1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Cuando supe que iba a hacer esta serie,
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
llamé a mi hermano y le dije:
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
"Voy a viajar por el mundo para mostrar
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
los mejores sitios para comer".
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,362
Dijo: "¿Cómo se llamará la serie?
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,822
¿Cabrón con suerte?".
8
00:00:30,905 --> 00:00:34,367
Le dije: "Deja tu trabajo".
Él era productor.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,536
"Ven a producir el programa conmigo
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
y llamaremos a nuestra productora
Cabrones con suerte".
11
00:00:39,998 --> 00:00:46,463
Así que imagina mi alegría cuando encontré
un bar llamado Cabrón con suerte.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
Lo malo es
13
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
que tienen clases de baile en línea.
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,805
¿Listos para la música?
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
- ¡Sí!
- Decid: "¡Yija!".
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
¡Yija!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Vamos a darle caña. ¡Venga!
18
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
Cinco, seis, siete, ocho.
Atrás, dos, tres, cuatro. Doble.
19
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Doble. Simple, dos, tres, cuatro.
Paso, palmada y atrás.
20
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Paso, palmada y atrás. Muy bien, chicos.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
¿No ponen esta cara
los grandes bailarines?
22
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
Y un par. Dos, tres, cuatro. Doble. Doble.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
Simple, dos, tres, cuatro, paso…
24
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Verás que no lo disfruto
hasta que lo hago a mi manera.
25
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
…pared trasera.
26
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
Empezamos. Atrás, dos, tres, cuatro.
27
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
Doble. Doble.
28
00:01:35,595 --> 00:01:39,682
Simple, dos, tres, cuatro. ¡Yija!
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
¡Estupendo, chicos!
¡Habéis bailado genial!
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,771
¿Os habéis divertido?
31
00:01:45,355 --> 00:01:48,733
Todos son muy buenos,
pero nadie sabe bailar como yo.
32
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Un tipo hambriento y feliz
33
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
cruza mares y tierras
34
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
para comprender
35
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
36
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Conducirá hasta ti,
37
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
volará hasta ti,
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
cantará para ti
39
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
y bailará para ti.
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Se reirá contigo
41
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
y llorará por ti.
42
00:02:17,637 --> 00:02:20,014
Y solo pide una cosa a cambio.
43
00:02:20,098 --> 00:02:23,184
Por favor, que alguien,
44
00:02:23,268 --> 00:02:28,857
que alguien dé de comer a Phil.
45
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Que alguien lo alimente ya.
46
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
Vi la película Nashville
de Robert Altman en 1975.
47
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
Era la primera vez que veía este lugar.
48
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Parecía un mundo de música.
Me parecía muy típico estadounidense.
49
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
Me imaginaba así el resto del país
que no conocía, siendo neoyorquino.
50
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
No he tenido la oportunidad
de venir hasta 2021.
51
00:03:02,974 --> 00:03:07,353
Y ahora que estoy aquí,
es un Nashville muy diferente.
52
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
He leído que cada día cien personas
se mudan a Nashville de forma permanente.
53
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Tenía ganas de venir
y me he traído a la familia.
54
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Y me ha abrumado
todo lo que se está construyendo aquí.
55
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
La ciudad está llena de obras.
56
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
El centro, no lo entiendo muy bien.
57
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
Temía no encontrar el alma de la ciudad.
58
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
Y empecé mi búsqueda
con un típico desayuno sureño.
59
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Estoy en la cafetería Loveless.
60
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
He quedado con una
de mis actrices favoritas.
61
00:03:44,974 --> 00:03:46,726
Se llama Patty Heaton.
62
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
La conoceréis de la serie
Todo el mundo quiere a Raymond.
63
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
- ¡Phil!
- Qué alegría.
64
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
Ahora vives en Nashville.
65
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
¿Cuándo te mudaste?
66
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Hace más de un año.
67
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
- ¿Por qué?
- Tenemos familia aquí.
68
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Mi hijo mayor estudió aquí.
69
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Y mi hermana, como sabes, es monja.
70
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
Hicimos un episodio de Raymond
sobre que tenía una hermana monja.
71
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
- Nos encantó.
- Su convento está aquí.
72
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
Y vimos que no necesitábamos
estar en Los Ángeles.
73
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
- Vive donde quieras.
- Sí.
74
00:04:15,505 --> 00:04:16,839
Esto es lo que quiero.
75
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
- Vaya.
- Yo también bailo de alegría.
76
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Queso de pimiento
y bollo de tomate verde frito.
77
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
Está muy rico.
78
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
Y beicon, salchicha,
cerdo desmenuzado y pollo frito.
79
00:04:27,558 --> 00:04:30,186
Si me necesitáis, gritad. Buen provecho.
80
00:04:30,270 --> 00:04:31,437
Adoro eso de "gritar".
81
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
- Como en casa.
- Sí.
82
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Pero no lo hacemos por los mismos motivos.
83
00:04:39,279 --> 00:04:44,117
- Qué bueno.
- Bienvenidos a Matamos a Patty Heaton.
84
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Es muy tentador.
Hay bollos de estos por todas partes.
85
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Aquí dan desayunos,
almuerzos y cenas. Y es un motel.
86
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
No sabía que fuera un motel.
87
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
Se lo montan
para que no tengas ganas de salir.
88
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Te apetece una cama y ahí la tienen.
89
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
- ¡Voy!
- Aquí está mi persona favorita.
90
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Sí. Este es nuestro famoso jamón curado
91
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
y la cazuela de hash browns.
92
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
- ¿Has probado la salsa red-eye?
- No.
93
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
Se hace con los jugos que suelta
el jamón curado, azúcar moreno y café.
94
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
- ¿Café?
- Sí.
95
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Eso nos impacta a los de ciudad.
96
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Sí.
97
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Voy a probarla.
Cojo un trozo de jamón y lo mojo.
98
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Me gusta que tenga café.
99
00:05:33,499 --> 00:05:35,585
La salsa red-eye es como un tinte.
100
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Buena para las raíces canosas.
101
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
Sí.
102
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
¿Cómo empezaría esa tradición?
Supongo que por accidente.
103
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Sí, eso creo.
104
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Alguien derramaría el café sobre el jamón.
105
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
- Ya.
- Estarás de broma.
106
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Tengo otra sorpresa para ti.
107
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
La tortilla de cerdo desmenuzado.
108
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
Es mi plato favorito de toda la carta.
109
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
Lleva cerdo desmenuzado,
queso cheddar, cebolla salteada
110
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
y salsa barbacoa casera.
111
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
¿Podrías tener el teléfono preparado
para llamar a Emergencias?
112
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
¿Por si acaso?
113
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Olvidé preguntarte si tenías hambre.
114
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Mucha hambre. Qué bueno.
115
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
- ¿Te suena esa cara?
- Disculpa, ¿puedo…?
116
00:06:19,212 --> 00:06:24,801
Como mi primera vez en la serie,
ha gritado de emoción.
