1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Quando soube que ia fazer esta série,
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
liguei ao meu irmão e disse-lhe:
4
00:00:22,397 --> 00:00:27,235
"Vou viajar pelo mundo e mostrar-te
os melhores sítios do mundo para comer."
5
00:00:27,318 --> 00:00:30,822
E ele: "A sério? Como se vai chamar?
Lucky Bastard?"
6
00:00:30,905 --> 00:00:36,536
Ele era produtor e eu disse-lhe:
"Despede-te e produz a série comigo.
7
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
Vamos chamar 'Lucky Bastards'
à nossa produtora."
8
00:00:39,998 --> 00:00:46,546
Imaginem a minha alegria
ao encontrar um bar chamado Lucky Bastard.
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
Más notícias,
10
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
eles têm aulas de line dance.
11
00:00:54,304 --> 00:00:57,057
- Prontos para a música?
- Sim!
12
00:00:57,140 --> 00:00:58,308
Digam "yee-haw"!
13
00:00:58,391 --> 00:00:59,476
Yee-haw!
14
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Vamos a isso!
15
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
Cinco, seis, sete, oito, para trás.
Dois, três, quatro, duplo.
16
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Duplo, um só. Dois, três, quatro.
Passo, palmas, volta atrás.
17
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Passo, palmas, volta atrás.
Muito bem, malta.
18
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
Os grandes bailarinos não fazem
esta cara a dançar?
19
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
E duplo. Dois, três, quatro, duplo, duplo.
20
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
Um só, dois, três, quatro.
21
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Só começo a gostar quando dou o meu toque.
22
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
Para trás!
23
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
Do início. Para trás, dois, três, quatro.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
Duplo, duplo.
25
00:01:35,595 --> 00:01:39,682
Um só, dois, três, quatro. Yee-haw!
26
00:01:39,766 --> 00:01:42,852
Incrível, malta! Mas que bela dança.
27
00:01:43,686 --> 00:01:44,771
Divertiram-se?
28
00:01:45,355 --> 00:01:48,942
São todos ótimos,
mas ninguém dança como eu.
29
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Um homem alegre e esfomeado
30
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
Viaja por terra e mar
31
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
Está a tentar entender
32
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
A arte da massa, porco
Galinha e borrego
33
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Vai guiar até ti
34
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
Vai voar até ti
35
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
Vai cantar para ti
36
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Vai dançar contigo
37
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Vai rir contigo
38
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
E vai chorar por ti
39
00:02:17,637 --> 00:02:20,014
Só pede uma coisa em troca
40
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
Alguém, por favor
41
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
Pode alguém
42
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
Dar de comer ao Phil
43
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Alguém lhe dê de comer já
44
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
Em 1975, vi pela primeira vez
o filme Nashville, de Robert Altman.
45
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
Foi aí que conheci este lugar.
46
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Parecia um mundo de música,
parecia a América.
47
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
Parecia o resto do país que eu,
sendo de Nova Iorque, desconhecia.
48
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
Esperei até 2021 para vir aqui.
49
00:03:02,974 --> 00:03:07,520
Agora que estou aqui,
é uma Nashville muito diferente.
50
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
Soube que, por dia, 100 pessoas
mudam-se de vez para Nashville.
51
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Estava tão entusiasmado
que até trouxe a família.
52
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Fiquei impressionado
com as obras que há aqui.
53
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
É um lugar repleto de obras.
54
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Não percebo bem a baixa.
55
00:03:29,042 --> 00:03:31,836
Temia não encontrar a alma da cidade.
56
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
Por isso, comecei com um clássico
pequeno-almoço do Sul.
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Este é o Loveless Cafe.
58
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Vamos ter com uma
das minhas atrizes preferidas.
59
00:03:44,974 --> 00:03:46,726
O seu nome é Patty Heaton.
60
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
Talvez a reconheçam
da série Todos Gostam do Raymond.
61
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
- Phil!
- É bom ver-te.
62
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
- Céus!
- Agora, és de Nashville.
63
00:03:54,025 --> 00:03:56,444
- Quando te mudaste para cá?
- Há mais de um ano.
64
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
- Porquê?
- Temos família aqui.
65
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
O meu filho mais velho estudou aqui.
66
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
E a minha irmã, como sabes, é freira.
67
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
Fizemos um episódio da série
sobre eu ter uma irmã freira.
68
00:04:07,372 --> 00:04:09,582
- Adorámos.
- O convento dela é aqui.
69
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
Em Nashville. Não precisamos
de estar em Los Angeles.
70
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
- Estão onde quiserem.
- Isso mesmo.
71
00:04:15,505 --> 00:04:16,839
É isto que quero.
72
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
- Meu Deus!
- É a minha dança feliz.
73
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Queijo com pimento
e bolo com tomate verde frito.
74
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
É delicioso.
75
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
Bacon, salsicha,
porco desfiado e frango frito.
76
00:04:27,558 --> 00:04:30,186
Qualquer coisa, apitem. Bom apetite.
77
00:04:30,270 --> 00:04:32,981
Adoro o "apitem". Parece a minha casa.
78
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Mas não apitamos pelas mesmas razões.
79
00:04:39,279 --> 00:04:40,738
Isto é ótimo.
80
00:04:41,572 --> 00:04:44,158
Bem-vindos Matámos a Patty Heaton.
81
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Isto é muito tentador,
há bolos por todo o lado.
82
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Isto serve pequenos-almoços,
almoços e jantares? E é um motel?
83
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
Não sabia que era um motel.
84
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
Tentam impedir-nos de continuar o dia.
85
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Temos de nos deitar aqui.
86
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
- A chegar.
- A minha pessoa preferida.
87
00:05:08,850 --> 00:05:13,521
Temos o nosso famoso presunto
e a caçarola de panqueca de batata.
88
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
- Já provou molho red-eye?
- Não.
89
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
O molho red-eye leva sucos do presunto,
açúcar mascavado e café.
90
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
- Café?
- Sim.
91
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Isto é um choque para alguém da cidade.
92
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Sim.
93
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Vou mergulhar um pedaço de presunto.
94
00:05:31,748 --> 00:05:35,585
- Gosto do café.
- Este molho parece tinta para o cabelo.
95
00:05:36,336 --> 00:05:39,172
Se tiveres cabelos brancos,
é bom para as raízes.
96
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
Como começou esta tradição?
Deve ter sido sem querer.
97
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Sim, também acho.
98
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Alguém verteu café no presunto.
99
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
- Eu sei.
- Deves estar a brincar.
100
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Tenho mais uma surpresa.
101
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Isto é omeleta de porco desfiado.
102
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
É a minha coisa preferida da ementa.
103
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
Tem porco desfiado, queijo cheddar,
cebolas salteadas,
104
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
com molho de churrasco caseiro.
105
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
Podes digitar "11" e deixar o dedo no "2"?
106
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Como precaução?
107
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Esqueci-me de perguntar, tens fome?
108
00:06:10,953 --> 00:06:13,122
Muita fome. Tão bom.
109
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
- Esta cara diz-te alguma coisa?
- Com licença…
110
00:06:19,212 --> 00:06:24,884
Parece a minha primeira vez na série,
ela gritou de alegria.
