1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Quando soube que ia fazer esta série, 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 liguei ao meu irmão e disse-lhe: 4 00:00:22,397 --> 00:00:27,235 "Vou viajar pelo mundo e mostrar-te os melhores sítios do mundo para comer." 5 00:00:27,318 --> 00:00:30,822 E ele: "A sério? Como se vai chamar? Lucky Bastard?" 6 00:00:30,905 --> 00:00:36,536 Ele era produtor e eu disse-lhe: "Despede-te e produz a série comigo. 7 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 Vamos chamar 'Lucky Bastards' à nossa produtora." 8 00:00:39,998 --> 00:00:46,546 Imaginem a minha alegria ao encontrar um bar chamado Lucky Bastard. 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 Más notícias, 10 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 eles têm aulas de line dance. 11 00:00:54,304 --> 00:00:57,057 - Prontos para a música? - Sim! 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,308 Digam "yee-haw"! 13 00:00:58,391 --> 00:00:59,476 Yee-haw! 14 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Vamos a isso! 15 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 Cinco, seis, sete, oito, para trás. Dois, três, quatro, duplo. 16 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Duplo, um só. Dois, três, quatro. Passo, palmas, volta atrás. 17 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Passo, palmas, volta atrás. Muito bem, malta. 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 Os grandes bailarinos não fazem esta cara a dançar? 19 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 E duplo. Dois, três, quatro, duplo, duplo. 20 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Um só, dois, três, quatro. 21 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Só começo a gostar quando dou o meu toque. 22 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 Para trás! 23 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 Do início. Para trás, dois, três, quatro. 24 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 Duplo, duplo. 25 00:01:35,595 --> 00:01:39,682 Um só, dois, três, quatro. Yee-haw! 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,852 Incrível, malta! Mas que bela dança. 27 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 Divertiram-se? 28 00:01:45,355 --> 00:01:48,942 São todos ótimos, mas ninguém dança como eu. 29 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Um homem alegre e esfomeado 30 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 Viaja por terra e mar 31 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Está a tentar entender 32 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 A arte da massa, porco Galinha e borrego 33 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Vai guiar até ti 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 Vai voar até ti 35 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 Vai cantar para ti 36 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Vai dançar contigo 37 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Vai rir contigo 38 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 E vai chorar por ti 39 00:02:17,637 --> 00:02:20,014 Só pede uma coisa em troca 40 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 Alguém, por favor 41 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 Pode alguém 42 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Dar de comer ao Phil 43 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Alguém lhe dê de comer já 44 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 Em 1975, vi pela primeira vez o filme Nashville, de Robert Altman. 45 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 Foi aí que conheci este lugar. 46 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Parecia um mundo de música, parecia a América. 47 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 Parecia o resto do país que eu, sendo de Nova Iorque, desconhecia. 48 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 Esperei até 2021 para vir aqui. 49 00:03:02,974 --> 00:03:07,520 Agora que estou aqui, é uma Nashville muito diferente. 50 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 Soube que, por dia, 100 pessoas mudam-se de vez para Nashville. 51 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Estava tão entusiasmado que até trouxe a família. 52 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Fiquei impressionado com as obras que há aqui. 53 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 É um lugar repleto de obras. 54 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Não percebo bem a baixa. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,836 Temia não encontrar a alma da cidade. 56 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 Por isso, comecei com um clássico pequeno-almoço do Sul. 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Este é o Loveless Cafe. 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Vamos ter com uma das minhas atrizes preferidas. 59 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 O seu nome é Patty Heaton. 60 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 Talvez a reconheçam da série Todos Gostam do Raymond. 61 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 - Phil! - É bom ver-te. 62 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 - Céus! - Agora, és de Nashville. 63 00:03:54,025 --> 00:03:56,444 - Quando te mudaste para cá? - Há mais de um ano. 64 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 - Porquê? - Temos família aqui. 65 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 O meu filho mais velho estudou aqui. 66 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 E a minha irmã, como sabes, é freira. 67 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 Fizemos um episódio da série sobre eu ter uma irmã freira. 68 00:04:07,372 --> 00:04:09,582 - Adorámos. - O convento dela é aqui. 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Em Nashville. Não precisamos de estar em Los Angeles. 70 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 - Estão onde quiserem. - Isso mesmo. 71 00:04:15,505 --> 00:04:16,839 É isto que quero. 72 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 - Meu Deus! - É a minha dança feliz. 73 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Queijo com pimento e bolo com tomate verde frito. 74 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 É delicioso. 75 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 Bacon, salsicha, porco desfiado e frango frito. 76 00:04:27,558 --> 00:04:30,186 Qualquer coisa, apitem. Bom apetite. 77 00:04:30,270 --> 00:04:32,981 Adoro o "apitem". Parece a minha casa. 78 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Mas não apitamos pelas mesmas razões. 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,738 Isto é ótimo. 80 00:04:41,572 --> 00:04:44,158 Bem-vindos Matámos a Patty Heaton. 81 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Isto é muito tentador, há bolos por todo o lado. 82 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Isto serve pequenos-almoços, almoços e jantares? E é um motel? 83 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Não sabia que era um motel. 84 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 Tentam impedir-nos de continuar o dia. 85 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Temos de nos deitar aqui. 86 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 - A chegar. - A minha pessoa preferida. 87 00:05:08,850 --> 00:05:13,521 Temos o nosso famoso presunto e a caçarola de panqueca de batata. 88 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 - Já provou molho red-eye? - Não. 89 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 O molho red-eye leva sucos do presunto, açúcar mascavado e café. 90 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 - Café? - Sim. 91 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Isto é um choque para alguém da cidade. 92 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Sim. 93 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Vou mergulhar um pedaço de presunto. 94 00:05:31,748 --> 00:05:35,585 - Gosto do café. - Este molho parece tinta para o cabelo. 95 00:05:36,336 --> 00:05:39,172 Se tiveres cabelos brancos, é bom para as raízes. 96 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Como começou esta tradição? Deve ter sido sem querer. 97 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Sim, também acho. 98 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Alguém verteu café no presunto. 