1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Quando ho saputo che avrei fatto questa serie, 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 ho chiamato mio fratello e gli ho detto: 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,857 "Viaggerò per il mondo 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,193 e mostrerò al pubblico i ristoranti migliori del mondo". 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,947 Lui mi chiede se il programma si chiamerà "Beato te, bastardo". 7 00:00:31,031 --> 00:00:34,451 È un produttore, allora gli ho detto di lasciare il lavoro, 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 produrre questo programma con me 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 e chiamare la società di produzione "Beati e bastardi". 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,792 Immaginate la mia gioia 11 00:00:42,876 --> 00:00:46,629 quando ho trovato un bar che si chiama Beati e bastardi. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 La cattiva notizia 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 è che danno lezioni di balli di gruppo. 14 00:00:54,220 --> 00:00:55,805 Pronti per la musica? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 - Sì! - Tutti insieme:  16 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Viva il rock and roll. 17 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 Cinque, sei, sette, otto. Indietro, 2, 3, 4. Passo doppio. 18 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Doppio. Singolo, 2, 3, 4. Passo, battete le mani, indietro. 19 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Passo, mani, indietro. Benissimo, gente. 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,203 Non fanno questa faccia i più grandi ballerini? 21 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 E due, tre, quattro, doppio. Doppio. 22 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Singolo, 2, 3, 4, passo... 23 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Come vedete, non mi diverto a meno che non lo faccia a modo mio. 24 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 Indietro! 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 Inizio. Indietro, due, tre, quattro. 26 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 Doppio. 27 00:01:35,595 --> 00:01:37,388 Singolo, due, tre, quattro. 28 00:01:39,766 --> 00:01:42,727 Bravissimi! Siete degli ottimi ballerini. 29 00:01:43,561 --> 00:01:44,771 Vi state divertendo? 30 00:01:45,355 --> 00:01:49,192 Sono tutti bravissimi, ma nessuno balla come me. 31 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Un uomo felice e affamato 32 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 Sta viaggiando per terra e per mare 33 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Per cercare di imparare 34 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 L’arte della pasta, del maiale, del pollo e dell’agnello 35 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Verrà da voi in macchina 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 Verrà da voi in aereo 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 Canterà per voi 38 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 Ballerà per voi 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Riderà con voi 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 Piangerà per voi 41 00:02:17,637 --> 00:02:23,184 E in cambio vi chiederà solo una cosa 42 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 Date da mangiare 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 Date da mangiare a Phil 44 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Dategli da mangiare, per favore 45 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 Ho visto per la prima volta Nashville di Robert Altman nel 1975. 46 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 È così che ho conosciuto la città. 47 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Sembrava una città piena di musica. Il vero volto degli Stati Uniti. 48 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 Sembrava il resto del paese che non conoscevo, venendo da New York. 49 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 E ci sono venuto per la prima volta solo nel 2021. 50 00:03:02,974 --> 00:03:07,520 E ora che sono qui, è una Nashville molto diversa. 51 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 Ho letto che a Nashville si trasferiscono cento persone al giorno. 52 00:03:14,903 --> 00:03:17,822 Volevo vederla e ci ho portato la famiglia. 53 00:03:17,906 --> 00:03:21,534 Ma il numero di cantieri in città mi ha sopraffatto. 54 00:03:21,618 --> 00:03:24,579 Ci sono cantieri ovunque. 55 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 In centro. Non lo capisco. 56 00:03:29,042 --> 00:03:32,086 Temevo di non trovare l'anima della città. 57 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 E l'ho cercata in una classica colazione del Sud. 58 00:03:39,052 --> 00:03:40,970 Questo è il Loveless Cafe. 59 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Qui incontrerò una delle mie attrici preferite. 60 00:03:44,974 --> 00:03:46,768 Si chiama Patty Heaton. 61 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 Forse la ricorderete nella serie Tutti amano Raymond. 62 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 Che bello vederti. 63 00:03:52,273 --> 00:03:55,068 - Oddio. - Quando ti sei trasferita qui? 64 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Più di un anno fa. 65 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 - Perché? - Ho famiglia qui. 66 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Mio figlio veniva a scuola qui. 67 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 E poi mia sorella, come sai, è una suora. 68 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 Ci abbiamo anche fatto un episodio di Raymond su questa cosa. 69 00:04:07,372 --> 00:04:09,832 - Ci è piaciuto. - Il suo convento è qui. 70 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 A Nashville, quindi perché restare a Los Angeles? 71 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 - Puoi vivere dove vuoi. - Sì. 72 00:04:15,505 --> 00:04:16,923 Questa volevo! 73 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 - Oddio. - È uguale al mio ballo felice. 74 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Panini al pimento cheese e pomodori verdi fritti. 75 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Buonissimi. 76 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 E bacon, salsicce, maiale sfilacciato e pollo fritto. 77 00:04:27,558 --> 00:04:30,270 Se vi serve qualcosa, fate un fischio. 78 00:04:30,353 --> 00:04:31,437 "Fate un fischio." 79 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 - Come a casa mia. - Sì. 80 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Ma non per gli stessi motivi. 81 00:04:39,279 --> 00:04:44,242 - Buonissimo. - Benvenuti a Come vi uccido Patty Heaton. 82 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 La città è una tentazione continua. Ci sono panini ovunque. 83 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Qui servono colazione, pranzo e cena. Ed è anche un motel? 84 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Non sapevo fosse un motel. 85 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 Ti rimpinzano al punto che devi dormire qui. 86 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 E il motel è proprio qui, accanto. 87 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 - In arrivo. - La mia persona preferita! 88 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Il nostro famoso prosciutto di campagna 89 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 e lo stufato di patate. 90 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 - Avete mai mangiato il red-eye gravy? - No. 91 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 È un sughetto con prosciutto di campagna, zucchero di canna e caffè. 92 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 - Caffè? - Sì. 93 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Questo è un vero shock per un uomo di città. 94 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Sì. 95 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Prendo un pezzetto di prosciutto e lo immergo nella salsina. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Bello che ci sia il caffè. 97 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 Questa salsa è come una tinta fai da te. 98 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 Ottima per le radici grigie. 99 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 Sì. 100 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Che origini ha questa tradizione? Un incidente, forse? 