111
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Querida!
- Que linda.
112
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
- Não é bom?
- É!
113
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Olá.
114
00:06:31,057 --> 00:06:33,643
Obrigada, Richie. Conheces o Richie?
115
00:06:33,726 --> 00:06:34,769
Nunca nos vimos.
116
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Mónica, já provaste molho red-eye?
117
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
- Não.
- Não lhe digas o que leva.
118
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Molha um pouco de presunto.
119
00:06:44,153 --> 00:06:48,116
- Podia ser usado em muitas coisas.
- Como rosbife ou assim.
120
00:06:49,075 --> 00:06:50,034
Sabe a quê?
121
00:06:50,535 --> 00:06:52,662
- Isto vai soar estranho…
- Certo.
122
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
- Café.
- Sim!
123
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
- É isso.
- Não!
124
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
- Sim, é café.
- Sim.
125
00:06:56,040 --> 00:06:58,292
Olha para ti, com o paladar sensível.
126
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Herdei o amor pelo pequeno-almoço.
127
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
O Max adorava ovos.
Tinham de ser sempre cremosos.
128
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Praticamente crus.
129
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
Na sua lápide,
130
00:07:11,305 --> 00:07:14,142
está escrito:
"Os meus ovos estão cremosos?"
131
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
- Não sei se estás a gozar.
- É a sério.
132
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
- Não.
- É mesmo.
133
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
- Não.
- Sim.
134
00:07:22,775 --> 00:07:23,651
Ovos cremosos?
135
00:07:23,734 --> 00:07:25,820
- E a da Helen?
- O que diz?
136
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
"Estou a ouvir ópera."
137
00:07:28,614 --> 00:07:32,285
Era o que ela lhe respondia.
A relação deles era assim.
138
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Eles pediram isso na lápide?
139
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
Não.
140
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Se houver vida depois da morte,
ele está a dizer isso.
141
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Para ele, o paraíso são ovos cremosos.
142
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
É isso que lhe desejamos.
Nada o fazia mais feliz.
143
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
Ao Max.
144
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
- Aos mais velhos.
- A todos os pais.
145
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Não estaríamos aqui sem eles.
146
00:07:54,765 --> 00:07:57,059
A julgar por este pequeno-almoço,
147
00:07:57,143 --> 00:07:59,562
a alma de Nashville está bem viva
na sua comida.
148
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Mas, ao percorrer as ruas,
também a ouvi à minha volta.
149
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
Havia música em todas as portas.
150
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
E a música era… fenomenal.
151
00:08:15,369 --> 00:08:19,665
O bar é o Mellow Mushroom e a banda são
os Wild Bill and the Bruisers.
152
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Tenho de ser sincero,
não era muito fã de música country.
153
00:08:58,871 --> 00:09:03,626
Acho que foi o filme Irmão, Onde Estás?,
dos irmãos Coen,
154
00:09:03,709 --> 00:09:08,256
que me fez gostar
de música bluegrass e country.
155
00:09:08,339 --> 00:09:12,009
Comecei a entender,
a apaixonar-me pelas histórias,
156
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
a apaixonar-me pelo talento.
157
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
E um dos melhores dos melhores
é o Brad Paisley.
158
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
É um tipo mesmo querido e simpático,
159
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
mesmo sendo uma superestrela.
160
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Vamos ao Joyland,
161
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
um restaurante que usa ingredientes
de quintas locais
162
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
para criar fast food requintada.
163
00:09:33,406 --> 00:09:36,409
- Ainda não vieste aqui?
- Não, mas já ouvi falar.
164
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
- És o meu guia.
- Está bem.
165
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
Devias escolher alguém
que já tivesse vindo aqui.
166
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
Esta estrela da música
vai apresentar-me uma estrela da cozinha.
167
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
- Cá está ele.
- Olá.
168
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Este é o chefe vencedor
do Prémio James Beard, Sean Brock.
169
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Abriu restaurantes influentes
por todo o Sul,
170
00:09:55,386 --> 00:09:57,305
mas fez de Nashville a sua casa.
171
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
É o seu terceiro restaurante aqui.
172
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
É uma ode à fast food da sua juventude.
173
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Vou provar tudo o que quiseres.
174
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Devia provar tudo.
175
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Sim, ótimo.
176
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
- É disso que gosto.
- Que bom.
177
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
Enquanto esperamos por tudo, batidos!
Este homem deve conhecer-me.
178
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
- Sim!
- Cá vamos nós.
179
00:10:16,824 --> 00:10:18,284
- Vejam só.
- Pareço um mineiro.
180
00:10:18,367 --> 00:10:20,578
Parece um charuto.
181
00:10:24,248 --> 00:10:26,751
- Meu Deus!
- Fiquei sem força.
182
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
É inacreditável.
183
00:10:28,252 --> 00:10:30,755
Chamavam "cimento" a isto
por algum motivo.
184
00:10:30,838 --> 00:10:31,672
Pois.
185
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
- Caramba!
- Tenho de…
186
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- É um desfile.
- Desculpe.
187
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
É agressão.
188
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- Não é…
- Pediu desculpa.
189
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
Fazemos uma coisa inspirada
numa bomba de gasolina do Mississípi,
190
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
frango frito no espeto.
191
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Meu Deus! É incrível!
192
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
- O tempero é complexo.
- Pois é!
193
00:10:52,443 --> 00:10:58,240
Trabalhei com cientistas para reduzir
o molho de churrasco a pó.
194
00:10:58,324 --> 00:10:59,283
Não é incrível?
195
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- Está repleto de sabor.
- Pois.
196
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Gostam dos pedaços crocantes
na borda do hambúrguer?
197
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
O CrustBurger do Sean é
feito apenas disso.
198
00:11:11,545 --> 00:11:12,755
Olhem para o Brad.
199
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Meu Deus!
200
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Estou a ter pensamentos indecentes
a comer isto.
201
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
Fenomenal.
202
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
Não consigo ouvir nada.
203
00:11:22,056 --> 00:11:23,349
Olha a cara dele!
204
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Precisas de sócios?
205
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Tens aqui um. Este gajo é um glutão.
206
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
- Não é preciso ser glutão.
- Eu sei.
207
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Isto é bom para todos os padrões.
208
00:11:43,494 --> 00:11:45,746
- Esquece a fast food.
- Sem dúvida.
209
00:11:46,247 --> 00:11:47,915
Estás a tornar-te…
210
00:11:47,998 --> 00:11:51,544
Já és a cara gastronómica da nossa cidade.
211
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Uma das coisas que me atraiu
em Nashville foi a sua alma.
212
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
- Pois.
- E já não é só música.
213
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
Está a tornar-se isso para quem quer
começar um pequeno negócio criativo.
214
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
Esta cidade apoia quem faz
um trabalho bom, honesto e árduo.
215
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
Para alguém como eu,
216
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
isso dá coragem de abrir
um restaurante louco.
217
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
Como sei que terei apoio, vou em frente.
218
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
És um Jedi. És mesmo.
219
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Não me importa que sejas um assassino.
220
00:12:45,055 --> 00:12:49,685
Para manter a Cidade da Música afinada,
contamos com este tipo, George Gruhn.
