1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Quando ho saputo
che avrei fatto questa serie,
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
ho chiamato mio fratello e gli ho detto:
4
00:00:22,397 --> 00:00:23,857
"Viaggerò per il mondo
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,193
e mostrerò al pubblico
i ristoranti migliori del mondo".
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,947
Lui mi chiede se il programma si chiamerà
"Beato te, bastardo".
7
00:00:31,031 --> 00:00:34,451
È un produttore,
allora gli ho detto di lasciare il lavoro,
8
00:00:34,534 --> 00:00:36,536
produrre questo programma con me
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
e chiamare la società di produzione
"Beati e bastardi".
10
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
Immaginate la mia gioia
11
00:00:42,876 --> 00:00:46,629
quando ho trovato
un bar che si chiama Beati e bastardi.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
La cattiva notizia
13
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
è che danno lezioni di balli di gruppo.
14
00:00:54,220 --> 00:00:55,805
Pronti per la musica?
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
- Sì!
- Tutti insieme:
16
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Viva il rock and roll.
17
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
Cinque, sei, sette, otto.
Indietro, 2, 3, 4. Passo doppio.
18
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Doppio. Singolo, 2, 3, 4.
Passo, battete le mani, indietro.
19
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Passo, mani, indietro. Benissimo, gente.
20
00:01:15,200 --> 00:01:18,203
Non fanno questa faccia
i più grandi ballerini?
21
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
E due, tre, quattro, doppio. Doppio.
22
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
Singolo, 2, 3, 4, passo...
23
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Come vedete, non mi diverto
a meno che non lo faccia a modo mio.
24
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
Indietro!
25
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
Inizio. Indietro, due, tre, quattro.
26
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
Doppio.
27
00:01:35,595 --> 00:01:37,388
Singolo, due, tre, quattro.
28
00:01:39,766 --> 00:01:42,727
Bravissimi! Siete degli ottimi ballerini.
29
00:01:43,561 --> 00:01:44,771
Vi state divertendo?
30
00:01:45,355 --> 00:01:49,192
Sono tutti bravissimi,
ma nessuno balla come me.
31
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Un uomo felice e affamato
32
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
Sta viaggiando per terra e per mare
33
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
Per cercare di imparare
34
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
L’arte della pasta,
del maiale, del pollo e dell’agnello
35
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Verrà da voi in macchina
36
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
Verrà da voi in aereo
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
Canterà per voi
38
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
Ballerà per voi
39
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Riderà con voi
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
Piangerà per voi
41
00:02:17,637 --> 00:02:23,184
E in cambio vi chiederà solo una cosa
42
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
Date da mangiare
43
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
Date da mangiare a Phil
44
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Dategli da mangiare, per favore
45
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
Ho visto per la prima volta
Nashville di Robert Altman nel 1975.
46
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
È così che ho conosciuto la città.
47
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Sembrava una città piena di musica.
Il vero volto degli Stati Uniti.
48
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
Sembrava il resto del paese
che non conoscevo, venendo da New York.
49
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
E ci sono venuto per la prima volta
solo nel 2021.
50
00:03:02,974 --> 00:03:07,520
E ora che sono qui,
è una Nashville molto diversa.
51
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
Ho letto che a Nashville si trasferiscono
cento persone al giorno.
52
00:03:14,903 --> 00:03:17,822
Volevo vederla
e ci ho portato la famiglia.
53
00:03:17,906 --> 00:03:21,534
Ma il numero di cantieri in città
mi ha sopraffatto.
54
00:03:21,618 --> 00:03:24,579
Ci sono cantieri ovunque.
55
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
In centro. Non lo capisco.
56
00:03:29,042 --> 00:03:32,086
Temevo di non trovare l'anima della città.
57
00:03:32,295 --> 00:03:35,298
E l'ho cercata
in una classica colazione del Sud.
58
00:03:39,052 --> 00:03:40,970
Questo è il Loveless Cafe.
59
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Qui incontrerò
una delle mie attrici preferite.
60
00:03:44,974 --> 00:03:46,768
Si chiama Patty Heaton.
61
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
Forse la ricorderete
nella serie Tutti amano Raymond.
62
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
Che bello vederti.
63
00:03:52,273 --> 00:03:55,068
- Oddio.
- Quando ti sei trasferita qui?
64
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Più di un anno fa.
65
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
- Perché?
- Ho famiglia qui.
66
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Mio figlio veniva a scuola qui.
67
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
E poi mia sorella, come sai, è una suora.
68
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
Ci abbiamo anche fatto un episodio
di Raymond su questa cosa.
69
00:04:07,372 --> 00:04:09,832
- Ci è piaciuto.
- Il suo convento è qui.
70
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
A Nashville,
quindi perché restare a Los Angeles?
71
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
- Puoi vivere dove vuoi.
- Sì.
72
00:04:15,505 --> 00:04:16,923
Questa volevo!
73
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
- Oddio.
- È uguale al mio ballo felice.
74
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Panini al pimento cheese
e pomodori verdi fritti.
75
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
Buonissimi.
76
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
E bacon, salsicce,
maiale sfilacciato e pollo fritto.
77
00:04:27,558 --> 00:04:30,270
Se vi serve qualcosa, fate un fischio.
78
00:04:30,353 --> 00:04:31,437
"Fate un fischio."
79
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
- Come a casa mia.
- Sì.
80
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Ma non per gli stessi motivi.
81
00:04:39,279 --> 00:04:44,242
- Buonissimo.
- Benvenuti a Come vi uccido Patty Heaton.
82
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
La città è una tentazione continua.
Ci sono panini ovunque.
83
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Qui servono colazione, pranzo e cena.
Ed è anche un motel?
84
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
Non sapevo fosse un motel.
85
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
Ti rimpinzano
al punto che devi dormire qui.
86
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
E il motel è proprio qui, accanto.
87
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
- In arrivo.
- La mia persona preferita!
88
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Il nostro famoso prosciutto di campagna
89
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
e lo stufato di patate.
90
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
- Avete mai mangiato il red-eye gravy?
- No.
91
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
È un sughetto con prosciutto di campagna,
zucchero di canna e caffè.
92
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
- Caffè?
- Sì.
93
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Questo è un vero shock
per un uomo di città.
94
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Sì.
95
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Prendo un pezzetto di prosciutto
e lo immergo nella salsina.
96
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Bello che ci sia il caffè.
97
00:05:33,499 --> 00:05:35,585
Questa salsa è come una tinta fai da te.
98
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Ottima per le radici grigie.
99
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
Sì.
100
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
Che origini ha questa tradizione?
Un incidente, forse?
101
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Lo penso anch'io.
102
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Qualcuno che ha versato il caffè
sul prosciutto.
103
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
- Lo so.
- Starai scherzando!
104
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Ho un'altra sorpresa.
105
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Omelette di maiale sfilacciato.
106
00:05:53,394 --> 00:05:56,064
È il cibo che mi piace di più al mondo.
107
00:05:56,147 --> 00:05:59,233
Maiale, formaggio cheddar
e cipolle soffritte
108
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
in un'omelette con salsa barbecue.
109
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
Puoi chiamare il 9-1 e tenere il dito
sull'uno per le emergenze?
110
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Giusto in caso?
111
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Non ti ho chiesto quanta fame hai oggi.
112
00:06:10,953 --> 00:06:13,331
Ho molta fame. È tutto buonissimo.