101 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Lo penso anch'io. 102 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Qualcuno che ha versato il caffè sul prosciutto. 103 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 - Lo so. - Starai scherzando! 104 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Ho un'altra sorpresa. 105 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Omelette di maiale sfilacciato. 106 00:05:53,394 --> 00:05:56,064 È il cibo che mi piace di più al mondo. 107 00:05:56,147 --> 00:05:59,233 Maiale, formaggio cheddar e cipolle soffritte 108 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 in un'omelette con salsa barbecue. 109 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 Puoi chiamare il 9-1 e tenere il dito sull'uno per le emergenze? 110 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Giusto in caso? 111 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Non ti ho chiesto quanta fame hai oggi. 112 00:06:10,953 --> 00:06:13,331 Ho molta fame. È tutto buonissimo. 113 00:06:15,124 --> 00:06:17,752 - Questa faccia la riconosci? - Scusate, posso...? 114 00:06:19,212 --> 00:06:24,801 Lo stesso urlo di gioia di quando mi ha vista sul set della serie. 115 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Amore! - Bella fanciulla! 116 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 - Non è bello? - Sì! 117 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Ciao. 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Grazie, Richie. Conosci Richie? 119 00:06:33,393 --> 00:06:34,811 No, non ci conosciamo. 120 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Monica, hai mai mangiato il red-eye gravy? 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 - No. - Non dirle cosa c'è dentro. 122 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Sì. Intingici il prosciutto. 123 00:06:44,153 --> 00:06:47,490 - Potrebbe accompagnare molti cibi. - Tipo un roast beef. 124 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 Cosa c'è dentro, secondo te? 125 00:06:50,535 --> 00:06:52,328 - Sembrerà strano, ma... - Ok. 126 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 - Caffè. - Sì. 127 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 - Esatto. - No! 128 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 - Sì, è caffè. - Sì. 129 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Hai un palato molto sensibile. 130 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 L'amore per la colazione l'ho ereditato. 131 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 Max adorava le uova e dovevano essere sempre spumose. 132 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Praticamente crude. 133 00:07:08,803 --> 00:07:10,680 - Sulla sua lapide... - Sì. 134 00:07:11,305 --> 00:07:14,308 c'è scritto: "Le uova sono spumose?" 135 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 - State scherzando, vero? - No, è vero. 136 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 No, davvero. 137 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 - No. - Sì. 138 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 E la lapide di Helen? 139 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 Cosa c'è scritto? 140 00:07:25,903 --> 00:07:27,613 "Sto ascoltando l'opera." 141 00:07:28,656 --> 00:07:32,285 Era la sua risposta a lui. Così era la loro relazione. 142 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 Le hanno chieste loro quelle frasi? 143 00:07:34,579 --> 00:07:35,913 - O sei stato...? - No. 144 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Se c'è un aldilà, è quello che direbbe lui. 145 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Per lui il paradiso sono le uova spumose. 146 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 E glielo auguriamo. Niente lo rendeva più felice. 147 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 A Max. 148 00:07:47,133 --> 00:07:48,009 Ai genitori. 149 00:07:48,092 --> 00:07:50,595 Sì, tutti. Non saremmo qui senza di loro. 150 00:07:54,765 --> 00:07:56,934 Quella colazione è stata mitica, 151 00:07:57,143 --> 00:07:59,729 perché l'anima di Nashville è il suo cibo. 152 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Ma anche la musica, che sento ovunque nelle sue strade. 153 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Si sente musica da ogni porta. 154 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 E la musica che si sente è fenomenale. 155 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 Questo bar è il Mellow Mushroom 156 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 e loro sono i Wild Bill and the Bruisers. 157 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Sarò sincero, la musica country non mi piaceva. 158 00:08:58,871 --> 00:09:02,458 Credo sia stato Fratello, dove sei? 159 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 dei fratelli Coen, che mi ha fatto scoprire il bluegrass 160 00:09:07,129 --> 00:09:10,049 e la musica country, che poi ho iniziato a capire. 161 00:09:10,132 --> 00:09:12,009 A capire quello che racconta 162 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 e ad appassionarmi agli artisti. 163 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 E uno dei migliori è Brad Paisley, 164 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 che tra l'altro, è un ragazzo dolcissimo, 165 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 per essere una super star. 166 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Stiamo andando al Joyland, 167 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 ristorante che usa ingredienti di fattorie locali 168 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 per creare fast food sofisticato. 169 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 Non ci sei mai stato, vero? 170 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 No, solo sentito. 171 00:09:36,492 --> 00:09:39,161 - Beh, oggi sarai la mia guida. - Va bene. 172 00:09:40,371 --> 00:09:42,748 Ma dovevi venirci con chi c'è già stato. 173 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 E questa superstar mi presenterà uno chef superstar. 174 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 Eccolo. 175 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Lui è Sean Brock, premiato con il James Beard Award. 176 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Ha aperto ristoranti rinomati in tutto il Sud, 177 00:09:55,386 --> 00:09:57,305 ma ora vive a Nashville. 178 00:09:57,388 --> 00:10:01,767 Questo è il suo terzo ristorante qui, un omaggio ai fast food dell'infanzia. 179 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Proverò qualsiasi cosa tu voglia darmi. 180 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Devi provare tutto. 181 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Sì, fantastico. 182 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 - Lo faccio sempre. - Mi piace. 183 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 E mentre aspettiamo, frullati! Quest'uomo deve conoscermi. 184 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 - Sì. - Ecco qui. 185 00:10:16,782 --> 00:10:18,117 Sembro un minatore. 186 00:10:18,200 --> 00:10:21,037 Questa cannuccia è come un sigaro calibro sei. 187 00:10:24,248 --> 00:10:26,751 - Oh, mio Dio! - Mi ha tolto le forze. 188 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 È incredibile. 189 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Li paragonano al cemento. 190 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - E ci credo. - Già. 191 00:10:32,548 --> 00:10:33,633 E non è fin ita. 192 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 - Porca miseria. - Devo dire... 193 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - È una parata. - Scusate. 194 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 È un agguato. 195 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - Non è... - Si sta scusando. 196 00:10:41,974 --> 00:10:45,519 Questo l'ho concepito in una stazione di benzina in Mississippi, 197 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 spiedino di pollo fritto. 198 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 Oddio, è buonissimo! 199 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 - È speziato in modo sofisticato. - Sì! 200 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 Ho lavorato con specialisti di aromi 201 00:10:54,737 --> 00:10:58,240 per trasformare la mia salsa barbecue in una polvere. 202 00:10:58,324 --> 00:10:59,408 Buona, vero? 203 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 - È saporitissima. - Già. 204 00:11:03,788 --> 00:11:06,916 Vi piacciono le briciole di carne al bordo dei burger? 205 00:11:07,416 --> 00:11:10,336 Il CrustBurger di Sean è fatto solo di quelle. 