1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Cuando supe que iba a hacer esta serie, 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 llamé a mi hermano y le dije: 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 "Voy a viajar por el mundo para mostrar 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 los mejores sitios para comer". 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,362 Dijo: "¿Cómo se llamará la serie? 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 ¿Cabrón con suerte?". 8 00:00:30,905 --> 00:00:34,367 Le dije: "Deja tu trabajo". Él era productor. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,536 "Ven a producir el programa conmigo 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 y llamaremos a nuestra productora Cabrones con suerte". 11 00:00:39,998 --> 00:00:46,463 Así que imagina mi alegría cuando encontré un bar llamado Cabrón con suerte. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 Lo malo es 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 que tienen clases de baile en línea. 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 ¿Listos para la música? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 - ¡Sí! - Decid: "¡Yija!". 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 ¡Yija! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Vamos a darle caña. ¡Venga! 18 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 Cinco, seis, siete, ocho. Atrás, dos, tres, cuatro. Doble. 19 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Doble. Simple, dos, tres, cuatro. Paso, palmada y atrás. 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Paso, palmada y atrás. Muy bien, chicos. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 ¿No ponen esta cara los grandes bailarines? 22 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 Y un par. Dos, tres, cuatro. Doble. Doble. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 Simple, dos, tres, cuatro, paso… 24 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Verás que no lo disfruto hasta que lo hago a mi manera. 25 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 …pared trasera. 26 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 Empezamos. Atrás, dos, tres, cuatro. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 Doble. Doble. 28 00:01:35,595 --> 00:01:39,682 Simple, dos, tres, cuatro. ¡Yija! 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 ¡Estupendo, chicos! ¡Habéis bailado genial! 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 ¿Os habéis divertido? 31 00:01:45,355 --> 00:01:48,733 Todos son muy buenos, pero nadie sabe bailar como yo. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Un tipo hambriento y feliz 33 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 cruza mares y tierras 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 para comprender 35 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Conducirá hasta ti, 37 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 volará hasta ti, 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 cantará para ti 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 y bailará para ti. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Se reirá contigo 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 y llorará por ti. 42 00:02:17,637 --> 00:02:20,014 Y solo pide una cosa a cambio. 43 00:02:20,098 --> 00:02:23,184 Por favor, que alguien, 44 00:02:23,268 --> 00:02:28,857 que alguien dé de comer a Phil. 45 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Que alguien lo alimente ya. 46 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 Vi la película Nashville de Robert Altman en 1975. 47 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 Era la primera vez que veía este lugar. 48 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Parecía un mundo de música. Me parecía muy típico estadounidense. 49 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 Me imaginaba así el resto del país que no conocía, siendo neoyorquino. 50 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 No he tenido la oportunidad de venir hasta 2021. 51 00:03:02,974 --> 00:03:07,353 Y ahora que estoy aquí, es un Nashville muy diferente. 52 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 He leído que cada día cien personas se mudan a Nashville de forma permanente. 53 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Tenía ganas de venir y me he traído a la familia. 54 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Y me ha abrumado todo lo que se está construyendo aquí. 55 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 La ciudad está llena de obras. 56 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 El centro, no lo entiendo muy bien. 57 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Temía no encontrar el alma de la ciudad. 58 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 Y empecé mi búsqueda con un típico desayuno sureño. 59 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Estoy en la cafetería Loveless. 60 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 He quedado con una de mis actrices favoritas. 61 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 Se llama Patty Heaton. 62 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 La conoceréis de la serie Todo el mundo quiere a Raymond. 63 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 - ¡Phil! - Qué alegría. 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Ahora vives en Nashville. 65 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 ¿Cuándo te mudaste? 66 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Hace más de un año. 67 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 - ¿Por qué? - Tenemos familia aquí. 68 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Mi hijo mayor estudió aquí. 69 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 Y mi hermana, como sabes, es monja. 70 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 Hicimos un episodio de Raymond sobre que tenía una hermana monja. 71 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 - Nos encantó. - Su convento está aquí. 72 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 Y vimos que no necesitábamos estar en Los Ángeles. 73 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 - Vive donde quieras. - Sí. 74 00:04:15,505 --> 00:04:16,839 Esto es lo que quiero. 75 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 - Vaya. - Yo también bailo de alegría. 76 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Queso de pimiento y bollo de tomate verde frito. 77 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Está muy rico. 78 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 Y beicon, salchicha, cerdo desmenuzado y pollo frito. 79 00:04:27,558 --> 00:04:30,186 Si me necesitáis, gritad. Buen provecho. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,437 Adoro eso de "gritar". 81 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 - Como en casa. - Sí. 82 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Pero no lo hacemos por los mismos motivos. 83 00:04:39,279 --> 00:04:44,117 - Qué bueno. - Bienvenidos a Matamos a Patty Heaton. 84 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Es muy tentador. Hay bollos de estos por todas partes. 85 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Aquí dan desayunos, almuerzos y cenas. Y es un motel. 86 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 No sabía que fuera un motel. 87 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 Se lo montan para que no tengas ganas de salir. 88 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Te apetece una cama y ahí la tienen. 89 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 - ¡Voy! - Aquí está mi persona favorita. 90 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Sí. Este es nuestro famoso jamón curado 91 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 y la cazuela de hash browns. 92 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 - ¿Has probado la salsa red-eye? - No. 93 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 Se hace con los jugos que suelta el jamón curado, azúcar moreno y café. 94 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 - ¿Café? - Sí. 95 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Eso nos impacta a los de ciudad. 96 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Sí. 97 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Voy a probarla. Cojo un trozo de jamón y lo mojo. 98 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Me gusta que tenga café. 99 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 La salsa red-eye es como un tinte. 100 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 Buena para las raíces canosas. 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 Sí. 102 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 ¿Cómo empezaría esa tradición? Supongo que por accidente. 103 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Sí, eso creo. 104 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Alguien derramaría el café sobre el jamón. 105 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 - Ya. - Estarás de broma. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Tengo otra sorpresa para ti. 107 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 La tortilla de cerdo desmenuzado. 108 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 Es mi plato favorito de toda la carta. 109 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 Lleva cerdo desmenuzado, queso cheddar, cebolla salteada 110 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 y salsa barbacoa casera. 111 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 ¿Podrías tener el teléfono preparado para llamar a Emergencias? 112 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 ¿Por si acaso? 113 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Olvidé preguntarte si tenías hambre. 114 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Mucha hambre. Qué bueno. 115 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 - ¿Te suena esa cara? - Disculpa, ¿puedo…? 116 00:06:19,212 --> 00:06:24,801 Como mi primera vez en la serie, ha gritado de emoción. 117 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - ¡Cariño! - ¡Preciosa! 118 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 - Qué bonito. - ¡Ya! 119 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Hola. 120 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Gracias, Richie. ¿Conoces a Richie? 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 No nos conocemos. 122 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Monica, ¿has probado la salsa red-eye? 123 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 - No. - No le digas lo que lleva. 124 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Sí. Moja un trozo de jamón. 125 00:06:44,153 --> 00:06:47,490 - Podría usarse con muchas cosas. - Como un rosbif. 126 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 Sí. ¿A qué te sabe? 127 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 - Va a sonar raro. - Vale. 128 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 - A café. - ¡Sí! 129 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 - Eso es. - No. 130 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 - Sí, es café. - Sí. 131 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Tienes un paladar muy sensible. 132 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Mi amor por el desayuno es heredado. 133 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 A Max le encantaban los huevos y tenían que estar esponjosos. 134 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Le gustaban casi crudos. 135 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 - En su lápida… - Sí. 136 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 …pone: "¿Mis huevos están esponjosos?". 137 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 - No sé si bromeas o no. - No, es verdad. 138 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 - No. - Es verdad. 139 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 - No. - Sí. 140 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 - ¿"Esponjosos"? - Y Helen… 141 00:07:24,235 --> 00:07:25,820 ¿Qué dice la de Helen? 142 00:07:25,903 --> 00:07:27,572 "Estoy escuchando la ópera". 143 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 Esa era su respuesta. Así era su relación. 144 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 ¿Pidieron eso para su lápida? 145 00:07:34,579 --> 00:07:35,455 - ¿O has…? - No. 146 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Si hay otra vida, es lo que él estará diciendo. 147 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 El cielo para él son huevos esponjosos. 148 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 Es lo que queremos para él. Nada le hacía más feliz. 149 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Por Max. 150 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 - Por nuestros mayores. - Por los padres. 151 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 No estaríamos aquí sin ellos. 152 00:07:54,765 --> 00:07:59,353 A juzgar por ese desayuno, el alma de Nashville está muy viva en su comida. 153 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Pero, caminando por la calle, también la podía oír. 154 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Salía música por todas las puertas. 155 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 Y la música era fenomenal. 156 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 Este es el bar Mellow Mushroom 157 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 y la banda es Wild Bill and the Bruisers. 158 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 La verdad es que no era muy aficionado a la música country. 159 00:08:58,871 --> 00:09:02,458 Creo que fue la película O Brother! 160 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 de los hermanos Coen la que me hizo interesarme por la música bluegrass 161 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 y luego por el country. Empecé a entenderlo, 162 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 a enamorarme de las historias 163 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 y a enamorarme del talento. 164 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 Uno de los mejores entre los mejores es Brad Paisley. 165 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 Y no puede ser un tipo más majo y amable, 166 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 teniendo en cuenta que es una superestrella. 167 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Nos dirigimos a Joyland, 168 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 un restaurante que usa ingredientes de granjas locales 169 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 para crear comida rápida de lujo. 170 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 ¿Nunca has estado aquí? 171 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 No. Solo de oídas. 172 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 - Bien, eres mi guía. - Vale. 173 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Sería mejor alguien que ya hubiera estado. 174 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Y este gran músico me presenta a un gran chef. 175 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 - Ahí está. - Hola. 176 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Es el chef Sean Brock, ganador del premio James Beard. 177 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Ha abierto restaurantes influyentes por todo el sur 178 00:09:55,386 --> 00:09:56,887 y ahora vive en Nashville. 179 00:09:57,388 --> 00:09:59,056 Es su tercer restaurante aquí 180 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 y es una oda a la comida rápida de su juventud. 181 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Probaré todo lo que quieras que pruebe. 182 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Pruébalo todo. 183 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Sí, estupendo. 184 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 - Eso es lo mío. - Me gusta. 185 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 Mientras esperamos la comida, ¡batidos! Parece que me conocen. 186 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 - ¡Sí! - Vamos allá. 187 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 - Mira. - Como un minero. 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 Es como un puro del calibre seis. 189 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 - Vaya. - Me ha dejado sin fuerzas. 190 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 Pero está increíble. 191 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Antes los llamaban "mazacotes". 192 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Por una buena razón. - Sí. 193 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 - ¡Oh! - Haced sitio. 194 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 - ¡La leche! - Tengo que decir… 195 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - Es un desfile. - Lo siento. 196 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Es un asalto. 197 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 Se está disculpando. 198 00:10:41,974 --> 00:10:47,104 Está inspirado en una gasolinera de Misisipi llamada pincho de pollo frito. 199 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 ¡Madre mía! ¡Está buenísimo! 200 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 - Está muy bien especiado. - ¡Sí! 201 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 Trabajé con científicos del sabor 202 00:10:54,737 --> 00:10:58,240 para convertir en polvo mi receta de salsa barbacoa. 203 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 ¿No es especial? 204 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 - Tiene mucho sabor. - Ya. 205 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 ¿Te gusta la parte crujiente del borde de la hamburguesa? 206 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 La CrustBurger de Sean está hecha solo de eso. 207 00:11:11,545 --> 00:11:12,630 Mira a Brad. 208 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Madre mía. 209 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Estoy teniendo pensamientos inapropiados mientras como esto. 210 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 Está genial. 