113
00:06:15,124 --> 00:06:17,752
- Questa faccia la riconosci?
- Scusate, posso...?
114
00:06:19,212 --> 00:06:24,801
Lo stesso urlo di gioia
di quando mi ha vista sul set della serie.
115
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Amore!
- Bella fanciulla!
116
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
- Non è bello?
- Sì!
117
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Ciao.
118
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Grazie, Richie. Conosci Richie?
119
00:06:33,393 --> 00:06:34,811
No, non ci conosciamo.
120
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Monica, hai mai mangiato il red-eye gravy?
121
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
- No.
- Non dirle cosa c'è dentro.
122
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Sì. Intingici il prosciutto.
123
00:06:44,153 --> 00:06:47,490
- Potrebbe accompagnare molti cibi.
- Tipo un roast beef.
124
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
Cosa c'è dentro, secondo te?
125
00:06:50,535 --> 00:06:52,328
- Sembrerà strano, ma...
- Ok.
126
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
- Caffè.
- Sì.
127
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
- Esatto.
- No!
128
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
- Sì, è caffè.
- Sì.
129
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Hai un palato molto sensibile.
130
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
L'amore per la colazione l'ho ereditato.
131
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
Max adorava le uova
e dovevano essere sempre spumose.
132
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Praticamente crude.
133
00:07:08,803 --> 00:07:10,680
- Sulla sua lapide...
- Sì.
134
00:07:11,305 --> 00:07:14,308
c'è scritto: "Le uova sono spumose?"
135
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
- State scherzando, vero?
- No, è vero.
136
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
No, davvero.
137
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
- No.
- Sì.
138
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
E la lapide di Helen?
139
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
Cosa c'è scritto?
140
00:07:25,903 --> 00:07:27,613
"Sto ascoltando l'opera."
141
00:07:28,656 --> 00:07:32,285
Era la sua risposta a lui.
Così era la loro relazione.
142
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Le hanno chieste loro quelle frasi?
143
00:07:34,579 --> 00:07:35,913
- O sei stato...?
- No.
144
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Se c'è un aldilà,
è quello che direbbe lui.
145
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Per lui il paradiso sono le uova spumose.
146
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
E glielo auguriamo.
Niente lo rendeva più felice.
147
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
A Max.
148
00:07:47,133 --> 00:07:48,009
Ai genitori.
149
00:07:48,092 --> 00:07:50,595
Sì, tutti.
Non saremmo qui senza di loro.
150
00:07:54,765 --> 00:07:56,934
Quella colazione è stata mitica,
151
00:07:57,143 --> 00:07:59,729
perché l'anima di Nashville è il suo cibo.
152
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Ma anche la musica,
che sento ovunque nelle sue strade.
153
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
Si sente musica da ogni porta.
154
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
E la musica che si sente è fenomenale.
155
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
Questo bar è il Mellow Mushroom
156
00:08:16,871 --> 00:08:19,582
e loro sono i Wild Bill and the Bruisers.
157
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Sarò sincero,
la musica country non mi piaceva.
158
00:08:58,871 --> 00:09:02,458
Credo sia stato Fratello, dove sei?
159
00:09:02,542 --> 00:09:07,046
dei fratelli Coen,
che mi ha fatto scoprire il bluegrass
160
00:09:07,129 --> 00:09:10,049
e la musica country,
che poi ho iniziato a capire.
161
00:09:10,132 --> 00:09:12,009
A capire quello che racconta
162
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
e ad appassionarmi agli artisti.
163
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
E uno dei migliori è Brad Paisley,
164
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
che tra l'altro, è un ragazzo dolcissimo,
165
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
per essere una super star.
166
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Stiamo andando al Joyland,
167
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
ristorante che usa ingredienti
di fattorie locali
168
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
per creare fast food sofisticato.
169
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
Non ci sei mai stato, vero?
170
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
No, solo sentito.
171
00:09:36,492 --> 00:09:39,161
- Beh, oggi sarai la mia guida.
- Va bene.
172
00:09:40,371 --> 00:09:42,748
Ma dovevi venirci con chi c'è già stato.
173
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
E questa superstar
mi presenterà uno chef superstar.
174
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
Eccolo.
175
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Lui è Sean Brock,
premiato con il James Beard Award.
176
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Ha aperto ristoranti rinomati
in tutto il Sud,
177
00:09:55,386 --> 00:09:57,305
ma ora vive a Nashville.
178
00:09:57,388 --> 00:10:01,767
Questo è il suo terzo ristorante qui,
un omaggio ai fast food dell'infanzia.
179
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Proverò qualsiasi cosa tu voglia darmi.
180
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Devi provare tutto.
181
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Sì, fantastico.
182
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
- Lo faccio sempre.
- Mi piace.
183
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
E mentre aspettiamo, frullati!
Quest'uomo deve conoscermi.
184
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
- Sì.
- Ecco qui.
185
00:10:16,782 --> 00:10:18,117
Sembro un minatore.
186
00:10:18,200 --> 00:10:21,037
Questa cannuccia
è come un sigaro calibro sei.
187
00:10:24,248 --> 00:10:26,751
- Oh, mio Dio!
- Mi ha tolto le forze.
188
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
È incredibile.
189
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Li paragonano al cemento.
190
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- E ci credo.
- Già.
191
00:10:32,548 --> 00:10:33,633
E non è fin ita.
192
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
- Porca miseria.
- Devo dire...
193
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- È una parata.
- Scusate.
194
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
È un agguato.
195
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- Non è...
- Si sta scusando.
196
00:10:41,974 --> 00:10:45,519
Questo l'ho concepito in una stazione
di benzina in Mississippi,
197
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
spiedino di pollo fritto.
198
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Oddio, è buonissimo!
199
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
- È speziato in modo sofisticato.
- Sì!
200
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
Ho lavorato con specialisti di aromi
201
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
per trasformare la mia salsa barbecue
in una polvere.
202
00:10:58,324 --> 00:10:59,408
Buona, vero?
203
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- È saporitissima.
- Già.
204
00:11:03,788 --> 00:11:06,916
Vi piacciono le briciole di carne
al bordo dei burger?
205
00:11:07,416 --> 00:11:10,336
Il CrustBurger
di Sean è fatto solo di quelle.
206
00:11:11,545 --> 00:11:12,797
Guardate Brad.
207
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Oddio.
208
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Questo hamburger è erotico,
mi ispira pensieri sconci.
209
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
È fenomenale.
210
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
Non riesco a sentirti.
211
00:11:22,056 --> 00:11:23,391
Guarda la sua faccia!
212
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
Cerchi soci?
213
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Lo hai già trovato.
Quest'uomo è un fan del fast food.
214
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
- Non è solo per chi ama il fast food.
- Sì.
215
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Questo è cibo di ottima qualità.
216
00:11:43,494 --> 00:11:45,830
- Altro che fast food.
- Hai ragione.
217
00:11:46,247 --> 00:11:51,544
Sei il volto della scena gastronomica
della città.
218
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Mi sono stabilito a Nashville,
perché amo la sua anima.
219
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
- Sì.
- E la sua anima non è solo la musica.
220
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
La città accoglie chi ha progetti creativi
e di piccola impresa.
221
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
Questa città sostiene
chi ha voglia di lavorare onestamente.
222
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
E questo spirito mi ha dato il coraggio
223
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
di iniziare questo progetto avventuroso,
224
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
perché sapevo che sarei stato sostenuto.