221
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
Cidadão de Nashville às direitas,
222
00:12:52,396 --> 00:12:57,151
George conserta e vende
tudo o que tenha cordas desde 1970.
223
00:12:57,818 --> 00:13:01,572
E, caso não tenham reparado,
ele gosta de cobras.
224
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
É um dia especial, vou levar
a minha filha Lily para o trabalho.
225
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Vamos ao Locust, um restaurante
de dumplings de inspiração asiática,
226
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
conhecido pela ementa minúscula
e sabores gigantes.
227
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
- Senta-te aqui.
- Que agradável!
228
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
O chefe Trevor Moran mudou-se
de Copenhaga para Nashville.
229
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
Trabalhou num dos meus
restaurantes preferidos,
230
00:13:25,137 --> 00:13:26,639
o mundialmente famoso Noma.
231
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
- Olá, Lily.
- Saúde.
232
00:13:28,015 --> 00:13:29,141
Cá estamos.
233
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Aqui têm umas belas ostras.
234
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
- Meu Deus!
- Adoro ostras.
235
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Condimentos para ostras.
236
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Mignonette de algas congelado.
237
00:13:39,568 --> 00:13:42,154
Lima e limão. Molho de beterraba picante.
238
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Tenho medo do picante.
239
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
Podes abusar.
240
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
- A sério? Sou uma bebé.
- Não, vais gostar.
241
00:13:48,452 --> 00:13:50,162
- Olhem para a bebé.
- Pai!
242
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
Parece um local de crime.
243
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
Trouxe-te aqui porque a tua mãe
costuma armar barraca.
244
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
- E eu não queria isso.
- Não! Meu Deus!
245
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Por favor, não…
246
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
- Vamos usar isto.
- Não, por favor.
247
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
Vamos usar isto.
248
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Tio? Cortem isto.
249
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
É uma bela última aparição televisiva.
250
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Pai! Era enorme, não estava à espera.
251
00:14:20,943 --> 00:14:23,445
Talvez esta barriga de atum
lhe entre na boca.
252
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
- Quando comemos isto…
- Como se come?
253
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Desta vez, tenta não cuspir.
254
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
Não cuspi! Eu só…
255
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
- Lily, abre a boquinha.
- Vou matar-te.
256
00:14:41,171 --> 00:14:42,673
Deixa-me explicar.
257
00:14:43,173 --> 00:14:44,383
É bom?
258
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
- Espera.
- É fantástico.
259
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
Tenho de provar que sei comer.
260
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
Algo tão simples…
261
00:14:53,767 --> 00:14:55,936
- É inacreditável.
- Pois é.
262
00:14:56,020 --> 00:14:58,022
Ainda bem que gostam.
Prontos para o próximo?
263
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Vamos a isso.
264
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
Adoramos dumplings.
265
00:15:10,951 --> 00:15:13,537
Que bela atividade entre pai e filha.
266
00:15:13,621 --> 00:15:17,166
É muito melhor do que as bonecas pirosas
que tive de comprar.
267
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
- É melhor.
- Um pouco. Isso é que é crescer.
268
00:15:22,171 --> 00:15:26,175
A Lily é fanática por comida, como o pai,
e sabe como usar bem isso.
269
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Queres falar às pessoas do Liv a Lil?
270
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Faço colaborações entre restaurantes.
271
00:15:32,014 --> 00:15:36,310
Juntamos uma churrasqueira
com um restaurante de ramen
272
00:15:36,393 --> 00:15:38,228
e criamos ramen de churrasco.
273
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
E o dinheiro vai para a caridade.
274
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
Fazes isso com a tua amiga Olivia,
275
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
que é a "Liv" do "Liv a Lil".
276
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Eu sou a "Lil".
277
00:15:48,572 --> 00:15:49,698
Já percebi!
278
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Vamos gostar disto.
279
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
- Como estão?
- Agora estamos melhor.
280
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
Carne do redondo de Bear Creek
com óleo de rábano e sal.
281
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Alcaparras congeladas,
arroz quente e nori tostado.
282
00:16:02,002 --> 00:16:03,671
- Obrigado.
- Obrigada.
283
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
É o mais perto que estou de ser chefe.
284
00:16:07,800 --> 00:16:10,678
Alcaparras congeladas. Vou fazer asneira.
285
00:16:11,387 --> 00:16:14,598
Acho que enchi demasiado
para fazer um rolo bonito.
286
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Vou fazer assim.
287
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
- Pronto?
- Sim.
288
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Um, dois, três.
289
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
- É das melhores coisas que já comi.
- De onde veio a ideia?
290
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Achei piada ao formato.
291
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Quando comemos carne desta qualidade crua,
292
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
o sabor parece carne grelhada.
293
00:16:33,951 --> 00:16:36,120
Que belo prato. Meu Deus!
294
00:16:38,747 --> 00:16:42,710
Metemos o nariz e cuscámos
a confeção de um kakigōri.
295
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
É uma iguaria japonesa de raspas gelo.
296
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
E este tem crème brûlée,
baga de murta e noz-pecã caramelizada,
297
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
com cobertura de chá preto e framboesa.
298
00:16:52,219 --> 00:16:53,637
- É para nós?
- É.
299
00:16:53,721 --> 00:16:56,306
Meu Deus! Um final surpresa.
300
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
- Obrigado.
- Que lindo, obrigada.
301
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Que sobremesa incrível e original.
302
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Adorei as raspas de gelo
que comi no Havai,
303
00:17:08,986 --> 00:17:13,449
mas o creme que ele põe aqui,
os sabores que põe no recheio
304
00:17:13,532 --> 00:17:17,244
e os pequenos ingredientes escondidos,
como uma caça ao tesouro…
305
00:17:18,245 --> 00:17:23,417
É, sem dúvida, uma sobremesa
original e incrível.
306
00:17:24,585 --> 00:17:25,711
Pai, estás feliz?
307
00:17:27,796 --> 00:17:28,964
Obrigado, pai.
308
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
Em Nashville, há festa em todas as ruas.
309
00:17:33,635 --> 00:17:35,262
Às vezes, na própria rua.
310
00:17:45,189 --> 00:17:48,150
- Vão dar-me boleia?
- Sim!
311
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Tenho más notícias para vocês.
312
00:17:51,779 --> 00:17:53,530
Sou o stripper.
313
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
Não quero que bebam de barriga vazia.
314
00:17:58,243 --> 00:18:03,582
Trouxe-vos dónutes do Five Daughters,
os melhores de Nashville.
315
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
Temos de pedalar?
316
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
- Quem fez exercício hoje?
- Eu.
317
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
Boa, eu também.
318
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
Quem não fez, pedalem!
319
00:18:13,717 --> 00:18:16,261
Sou o vosso pior instrutor.
320
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Estamos a pedalar.
Temos a faixa livre, estamos à vontade.
321
00:18:21,683 --> 00:18:25,312
Pedalem!
322
00:18:28,065 --> 00:18:29,274
Façam uma pausa.
323
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
Vejam-lhe a pulsação.
324
00:18:32,611 --> 00:18:34,321
- Temos duas enfermeiras.
- Estou bem!
325
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Tem uma enfermeira ao lado.
326
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
- Ela é enfermeira.