117
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- ¡Cariño!
- ¡Preciosa!
118
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
- Qué bonito.
- ¡Ya!
119
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Hola.
120
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Gracias, Richie. ¿Conoces a Richie?
121
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
No nos conocemos.
122
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Monica, ¿has probado la salsa red-eye?
123
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
- No.
- No le digas lo que lleva.
124
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Sí. Moja un trozo de jamón.
125
00:06:44,153 --> 00:06:47,490
- Podría usarse con muchas cosas.
- Como un rosbif.
126
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
Sí. ¿A qué te sabe?
127
00:06:50,535 --> 00:06:52,078
- Va a sonar raro.
- Vale.
128
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
- A café.
- ¡Sí!
129
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
- Eso es.
- No.
130
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
- Sí, es café.
- Sí.
131
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Tienes un paladar muy sensible.
132
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Mi amor por el desayuno es heredado.
133
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
A Max le encantaban los huevos
y tenían que estar esponjosos.
134
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Le gustaban casi crudos.
135
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
- En su lápida…
- Sí.
136
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
…pone: "¿Mis huevos están esponjosos?".
137
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
- No sé si bromeas o no.
- No, es verdad.
138
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
- No.
- Es verdad.
139
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
- No.
- Sí.
140
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
- ¿"Esponjosos"?
- Y Helen…
141
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
¿Qué dice la de Helen?
142
00:07:25,903 --> 00:07:27,572
"Estoy escuchando la ópera".
143
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
Esa era su respuesta. Así era su relación.
144
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
¿Pidieron eso para su lápida?
145
00:07:34,579 --> 00:07:35,455
- ¿O has…?
- No.
146
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Si hay otra vida,
es lo que él estará diciendo.
147
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
El cielo para él son huevos esponjosos.
148
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
Es lo que queremos para él.
Nada le hacía más feliz.
149
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
Por Max.
150
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
- Por nuestros mayores.
- Por los padres.
151
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
No estaríamos aquí sin ellos.
152
00:07:54,765 --> 00:07:59,353
A juzgar por ese desayuno, el alma
de Nashville está muy viva en su comida.
153
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Pero, caminando por la calle,
también la podía oír.
154
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
Salía música por todas las puertas.
155
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
Y la música era fenomenal.
156
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
Este es el bar Mellow Mushroom
157
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
y la banda es Wild Bill and the Bruisers.
158
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
La verdad es que no era
muy aficionado a la música country.
159
00:08:58,871 --> 00:09:02,458
Creo que fue la película O Brother!
160
00:09:02,542 --> 00:09:07,046
de los hermanos Coen la que me hizo
interesarme por la música bluegrass
161
00:09:07,129 --> 00:09:09,966
y luego por el country.
Empecé a entenderlo,
162
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
a enamorarme de las historias
163
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
y a enamorarme del talento.
164
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
Uno de los mejores entre los mejores
es Brad Paisley.
165
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
Y no puede ser un tipo más majo y amable,
166
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
teniendo en cuenta
que es una superestrella.
167
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Nos dirigimos a Joyland,
168
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
un restaurante que usa
ingredientes de granjas locales
169
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
para crear comida rápida de lujo.
170
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
¿Nunca has estado aquí?
171
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
No. Solo de oídas.
172
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
- Bien, eres mi guía.
- Vale.
173
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
Sería mejor alguien que ya hubiera estado.
174
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
Y este gran músico
me presenta a un gran chef.
175
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
- Ahí está.
- Hola.
176
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Es el chef Sean Brock,
ganador del premio James Beard.
177
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Ha abierto restaurantes influyentes
por todo el sur
178
00:09:55,386 --> 00:09:56,887
y ahora vive en Nashville.
179
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
Es su tercer restaurante aquí
180
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
y es una oda
a la comida rápida de su juventud.
181
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Probaré todo lo que quieras que pruebe.
182
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Pruébalo todo.
183
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Sí, estupendo.
184
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
- Eso es lo mío.
- Me gusta.
185
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
Mientras esperamos la comida, ¡batidos!
Parece que me conocen.
186
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
- ¡Sí!
- Vamos allá.
187
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
- Mira.
- Como un minero.
188
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
Es como un puro del calibre seis.
189
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
- Vaya.
- Me ha dejado sin fuerzas.
190
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
Pero está increíble.
191
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Antes los llamaban "mazacotes".
192
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Por una buena razón.
- Sí.
193
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
- ¡Oh!
- Haced sitio.
194
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
- ¡La leche!
- Tengo que decir…
195
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- Es un desfile.
- Lo siento.
196
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
Es un asalto.
197
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
Se está disculpando.
198
00:10:41,974 --> 00:10:47,104
Está inspirado en una gasolinera
de Misisipi llamada pincho de pollo frito.
199
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
¡Madre mía! ¡Está buenísimo!
200
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
- Está muy bien especiado.
- ¡Sí!
201
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
Trabajé con científicos del sabor
202
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
para convertir en polvo
mi receta de salsa barbacoa.
203
00:10:58,324 --> 00:10:59,283
¿No es especial?
204
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- Tiene mucho sabor.
- Ya.
205
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
¿Te gusta la parte crujiente
del borde de la hamburguesa?
206
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
La CrustBurger de Sean
está hecha solo de eso.
207
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
Mira a Brad.
208
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Madre mía.
209
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Estoy teniendo pensamientos
inapropiados mientras como esto.
210
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
Está genial.
211
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
No te estoy escuchando.
212
00:11:22,056 --> 00:11:23,140
¡Mira qué cara!
213
00:11:29,313 --> 00:11:30,815
¿Buscas socios?
214
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Has encontrado uno.
Este tío es un fanático.
215
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
- No hace falta ser fanático, y lo sabes.
- Lo sé.
216
00:11:41,242 --> 00:11:44,578
Esto está bueno sin más.
No solo como comida rápida.
217
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
No, claro.
218
00:11:46,247 --> 00:11:51,544
Te estás convirtiendo, o ya eres,
el rostro de la comida en nuestra ciudad.
219
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Una de las cosas que me atrajo
a Nashville fue su alma.
220
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
- Claro.
- Y ya no es solo por la música.
221
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
Es así para cualquiera que quiera
montar un pequeño negocio creativo.
222
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
Esta ciudad apoya a la gente
que se lo curra y hace un buen trabajo.
223
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
Y eso hace que alguien como yo
224
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
tenga la valentía
de abrir un restaurante singular,
225
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
porque sabes que vas a tener el apoyo.
Y por eso lo haces.
226
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
Eres un Jedi. Lo eres.
227
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Me daría igual
que fueras un asesino en serie.
228
00:12:32,084 --> 00:12:33,919
GUITARRAS GRUHN
229
00:12:45,055 --> 00:12:49,477
La Ciudad de la Música se mantiene afinada
gracias a este hombre, George Gruhn.