206 00:11:11,545 --> 00:11:12,797 Guardate Brad. 207 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Oddio. 208 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Questo hamburger è erotico, mi ispira pensieri sconci. 209 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 È fenomenale. 210 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 Non riesco a sentirti. 211 00:11:22,056 --> 00:11:23,391 Guarda la sua faccia! 212 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 Cerchi soci? 213 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Lo hai già trovato. Quest'uomo è un fan del fast food. 214 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 - Non è solo per chi ama il fast food. - Sì. 215 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Questo è cibo di ottima qualità. 216 00:11:43,494 --> 00:11:45,830 - Altro che fast food. - Hai ragione. 217 00:11:46,247 --> 00:11:51,544 Sei il volto della scena gastronomica della città. 218 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Mi sono stabilito a Nashville, perché amo la sua anima. 219 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 - Sì. - E la sua anima non è solo la musica. 220 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 La città accoglie chi ha progetti creativi e di piccola impresa. 221 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 Questa città sostiene chi ha voglia di lavorare onestamente. 222 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 E questo spirito mi ha dato il coraggio 223 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 di iniziare questo progetto avventuroso, 224 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 perché sapevo che sarei stato sostenuto. 225 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 Tu sei uno Jedi. È vero. 226 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Ma ti stimerei anche se fossi un killer. 227 00:12:45,014 --> 00:12:49,685 E a tener viva la scena musicale cittadina c'è George Gruhn. 228 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Un vero personaggio. 229 00:12:52,396 --> 00:12:57,318 George ripara e vende strumenti a corda dal 1970. 230 00:12:57,818 --> 00:13:01,530 E, in caso non l'aveste notato, gli piacciono i serpenti. 231 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 Oggi porterò mia figlia Lily con me. 232 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Andremo al Locust, un ristorante di dumpling 233 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 che offre un menù piccolo, ma con tanto sapore. 234 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 Che bel posto! 235 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 Lo chef Trevor Moran si è trasferito qui da Copenaghen, 236 00:13:22,968 --> 00:13:26,639 dove lavorava al Noma, uno dei miei ristoranti preferiti. 237 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 - Ciao. - Salute! 238 00:13:28,015 --> 00:13:29,058 Eccoci qui. 239 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Ecco delle belle ostriche. 240 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 - Oddio. - Adoro le ostriche. 241 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Queste sono le salse. 242 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Una mignonette di alghe ghiacciate. 243 00:13:39,568 --> 00:13:42,363 Lime, limone e salsa piccante alla barbabietola. 244 00:13:42,613 --> 00:13:44,031 Sarà piccantissima. 245 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Vai tranquilla. 246 00:13:45,199 --> 00:13:48,369 - Sicuro? Ho lo stomaco di un neonato. - Sicuro. 247 00:13:48,452 --> 00:13:50,287 - Guardate la bimba. - Papà. 248 00:13:58,003 --> 00:13:59,672 Sembra la scena di un omicidio. 249 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 Ho voluto portare te, perché tua madre fa dei drammoni a volte. 250 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 - E non volevo drammi. - No, oddio! 251 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 No, ti prego. 252 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 - La usiamo. - No, ti prego. 253 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 È buona, la usiamo. 254 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Zio? Non usiamola. 255 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Di' addio al mondo della televisione. 256 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Papà, era enorme. Non me l'aspettavo. 257 00:14:20,901 --> 00:14:23,445 Forse questa ventresca riesci a mangiarla. 258 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 - Quando la mangi... - Come la mangio? 259 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Prova a non sputare, stavolta. 260 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 Non ho sputato! Ho solo... 261 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 - Su, Lily, apri la boccuccia. - Ti ammazzo. 262 00:14:41,171 --> 00:14:43,007 Dammi un'altra possibilità. 263 00:14:43,173 --> 00:14:44,633 Cosa c'è? È buona? 264 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 - Aspetta. - Buonissima. 265 00:14:48,387 --> 00:14:50,514 Ti dimostrerò che so mangiare. 266 00:14:50,598 --> 00:14:52,433 Chef, mi inchino a te. 267 00:14:53,767 --> 00:14:55,019 - Vero? - Incredibile. 268 00:14:55,102 --> 00:14:55,936 Incredibile. 269 00:14:56,020 --> 00:14:58,439 Bene. Pronti per il prossimo piatto? 270 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Continuiamo. 271 00:15:09,033 --> 00:15:10,576 Ci piacciono i dumpling. 272 00:15:10,951 --> 00:15:13,537 Che bell'attività per un padre e una figlia. 273 00:15:13,621 --> 00:15:17,374 È molto meglio delle bambole fakakta che mi facevi comprare. 274 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 - Ora va meglio. - Meglio, no? Sono cresciuta. 275 00:15:22,087 --> 00:15:24,089 A Lily piace mangiare come al papà 276 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 e vive anche di questa passione. 277 00:15:26,634 --> 00:15:28,886 Vuoi dire al pubblico cos'è Liv a Lil? 278 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Promuovo collaborazioni fra ristoranti. 279 00:15:32,014 --> 00:15:36,310 Metto insieme, per dire, una griglieria e un ristorante di ramen 280 00:15:36,393 --> 00:15:38,228 e così nasce il ramen arrosto. 281 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 E i soldi vanno in beneficenza. 282 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Lo fai con la tua amica Olivia 283 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 che è la "Liv" di "Liv a Lil". 284 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 Io sono la "Lil". 285 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 L'ho capito solo ora. 286 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Questo ci piacerà. 287 00:15:51,575 --> 00:15:54,828 - Come va? Come andiamo oggi? - Ora molto meglio. 288 00:15:54,912 --> 00:15:58,582 Sottofesa della fattoria Bear Creek, con olio al rafano e sale. 289 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Capperi liofilizzati. Riso caldo e alghe nori tostate. 290 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 Grazie. 291 00:16:04,880 --> 00:16:07,257 È la cucina più high-end che ho visitato. 292 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Capperi liofilizzati. 293 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 - Sto per fare un casino. - Bene. 294 00:16:11,929 --> 00:16:14,598 Ho messo troppa roba in questo involtino. 295 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Io lo faccio così. 296 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 - Ok, pronto? - Sì. 297 00:16:18,727 --> 00:16:19,645 Uno, due, tre. 298 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 - È tutto buonissimo. - Come ti è venuta l'idea? 299 00:16:25,234 --> 00:16:29,697 Ho pensato che la carne di questa qualità va mangiata cruda 300 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 e condita come fosse cotta. Prende il sapore della carne grigliata. 301 00:16:33,951 --> 00:16:36,161 Che piatto fantastico. Oh, mio Dio. 302 00:16:38,747 --> 00:16:42,876 Abbiamo anche spiato la preparazione di un kakigōri. 303 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 È la granita giapponese. 304 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 Questa è guarnita con crème brûlée, mirtilli, noci pecan candite, 305 00:16:48,924 --> 00:16:51,343 tè nero e lamponi. 306 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 - Per noi? - Sì. 307 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Oddio, un finale a sorpresa. 308 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 È bellissimo, grazie! 309 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Che dessert bello e originale. 