- Enfermeira? És a minha pessoa preferida.
327
00:18:40,410 --> 00:18:41,703
Aos enfermeiros!
328
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
Enfermeiros!
329
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Uma foto rápida.
330
00:18:50,087 --> 00:18:51,547
Virem-se e riam!
331
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
SAUDAÇÕES DE NASHVILLE
REUNIÃO DE TRENTON STATE, 2021
332
00:18:57,845 --> 00:19:01,807
Adoro o Nate Bargatze,
devem ter visto os especiais da Netflix.
333
00:19:02,432 --> 00:19:05,227
Cresceu nesta bela cidade
e ainda vive aqui.
334
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Viemos a Stratton Avenue,
a um sítio a que o Nate nunca veio,
335
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
Maiz de la Vida.
336
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
- Olá.
- Olá, Phil.
337
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
- És o Julio?
- Sim.
338
00:19:13,152 --> 00:19:13,986
Olá, Julio.
339
00:19:14,069 --> 00:19:17,281
O chefe Julio Hernandez abdicou
do cargo de chefe executivo
340
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
para aperfeiçoar a arte da tortilha.
341
00:19:19,575 --> 00:19:24,413
Trouxemos milho do México
e moemos com pedras vulcânicas.
342
00:19:25,122 --> 00:19:28,083
- À maneira antiga?
- Sim, de há 6 mil anos.
343
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Esta receita tem 6 mil anos?
344
00:19:31,003 --> 00:19:34,047
O Julio é conhecido pelo menu inovador.
Sei que vou adorar.
345
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
O Nate é outro caso.
346
00:19:36,258 --> 00:19:38,468
Ele é esquisito.
347
00:19:38,552 --> 00:19:43,098
Hoje, vou tentar alargar-lhe
um pouco os horizontes.
348
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
- Nate, confias em mim?
- Sim.
349
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
Não tens de confiar em mim
noutras coisas, mas nisto…
350
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
- Pois…
- Vamos comer tudo.
351
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
- Só quero uma Coca-Cola Zero.
- É para já.
352
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
O Julio tem uma relação simbiótica
com o bar havaiano ao lado.
353
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
É o Chopper, onde podemos beber
coquetéis com os tacos.
354
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Tem espetáculo e tudo.
355
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
Os meus olhos!
356
00:20:06,788 --> 00:20:08,832
- Feliz aniversário, Nate.
- Parabéns.
357
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
- Malta.
- Muito bem!
358
00:20:13,754 --> 00:20:15,214
Metade da ementa.
359
00:20:15,714 --> 00:20:17,633
Eu pedi a ementa toda, Julio!
360
00:20:18,675 --> 00:20:22,638
Sempre quis abrir um restaurante
chamado "Sem Tomates nem Cebolas".
361
00:20:22,721 --> 00:20:29,144
Garantíamos aos clientes
que não havia nada com tomate nem cebola.
362
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Nem cebolinho.
363
00:20:30,729 --> 00:20:32,648
Usam em tudo.
364
00:20:33,232 --> 00:20:34,441
É cebola.
365
00:20:34,524 --> 00:20:37,486
- Usam-na como se não fosse.
- Estragaram-te a vida.
366
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Isto vai dar-te vida. Quesadilla.
367
00:20:40,155 --> 00:20:41,281
Quesadilla.
368
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
Ótimo. Tem cogumelos.
Nunca na vida comeria isto.
369
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Mas continuas a comer.
370
00:20:51,833 --> 00:20:52,709
Gostei.
371
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
Olha para o milho!
372
00:20:59,341 --> 00:21:00,175
Nate!
373
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Ele é um homem talentoso.
374
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, és o maior.
375
00:21:04,763 --> 00:21:07,307
Até agora, está delicioso.
376
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
Já viram uma quesabirria?
377
00:21:09,768 --> 00:21:13,689
A nossa quesabirria está
recheada de wagyu americana
378
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
e tortilhas de nixtamal.
379
00:21:16,316 --> 00:21:20,112
Mergulhem no caldo e a vossa vida mudará.
380
00:21:20,195 --> 00:21:21,196
A vida está completa.
381
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
E este não leva cebola.
382
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Muito bem!
383
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
É inacreditável.
384
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
- Gostas?
- Sim.
385
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
Vou comer. Richard! Toma isto.
386
00:21:35,794 --> 00:21:37,754
- Está bem.
- É hora de birria.
387
00:21:38,255 --> 00:21:39,381
Olá.
388
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
Incrível.
389
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
Só dei uma dentada e já é
melhor birria que comi na vida.
390
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Comia isto todos os dias.
391
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
- Vais voltar aqui.
- Sim.
392
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Acho que é de peixe.
393
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
- Nem gosto de tacos de peixe.
- E então?
394
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
- Gosto deste.
- Sim!
395
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
Acho que isto leva cebola.
Nem quero saber.
396
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
Torci o nariz a alguns,
mas estou espantado.
397
00:22:11,913 --> 00:22:15,667
És das pessoas com quem
mais gosto de comer,
398
00:22:15,751 --> 00:22:20,297
porque temes muitas coisas, como eu,
mas estás disposto a tentar.
399
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
É o Nate, pessoal.
400
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
- Deste uma oportunidade.
- Sim.
401
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
Ao amor.
402
00:22:26,636 --> 00:22:27,679
E encontramo-lo.
403
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Hoje, Jackie Gutierrez Jones,
404
00:22:39,441 --> 00:22:41,693
uma grande crítica gastronómica
de Nashville,
405
00:22:41,777 --> 00:22:44,071
vai levar-me a um clássico.
406
00:22:45,155 --> 00:22:47,324
Arnold's Country Kitchen.
407
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
Parece incrível.
408
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Como estão?
409
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
- Feliz por estar aqui.
- E nós por recebê-lo!
410
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
- Como se chama?
- Coco.
411
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
Coco! É um bom nome.
412
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
O que quer, querido?
413
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
Continue a chamar-me "querido",
que adorável.
414
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
Servem o chamado "carne e três".
415
00:23:05,092 --> 00:23:10,055
O que é isso? Servem carne
com três acompanhamentos.
416
00:23:10,555 --> 00:23:14,267
Mas eu não sigo regras.
Pedi seis carnes e 500 acompanhamentos.
417
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Creme de milho, feijão verde,
nabiças, só para citar alguns.
418
00:23:19,147 --> 00:23:20,524
Estou um pouco nervoso.
419
00:23:20,607 --> 00:23:23,777
Não esteja, está em boas mãos no Arnold's.
420
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Que peixe delicioso.
421
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Vou provar essa coxa.
422
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
O tempero é magnífico.
423
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
Isso são nabiças.
424
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
Acho que está temperado
com um pouco de porco.
425
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
Na verdade…
426
00:23:47,843 --> 00:23:49,761
- Olha para isto.
- Meu Deus!
427
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
No Arnold's, o porco é um vegetal.
428
00:23:55,058 --> 00:23:56,435
Vocês são loucos.
429
00:23:57,978 --> 00:23:59,312
No bom sentido.
430
00:24:00,689 --> 00:24:04,609
Sei um pouco sobre ti.
Mudaste-te de Miami para cá.