225
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
Tu sei uno Jedi. È vero.
226
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Ma ti stimerei anche se fossi un killer.
227
00:12:45,014 --> 00:12:49,685
E a tener viva la scena musicale cittadina
c'è George Gruhn.
228
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
Un vero personaggio.
229
00:12:52,396 --> 00:12:57,318
George ripara
e vende strumenti a corda dal 1970.
230
00:12:57,818 --> 00:13:01,530
E, in caso non l'aveste notato,
gli piacciono i serpenti.
231
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
Oggi porterò mia figlia Lily con me.
232
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Andremo al Locust,
un ristorante di dumpling
233
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
che offre un menù piccolo,
ma con tanto sapore.
234
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
Che bel posto!
235
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
Lo chef Trevor Moran
si è trasferito qui da Copenaghen,
236
00:13:22,968 --> 00:13:26,639
dove lavorava al Noma,
uno dei miei ristoranti preferiti.
237
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
- Ciao.
- Salute!
238
00:13:28,015 --> 00:13:29,058
Eccoci qui.
239
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Ecco delle belle ostriche.
240
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
- Oddio.
- Adoro le ostriche.
241
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Queste sono le salse.
242
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Una mignonette di alghe ghiacciate.
243
00:13:39,568 --> 00:13:42,363
Lime, limone
e salsa piccante alla barbabietola.
244
00:13:42,613 --> 00:13:44,031
Sarà piccantissima.
245
00:13:44,114 --> 00:13:45,115
Vai tranquilla.
246
00:13:45,199 --> 00:13:48,369
- Sicuro? Ho lo stomaco di un neonato.
- Sicuro.
247
00:13:48,452 --> 00:13:50,287
- Guardate la bimba.
- Papà.
248
00:13:58,003 --> 00:13:59,672
Sembra la scena di un omicidio.
249
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
Ho voluto portare te,
perché tua madre fa dei drammoni a volte.
250
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
- E non volevo drammi.
- No, oddio!
251
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
No, ti prego.
252
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
- La usiamo.
- No, ti prego.
253
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
È buona, la usiamo.
254
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Zio? Non usiamola.
255
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Di' addio al mondo della televisione.
256
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Papà, era enorme. Non me l'aspettavo.
257
00:14:20,901 --> 00:14:23,445
Forse questa ventresca riesci a mangiarla.
258
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
- Quando la mangi...
- Come la mangio?
259
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Prova a non sputare, stavolta.
260
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
Non ho sputato! Ho solo...
261
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
- Su, Lily, apri la boccuccia.
- Ti ammazzo.
262
00:14:41,171 --> 00:14:43,007
Dammi un'altra possibilità.
263
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
Cosa c'è? È buona?
264
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
- Aspetta.
- Buonissima.
265
00:14:48,387 --> 00:14:50,514
Ti dimostrerò che so mangiare.
266
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
Chef, mi inchino a te.
267
00:14:53,767 --> 00:14:55,019
- Vero?
- Incredibile.
268
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
Incredibile.
269
00:14:56,020 --> 00:14:58,439
Bene. Pronti per il prossimo piatto?
270
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Continuiamo.
271
00:15:09,033 --> 00:15:10,576
Ci piacciono i dumpling.
272
00:15:10,951 --> 00:15:13,537
Che bell'attività
per un padre e una figlia.
273
00:15:13,621 --> 00:15:17,374
È molto meglio delle bambole fakakta
che mi facevi comprare.
274
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
- Ora va meglio.
- Meglio, no? Sono cresciuta.
275
00:15:22,087 --> 00:15:24,089
A Lily piace mangiare come al papà
276
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
e vive anche di questa passione.
277
00:15:26,634 --> 00:15:28,886
Vuoi dire al pubblico cos'è Liv a Lil?
278
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Promuovo collaborazioni fra ristoranti.
279
00:15:32,014 --> 00:15:36,310
Metto insieme, per dire,
una griglieria e un ristorante di ramen
280
00:15:36,393 --> 00:15:38,228
e così nasce il ramen arrosto.
281
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
E i soldi vanno in beneficenza.
282
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
Lo fai con la tua amica Olivia
283
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
che è la "Liv" di "Liv a Lil".
284
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
Io sono la "Lil".
285
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
L'ho capito solo ora.
286
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Questo ci piacerà.
287
00:15:51,575 --> 00:15:54,828
- Come va? Come andiamo oggi?
- Ora molto meglio.
288
00:15:54,912 --> 00:15:58,582
Sottofesa della fattoria Bear Creek,
con olio al rafano e sale.
289
00:15:58,666 --> 00:16:01,919
Capperi liofilizzati.
Riso caldo e alghe nori tostate.
290
00:16:02,002 --> 00:16:03,337
Grazie.
291
00:16:04,880 --> 00:16:07,257
È la cucina più high-end
che ho visitato.
292
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Capperi liofilizzati.
293
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
- Sto per fare un casino.
- Bene.
294
00:16:11,929 --> 00:16:14,598
Ho messo troppa roba
in questo involtino.
295
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Io lo faccio così.
296
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
- Ok, pronto?
- Sì.
297
00:16:18,727 --> 00:16:19,645
Uno, due, tre.
298
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
- È tutto buonissimo.
- Come ti è venuta l'idea?
299
00:16:25,234 --> 00:16:29,697
Ho pensato che la carne di questa qualità
va mangiata cruda
300
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
e condita come fosse cotta.
Prende il sapore della carne grigliata.
301
00:16:33,951 --> 00:16:36,161
Che piatto fantastico. Oh, mio Dio.
302
00:16:38,747 --> 00:16:42,876
Abbiamo anche spiato la preparazione
di un kakigōri.
303
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
È la granita giapponese.
304
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
Questa è guarnita con crème brûlée,
mirtilli, noci pecan candite,
305
00:16:48,924 --> 00:16:51,343
tè nero e lamponi.
306
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
- Per noi?
- Sì.
307
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Oddio, un finale a sorpresa.
308
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
È bellissimo, grazie!
309
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Che dessert bello e originale.
310
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Ho provato la granita alle Hawaii,
311
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
ma in questa granita,
la crema e le guarnizioni che ha aggiunto
312
00:17:13,615 --> 00:17:17,161
e tutti i piccoli dettagli
sembrano tesori nascosti.
313
00:17:18,245 --> 00:17:23,292
Rendono questo dessert
assolutamente originale, incredibile.
314
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Papà, sei felice?
315
00:17:27,796 --> 00:17:29,006
Grazie, papà.
316
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
A Nashville è sempre festa.
317
00:17:33,635 --> 00:17:35,345
A volte anche per strada.
318
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
Siete la mia auto?
319
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
Sì!
320
00:17:48,692 --> 00:17:50,819
Ho delle brutte notizie per voi.
321
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
Sono lo spogliarellista.
322
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
Non volevo che beveste a stomaco vuoto
323
00:17:58,285 --> 00:18:03,582
e vi ho portato i donut di Five Daughters,
i migliori di Nashville.
324
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
Dobbiamo pedalare?
325
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
- Chi si è allenato oggi?
- Io.
326
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
Brava, anch'io.
327
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
E se non vi siete allenate,
pedalare!
328
00:18:13,675 --> 00:18:16,470
Sono l'istruttore di fitness
dei vostri incubi.
329
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Abbiamo una corsia libera.