99 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 - Eu sei. - Deves estar a brincar. 100 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Tenho mais uma surpresa. 101 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Isto é omeleta de porco desfiado. 102 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 É a minha coisa preferida da ementa. 103 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 Tem porco desfiado, queijo cheddar, cebolas salteadas, 104 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 com molho de churrasco caseiro. 105 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 Podes digitar "11" e deixar o dedo no "2"? 106 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Como precaução? 107 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Esqueci-me de perguntar, tens fome? 108 00:06:10,953 --> 00:06:13,122 Muita fome. Tão bom. 109 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 - Esta cara diz-te alguma coisa? - Com licença… 110 00:06:19,212 --> 00:06:24,884 Parece a minha primeira vez na série, ela gritou de alegria. 111 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Querida! - Que linda. 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 - Não é bom? - É! 113 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Olá. 114 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 Obrigada, Richie. Conheces o Richie? 115 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 Nunca nos vimos. 116 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Mónica, já provaste molho red-eye? 117 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 - Não. - Não lhe digas o que leva. 118 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Molha um pouco de presunto. 119 00:06:44,153 --> 00:06:48,116 - Podia ser usado em muitas coisas. - Como rosbife ou assim. 120 00:06:49,075 --> 00:06:50,034 Sabe a quê? 121 00:06:50,535 --> 00:06:52,662 - Isto vai soar estranho… - Certo. 122 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 - Café. - Sim! 123 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 - É isso. - Não! 124 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 - Sim, é café. - Sim. 125 00:06:56,040 --> 00:06:58,292 Olha para ti, com o paladar sensível. 126 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Herdei o amor pelo pequeno-almoço. 127 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 O Max adorava ovos. Tinham de ser sempre cremosos. 128 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Praticamente crus. 129 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 Na sua lápide, 130 00:07:11,305 --> 00:07:14,142 está escrito: "Os meus ovos estão cremosos?" 131 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 - Não sei se estás a gozar. - É a sério. 132 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 - Não. - É mesmo. 133 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 - Não. - Sim. 134 00:07:22,775 --> 00:07:23,651 Ovos cremosos? 135 00:07:23,734 --> 00:07:25,820 - E a da Helen? - O que diz? 136 00:07:25,903 --> 00:07:27,363 "Estou a ouvir ópera." 137 00:07:28,614 --> 00:07:32,285 Era o que ela lhe respondia. A relação deles era assim. 138 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 Eles pediram isso na lápide? 139 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 Não. 140 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Se houver vida depois da morte, ele está a dizer isso. 141 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Para ele, o paraíso são ovos cremosos. 142 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 É isso que lhe desejamos. Nada o fazia mais feliz. 143 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Ao Max. 144 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 - Aos mais velhos. - A todos os pais. 145 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Não estaríamos aqui sem eles. 146 00:07:54,765 --> 00:07:57,059 A julgar por este pequeno-almoço, 147 00:07:57,143 --> 00:07:59,562 a alma de Nashville está bem viva na sua comida. 148 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Mas, ao percorrer as ruas, também a ouvi à minha volta. 149 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 Havia música em todas as portas. 150 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 E a música era… fenomenal. 151 00:08:15,369 --> 00:08:19,665 O bar é o Mellow Mushroom e a banda são os Wild Bill and the Bruisers. 152 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Tenho de ser sincero, não era muito fã de música country. 153 00:08:58,871 --> 00:09:03,626 Acho que foi o filme Irmão, Onde Estás?, dos irmãos Coen, 154 00:09:03,709 --> 00:09:08,256 que me fez gostar de música bluegrass e country. 155 00:09:08,339 --> 00:09:12,009 Comecei a entender, a apaixonar-me pelas histórias, 156 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 a apaixonar-me pelo talento. 157 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 E um dos melhores dos melhores é o Brad Paisley. 158 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 É um tipo mesmo querido e simpático, 159 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 mesmo sendo uma superestrela. 160 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Vamos ao Joyland, 161 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 um restaurante que usa ingredientes de quintas locais 162 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 para criar fast food requintada. 163 00:09:33,406 --> 00:09:36,409 - Ainda não vieste aqui? - Não, mas já ouvi falar. 164 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 - És o meu guia. - Está bem. 165 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Devias escolher alguém que já tivesse vindo aqui. 166 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Esta estrela da música vai apresentar-me uma estrela da cozinha. 167 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 - Cá está ele. - Olá. 168 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Este é o chefe vencedor do Prémio James Beard, Sean Brock. 169 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Abriu restaurantes influentes por todo o Sul, 170 00:09:55,386 --> 00:09:57,305 mas fez de Nashville a sua casa. 171 00:09:57,388 --> 00:09:59,056 É o seu terceiro restaurante aqui. 172 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 É uma ode à fast food da sua juventude. 173 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Vou provar tudo o que quiseres. 174 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Devia provar tudo. 175 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Sim, ótimo. 176 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 - É disso que gosto. - Que bom. 177 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 Enquanto esperamos por tudo, batidos! Este homem deve conhecer-me. 178 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 - Sim! - Cá vamos nós. 179 00:10:16,824 --> 00:10:18,284 - Vejam só. - Pareço um mineiro. 180 00:10:18,367 --> 00:10:20,578 Parece um charuto. 181 00:10:24,248 --> 00:10:26,751 - Meu Deus! - Fiquei sem força. 182 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 É inacreditável. 183 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 Chamavam "cimento" a isto por algum motivo. 184 00:10:30,838 --> 00:10:31,672 Pois. 185 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 - Caramba! - Tenho de… 186 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - É um desfile. - Desculpe. 187 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 É agressão. 188 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - Não é… - Pediu desculpa. 189 00:10:41,974 --> 00:10:45,519 Fazemos uma coisa inspirada numa bomba de gasolina do Mississípi, 190 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 frango frito no espeto. 191 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 Meu Deus! É incrível! 192 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 - O tempero é complexo. - Pois é! 193 00:10:52,443 --> 00:10:58,240 Trabalhei com cientistas para reduzir o molho de churrasco a pó. 194 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Não é incrível? 195 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 - Está repleto de sabor. - Pois. 196 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Gostam dos pedaços crocantes na borda do hambúrguer? 197 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 O CrustBurger do Sean é feito apenas disso. 