431
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
Ia perguntar-te porquê.
432
00:24:07,612 --> 00:24:10,157
Isto é um bom motivo.
433
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
Combina dois mundos.
434
00:24:11,366 --> 00:24:14,453
Vida de metrópole
com hospitalidade do Sul.
435
00:24:14,536 --> 00:24:19,875
Podemos comer algo tradicional do Sul
e experienciar a metrópole.
436
00:24:19,958 --> 00:24:21,877
As pessoas experimentam
coisas empolgantes.
437
00:24:21,960 --> 00:24:24,588
Trazem coisas das suas terras,
de outras partes do país,
438
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
mas Nashville mantém as suas raízes.
439
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
- Jovens, o que estão a comer?
- Costeletas.
440
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Chucrute e salsicha. Ninguém os faz assim.
441
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Fizemos 500 km só para vir aqui.
442
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
- Fizeram 500 km?
- Sim.
443
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Onde vivem?
- Em St. Louis.
444
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
A sério, é mesmo bom.
445
00:24:42,147 --> 00:24:44,900
Adoro o ambiente de vizinhança.
446
00:24:44,983 --> 00:24:48,820
Podemos falar com as pessoas à esquerda,
à direita, na diagonal, atrás…
447
00:24:48,904 --> 00:24:50,363
É tão agradável.
448
00:24:50,447 --> 00:24:53,617
E é isso que as mesas partilhadas fazem.
449
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Parece uma cantina.
Estamos de volta à escola, pessoal.
450
00:24:58,455 --> 00:25:01,500
Mas nunca comeram assim numa cantina.
451
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
Está noutro nível.
452
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Todos os elementos,
453
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
desde as pessoas amáveis atrás do balcão
454
00:25:07,297 --> 00:25:09,049
até à comida em si.
455
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
O que estão a comer?
456
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Estou a comer o prato vegetariano.
457
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Que bom.
458
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Estás a comer "carne e três" sem carne.
459
00:25:17,307 --> 00:25:19,351
Não como carne à segunda-feira.
460
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
Que querida, veio cá para não comer carne.
461
00:25:23,271 --> 00:25:26,858
Digo-lhe que há carne por toda a parte?
462
00:26:05,605 --> 00:26:10,026
Há uma competição informal em Nashville
pelo frango frito mais picante.
463
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
Se forem fãs, como eu e o meu rapaz,
464
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
não há motivos para não irem
ao Prince's Hot Chicken.
465
00:26:17,200 --> 00:26:19,536
Aqui estamos, no templo do frango.
466
00:26:20,036 --> 00:26:22,455
Rotulam o frango pelo nível de tortura.
467
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Hoje, vamos tentar subir
do suave para picante.
468
00:26:25,792 --> 00:26:27,043
- Obrigado.
- De nada.
469
00:26:27,544 --> 00:26:29,296
Depois, conheci a realeza.
470
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
- É a Sra. André?
- Claro!
471
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Sou o Phil.
472
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
- Minha nossa!
- Este é o meu filho, Ben.
473
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Obrigada pela visita.
474
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
A André é rainha do Prince's.
475
00:26:39,723 --> 00:26:45,437
Com base no sucesso da receita familiar,
satisfaz palatos há 40 anos.
476
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Como gosta do picante?
477
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Não passo do suave.
478
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Ben, podemos estar em apuros.
479
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Mas há mais mulheres que homens
a comer picante.
480
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
- Interessante.
- De forma consistente.
481
00:26:59,242 --> 00:27:01,244
- Porquê?
- É o fogo que há em nós!
482
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Isso mesmo.
483
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Deviam criar um sabor
para mim, o "cobarde".
484
00:27:08,084 --> 00:27:09,377
Frango lingrinhas.
485
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Que experiência castradora.
486
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Pedido de Phil pronto.
487
00:27:16,134 --> 00:27:19,220
O frango está pronto.
Que a humilhação continue.
488
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
- Vamos lá.
- Muito bem.
489
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Uma sandes suave.
490
00:27:23,933 --> 00:27:25,477
- Ao mesmo tempo?
- Sim.
491
00:27:25,560 --> 00:27:27,395
Um, dois, três.
492
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
É muito picante.
493
00:27:32,525 --> 00:27:35,654
Por fora, parece uma picada de abelha.
494
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Aumenta aos poucos.
495
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Continuem.
496
00:27:39,949 --> 00:27:41,076
Temos claque.
497
00:27:41,576 --> 00:27:45,997
Estou nervoso. Vamos passar para o médio.
498
00:27:50,377 --> 00:27:51,961
Sim!
499
00:27:52,587 --> 00:27:53,505
Adeus, língua!
500
00:27:56,925 --> 00:28:00,345
Não viste muitos atos de coragem
do teu pai.
501
00:28:00,845 --> 00:28:04,641
Por isso, acho importante um filho ver
502
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
que o pai não tem medo.
503
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
Não tens de provar nada.
504
00:28:09,312 --> 00:28:11,064
Faço isto por ti, Ben!
505
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
Chegámos ao picante.
506
00:28:17,112 --> 00:28:18,822
Valha-me Deus!
507
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
É como esperar que uma bomba expluda.
508
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
Pois é. Cria um pouco de ansiedade.
509
00:28:24,661 --> 00:28:26,162
Sim. Vais comer mais?
510
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Eu também.
511
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Não se martirize.
512
00:28:31,751 --> 00:28:32,836
Olha para mim!
513
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Sobrevivemos a tudo.
514
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Ela vai trazer o extra-picante.
515
00:28:38,800 --> 00:28:40,969
Não vai nada. Vai?
516
00:28:41,511 --> 00:28:42,804
Não!
517
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Porque é que o Richard
tenta sempre matar-me?
518
00:28:47,934 --> 00:28:50,228
O cheiro faz-me chorar.
519
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EXTRA-PICANTE
520
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
Nunca comi nada
que me obrigasse a fazer isto.
521
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
Não sou médico,
mas o interior da boca não é
522
00:29:01,781 --> 00:29:04,409
um pouco mais sensível do que os dedos?
523
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
Enquanto faço isto, penso:
524
00:29:07,287 --> 00:29:10,790
"Meu, és cá um idiota…"
525
00:29:11,416 --> 00:29:12,500
Para mim próprio.
526
00:29:13,543 --> 00:29:15,086
"Deves ser palerma."
527
00:29:19,382 --> 00:29:20,800
- Estás pronto?
- Sim.
528
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Engolir foi um pouco…
529
00:29:32,395 --> 00:29:33,813
Vem aí algo.
530
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
Precisa de sair?
531
00:29:35,982 --> 00:29:37,984
O que quer dizer com isso?
532
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Fiquei com um pouco nos lábios.
533
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Vou ter de os remover.
534
00:29:46,117 --> 00:29:48,703
Acho que é o meu preferido.
Não posso pedir sempre.
535
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
- Não.
- Mas…
536
00:29:50,580 --> 00:29:55,543
É o meu preferido porque provei
que consigo comer extra-picante.
537
00:29:57,420 --> 00:30:00,965
Conseguimos.
Como me sinto agora? Não muito bem.
538
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
Nashville sabe fazer o clássico
parecer novo.