Ce la possiamo fare.
330
00:18:21,683 --> 00:18:27,981
Pedalare!
331
00:18:28,065 --> 00:18:29,233
Facciamo una pausa.
332
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
Controllategli il polso.
333
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
- Infermiere!
- Sto bene!
334
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Hai un'infermiera accanto a te.
335
00:18:36,198 --> 00:18:39,535
- È un'infermiera.
- Ah sì? Sei la mia persona preferita.
336
00:18:40,410 --> 00:18:41,578
Alle infermiere!
337
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
Alle infermiere!
338
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Facciamoci una foto.
339
00:18:50,087 --> 00:18:51,547
Guardatevi e ridete!
340
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
SALUTI DA NASHVILLE
RIMPATRIATA DEL TRENTON COLLEGE!
341
00:18:57,761 --> 00:18:59,888
Nate Bargatze
è uno dei miei comici preferiti.
342
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Lo avrete visto su Netflix.
343
00:19:02,432 --> 00:19:05,519
È cresciuto in questa bella città
e vive qui.
344
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Lo sto portando
in un ristorante a Stratton Avenue.
345
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
Maiz de la Vida.
346
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
- Ciao.
- Ciao.
347
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
- Tu sei Julio, vero? Ciao.
- Sì.
348
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
Julio Hernandez
ha lasciato il lavoro di capo cuoco
349
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
per perfezionare l'arte della tortilla.
350
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Abbiamo importato
il mais autoctono messicano
351
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
e l'abbiamo macinato
con pietre vulcaniche.
352
00:19:25,122 --> 00:19:28,083
- All'antica?
- Come si faceva 6.000 anni fa.
353
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Questa ricetta ha 6.000 anni?
354
00:19:31,003 --> 00:19:34,173
So che il menù innovativo di Julio
mi piacerà.
355
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Ma a Nate, non lo so.
356
00:19:36,258 --> 00:19:38,302
È un tipo schizzinoso.
357
00:19:38,385 --> 00:19:43,098
Oggi cercherò
di ampliare i suoi orizzonti.
358
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
- Allora, ti fidi di me?
- Sì.
359
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
Fidati di me sul cibo, in nient'altro.
360
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
Ordiniamo tutto.
361
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
- Io prendo una Coca-Cola Zero.
- Va bene.
362
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
Julio ha un rapporto amichevole
e simbiotico con il bar tiki attiguo.
363
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
Al Chopper si sorseggia un cocktail
mangiando i tacos.
364
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
C'è anche uno spettacolo.
365
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
I miei occhi!
366
00:20:06,788 --> 00:20:09,041
- Buon compleanno, Nate.
- Buon compleanno.
367
00:20:12,461 --> 00:20:13,754
- Per voi.
- Bene!
368
00:20:13,837 --> 00:20:15,422
Questo è mezzo menù.
369
00:20:15,714 --> 00:20:17,549
Ho chiesto il menù intero!
370
00:20:18,592 --> 00:20:22,638
Voglio apire un ristorante che si chiami
"Niente pomodoro e cipolle".
371
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
Dove garantiscono ai clienti
372
00:20:25,265 --> 00:20:29,144
che non usano né pomodori né cipolle.
373
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
O erba cipollina.
374
00:20:30,729 --> 00:20:34,441
La gente mette le cipolle ovunque.
375
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
Come se non fossero cipolle.
376
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Un disastro.
377
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Questa ti cambierà la vita.
La quesadilla.
378
00:20:40,155 --> 00:20:41,114
Quesadilla.
379
00:20:44,493 --> 00:20:48,872
Questa è ai funghi. Non l'avrei mangiata
se non fossi venuto qui.
380
00:20:50,207 --> 00:20:51,500
Ma la stai mangiando.
381
00:20:51,833 --> 00:20:52,918
Perché mi piace.
382
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
Guarda, c'è il mais!
383
00:20:59,341 --> 00:21:00,217
Nate!
384
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Quest'uomo ha talento.
385
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, sei il migliore.
386
00:21:04,763 --> 00:21:07,266
Tutto buonissimo.
387
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
E avete provato la quesabirria?
388
00:21:09,768 --> 00:21:13,939
La nostra quesabirria
è farcita con manzo Wagyu americano
389
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
e usiamo tortillas nixtamal.
390
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
Immergetela nella salsa
e vi cambierà...
391
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
- la vita.
- E la vita sarà completa.
392
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
Qui non ci sono cipolle.
393
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Bene!
394
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
È incredibile.
395
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
- Ti piace?
- Sì.
396
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
Richard. Prendi questa.
397
00:21:35,794 --> 00:21:37,921
- Va bene.
- È l'ora della birria.
398
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
Buongiorno!
399
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
Buonissima.
400
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
Dopo un solo morso, posso dire
che è la miglior birria della mia vita.
401
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
La mangerei ogni giorno.
402
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
- Tornerai, ora che conosci il posto.
- Sì.
403
00:21:55,731 --> 00:21:57,107
Questo credo sia pesce.
404
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
I tacos di pesce non mi piacciono.
405
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
- Ma questo sì.
- Sì!
406
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
Ci sono anche le cipolle,
ma mi piace.
407
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
Ho allontanato le cipolle a volte,
ma mi piace tantissimo.
408
00:22:11,830 --> 00:22:14,624
Sei il tipo di persona
con cui mi piace mangiare
409
00:22:14,708 --> 00:22:17,169
perché hai un po' paura, come me,
410
00:22:17,252 --> 00:22:20,297
di provare cose nuove,
ma sei comunque incuriosito.
411
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Nate, gente!
412
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
- Abbiamo scommesso.
- Sì.
413
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
Sull'amore.
414
00:22:26,553 --> 00:22:27,929
E l'abbiamo trovato.
415
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Oggi, Jackie Gutierrez Jones,
416
00:22:39,441 --> 00:22:41,651
famosa food writer di Nashville
417
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
mi porta in un'istituzione.
418
00:22:45,155 --> 00:22:47,491
Questo è l'Arnold's Country Kitchen.
419
00:22:48,283 --> 00:22:49,659
Che delizia.
420
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Come va?
421
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
- Siamo felici.
- Mi fa piacere.
422
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
- Come ti chiami?
- Coco.
423
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
È un bel nome.
424
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Cosa ti servo, caro?
425
00:22:58,293 --> 00:23:01,630
Chiamami sempre "caro". Mi piace.
È dolcissimo.
426
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
C'è una ricetta, "Meat and three".
427
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
Cosa significa?
Significa che c'è la carne
428
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
e tre contorni.
429
00:23:10,555 --> 00:23:14,267
Ma io non ho regole e ho preso
sei tipi di carne e 500 contorni.
430
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Crema di mais, fagiolini,
cime di rapa, solo per citarne alcuni.
431
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Sono un po' nervoso.
432
00:23:20,565 --> 00:23:23,735
Non esserlo.
Da Arnold's sei in buone mani.
433
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Il pesce è squisito.
434
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Do un morso a quella coscia.
435
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
È speziata magnificamente.
436
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
Quelle sono le rape stufate.
437
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
Secondo me c'è del maiale qui,
438
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
e infatti...
439
00:23:47,843 --> 00:23:48,718
Guarda.
440
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Oddio.
441
00:23:51,012 --> 00:23:53,807
Da Arnold's, il maiale è una verdura.