211 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 No te estoy escuchando. 212 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 ¡Mira qué cara! 213 00:11:29,313 --> 00:11:30,815 ¿Buscas socios? 214 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Has encontrado uno. Este tío es un fanático. 215 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 - No hace falta ser fanático, y lo sabes. - Lo sé. 216 00:11:41,242 --> 00:11:44,578 Esto está bueno sin más. No solo como comida rápida. 217 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 No, claro. 218 00:11:46,247 --> 00:11:51,544 Te estás convirtiendo, o ya eres, el rostro de la comida en nuestra ciudad. 219 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Una de las cosas que me atrajo a Nashville fue su alma. 220 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 - Claro. - Y ya no es solo por la música. 221 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 Es así para cualquiera que quiera montar un pequeño negocio creativo. 222 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 Esta ciudad apoya a la gente que se lo curra y hace un buen trabajo. 223 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 Y eso hace que alguien como yo 224 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 tenga la valentía de abrir un restaurante singular, 225 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 porque sabes que vas a tener el apoyo. Y por eso lo haces. 226 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 Eres un Jedi. Lo eres. 227 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Me daría igual que fueras un asesino en serie. 228 00:12:32,084 --> 00:12:33,919 GUITARRAS GRUHN 229 00:12:45,055 --> 00:12:49,477 La Ciudad de la Música se mantiene afinada gracias a este hombre, George Gruhn. 230 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Genuino de Nashville, 231 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 George lleva arreglando y vendiendo cualquier cosa con cuerdas desde 1970. 232 00:12:57,818 --> 00:13:01,447 Y por si no te has dado cuenta, le gustan las serpientes. 233 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 Es el Día del hijo en el trabajo para Lily y para mí. 234 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Vamos a Locust, un local de dumplings de inspiración asiática 235 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 famoso por su menú diminuto y sus sabores gigantes. 236 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 ¡Vaya! Qué bonito. 237 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 El chef Trevor Moran llegó a Nashville desde Copenhague. 238 00:13:22,968 --> 00:13:26,639 Trabajaba en uno de mis restaurantes favoritos, el famoso Noma. 239 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 - Hola, Lily. - Salud. 240 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Aquí estamos. 241 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Aquí tenéis unas ostras. 242 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 - Vaya. - Me encantan. 243 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Esos son los condimentos. 244 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Hay una mignonette helada hecha de algas. 245 00:13:39,568 --> 00:13:41,987 Lima y limón. Y salsa picante de remolacha. 246 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Temo que pique mucho. 247 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Echa sin miedo. 248 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 - ¿Seguro? Soy como un bebé. - No, te gustará. 249 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 - Mira a la bebé. - Papá. 250 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Es como la escena de un crimen. 251 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 La razón por la que te he traído aquí es que a veces tu madre monta numeritos. 252 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 - Y no quería un numerito. - ¡No! Dios mío. 253 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 - Es… - No uséis esto. 254 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 - Lo vamos a usar. - No. 255 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 Lo vamos a usar. 256 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Tito, hay que eliminar esto. 257 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Será tu última aparición en televisión. 258 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Papá, era muy grande. No me lo esperaba. 259 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 Quizá esta ventresca de atún quepa en su boca. 260 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 - Cuando te comas esto… - ¿Cómo se come? 261 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Esta vez, intenta no escupir. 262 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 ¡Antes no escupí! Es que… 263 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 - Toma, Lily. Abre la boquita. - Te voy a matar. 264 00:14:41,171 --> 00:14:42,548 Déjame redimirme. 265 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 ¿Qué? ¿Bueno? 266 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 - Espera. - Está genial. 267 00:14:48,387 --> 00:14:49,930 Demostraré que sé comer. 268 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 Es una maravilla. 269 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 - Bueno, ¿eh? - Está increíble. 270 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Increíble. 271 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 Me alegro. ¿Listos para el siguiente? 272 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Bien, vamos allá. 273 00:15:07,781 --> 00:15:08,949 ¡Vaya! 274 00:15:09,033 --> 00:15:10,242 Nos gustan los dumplings. 275 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 Bonita actividad entre padre e hija. 276 00:15:13,621 --> 00:15:17,166 Mejor que cuando tenía que comprarte esas muñecas fakakta. 277 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 - Esto es mejor. - Sí. Es lo que tiene crecer. 278 00:15:22,171 --> 00:15:24,089 Lily es una glotona, como su padre, 279 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 y le está sacando provecho. 280 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 ¿Quieres explicar qué es Liv a Lil? 281 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Organizo colaboraciones entre restaurantes. 282 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Juntamos un asador 283 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 con un local de ramen: ramen de pecho de vacuno. 284 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 Y el dinero va a una ONG. 285 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 Y lo haces con tu amiga Olivia, 286 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 que es la "Liv" de "Liv a Lil". 287 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 Yo soy la "Lil". 288 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 ¡Ah! ¡Acabo de caer! 289 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Esto nos va a gustar. 290 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 - ¿Qué pasa? ¿Cómo estamos? - ¡Vaya! Ahora mejor. 291 00:15:54,954 --> 00:15:58,499 Carne de contra de Bear Creek con aceite de rábano picante y sal. 292 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Alcaparras liofilizadas. Arroz caliente y nori tostado. 293 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 Gracias. 294 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 Es lo más cocinillas que hago en la serie. 295 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Unas alcaparras liofilizadas. 296 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 Y ahora es cuando lo estropeo. 297 00:16:11,929 --> 00:16:14,598 Lo he rellenado mucho para que quede bonito. 298 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Yo lo hago así. 299 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 - Bien. ¿Listo? - Sí. 300 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Uno, dos, tres. 301 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 - Es de lo mejor que he comido. - ¿Qué te parece? 302 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Es un formato divertido. 303 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Cuando tienes carne de esta calidad, se come cruda, 304 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 condimentado como un filete acabado de salir de la parrilla. 305 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 Qué gran plato. Dios mío. 306 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 En vez de ir a lo nuestro, espiamos cómo se hace un kakigōri. 307 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 Una creación japonesa de hielo rallado. 308 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 Este tiene crème brulée, arándanos y nueces confitadas, 309 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 y cubierto de té negro y frambuesa. 310 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 - ¿Para nosotros? - Sí. 311 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 ¡Madre mía! Un final sorpresa. 312 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 ¡Qué bonito! Gracias. 313 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 Qué postre tan asombroso y original. 