539
00:30:12,018 --> 00:30:16,231
É o que o chefe Nick Guidry faz
no Pelican & Pig,
540
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
onde faz magia com muita lenha e fogo.
541
00:30:19,192 --> 00:30:20,777
Meu Deus!
542
00:30:21,277 --> 00:30:22,737
És um homem a sério.
543
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Tento ser. No que toca à carne,
pelo menos.
544
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
A crítica Delia Jo Ramsey diz
545
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
que este é um dos restaurantes
a não perder em Nashville.
546
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
Vou obedecer-lhe.
547
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Podia deitar-me depois disto.
Aliás, com isto.
548
00:30:37,001 --> 00:30:40,213
Se não sair a precisar de uma sesta,
não cumprimos o nosso trabalho.
549
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
Temos de estar acordados para o próximo
sítio espetacular de Nashville.
550
00:30:47,095 --> 00:30:48,680
Bem-vindos ao Rolph and Daughters,
551
00:30:48,763 --> 00:30:52,725
onde encontrarão todo o tipo
de massas interessantes e deliciosas.
552
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
É o preferido de duas
das minhas pessoas preferidas.
553
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Vocês estão na categoria
de pessoas que eu adoro
554
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
e que tenho poucas oportunidades de ver.
555
00:31:02,402 --> 00:31:04,487
É mútuo.
556
00:31:04,571 --> 00:31:06,781
Este é o T Bone Burnett,
557
00:31:06,865 --> 00:31:10,535
um dos maiores
produtores musicais de sempre,
558
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
e a sua mulher, Callie Khouri.
559
00:31:12,495 --> 00:31:17,208
A Callie escreveu o filme Thelma e Louise
e criou a série Nashville.
560
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Pode ser uma pergunta parva,
mas porquê Nashville?
561
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
Temos muita família aqui.
562
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
Depois, fizemos a série durante seis anos.
563
00:31:26,009 --> 00:31:29,637
Comecei a pensar: "Se vamos ficar aqui,
podíamos ter uma casa.
564
00:31:29,721 --> 00:31:30,930
Ele pode trabalhar aqui."
565
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
É de mim ou todos os bares
estão cheios de grandes talentos?
566
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Há tantos prodígios, é espantoso.
567
00:31:37,812 --> 00:31:43,985
Este é talvez o ajuntamento de músicos
mais intenso de sempre,
568
00:31:44,068 --> 00:31:45,403
aqui e agora.
569
00:31:45,486 --> 00:31:48,948
Nashville é uma cidade de álcool
com um problema de música.
570
00:31:49,449 --> 00:31:50,366
Fantástico.
571
00:31:51,284 --> 00:31:52,118
Como vão?
572
00:31:52,201 --> 00:31:54,746
Este é o Phil Krajec,
proprietário do Rolf's.
573
00:31:54,829 --> 00:31:58,833
Primeiro, abóbora-japonesa assada
com pesto de nastúrcio.
574
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
E isto é feijão-cavalinho com lula-pálida,
575
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
'nduja e um condimento crocante
de alho e malagueta.
576
00:32:06,549 --> 00:32:09,510
Phil! És o meu Phil preferido,
a contar comigo.
577
00:32:11,387 --> 00:32:13,723
Porque não se chama "Phil and Daughters"?
578
00:32:13,806 --> 00:32:16,225
Bem, o meu nome do meio é Rolf.
579
00:32:16,309 --> 00:32:18,645
Tenho duas filhas, é demasiado literal.
580
00:32:19,896 --> 00:32:24,067
Estava à espera de um velho
a gerir isto sem fazer nada.
581
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
- Mas és tu!
- Bom apetite.
582
00:32:25,693 --> 00:32:27,195
- Obrigado.
- Obrigada.
583
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
Sim!
584
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Meu Deus! Isto é tão bom.
585
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
É incrível.
586
00:32:33,034 --> 00:32:37,372
Vi o teu filme-concerto da banda sonora
de Irmão, Onde Estás?.
587
00:32:37,455 --> 00:32:38,373
Foi fenomenal.
588
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Adorei, apaixonei-me pelo bluegrass.
589
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
Não era o meu género, não conhecia.
590
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
- Mudaste-me a vida.
- Que maravilha.
591
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
E a música folk
de A Propósito de Llewyn Davis.
592
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
E o respetivo filme-concerto.
593
00:32:51,552 --> 00:32:55,974
A banda Lake Street Dive não entra
na banda sonora,
594
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
mas entra no filme-concerto. Porquê?
595
00:32:59,060 --> 00:33:02,146
Devo dizer que tive o privilégio
596
00:33:02,230 --> 00:33:05,024
de abrir portas a muitas pessoas
597
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
que não tinham oportunidades.
598
00:33:07,819 --> 00:33:10,279
Merecem muito mais atenção.
599
00:33:10,363 --> 00:33:12,865
- Eu liguei-te.
- Sim, eu lembro-me.
600
00:33:12,949 --> 00:33:15,618
"Nunca fiz isto na vida,
601
00:33:15,702 --> 00:33:19,455
mas podes avisar-me
quando eles voltarem a Los Angeles?
602
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Vou levá-los a jantar."
603
00:33:21,541 --> 00:33:26,838
Na altura de criar um tema
para Alguém Dê de Comer ao Phil,
604
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
falei logo com eles e eles aceitaram.
605
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
- Agradeço-te. Acabei de me lembrar.
- De nada, o prazer é meu.
606
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
A seguir, bucatini com amêijoas,
manteiga de malagueta e pão ralado.
607
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
E acompanhamento de massa
com cogumelos matsutake e pato,
608
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
banhada com queijo.
609
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
Parece uma bela montanha coberta de neve.
610
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
- Parece um pedaço de Itália.
- É lindo.
611
00:33:49,485 --> 00:33:50,862
Que aspeto incrível.
612
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Uma vantagem de vir para cá
613
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
foi ficarmos dentro
do movimento dos direitos civis.
614
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Não fazia ideia
do papel fulcral de Nashville.
615
00:34:04,208 --> 00:34:08,212
Nashville foi das primeiras cidades
dos EUA a pôr fim à segregação.
616
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
Escolheram Nashville porque
fica mesmo no centro do Tennessee.
617
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
Vinham pessoas de todo o lado
para casar, votar, tudo.
618
00:34:16,262 --> 00:34:21,309
Mas havia letreiros em todo o lado.
"Fontes de água só para brancos."
619
00:34:21,392 --> 00:34:26,606
Disseram: "Não conseguimos resolver
a segregação a nível nacional,
620
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
mas vamos resolvê-la
na baixa de Nashville."
621
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
E conseguiram acabar com a segregação
na baixa de Nashville
622
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
e cidades por todo o país
adotaram os mesmos métodos.
623
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Incrível.
624
00:34:42,538 --> 00:34:45,208
- Que idade têm as tuas filhas?
- Têm 23 e 21.
625
00:34:45,291 --> 00:34:47,168
E têm interesse no negócio da família?
626
00:34:47,251 --> 00:34:49,796
Não, fizemos-lhes perder o interesse.
627
00:34:49,879 --> 00:34:53,382
Mas as filhas
do Russ & Daughters sucederam.