198 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Olhem para o Brad. 199 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Meu Deus! 200 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Estou a ter pensamentos indecentes a comer isto. 201 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 Fenomenal. 202 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 Não consigo ouvir nada. 203 00:11:22,056 --> 00:11:23,349 Olha a cara dele! 204 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Precisas de sócios? 205 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Tens aqui um. Este gajo é um glutão. 206 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 - Não é preciso ser glutão. - Eu sei. 207 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Isto é bom para todos os padrões. 208 00:11:43,494 --> 00:11:45,746 - Esquece a fast food. - Sem dúvida. 209 00:11:46,247 --> 00:11:47,915 Estás a tornar-te… 210 00:11:47,998 --> 00:11:51,544 Já és a cara gastronómica da nossa cidade. 211 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Uma das coisas que me atraiu em Nashville foi a sua alma. 212 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 - Pois. - E já não é só música. 213 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 Está a tornar-se isso para quem quer começar um pequeno negócio criativo. 214 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 Esta cidade apoia quem faz um trabalho bom, honesto e árduo. 215 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 Para alguém como eu, 216 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 isso dá coragem de abrir um restaurante louco. 217 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 Como sei que terei apoio, vou em frente. 218 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 És um Jedi. És mesmo. 219 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Não me importa que sejas um assassino. 220 00:12:45,055 --> 00:12:49,685 Para manter a Cidade da Música afinada, contamos com este tipo, George Gruhn. 221 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Cidadão de Nashville às direitas, 222 00:12:52,396 --> 00:12:57,151 George conserta e vende tudo o que tenha cordas desde 1970. 223 00:12:57,818 --> 00:13:01,572 E, caso não tenham reparado, ele gosta de cobras. 224 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 É um dia especial, vou levar a minha filha Lily para o trabalho. 225 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Vamos ao Locust, um restaurante de dumplings de inspiração asiática, 226 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 conhecido pela ementa minúscula e sabores gigantes. 227 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 - Senta-te aqui. - Que agradável! 228 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 O chefe Trevor Moran mudou-se de Copenhaga para Nashville. 229 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 Trabalhou num dos meus restaurantes preferidos, 230 00:13:25,137 --> 00:13:26,639 o mundialmente famoso Noma. 231 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 - Olá, Lily. - Saúde. 232 00:13:28,015 --> 00:13:29,141 Cá estamos. 233 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Aqui têm umas belas ostras. 234 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 - Meu Deus! - Adoro ostras. 235 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Condimentos para ostras. 236 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Mignonette de algas congelado. 237 00:13:39,568 --> 00:13:42,154 Lima e limão. Molho de beterraba picante. 238 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Tenho medo do picante. 239 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Podes abusar. 240 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 - A sério? Sou uma bebé. - Não, vais gostar. 241 00:13:48,452 --> 00:13:50,162 - Olhem para a bebé. - Pai! 242 00:13:58,087 --> 00:13:59,672 Parece um local de crime. 243 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 Trouxe-te aqui porque a tua mãe costuma armar barraca. 244 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 - E eu não queria isso. - Não! Meu Deus! 245 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 Por favor, não… 246 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 - Vamos usar isto. - Não, por favor. 247 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Vamos usar isto. 248 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Tio? Cortem isto. 249 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 É uma bela última aparição televisiva. 250 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Pai! Era enorme, não estava à espera. 251 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 Talvez esta barriga de atum lhe entre na boca. 252 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 - Quando comemos isto… - Como se come? 253 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Desta vez, tenta não cuspir. 254 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 Não cuspi! Eu só… 255 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 - Lily, abre a boquinha. - Vou matar-te. 256 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Deixa-me explicar. 257 00:14:43,173 --> 00:14:44,383 É bom? 258 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 - Espera. - É fantástico. 259 00:14:48,387 --> 00:14:49,930 Tenho de provar que sei comer. 260 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 Algo tão simples… 261 00:14:53,767 --> 00:14:55,936 - É inacreditável. - Pois é. 262 00:14:56,020 --> 00:14:58,022 Ainda bem que gostam. Prontos para o próximo? 263 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Vamos a isso. 264 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 Adoramos dumplings. 265 00:15:10,951 --> 00:15:13,537 Que bela atividade entre pai e filha. 266 00:15:13,621 --> 00:15:17,166 É muito melhor do que as bonecas pirosas que tive de comprar. 267 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 - É melhor. - Um pouco. Isso é que é crescer. 268 00:15:22,171 --> 00:15:26,175 A Lily é fanática por comida, como o pai, e sabe como usar bem isso. 269 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Queres falar às pessoas do Liv a Lil? 270 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Faço colaborações entre restaurantes. 271 00:15:32,014 --> 00:15:36,310 Juntamos uma churrasqueira com um restaurante de ramen 272 00:15:36,393 --> 00:15:38,228 e criamos ramen de churrasco. 273 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 E o dinheiro vai para a caridade. 274 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Fazes isso com a tua amiga Olivia, 275 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 que é a "Liv" do "Liv a Lil". 276 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Eu sou a "Lil". 277 00:15:48,572 --> 00:15:49,698 Já percebi! 278 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Vamos gostar disto. 279 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 - Como estão? - Agora estamos melhor. 280 00:15:54,954 --> 00:15:58,499 Carne do redondo de Bear Creek com óleo de rábano e sal. 281 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Alcaparras congeladas, arroz quente e nori tostado. 282 00:16:02,002 --> 00:16:03,671 - Obrigado. - Obrigada. 283 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 É o mais perto que estou de ser chefe. 284 00:16:07,800 --> 00:16:10,678 Alcaparras congeladas. Vou fazer asneira. 285 00:16:11,387 --> 00:16:14,598 Acho que enchi demasiado para fazer um rolo bonito. 286 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Vou fazer assim. 287 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 - Pronto? - Sim. 288 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Um, dois, três. 289 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 - É das melhores coisas que já comi. - De onde veio a ideia? 290 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Achei piada ao formato. 291 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Quando comemos carne desta qualidade crua, 292 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 o sabor parece carne grelhada. 293 00:16:33,951 --> 00:16:36,120 Que belo prato. Meu Deus! 294 00:16:38,747 --> 00:16:42,710 Metemos o nariz e cuscámos a confeção de um kakigōri. 295 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 É uma iguaria japonesa de raspas gelo. 296 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 E este tem crème brûlée, baga de murta e noz-pecã caramelizada, 297 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 com cobertura de chá preto e framboesa. 