314 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Me encantó el hielo rallado que probé en Hawái, 315 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 pero este lleva la crema en láminas y los sabores enterrados 316 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 y vas encontrando ingredientes como en una búsqueda del tesoro. 317 00:17:18,245 --> 00:17:23,208 Es un postre original e increíble. 318 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ¿Eres feliz? 319 00:17:27,796 --> 00:17:28,714 Gracias, papá. 320 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 En Nashville, hay una fiesta en cada calle. 321 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Y a veces en la propia calle. 322 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 ¿Me lleváis? 323 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 ¡Sí! 324 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Tengo malas noticias para vosotras. 325 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 Soy el estríper. 326 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 No bebáis con el estómago vacío. 327 00:17:58,243 --> 00:18:03,582 Os he traído dónuts de Five Daughters, los mejores de todo Nashville. 328 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 ¿Hay que pedalear? 329 00:18:05,209 --> 00:18:07,419 - ¿Quién ha hecho ejercicio hoy? - Yo. 330 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 Bien. Yo también. 331 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 Las que no habéis hecho nada… ¡pedalead! 332 00:18:13,717 --> 00:18:16,095 Soy vuestro peor instructor de Peloton. 333 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Estamos pedaleando. Hay un carril libre. Podemos hacerlo. 334 00:18:21,683 --> 00:18:27,981 ¡Pedalead! 335 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Un descanso. 336 00:18:30,984 --> 00:18:34,154 - Tomadle el pulso. Hay dos enfermeras. - ¡Estoy bien! 337 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Tienes a una enfermera al lado. 338 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 - Es enfermera. - ¿Enfermera? Eres mi preferida. 339 00:18:40,410 --> 00:18:41,537 ¡Por las enfermeras! 340 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 ¡Enfermeras! 341 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Una foto rápida. 342 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 ¡Miraos y reíos! 343 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 SALUDOS DESDE NASHVILLE. ¡REUNIÓN DE TRENTON STATE 2021! 344 00:18:57,845 --> 00:19:01,807 Nate Bargatze es de mis cómicos favoritos. Habrás visto sus especiales de Netflix. 345 00:19:02,432 --> 00:19:04,977 Se crio aquí y aún lo considera su hogar. 346 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Vamos a un sitio nuevo para Nate en Stratton Avenue: 347 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 Maíz de la Vida. 348 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 - Hola. - Hola, Phil. 349 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 - Eres Julio, ¿verdad? Hola. - Sí. 350 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Julio Hernández renunció a su puesto de jefe de cocina 351 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 para perfeccionar el arte de la tortilla. 352 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Traemos el maíz autóctono de México 353 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 y lo molemos con piedras volcánicas. 354 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 ¿A la antigua usanza? 355 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Sí, como hace 6000 años. 356 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 ¿Esta receta tiene 6000 años? 357 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Tiene una carta innovadora y sé que me encantará. 358 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Nate es otro cantar. 359 00:19:36,258 --> 00:19:40,095 Es algo quisquilloso con la comida. Hoy voy a intentar 360 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 ampliar un poco sus horizontes. 361 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 - Nate, ¿confías en mí? - Sí. 362 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 No confíes en mí en ninguna otra cosa. Pero en esto… 363 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 - Bueno… - Pediremos de todo. 364 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 - Una Coca-Cola Light. - Está bien. 365 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 Julio tiene una relación simbiótica con el bar tiki de al lado. 366 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 Es el Chopper, donde puedes tomar cócteles con los tacos. 367 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Y montan un espectáculo. 368 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 ¡Mis ojos! 369 00:20:06,788 --> 00:20:08,749 - Feliz cumpleaños, Nate. - Felicidades. 370 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 - Vaya. - Hola, chicos. 371 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 - Bien. - Es la mitad de la carta. 372 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 ¡Dije la carta completa! 373 00:20:18,675 --> 00:20:22,638 Siempre quise abrir un restaurante llamado "Sin tomate ni cebolla". 374 00:20:22,721 --> 00:20:25,182 Y asegurarle a la gente 375 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 que, cuando vaya, 376 00:20:26,975 --> 00:20:29,144 no habrá nada con tomate ni cebolla. 377 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Ni cebollinos. 378 00:20:30,729 --> 00:20:36,360 La gente lo pone en todo. Es cebolla. Y lo hacen como si no fuera cebolla. 379 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Te amargan la vida. 380 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Esto te va a alegrar la vida. Quesadilla. 381 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 Quesadilla. 382 00:20:44,576 --> 00:20:48,872 Genial. Esto lleva setas. Nunca se me ocurriría pedir esto. 383 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Pero sigues comiendo. 384 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Me gusta. 385 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 ¡Mira el maíz! 386 00:20:59,508 --> 00:21:00,884 ¡Nate! ¡Vaya! 387 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Este hombre tiene talento. 388 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, eres el mejor. 389 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 Por ahora, está todo delicioso. 390 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 ¿Conocéis la quesabirria? 391 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Nuestra quesabirria está rellena de wagyu americano 392 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 y tortillas de nixtamal. 393 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 - Mételo en el caldo y tu vida… - ¿Sí? 394 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 - No parará de cambiar. - Y tu vida estará completa. 395 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 Esto no lleva cebolla. 396 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Muy bien. 397 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 Está increíble. 398 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 - ¿Te encanta? - Sí. 399 00:21:33,750 --> 00:21:35,711 Voy a probarlo. Richard, toma. 400 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 - Vale. - Voy a comer birria. 401 00:21:38,255 --> 00:21:39,131 Hola. 402 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 Qué bueno. 403 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 He probado un bocado y ya es la mejor birria que he probado en mi vida. 404 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Lo comería a diario. 405 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 - Volverás ahora que lo conoces. - Sí. 406 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Este es el de pescado. 407 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 - No me van los tacos de pescado. - ¿Y? 408 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 - Este me gusta. - ¡Sí! 409 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Creo que lleva cebolla. Y me da igual. 410 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 He apartado algunos trozos, pero estoy impresionado. 411 00:22:11,913 --> 00:22:17,169 Me encanta comer con gente como tú, porque tienes miedo 412 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 de muchas cosas, como yo, pero te atreves con todo. 413 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Nate, chicos. 414 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 - Probamos suerte. - Sí. 415 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 En busca del amor. 416 00:22:26,636 --> 00:22:27,554 Y lo encontramos. 417 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Hoy, Jackie Gutiérrez Jones, 418 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 una gran escritora gastronómica de Nashville, 419 00:22:41,735 --> 00:22:44,071 me llevará a una institución. 420 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 Es el Arnold's Country Kitchen. 421 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 Qué buena pinta. 