310 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Ho provato la granita alle Hawaii, 311 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 ma in questa granita, la crema e le guarnizioni che ha aggiunto 312 00:17:13,615 --> 00:17:17,161 e tutti i piccoli dettagli sembrano tesori nascosti. 313 00:17:18,245 --> 00:17:23,292 Rendono questo dessert assolutamente originale, incredibile. 314 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Papà, sei felice? 315 00:17:27,796 --> 00:17:29,006 Grazie, papà. 316 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 A Nashville è sempre festa. 317 00:17:33,635 --> 00:17:35,345 A volte anche per strada. 318 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 Siete la mia auto? 319 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 Sì! 320 00:17:48,692 --> 00:17:50,819 Ho delle brutte notizie per voi. 321 00:17:51,779 --> 00:17:53,572 Sono lo spogliarellista. 322 00:17:55,866 --> 00:17:58,202 Non volevo che beveste a stomaco vuoto 323 00:17:58,285 --> 00:18:03,582 e vi ho portato i donut di Five Daughters, i migliori di Nashville. 324 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 Dobbiamo pedalare? 325 00:18:05,209 --> 00:18:07,419 - Chi si è allenato oggi? - Io. 326 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 Brava, anch'io. 327 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 E se non vi siete allenate, pedalare! 328 00:18:13,675 --> 00:18:16,470 Sono l'istruttore di fitness dei vostri incubi. 329 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Abbiamo una corsia libera. Ce la possiamo fare. 330 00:18:21,683 --> 00:18:27,981 Pedalare! 331 00:18:28,065 --> 00:18:29,233 Facciamo una pausa. 332 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 Controllategli il polso. 333 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 - Infermiere! - Sto bene! 334 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Hai un'infermiera accanto a te. 335 00:18:36,198 --> 00:18:39,535 - È un'infermiera. - Ah sì? Sei la mia persona preferita. 336 00:18:40,410 --> 00:18:41,578 Alle infermiere! 337 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Alle infermiere! 338 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Facciamoci una foto. 339 00:18:50,087 --> 00:18:51,547 Guardatevi e ridete! 340 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 SALUTI DA NASHVILLE RIMPATRIATA DEL TRENTON COLLEGE! 341 00:18:57,761 --> 00:18:59,888 Nate Bargatze è uno dei miei comici preferiti. 342 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Lo avrete visto su Netflix. 343 00:19:02,432 --> 00:19:05,519 È cresciuto in questa bella città e vive qui. 344 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Lo sto portando in un ristorante a Stratton Avenue. 345 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 Maiz de la Vida. 346 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 - Ciao. - Ciao. 347 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 - Tu sei Julio, vero? Ciao. - Sì. 348 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Julio Hernandez ha lasciato il lavoro di capo cuoco 349 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 per perfezionare l'arte della tortilla. 350 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Abbiamo importato il mais autoctono messicano 351 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 e l'abbiamo macinato con pietre vulcaniche. 352 00:19:25,122 --> 00:19:28,083 - All'antica? - Come si faceva 6.000 anni fa. 353 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Questa ricetta ha 6.000 anni? 354 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 So che il menù innovativo di Julio mi piacerà. 355 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Ma a Nate, non lo so. 356 00:19:36,258 --> 00:19:38,302 È un tipo schizzinoso. 357 00:19:38,385 --> 00:19:43,098 Oggi cercherò di ampliare i suoi orizzonti. 358 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 - Allora, ti fidi di me? - Sì. 359 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 Fidati di me sul cibo, in nient'altro. 360 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 Ordiniamo tutto. 361 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 - Io prendo una Coca-Cola Zero. - Va bene. 362 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 Julio ha un rapporto amichevole e simbiotico con il bar tiki attiguo. 363 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 Al Chopper si sorseggia un cocktail mangiando i tacos. 364 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 C'è anche uno spettacolo. 365 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 I miei occhi! 366 00:20:06,788 --> 00:20:09,041 - Buon compleanno, Nate. - Buon compleanno. 367 00:20:12,461 --> 00:20:13,754 - Per voi. - Bene! 368 00:20:13,837 --> 00:20:15,422 Questo è mezzo menù. 369 00:20:15,714 --> 00:20:17,549 Ho chiesto il menù intero! 370 00:20:18,592 --> 00:20:22,638 Voglio apire un ristorante che si chiami "Niente pomodoro e cipolle". 371 00:20:22,721 --> 00:20:25,182 Dove garantiscono ai clienti 372 00:20:25,265 --> 00:20:29,144 che non usano né pomodori né cipolle. 373 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 O erba cipollina. 374 00:20:30,729 --> 00:20:34,441 La gente mette le cipolle ovunque. 375 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 Come se non fossero cipolle. 376 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Un disastro. 377 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Questa ti cambierà la vita. La quesadilla. 378 00:20:40,155 --> 00:20:41,114 Quesadilla. 379 00:20:44,493 --> 00:20:48,872 Questa è ai funghi. Non l'avrei mangiata se non fossi venuto qui. 380 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 Ma la stai mangiando. 381 00:20:51,833 --> 00:20:52,918 Perché mi piace. 382 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Guarda, c'è il mais! 383 00:20:59,341 --> 00:21:00,217 Nate! 384 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Quest'uomo ha talento. 385 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, sei il migliore. 386 00:21:04,763 --> 00:21:07,266 Tutto buonissimo. 387 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 E avete provato la quesabirria? 388 00:21:09,768 --> 00:21:13,939 La nostra quesabirria è farcita con manzo Wagyu americano 389 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 e usiamo tortillas nixtamal. 390 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 Immergetela nella salsa e vi cambierà... 391 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 - la vita. - E la vita sarà completa. 392 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 Qui non ci sono cipolle. 393 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Bene! 394 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 È incredibile. 395 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 - Ti piace? - Sì. 396 00:21:33,750 --> 00:21:35,711 Richard. Prendi questa. 397 00:21:35,794 --> 00:21:37,921 - Va bene. - È l'ora della birria. 398 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Buongiorno! 399 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 Buonissima. 400 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 Dopo un solo morso, posso dire che è la miglior birria della mia vita. 401 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 La mangerei ogni giorno. 402 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 - Tornerai, ora che conosci il posto. - Sì. 403 00:21:55,731 --> 00:21:57,107 Questo credo sia pesce. 404 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 I tacos di pesce non mi piacciono. 405 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 - Ma questo sì. - Sì! 406 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Ci sono anche le cipolle, ma mi piace. 407 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Ho allontanato le cipolle a volte, ma mi piace tantissimo. 408 00:22:11,830 --> 00:22:14,624 Sei il tipo di persona con cui mi piace mangiare 409 00:22:14,708 --> 00:22:17,169 perché hai un po' paura, come me, 410 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 di provare cose nuove, ma sei comunque incuriosito. 411 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Nate, gente! 412 00:22:23,425 --> 00:22:25,010 - Abbiamo scommesso. - Sì. 413 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Sull'amore. 414 00:22:26,553 --> 00:22:27,929 E l'abbiamo trovato. 415 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Oggi, Jackie Gutierrez Jones, 416 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 famosa food writer di Nashville 417 00:22:41,735 --> 00:22:44,071 mi porta in un'istituzione. 418 00:22:45,155 --> 00:22:47,491 Questo è l'Arnold's Country Kitchen. 419 00:22:48,283 --> 00:22:49,659 Che delizia. 420 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Come va? 421 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 - Siamo felici. - Mi fa piacere. 422 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 - Come ti chiami? - Coco. 423 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 È un bel nome. 424 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 Cosa ti servo, caro? 425 00:22:58,293 --> 00:23:01,630 Chiamami sempre "caro". Mi piace. È dolcissimo. 426 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 C'è una ricetta, "Meat and three". 427 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 Cosa significa? Significa che c'è la carne 428 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 e tre contorni. 429 00:23:10,555 --> 00:23:14,267 Ma io non ho regole e ho preso sei tipi di carne e 500 contorni. 430 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Crema di mais, fagiolini, cime di rapa, solo per citarne alcuni. 431 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Sono un po' nervoso. 432 00:23:20,565 --> 00:23:23,735 Non esserlo. Da Arnold's sei in buone mani. 433 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Il pesce è squisito. 434 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Do un morso a quella coscia. 435 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 È speziata magnificamente. 436 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 Quelle sono le rape stufate. 437 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 Secondo me c'è del maiale qui, 438 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 e infatti... 439 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 Guarda. 440 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 Oddio. 441 00:23:51,012 --> 00:23:53,807 Da Arnold's, il maiale è una verdura. 442 00:23:55,058 --> 00:23:58,728 Siete pazzi, ma in senso buono. 443 00:24:00,689 --> 00:24:05,026 So qualcosina di te. Ti sei trasferita qui da Miami. 444 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 E volevo chiederti perché. 445 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Ma questa è già una buona ragione. 446 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 Unisce due mondi. 447 00:24:11,366 --> 00:24:14,453 È una metropoli, ma con la tipica ospitalità del Sud. 448 00:24:14,536 --> 00:24:19,749 Con le tradizioni del Sud, ma anche il fermento delle grandi città. 449 00:24:19,833 --> 00:24:21,793 - La gente prova cose nuove. - Sì. 450 00:24:21,877 --> 00:24:24,588 Arriva gente da altri stati, con le sue usanze. 451 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 Ma Nashville conserva la sua identità. 452 00:24:27,174 --> 00:24:29,426 - Cosa state mangiando? - Costolette. 453 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Io sto mangiando la salsiccia coi crauti, la migliore. 454 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Abbiamo fatto 500 km per venire qui. 455 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 - 500 km? - Sì. 456 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - Dove vivete? - St. Louis. 457 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 Davvero, è buonissima. 458 00:24:42,147 --> 00:24:44,900 Mi piace la sua atmosfera amichevole. 459 00:24:44,983 --> 00:24:48,612 Parli con chi è a destra, a sinistra, dietro e davanti. 460 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 È bello. 461 00:24:50,447 --> 00:24:53,909 È quello che succede quando ci si siede tutti vicini. 462 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Sembra di essere tornati alla mensa della scuola. 463 00:24:58,455 --> 00:25:01,541 Ma il cibo è buonissimo, non come quello della mensa. 464 00:25:01,625 --> 00:25:02,959 È un altro livello. 465 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Ogni aspetto, 466 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 dalle persone che servono, dolcissime, 467 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 al cibo stesso. 468 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 Cosa mangiate? 469 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Oggi, piatto vegetariano. 470 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Ottima scelta. 471 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 Hai preso il "Meat and Three" senza la carne. 472 00:25:17,307 --> 00:25:19,309 Faccio i Lunedì senza Carne. 473 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 Che tenera, fa il Lunedì senza Carne. 474 00:25:23,271 --> 00:25:26,816 Glielo dico che c'è carne in ogni contorno? 475 00:26:05,564 --> 00:26:07,732 A Nashville c'è una gara non ufficiale 476 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 per il pollo fritto più piccante. 477 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 E se vi piace il pollo fritto piccante come a me e a mio figlio, 478 00:26:13,780 --> 00:26:16,741 il Prince's Hot Chicken non potete perdervelo. 479 00:26:17,200 --> 00:26:19,786 Eccoci qui, nel tempio del pollo. 480 00:26:19,995 --> 00:26:22,455 Qui il pollo comporta vari livelli di tortura. 481 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Oggi proveremo tutte le sfumature del piccante. 482 00:26:25,792 --> 00:26:27,294 - Grazie, cara. - Prego. 483 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 E ci sono i reali. 484 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 - Lei è Miss André? - Beh, certo! 485 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Sono Phil. 486 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - Non mi dire! - Lui è Ben, mio figlio. 487 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Grazie di essere venuti. 488 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 André è la Regina del Prince's. 489 00:26:39,639 --> 00:26:41,766 Con la sua ricetta di famiglia, 490 00:26:41,850 --> 00:26:45,437 delizia e manda a fuoco i palati della gente da 40 anni. 491 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Ti piace super piccante? 492 00:26:47,814 --> 00:26:49,357 Arrivo fino al moderato. 493 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Ben, siamo nei guai. 494 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Ma devo dire che le donne mangiano più piccante. 495 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 - Interessante. - Regolarmente. 496 00:26:59,242 --> 00:27:01,453 - Perché? - Abbiamo il fuoco dentro! 497 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Sì. 498 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Temo che dovrai aggiungere un nuovo sapore per me: "codardo". 499 00:27:08,084 --> 00:27:09,336 Pollo smidollato. 500 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Si sta già delineando come un'esperienza castrante. 501 00:27:14,049 --> 00:27:15,717 L'ordine di Phil è pronto. 502 00:27:16,134 --> 00:27:19,512 Il nostro pollo è pronto. Che l'umiliazione continui. 503 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 - Ci siamo, gente. - Va bene. 504 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Un panino leggero. 505 00:27:23,933 --> 00:27:25,518 - Lo facciamo insieme? - Sì. 506 00:27:25,602 --> 00:27:27,479 Uno, due, tre. 507 00:27:30,148 --> 00:27:31,149 È piccante. 508 00:27:32,525 --> 00:27:35,654 Come una puntura d'ape, vero? Sul labbro. 509 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Aumenta lentamente. 510 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Continuate. 511 00:27:39,949 --> 00:27:41,326 Abbiamo le cheerleader. 512 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Ora sono nervoso. Passiamo al piccante moderato, ora. 513 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 - Beh... - Sì. 514 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 Sì. 515 00:27:52,587 --> 00:27:53,922 Addio, lingua! 516 00:27:56,841 --> 00:28:00,512 Non hai visto molti atti di coraggio da parte mia. 517 00:28:00,845 --> 00:28:04,474 E credo che un figlio debba vedere 518 00:28:05,475 --> 00:28:08,561 - che il padre non ha paura. - Non devi dimostrare niente. 519 00:28:09,312 --> 00:28:10,855 Lo faccio per te, Ben! 520 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 Siamo arrivati al molto piccante. 521 00:28:17,112 --> 00:28:18,905 Dio, abbi pietà di lui. 522 00:28:19,906 --> 00:28:24,577 - È come aspettare che una bomba esploda. - Sì, è un crescendo di ansia. 523 00:28:24,661 --> 00:28:26,287 Sì. Ne mangi un altro? 524 00:28:27,414 --> 00:28:28,415 Anch'io. 525 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Non devi punirti. 526 00:28:31,751 --> 00:28:32,794 Guardami! 527 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Siamo sopravvissuti. 528 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Ora ti sta preparando il piccante extra. 529 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 No, non è vero. Davvero? 530 00:28:41,511 --> 00:28:42,554 No. 531 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Perché Richard vuole uccidermi? 532 00:28:47,892 --> 00:28:50,228 Perfino l'odore mi fa lacrimare gli occhi. 533 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EXTRA PICCANTE 534 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 Non ho mai mangiato cibo che richiedesse di mettere i guanti. 535 00:28:58,486 --> 00:29:03,158 Non sono un dottore, ma la bocca non è più sensibile al piccante 536 00:29:03,241 --> 00:29:04,409 delle dita? 537 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 - Forse. - Li metto e penso: 538 00:29:07,287 --> 00:29:10,582 "Vecchio mio, ti sei rincretinito". 539 00:29:11,416 --> 00:29:12,667 Me lo dico da solo. 540 00:29:13,543 --> 00:29:15,128 "Devi essere scemo." 541 00:29:19,382 --> 00:29:20,550 - Sei pronto? - Sì. 542 00:29:30,393 --> 00:29:32,312 La deglutizione è stata un po'… 543 00:29:32,395 --> 00:29:34,105 Sta arrivando qualcosa. 544 00:29:34,314 --> 00:29:36,065 Devi uscire? 545 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Per uscire, cosa intendi? 546 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Le labbra mi bruciano. 547 00:29:43,198 --> 00:29:45,158 Dovrò farmi togliere le labbra. 548 00:29:46,117 --> 00:29:48,787 Non lo mangerei spesso, ma è il mio preferito. 549 00:29:48,870 --> 00:29:50,121 - No. - Ma... 550 00:29:50,538 --> 00:29:55,543 È il mio preferito, perché ho dimostrato di tollerare il piccante extra. 551 00:29:57,337 --> 00:30:00,965 Ce l'abbiamo fatta. Come mi sento? Non troppo bene. 552 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 Nashville sa far rivivere i classici. 553 00:30:12,018 --> 00:30:15,980 È quello che fa lo chef Nick Guidry al Pelican, 554 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 dove fa magie con la legna e il fuoco. 555 00:30:19,192 --> 00:30:22,737 Mio Dio. Sei un uomo di quelli veri. 556 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Ci provo. Con la carne, almeno. 557 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 La food writer Delia Jo Ramsey 558 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 dice che questo è un ristorante imperdibile 559 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 e farò come dice. 560 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Mi farei una siesta dopo questo. O anche questo. 561 00:30:36,960 --> 00:30:40,171 Se non te ne vai con l'abbiocco, abbiamo sbagliato qualcosa. 562 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 E vogliamo essere vigili per la prossima tappa a Nashville. 563 00:30:47,095 --> 00:30:49,305 Benvenuti al Rolph and Daughters, 564 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 dove banchetterete con un tripudio di pasta. 565 00:30:53,101 --> 00:30:55,895 È il preferito di due persone che ammiro. 566 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Voi due rientrate nella categoria delle persone che amo 567 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 e che non vedo abbastanza. 568 00:31:02,402 --> 00:31:04,195 È reciproco. 569 00:31:04,571 --> 00:31:06,781 Loro sono T Bone Burnett, 570 00:31:06,865 --> 00:31:10,451 uno dei più grandi produttori musicali della storia, 571 00:31:10,618 --> 00:31:12,287 e sua moglie Callie Khouri 572 00:31:12,370 --> 00:31:15,206 che ha scritto la sceneggiatura di Thelma e Louise 573 00:31:15,290 --> 00:31:17,375 e ha creato la serie Nashville. 574 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Forse è una domanda stupida. Perché Nashville? 575 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 - La famiglia vive qui. - Bene. 576 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 - Ci abbiamo girato la serie per 6 anni. - Sì. 577 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 E ho pensato che non sarebbe stato male 578 00:31:28,428 --> 00:31:30,930 vivere qui. Lui può lavorare da qui. 579 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 È una mia impressione o in ogni locale qui c'è del gran talento? 580 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Ci sono così tanti talenti, è incredibile. 581 00:31:37,812 --> 00:31:42,817 Qui c'è la più grande concentrazione di musicisti di talento 582 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 della storia del pianeta. In questa città. 583 00:31:45,486 --> 00:31:49,115 Nashville è una città alcolica con problemi di musica. 584 00:31:49,449 --> 00:31:50,366 Bellissima. 585 00:31:51,326 --> 00:31:53,369 - Come va? - Lui è Phil Krajeck. 586 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Lo chef del Rolf's. 587 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 Cominciamo con zucca kabocha arrosto 588 00:31:57,165 --> 00:31:58,917 con del pesto al nasturzio. 589 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 E questi sono piselli con calamari, 590 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 'nduja e un condimento croccante di aglio e peperoncino. 591 00:32:06,549 --> 00:32:09,510 - Urrà! - Sei il mio Phil preferito, me compreso. 592 00:32:11,387 --> 00:32:13,765 Perché non si chiama "Phil and Daughters"? 593 00:32:13,848 --> 00:32:16,225 Il mio secondo nome è Rolf. 594 00:32:16,309 --> 00:32:18,811 E ho due figlie. È un nome banale, lo so. 595 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Mi aspettavo un anziano 596 00:32:21,439 --> 00:32:24,067 che se ne stava seduto a fare il proprietario. 597 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 - Ma sei tu. - Buon appetito. 598 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 - Grazie. - Grazie. 599 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Sì! 600 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Mio Dio, è buonissimo. 601 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Incredibile. 602 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 Ho visto il tuo film concerto 603 00:32:35,620 --> 00:32:38,373 della colonna sonora di Fratello, dove sei? Bellissimo. 604 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Mi è piaciuto il film e mi è piaciuto il bluegrass. 605 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 E il bluegrass non mi piaceva. 606 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 - Mi hai cambiato la vita. - Meraviglioso. 607 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 E poi anche il folk di A proposito di Davis. 608 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 E il film-concerto. 609 00:32:51,552 --> 00:32:53,721 Quella band, i Lake Street Dive. 610 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 Non sono nella colonna sonora del film, 611 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 ma partecipano al film concerto. Come mai? 612 00:32:59,060 --> 00:33:02,146 Ho avuto il privilegio, devo dire, 613 00:33:02,230 --> 00:33:05,316 di aver scoperto tanti talenti musicali 614 00:33:05,566 --> 00:33:07,735 che non riuscivano a sfondare. 615 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 E che meritano più attenzione. 616 00:33:10,321 --> 00:33:11,447 Io ti ho chiamato. 617 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Sì, me lo ricordo. 618 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 Ti ho detto che non l'avevo mai fatto prima, 619 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 ma che dovevo chiederti quando suonavano a Los Angeles. 620 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Per portarli a cena. 621 00:33:21,541 --> 00:33:26,838 E quando dovevamo fare la sigla di Date da mangiare a Phil, 622 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 l'ho chiesto a loro e hanno detto sì. 623 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 - Quindi, grazie. - Non c'è di che. È un piacere. 624 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 Prossimo piatto: bucatini alle vongole, burro al peperoncino e bottarga. 625 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 E un contorno di pasta con funghi matsutake e anatra, 626 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 cosparsa di formaggio. 627 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 Quella sembra una bella montagna innevata. 628 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 - E quel piatto, sembra l'Italia. - Bellissimo. 629 00:33:49,485 --> 00:33:50,695 Sembra una pesca. 630 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Da quando viviamo qui, 631 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 abbiamo sposato la causa dei movimenti per i diritti civili. 632 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Non sapevo che Nashville avesse un ruolo predominante in quel senso. 633 00:34:04,167 --> 00:34:08,004 Nashville è stata una delle prime città a desegregare 634 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 ed è stata scelta perché è il cuore del Tennessee. 635 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 La gente veniva qui a sposarsi, a votare, a fare tutto. 636 00:34:16,262 --> 00:34:18,139 Ma c'erano cartelli ovunque: 637 00:34:18,222 --> 00:34:21,392 "Fontane solo per bianchi," eccetera. Ovunque. 638 00:34:21,476 --> 00:34:26,522 Risolvere la segregazione a livello nazionale non era possibile, 639 00:34:26,606 --> 00:34:29,150 quindi decisero di farlo almeno a Nashville. 640 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 E alla desegregazione di Nashville, 641 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 seguì quella di altre città che adottarono la stessa politica. 642 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Fantastico. 643 00:34:42,538 --> 00:34:45,166 - Quanti anni hanno le tue figlie? - 23 e 21. 644 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Si interessano del ristorante? 645 00:34:47,251 --> 00:34:49,837 No. A guardare noi, hanno perso motivazione. 646 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 Russ & Daughters lo hanno portato avanti le figlie. 647 00:34:53,466 --> 00:34:56,302 E ora le nipoti e pronipoti. 648 00:34:56,385 --> 00:34:58,721 - Incredibile. - Forse cambieranno idea. 649 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 - Vedremo. Sono giovani. - Vuoi che ci parli? 650 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Sì. 651 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Ho sentito che ci sono ottimi hot dog qui a Nashville. 652 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 E il re degli hot dog è Daddy's Dogs. 653 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 - Come va? - Sei Big Daddy? 654 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Sì. 655 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Vi presento Sean Porter. 656 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 Il papà di questi hot dog. 657 00:35:22,954 --> 00:35:24,747 Ecco il nostro Music City Dog. 658 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Cosa c'è dentro? 659 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Formaggio cheddar, bacon, cipolle e salsa barbecue. 660 00:35:31,003 --> 00:35:32,088 Vai, fratello. 661 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Sì, le dimensioni contano, no? 662 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 - Cos'è questo? - È il Big Daddy. 663 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 Con formaggio spalmabile, sottaceti, bacon e jalapeños. 664 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 - E la nostra salsa segreta. - "Salsa"? 665 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 Si pronuncia con una W in mezzo. Dagli un morso e dimmi. 666 00:35:51,107 --> 00:35:53,651 - Con il formaggio spalmabile? - Sì. 667 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 Era buono? Sì! 668 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 - Formaggio spalmabile su un hot dog! - Sì! 669 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 - È un hot dog gourmet. - Sì. 670 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 Non è... 671 00:36:02,577 --> 00:36:05,121 Non è il tipico hot dog di strada. 672 00:36:05,580 --> 00:36:07,748 È quello del programma di Netflix! 673 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Forza, brownies, forza! 674 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 - Prima volta a Nashville? - Sì. 675 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 - Anche per me! - No! 676 00:36:13,629 --> 00:36:15,381 - Dici sul serio? - Sì! 677 00:36:15,464 --> 00:36:17,258 - Batti il cinque! - Nashville! 678 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Nashville! 679 00:36:18,426 --> 00:36:20,219 E quei pazzi sono con te? 680 00:36:23,222 --> 00:36:25,349 È la cosa più bella della mia vita. 681 00:36:25,433 --> 00:36:26,893 - Davvero? Questo? - Sì. 682 00:36:26,976 --> 00:36:28,895 Esci di più e goditi la vita. 683 00:36:29,896 --> 00:36:31,314 Piacerebbe anche a me. 684 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Ecco a te, Amanda. Lo mordiamo insieme? 685 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Sì, lo facciamo veramente? 686 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 - Dai. - Facciamolo. 687 00:36:44,285 --> 00:36:45,244 Amanda! 688 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Phil, è buono! 689 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 È stato un piacere conoscerti. 690 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 Ho conosciuto Phil. 691 00:36:56,589 --> 00:36:57,590 Un classico. 692 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 A Daddy's Dogs si incontrano tutti. 693 00:37:01,677 --> 00:37:03,930 È buono! Compratevene uno! 694 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Brad Paisley e sua moglie, l'attrice Kimberly Williams Paisley, 695 00:37:13,189 --> 00:37:17,818 ci hanno invitati in un posto unico che fa grandi cose per Nashville. 696 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Benvenuti al The Store. 697 00:37:20,363 --> 00:37:22,198 Questo è Date da mangiare a Nashville. 698 00:37:22,657 --> 00:37:24,242 È stata un'idea di Kim. 699 00:37:24,325 --> 00:37:27,036 Eravamo a Santa Barbara per il Ringraziamento. 700 00:37:27,119 --> 00:37:29,455 I bambini facevano i capricci e lei dice: 701 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 "Devono capire che c'è chi non ha da mangiare". 702 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Mettiamoli a lavorare. 703 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Siamo andati all'Unity Shoppe di Santa Barbara, 704 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 un negozio di supporto alimentare. 705 00:37:38,798 --> 00:37:41,175 Ci è piaciuta la dignità dietro l'idea 706 00:37:41,259 --> 00:37:43,135 di un negozio per i bisognosi 707 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 che sostituisca le elemosine. 708 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 E con lui abbiamo portato l'idea qui. 709 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Sapevo che avremmo realizzato l'idea del sostegno nel rispetto della dignità 710 00:37:53,437 --> 00:37:56,857 quando i figli avessero giocato mentre i genitori comprano. 711 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 E lo abbiamo aperto subito dopo i tornado qui in città. 712 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Poi c'è stata la pandemia. 713 00:38:03,864 --> 00:38:08,536 E abbiamo aiutato un numero quintuplicato di persone rispetto al previsto. 714 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Entro luglio avevamo consegnato un milione e mezzo di pasti. 715 00:38:15,042 --> 00:38:18,546 Poi abbiamo riaperto il negozio con il concept originale. 716 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 Abbiamo tanta frutta e verdura fresca. 717 00:38:23,092 --> 00:38:27,013 Perché, spesso, queste persone vivono in deserti alimentari. 718 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 Non hanno accesso a frutta e verdura fresca 719 00:38:30,016 --> 00:38:33,769 ed è più economico comprare fast food che broccoli o kiwi. 720 00:38:33,853 --> 00:38:37,273 Ma non vogliamo che siano nostri clienti per più di un anno. 721 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 Vogliamo aiutarli a uscire alla povertà. 722 00:38:39,400 --> 00:38:41,527 Non è una soluzione a lungo termine. 723 00:38:41,610 --> 00:38:47,950 Dovrebbero esserci altri negozi così, non solo a Santa Barbara e a Los Angeles. 724 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 Perché offre anche opportunità lavorative a queste persone. 725 00:38:51,996 --> 00:38:53,622 Sono loro che vuoi assumere 726 00:38:53,706 --> 00:38:57,293 perché apprezzano e vogliono aiutare le loro famiglie. 727 00:38:57,376 --> 00:39:00,713 E le persone che fanno volontariato, immagino, 728 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 imparano anche tanto. 729 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Hanno l'opportunità di conoscere i vicini, 730 00:39:05,718 --> 00:39:07,553 - per la prima volta... - Sì. 731 00:39:07,636 --> 00:39:10,264 Cancella i margini. Diventiamo una comunità. 732 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 - E questo è il primo negozio. - Sì. 733 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Speriamo sia il primo di tanti. 734 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Sì, facciamolo. 735 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Pensiamoci. 736 00:39:19,273 --> 00:39:24,236 Se volete dare un piccolo contributo a The Store, andate qui 737 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 e fate una piccola donazione. 738 00:39:26,113 --> 00:39:28,240 Aiutateli. Io lo farò sicuramente. 739 00:39:29,033 --> 00:39:31,535 Usiamo il nostro potere per il bene altrui. 740 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 Google. Videochiama Kevin. 741 00:39:35,998 --> 00:39:37,958 VIDEO CHIAMA KEVIN 742 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Mazel tov! 743 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 - Come stai, Phil? - Bene. Mi sto godendo Nashville. 744 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 Il cibo e la musica di Nashville sono imbattibili. 745 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 E le persone sono belle, amichevoli e dolci. 746 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Chiunque abbia incontrato finora. 747 00:39:52,973 --> 00:39:56,560 La gente di Nashville è genuina. 748 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Sto mangiando un sacco di cibo pesante. 749 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Lo chiamano "Meat and Three" giù a Sud. 750 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 Sai cos'è? 751 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Sì, sono andato da Arnold's. Lo conosci? 752 00:40:10,491 --> 00:40:13,035 Non lo conosco. Susan, conosci Arnold's? 753 00:40:13,411 --> 00:40:15,454 - Ma certo! - Susan è di Nashville. 754 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Le parleremo tra un minuto. 755 00:40:17,832 --> 00:40:21,752 Prima di parlare con Susan, che adoro, 756 00:40:22,128 --> 00:40:24,004 hai una barzelletta per Max? 757 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 Ce l'ho, in effetti. 758 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 - Ma forse è una storia vera. Non lo so. - Ok. 759 00:40:31,262 --> 00:40:34,890 Un tizio passeggia sulla Strip di Las Vegas. 760 00:40:35,599 --> 00:40:39,812 E un uomo gli si avvicina. Sembra disperato e in panico. 761 00:40:39,895 --> 00:40:44,442 Gli dice: "Scusi, signore. Può farmi un prestito? 762 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Mia moglie deve andare in ospedale per un intervento d'urgenza 763 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 e io non ho soldi per pagarlo. 764 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 Mi aiuti, sono disperato". 765 00:40:53,159 --> 00:40:57,204 E il tizio dice: "Ti aiuterei, ma come so se quei soldi, 766 00:40:57,288 --> 00:40:59,498 non li spenderai al gioco d'azzardo?" 767 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 E quello dice: "I soldi per giocare ce li ho". 768 00:41:05,254 --> 00:41:08,007 È fortissima, mi piace. 769 00:41:08,466 --> 00:41:09,550 - Che? - Bella, no? 770 00:41:12,052 --> 00:41:14,263 Brad Paisley, di Nashville! 771 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Mi dispiace, Kevin, ma questo è quanto 772 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Non fai ridere come Max, mi spiace tanto 773 00:41:27,485 --> 00:41:29,737 - Brad Paisley, gente! - Scusa, Kev. 774 00:41:30,196 --> 00:41:31,947 Andrà meglio la prossima volta. 775 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 - Va bene. - Kevin. Vorrei che fossi qui con noi. 776 00:41:35,701 --> 00:41:39,079 Come quando sei venuto e sei rimasto per tutto quel tempo. 777 00:41:39,163 --> 00:41:40,664 Molto più del previsto. 778 00:41:40,748 --> 00:41:43,751 - Ho ancora della roba lì. - Sicuramente. 779 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Vediamo Susan. Puoi chiamarla? 780 00:41:45,961 --> 00:41:47,588 Certo. Susan! 781 00:41:48,172 --> 00:41:49,632 - No! Che c'è? - Vieni! 782 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 - Eccola. - Vedi, concludiamo in bellezza. 783 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Grazie a Dio. 784 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 Io e Susan ci conosciamo da sempre. 785 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 Ti ho conosciuta prima che tu conoscessi Kevin, vero? 786 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Ti ho conosciuto 20 minuti dopo che ho conosciuto Kevin. 787 00:42:03,938 --> 00:42:05,147 - È vero? - Sì. 788 00:42:05,231 --> 00:42:06,982 Mi ha assunto per Tutti amano Raymond. 789 00:42:07,525 --> 00:42:10,444 - E tu eri la leader della setta. Brava. - Grazie. 790 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 C'è una possibilità che rifaccia quel personaggio nella serie? 791 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 - Non fanno più quella serie. - Scusa, Phil. 792 00:42:19,036 --> 00:42:22,122 Scusa, non lo guardavo. Ora so che non la fate più. 793 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Ma lei lavorerà in ogni mio programma, come in questo, ora. 794 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 - Bene! - Se ho... 795 00:42:28,963 --> 00:42:31,215 In tutti i miei programmi, metto Susan. 796 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Qualsiasi cosa pur di uscire di casa, capisci? 797 00:42:36,971 --> 00:42:39,807 Volevo dirvi una cosa prima di andare. 798 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Ma porca... ci siamo cascati. 799 00:42:45,980 --> 00:42:47,314 Kevin Nealon, gente. 800 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Vorrei andare in un altro posto 801 00:42:52,027 --> 00:42:55,239 per ritrovare tutti i fantastici amici di Nashville. 802 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 - Ciao! - Abbraccio. 803 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Abbraccio, sì. 804 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 Questo è il Pinewood Social. 805 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 Buona! Sì! 806 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Se volete passare una bella serata, qui c'è il bowling 807 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 ma anche ottimo cibo. 808 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 Gente, che ne dite di tacos per colazione? 809 00:43:13,257 --> 00:43:16,135 C'è la musica e c'è l'alcol. 810 00:43:16,594 --> 00:43:18,929 Se volete un drink, che sia enorme. 811 00:43:19,972 --> 00:43:21,724 Sento lo spirito di Nashville. 812 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 Non serve altro nella vita. 813 00:43:25,894 --> 00:43:26,729 Terribile. 814 00:43:27,229 --> 00:43:29,607 Non gioco a bowling da quando avevo 12 anni 815 00:43:29,690 --> 00:43:31,191 a una festa di compleanno. 816 00:43:32,818 --> 00:43:33,777 Molto male. 817 00:43:37,072 --> 00:43:38,616 - I miei amici! - Come va? 818 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 Bello che siate qui. 819 00:43:44,788 --> 00:43:46,457 Voglio raccontarvi la storia 820 00:43:47,666 --> 00:43:51,462 di un bambino ebreo che va a Nashville per la prima volta. 821 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Dico sempre che ho fatto questa serie 822 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 perché volevo usare la mia capacità di raccontare delle storie in TV 823 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 per promuovere ciò che amo di più nella vita. 824 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Ovvero la famiglia, gli amici, il cibo, i viaggi e ridere. 825 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Ma dopo il mio viaggio a Nashville, 826 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 credo di dover includere la musica. 827 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Perché sono le 2:15 del mattino 828 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 E le lacrime mi solcano il viso 829 00:44:38,425 --> 00:44:39,802 Cavolo! 830 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 Visto? Ho fatto strike! Ce l'ho fatta! 831 00:44:45,849 --> 00:44:47,142 Nessuno l'ha visto. 832 00:44:49,019 --> 00:44:52,731 Grazie, Nashville. Questo bastardo fortunato tornerà. 833 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Un uomo felice e affamato 834 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 Sta viaggiano per terra e per mare 835 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 Per cercare di imparare 836 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 L’arte della pasta, del maiale del pollo e dell’agnello 837 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Verrà da voi in macchina Verrà da voi in aereo 838 00:45:18,590 --> 00:45:22,136 Piangerà per voi Morirà per voi 839 00:45:22,219 --> 00:45:24,555 - Com'è che fa? Non ricordo. - Mi piace. 840 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Date da mangiare Date da mangiare a Phil 841 00:45:34,565 --> 00:45:35,482 Per favore. 842 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Bella. 843 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Evviva! 844 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Sono 50.000 dollari, grazie. 845 00:45:42,156 --> 00:45:43,490 Ok, te li darò. 846 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Sottotitoli: Gabriella Pierro