298 00:16:52,219 --> 00:16:53,637 - É para nós? - É. 299 00:16:53,721 --> 00:16:56,306 Meu Deus! Um final surpresa. 300 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 - Obrigado. - Que lindo, obrigada. 301 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Que sobremesa incrível e original. 302 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Adorei as raspas de gelo que comi no Havai, 303 00:17:08,986 --> 00:17:13,449 mas o creme que ele põe aqui, os sabores que põe no recheio 304 00:17:13,532 --> 00:17:17,244 e os pequenos ingredientes escondidos, como uma caça ao tesouro… 305 00:17:18,245 --> 00:17:23,417 É, sem dúvida, uma sobremesa original e incrível. 306 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 Pai, estás feliz? 307 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 Obrigado, pai. 308 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 Em Nashville, há festa em todas as ruas. 309 00:17:33,635 --> 00:17:35,262 Às vezes, na própria rua. 310 00:17:45,189 --> 00:17:48,150 - Vão dar-me boleia? - Sim! 311 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Tenho más notícias para vocês. 312 00:17:51,779 --> 00:17:53,530 Sou o stripper. 313 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Não quero que bebam de barriga vazia. 314 00:17:58,243 --> 00:18:03,582 Trouxe-vos dónutes do Five Daughters, os melhores de Nashville. 315 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 Temos de pedalar? 316 00:18:05,209 --> 00:18:07,419 - Quem fez exercício hoje? - Eu. 317 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 Boa, eu também. 318 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 Quem não fez, pedalem! 319 00:18:13,717 --> 00:18:16,261 Sou o vosso pior instrutor. 320 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Estamos a pedalar. Temos a faixa livre, estamos à vontade. 321 00:18:21,683 --> 00:18:25,312 Pedalem! 322 00:18:28,065 --> 00:18:29,274 Façam uma pausa. 323 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 Vejam-lhe a pulsação. 324 00:18:32,611 --> 00:18:34,321 - Temos duas enfermeiras. - Estou bem! 325 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Tem uma enfermeira ao lado. 326 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 - Ela é enfermeira. - Enfermeira? És a minha pessoa preferida. 327 00:18:40,410 --> 00:18:41,703 Aos enfermeiros! 328 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Enfermeiros! 329 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Uma foto rápida. 330 00:18:50,087 --> 00:18:51,547 Virem-se e riam! 331 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 SAUDAÇÕES DE NASHVILLE REUNIÃO DE TRENTON STATE, 2021 332 00:18:57,845 --> 00:19:01,807 Adoro o Nate Bargatze, devem ter visto os especiais da Netflix. 333 00:19:02,432 --> 00:19:05,227 Cresceu nesta bela cidade e ainda vive aqui. 334 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Viemos a Stratton Avenue, a um sítio a que o Nate nunca veio, 335 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 Maiz de la Vida. 336 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 - Olá. - Olá, Phil. 337 00:19:11,608 --> 00:19:13,068 - És o Julio? - Sim. 338 00:19:13,152 --> 00:19:13,986 Olá, Julio. 339 00:19:14,069 --> 00:19:17,281 O chefe Julio Hernandez abdicou do cargo de chefe executivo 340 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 para aperfeiçoar a arte da tortilha. 341 00:19:19,575 --> 00:19:24,413 Trouxemos milho do México e moemos com pedras vulcânicas. 342 00:19:25,122 --> 00:19:28,083 - À maneira antiga? - Sim, de há 6 mil anos. 343 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Esta receita tem 6 mil anos? 344 00:19:31,003 --> 00:19:34,047 O Julio é conhecido pelo menu inovador. Sei que vou adorar. 345 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 O Nate é outro caso. 346 00:19:36,258 --> 00:19:38,468 Ele é esquisito. 347 00:19:38,552 --> 00:19:43,098 Hoje, vou tentar alargar-lhe um pouco os horizontes. 348 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 - Nate, confias em mim? - Sim. 349 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 Não tens de confiar em mim noutras coisas, mas nisto… 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 - Pois… - Vamos comer tudo. 351 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 - Só quero uma Coca-Cola Zero. - É para já. 352 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 O Julio tem uma relação simbiótica com o bar havaiano ao lado. 353 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 É o Chopper, onde podemos beber coquetéis com os tacos. 354 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Tem espetáculo e tudo. 355 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 Os meus olhos! 356 00:20:06,788 --> 00:20:08,832 - Feliz aniversário, Nate. - Parabéns. 357 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 - Malta. - Muito bem! 358 00:20:13,754 --> 00:20:15,214 Metade da ementa. 359 00:20:15,714 --> 00:20:17,633 Eu pedi a ementa toda, Julio! 360 00:20:18,675 --> 00:20:22,638 Sempre quis abrir um restaurante chamado "Sem Tomates nem Cebolas". 361 00:20:22,721 --> 00:20:29,144 Garantíamos aos clientes que não havia nada com tomate nem cebola. 362 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Nem cebolinho. 363 00:20:30,729 --> 00:20:32,648 Usam em tudo. 364 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 É cebola. 365 00:20:34,524 --> 00:20:37,486 - Usam-na como se não fosse. - Estragaram-te a vida. 366 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Isto vai dar-te vida. Quesadilla. 367 00:20:40,155 --> 00:20:41,281 Quesadilla. 368 00:20:44,576 --> 00:20:48,872 Ótimo. Tem cogumelos. Nunca na vida comeria isto. 369 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Mas continuas a comer. 370 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Gostei. 371 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Olha para o milho! 372 00:20:59,341 --> 00:21:00,175 Nate! 373 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Ele é um homem talentoso. 374 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, és o maior. 375 00:21:04,763 --> 00:21:07,307 Até agora, está delicioso. 376 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 Já viram uma quesabirria? 377 00:21:09,768 --> 00:21:13,689 A nossa quesabirria está recheada de wagyu americana 378 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 e tortilhas de nixtamal. 379 00:21:16,316 --> 00:21:20,112 Mergulhem no caldo e a vossa vida mudará. 380 00:21:20,195 --> 00:21:21,196 A vida está completa. 381 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 E este não leva cebola. 382 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Muito bem! 383 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 É inacreditável. 384 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 - Gostas? - Sim. 385 00:21:33,750 --> 00:21:35,711 Vou comer. Richard! Toma isto. 386 00:21:35,794 --> 00:21:37,754 - Está bem. - É hora de birria. 387 00:21:38,255 --> 00:21:39,381 Olá. 388 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 Incrível. 389 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 Só dei uma dentada e já é melhor birria que comi na vida. 390 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Comia isto todos os dias. 391 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 - Vais voltar aqui. - Sim. 392 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Acho que é de peixe. 393 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 - Nem gosto de tacos de peixe. - E então? 394 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 - Gosto deste. - Sim! 395 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Acho que isto leva cebola. Nem quero saber. 396 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Torci o nariz a alguns, mas estou espantado. 397 00:22:11,913 --> 00:22:15,667 És das pessoas com quem mais gosto de comer, 398 00:22:15,751 --> 00:22:20,297 porque temes muitas coisas, como eu, mas estás disposto a tentar. 399 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 É o Nate, pessoal. 400 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 - Deste uma oportunidade. - Sim. 401 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Ao amor. 402 00:22:26,636 --> 00:22:27,679 E encontramo-lo. 403 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Hoje, Jackie Gutierrez Jones, 404 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 uma grande crítica gastronómica de Nashville, 405 00:22:41,777 --> 00:22:44,071 vai levar-me a um clássico. 