422 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 ¿Qué tal? 423 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 - Encantados de estar aquí. - Y yo de recibiros. 424 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 - ¿Cómo te llamas? - Coco. 425 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 ¡Coco! Qué bonito nombre. 426 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 ¿Qué te pongo, cariño? 427 00:22:58,543 --> 00:23:00,045 Sigue llamándome "cariño". 428 00:23:00,128 --> 00:23:01,630 - Vale. - Es adorable. 429 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 Aquí hay un plato llamado "Carne y tres". 430 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 ¿Qué significa? Que vas a comer carne 431 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 con tres guarniciones. 432 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 Como no sigo las reglas, he pedido seis carnes y 500 guarniciones. 433 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Crema de maíz, judías verdes y grelos, por nombrar algunas. 434 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Estoy algo nervioso. 435 00:23:20,565 --> 00:23:23,485 No lo estés. Estás en buenas manos en el Arnold's. 436 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Qué rico está este pescado. 437 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Voy a darle un bocado a ese muslo. 438 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 Qué bien condimentado. 439 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 Esos son los grelos. 440 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 Parece que está condimentado con cerdo. 441 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 De hecho… 442 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 Fíjate. 443 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 Madre mía. 444 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 En Arnold's, el cerdo es una verdura. 445 00:23:55,058 --> 00:23:58,728 Estáis locos, pero en el buen sentido. 446 00:24:00,689 --> 00:24:04,609 Sé algunas cosas de ti. Te has mudado aquí desde Miami. 447 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 Te iba a preguntar por qué. 448 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Esta es una buena razón. 449 00:24:10,240 --> 00:24:11,283 Une dos mundos. 450 00:24:11,366 --> 00:24:14,453 La vida de ciudad y la sencillez y hospitalidad sureña. 451 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 Puedes tener esto, que es muy tradicional y sureño, 452 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 y también el gusto de una gran ciudad. 453 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 - Gente innovando, - Ya. 454 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 trayendo cosas de sus pueblos y otras partes del país. 455 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 Pero Nashville conserva sus raíces. 456 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 - ¿Qué coméis, jóvenes? - Costillas. 457 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Y yo, chucrut con salchicha. Nadie lo hace así. 458 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Hacemos 500 kilómetros para venir aquí. 459 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 - ¿Quinientos kilómetros? - Sí. 460 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - ¿Dónde vivís? - En San Luis. 461 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 Así de bueno está. 462 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Me encanta lo simpáticos que son. 463 00:24:44,983 --> 00:24:48,612 Puedes hablar con toda la gente que tienes a tu alrededor. 464 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Es muy bonito. 465 00:24:50,447 --> 00:24:53,366 Es lo que pasa cuando hay asientos comunes. 466 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Y ese ambiente de comedor. Hemos vuelto a la escuela. 467 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Pero la comida de comedor no era como esta. 468 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 Todo está mejorado. 469 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Cada elemento, 470 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 desde el personal, que es superamable, 471 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 hasta la comida en sí. 472 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 ¿Qué coméis? 473 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Hoy he pedido el plato de verduras. 474 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Verduras, bien por ti. 475 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 Has pedido Carne y tres, sin la carne. 476 00:25:17,307 --> 00:25:19,267 Hago los Lunes sin Carne. 477 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 Es adorable que haga aquí el Lunes sin Carne. 478 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 ¿Le digo que hay carne en todas las guarniciones? 479 00:26:05,689 --> 00:26:07,732 Hay una competición no oficial en Nashville 480 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 por el pollo frito más picante. 481 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 Si eres un fan como mi hijo y yo, 482 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 es imposible no ir al Prince's Hot Chicken. 483 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 Estamos en el templo del pollo. 484 00:26:20,036 --> 00:26:22,455 Denominan el pollo según el nivel de tortura. 485 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Hoy vamos a intentar ir subiendo de suave a picante. 486 00:26:25,792 --> 00:26:27,294 - Gracias. - De nada. 487 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 Conocí a la realeza. 488 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 - ¿La señorita André? - ¡Pues claro! 489 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Soy Phil. 490 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - ¡Anda! - Este es mi hijo. 491 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Gracias por venir. 492 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 André es la reina del Prince's. 493 00:26:39,723 --> 00:26:41,766 Basa su éxito en una receta familiar 494 00:26:41,850 --> 00:26:45,437 y lleva 40 años deleitando y abrasando papilas gustativas. 495 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 ¿A ti te gusta muy picante? 496 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Yo no paso del suave. 497 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Ben, igual estamos en un lío. 498 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Hay más mujeres que lo comen picante que hombres. 499 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 - Interesante. - Está comprobado. 500 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 - ¿Por qué? - ¡Por nuestro fuego! 501 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Sí. 502 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Tal vez tengas que añadir un nuevo sabor para mí: "cobarde". 503 00:27:08,084 --> 00:27:09,294 Pollo debilucho. 504 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Ya está siendo una experiencia castrante. 505 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Pedido para Phil. 506 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 Ya está nuestro pollo. Que continúe la humillación. 507 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 - Allá vamos, gente. - Bien. 508 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Un bocata suave. 509 00:27:23,933 --> 00:27:25,477 - ¿Lo hacemos juntos? - Sí. 510 00:27:25,560 --> 00:27:27,395 Un, dos, tres. 511 00:27:30,190 --> 00:27:31,066 Pica bastante. 512 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 Como una picadura de abeja. La zona de fuera. 513 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Es lento. Va aumentando. 514 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Continuad. 515 00:27:39,949 --> 00:27:40,909 Tenemos animadoras. 516 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Ahora estoy nervioso. Vamos a subir al semipicante. 517 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 - Bueno… - Sí. 518 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 Sí… 519 00:27:52,587 --> 00:27:53,463 ¡Adiós, lengua! 520 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 Tú no has visto muchos actos de valentía de tu padre. 521 00:28:00,845 --> 00:28:04,307 Creo que es importante que un hijo vea que su padre… 522 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 no tiene miedo. 523 00:28:06,685 --> 00:28:08,561 No tienes que demostrar nada. 524 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 ¡Esto es por ti, Ben! 525 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 Hemos llegado al picante. 526 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 ¡Ten piedad! 527 00:28:19,906 --> 00:28:24,577 - Es como esperar a que explote una bomba. - Sí. La ansiedad va en aumento. 528 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Sí. ¿Vas a comer más? 529 00:28:27,414 --> 00:28:28,248 Un bocado más. 530 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 No te castigues. 531 00:28:31,751 --> 00:28:32,669 ¡Miradme! 532 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Sobrevivimos. 533 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Bien, ahora os traerá el extra picante. 