628
00:34:53,466 --> 00:34:56,344
E agora são as netas e as bisnetas.
629
00:34:56,427 --> 00:34:58,721
- É incrível.
- Talvez mudem de ideias.
630
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
- Veremos. Ainda são novas.
- Falo com elas?
631
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Sim.
632
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Sabem que adoro cachorros-quentes,
e ouvi dizer que são ótimos em Nashville.
633
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
E o rei é o Daddy's Dogs.
634
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
- Phil, tudo bem?
- És o Big Daddy?
635
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Sim, sou.
636
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Este é o Sean Porter.
637
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
Estes são os seus cachorros
e ele é o Big Daddy.
638
00:35:22,954 --> 00:35:26,207
- Este é o Music City Dog.
- O que leva?
639
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Queijo cheddar, bacon,
cebola e molho de churrasco.
640
00:35:31,003 --> 00:35:32,213
Força.
641
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
O tamanho importa, percebes?
642
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
- O que é isto?
- É o Big Daddy.
643
00:35:41,222 --> 00:35:46,686
Tem queijo creme, picles, bacon,
jalapenhos e a nossa molhanga secreta.
644
00:35:46,769 --> 00:35:47,603
Molhanga?
645
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
Molhanga, dito de boca cheia.
Prove e diga-me o que acha.
646
00:35:51,107 --> 00:35:53,484
- Certo. Queijo creme?
- Sim.
647
00:35:54,527 --> 00:35:56,070
Sabia bem?
648
00:35:56,154 --> 00:35:57,071
Sim!
649
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
- Queijo creme num cachorro!
- Isso mesmo.
650
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- Isto é gourmet.
- Pois é.
651
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
Não é…
652
00:36:02,577 --> 00:36:04,537
Não é a típica carne de rua.
653
00:36:06,455 --> 00:36:07,748
Ele tem uma série de comida!
654
00:36:08,416 --> 00:36:10,209
Força, Brownies!
655
00:36:10,960 --> 00:36:12,503
- Primeira vez em Nashville?
- Sim.
656
00:36:12,587 --> 00:36:13,546
- Também eu.
- Não!
657
00:36:13,629 --> 00:36:15,464
- Está a falar a sério?
- Sim!
658
00:36:15,548 --> 00:36:17,717
- Dê cá mais cinco!
- Nashville!
659
00:36:17,800 --> 00:36:20,303
- Nashville.
- Estes loucos estão contigo?
660
00:36:23,222 --> 00:36:25,016
Isto é a coisa mais fixe da minha vida.
661
00:36:25,099 --> 00:36:26,893
- Isto?
- Sim!
662
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Tens de sair e viver mais a vida.
663
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
Também quero.
664
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Aqui tens, Amanda. Comemos ao mesmo tempo?
665
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Sim. Vamos fazer isto?
666
00:36:37,069 --> 00:36:38,529
- Muito bem.
- Vamos a isso.
667
00:36:44,285 --> 00:36:45,411
Amanda!
668
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Phil, isto é bom!
669
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
- Prazer.
- Foi um prazer conhecê-lo.
670
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Conheci o Phil!
671
00:36:56,589 --> 00:36:57,548
Um clássico.
672
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Daddy's Dogs, é onde a malta se conhece.
673
00:37:01,677 --> 00:37:04,055
É bom! Comprem!
674
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Brad Paisley e a mulher,
a grande atriz Kimberly Williams Paisley,
675
00:37:13,189 --> 00:37:17,818
convidaram-nos para um lugar único
que faz muito pela cidade de Nashville.
676
00:37:17,902 --> 00:37:19,737
Bem-vindo à The Store.
677
00:37:20,363 --> 00:37:22,573
É o Alguém Dê de Comer a Nashville.
678
00:37:22,657 --> 00:37:23,741
Isto é obra da Kim.
679
00:37:23,824 --> 00:37:27,036
Um dia, saímos no Dia de Ação de Graças
em Santa Barbara.
680
00:37:27,119 --> 00:37:29,413
Os nossos filhos fizeram birra
e ela disse:
681
00:37:29,497 --> 00:37:31,958
"Têm de perceber que há pessoas com fome."
682
00:37:32,041 --> 00:37:33,960
- Não foi?
- Fizemos um esforço.
683
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Fomos à Unity Shoppe, em Santa Barbara,
684
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
uma mercearia pública.
685
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
Adorámos o conceito de dignidade,
686
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
de poderem comprar necessidades
687
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
em vez de receberem esmolas.
688
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
O Brad disse: "Temos de levar isto
para Nashville."
689
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Sabia que daríamos uma experiência digna
690
00:37:53,437 --> 00:37:56,649
quando fosse tão normal
como crianças a andar naquilo.
691
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
E abrimos logo a seguir aos tornados.
692
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
Depois, tivemos a pandemia.
693
00:38:03,864 --> 00:38:08,536
Logo no início, servimos cinco vezes
mais pessoas do que esperávamos.
694
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Pusemos mãos à obra e, até julho,
entregámos 1,5 milhões de refeições.
695
00:38:15,001 --> 00:38:18,546
Finalmente, conseguimos reabrir
no conceito original.
696
00:38:20,172 --> 00:38:22,883
Temos tantas frutas e legumes frescos.
697
00:38:22,967 --> 00:38:24,844
- Incrível.
- Era importante para nós.
698
00:38:24,927 --> 00:38:27,013
Muitas pessoas vivem em zonas sem comida.
699
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
Não têm acesso a fruta e legumes frescos
700
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
e fast food é mais barata
do que brócolos ou kiwi.
701
00:38:33,894 --> 00:38:37,398
Idealmente, não serão nossos clientes
por mais de um ano.
702
00:38:37,481 --> 00:38:41,527
Queremos ajudá-los a recuperar.
Isto não é uma solução a longo prazo.
703
00:38:41,610 --> 00:38:43,321
As pessoas adoram o conceito.
704
00:38:43,404 --> 00:38:47,950
Queremos ver isto replicado
noutras cidades.
705
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
O crescimento traz oportunidades
de emprego para as pessoas.
706
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
Queremos contratar estas pessoas.
707
00:38:53,664 --> 00:38:57,293
Preocupam-se com a dignidade
desta experiência para as suas famílias.
708
00:38:57,376 --> 00:39:02,798
Os voluntários também
ganham muito com isto.
709
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Aprendem em primeira mão
as experiências dos vizinhos.
710
00:39:05,718 --> 00:39:07,636
- De outra forma, não…
- Isso mesmo.
711
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
Não há margens,
somos todos uma comunidade.
712
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
- Esta é a primeira loja?
- Sim.
713
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Será a primeira de muitas.
714
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Sim, vamos a isso!
715
00:39:17,438 --> 00:39:18,773
Vamos tratar disso.
716
00:39:19,273 --> 00:39:21,567
Se quiserem contribuir para a The Store,
717
00:39:21,650 --> 00:39:24,236
é só ir a este website
718
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
e fazer um pequeno donativo.
719
00:39:26,113 --> 00:39:28,574
Ajudem-nos. Eu vou ajudar.
720
00:39:29,158 --> 00:39:31,369
Usam os vossos poderes para o bem.
721
00:39:34,246 --> 00:39:36,374
Google, videochamada para Kevin.