442
00:23:55,058 --> 00:23:58,728
Siete pazzi, ma in senso buono.
443
00:24:00,689 --> 00:24:05,026
So qualcosina di te.
Ti sei trasferita qui da Miami.
444
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
E volevo chiederti perché.
445
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Ma questa è già una buona ragione.
446
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
Unisce due mondi.
447
00:24:11,366 --> 00:24:14,453
È una metropoli,
ma con la tipica ospitalità del Sud.
448
00:24:14,536 --> 00:24:19,749
Con le tradizioni del Sud,
ma anche il fermento delle grandi città.
449
00:24:19,833 --> 00:24:21,793
- La gente prova cose nuove.
- Sì.
450
00:24:21,877 --> 00:24:24,588
Arriva gente da altri stati,
con le sue usanze.
451
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
Ma Nashville conserva la sua identità.
452
00:24:27,174 --> 00:24:29,426
- Cosa state mangiando?
- Costolette.
453
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Io sto mangiando la salsiccia coi crauti,
la migliore.
454
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Abbiamo fatto 500 km per venire qui.
455
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
- 500 km?
- Sì.
456
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- Dove vivete?
- St. Louis.
457
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
Davvero, è buonissima.
458
00:24:42,147 --> 00:24:44,900
Mi piace la sua atmosfera amichevole.
459
00:24:44,983 --> 00:24:48,612
Parli con chi è a destra,
a sinistra, dietro e davanti.
460
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
È bello.
461
00:24:50,447 --> 00:24:53,909
È quello che succede
quando ci si siede tutti vicini.
462
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Sembra di essere tornati alla mensa
della scuola.
463
00:24:58,455 --> 00:25:01,541
Ma il cibo è buonissimo,
non come quello della mensa.
464
00:25:01,625 --> 00:25:02,959
È un altro livello.
465
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Ogni aspetto,
466
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
dalle persone che servono, dolcissime,
467
00:25:07,297 --> 00:25:09,007
al cibo stesso.
468
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
Cosa mangiate?
469
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Oggi, piatto vegetariano.
470
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Ottima scelta.
471
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Hai preso il "Meat and Three"
senza la carne.
472
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
Faccio i Lunedì senza Carne.
473
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
Che tenera, fa il Lunedì senza Carne.
474
00:25:23,271 --> 00:25:26,816
Glielo dico
che c'è carne in ogni contorno?
475
00:26:05,564 --> 00:26:07,732
A Nashville c'è una gara non ufficiale
476
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
per il pollo fritto più piccante.
477
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
E se vi piace il pollo fritto piccante
come a me e a mio figlio,
478
00:26:13,780 --> 00:26:16,741
il Prince's Hot Chicken
non potete perdervelo.
479
00:26:17,200 --> 00:26:19,786
Eccoci qui, nel tempio del pollo.
480
00:26:19,995 --> 00:26:22,455
Qui il pollo comporta
vari livelli di tortura.
481
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Oggi proveremo tutte le sfumature
del piccante.
482
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
- Grazie, cara.
- Prego.
483
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
E ci sono i reali.
484
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
- Lei è Miss André?
- Beh, certo!
485
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Sono Phil.
486
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
- Non mi dire!
- Lui è Ben, mio figlio.
487
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Grazie di essere venuti.
488
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
André è la Regina del Prince's.
489
00:26:39,639 --> 00:26:41,766
Con la sua ricetta di famiglia,
490
00:26:41,850 --> 00:26:45,437
delizia e manda a fuoco
i palati della gente da 40 anni.
491
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Ti piace super piccante?
492
00:26:47,814 --> 00:26:49,357
Arrivo fino al moderato.
493
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Ben, siamo nei guai.
494
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Ma devo dire
che le donne mangiano più piccante.
495
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
- Interessante.
- Regolarmente.
496
00:26:59,242 --> 00:27:01,453
- Perché?
- Abbiamo il fuoco dentro!
497
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Sì.
498
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Temo che dovrai aggiungere
un nuovo sapore per me: "codardo".
499
00:27:08,084 --> 00:27:09,336
Pollo smidollato.
500
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Si sta già delineando
come un'esperienza castrante.
501
00:27:14,049 --> 00:27:15,717
L'ordine di Phil è pronto.
502
00:27:16,134 --> 00:27:19,512
Il nostro pollo è pronto.
Che l'umiliazione continui.
503
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
- Ci siamo, gente.
- Va bene.
504
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Un panino leggero.
505
00:27:23,933 --> 00:27:25,518
- Lo facciamo insieme?
- Sì.
506
00:27:25,602 --> 00:27:27,479
Uno, due, tre.
507
00:27:30,148 --> 00:27:31,149
È piccante.
508
00:27:32,525 --> 00:27:35,654
Come una puntura d'ape, vero?
Sul labbro.
509
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Aumenta lentamente.
510
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Continuate.
511
00:27:39,949 --> 00:27:41,326
Abbiamo le cheerleader.
512
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Ora sono nervoso.
Passiamo al piccante moderato, ora.
513
00:27:49,584 --> 00:27:51,044
- Beh...
- Sì.
514
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
Sì.
515
00:27:52,587 --> 00:27:53,922
Addio, lingua!
516
00:27:56,841 --> 00:28:00,512
Non hai visto molti atti di coraggio
da parte mia.
517
00:28:00,845 --> 00:28:04,474
E credo che un figlio debba vedere
518
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
- che il padre non ha paura.
- Non devi dimostrare niente.
519
00:28:09,312 --> 00:28:10,855
Lo faccio per te, Ben!
520
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
Siamo arrivati al molto piccante.
521
00:28:17,112 --> 00:28:18,905
Dio, abbi pietà di lui.
522
00:28:19,906 --> 00:28:24,577
- È come aspettare che una bomba esploda.
- Sì, è un crescendo di ansia.
523
00:28:24,661 --> 00:28:26,287
Sì. Ne mangi un altro?
524
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Anch'io.
525
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Non devi punirti.
526
00:28:31,751 --> 00:28:32,794
Guardami!
527
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Siamo sopravvissuti.
528
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Ora ti sta preparando il piccante extra.
529
00:28:38,800 --> 00:28:40,385
No, non è vero. Davvero?
530
00:28:41,511 --> 00:28:42,554
No.
531
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Perché Richard vuole uccidermi?
532
00:28:47,892 --> 00:28:50,228
Perfino l'odore mi fa lacrimare gli occhi.
533
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EXTRA PICCANTE
534
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
Non ho mai mangiato cibo
che richiedesse di mettere i guanti.
535
00:28:58,486 --> 00:29:03,158
Non sono un dottore, ma la bocca
non è più sensibile al piccante
536
00:29:03,241 --> 00:29:04,409
delle dita?
537
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
- Forse.
- Li metto e penso:
538
00:29:07,287 --> 00:29:10,582
"Vecchio mio, ti sei rincretinito".
539
00:29:11,416 --> 00:29:12,667
Me lo dico da solo.
540
00:29:13,543 --> 00:29:15,128
"Devi essere scemo."
541
00:29:19,382 --> 00:29:20,550
- Sei pronto?
- Sì.
542
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
La deglutizione è stata un po'…
543
00:29:32,395 --> 00:29:34,105
Sta arrivando qualcosa.
544
00:29:34,314 --> 00:29:36,065
Devi uscire?
545
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
Per uscire, cosa intendi?
546
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Le labbra mi bruciano.