534 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 No, qué va. ¿Sí? 535 00:28:41,511 --> 00:28:42,554 ¡Ay, no! 536 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 ¿Por qué Richard quiere matarme? 537 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 El olor me hace llorar. 538 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EXTRA PICANTE 539 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 Nunca he comido nada para lo que necesitara hacer esto. 540 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 No soy médico, pero ¿el interior de la boca 541 00:29:01,781 --> 00:29:04,409 no es más sensible que los dedos? 542 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 - Quizá. - Me estoy diciendo: 543 00:29:07,287 --> 00:29:10,582 "Tío, eres idiota", 544 00:29:11,458 --> 00:29:12,333 a mí mismo. 545 00:29:13,543 --> 00:29:14,836 "Debes de ser tonto". 546 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 - ¿Listo? - Sí. 547 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Al tragarlo ha sido un poco… 548 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 Está llegando algo. 549 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 ¿Tienes que salir? 550 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 ¿Cómo que "salir"? 551 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Tengo un poco en los labios. 552 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Tendré que quitármelo. 553 00:29:46,117 --> 00:29:48,703 Es mi favorito. No para pedirlo siempre. 554 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 - No. - Pero… 555 00:29:50,580 --> 00:29:55,543 Es mi favorito porque hoy he demostrado que aguanto el extra picante. 556 00:29:57,420 --> 00:30:00,715 Lo conseguimos. ¿Cómo me siento ahora? No muy bien. 557 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 Nashville sabe innovar con los clásicos. 558 00:30:12,018 --> 00:30:15,814 Es lo que hace el chef Nick Guidry en el Pelican & Pig, 559 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 donde hace magia con madera y fuego. 560 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Dios mío. Eres un hombre serio. 561 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Lo intento. Cuando se trata de carne, al menos. 562 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 La escritora gastronómica Delia Jo Ramsey 563 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 dice que es uno de los imprescindibles de Nashville, 564 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 y yo le hago caso. 565 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Podría echar una siesta después de eso. O con eso. 566 00:30:37,001 --> 00:30:39,838 Si no sales de aquí con sueño, algo ha fallado. 567 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 Y querrás estar despierto para otro destacado de Nashville. 568 00:30:47,095 --> 00:30:49,305 En el Rolf and Daughters hacen 569 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 muchas cosas interesantes y deliciosas con la pasta. 570 00:30:53,226 --> 00:30:55,895 Es el favorito de dos de mis personas favoritas. 571 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Estáis en la categoría de gente a la que quiero 572 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 y que veo menos de lo que me gustaría. 573 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Lo mismo digo. 574 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 Ellos son T Bone Burnett, 575 00:31:06,865 --> 00:31:10,076 uno de los grandes productores de música de la historia, 576 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 y su mujer, Callie Khouri. 577 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 Ella escribió la película Thelma & Louise y creó la serie Nashville. 578 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Igual es una pregunta tonta. ¿Por qué Nashville? 579 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 - Tengo mucha familia aquí. - Bien. 580 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 - E hicimos la serie durante seis años. - Ya. 581 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 Y pensé que, si íbamos a estar aquí, 582 00:31:28,428 --> 00:31:30,930 mejor comprarnos una casa. Él tiene trabajo aquí. 583 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 ¿Soy yo o todos los bares están llenos de talento? 584 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Hay tanta cantera que te quedas alucinado. 585 00:31:37,812 --> 00:31:42,817 Es probablemente la reunión de músicos más importante 586 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 de la historia del mundo, ahora mismo. 587 00:31:45,486 --> 00:31:48,823 Nashville es un pueblo bebedor con problemas de música. 588 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Fantástico. 589 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 - ¿Qué tal? - Este es Phil Krajeck, 590 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 chef y dueño del Rolf. 591 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 Primero, calabaza kabocha asada 592 00:31:57,165 --> 00:31:58,833 con pesto de capuchina. 593 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 Y estos son guisantes con calamar de aleta larga, 594 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 'nduja y un condimento crujiente de ajo y chiles. 595 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 - Phil… - ¡Bien! 596 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 Eres mi Phil favorito, incluyéndome a mí. 597 00:32:11,387 --> 00:32:13,681 ¿Por qué no se llama Phil and Daughters? 598 00:32:13,765 --> 00:32:16,225 Mi segundo nombre es Rolf. 599 00:32:16,309 --> 00:32:18,519 Y tengo dos hijas. Es muy literal. 600 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Me imaginaba a un anciano, 601 00:32:21,439 --> 00:32:24,067 Rolf, el dueño, sentado sin hacer nada. 602 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 - Pero eres tú. - Buen provecho. 603 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 - Gracias. - Gracias. 604 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Sí. 605 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Cielos, esto está muy bueno. 606 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 Está increíble. 607 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 He visto la película de tu concierto 608 00:32:35,620 --> 00:32:38,373 de la banda sonora de O Brother! Es fenomenal. 609 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Me encantó, me enamoré del bluegrass. 610 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 No era mi música. No la conocía. 611 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 - Cambiaste mi vida en ese aspecto. - Genial. 612 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 Y la música folclórica de Llewyn Davis. 613 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 Y la película del concierto inspirada en ella. 614 00:32:51,552 --> 00:32:53,721 Hay una banda, Lake Street Dive. 615 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 No está en la banda sonora de la película, 616 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 pero la incluiste en la película del concierto. ¿Por qué? 617 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 He tenido el privilegio 618 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 de poder abrirle la puerta a mucha gente 619 00:33:05,566 --> 00:33:07,735 que no conseguía abrirla. 620 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Merecen mucha más atención. 621 00:33:10,405 --> 00:33:11,447 Te llamé. 622 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Sí, me acuerdo. 623 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 Te dije: "Nunca he hecho esto en mi vida, pero… 624 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 ¿podrías avisarme cuando vengan a Los Ángeles? 625 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Invitaré a cenar a la banda". 626 00:33:21,541 --> 00:33:26,838 Y cuando llegó el momento de hacer una canción para Comida para Phil, 627 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 los llamé a ellos y me dijeron que sí. 628 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 - Así que gracias. Acabo de acordarme. - De nada. Es un placer. 629 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 A continuación, bucatini con almejas, mantequilla de chile y botarga rallada. 630 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 Y una guarnición de pasta con setas matsutake y pato, 631 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 cubierta de queso rallado. 632 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 Parece una hermosa montaña nevada. 633 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 - Parece un trozo de Italia. - Es precioso. 634 00:33:49,485 --> 00:33:50,570 Parece terciopelo. 635 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Algo interesante de estar aquí 636 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 es que estamos inmersos en el movimiento de los derechos civiles. 637 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Desconocía el papel crucial que tiene Nashville en él. 638 00:34:04,208 --> 00:34:07,879 Fue una de las primeras ciudades en abolir la segregación en EE. UU., 639 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 y eligieron Nashville porque está en medio de Tennessee. 640 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 Venía gente de todas partes a casarse, a votar, a hacer de todo. 641 00:34:16,262 --> 00:34:18,181 Aunque había muchos letreros 642 00:34:18,264 --> 00:34:21,309 del tipo: "fuente de agua solo para blancos". 643 00:34:21,392 --> 00:34:26,606 Dijeron que no podían resolver la segregación a nivel nacional, 644 00:34:26,689 --> 00:34:29,150 pero que lo intentarían en Nashville. 645 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 Y tras eliminar con éxito la segregación en Nashville, 646 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 ciudades de todo el país adoptaron los mismos métodos. 647 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 Es genial. 648 00:34:42,538 --> 00:34:45,166 - ¿Qué edad tienen tus hijas? - Pues 23 y 21. 649 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 ¿Les interesa el negocio familiar? 650 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Para nada. Les hemos quitado el interés. 651 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 En Russ & Daughters, las hijas continuaron. 652 00:34:53,466 --> 00:34:56,344 Y ahora están las nietas y bisnietas. 653 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 - Es increíble. - Quizá cambien de idea. 654 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 - Ya veremos. Son jóvenes. - ¿Hablo con ellas? 655 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Sí. 656 00:35:04,143 --> 00:35:05,436 CALLEJÓN DE LAS IMPRENTAS 657 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Me pirran los perritos y dicen que en Nashville son geniales. 658 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 Y el rey es Daddy's Dogs. 659 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 - ¿Qué tal? - ¿Eres Big Daddy? 660 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 El mismo. 661 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Este es Sean Porter. 662 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 Estos son sus perritos y él es Big Daddy. 663 00:35:22,954 --> 00:35:24,664 Perrito de la Ciudad de la Música. 664 00:35:24,747 --> 00:35:26,207 Muy bien. ¿Qué lleva? 665 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Lleva queso cheddar, beicon, cebolla y salsa barbacoa. 666 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 Dale, amigo. 667 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Sí, el tamaño importa, ¿sabes? 668 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 - ¿Y este? - Este es el Big Daddy. 669 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 Lleva queso de untar, pepinillos, beicon y jalapeños. 670 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 - Y nuestra salsa secreta. - ¿"Salsa"? 671 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 "Salsa", se pronuncia así. Prueba y dime qué tal. 672 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 - Vale, pero ¿queso de untar? - Sí. 673 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 ¿Estaba bueno? ¡Sí! 674 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 - ¡Queso de untar en un perrito! - Sí. 675 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 - Es un plato gourmet. - Sí. 676 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 No es… 677 00:36:02,577 --> 00:36:05,121 No es la típica carne de puesto callejero. 678 00:36:05,580 --> 00:36:07,748 ¡Mira! ¡El del programa de comida! 679 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 ¡Hu! ¡Vamos, Browns! ¡Hu, hu! 680 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 - ¿Primera vez en Nashville? - Sí. 681 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 - ¡Y yo! - ¡No! 682 00:36:13,629 --> 00:36:15,464 - ¿En serio? - ¡Sí! ¡En serio! 683 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 - ¡Choca! - ¡Sí! ¡Nashville! 684 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 ¡Oh! Nashville. 685 00:36:18,426 --> 00:36:20,219 ¿Estos maníacos están contigo? 686 00:36:23,222 --> 00:36:25,016 Es lo más guay que he vivido. 687 00:36:25,099 --> 00:36:26,893 - ¿Sí? ¿Esto? - ¡Sí, esto! 688 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Sal por ahí y vive un poco más. 689 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 También me gustaría. 690 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Toma, Amanda. ¿Mordemos a la vez? 691 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Sí. ¿Vamos a hacerlo? 692 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 - Bien. - Vale, vamos. 693 00:36:44,285 --> 00:36:45,119 ¡Amanda! 694 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 Phil, ¡qué bueno! 695 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 Ha sido un placer conocerte. 696 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 ¡Acabo de conocer a Phil! 697 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Típico. 698 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Daddy's Dogs, un punto de encuentro. 699 00:37:00,343 --> 00:37:01,594 ¡QUÉ PERRITO MÁS RICO! 700 00:37:01,677 --> 00:37:03,804 ¡Está buenísimo! ¡Pedid uno! 701 00:37:06,724 --> 00:37:08,017 LA TIENDA 702 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Brad Paisley y su mujer, la gran actriz Kimberly Williams Paisley, 703 00:37:13,189 --> 00:37:16,025 nos han invitado a un lugar que está haciendo mucho 704 00:37:16,108 --> 00:37:17,818 por la ciudad de Nashville. 705 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Bienvenidos a The Store. 706 00:37:20,363 --> 00:37:22,031 Esto es Comida para Nashville. 707 00:37:22,657 --> 00:37:25,409 Fue obra de Kim. Fuimos a Santa Bárbara 708 00:37:25,493 --> 00:37:27,036 por Acción de Gracias. 709 00:37:27,119 --> 00:37:28,955 Los niños fueron unos malcriados y dijo: 710 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 "Necesitan ver que hay gente que pasa hambre". 711 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Había que ponerlos a trabajar. 712 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Fuimos al Unity Shoppe en Santa Bárbara, 713 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 que es un mercado social. 714 00:37:38,798 --> 00:37:41,175 Y nos encantó el concepto de dignidad. 715 00:37:41,259 --> 00:37:43,135 La gente podía comprar lo necesario, 716 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 en vez de recibir limosnas. 717 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 Brad dijo: "Llevemos esta idea a Nashville". 718 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Sabía que se proporcionaría una experiencia realmente digna 719 00:37:53,437 --> 00:37:56,732 cuando fuera tan normal como un niño montando en eso mientras compran. 720 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 Abrimos justo después de los tornados que hubo aquí. 721 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 Y luego tuvimos la pandemia. 722 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 Desde el principio servimos 723 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 a cinco veces más personas de las que esperábamos. 724 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Tuvimos que cerrar y hacer repartos. En julio, millón y medio de comidas. 725 00:38:15,084 --> 00:38:18,546 Luego pudimos reabrir la tienda y tener la idea original. 726 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 Tenemos muchas frutas y verduras frescas. 727 00:38:23,092 --> 00:38:24,844 Esto era muy importante. 728 00:38:24,927 --> 00:38:27,013 Mucha gente vive en desiertos alimentarios. 729 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 No tienen acceso a frutas y verduras frescas 730 00:38:30,016 --> 00:38:33,811 y es más barato comprar comida rápida que brócoli o kiwi. 731 00:38:33,894 --> 00:38:37,273 Lo ideal es que nadie sea nuestro cliente más de un año. 732 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 Queremos ayudarles a recuperarse. 733 00:38:39,400 --> 00:38:41,527 No es una solución a largo plazo. 734 00:38:41,610 --> 00:38:45,740 A la gente le encanta la idea y queremos verlo en otras ciudades, 735 00:38:45,823 --> 00:38:47,950 no solo en Santa Bárbara y Los Ángeles. 736 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 A medida que crece, hay más oportunidades de trabajo. 737 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Contratamos a esta gente. 738 00:38:53,664 --> 00:38:57,293 Los que buscan la dignidad de esta experiencia para sus familias. 739 00:38:57,376 --> 00:39:00,713 Y a los que vienen de voluntarios me imagino 740 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 que les resultará gratificante. 741 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Ven de primera mano cómo viven sus vecinos. 742 00:39:05,718 --> 00:39:07,636 - De otro modo, no… - Exacto. 743 00:39:07,720 --> 00:39:10,264 Elimina los márgenes, todos somos una comunidad. 744 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 - Esta es la primera tienda. - Sí. 745 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Que sea la primera de muchas. 746 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Sí, esperemos. 747 00:39:17,438 --> 00:39:18,439 Hagámoslo. 