722
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Mazel tov!
723
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
- Como estás, Phil?
- Ótimo. Estou a gostar de Nashville.
724
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
Não há música e comida melhores
que as de Nashville.
725
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
E as pessoas são tão lindas,
simpáticas e queridas.
726
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Adorei toda a gente que conheci.
727
00:39:52,973 --> 00:39:56,727
A malta de Nashville é muito descontraída.
728
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Ando a comer muito, muita comida pesada.
729
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Chama-se "carne e três" no Sul.
730
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
Sabes o que é?
731
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Já comi. Fui ao Arnold's, conheces?
732
00:40:10,491 --> 00:40:13,285
Não conheço. Susan, conheces?
733
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
- Claro que sim!
- A Susan é de Nashville.
734
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Já falamos com ela.
735
00:40:17,832 --> 00:40:22,044
Antes de falarmos com a Susan,
que eu também adoro,
736
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
tens uma piada para o Max?
737
00:40:24,255 --> 00:40:25,840
Por acaso, tenho.
738
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
- Pode ser uma história a sério, não sei.
- Está bem.
739
00:40:31,262 --> 00:40:35,558
Um tipo estava a andar na Strip,
em Las Vegas,
740
00:40:35,641 --> 00:40:39,812
Foi abordado por um homem
com um ar agitado e desesperado.
741
00:40:39,895 --> 00:40:44,525
O homem disse: "Desculpe,
pode emprestar-me dinheiro?
742
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
A minha mulher tem de ser
operada de urgência
743
00:40:48,237 --> 00:40:50,865
e eu não tenho dinheiro suficiente.
744
00:40:50,948 --> 00:40:53,075
Pode ajudar-me? Estou desesperado."
745
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
E o tipo: "Até dava, mas como é que sei
que não vais gastar o dinheiro no jogo?
746
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
E o homem: "Tenho dinheiro para jogar."
747
00:41:05,254 --> 00:41:08,424
Que lindo, é excelente.
748
00:41:08,507 --> 00:41:10,134
- O que achas.
- É boa, não é?
749
00:41:11,802 --> 00:41:14,472
É o Brad Paisley, de Nashville!
750
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Lamento, Kevin
Mas estes são os factos
751
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Lamento, mas não és o Max
752
00:41:27,610 --> 00:41:30,112
- Brad Paisley, pessoal!
- Desculpa, Kev.
753
00:41:30,196 --> 00:41:31,947
Boa sorte para a próxima.
754
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
- Está bem.
- Kevin, queríamos-te aqui connosco.
755
00:41:35,701 --> 00:41:38,996
É como com quando vieste cá
e ficaste muito tempo.
756
00:41:39,079 --> 00:41:40,664
Mais do que esperávamos.
757
00:41:40,748 --> 00:41:43,751
- Ainda tenho coisas aí.
- Pois tens.
758
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Vamos ver a Susan. Podes chamá-la?
759
00:41:45,961 --> 00:41:47,671
Claro. Susan!
760
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
- O que foi?
- Vem cá!
761
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
- Ali está ela.
- Agora é um bom programa.
762
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Graças a Deus.
763
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
Conhecemo-nos há muito tempo.
764
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
Conheci a Susan
antes de ela conhecer o Kevin?
765
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Conhecemo-nos 20 minutos depois
de eu conhecer o Kevin.
766
00:42:03,938 --> 00:42:05,189
- A sério?
- Sim.
767
00:42:05,272 --> 00:42:06,982
Contratou-me para o Raymond.
768
00:42:07,566 --> 00:42:08,901
E foste fenomenal.
769
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Fizeste de líder de um culto.
770
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
Ela pode voltar a interpretar
essa personagem na tua série?
771
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
- A série já acabou.
- Desculpa, Phil.
772
00:42:19,036 --> 00:42:22,206
Não vejo a série, mas já acabou.
773
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Mas ela vai aparecer
em todas as minhas séries, como esta.
774
00:42:27,586 --> 00:42:31,215
- Pois!
- Quando tenho séries, convido a Susan.
775
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Tudo para sair de casa, percebes?
776
00:42:36,971 --> 00:42:39,890
Quero dizer-vos algo antes de ir.
777
00:42:41,517 --> 00:42:44,436
Caramba! Caímos que nem patinhos.
778
00:42:45,896 --> 00:42:47,273
Kevin Nealon, pessoal.
779
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Quero ir a mais um sítio
780
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
para me encontrar com todos
os meus lindos amigos de Nashville.
781
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
- Olá!
- Um abraço?
782
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Aceito abraços.
783
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
É o Pinewood Social.
784
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
Falta um!
785
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Se quiserem diversão em Nashville,
sim, tem bólingue,
786
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
mas também tem comida.
787
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
Malta, querem tacos de pequeno-almoço?
788
00:43:13,340 --> 00:43:16,552
Tem música, álcool…
789
00:43:16,635 --> 00:43:18,929
Se só bebem um copo, que seja grande.
790
00:43:20,014 --> 00:43:21,724
Sinto o espírito de Nashville.
791
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
Não sei do que mais precisam.
792
00:43:25,853 --> 00:43:26,729
Horrível.
793
00:43:27,229 --> 00:43:31,025
Não jogo bólingue desde os 12 anos,
numa festa de aniversário.
794
00:43:32,818 --> 00:43:33,902
Péssimo.
795
00:43:37,072 --> 00:43:38,490
- Meus amigos.
- Tudo bem?
796
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
Estou feliz por terem vindo.
797
00:43:44,788 --> 00:43:46,457
Vou contar-vos uma história
798
00:43:47,666 --> 00:43:51,378
sobre a primeira viagem
de um rapaz judeu a Nashville.
799
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Sempre disse que criei esta série
800
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
para usar tudo o que sabia
sobre contar histórias na TV
801
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
em prol das coisas que amo.
802
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Refiro-me à família, amigos,
comida, viagem e risos.
803
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Mas, depois da minha viagem a Nashville,
804
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
tenho de incluir música.
805
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Porque são duas e um quarto da manhã
806
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
E as lágrimas vertem
807
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
Vejam, um strike! Fiz um strike!
808
00:44:45,849 --> 00:44:46,975
Ninguém está a ver.
809
00:44:49,019 --> 00:44:50,187
Obrigado, Nashville.
810
00:44:50,771 --> 00:44:52,898
Este sortudo do caraças vai voltar.
811
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Um homem alegre e esfomeado
812
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
A viajar por todo o lado
813
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
Está a tentar entender
814
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
A arte da massa, porco
Galinha e borrego
815
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Vai guiar até ti
Vai voar até ti
816
00:45:18,590 --> 00:45:20,008
Vai chorar por ti
817
00:45:21,343 --> 00:45:22,428
Vai morrer por ti
818
00:45:22,511 --> 00:45:24,555
- Não me lembro.
- Gosto da tua versão.
819
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Alguém dê de comer ao Phil
820
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
Por favor
821
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Que lindo.
822
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
São 50 mil dólares, por favor.
823
00:45:42,156 --> 00:45:43,615
Sim, fico a dever-te.
824
00:45:57,171 --> 00:46:02,176
Legendas: Pedro Marques