547
00:29:43,198 --> 00:29:45,158
Dovrò farmi togliere le labbra.
548
00:29:46,117 --> 00:29:48,787
Non lo mangerei spesso,
ma è il mio preferito.
549
00:29:48,870 --> 00:29:50,121
- No.
- Ma...
550
00:29:50,538 --> 00:29:55,543
È il mio preferito, perché ho dimostrato
di tollerare il piccante extra.
551
00:29:57,337 --> 00:30:00,965
Ce l'abbiamo fatta.
Come mi sento? Non troppo bene.
552
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
Nashville sa far rivivere i classici.
553
00:30:12,018 --> 00:30:15,980
È quello che fa lo chef Nick Guidry
al Pelican,
554
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
dove fa magie con la legna e il fuoco.
555
00:30:19,192 --> 00:30:22,737
Mio Dio. Sei un uomo di quelli veri.
556
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Ci provo. Con la carne, almeno.
557
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
La food writer Delia Jo Ramsey
558
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
dice che questo
è un ristorante imperdibile
559
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
e farò come dice.
560
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Mi farei una siesta dopo questo.
O anche questo.
561
00:30:36,960 --> 00:30:40,171
Se non te ne vai con l'abbiocco,
abbiamo sbagliato qualcosa.
562
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
E vogliamo essere vigili
per la prossima tappa a Nashville.
563
00:30:47,095 --> 00:30:49,305
Benvenuti al Rolph and Daughters,
564
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
dove banchetterete
con un tripudio di pasta.
565
00:30:53,101 --> 00:30:55,895
È il preferito di due persone che ammiro.
566
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Voi due rientrate nella categoria
delle persone che amo
567
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
e che non vedo abbastanza.
568
00:31:02,402 --> 00:31:04,195
È reciproco.
569
00:31:04,571 --> 00:31:06,781
Loro sono T Bone Burnett,
570
00:31:06,865 --> 00:31:10,451
uno dei più grandi produttori musicali
della storia,
571
00:31:10,618 --> 00:31:12,287
e sua moglie Callie Khouri
572
00:31:12,370 --> 00:31:15,206
che ha scritto la sceneggiatura
di Thelma e Louise
573
00:31:15,290 --> 00:31:17,375
e ha creato la serie Nashville.
574
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Forse è una domanda stupida.
Perché Nashville?
575
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
- La famiglia vive qui.
- Bene.
576
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
- Ci abbiamo girato la serie per 6 anni.
- Sì.
577
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
E ho pensato
che non sarebbe stato male
578
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
vivere qui. Lui può lavorare da qui.
579
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
È una mia impressione
o in ogni locale qui c'è del gran talento?
580
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Ci sono così tanti talenti,
è incredibile.
581
00:31:37,812 --> 00:31:42,817
Qui c'è la più grande concentrazione
di musicisti di talento
582
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
della storia del pianeta. In questa città.
583
00:31:45,486 --> 00:31:49,115
Nashville è una città alcolica
con problemi di musica.
584
00:31:49,449 --> 00:31:50,366
Bellissima.
585
00:31:51,326 --> 00:31:53,369
- Come va?
- Lui è Phil Krajeck.
586
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Lo chef del Rolf's.
587
00:31:54,829 --> 00:31:57,081
Cominciamo con zucca kabocha arrosto
588
00:31:57,165 --> 00:31:58,917
con del pesto al nasturzio.
589
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
E questi sono piselli con calamari,
590
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
'nduja e un condimento croccante
di aglio e peperoncino.
591
00:32:06,549 --> 00:32:09,510
- Urrà!
- Sei il mio Phil preferito, me compreso.
592
00:32:11,387 --> 00:32:13,765
Perché non si chiama "Phil and Daughters"?
593
00:32:13,848 --> 00:32:16,225
Il mio secondo nome è Rolf.
594
00:32:16,309 --> 00:32:18,811
E ho due figlie. È un nome banale, lo so.
595
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Mi aspettavo un anziano
596
00:32:21,439 --> 00:32:24,067
che se ne stava seduto a fare
il proprietario.
597
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
- Ma sei tu.
- Buon appetito.
598
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
- Grazie.
- Grazie.
599
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
Sì!
600
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Mio Dio, è buonissimo.
601
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
Incredibile.
602
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
Ho visto il tuo film concerto
603
00:32:35,620 --> 00:32:38,373
della colonna sonora
di Fratello, dove sei? Bellissimo.
604
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Mi è piaciuto il film
e mi è piaciuto il bluegrass.
605
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
E il bluegrass non mi piaceva.
606
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
- Mi hai cambiato la vita.
- Meraviglioso.
607
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
E poi anche il folk
di A proposito di Davis.
608
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
E il film-concerto.
609
00:32:51,552 --> 00:32:53,721
Quella band, i Lake Street Dive.
610
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
Non sono nella colonna sonora del film,
611
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
ma partecipano al film concerto. Come mai?
612
00:32:59,060 --> 00:33:02,146
Ho avuto il privilegio, devo dire,
613
00:33:02,230 --> 00:33:05,316
di aver scoperto tanti talenti musicali
614
00:33:05,566 --> 00:33:07,735
che non riuscivano a sfondare.
615
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
E che meritano più attenzione.
616
00:33:10,321 --> 00:33:11,447
Io ti ho chiamato.
617
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Sì, me lo ricordo.
618
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
Ti ho detto
che non l'avevo mai fatto prima,
619
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
ma che dovevo chiederti
quando suonavano a Los Angeles.
620
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Per portarli a cena.
621
00:33:21,541 --> 00:33:26,838
E quando dovevamo fare la sigla
di Date da mangiare a Phil,
622
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
l'ho chiesto a loro e hanno detto sì.
623
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
- Quindi, grazie.
- Non c'è di che. È un piacere.
624
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
Prossimo piatto: bucatini alle vongole,
burro al peperoncino e bottarga.
625
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
E un contorno di pasta
con funghi matsutake e anatra,
626
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
cosparsa di formaggio.
627
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
Quella sembra una bella montagna innevata.
628
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
- E quel piatto, sembra l'Italia.
- Bellissimo.
629
00:33:49,485 --> 00:33:50,695
Sembra una pesca.
630
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Da quando viviamo qui,
631
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
abbiamo sposato la causa
dei movimenti per i diritti civili.
632
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Non sapevo che Nashville avesse un ruolo
predominante in quel senso.
633
00:34:04,167 --> 00:34:08,004
Nashville è stata una delle prime città
a desegregare
634
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
ed è stata scelta perché è il cuore
del Tennessee.
635
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
La gente veniva qui a sposarsi,
a votare, a fare tutto.
636
00:34:16,262 --> 00:34:18,139
Ma c'erano cartelli ovunque:
637
00:34:18,222 --> 00:34:21,392
"Fontane solo per bianchi,"
eccetera. Ovunque.
638
00:34:21,476 --> 00:34:26,522
Risolvere la segregazione
a livello nazionale non era possibile,
639
00:34:26,606 --> 00:34:29,150
quindi decisero di farlo almeno
a Nashville.
640
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
E alla desegregazione di Nashville,
641
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
seguì quella di altre città
che adottarono la stessa politica.
642
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Fantastico.
643
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
- Quanti anni hanno le tue figlie?
- 23 e 21.
644
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
Si interessano del ristorante?
645
00:34:47,251 --> 00:34:49,837
No. A guardare noi,
hanno perso motivazione.