406 00:22:45,155 --> 00:22:47,324 Arnold's Country Kitchen. 407 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 Parece incrível. 408 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Como estão? 409 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 - Feliz por estar aqui. - E nós por recebê-lo! 410 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 - Como se chama? - Coco. 411 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 Coco! É um bom nome. 412 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 O que quer, querido? 413 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 Continue a chamar-me "querido", que adorável. 414 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 Servem o chamado "carne e três". 415 00:23:05,092 --> 00:23:10,055 O que é isso? Servem carne com três acompanhamentos. 416 00:23:10,555 --> 00:23:14,267 Mas eu não sigo regras. Pedi seis carnes e 500 acompanhamentos. 417 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Creme de milho, feijão verde, nabiças, só para citar alguns. 418 00:23:19,147 --> 00:23:20,524 Estou um pouco nervoso. 419 00:23:20,607 --> 00:23:23,777 Não esteja, está em boas mãos no Arnold's. 420 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Que peixe delicioso. 421 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Vou provar essa coxa. 422 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 O tempero é magnífico. 423 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 Isso são nabiças. 424 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 Acho que está temperado com um pouco de porco. 425 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 Na verdade… 426 00:23:47,843 --> 00:23:49,761 - Olha para isto. - Meu Deus! 427 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 No Arnold's, o porco é um vegetal. 428 00:23:55,058 --> 00:23:56,435 Vocês são loucos. 429 00:23:57,978 --> 00:23:59,312 No bom sentido. 430 00:24:00,689 --> 00:24:04,609 Sei um pouco sobre ti. Mudaste-te de Miami para cá. 431 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 Ia perguntar-te porquê. 432 00:24:07,612 --> 00:24:10,157 Isto é um bom motivo. 433 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 Combina dois mundos. 434 00:24:11,366 --> 00:24:14,453 Vida de metrópole com hospitalidade do Sul. 435 00:24:14,536 --> 00:24:19,875 Podemos comer algo tradicional do Sul e experienciar a metrópole. 436 00:24:19,958 --> 00:24:21,877 As pessoas experimentam coisas empolgantes. 437 00:24:21,960 --> 00:24:24,588 Trazem coisas das suas terras, de outras partes do país, 438 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 mas Nashville mantém as suas raízes. 439 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 - Jovens, o que estão a comer? - Costeletas. 440 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Chucrute e salsicha. Ninguém os faz assim. 441 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Fizemos 500 km só para vir aqui. 442 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 - Fizeram 500 km? - Sim. 443 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Onde vivem? - Em St. Louis. 444 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 A sério, é mesmo bom. 445 00:24:42,147 --> 00:24:44,900 Adoro o ambiente de vizinhança. 446 00:24:44,983 --> 00:24:48,820 Podemos falar com as pessoas à esquerda, à direita, na diagonal, atrás… 447 00:24:48,904 --> 00:24:50,363 É tão agradável. 448 00:24:50,447 --> 00:24:53,617 E é isso que as mesas partilhadas fazem. 449 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Parece uma cantina. Estamos de volta à escola, pessoal. 450 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Mas nunca comeram assim numa cantina. 451 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 Está noutro nível. 452 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Todos os elementos, 453 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 desde as pessoas amáveis atrás do balcão 454 00:25:07,297 --> 00:25:09,049 até à comida em si. 455 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 O que estão a comer? 456 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Estou a comer o prato vegetariano. 457 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Que bom. 458 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 Estás a comer "carne e três" sem carne. 459 00:25:17,307 --> 00:25:19,351 Não como carne à segunda-feira. 460 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 Que querida, veio cá para não comer carne. 461 00:25:23,271 --> 00:25:26,858 Digo-lhe que há carne por toda a parte? 462 00:26:05,605 --> 00:26:10,026 Há uma competição informal em Nashville pelo frango frito mais picante. 463 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 Se forem fãs, como eu e o meu rapaz, 464 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 não há motivos para não irem ao Prince's Hot Chicken. 465 00:26:17,200 --> 00:26:19,536 Aqui estamos, no templo do frango. 466 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 Rotulam o frango pelo nível de tortura. 467 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Hoje, vamos tentar subir do suave para picante. 468 00:26:25,792 --> 00:26:27,043 - Obrigado. - De nada. 469 00:26:27,544 --> 00:26:29,296 Depois, conheci a realeza. 470 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 - É a Sra. André? - Claro! 471 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Sou o Phil. 472 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - Minha nossa! - Este é o meu filho, Ben. 473 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Obrigada pela visita. 474 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 A André é rainha do Prince's. 475 00:26:39,723 --> 00:26:45,437 Com base no sucesso da receita familiar, satisfaz palatos há 40 anos. 476 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Como gosta do picante? 477 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Não passo do suave. 478 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Ben, podemos estar em apuros. 479 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Mas há mais mulheres que homens a comer picante. 480 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 - Interessante. - De forma consistente. 481 00:26:59,242 --> 00:27:01,244 - Porquê? - É o fogo que há em nós! 482 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Isso mesmo. 483 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Deviam criar um sabor para mim, o "cobarde". 484 00:27:08,084 --> 00:27:09,377 Frango lingrinhas. 485 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Que experiência castradora. 486 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Pedido de Phil pronto. 487 00:27:16,134 --> 00:27:19,220 O frango está pronto. Que a humilhação continue. 488 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 - Vamos lá. - Muito bem. 489 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Uma sandes suave. 490 00:27:23,933 --> 00:27:25,477 - Ao mesmo tempo? - Sim. 491 00:27:25,560 --> 00:27:27,395 Um, dois, três. 492 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 É muito picante. 493 00:27:32,525 --> 00:27:35,654 Por fora, parece uma picada de abelha. 494 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Aumenta aos poucos. 495 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Continuem. 496 00:27:39,949 --> 00:27:41,076 Temos claque. 497 00:27:41,576 --> 00:27:45,997 Estou nervoso. Vamos passar para o médio. 498 00:27:50,377 --> 00:27:51,961 Sim! 499 00:27:52,587 --> 00:27:53,505 Adeus, língua! 500 00:27:56,925 --> 00:28:00,345 Não viste muitos atos de coragem do teu pai. 501 00:28:00,845 --> 00:28:04,641 Por isso, acho importante um filho ver 502 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 que o pai não tem medo. 503 00:28:06,685 --> 00:28:08,561 Não tens de provar nada. 504 00:28:09,312 --> 00:28:11,064 Faço isto por ti, Ben! 505 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 Chegámos ao picante. 506 00:28:17,112 --> 00:28:18,822 Valha-me Deus! 507 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 É como esperar que uma bomba expluda. 508 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 Pois é. Cria um pouco de ansiedade. 509 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Sim. Vais comer mais? 510 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Eu também. 511 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Não se martirize. 512 00:28:31,751 --> 00:28:32,836 Olha para mim! 513 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Sobrevivemos a tudo. 514 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Ela vai trazer o extra-picante. 515 00:28:38,800 --> 00:28:40,969 Não vai nada. Vai? 516 00:28:41,511 --> 00:28:42,804 Não! 517 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Porque é que o Richard tenta sempre matar-me? 518 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 O cheiro faz-me chorar. 519 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EXTRA-PICANTE 520 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 Nunca comi nada que me obrigasse a fazer isto. 521 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 Não sou médico, mas o interior da boca não é 522 00:29:01,781 --> 00:29:04,409 um pouco mais sensível do que os dedos? 523 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 Enquanto faço isto, penso: 524 00:29:07,287 --> 00:29:10,790 "Meu, és cá um idiota…" 525 00:29:11,416 --> 00:29:12,500 Para mim próprio. 526 00:29:13,543 --> 00:29:15,086 "Deves ser palerma." 527 00:29:19,382 --> 00:29:20,800 - Estás pronto? - Sim. 528 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Engolir foi um pouco… 529 00:29:32,395 --> 00:29:33,813 Vem aí algo. 530 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 Precisa de sair? 531 00:29:35,982 --> 00:29:37,984 O que quer dizer com isso? 532 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Fiquei com um pouco nos lábios. 533 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Vou ter de os remover. 534 00:29:46,117 --> 00:29:48,703 Acho que é o meu preferido. Não posso pedir sempre. 535 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 - Não. - Mas… 536 00:29:50,580 --> 00:29:55,543 É o meu preferido porque provei que consigo comer extra-picante. 537 00:29:57,420 --> 00:30:00,965 Conseguimos. Como me sinto agora? Não muito bem. 538 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 Nashville sabe fazer o clássico parecer novo. 539 00:30:12,018 --> 00:30:16,231 É o que o chefe Nick Guidry faz no Pelican & Pig, 540 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 onde faz magia com muita lenha e fogo. 541 00:30:19,192 --> 00:30:20,777 Meu Deus! 542 00:30:21,277 --> 00:30:22,737 És um homem a sério. 543 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Tento ser. No que toca à carne, pelo menos. 544 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 A crítica Delia Jo Ramsey diz 545 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 que este é um dos restaurantes a não perder em Nashville. 546 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 Vou obedecer-lhe. 547 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Podia deitar-me depois disto. Aliás, com isto. 548 00:30:37,001 --> 00:30:40,213 Se não sair a precisar de uma sesta, não cumprimos o nosso trabalho. 549 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 Temos de estar acordados para o próximo sítio espetacular de Nashville. 550 00:30:47,095 --> 00:30:48,680 Bem-vindos ao Rolph and Daughters, 551 00:30:48,763 --> 00:30:52,725 onde encontrarão todo o tipo de massas interessantes e deliciosas. 552 00:30:53,226 --> 00:30:55,895 É o preferido de duas das minhas pessoas preferidas. 553 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Vocês estão na categoria de pessoas que eu adoro 554 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 e que tenho poucas oportunidades de ver. 555 00:31:02,402 --> 00:31:04,487 É mútuo. 556 00:31:04,571 --> 00:31:06,781 Este é o T Bone Burnett, 557 00:31:06,865 --> 00:31:10,535 um dos maiores produtores musicais de sempre, 558 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 e a sua mulher, Callie Khouri. 559 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 A Callie escreveu o filme Thelma e Louise e criou a série Nashville. 560 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Pode ser uma pergunta parva, mas porquê Nashville? 561 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 Temos muita família aqui. 562 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 Depois, fizemos a série durante seis anos. 563 00:31:26,009 --> 00:31:29,637 Comecei a pensar: "Se vamos ficar aqui, podíamos ter uma casa. 564 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 Ele pode trabalhar aqui." 565 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 É de mim ou todos os bares estão cheios de grandes talentos? 566 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Há tantos prodígios, é espantoso. 567 00:31:37,812 --> 00:31:43,985 Este é talvez o ajuntamento de músicos mais intenso de sempre, 568 00:31:44,068 --> 00:31:45,403 aqui e agora. 569 00:31:45,486 --> 00:31:48,948 Nashville é uma cidade de álcool com um problema de música. 570 00:31:49,449 --> 00:31:50,366 Fantástico. 571 00:31:51,284 --> 00:31:52,118 Como vão? 572 00:31:52,201 --> 00:31:54,746 Este é o Phil Krajec, proprietário do Rolf's. 573 00:31:54,829 --> 00:31:58,833 Primeiro, abóbora-japonesa assada com pesto de nastúrcio. 574 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 E isto é feijão-cavalinho com lula-pálida, 575 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 'nduja e um condimento crocante de alho e malagueta. 576 00:32:06,549 --> 00:32:09,510 Phil! És o meu Phil preferido, a contar comigo. 577 00:32:11,387 --> 00:32:13,723 Porque não se chama "Phil and Daughters"? 578 00:32:13,806 --> 00:32:16,225 Bem, o meu nome do meio é Rolf. 579 00:32:16,309 --> 00:32:18,645 Tenho duas filhas, é demasiado literal. 580 00:32:19,896 --> 00:32:24,067 Estava à espera de um velho a gerir isto sem fazer nada. 581 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 - Mas és tu! - Bom apetite. 582 00:32:25,693 --> 00:32:27,195 - Obrigado. - Obrigada. 583 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Sim! 584 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Meu Deus! Isto é tão bom. 585 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 É incrível. 586 00:32:33,034 --> 00:32:37,372 Vi o teu filme-concerto da banda sonora de Irmão, Onde Estás?. 587 00:32:37,455 --> 00:32:38,373 Foi fenomenal. 588 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Adorei, apaixonei-me pelo bluegrass. 589 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Não era o meu género, não conhecia. 590 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 - Mudaste-me a vida. - Que maravilha. 591 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 E a música folk de A Propósito de Llewyn Davis. 592 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 E o respetivo filme-concerto. 593 00:32:51,552 --> 00:32:55,974 A banda Lake Street Dive não entra na banda sonora, 594 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 mas entra no filme-concerto. Porquê? 595 00:32:59,060 --> 00:33:02,146 Devo dizer que tive o privilégio 596 00:33:02,230 --> 00:33:05,024 de abrir portas a muitas pessoas 597 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 que não tinham oportunidades. 598 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 Merecem muito mais atenção. 599 00:33:10,363 --> 00:33:12,865 - Eu liguei-te. - Sim, eu lembro-me. 600 00:33:12,949 --> 00:33:15,618 "Nunca fiz isto na vida, 601 00:33:15,702 --> 00:33:19,455 mas podes avisar-me quando eles voltarem a Los Angeles? 602 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Vou levá-los a jantar." 603 00:33:21,541 --> 00:33:26,838 Na altura de criar um tema para Alguém Dê de Comer ao Phil, 604 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 falei logo com eles e eles aceitaram. 605 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 - Agradeço-te. Acabei de me lembrar. - De nada, o prazer é meu. 606 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 A seguir, bucatini com amêijoas, manteiga de malagueta e pão ralado. 607 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 E acompanhamento de massa com cogumelos matsutake e pato, 608 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 banhada com queijo. 609 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 Parece uma bela montanha coberta de neve. 610 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 - Parece um pedaço de Itália. - É lindo. 611 00:33:49,485 --> 00:33:50,862 Que aspeto incrível. 612 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Uma vantagem de vir para cá 613 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 foi ficarmos dentro do movimento dos direitos civis. 614 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Não fazia ideia do papel fulcral de Nashville. 615 00:34:04,208 --> 00:34:08,212 Nashville foi das primeiras cidades dos EUA a pôr fim à segregação. 616 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 Escolheram Nashville porque fica mesmo no centro do Tennessee. 617 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 Vinham pessoas de todo o lado para casar, votar, tudo. 618 00:34:16,262 --> 00:34:21,309 Mas havia letreiros em todo o lado. "Fontes de água só para brancos." 619 00:34:21,392 --> 00:34:26,606 Disseram: "Não conseguimos resolver a segregação a nível nacional, 620 00:34:26,689 --> 00:34:29,150 mas vamos resolvê-la na baixa de Nashville." 621 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 E conseguiram acabar com a segregação na baixa de Nashville 622 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 e cidades por todo o país adotaram os mesmos métodos. 623 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Incrível. 624 00:34:42,538 --> 00:34:45,208 - Que idade têm as tuas filhas? - Têm 23 e 21. 625 00:34:45,291 --> 00:34:47,168 E têm interesse no negócio da família? 626 00:34:47,251 --> 00:34:49,796 Não, fizemos-lhes perder o interesse. 627 00:34:49,879 --> 00:34:53,382 Mas as filhas do Russ & Daughters sucederam. 628 00:34:53,466 --> 00:34:56,344 E agora são as netas e as bisnetas. 629 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 - É incrível. - Talvez mudem de ideias. 630 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 - Veremos. Ainda são novas. - Falo com elas? 631 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Sim. 632 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Sabem que adoro cachorros-quentes, e ouvi dizer que são ótimos em Nashville. 633 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 E o rei é o Daddy's Dogs. 634 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 - Phil, tudo bem? - És o Big Daddy? 635 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Sim, sou. 636 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Este é o Sean Porter. 637 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 Estes são os seus cachorros e ele é o Big Daddy. 638 00:35:22,954 --> 00:35:26,207 - Este é o Music City Dog. - O que leva? 639 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Queijo cheddar, bacon, cebola e molho de churrasco. 640 00:35:31,003 --> 00:35:32,213 Força. 641 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 O tamanho importa, percebes? 642 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 - O que é isto? - É o Big Daddy. 643 00:35:41,222 --> 00:35:46,686 Tem queijo creme, picles, bacon, jalapenhos e a nossa molhanga secreta. 644 00:35:46,769 --> 00:35:47,603 Molhanga? 645 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 Molhanga, dito de boca cheia. Prove e diga-me o que acha. 646 00:35:51,107 --> 00:35:53,484 - Certo. Queijo creme? - Sim. 647 00:35:54,527 --> 00:35:56,070 Sabia bem? 648 00:35:56,154 --> 00:35:57,071 Sim! 649 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 - Queijo creme num cachorro! - Isso mesmo. 650 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 - Isto é gourmet. - Pois é. 651 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 Não é… 652 00:36:02,577 --> 00:36:04,537 Não é a típica carne de rua. 653 00:36:06,455 --> 00:36:07,748 Ele tem uma série de comida! 654 00:36:08,416 --> 00:36:10,209 Força, Brownies! 655 00:36:10,960 --> 00:36:12,503 - Primeira vez em Nashville? - Sim. 656 00:36:12,587 --> 00:36:13,546 - Também eu. - Não! 657 00:36:13,629 --> 00:36:15,464 - Está a falar a sério? - Sim! 658 00:36:15,548 --> 00:36:17,717 - Dê cá mais cinco! - Nashville! 659 00:36:17,800 --> 00:36:20,303 - Nashville. - Estes loucos estão contigo? 660 00:36:23,222 --> 00:36:25,016 Isto é a coisa mais fixe da minha vida. 661 00:36:25,099 --> 00:36:26,893 - Isto? - Sim! 662 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Tens de sair e viver mais a vida. 663 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Também quero. 664 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Aqui tens, Amanda. Comemos ao mesmo tempo? 665 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Sim. Vamos fazer isto? 666 00:36:37,069 --> 00:36:38,529 - Muito bem. - Vamos a isso. 667 00:36:44,285 --> 00:36:45,411 Amanda! 668 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Phil, isto é bom! 669 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 - Prazer. - Foi um prazer conhecê-lo. 670 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Conheci o Phil! 671 00:36:56,589 --> 00:36:57,548 Um clássico. 672 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Daddy's Dogs, é onde a malta se conhece. 673 00:37:01,677 --> 00:37:04,055 É bom! Comprem! 674 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Brad Paisley e a mulher, a grande atriz Kimberly Williams Paisley, 675 00:37:13,189 --> 00:37:17,818 convidaram-nos para um lugar único que faz muito pela cidade de Nashville. 676 00:37:17,902 --> 00:37:19,737 Bem-vindo à The Store. 677 00:37:20,363 --> 00:37:22,573 É o Alguém Dê de Comer a Nashville. 678 00:37:22,657 --> 00:37:23,741 Isto é obra da Kim. 679 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 Um dia, saímos no Dia de Ação de Graças em Santa Barbara. 680 00:37:27,119 --> 00:37:29,413 Os nossos filhos fizeram birra e ela disse: 681 00:37:29,497 --> 00:37:31,958 "Têm de perceber que há pessoas com fome." 682 00:37:32,041 --> 00:37:33,960 - Não foi? - Fizemos um esforço. 683 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Fomos à Unity Shoppe, em Santa Barbara, 684 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 uma mercearia pública. 685 00:37:38,798 --> 00:37:41,175 Adorámos o conceito de dignidade, 686 00:37:41,259 --> 00:37:43,135 de poderem comprar necessidades 687 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 em vez de receberem esmolas. 688 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 O Brad disse: "Temos de levar isto para Nashville." 689 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Sabia que daríamos uma experiência digna 690 00:37:53,437 --> 00:37:56,649 quando fosse tão normal como crianças a andar naquilo. 691 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 E abrimos logo a seguir aos tornados. 692 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Depois, tivemos a pandemia. 693 00:38:03,864 --> 00:38:08,536 Logo no início, servimos cinco vezes mais pessoas do que esperávamos. 694 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Pusemos mãos à obra e, até julho, entregámos 1,5 milhões de refeições. 695 00:38:15,001 --> 00:38:18,546 Finalmente, conseguimos reabrir no conceito original. 696 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 Temos tantas frutas e legumes frescos. 697 00:38:22,967 --> 00:38:24,844 - Incrível. - Era importante para nós. 698 00:38:24,927 --> 00:38:27,013 Muitas pessoas vivem em zonas sem comida. 699 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 Não têm acesso a fruta e legumes frescos 700 00:38:30,016 --> 00:38:33,811 e fast food é mais barata do que brócolos ou kiwi. 701 00:38:33,894 --> 00:38:37,398 Idealmente, não serão nossos clientes por mais de um ano. 702 00:38:37,481 --> 00:38:41,527 Queremos ajudá-los a recuperar. Isto não é uma solução a longo prazo. 703 00:38:41,610 --> 00:38:43,321 As pessoas adoram o conceito. 704 00:38:43,404 --> 00:38:47,950 Queremos ver isto replicado noutras cidades. 705 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 O crescimento traz oportunidades de emprego para as pessoas. 706 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Queremos contratar estas pessoas. 707 00:38:53,664 --> 00:38:57,293 Preocupam-se com a dignidade desta experiência para as suas famílias. 708 00:38:57,376 --> 00:39:02,798 Os voluntários também ganham muito com isto. 709 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Aprendem em primeira mão as experiências dos vizinhos. 710 00:39:05,718 --> 00:39:07,636 - De outra forma, não… - Isso mesmo. 711 00:39:07,720 --> 00:39:10,264 Não há margens, somos todos uma comunidade. 712 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 - Esta é a primeira loja? - Sim. 713 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Será a primeira de muitas. 714 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Sim, vamos a isso! 715 00:39:17,438 --> 00:39:18,773 Vamos tratar disso. 716 00:39:19,273 --> 00:39:21,567 Se quiserem contribuir para a The Store, 717 00:39:21,650 --> 00:39:24,236 é só ir a este website 718 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 e fazer um pequeno donativo. 