230
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
Genuino de Nashville,
231
00:12:52,396 --> 00:12:56,817
George lleva arreglando y vendiendo
cualquier cosa con cuerdas desde 1970.
232
00:12:57,818 --> 00:13:01,447
Y por si no te has dado cuenta,
le gustan las serpientes.
233
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
Es el Día del hijo en el trabajo
para Lily y para mí.
234
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Vamos a Locust, un local de dumplings
de inspiración asiática
235
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
famoso por su menú diminuto
y sus sabores gigantes.
236
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
¡Vaya! Qué bonito.
237
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
El chef Trevor Moran
llegó a Nashville desde Copenhague.
238
00:13:22,968 --> 00:13:26,639
Trabajaba en uno de mis restaurantes
favoritos, el famoso Noma.
239
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
- Hola, Lily.
- Salud.
240
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Aquí estamos.
241
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Aquí tenéis unas ostras.
242
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
- Vaya.
- Me encantan.
243
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Esos son los condimentos.
244
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Hay una mignonette helada hecha de algas.
245
00:13:39,568 --> 00:13:41,987
Lima y limón.
Y salsa picante de remolacha.
246
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Temo que pique mucho.
247
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
Echa sin miedo.
248
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
- ¿Seguro? Soy como un bebé.
- No, te gustará.
249
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
- Mira a la bebé.
- Papá.
250
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
Es como la escena de un crimen.
251
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
La razón por la que te he traído aquí
es que a veces tu madre monta numeritos.
252
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
- Y no quería un numerito.
- ¡No! Dios mío.
253
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
- Es…
- No uséis esto.
254
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
- Lo vamos a usar.
- No.
255
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
Lo vamos a usar.
256
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Tito, hay que eliminar esto.
257
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Será tu última aparición en televisión.
258
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Papá, era muy grande. No me lo esperaba.
259
00:14:20,943 --> 00:14:23,445
Quizá esta ventresca de atún
quepa en su boca.
260
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
- Cuando te comas esto…
- ¿Cómo se come?
261
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Esta vez, intenta no escupir.
262
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
¡Antes no escupí! Es que…
263
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
- Toma, Lily. Abre la boquita.
- Te voy a matar.
264
00:14:41,171 --> 00:14:42,548
Déjame redimirme.
265
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
¿Qué? ¿Bueno?
266
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
- Espera.
- Está genial.
267
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
Demostraré que sé comer.
268
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
Es una maravilla.
269
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
- Bueno, ¿eh?
- Está increíble.
270
00:14:54,977 --> 00:14:55,936
Increíble.
271
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
Me alegro. ¿Listos para el siguiente?
272
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Bien, vamos allá.
273
00:15:07,781 --> 00:15:08,949
¡Vaya!
274
00:15:09,033 --> 00:15:10,242
Nos gustan los dumplings.
275
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
Bonita actividad entre padre e hija.
276
00:15:13,621 --> 00:15:17,166
Mejor que cuando tenía que comprarte
esas muñecas fakakta.
277
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
- Esto es mejor.
- Sí. Es lo que tiene crecer.
278
00:15:22,171 --> 00:15:24,089
Lily es una glotona, como su padre,
279
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
y le está sacando provecho.
280
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
¿Quieres explicar qué es Liv a Lil?
281
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Organizo colaboraciones
entre restaurantes.
282
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Juntamos un asador
283
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
con un local de ramen:
ramen de pecho de vacuno.
284
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
Y el dinero va a una ONG.
285
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
Y lo haces con tu amiga Olivia,
286
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
que es la "Liv" de "Liv a Lil".
287
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
Yo soy la "Lil".
288
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
¡Ah! ¡Acabo de caer!
289
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Esto nos va a gustar.
290
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
- ¿Qué pasa? ¿Cómo estamos?
- ¡Vaya! Ahora mejor.
291
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
Carne de contra de Bear Creek
con aceite de rábano picante y sal.
292
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Alcaparras liofilizadas.
Arroz caliente y nori tostado.
293
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
Gracias.
294
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
Es lo más cocinillas que hago en la serie.
295
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Unas alcaparras liofilizadas.
296
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
Y ahora es cuando lo estropeo.
297
00:16:11,929 --> 00:16:14,598
Lo he rellenado mucho
para que quede bonito.
298
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Yo lo hago así.
299
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
- Bien. ¿Listo?
- Sí.
300
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Uno, dos, tres.
301
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
- Es de lo mejor que he comido.
- ¿Qué te parece?
302
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Es un formato divertido.
303
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Cuando tienes carne de esta calidad,
se come cruda,
304
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
condimentado como un filete
acabado de salir de la parrilla.
305
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
Qué gran plato. Dios mío.
306
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
En vez de ir a lo nuestro,
espiamos cómo se hace un kakigōri.
307
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
Una creación japonesa de hielo rallado.
308
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
Este tiene crème brulée,
arándanos y nueces confitadas,
309
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
y cubierto de té negro y frambuesa.
310
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
- ¿Para nosotros?
- Sí.
311
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
¡Madre mía! Un final sorpresa.
312
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
¡Qué bonito! Gracias.
313
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
Qué postre tan asombroso y original.
314
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Me encantó el hielo rallado
que probé en Hawái,
315
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
pero este lleva la crema en láminas
y los sabores enterrados
316
00:17:13,615 --> 00:17:16,744
y vas encontrando ingredientes
como en una búsqueda del tesoro.
317
00:17:18,245 --> 00:17:23,208
Es un postre original e increíble.
318
00:17:24,585 --> 00:17:25,502
¿Eres feliz?
319
00:17:27,796 --> 00:17:28,714
Gracias, papá.
320
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
En Nashville,
hay una fiesta en cada calle.
321
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Y a veces en la propia calle.
322
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
¿Me lleváis?
323
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
¡Sí!
324
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Tengo malas noticias para vosotras.
325
00:17:51,779 --> 00:17:53,280
Soy el estríper.
326
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
No bebáis con el estómago vacío.
327
00:17:58,243 --> 00:18:03,582
Os he traído dónuts de Five Daughters,
los mejores de todo Nashville.
328
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
¿Hay que pedalear?
329
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
- ¿Quién ha hecho ejercicio hoy?
- Yo.
330
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
Bien. Yo también.
331
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
Las que no habéis hecho nada… ¡pedalead!
332
00:18:13,717 --> 00:18:16,095
Soy vuestro peor instructor de Peloton.
333
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Estamos pedaleando.
Hay un carril libre. Podemos hacerlo.
334
00:18:21,683 --> 00:18:27,981
¡Pedalead!
335
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Un descanso.
336
00:18:30,984 --> 00:18:34,154
- Tomadle el pulso. Hay dos enfermeras.
- ¡Estoy bien!
337
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Tienes a una enfermera al lado.
338
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
- Es enfermera.
- ¿Enfermera? Eres mi preferida.
339
00:18:40,410 --> 00:18:41,537
¡Por las enfermeras!