646
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
Russ & Daughters
lo hanno portato avanti le figlie.
647
00:34:53,466 --> 00:34:56,302
E ora le nipoti e pronipoti.
648
00:34:56,385 --> 00:34:58,721
- Incredibile.
- Forse cambieranno idea.
649
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
- Vedremo. Sono giovani.
- Vuoi che ci parli?
650
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Sì.
651
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Ho sentito che ci sono ottimi hot dog
qui a Nashville.
652
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
E il re degli hot dog è Daddy's Dogs.
653
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
- Come va?
- Sei Big Daddy?
654
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Sì.
655
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Vi presento Sean Porter.
656
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
Il papà di questi hot dog.
657
00:35:22,954 --> 00:35:24,747
Ecco il nostro Music City Dog.
658
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Cosa c'è dentro?
659
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Formaggio cheddar,
bacon, cipolle e salsa barbecue.
660
00:35:31,003 --> 00:35:32,088
Vai, fratello.
661
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
Sì, le dimensioni contano, no?
662
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
- Cos'è questo?
- È il Big Daddy.
663
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
Con formaggio spalmabile,
sottaceti, bacon e jalapeños.
664
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
- E la nostra salsa segreta.
- "Salsa"?
665
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
Si pronuncia con una W in mezzo.
Dagli un morso e dimmi.
666
00:35:51,107 --> 00:35:53,651
- Con il formaggio spalmabile?
- Sì.
667
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
Era buono? Sì!
668
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
- Formaggio spalmabile su un hot dog!
- Sì!
669
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- È un hot dog gourmet.
- Sì.
670
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
Non è...
671
00:36:02,577 --> 00:36:05,121
Non è il tipico hot dog di strada.
672
00:36:05,580 --> 00:36:07,748
È quello del programma di Netflix!
673
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Forza, brownies, forza!
674
00:36:10,960 --> 00:36:12,461
- Prima volta a Nashville?
- Sì.
675
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
- Anche per me!
- No!
676
00:36:13,629 --> 00:36:15,381
- Dici sul serio?
- Sì!
677
00:36:15,464 --> 00:36:17,258
- Batti il cinque!
- Nashville!
678
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Nashville!
679
00:36:18,426 --> 00:36:20,219
E quei pazzi sono con te?
680
00:36:23,222 --> 00:36:25,349
È la cosa più bella della mia vita.
681
00:36:25,433 --> 00:36:26,893
- Davvero? Questo?
- Sì.
682
00:36:26,976 --> 00:36:28,895
Esci di più e goditi la vita.
683
00:36:29,896 --> 00:36:31,314
Piacerebbe anche a me.
684
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Ecco a te, Amanda.
Lo mordiamo insieme?
685
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Sì, lo facciamo veramente?
686
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
- Dai.
- Facciamolo.
687
00:36:44,285 --> 00:36:45,244
Amanda!
688
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Phil, è buono!
689
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
È stato un piacere conoscerti.
690
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
Ho conosciuto Phil.
691
00:36:56,589 --> 00:36:57,590
Un classico.
692
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
A Daddy's Dogs si incontrano tutti.
693
00:37:01,677 --> 00:37:03,930
È buono! Compratevene uno!
694
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Brad Paisley e sua moglie,
l'attrice Kimberly Williams Paisley,
695
00:37:13,189 --> 00:37:17,818
ci hanno invitati in un posto unico
che fa grandi cose per Nashville.
696
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Benvenuti al The Store.
697
00:37:20,363 --> 00:37:22,198
Questo è Date da mangiare a Nashville.
698
00:37:22,657 --> 00:37:24,242
È stata un'idea di Kim.
699
00:37:24,325 --> 00:37:27,036
Eravamo a Santa Barbara
per il Ringraziamento.
700
00:37:27,119 --> 00:37:29,455
I bambini facevano i capricci
e lei dice:
701
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
"Devono capire
che c'è chi non ha da mangiare".
702
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Mettiamoli a lavorare.
703
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Siamo andati all'Unity Shoppe
di Santa Barbara,
704
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
un negozio di supporto alimentare.
705
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
Ci è piaciuta la dignità dietro l'idea
706
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
di un negozio per i bisognosi
707
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
che sostituisca le elemosine.
708
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
E con lui abbiamo portato l'idea qui.
709
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Sapevo che avremmo realizzato l'idea
del sostegno nel rispetto della dignità
710
00:37:53,437 --> 00:37:56,857
quando i figli avessero giocato
mentre i genitori comprano.
711
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
E lo abbiamo aperto
subito dopo i tornado qui in città.
712
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
Poi c'è stata la pandemia.
713
00:38:03,864 --> 00:38:08,536
E abbiamo aiutato un numero quintuplicato
di persone rispetto al previsto.
714
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Entro luglio avevamo consegnato
un milione e mezzo di pasti.
715
00:38:15,042 --> 00:38:18,546
Poi abbiamo riaperto il negozio
con il concept originale.
716
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Abbiamo tanta frutta e verdura fresca.
717
00:38:23,092 --> 00:38:27,013
Perché, spesso, queste persone vivono
in deserti alimentari.
718
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
Non hanno accesso
a frutta e verdura fresca
719
00:38:30,016 --> 00:38:33,769
ed è più economico comprare fast food
che broccoli o kiwi.
720
00:38:33,853 --> 00:38:37,273
Ma non vogliamo che siano nostri clienti
per più di un anno.
721
00:38:37,356 --> 00:38:39,317
Vogliamo aiutarli a uscire alla povertà.
722
00:38:39,400 --> 00:38:41,527
Non è una soluzione a lungo termine.
723
00:38:41,610 --> 00:38:47,950
Dovrebbero esserci altri negozi così,
non solo a Santa Barbara e a Los Angeles.
724
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
Perché offre anche opportunità lavorative
a queste persone.
725
00:38:51,996 --> 00:38:53,622
Sono loro che vuoi assumere
726
00:38:53,706 --> 00:38:57,293
perché apprezzano
e vogliono aiutare le loro famiglie.
727
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
E le persone
che fanno volontariato, immagino,
728
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
imparano anche tanto.
729
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Hanno l'opportunità di conoscere i vicini,
730
00:39:05,718 --> 00:39:07,553
- per la prima volta...
- Sì.
731
00:39:07,636 --> 00:39:10,264
Cancella i margini.
Diventiamo una comunità.
732
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
- E questo è il primo negozio.
- Sì.
733
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Speriamo sia il primo di tanti.
734
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Sì, facciamolo.
735
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Pensiamoci.
736
00:39:19,273 --> 00:39:24,236
Se volete dare un piccolo contributo
a The Store, andate qui
737
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
e fate una piccola donazione.
738
00:39:26,113 --> 00:39:28,240
Aiutateli. Io lo farò sicuramente.
739
00:39:29,033 --> 00:39:31,535
Usiamo il nostro potere
per il bene altrui.
740
00:39:34,246 --> 00:39:35,915
Google. Videochiama Kevin.
741
00:39:35,998 --> 00:39:37,958
VIDEO CHIAMA KEVIN
742
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Mazel tov!
743
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
- Come stai, Phil?
- Bene. Mi sto godendo Nashville.
744
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
Il cibo e la musica di Nashville
sono imbattibili.
745
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
E le persone sono belle,
amichevoli e dolci.
746
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Chiunque abbia incontrato finora.
747
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
La gente di Nashville è genuina.
748
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Sto mangiando un sacco di cibo pesante.
749
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Lo chiamano "Meat and Three"
giù a Sud.
750
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
Sai cos'è?
751
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Sì, sono andato da Arnold's. Lo conosci?
752
00:40:10,491 --> 00:40:13,035
Non lo conosco.
Susan, conosci Arnold's?
753
00:40:13,411 --> 00:40:15,454
- Ma certo!
- Susan è di Nashville.
754
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Le parleremo tra un minuto.
755
00:40:17,832 --> 00:40:21,752
Prima di parlare con Susan, che adoro,
756
00:40:22,128 --> 00:40:24,004
hai una barzelletta per Max?
757
00:40:24,255 --> 00:40:25,923
Ce l'ho, in effetti.
758
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
- Ma forse è una storia vera. Non lo so.
- Ok.
759
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
Un tizio passeggia sulla Strip
di Las Vegas.
760
00:40:35,599 --> 00:40:39,812
E un uomo gli si avvicina.
Sembra disperato e in panico.
761
00:40:39,895 --> 00:40:44,442
Gli dice:
"Scusi, signore. Può farmi un prestito?
762
00:40:44,525 --> 00:40:48,154
Mia moglie deve andare in ospedale
per un intervento d'urgenza
763
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
e io non ho soldi per pagarlo.
764
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
Mi aiuti, sono disperato".
765
00:40:53,159 --> 00:40:57,204
E il tizio dice: "Ti aiuterei,
ma come so se quei soldi,
766
00:40:57,288 --> 00:40:59,498
non li spenderai al gioco d'azzardo?"
767
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
E quello dice:
"I soldi per giocare ce li ho".
768
00:41:05,254 --> 00:41:08,007
È fortissima, mi piace.
769
00:41:08,466 --> 00:41:09,550
- Che?
- Bella, no?
770
00:41:12,052 --> 00:41:14,263
Brad Paisley, di Nashville!
771
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Mi dispiace, Kevin, ma questo è quanto
772
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Non fai ridere come Max, mi spiace tanto
773
00:41:27,485 --> 00:41:29,737
- Brad Paisley, gente!
- Scusa, Kev.
774
00:41:30,196 --> 00:41:31,947
Andrà meglio la prossima volta.
775
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
- Va bene.
- Kevin. Vorrei che fossi qui con noi.
776
00:41:35,701 --> 00:41:39,079
Come quando sei venuto
e sei rimasto per tutto quel tempo.
777
00:41:39,163 --> 00:41:40,664
Molto più del previsto.
778
00:41:40,748 --> 00:41:43,751
- Ho ancora della roba lì.
- Sicuramente.
779
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Vediamo Susan. Puoi chiamarla?
780
00:41:45,961 --> 00:41:47,588
Certo. Susan!
781
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
- No! Che c'è?
- Vieni!
782
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
- Eccola.
- Vedi, concludiamo in bellezza.
783
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Grazie a Dio.
784
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
Io e Susan ci conosciamo da sempre.
785
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
Ti ho conosciuta
prima che tu conoscessi Kevin, vero?
786
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Ti ho conosciuto
20 minuti dopo che ho conosciuto Kevin.
787
00:42:03,938 --> 00:42:05,147
- È vero?
- Sì.
788
00:42:05,231 --> 00:42:06,982
Mi ha assunto per Tutti amano Raymond.
789
00:42:07,525 --> 00:42:10,444
- E tu eri la leader della setta. Brava.
- Grazie.
790
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
C'è una possibilità
che rifaccia quel personaggio nella serie?
791
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
- Non fanno più quella serie.
- Scusa, Phil.
792
00:42:19,036 --> 00:42:22,122
Scusa, non lo guardavo.
Ora so che non la fate più.
793
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Ma lei lavorerà in ogni mio programma,
come in questo, ora.
794
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
- Bene!
- Se ho...
795
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
In tutti i miei programmi,
metto Susan.
796
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Qualsiasi cosa
pur di uscire di casa, capisci?
797
00:42:36,971 --> 00:42:39,807
Volevo dirvi una cosa prima di andare.
798
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Ma porca... ci siamo cascati.
799
00:42:45,980 --> 00:42:47,314
Kevin Nealon, gente.
800
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Vorrei andare in un altro posto
801
00:42:52,027 --> 00:42:55,239
per ritrovare
tutti i fantastici amici di Nashville.
802
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
- Ciao!
- Abbraccio.
803
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Abbraccio, sì.
804
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Questo è il Pinewood Social.
805
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
Buona! Sì!
806
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Se volete passare
una bella serata, qui c'è il bowling
807
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
ma anche ottimo cibo.
808
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
Gente, che ne dite di tacos per colazione?
809
00:43:13,257 --> 00:43:16,135
C'è la musica e c'è l'alcol.
810
00:43:16,594 --> 00:43:18,929
Se volete un drink, che sia enorme.
811
00:43:19,972 --> 00:43:21,724
Sento lo spirito di Nashville.
812
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
Non serve altro nella vita.
813
00:43:25,894 --> 00:43:26,729
Terribile.
814
00:43:27,229 --> 00:43:29,607
Non gioco a bowling
da quando avevo 12 anni
815
00:43:29,690 --> 00:43:31,191
a una festa di compleanno.
816
00:43:32,818 --> 00:43:33,777
Molto male.
817
00:43:37,072 --> 00:43:38,616
- I miei amici!
- Come va?
818
00:43:38,699 --> 00:43:39,908
Bello che siate qui.
819
00:43:44,788 --> 00:43:46,457
Voglio raccontarvi la storia
820
00:43:47,666 --> 00:43:51,462
di un bambino ebreo
che va a Nashville per la prima volta.
821
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Dico sempre che ho fatto questa serie
822
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
perché volevo usare la mia capacità
di raccontare delle storie in TV
823
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
per promuovere
ciò che amo di più nella vita.
824
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Ovvero la famiglia,
gli amici, il cibo, i viaggi e ridere.
825
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Ma dopo il mio viaggio a Nashville,
826
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
credo di dover includere la musica.
827
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Perché sono le 2:15 del mattino
828
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
E le lacrime mi solcano il viso
829
00:44:38,425 --> 00:44:39,802
Cavolo!
830
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
Visto? Ho fatto strike! Ce l'ho fatta!
831
00:44:45,849 --> 00:44:47,142
Nessuno l'ha visto.
832
00:44:49,019 --> 00:44:52,731
Grazie, Nashville.
Questo bastardo fortunato tornerà.
833
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Un uomo felice e affamato
834
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
Sta viaggiano per terra e per mare
835
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
Per cercare di imparare
836
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
L’arte della pasta,
del maiale del pollo e dell’agnello
837
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Verrà da voi in macchina
Verrà da voi in aereo
838
00:45:18,590 --> 00:45:22,136
Piangerà per voi
Morirà per voi
839
00:45:22,219 --> 00:45:24,555
- Com'è che fa? Non ricordo.
- Mi piace.
840
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Date da mangiare
Date da mangiare a Phil
841
00:45:34,565 --> 00:45:35,482
Per favore.
842
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Bella.
843
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
Evviva!
844
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Sono 50.000 dollari, grazie.
845
00:45:42,156 --> 00:45:43,490
Ok, te li darò.
846
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Sottotitoli: Gabriella Pierro