719 00:39:26,113 --> 00:39:28,574 Ajudem-nos. Eu vou ajudar. 720 00:39:29,158 --> 00:39:31,369 Usam os vossos poderes para o bem. 721 00:39:34,246 --> 00:39:36,374 Google, videochamada para Kevin. 722 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Mazel tov! 723 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 - Como estás, Phil? - Ótimo. Estou a gostar de Nashville. 724 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 Não há música e comida melhores que as de Nashville. 725 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 E as pessoas são tão lindas, simpáticas e queridas. 726 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Adorei toda a gente que conheci. 727 00:39:52,973 --> 00:39:56,727 A malta de Nashville é muito descontraída. 728 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Ando a comer muito, muita comida pesada. 729 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Chama-se "carne e três" no Sul. 730 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 Sabes o que é? 731 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Já comi. Fui ao Arnold's, conheces? 732 00:40:10,491 --> 00:40:13,285 Não conheço. Susan, conheces? 733 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 - Claro que sim! - A Susan é de Nashville. 734 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Já falamos com ela. 735 00:40:17,832 --> 00:40:22,044 Antes de falarmos com a Susan, que eu também adoro, 736 00:40:22,128 --> 00:40:24,171 tens uma piada para o Max? 737 00:40:24,255 --> 00:40:25,840 Por acaso, tenho. 738 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 - Pode ser uma história a sério, não sei. - Está bem. 739 00:40:31,262 --> 00:40:35,558 Um tipo estava a andar na Strip, em Las Vegas, 740 00:40:35,641 --> 00:40:39,812 Foi abordado por um homem com um ar agitado e desesperado. 741 00:40:39,895 --> 00:40:44,525 O homem disse: "Desculpe, pode emprestar-me dinheiro? 742 00:40:44,608 --> 00:40:48,154 A minha mulher tem de ser operada de urgência 743 00:40:48,237 --> 00:40:50,865 e eu não tenho dinheiro suficiente. 744 00:40:50,948 --> 00:40:53,075 Pode ajudar-me? Estou desesperado." 745 00:40:53,159 --> 00:40:59,498 E o tipo: "Até dava, mas como é que sei que não vais gastar o dinheiro no jogo? 746 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 E o homem: "Tenho dinheiro para jogar." 747 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Que lindo, é excelente. 748 00:41:08,507 --> 00:41:10,134 - O que achas. - É boa, não é? 749 00:41:11,802 --> 00:41:14,472 É o Brad Paisley, de Nashville! 750 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Lamento, Kevin Mas estes são os factos 751 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Lamento, mas não és o Max 752 00:41:27,610 --> 00:41:30,112 - Brad Paisley, pessoal! - Desculpa, Kev. 753 00:41:30,196 --> 00:41:31,947 Boa sorte para a próxima. 754 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 - Está bem. - Kevin, queríamos-te aqui connosco. 755 00:41:35,701 --> 00:41:38,996 É como com quando vieste cá e ficaste muito tempo. 756 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 Mais do que esperávamos. 757 00:41:40,748 --> 00:41:43,751 - Ainda tenho coisas aí. - Pois tens. 758 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Vamos ver a Susan. Podes chamá-la? 759 00:41:45,961 --> 00:41:47,671 Claro. Susan! 760 00:41:48,172 --> 00:41:49,632 - O que foi? - Vem cá! 761 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 - Ali está ela. - Agora é um bom programa. 762 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Graças a Deus. 763 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 Conhecemo-nos há muito tempo. 764 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 Conheci a Susan antes de ela conhecer o Kevin? 765 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Conhecemo-nos 20 minutos depois de eu conhecer o Kevin. 766 00:42:03,938 --> 00:42:05,189 - A sério? - Sim. 767 00:42:05,272 --> 00:42:06,982 Contratou-me para o Raymond. 768 00:42:07,566 --> 00:42:08,901 E foste fenomenal. 769 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Fizeste de líder de um culto. 770 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 Ela pode voltar a interpretar essa personagem na tua série? 771 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 - A série já acabou. - Desculpa, Phil. 772 00:42:19,036 --> 00:42:22,206 Não vejo a série, mas já acabou. 773 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Mas ela vai aparecer em todas as minhas séries, como esta. 774 00:42:27,586 --> 00:42:31,215 - Pois! - Quando tenho séries, convido a Susan. 775 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Tudo para sair de casa, percebes? 776 00:42:36,971 --> 00:42:39,890 Quero dizer-vos algo antes de ir. 777 00:42:41,517 --> 00:42:44,436 Caramba! Caímos que nem patinhos. 778 00:42:45,896 --> 00:42:47,273 Kevin Nealon, pessoal. 779 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Quero ir a mais um sítio 780 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 para me encontrar com todos os meus lindos amigos de Nashville. 781 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 - Olá! - Um abraço? 782 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Aceito abraços. 783 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 É o Pinewood Social. 784 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 Falta um! 785 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Se quiserem diversão em Nashville, sim, tem bólingue, 786 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 mas também tem comida. 787 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 Malta, querem tacos de pequeno-almoço? 788 00:43:13,340 --> 00:43:16,552 Tem música, álcool… 789 00:43:16,635 --> 00:43:18,929 Se só bebem um copo, que seja grande. 790 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Sinto o espírito de Nashville. 791 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 Não sei do que mais precisam. 792 00:43:25,853 --> 00:43:26,729 Horrível. 793 00:43:27,229 --> 00:43:31,025 Não jogo bólingue desde os 12 anos, numa festa de aniversário. 794 00:43:32,818 --> 00:43:33,902 Péssimo. 795 00:43:37,072 --> 00:43:38,490 - Meus amigos. - Tudo bem? 796 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 Estou feliz por terem vindo. 797 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Vou contar-vos uma história 798 00:43:47,666 --> 00:43:51,378 sobre a primeira viagem de um rapaz judeu a Nashville. 799 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Sempre disse que criei esta série 800 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 para usar tudo o que sabia sobre contar histórias na TV 801 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 em prol das coisas que amo. 802 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Refiro-me à família, amigos, comida, viagem e risos. 803 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Mas, depois da minha viagem a Nashville, 804 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 tenho de incluir música. 805 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Porque são duas e um quarto da manhã 806 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 E as lágrimas vertem 807 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 Vejam, um strike! Fiz um strike! 808 00:44:45,849 --> 00:44:46,975 Ninguém está a ver. 809 00:44:49,019 --> 00:44:50,187 Obrigado, Nashville. 810 00:44:50,771 --> 00:44:52,898 Este sortudo do caraças vai voltar. 811 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Um homem alegre e esfomeado 812 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 A viajar por todo o lado 813 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 Está a tentar entender 814 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 A arte da massa, porco Galinha e borrego 815 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Vai guiar até ti Vai voar até ti 816 00:45:18,590 --> 00:45:20,008 Vai chorar por ti 817 00:45:21,343 --> 00:45:22,428 Vai morrer por ti 818 00:45:22,511 --> 00:45:24,555 - Não me lembro. - Gosto da tua versão. 819 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Alguém dê de comer ao Phil 820 00:45:34,565 --> 00:45:35,399 Por favor 821 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Que lindo. 822 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 São 50 mil dólares, por favor. 823 00:45:42,156 --> 00:45:43,615 Sim, fico a dever-te. 824 00:45:57,171 --> 00:46:02,176 Legendas: Pedro Marques