340
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
¡Enfermeras!
341
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Una foto rápida.
342
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
¡Miraos y reíos!
343
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
SALUDOS DESDE NASHVILLE.
¡REUNIÓN DE TRENTON STATE 2021!
344
00:18:57,845 --> 00:19:01,807
Nate Bargatze es de mis cómicos favoritos.
Habrás visto sus especiales de Netflix.
345
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
Se crio aquí y aún lo considera su hogar.
346
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Vamos a un sitio nuevo para Nate
en Stratton Avenue:
347
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
Maíz de la Vida.
348
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
- Hola.
- Hola, Phil.
349
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
- Eres Julio, ¿verdad? Hola.
- Sí.
350
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
Julio Hernández renunció
a su puesto de jefe de cocina
351
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
para perfeccionar el arte de la tortilla.
352
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Traemos el maíz autóctono de México
353
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
y lo molemos con piedras volcánicas.
354
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
¿A la antigua usanza?
355
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
Sí, como hace 6000 años.
356
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
¿Esta receta tiene 6000 años?
357
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Tiene una carta innovadora
y sé que me encantará.
358
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Nate es otro cantar.
359
00:19:36,258 --> 00:19:40,095
Es algo quisquilloso con la comida.
Hoy voy a intentar
360
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
ampliar un poco sus horizontes.
361
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
- Nate, ¿confías en mí?
- Sí.
362
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
No confíes en mí en ninguna otra cosa.
Pero en esto…
363
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
- Bueno…
- Pediremos de todo.
364
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
- Una Coca-Cola Light.
- Está bien.
365
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
Julio tiene una relación simbiótica
con el bar tiki de al lado.
366
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
Es el Chopper, donde puedes tomar
cócteles con los tacos.
367
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Y montan un espectáculo.
368
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
¡Mis ojos!
369
00:20:06,788 --> 00:20:08,749
- Feliz cumpleaños, Nate.
- Felicidades.
370
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
- Vaya.
- Hola, chicos.
371
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
- Bien.
- Es la mitad de la carta.
372
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
¡Dije la carta completa!
373
00:20:18,675 --> 00:20:22,638
Siempre quise abrir un restaurante
llamado "Sin tomate ni cebolla".
374
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
Y asegurarle a la gente
375
00:20:25,265 --> 00:20:26,892
que, cuando vaya,
376
00:20:26,975 --> 00:20:29,144
no habrá nada con tomate ni cebolla.
377
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Ni cebollinos.
378
00:20:30,729 --> 00:20:36,360
La gente lo pone en todo. Es cebolla.
Y lo hacen como si no fuera cebolla.
379
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Te amargan la vida.
380
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Esto te va a alegrar la vida. Quesadilla.
381
00:20:40,155 --> 00:20:41,031
Quesadilla.
382
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
Genial. Esto lleva setas.
Nunca se me ocurriría pedir esto.
383
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Pero sigues comiendo.
384
00:20:51,833 --> 00:20:52,709
Me gusta.
385
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
¡Mira el maíz!
386
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
¡Nate! ¡Vaya!
387
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Este hombre tiene talento.
388
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, eres el mejor.
389
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
Por ahora, está todo delicioso.
390
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
¿Conocéis la quesabirria?
391
00:21:09,768 --> 00:21:13,522
Nuestra quesabirria está rellena
de wagyu americano
392
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
y tortillas de nixtamal.
393
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
- Mételo en el caldo y tu vida…
- ¿Sí?
394
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
- No parará de cambiar.
- Y tu vida estará completa.
395
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
Esto no lleva cebolla.
396
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Muy bien.
397
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
Está increíble.
398
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
- ¿Te encanta?
- Sí.
399
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
Voy a probarlo. Richard, toma.
400
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
- Vale.
- Voy a comer birria.
401
00:21:38,255 --> 00:21:39,131
Hola.
402
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
Qué bueno.
403
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
He probado un bocado y ya es
la mejor birria que he probado en mi vida.
404
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Lo comería a diario.
405
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
- Volverás ahora que lo conoces.
- Sí.
406
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Este es el de pescado.
407
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
- No me van los tacos de pescado.
- ¿Y?
408
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
- Este me gusta.
- ¡Sí!
409
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
Creo que lleva cebolla. Y me da igual.
410
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
He apartado algunos trozos,
pero estoy impresionado.
411
00:22:11,913 --> 00:22:17,169
Me encanta comer con gente como tú,
porque tienes miedo
412
00:22:17,252 --> 00:22:20,297
de muchas cosas, como yo,
pero te atreves con todo.
413
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Nate, chicos.
414
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
- Probamos suerte.
- Sí.
415
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
En busca del amor.
416
00:22:26,636 --> 00:22:27,554
Y lo encontramos.
417
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Hoy, Jackie Gutiérrez Jones,
418
00:22:39,441 --> 00:22:41,651
una gran escritora gastronómica
de Nashville,
419
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
me llevará a una institución.
420
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Es el Arnold's Country Kitchen.
421
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
Qué buena pinta.
422
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
¿Qué tal?
423
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
- Encantados de estar aquí.
- Y yo de recibiros.
424
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
- ¿Cómo te llamas?
- Coco.
425
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
¡Coco! Qué bonito nombre.
426
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
¿Qué te pongo, cariño?
427
00:22:58,543 --> 00:23:00,045
Sigue llamándome "cariño".
428
00:23:00,128 --> 00:23:01,630
- Vale.
- Es adorable.
429
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
Aquí hay un plato llamado "Carne y tres".
430
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
¿Qué significa? Que vas a comer carne
431
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
con tres guarniciones.
432
00:23:10,555 --> 00:23:13,850
Como no sigo las reglas,
he pedido seis carnes y 500 guarniciones.
433
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Crema de maíz, judías verdes y grelos,
por nombrar algunas.
434
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Estoy algo nervioso.
435
00:23:20,565 --> 00:23:23,485
No lo estés.
Estás en buenas manos en el Arnold's.
436
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Qué rico está este pescado.
437
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Voy a darle un bocado a ese muslo.
438
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
Qué bien condimentado.
439
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
Esos son los grelos.
440
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
Parece que está condimentado con cerdo.
441
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
De hecho…
442
00:23:47,843 --> 00:23:48,718
Fíjate.
443
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Madre mía.
444
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
En Arnold's, el cerdo es una verdura.
445
00:23:55,058 --> 00:23:58,728
Estáis locos, pero en el buen sentido.
446
00:24:00,689 --> 00:24:04,609
Sé algunas cosas de ti.
Te has mudado aquí desde Miami.
447
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
Te iba a preguntar por qué.
448
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Esta es una buena razón.
449
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
Une dos mundos.
450
00:24:11,366 --> 00:24:14,453
La vida de ciudad
y la sencillez y hospitalidad sureña.
451
00:24:14,536 --> 00:24:17,581
Puedes tener esto,
que es muy tradicional y sureño,
452
00:24:17,664 --> 00:24:19,916
y también el gusto de una gran ciudad.
453
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
- Gente innovando,
- Ya.
454
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
trayendo cosas de sus pueblos
y otras partes del país.
455
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
Pero Nashville conserva sus raíces.
456
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
- ¿Qué coméis, jóvenes?
- Costillas.
457
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Y yo, chucrut con salchicha.
Nadie lo hace así.
458
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Hacemos 500 kilómetros para venir aquí.
459
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
- ¿Quinientos kilómetros?
- Sí.
460
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- ¿Dónde vivís?
- En San Luis.
461
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
Así de bueno está.
462
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Me encanta lo simpáticos que son.
463
00:24:44,983 --> 00:24:48,612
Puedes hablar con toda la gente
que tienes a tu alrededor.
464
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Es muy bonito.
465
00:24:50,447 --> 00:24:53,366
Es lo que pasa
cuando hay asientos comunes.
466
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Y ese ambiente de comedor.
Hemos vuelto a la escuela.
467
00:24:58,455 --> 00:25:01,500
Pero la comida de comedor
no era como esta.
468
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
Todo está mejorado.
469
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Cada elemento,
470
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
desde el personal, que es superamable,
471
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
hasta la comida en sí.
472
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
¿Qué coméis?
473
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Hoy he pedido el plato de verduras.
474
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Verduras, bien por ti.
475
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Has pedido Carne y tres, sin la carne.
476
00:25:17,307 --> 00:25:19,267
Hago los Lunes sin Carne.
477
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
Es adorable que haga aquí
el Lunes sin Carne.
478
00:25:23,271 --> 00:25:26,733
¿Le digo que hay carne
en todas las guarniciones?
479
00:26:05,689 --> 00:26:07,732
Hay una competición
no oficial en Nashville
480
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
por el pollo frito más picante.
481
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
Si eres un fan como mi hijo y yo,
482
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
es imposible no ir
al Prince's Hot Chicken.
483
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
Estamos en el templo del pollo.
484
00:26:20,036 --> 00:26:22,455
Denominan el pollo
según el nivel de tortura.
485
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Hoy vamos a intentar
ir subiendo de suave a picante.
486
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
- Gracias.
- De nada.
487
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
Conocí a la realeza.
488
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
- ¿La señorita André?
- ¡Pues claro!
489
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Soy Phil.
490
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
- ¡Anda!
- Este es mi hijo.
491
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Gracias por venir.
492
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
André es la reina del Prince's.
493
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Basa su éxito en una receta familiar
494
00:26:41,850 --> 00:26:45,437
y lleva 40 años deleitando
y abrasando papilas gustativas.
495
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
¿A ti te gusta muy picante?
496
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Yo no paso del suave.
497
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Ben, igual estamos en un lío.
498
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Hay más mujeres
que lo comen picante que hombres.
499
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
- Interesante.
- Está comprobado.
500
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
- ¿Por qué?
- ¡Por nuestro fuego!
501
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Sí.
502
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Tal vez tengas que añadir
un nuevo sabor para mí: "cobarde".
503
00:27:08,084 --> 00:27:09,294
Pollo debilucho.
504
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Ya está siendo una experiencia castrante.
505
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Pedido para Phil.
506
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
Ya está nuestro pollo.
Que continúe la humillación.
507
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
- Allá vamos, gente.
- Bien.
508
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Un bocata suave.
509
00:27:23,933 --> 00:27:25,477
- ¿Lo hacemos juntos?
- Sí.
510
00:27:25,560 --> 00:27:27,395
Un, dos, tres.
511
00:27:30,190 --> 00:27:31,066
Pica bastante.
512
00:27:32,525 --> 00:27:35,236
Como una picadura de abeja.
La zona de fuera.
513
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Es lento. Va aumentando.
514
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Continuad.
515
00:27:39,949 --> 00:27:40,909
Tenemos animadoras.
516
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Ahora estoy nervioso.
Vamos a subir al semipicante.
517
00:27:49,584 --> 00:27:51,044
- Bueno…
- Sí.
518
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
Sí…
519
00:27:52,587 --> 00:27:53,463
¡Adiós, lengua!
520
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
Tú no has visto
muchos actos de valentía de tu padre.
521
00:28:00,845 --> 00:28:04,307
Creo que es importante
que un hijo vea que su padre…
522
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
no tiene miedo.
523
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
No tienes que demostrar nada.
524
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
¡Esto es por ti, Ben!
525
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
Hemos llegado al picante.
526
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
¡Ten piedad!
527
00:28:19,906 --> 00:28:24,577
- Es como esperar a que explote una bomba.
- Sí. La ansiedad va en aumento.
528
00:28:24,661 --> 00:28:26,162
Sí. ¿Vas a comer más?
529
00:28:27,414 --> 00:28:28,248
Un bocado más.
530
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
No te castigues.
531
00:28:31,751 --> 00:28:32,669
¡Miradme!
532
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Sobrevivimos.
533
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Bien, ahora os traerá el extra picante.
534
00:28:38,800 --> 00:28:40,385
No, qué va. ¿Sí?
535
00:28:41,511 --> 00:28:42,554
¡Ay, no!
536
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
¿Por qué Richard quiere matarme?
537
00:28:47,934 --> 00:28:50,228
El olor me hace llorar.
538
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EXTRA PICANTE
539
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
Nunca he comido nada
para lo que necesitara hacer esto.
540
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
No soy médico,
pero ¿el interior de la boca
541
00:29:01,781 --> 00:29:04,409
no es más sensible que los dedos?
542
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
- Quizá.
- Me estoy diciendo:
543
00:29:07,287 --> 00:29:10,582
"Tío, eres idiota",
544
00:29:11,458 --> 00:29:12,333
a mí mismo.
545
00:29:13,543 --> 00:29:14,836
"Debes de ser tonto".
546
00:29:19,382 --> 00:29:20,467
- ¿Listo?
- Sí.
547
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Al tragarlo ha sido un poco…
548
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Está llegando algo.
549
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
¿Tienes que salir?
550
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
¿Cómo que "salir"?
551
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Tengo un poco en los labios.
552
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Tendré que quitármelo.
553
00:29:46,117 --> 00:29:48,703
Es mi favorito. No para pedirlo siempre.
554
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
- No.
- Pero…
555
00:29:50,580 --> 00:29:55,543
Es mi favorito porque hoy he demostrado
que aguanto el extra picante.
556
00:29:57,420 --> 00:30:00,715
Lo conseguimos.
¿Cómo me siento ahora? No muy bien.
557
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
Nashville sabe innovar con los clásicos.
558
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
Es lo que hace el chef Nick Guidry
en el Pelican & Pig,
559
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
donde hace magia con madera y fuego.
560
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Dios mío. Eres un hombre serio.
561
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Lo intento.
Cuando se trata de carne, al menos.
562
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
La escritora gastronómica Delia Jo Ramsey
563
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
dice que es
uno de los imprescindibles de Nashville,
564
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
y yo le hago caso.
565
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Podría echar una siesta
después de eso. O con eso.
566
00:30:37,001 --> 00:30:39,838
Si no sales de aquí con sueño,
algo ha fallado.
567
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
Y querrás estar despierto
para otro destacado de Nashville.
568
00:30:47,095 --> 00:30:49,305
En el Rolf and Daughters hacen
569
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
muchas cosas interesantes
y deliciosas con la pasta.
570
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Es el favorito
de dos de mis personas favoritas.
571
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Estáis en la categoría
de gente a la que quiero
572
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
y que veo menos de lo que me gustaría.
573
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Lo mismo digo.
574
00:31:04,571 --> 00:31:06,364
Ellos son T Bone Burnett,
575
00:31:06,865 --> 00:31:10,076
uno de los grandes
productores de música de la historia,
576
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
y su mujer, Callie Khouri.
577
00:31:12,495 --> 00:31:17,208
Ella escribió la película Thelma & Louise
y creó la serie Nashville.
578
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Igual es una pregunta tonta.
¿Por qué Nashville?
579
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
- Tengo mucha familia aquí.
- Bien.
580
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
- E hicimos la serie durante seis años.
- Ya.
581
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
Y pensé que, si íbamos a estar aquí,
582
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
mejor comprarnos una casa.
Él tiene trabajo aquí.
583
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
¿Soy yo o todos los bares
están llenos de talento?
584
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Hay tanta cantera que te quedas alucinado.
585
00:31:37,812 --> 00:31:42,817
Es probablemente la reunión de músicos
más importante
586
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
de la historia del mundo, ahora mismo.
587
00:31:45,486 --> 00:31:48,823
Nashville es un pueblo bebedor
con problemas de música.
588
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Fantástico.
589
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
- ¿Qué tal?
- Este es Phil Krajeck,
590
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
chef y dueño del Rolf.
591
00:31:54,829 --> 00:31:57,081
Primero, calabaza kabocha asada
592
00:31:57,165 --> 00:31:58,833
con pesto de capuchina.
593
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
Y estos son guisantes
con calamar de aleta larga,
594
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
'nduja y un condimento crujiente
de ajo y chiles.
595
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
- Phil…
- ¡Bien!
596
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
Eres mi Phil favorito, incluyéndome a mí.
597
00:32:11,387 --> 00:32:13,681
¿Por qué no se llama Phil and Daughters?
598
00:32:13,765 --> 00:32:16,225
Mi segundo nombre es Rolf.
599
00:32:16,309 --> 00:32:18,519
Y tengo dos hijas. Es muy literal.
600
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Me imaginaba a un anciano,
601
00:32:21,439 --> 00:32:24,067
Rolf, el dueño, sentado sin hacer nada.
602
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
- Pero eres tú.
- Buen provecho.
603
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
- Gracias.
- Gracias.
604
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
Sí.
605
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Cielos, esto está muy bueno.
606
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
Está increíble.
607
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
He visto la película de tu concierto
608
00:32:35,620 --> 00:32:38,373
de la banda sonora de O Brother!
Es fenomenal.
609
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Me encantó, me enamoré del bluegrass.
610
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
No era mi música. No la conocía.
611
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
- Cambiaste mi vida en ese aspecto.
- Genial.
612
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
Y la música folclórica de Llewyn Davis.
613
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
Y la película del concierto
inspirada en ella.
614
00:32:51,552 --> 00:32:53,721
Hay una banda, Lake Street Dive.
615
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
No está en la banda sonora de la película,
616
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
pero la incluiste en la película
del concierto. ¿Por qué?
617
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
He tenido el privilegio
618
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
de poder abrirle la puerta a mucha gente
619
00:33:05,566 --> 00:33:07,735
que no conseguía abrirla.
620
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Merecen mucha más atención.
621
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Te llamé.
622
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Sí, me acuerdo.
623
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
Te dije: "Nunca he hecho
esto en mi vida, pero…
624
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
¿podrías avisarme
cuando vengan a Los Ángeles?
625
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Invitaré a cenar a la banda".
626
00:33:21,541 --> 00:33:26,838
Y cuando llegó el momento de hacer
una canción para Comida para Phil,
627
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
los llamé a ellos y me dijeron que sí.
628
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
- Así que gracias. Acabo de acordarme.
- De nada. Es un placer.
629
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
A continuación, bucatini con almejas,
mantequilla de chile y botarga rallada.
630
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
Y una guarnición de pasta
con setas matsutake y pato,
631
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
cubierta de queso rallado.
632
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
Parece una hermosa montaña nevada.
633
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
- Parece un trozo de Italia.
- Es precioso.
634
00:33:49,485 --> 00:33:50,570
Parece terciopelo.
635
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Algo interesante de estar aquí
636
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
es que estamos inmersos
en el movimiento de los derechos civiles.
637
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Desconocía el papel crucial
que tiene Nashville en él.
638
00:34:04,208 --> 00:34:07,879
Fue una de las primeras ciudades
en abolir la segregación en EE. UU.,
639
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
y eligieron Nashville
porque está en medio de Tennessee.
640
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
Venía gente de todas partes
a casarse, a votar, a hacer de todo.
641
00:34:16,262 --> 00:34:18,181
Aunque había muchos letreros
642
00:34:18,264 --> 00:34:21,309
del tipo: "fuente de agua
solo para blancos".
643
00:34:21,392 --> 00:34:26,606
Dijeron que no podían resolver
la segregación a nivel nacional,
644
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
pero que lo intentarían en Nashville.
645
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
Y tras eliminar con éxito
la segregación en Nashville,
646
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
ciudades de todo el país
adoptaron los mismos métodos.
647
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
Es genial.
648
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
- ¿Qué edad tienen tus hijas?
- Pues 23 y 21.
649
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
¿Les interesa el negocio familiar?
650
00:34:47,251 --> 00:34:49,629
Para nada. Les hemos quitado el interés.
651
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
En Russ & Daughters,
las hijas continuaron.
652
00:34:53,466 --> 00:34:56,344
Y ahora están las nietas y bisnietas.
653
00:34:56,427 --> 00:34:58,721
- Es increíble.
- Quizá cambien de idea.
654
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
- Ya veremos. Son jóvenes.
- ¿Hablo con ellas?
655
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Sí.
656
00:35:04,143 --> 00:35:05,436
CALLEJÓN DE LAS IMPRENTAS
657
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Me pirran los perritos
y dicen que en Nashville son geniales.
658
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
Y el rey es Daddy's Dogs.
659
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
- ¿Qué tal?
- ¿Eres Big Daddy?
660
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
El mismo.
661
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Este es Sean Porter.
662
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
Estos son sus perritos y él es Big Daddy.
663
00:35:22,954 --> 00:35:24,664
Perrito de la Ciudad de la Música.
664
00:35:24,747 --> 00:35:26,207
Muy bien. ¿Qué lleva?
665
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Lleva queso cheddar, beicon,
cebolla y salsa barbacoa.
666
00:35:31,003 --> 00:35:32,046
Dale, amigo.
667
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
Sí, el tamaño importa, ¿sabes?
668
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
- ¿Y este?
- Este es el Big Daddy.
669
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
Lleva queso de untar,
pepinillos, beicon y jalapeños.
670
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
- Y nuestra salsa secreta.
- ¿"Salsa"?
671
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
"Salsa", se pronuncia así.
Prueba y dime qué tal.
672
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
- Vale, pero ¿queso de untar?
- Sí.
673
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
¿Estaba bueno? ¡Sí!
674
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
- ¡Queso de untar en un perrito!
- Sí.
675
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- Es un plato gourmet.
- Sí.
676
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
No es…
677
00:36:02,577 --> 00:36:05,121
No es la típica carne de puesto callejero.
678
00:36:05,580 --> 00:36:07,748
¡Mira! ¡El del programa de comida!
679
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
¡Hu! ¡Vamos, Browns! ¡Hu, hu!
680
00:36:10,960 --> 00:36:12,461
- ¿Primera vez en Nashville?
- Sí.
681
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
- ¡Y yo!
- ¡No!
682
00:36:13,629 --> 00:36:15,464
- ¿En serio?
- ¡Sí! ¡En serio!
683
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
- ¡Choca!
- ¡Sí! ¡Nashville!
684
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
¡Oh! Nashville.
685
00:36:18,426 --> 00:36:20,219
¿Estos maníacos están contigo?
686
00:36:23,222 --> 00:36:25,016
Es lo más guay que he vivido.
687
00:36:25,099 --> 00:36:26,893
- ¿Sí? ¿Esto?
- ¡Sí, esto!
688
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Sal por ahí y vive un poco más.
689
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
También me gustaría.
690
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Toma, Amanda. ¿Mordemos a la vez?
691
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Sí. ¿Vamos a hacerlo?
692
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
- Bien.
- Vale, vamos.
693
00:36:44,285 --> 00:36:45,119
¡Amanda!
694
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
Phil, ¡qué bueno!
695
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
Ha sido un placer conocerte.
696
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
¡Acabo de conocer a Phil!
697
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Típico.
698
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Daddy's Dogs, un punto de encuentro.
699
00:37:00,343 --> 00:37:01,594
¡QUÉ PERRITO MÁS RICO!
700
00:37:01,677 --> 00:37:03,804
¡Está buenísimo! ¡Pedid uno!
701
00:37:06,724 --> 00:37:08,017
LA TIENDA
702
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Brad Paisley y su mujer,
la gran actriz Kimberly Williams Paisley,
703
00:37:13,189 --> 00:37:16,025
nos han invitado a un lugar
que está haciendo mucho
704
00:37:16,108 --> 00:37:17,818
por la ciudad de Nashville.
705
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Bienvenidos a The Store.
706
00:37:20,363 --> 00:37:22,031
Esto es Comida para Nashville.
707
00:37:22,657 --> 00:37:25,409
Fue obra de Kim. Fuimos a Santa Bárbara
708
00:37:25,493 --> 00:37:27,036
por Acción de Gracias.
709
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
Los niños fueron unos malcriados y dijo:
710
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
"Necesitan ver que hay
gente que pasa hambre".
711
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Había que ponerlos a trabajar.
712
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Fuimos al Unity Shoppe en Santa Bárbara,
713
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
que es un mercado social.
714
00:37:38,798 --> 00:37:41,175
Y nos encantó el concepto de dignidad.
715
00:37:41,259 --> 00:37:43,135
La gente podía comprar lo necesario,
716
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
en vez de recibir limosnas.
717
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
Brad dijo:
"Llevemos esta idea a Nashville".
718
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Sabía que se proporcionaría
una experiencia realmente digna
719
00:37:53,437 --> 00:37:56,732
cuando fuera tan normal como un niño
montando en eso mientras compran.
720
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
Abrimos justo después
de los tornados que hubo aquí.
721
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
Y luego tuvimos la pandemia.
722
00:38:03,864 --> 00:38:05,574
Desde el principio servimos
723
00:38:05,658 --> 00:38:08,536
a cinco veces más personas
de las que esperábamos.
724
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Tuvimos que cerrar y hacer repartos.
En julio, millón y medio de comidas.
725
00:38:15,084 --> 00:38:18,546
Luego pudimos reabrir la tienda
y tener la idea original.
726
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Tenemos muchas frutas y verduras frescas.
727
00:38:23,092 --> 00:38:24,844
Esto era muy importante.
728
00:38:24,927 --> 00:38:27,013
Mucha gente vive
en desiertos alimentarios.
729
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
No tienen acceso
a frutas y verduras frescas
730
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
y es más barato comprar
comida rápida que brócoli o kiwi.
731
00:38:33,894 --> 00:38:37,273
Lo ideal es que nadie sea
nuestro cliente más de un año.
732
00:38:37,356 --> 00:38:39,317
Queremos ayudarles a recuperarse.
733
00:38:39,400 --> 00:38:41,527
No es una solución a largo plazo.
734
00:38:41,610 --> 00:38:45,740
A la gente le encanta la idea
y queremos verlo en otras ciudades,
735
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
no solo en Santa Bárbara y Los Ángeles.
736
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
A medida que crece,
hay más oportunidades de trabajo.
737
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
Contratamos a esta gente.
738
00:38:53,664 --> 00:38:57,293
Los que buscan la dignidad
de esta experiencia para sus familias.
739
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
Y a los que vienen de voluntarios
me imagino
740
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
que les resultará gratificante.
741
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Ven de primera mano
cómo viven sus vecinos.
742
00:39:05,718 --> 00:39:07,636
- De otro modo, no…
- Exacto.
743
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
Elimina los márgenes,
todos somos una comunidad.
744
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
- Esta es la primera tienda.
- Sí.
745
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Que sea la primera de muchas.
746
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Sí, esperemos.
747
00:39:17,438 --> 00:39:18,439
Hagámoslo.
748
00:39:19,273 --> 00:39:21,525
Si quieres contribuir con The Store,
749
00:39:21,609 --> 00:39:24,236
entra en esta página web
750
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
y haz una pequeña donación.
751
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
Ayúdalos. Yo sin duda lo haré.
752
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
Usad vuestros poderes para el bien.
753
00:39:34,246 --> 00:39:35,915
Hola, Google. Videollamada a Kevin.
754
00:39:35,998 --> 00:39:37,958
VIDEOLLAMADA A KEVIN
755
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
¡Mazel tov!
756
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
- ¿Cómo estás, Phil?
- Muy bien. Disfrutando de Nashville.
757
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
La comida y la música de Nashville
son insuperables.
758
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
Sí, y la gente es muy amable y simpática.
759
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Todos los que he conocido son un encanto.
760
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
Son muy campechanos en Nashville.
Muy campechanos.
761
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Estoy comiendo mucha comida.
Mucha comida pesada.
762
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Se llama "Carne y tres" en el sur.
763
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
¿Sabes lo que es?
764
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Lo he comido en Arnold's. ¿Lo conoces?
765
00:40:10,491 --> 00:40:12,868
No conozco Arnold's. Susan, ¿lo conoces?
766
00:40:13,452 --> 00:40:15,454
- ¡Claro!
- Susan es de Nashville.
767
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Ahora hablaremos con ella.
768
00:40:17,832 --> 00:40:21,585
Antes de hablar con Susan, a quien adoro,
769
00:40:22,128 --> 00:40:23,587
¿tienes un chiste para Max?
770
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Sí que tengo un chiste.
771
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
- Podría ser una historia real, no sé.
- Vale.
772
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
Un tío estaba paseando
por la franja de Las Vegas.
773
00:40:35,683 --> 00:40:39,812
Y se le acercó otro hombre,
que parecía muy desesperado y ansioso.
774
00:40:39,895 --> 00:40:44,525
Y le dijo: "Disculpe, señor.
¿me puede prestar dinero?
775
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
Mi mujer necesita ir al hospital
para una operación de urgencia
776
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
y no tengo dinero para ingresarla.
777
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
¿Me ayuda? Estoy desesperado".
778
00:40:53,159 --> 00:40:57,246
Y le dice: "Lo haría, pero ¿cómo sé
que si le doy ese dinero
779
00:40:57,329 --> 00:40:59,498
no se lo gastará en el juego?".
780
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
Y el tío y dice:
"Para jugar tengo dinero".
781
00:41:05,254 --> 00:41:07,882
Qué bueno. Me parece excelente.
782
00:41:08,507 --> 00:41:09,550
- ¿Y a ti?
- Es bueno.
783
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
Es Brad Paisley, de Nashville.
784
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Lo siento, Kevin,
pero estos son los hechos:
785
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Me temo que no eres Max.
786
00:41:27,610 --> 00:41:29,570
- ¡Brad Paisley!
- Lo siento, Kev.
787
00:41:30,196 --> 00:41:31,489
Suerte la próxima vez.
788
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
- De acuerdo.
- Kevin. Ojalá estuvieras aquí.
789
00:41:35,701 --> 00:41:38,621
Es como cuando viniste
y te quedaste mucho tiempo.
790
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Más de lo que esperábamos.
791
00:41:40,748 --> 00:41:41,916
Aún tengo cosas allí.
792
00:41:41,999 --> 00:41:43,751
Sí, tienes cosas aquí.
793
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Veamos a Susan. ¿Puedes llamarla?
794
00:41:45,961 --> 00:41:47,421
Claro. ¡Susan!
795
00:41:48,172 --> 00:41:49,632
- ¡No! ¿Qué?
- ¡Ven!
796
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
- Ahí está.
- Ahora es un buen programa.
797
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Gracias a Dios.
798
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
La conozco desde hace mucho.
799
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
¿Es posible que conociera a Susan
antes de que ella conociera a Kevin?
800
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Te conocí 20 minutos
después de conocer a Kevin.
801
00:42:03,938 --> 00:42:05,272
- ¿De verdad?
- Sí.
802
00:42:05,356 --> 00:42:06,982
Me contrató para Raymond.
803
00:42:07,566 --> 00:42:08,901
Y estuviste fenomenal.
804
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
- La líder de la secta.
- Sí.
805
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
¿Podría reaparecer
con ese personaje en tu serie?
806
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
- Ya no está en antena.
- Lo siento, Phil.
807
00:42:19,036 --> 00:42:21,914
Es que no veo la serie.
Ya no la ponen, vale.
808
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Pero reaparecerá en cualquier serie
que haga, como esta.
809
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
- ¡Claro!
- En cuanto…
810
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
En cuanto tenga una serie, meteré a Susan.
811
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Lo que sea para salir de casa, ¿sabes?
812
00:42:36,971 --> 00:42:39,598
Quiero deciros una cosa antes de irme.
813
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Cielos, nos lo hemos tragado.
814
00:42:45,980 --> 00:42:47,106
Kevin Nealon.
815
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Quiero ir a otro sitio
816
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
y quedar allí
con mis maravillosos amigos de Nashville.
817
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
- ¡Hola!
- ¿Abrazos?
818
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Recibo abrazos, sí.
819
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Es el Pinewood Social.
820
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
¡Pleno! ¡Bien!
821
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Si quieres pasarlo bien
en Nashville, hay boleras.
822
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
También hay comida.
823
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
- Qué buena pinta.
- ¿Y los tacos de desayuno?
824
00:43:13,340 --> 00:43:16,093
Hay música. Hay bebidas.
825
00:43:16,635 --> 00:43:18,929
Si vas a tomar una copa, que sea grande.
826
00:43:20,014 --> 00:43:21,724
Siento el espíritu de Nashville.
827
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
No sé qué más necesitas en la vida.
828
00:43:25,894 --> 00:43:26,729
Fatal.
829
00:43:27,229 --> 00:43:31,025
No juego a los bolos desde los 12 años
en el cumple de algún niño.
830
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Qué mal.
831
00:43:37,072 --> 00:43:38,616
- Mis amigos.
- ¿Qué tal?
832
00:43:38,699 --> 00:43:39,908
Me alegro de veros.
833
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
Os contaré una historia
834
00:43:47,666 --> 00:43:51,378
sobre el primer viaje
de un niño judío a Nashville.
835
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Siempre digo que decidí hacer esta serie
836
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
porque quería coger todo lo que sabía
sobre cómo contar una historia en la tele
837
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
y usarlo al servicio
de todo lo que amaba en la vida.
838
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Como eran la familia, los amigos,
la comida, los viajes y las risas.
839
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Pero después de mi viaje a Nashville,
840
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
creo que debo incluir la música.
841
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Porque son las 2:15 de la madrugada
842
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
y las lágrimas caen por mi cara.
843
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
Y fíjate, ¡un pleno! ¡He hecho un pleno!
844
00:44:45,849 --> 00:44:46,725
Nadie miraba.
845
00:44:49,019 --> 00:44:52,731
Gracias, Nashville.
Este cabrón con suerte volverá.
846
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Un tipo hambriento y feliz
847
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
cruza tierras
848
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
para comprender
849
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
850
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Conducirá hasta ti, volará hacia ti,
851
00:45:18,590 --> 00:45:22,344
llorará por ti y morirá por ti.
852
00:45:22,428 --> 00:45:24,555
- ¿Qué…? No me acuerdo.
- Me gusta así.
853
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Que alguien,
que alguien dé de comer a Phil.
854
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
Por favor.
855
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
Qué bonito.
856
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
¡Bien!
857
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Son 50 000 dólares, por favor.
858
00:45:42,156 --> 00:45:43,449
Ahora te debo dinero.
859
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel