Minha nossa! 447 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 No Arnold's, carne de porco é um legume. 448 00:23:55,058 --> 00:23:58,728 Vocês são loucos, mas no bom sentido. 449 00:24:00,689 --> 00:24:04,609 Então, sei um pouco sobre você. Você se mudou de Miami para cá. 450 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 E eu ia perguntar por quê. 451 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Este é um bom motivo. É um ótimo motivo. 452 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 São os dois mundos. 453 00:24:11,366 --> 00:24:14,453 A vida de cidade grande e a hospitalidade sulista. 454 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 Por um lado, é bem tradicional e sulista. 455 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 Por outro, tem jeito de cidade grande. 456 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 - Gente tentando coisas novas… - É. 457 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 Trazendo coisas de suas cidades, de outras partes do país. 458 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 Mas Nashville mantém as raízes. 459 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 - O que os jovens estão comendo? - Costela. 460 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Eu comi chucrute e salsicha, e ninguém faz assim. 461 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Dirigimos 500km só para vir aqui. 462 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 - 500km? - Sim. 463 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Em que cidade moram? - St. Louis. 464 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 Sério, é muito bom. 465 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Adoro como são todos receptivos. 466 00:24:44,983 --> 00:24:48,653 Pode falar com gente à esquerda, à direita, na diagonal, atrás… 467 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 É muito lindo. 468 00:24:50,447 --> 00:24:53,450 Quando as cadeiras são próximas, esse é o resultado. 469 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 E tem aquela sensação de refeitório. Estamos de volta à escola, pessoal. 470 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Mas você nunca comeu comida de refeitório como esta. 471 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 É outro nível. 472 00:25:03,043 --> 00:25:04,294 Cada elemento, 473 00:25:04,377 --> 00:25:07,214 das pessoas atrás do balcão sendo gentis com você 474 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 à comida em si. 475 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 O que vão comer? 476 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Vou comer um prato vegetariano hoje. 477 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Vegetariano? Ótimo! 478 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 É o Carne e Três sem a carne. 479 00:25:17,307 --> 00:25:19,267 Eu faço a Segunda Sem Carne. 480 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 Que fofa, ela faz a Segunda Sem Carne. 481 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 Digo a ela que aqui tem carne para todos os lados? 482 00:26:05,689 --> 00:26:07,732 Há uma competição não oficial em Nashville 483 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 pelo frango frito mais picante e gostoso. 484 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 Se você é fã, como meu filho e eu, 485 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 não pode deixar de ir ao Prince's Hot Chicken. 486 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 Aqui estamos, no templo do frango. 487 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 O Prince's classifica o frango pelo nível de tortura. 488 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Hoje, vamos tentar subir do leve ao picante. 489 00:26:25,792 --> 00:26:27,294 - Obrigado. - De nada. 490 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 Conheci a realeza. 491 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 - É a Srta. André? - Bem, é claro! 492 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Sou o Phil. 493 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - Caramba! - Meu filho, Ben. 494 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Obrigado por virem. 495 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 André é a Rainha do Prince's. 496 00:26:39,723 --> 00:26:41,766 Com o sucesso da receita da família, 497 00:26:41,850 --> 00:26:45,437 já faz 40 anos que suas papilas gustativas são agraciadas e apimentadas. 498 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Quão picante você gosta? 499 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Não vou além da leve. 500 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Ben, acho que teremos problemas. 501 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Mas saibam que são mais as mulheres que pedem as fortes. 502 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 - Interessante. - De forma consistente. 503 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 - Por quê? - É o fogo em nós! 504 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Sim. 505 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Talvez tenha que adicionar um novo sabor para mim, que é "covarde". 506 00:27:08,084 --> 00:27:09,294 Franguinho. 507 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Já estou sendo emasculado. 508 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Pedido do Phil. 509 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 O frango está pronto. Que a humilhação continue. 510 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 - Lá vamos nós. - Certo. 511 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Um sanduíche leve. 512 00:27:23,933 --> 00:27:25,518 - Vamos juntos? - Sim. 513 00:27:25,602 --> 00:27:27,395 Um, dois, três. 514 00:27:30,190 --> 00:27:31,149 É muito picante. 515 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 Como uma picada de abelha. Do lado de fora. 516 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 É bem lento, aos poucos. 517 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Continuem. 518 00:27:39,949 --> 00:27:41,034 Temos uma torcida. 519 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Agora estou nervoso. Vamos subir para o médio. 520 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 - Bem… - É. 521 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 Sim… 522 00:27:52,587 --> 00:27:53,463 Adeus, língua! 523 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 Você não viu muitos atos de bravura do seu pai. 524 00:28:00,845 --> 00:28:04,307 Acho que é importante que um filho veja 525 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 que o pai não tem medo. 526 00:28:06,685 --> 00:28:08,561 Não precisa provar nada. 527 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 Esta é pra você, Ben! 528 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 Chegamos ao nível forte. 529 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Deus, tenha piedade! 530 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 É como esperar uma bomba explodir. 531 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 É mesmo. Dá um pouco de ansiedade. 532 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Vai comer mais? 533 00:28:27,414 --> 00:28:28,331 Vou comer mais. 534 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Não precisa se castigar. 535 00:28:31,751 --> 00:28:32,669 Olhem para mim! 536 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Nós sobrevivemos. 537 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Certo. Ela já vai trazer o extraforte. 538 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 Não vai, não. Vai? 539 00:28:41,511 --> 00:28:42,554 Essa não! 540 00:28:45,181 --> 00:28:47,142 Por que Richard insiste em me matar? 541 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 O cheiro está me fazendo lacrimejar. 542 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EXTRAFORTE 543 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 Nunca comi nada que precisasse fazer isso. 544 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 Não sou médico, mas o interior da nossa boca 545 00:29:01,781 --> 00:29:04,409 não é mais sensível que nossos dedos? 546 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 - Talvez. - Estou pensando… 547 00:29:07,287 --> 00:29:10,582 "Cara, você é um idiota." 548 00:29:11,458 --> 00:29:12,333 De mim mesmo. 549 00:29:13,543 --> 00:29:14,878 "Você deve ser burro." 550 00:29:19,382 --> 00:29:20,592 - Está pronto? - Sim. 551 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Engolir foi um pouco… 552 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 Algo está vindo. 553 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 Precisa evacuar? 554 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Evacuar em que sentido? 555 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Um pouco ficou nos meus lábios. 556 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Vou ter que removê-los. 557 00:29:46,117 --> 00:29:48,703 Acho que é meu favorito. Não conseguiria sempre… 558 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 - Não. - Mas… 559 00:29:50,580 --> 00:29:55,543 É meu favorito porque provei que consigo comer o extraforte. 560 00:29:57,420 --> 00:30:00,715 E eu consegui. Como me sinto agora? Não muito bem. 561 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 Nashville sabe fazer os clássicos parecerem novos. 562 00:30:12,018 --> 00:30:15,814 É o que o chef Nick Guidry faz no Pelican & Pig, 563 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 onde ele faz mágica com muita madeira e fogo. 564 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Meu Deus. Você é um homem sério. 565 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Eu tento ser. Quando se trata de carne, ao menos. 566 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 A escritora Delia Jo Ramsey diz 567 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 que este lugar é um dos essenciais de Nashville, 568 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 e eu vou confiar. 569 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Eu poderia me deitar depois disso. Na verdade, com isso. 570 00:30:37,001 --> 00:30:39,838 Se sair daqui sem precisar dormir, fizemos nosso trabalho? 571 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 E vai querer estar acordado para o próximo destaque. 572 00:30:47,095 --> 00:30:49,305 Bem-vindo ao Rolph and Daughters, 573 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 onde o macarrão é usado em coisas deliciosas e incríveis. 574 00:30:53,226 --> 00:30:55,895 É o favorito de duas das minhas pessoas favoritas. 575 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Vocês se encaixam na categoria de pessoas que eu amo 576 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 e que não consigo ver o suficiente. 577 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Sentimos o mesmo. 578 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 Este é o T Bone Burnett, 579 00:31:06,865 --> 00:31:10,076 um dos melhores produtores musicais da história, 580 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 e sua esposa, Callie Khouri. 581 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 Callie escreveu o filme Thelma & Louise e criou a série Nashville. 582 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Talvez seja uma pergunta idiota… Por que Nashville? 583 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 - Tenho muitos parentes aqui. - Legal. 584 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 - Mas fizemos a série por seis anos. - Certo. 585 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 Comecei a pensar que, se íamos ficar, 586 00:31:28,428 --> 00:31:30,930 não seria ruim ter um lugar, e ele poderia trabalhar… 587 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 Sou eu, ou todos os bares estão cheios de talentos? 588 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 É tanta gente talentosa que você fica louco. 589 00:31:37,812 --> 00:31:42,817 Este é provavelmente o local que tem mais músicos 590 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 de todos os tempos, de todo o mundo. 591 00:31:45,486 --> 00:31:48,823 Nashville é uma cidade com problemas de vício em música. 592 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Fantástico. 593 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 - Como vai? - Este é Phil Krajeck. 594 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Chef-proprietário do Rolf's. 595 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 O primeiro é abóbora cabotiá assada 596 00:31:57,165 --> 00:31:58,833 com pesto de agrião. 597 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 E este é ervilha com lula, 598 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 salame ndujacrispy de alho e pimenta. 599 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 - Phil… - Oba! 600 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 Meu Phil favorito, contando comigo. 601 00:32:11,387 --> 00:32:13,681 Por que não é "Phil and Daughters"? 602 00:32:13,765 --> 00:32:16,225 Meu nome do meio é Rolf. 603 00:32:16,309 --> 00:32:18,519 Tenho duas filhas. É bem literal. 604 00:32:19,896 --> 00:32:24,067 Achei que era um idoso, Rolf, que fica no fundo, não faz nada e é dono. 605 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 - Mas é você. - Bom apetite. 606 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 - Obrigado. - Obrigada. 607 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 É isso… 608 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Meu Deus, é tão bom! 609 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 É incrível. 610 00:32:33,034 --> 00:32:38,373 Vi o filme do show da trilha sonora de E Aí, Meu Irmão, Cadê Você? Incrível. 611 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Adorei, me apaixonei por bluegrass. 612 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Não é meu estilo. Eu não sabia. 613 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 - Você mudou a minha vida. - Que maravilha! 614 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 E a música folk de Llewyn Davis. 615 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 E o filme do show disso. 616 00:32:51,552 --> 00:32:53,721 A banda, Lake Street Dive, 617 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 não está na trilha sonora do filme, 618 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 mas você os colocou no filme do show, por quê? 619 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Tive o privilégio, devo dizer, 620 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 de abrir as portas para muitas pessoas 621 00:33:05,566 --> 00:33:07,735 que não recebiam portas abertas. 622 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Elas merecem bem mais atenção. 623 00:33:10,405 --> 00:33:11,447 Eu te liguei. 624 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Sim, me lembro disso. 625 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 Falei: "Nunca fiz isso na minha vida." 626 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 Perguntei: "Da próxima vez que vier a LA, me avisa? 627 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Vou levar a banda para jantar." 628 00:33:21,541 --> 00:33:26,796 E quando precisamos de uma música-tema para Somebody Feed Phil, 629 00:33:26,879 --> 00:33:29,173 fui até eles e disseram que sim. 630 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 - Obrigado. Acabei de me lembrar. - De nada. O prazer foi meu. 631 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 Bucatini, mexilhões, manteiga apimentada, pão de bottarga triturado. 632 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 Ao lado do macarrão, cogumelo matsutake e pato, 633 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 com queijo por cima. 634 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 Parece uma bela montanha coberta de neve. 635 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 - E parece ser algo da Itália. - Está lindo. 636 00:33:49,485 --> 00:33:50,611 Parece estar ótimo. 637 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Algo interessante de vir aqui 638 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 é que nós dois nos envolvemos no movimento pela igualdade. 639 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Porque eu não sabia do papel crucial de Nashville nisso. 640 00:34:04,208 --> 00:34:07,879 Nashville foi uma das primeiras cidades a acabar com a segregação nos EUA, 641 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 e escolheram Nashville porque fica bem no meio do Tennessee. 642 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 E as pessoas vinham para se casar, votar, fazer de tudo. 643 00:34:16,262 --> 00:34:18,181 Mas havia placas por toda parte, 644 00:34:18,264 --> 00:34:21,350 bebedouros só para brancos, em todo e qualquer lugar. 645 00:34:21,434 --> 00:34:26,606 E, sabendo que não conseguiriam resolver a segregação no país todo, 646 00:34:26,689 --> 00:34:29,150 pensaram em resolver no centro de Nashville. 647 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 E depois de terem acabado com aquilo no centro de Nashville, 648 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 cidades de todo o país adotaram os mesmos métodos. 649 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Incrível. 650 00:34:42,538 --> 00:34:45,166 - Quantos anos suas filhas têm? - 23 e 21. 651 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Se interessam pelo negócio da família? 652 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Não. Nós as deixamos totalmente de fora. 653 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 Mas o Russ & Daughters… As filhas ficaram com tudo. 654 00:34:53,466 --> 00:34:56,427 E agora as netas e bisnetas estão cuidando de tudo. 655 00:34:56,511 --> 00:34:58,721 - É incrível. - Talvez mudem de ideia. 656 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 - Veremos. São jovens. - Devo falar com elas? 657 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Sim. 658 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Adoro cachorro-quente e ouvi dizer que tem uns ótimos aqui. 659 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 E o rei é o Daddy's Dogs. 660 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 - Phil, como vai? - Big Daddy? 661 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Sou, sim. 662 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Este é o Sean Porter. 663 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 São os cachorros-quentes dele, e ele é o Big Daddy. 664 00:35:22,954 --> 00:35:26,207 - O nosso Music City Dog. - Music City Dog. O que tem? 665 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Queijo cheddar, bacon, cebola e molho barbecue. 666 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 Vai com tudo. 667 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 O tamanho importa. Entendeu? 668 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 - O que é isto? - É o Big Daddy. 669 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 Tem cream cheese, picles, bacon, pimenta-jalapenho. 670 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 - E nosso "môulho" secreto. - "Môulho"? 671 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 É, fale como se tivesse um "U". Prove e diga o que acha. 672 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 - Eu vou, mas, cream cheese? - Sim! 673 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 O gosto era bom? Sim! 674 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 - Cream cheese no cachorro-quente! - Pois é! 675 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 - É um item gourmet. - É mesmo. 676 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 Não é… 677 00:36:02,577 --> 00:36:05,079 - Não é… - Não é uma comida de rua comum. 678 00:36:05,580 --> 00:36:07,748 Olha, é o cara da série de comida! 679 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Vamos lá, brownies, vamos lá! 680 00:36:10,960 --> 00:36:12,420 - Primeira vez na cidade? - É. 681 00:36:12,503 --> 00:36:13,546 - Eu também! - Não! 682 00:36:13,629 --> 00:36:15,464 - Está falando sério? - Estou, sim! 683 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 - Toca aqui! - Sim! Nashville. 684 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Nashville. 685 00:36:18,426 --> 00:36:20,219 E esses doidos estão com você? 686 00:36:23,222 --> 00:36:25,016 É a coisa mais legal da minha vida. 687 00:36:25,099 --> 00:36:26,893 - Sério? Isso? - Sim! 688 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Quero que saia e viva mais. 689 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 Eu também gostaria. 690 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Vamos lá, Amanda. Devemos morder na mesma hora? 691 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Sim. Vamos fazer isso mesmo? 692 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 - É. - Lá vamos nós. 693 00:36:44,285 --> 00:36:45,119 Amanda! 694 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Phil, isso é bom! 695 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 Foi tão bom te conhecer! 696 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Conheci o Phil! 697 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Clássico. 698 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 É no Daddy's Dogs que todos se encontram. 699 00:37:00,343 --> 00:37:01,636 QUE CACHORRO-QUENTE GOSTOSO! 700 00:37:01,719 --> 00:37:03,804 É bom! Peguem um. 701 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Brad Paisley e sua esposa, a atriz Kimberly Williams Paisley, 702 00:37:13,189 --> 00:37:17,818 nos levaram a um lugar que faz coisas incríveis pela cidade de Nashville. 703 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Bem-vindo ao The Store. 704 00:37:20,363 --> 00:37:21,906 É Somebody Feed Nashville. 705 00:37:22,657 --> 00:37:24,242 Na verdade, foi ideia da Kim. 706 00:37:24,325 --> 00:37:27,036 Estávamos em Santa Bárbara, na Ação de Graças, 707 00:37:27,119 --> 00:37:29,038 nossos filhos fizeram birra, e ela disse: 708 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 "Eles precisam entender o que é passar fome." 709 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 "Eles precisam entender." 710 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Fomos à Unity Shoppe em Santa Bárbara, 711 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 que é uma mercearia da comunidade. 712 00:37:38,798 --> 00:37:41,175 E gostávamos muito desse conceito, 713 00:37:41,259 --> 00:37:43,135 de pessoas comprando para elas mesmas, 714 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 em vez de receberem doações. 715 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 Brad disse: "Vamos levar para Nashville." 716 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Eu sabia que poderíamos criar uma boa experiência, 717 00:37:53,437 --> 00:37:56,399 que as crianças pudessem brincar enquanto os pais compram. 718 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 E abrimos logo após os tornados que a cidade enfrentou. 719 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 E depois veio a pandemia. 720 00:38:03,864 --> 00:38:05,533 E logo de cara, 721 00:38:05,616 --> 00:38:08,536 foram cinco vezes mais pessoas do que imaginávamos. 722 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Tivemos que fazer entregas. Em julho, foram 1,5 milhão de refeições. 723 00:38:15,084 --> 00:38:18,546 E conseguimos reabrir a loja com o conceito original. 724 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 Temos muitas frutas e vegetais frescos. 725 00:38:23,092 --> 00:38:24,844 Isso foi muito importante, 726 00:38:24,927 --> 00:38:27,013 pois muitos não têm fácil acesso à comida. 727 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 Não têm acesso a frutas e vegetais frescos, 728 00:38:30,016 --> 00:38:33,811 e é mais barato comprar fast-food do que brócolis ou kiwi. 729 00:38:33,894 --> 00:38:37,273 O ideal é não termos clientes que fiquem mais de um ano. 730 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 Queremos ajudar a se reerguerem. 731 00:38:39,400 --> 00:38:41,527 Não é para ser algo de longo prazo. 732 00:38:41,610 --> 00:38:46,574 As pessoas adoram o conceito, e queremos ver isso em outras cidades, 733 00:38:46,657 --> 00:38:47,950 não só Santa Bárbara e LA. 734 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 À medida que cresce, também há oportunidades de trabalho. 735 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 São quem você quer contratar. 736 00:38:53,664 --> 00:38:57,293 Que se importam com a dignidade desta experiência. 737 00:38:57,376 --> 00:39:00,713 E imagino que os voluntários 738 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 também aprendam muito aqui. 739 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Veem em primeira mão as experiências dos vizinhos. 740 00:39:05,718 --> 00:39:07,553 - Que talvez nunca… - Exato. 741 00:39:07,636 --> 00:39:10,264 Apaga as margens, então somos uma comunidade. 742 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 - Esta é a primeira loja. - Sim. 743 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Que seja a primeira de muitas. 744 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Sim, vamos lá. 745 00:39:17,438 --> 00:39:18,564 Vamos pensar nisso. 746 00:39:19,273 --> 00:39:21,525 Se quiser contribuir com a The Store, 747 00:39:21,609 --> 00:39:24,236 entre neste site aqui 748 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 e faça uma pequena doação. 749 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 Ajude-os. Com certeza vou ajudar. 750 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 Usem sua força pro bem, pessoal. 751 00:39:33,746 --> 00:39:36,040 Ei, Google. Videochamada para o Kevin. 752 00:39:36,123 --> 00:39:37,958 VIDEOCHAMADA PARA KEVIN 753 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Mazel tov! 754 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 - Como vai, Phil? - Muito bem. Estou curtindo Nashville. 755 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 Nada supera a comida e a música de Nashville. 756 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 Não é? E as pessoas são bonitas, amigáveis e gentis. 757 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Eu amei todos que conheci até agora. 758 00:39:52,973 --> 00:39:56,560 As pessoas de Nashville são muito sociáveis. 759 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Estou comendo bastante. Muita comida pesada. 760 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Se chama "Carne e Três" no sul. 761 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 Sabe o que é? 762 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Comi isso. Fui ao Arnold's, conhece? 763 00:40:10,491 --> 00:40:12,868 Não. Susan, você conhece o Arnold's? 764 00:40:13,452 --> 00:40:15,454 - Claro! - Susan é de Nashville. 765 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Vamos falar com ela em um minuto. 766 00:40:17,832 --> 00:40:21,585 Antes de falarmos com a Susan, que eu amo muito, 767 00:40:22,128 --> 00:40:23,629 tem uma piada para o Max? 768 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Eu tenho uma piada. 769 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 - Pode ser uma história real. Não sei. - Certo. 770 00:40:31,262 --> 00:40:34,890 Um homem estava andando na Strip, em Las Vegas. 771 00:40:35,683 --> 00:40:39,812 Outro homem se aproximou dele, que parecia bem desesperado e frenético. 772 00:40:39,895 --> 00:40:44,525 E ele disse: "Com licença, senhor. Pode me emprestar um dinheiro? 773 00:40:44,608 --> 00:40:48,154 "Minha esposa tem que ir ao hospital para uma cirurgia de emergência, 774 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 e eu não tenho o suficiente para levá-la até lá. 775 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 Pode ajudar? Estou desesperado." 776 00:40:53,159 --> 00:40:57,246 E o outro disse: "Eu até ajudaria, mas como vou saber 777 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 se não vai gastar tudo em apostas?" 778 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 O cara responde: "Eu tenho dinheiro para apostar." 779 00:41:05,254 --> 00:41:07,882 Essa foi ótima. Excelente. 780 00:41:08,507 --> 00:41:09,550 - Que tal? - Boa, né? 781 00:41:12,011 --> 00:41:14,263 O quê? É o Brad Paisley, de Nashville. 782 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Sinto muito, Kevin Mas vou falar uma verdade 783 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Que pena que você não é o Max 784 00:41:27,610 --> 00:41:29,570 - Brad Paisley! - Desculpe, Kev. 785 00:41:30,196 --> 00:41:31,530 Mais sorte na próxima. 786 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 - Tudo bem. - Queríamos que estivesse aqui conosco. 787 00:41:35,701 --> 00:41:38,621 É como quando você veio e ficou muito tempo. 788 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Mais do que esperávamos. 789 00:41:40,748 --> 00:41:43,751 - Ainda tenho coisas aí. - Com certeza ainda tem. 790 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Vamos ver a Susan. Pode chamá-la? 791 00:41:45,961 --> 00:41:47,421 Claro. Susan! 792 00:41:48,172 --> 00:41:49,632 - Não! O que é? - Venha! 793 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 - Aí está ela. - Agora a série ficou boa. 794 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Graças a Deus. 795 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 Conheço a Susan há um tempão. 796 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 É possível que eu tenha conhecido a Susan antes de ela conhecer o Kevin? 797 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Nos conhecemos uns 20 minutos depois que conheci o Kevin. 798 00:42:03,938 --> 00:42:05,272 - É sério? - Sim. 799 00:42:05,356 --> 00:42:06,982 Estive em Everybody Loves Raymond. 800 00:42:07,566 --> 00:42:08,901 E você foi fenomenal. 801 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 - Era a líder. - Obrigada. 802 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 Será que ela pode reaparecer fazendo essa personagem na série? 803 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 - Não está mais exibindo. - Desculpa, Phil. 804 00:42:19,036 --> 00:42:21,914 Não assisto ao programa, mas não exibe mais. 805 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Mas ela vai aparecer em qualquer série que eu fizer, como esta aqui. 806 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 - Verdade! - Viu só? 807 00:42:28,963 --> 00:42:31,215 Assim que eu tive uma série, eu a coloquei. 808 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Qualquer coisa para sair de casa, sabe? 809 00:42:36,971 --> 00:42:39,598 Quero dizer uma coisa antes de desligarmos. 810 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Nossa! E a gente caiu feito patinhos! 811 00:42:45,896 --> 00:42:47,273 Kevin Nealon, pessoal. 812 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Tenho mais um lugar para ir 813 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 e ver meus amigos queridos de Nashville. 814 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 - Oi! - Abraço? 815 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Aceito os abraços. 816 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 Este é o Pinewood Social. 817 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 Consegui! Oba! 818 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Se quer se divertir em Nashville, tem boliche. 819 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 Mas também tem comida. 820 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 - Parece incrível. - E tacos de café da manhã? 821 00:43:13,340 --> 00:43:16,093 Tem música, tem bebidas. 822 00:43:16,594 --> 00:43:18,929 Se vai tomar um drinque, faça um grande. 823 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Sinto o espírito de Nashville. 824 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 Não sei do que mais alguém precisa. 825 00:43:25,853 --> 00:43:26,687 Terrível. 826 00:43:27,187 --> 00:43:31,025 Não jogo boliche desde os 12 anos, num aniversário de criança. 827 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Muito ruim. 828 00:43:37,072 --> 00:43:38,616 - Meus amigos. - Como vai? 829 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 Que bom que vieram. 830 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 Vou contar uma história 831 00:43:47,666 --> 00:43:51,378 sobre a primeira viagem de um menino judeu a Nashville. 832 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Sempre digo que fiz esta série 833 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 porque queria usar tudo o que eu sabia sobre como contar uma história na TV 834 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 e usar a favor de tudo que amo na vida. 835 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Família, amigos, comida, viagens e risadas. 836 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Mas depois da viagem para Nashville, 837 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 acho que preciso incluir a música. 838 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Porque são 2h15 da manhã 839 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 E minhas lágrimas estão caindo 840 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 Vejam, um strike! Fiz um strike! 841 00:44:45,849 --> 00:44:46,725 Ninguém viu. 842 00:44:49,019 --> 00:44:52,731 Obrigado, Nashville. Esse sortudo vai voltar. 843 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Um homem feliz e faminto 844 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 Está viajando o mundo 845 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 Ele está tentando entender 846 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 847 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Ele irá até você de carro E irá até você de avião 848 00:45:18,590 --> 00:45:22,344 Ele chorará para você E morrerá por você 849 00:45:22,428 --> 00:45:24,555 - Não me lembro. - Gostei dessa aí. 850 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Será que alguém Pode alimentar o Phil? 851 00:45:34,565 --> 00:45:35,399 Por favor 852 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Que lindo. 853 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Oba! 854 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 São 50 mil dólares, por favor. 855 00:45:42,156 --> 00:45:43,449 É, agora eu te devo. 856 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Legendas: Yulia Amaral