748 00:39:19,273 --> 00:39:21,525 Si quieres contribuir con The Store, 749 00:39:21,609 --> 00:39:24,236 entra en esta página web 750 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 y haz una pequeña donación. 751 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 Ayúdalos. Yo sin duda lo haré. 752 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 Usad vuestros poderes para el bien. 753 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 Hola, Google. Videollamada a Kevin. 754 00:39:35,998 --> 00:39:37,958 VIDEOLLAMADA A KEVIN 755 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 ¡Mazel tov! 756 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 - ¿Cómo estás, Phil? - Muy bien. Disfrutando de Nashville. 757 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 La comida y la música de Nashville son insuperables. 758 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 Sí, y la gente es muy amable y simpática. 759 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Todos los que he conocido son un encanto. 760 00:39:52,973 --> 00:39:56,560 Son muy campechanos en Nashville. Muy campechanos. 761 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Estoy comiendo mucha comida. Mucha comida pesada. 762 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Se llama "Carne y tres" en el sur. 763 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 ¿Sabes lo que es? 764 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Lo he comido en Arnold's. ¿Lo conoces? 765 00:40:10,491 --> 00:40:12,868 No conozco Arnold's. Susan, ¿lo conoces? 766 00:40:13,452 --> 00:40:15,454 - ¡Claro! - Susan es de Nashville. 767 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Ahora hablaremos con ella. 768 00:40:17,832 --> 00:40:21,585 Antes de hablar con Susan, a quien adoro, 769 00:40:22,128 --> 00:40:23,587 ¿tienes un chiste para Max? 770 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Sí que tengo un chiste. 771 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 - Podría ser una historia real, no sé. - Vale. 772 00:40:31,262 --> 00:40:34,890 Un tío estaba paseando por la franja de Las Vegas. 773 00:40:35,683 --> 00:40:39,812 Y se le acercó otro hombre, que parecía muy desesperado y ansioso. 774 00:40:39,895 --> 00:40:44,525 Y le dijo: "Disculpe, señor. ¿me puede prestar dinero? 775 00:40:44,608 --> 00:40:48,154 Mi mujer necesita ir al hospital para una operación de urgencia 776 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 y no tengo dinero para ingresarla. 777 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 ¿Me ayuda? Estoy desesperado". 778 00:40:53,159 --> 00:40:57,246 Y le dice: "Lo haría, pero ¿cómo sé que si le doy ese dinero 779 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 no se lo gastará en el juego?". 780 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 Y el tío y dice: "Para jugar tengo dinero". 781 00:41:05,254 --> 00:41:07,882 Qué bueno. Me parece excelente. 782 00:41:08,507 --> 00:41:09,550 - ¿Y a ti? - Es bueno. 783 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 Es Brad Paisley, de Nashville. 784 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Lo siento, Kevin, pero estos son los hechos: 785 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Me temo que no eres Max. 786 00:41:27,610 --> 00:41:29,570 - ¡Brad Paisley! - Lo siento, Kev. 787 00:41:30,196 --> 00:41:31,489 Suerte la próxima vez. 788 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 - De acuerdo. - Kevin. Ojalá estuvieras aquí. 789 00:41:35,701 --> 00:41:38,621 Es como cuando viniste y te quedaste mucho tiempo. 790 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Más de lo que esperábamos. 791 00:41:40,748 --> 00:41:41,916 Aún tengo cosas allí. 792 00:41:41,999 --> 00:41:43,751 Sí, tienes cosas aquí. 793 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Veamos a Susan. ¿Puedes llamarla? 794 00:41:45,961 --> 00:41:47,421 Claro. ¡Susan! 795 00:41:48,172 --> 00:41:49,632 - ¡No! ¿Qué? - ¡Ven! 796 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 - Ahí está. - Ahora es un buen programa. 797 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Gracias a Dios. 798 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 La conozco desde hace mucho. 799 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 ¿Es posible que conociera a Susan antes de que ella conociera a Kevin? 800 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Te conocí 20 minutos después de conocer a Kevin. 801 00:42:03,938 --> 00:42:05,272 - ¿De verdad? - Sí. 802 00:42:05,356 --> 00:42:06,982 Me contrató para Raymond. 803 00:42:07,566 --> 00:42:08,901 Y estuviste fenomenal. 804 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 - La líder de la secta. - Sí. 805 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 ¿Podría reaparecer con ese personaje en tu serie? 806 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 - Ya no está en antena. - Lo siento, Phil. 807 00:42:19,036 --> 00:42:21,914 Es que no veo la serie. Ya no la ponen, vale. 808 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Pero reaparecerá en cualquier serie que haga, como esta. 809 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 - ¡Claro! - En cuanto… 810 00:42:28,963 --> 00:42:31,215 En cuanto tenga una serie, meteré a Susan. 811 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Lo que sea para salir de casa, ¿sabes? 812 00:42:36,971 --> 00:42:39,598 Quiero deciros una cosa antes de irme. 813 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Cielos, nos lo hemos tragado. 814 00:42:45,980 --> 00:42:47,106 Kevin Nealon. 815 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Quiero ir a otro sitio 816 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 y quedar allí con mis maravillosos amigos de Nashville. 817 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 - ¡Hola! - ¿Abrazos? 818 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Recibo abrazos, sí. 819 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 Es el Pinewood Social. 820 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 ¡Pleno! ¡Bien! 821 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Si quieres pasarlo bien en Nashville, hay boleras. 822 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 También hay comida. 823 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 - Qué buena pinta. - ¿Y los tacos de desayuno? 824 00:43:13,340 --> 00:43:16,093 Hay música. Hay bebidas. 825 00:43:16,635 --> 00:43:18,929 Si vas a tomar una copa, que sea grande. 826 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Siento el espíritu de Nashville. 827 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 No sé qué más necesitas en la vida. 828 00:43:25,894 --> 00:43:26,729 Fatal. 829 00:43:27,229 --> 00:43:31,025 No juego a los bolos desde los 12 años en el cumple de algún niño. 830 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Qué mal. 831 00:43:37,072 --> 00:43:38,616 - Mis amigos. - ¿Qué tal? 832 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 Me alegro de veros. 833 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 Os contaré una historia 834 00:43:47,666 --> 00:43:51,378 sobre el primer viaje de un niño judío a Nashville. 835 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Siempre digo que decidí hacer esta serie 836 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 porque quería coger todo lo que sabía sobre cómo contar una historia en la tele 837 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 y usarlo al servicio de todo lo que amaba en la vida. 838 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Como eran la familia, los amigos, la comida, los viajes y las risas. 839 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Pero después de mi viaje a Nashville, 840 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 creo que debo incluir la música. 841 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Porque son las 2:15 de la madrugada 842 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 y las lágrimas caen por mi cara. 843 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 Y fíjate, ¡un pleno! ¡He hecho un pleno! 844 00:44:45,849 --> 00:44:46,725 Nadie miraba. 845 00:44:49,019 --> 00:44:52,731 Gracias, Nashville. Este cabrón con suerte volverá. 846 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Un tipo hambriento y feliz 847 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 cruza tierras 848 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 para comprender 849 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 850 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Conducirá hasta ti, volará hacia ti, 851 00:45:18,590 --> 00:45:22,344 llorará por ti y morirá por ti. 852 00:45:22,428 --> 00:45:24,555 - ¿Qué…? No me acuerdo. - Me gusta así. 853 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Que alguien, que alguien dé de comer a Phil. 854 00:45:34,565 --> 00:45:35,399 Por favor. 855 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 Qué bonito. 856 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 ¡Bien! 857 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Son 50 000 dólares, por favor. 858 00:45:42,156 --> 00:45:43,449 Ahora te debo dinero. 859 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel