1
00:00:07,132 --> 00:00:10,760
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,849 --> 00:00:19,436
Když jsem se dozvěděl,
že budu točit tenhle seriál,
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,313
zavolal jsem bráchovi a řekl mu:
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,941
„Budu jezdit po světě a ukazovat ti,
5
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
kde se nejlíp najíš.“
6
00:00:27,318 --> 00:00:29,362
On řekl: „Fakt? A jak se to bude jmenovat?
7
00:00:29,446 --> 00:00:30,822
Šťastnej zmetek?“
8
00:00:30,905 --> 00:00:34,367
A já řekl: „Dej výpověď.“
On byl producent.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,536
„A pojď mi tu show produkovat.
10
00:00:36,619 --> 00:00:39,914
Nazveme naši produkční společnost
Lucky Bastards.“
11
00:00:39,998 --> 00:00:46,463
Tak si představte moji radost,
když jsem našel bar jménem Lucky Bastard.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,173
Špatná zpráva je,
13
00:00:49,799 --> 00:00:52,218
že tu mají lekce line dance.
14
00:00:54,304 --> 00:00:55,805
Má spustit muzika?
15
00:00:55,889 --> 00:00:57,807
- Jo!
- Řekněte „jipí!“
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
Jipí!
17
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Tak to rozbalíme. Jdeme na to.
18
00:01:03,354 --> 00:01:07,567
Pět, šest, sedm, osm, krok zpět.
Dva, tři, čtyři a dvojkrok.
19
00:01:07,650 --> 00:01:11,946
Dvojkrok. A jeden, dva, tři, čtyři.
Krok, tlesk, jdu zas zpět.
20
00:01:12,030 --> 00:01:15,116
Krok, tlesk, jdu zas zpět. Výborně.
21
00:01:15,200 --> 00:01:17,869
Nemají všichni mistři při tanci
tenhle výraz?
22
00:01:18,620 --> 00:01:22,665
A pár, dva, tři, čtyři a dvojkrok.
Dvojkrok.
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,709
A jeden, dva, tři, čtyři a krok…
24
00:01:24,793 --> 00:01:28,963
Je na mě vidět, že mě to nebaví,
dokud si to nepřizpůsobím podle sebe.
25
00:01:29,047 --> 00:01:29,964
…stěna
26
00:01:30,715 --> 00:01:33,760
A od začátku. Zpět, dva, tři, čtyři.
27
00:01:33,843 --> 00:01:35,512
A dvojkrok. Dvojkrok.
28
00:01:35,595 --> 00:01:39,682
Jedem, dva, tři, čtyři. Jipí!
29
00:01:39,766 --> 00:01:42,644
Paráda, panstvo! Tančili jste skvěle!
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,771
Bavilo vás to?
31
00:01:45,355 --> 00:01:48,733
Všichni tu válejí,
ale nikdo netančí tak jako já.
32
00:01:52,570 --> 00:01:55,615
Chlapík, co má stále hlad,
33
00:01:55,698 --> 00:01:59,369
po světě se vydal cestovat.
34
00:01:59,869 --> 00:02:02,330
Chce osobně se přesvědčit,
35
00:02:02,413 --> 00:02:06,459
jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí.
36
00:02:06,543 --> 00:02:08,169
Rád k vám přijede,
37
00:02:08,253 --> 00:02:10,046
rád k vám přifrčí.
38
00:02:10,130 --> 00:02:12,173
Rád vám zazpívá,
39
00:02:12,257 --> 00:02:13,967
rád vám zatančí.
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,760
Smíchem nešetří,
41
00:02:15,844 --> 00:02:17,554
pak si pobrečí,
42
00:02:17,637 --> 00:02:23,184
na oplátku žádá jediné.
Nakrmte ho někdo, nakrmte ho někdo…
43
00:02:23,268 --> 00:02:26,104
Tak nakrmte,
44
00:02:26,187 --> 00:02:28,857
nakrmte někdo Phila!
45
00:02:28,940 --> 00:02:32,443
Tak nakrmte ho někdo hned!
46
00:02:32,527 --> 00:02:35,488
NASHVILLE
47
00:02:38,867 --> 00:02:43,663
V roce 1975 jsem viděl
film Nashville od Roberta Altmana.
48
00:02:43,746 --> 00:02:47,292
To bylo moje první seznámení
s tímhle městem.
49
00:02:47,375 --> 00:02:52,589
Působilo na mě jako svět hudby.
Působilo na mě jako esence Ameriky.
50
00:02:52,672 --> 00:02:56,968
Působilo na mě jako zbytek země,
který neznám, protože jsem z New Yorku.
51
00:02:57,719 --> 00:03:02,891
Ale dostal jsem se sem až v roce 2021.
52
00:03:02,974 --> 00:03:07,353
A teď jsem tady
a je to hodně jiný Nashville.
53
00:03:08,479 --> 00:03:14,819
Každý den se prý do Nasvhillu
natrvalo stěhuje 100 lidí.
54
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Moc jsem se sem těšil
a dokonce jsem s sebou vzal rodinu.
55
00:03:17,822 --> 00:03:21,534
Ale byl jsem trochu vykulený z toho,
jak moc se tu staví.
56
00:03:21,618 --> 00:03:24,454
Je to úplná stavební exploze.
57
00:03:25,246 --> 00:03:28,291
Akorát moc nechápu, proč probíhá v centru.
58
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
Bál jsem se, že nedokážu najít duši města.
59
00:03:32,337 --> 00:03:35,298
A hledání jsem zahájil
u klasické jižanské snídaně.
60
00:03:39,052 --> 00:03:40,720
Toto je Loveless Cafe.
61
00:03:41,221 --> 00:03:43,848
Máme tu sraz s jednou z mých
nejoblíbenějších hereček.
62
00:03:44,974 --> 00:03:46,726
Jmenuje se Patty Heatonová.
63
00:03:47,268 --> 00:03:50,939
Možná si ji pamatujete ze seriálu
jménem Raymonda má každý rád.
64
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
- Phile!
- Rád tě vidím.
65
00:03:52,273 --> 00:03:53,942
Ty jsi teď nashvillská holka.
66
00:03:54,025 --> 00:03:55,068
Jak dlouho tu bydlíš?
67
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Už víc než rok.
68
00:03:56,527 --> 00:03:58,696
- Proč?
- Máme tu rodinu.
69
00:03:58,780 --> 00:04:00,698
Můj nejstarší syn tu byl na škole.
70
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
A moje sestra, jak víš, je jeptiška.
71
00:04:03,618 --> 00:04:07,288
V jedné epizodě Raymonda
jsem přece měla sestru jeptišku.
72
00:04:07,372 --> 00:04:09,332
- Ta byla super.
- Má tu klášter.
73
00:04:10,333 --> 00:04:13,628
V Nashvillu. A řekli jsme si,
že nemusíme být v Los Angeles.
74
00:04:13,711 --> 00:04:15,421
- Ale tam, kde chcete.
- Ano.
75
00:04:15,505 --> 00:04:16,756
A tohle chci já.
76
00:04:18,174 --> 00:04:20,551
- Panebože.
- Taky tančím radostí.
77
00:04:20,635 --> 00:04:22,971
Paprikový sýr
a vdolek se zeleným rajčetem.
78
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
Lahůdka.
79
00:04:24,347 --> 00:04:27,475
A samozřejmě slanina, klobáska,
trhané vepřové a grilované kuře.
80
00:04:27,558 --> 00:04:30,186
Kdybyste něco chtěli, houkněte.
Dobrou chuť.
81
00:04:30,270 --> 00:04:31,437
„Houkněte.“ Krása.
82
00:04:31,521 --> 00:04:32,981
- To je jak u nás doma.
- Jo.
83
00:04:33,064 --> 00:04:35,066
Ale tam všichni houkají na mě.
84
00:04:39,279 --> 00:04:44,117
- To je fakt dobrota.
- Sledujete Zabili jsme Patty Heatonovou.
85
00:04:45,368 --> 00:04:48,663
Tady je pokušení na každém rohu.
Všude mají vdolečky.
86
00:04:52,041 --> 00:04:55,962
Tady podávají jídla celý den?
A navíc je to motel?
87
00:04:56,045 --> 00:04:58,256
Já nevěděla, že je to i motel.
88
00:04:58,339 --> 00:05:01,092
Člověk se tu tak nacpe,
že už se odsud neodvalí.
89
00:05:02,510 --> 00:05:04,762
Musíš si lehnout a máš to hned po ruce.
90
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
- Další chod.
- Tuhle paní mám rád.
91
00:05:08,850 --> 00:05:11,436
Tohle je naše proslulá sedlácká šunka
92
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
a miska hash browns.
93
00:05:14,314 --> 00:05:16,858
- Měli jste někdy červený výpek?
- Já ne.
94
00:05:16,941 --> 00:05:21,362
Je to výpek ze sedlácké šunky
s třtinovým cukrem a kávou.
95
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
- S kávou?
- Ano.
96
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
Tohle je pro lidi z města dost lomcovák.
97
00:05:25,575 --> 00:05:26,701
Ano.
98
00:05:26,784 --> 00:05:30,621
Jdu do toho.
Beru kus šunky a namočím ji v tom.
99
00:05:31,748 --> 00:05:33,416
Líbí se mi, že je v tom kafe.
100
00:05:33,499 --> 00:05:35,585
Ten červený výpek je jako přeliv.
101
00:05:36,336 --> 00:05:38,254
Dají se s ním barvit kořínky,
když šedivíš.
102
00:05:38,338 --> 00:05:39,172
Jo.
103
00:05:39,255 --> 00:05:43,134
Jak ten tradiční recept asi vznikl?
Nejspíš náhodou.
104
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
Ano, taky si myslím.
105
00:05:44,552 --> 00:05:47,722
Někdo si omylem vylil kafe na šunku.
106
00:05:47,805 --> 00:05:49,557
- Ano.
- Děláte si legraci?
107
00:05:49,640 --> 00:05:51,225
Mám ještě jedno překvapení.
108
00:05:51,309 --> 00:05:53,311
Tohle je omeleta s trhaným vepřovým.
109
00:05:53,394 --> 00:05:56,105
Tu mám z celého jídelního lístku nejradši.
110
00:05:56,189 --> 00:05:59,233
Je v ní trhané vepřové,
čedar a restované cibulky
111
00:05:59,317 --> 00:06:01,569
a vše je přelité
domácí barbecue omáčkou.
112
00:06:01,652 --> 00:06:07,075
Můžete prosím vyťukat první dvě čísla
na záchranku a držet prst na tom třetím?
113
00:06:07,158 --> 00:06:08,451
Jen pro sichr?
114
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
Zapomněl jsem se zeptat,
jak velký máš hlad.
115
00:06:10,953 --> 00:06:12,872
Velký, takže dobrý.
116
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
- Je ti tahle paní povědomá?
- Dáte mi prosím…
117
00:06:19,212 --> 00:06:24,801
Je to, jako když jsem se poprvé objevila
v seriálu, taky křičela radostí.
118
00:06:26,928 --> 00:06:28,930
- Zlato!
- Ty krasavice!
119
00:06:29,013 --> 00:06:30,056
- Pěkný, co?
- Ano!
120
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Zdravím.
121
00:06:31,057 --> 00:06:33,309
Díky, Richie. Znáte Richieho?
122
00:06:33,393 --> 00:06:34,685
- Já…
- Neznáme se.
123
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Moniko, mělas někdy červený výpek?
124
00:06:39,607 --> 00:06:41,734
- Ne.
- Neříkej jí, co v tom je.
125
00:06:41,818 --> 00:06:44,070
Ano. Namoč si do něj šunku.
126
00:06:44,153 --> 00:06:47,490
- To by se dalo použít na leccos.
- Třeba na rostbíf.
127
00:06:47,573 --> 00:06:49,826
Ano. Jaké cítíš chutě?
128
00:06:50,535 --> 00:06:52,078
- Možná to bude znít divně…
- Ano?
129
00:06:52,745 --> 00:06:53,663
- Ale kafe.
- Ano!
130
00:06:53,746 --> 00:06:54,580
- To je ono.
- Ne.
131
00:06:54,664 --> 00:06:55,957
- Ano, je to kafe.
- Ano.
132
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
Ty máš tedy citlivý jazýček.
133
00:07:01,170 --> 00:07:02,880
Podědil jsem lásku ke snídaním.
134
00:07:03,381 --> 00:07:07,009
Max strašně miloval vejce,
a vždycky musela být vláčná.
135
00:07:07,093 --> 00:07:08,719
Chtěl je mít prakticky syrová.
136
00:07:08,803 --> 00:07:10,555
- Na jeho náhrobku…
- Ano?
137
00:07:11,305 --> 00:07:13,891
…je napsáno: „Jsou ta vejce vláčná?“
138
00:07:18,062 --> 00:07:20,648
- Nevím, jestli žertuješ.
- Myslím to vážně.
139
00:07:20,731 --> 00:07:21,774
- Ne.
- Opravdu.
140
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
- Ne.
- Ano.
141
00:07:22,775 --> 00:07:24,152
- Vláčná vejce?
- A co Helen?
142
00:07:24,235 --> 00:07:25,403
Co tam má Helen?
143
00:07:25,903 --> 00:07:27,363
„Právě poslouchám operu."
144
00:07:28,531 --> 00:07:31,868
To mu vždycky odpověděla.
Takový měli vztah.
145
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
To si na náhrobku přáli oni?
146
00:07:34,579 --> 00:07:35,455
- Nebo to ty?
- Ne.
147
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
Jestli existuje posmrtný život,
tak tohle tam říká.
148
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Nebe jsou pro něj vláčná vejce.
149
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
To jsme mu přáli.
Nic mu nedělalo větší radost.
150
00:07:46,174 --> 00:07:47,049
Na Maxe.
151
00:07:47,133 --> 00:07:49,135
- Na všechny rodiče.
- Ano.
152
00:07:49,218 --> 00:07:50,595
Bez nich bychom tu nebyli.
153
00:07:54,765 --> 00:07:56,601
Pokud lze soudit podle té snídaně,
154
00:07:57,143 --> 00:07:59,353
duše Nashvillu žije v místním jídle.
155
00:08:00,062 --> 00:08:03,399
Ale jak jsem chodil ulicemi,
slyšel jsem to všude kolem sebe.
156
00:08:04,317 --> 00:08:06,402
Z každých dveří zněla hudba.
157
00:08:09,447 --> 00:08:13,159
A navíc to byla fenomenální hudba.
158
00:08:14,827 --> 00:08:16,787
Bar se jmenuje Mellow Mushroom
159
00:08:16,871 --> 00:08:19,665
a kapela Wild Bill a Bruisers.
160
00:08:53,658 --> 00:08:57,370
Musím se přiznat,
že mi dřív country hudba nic neříkala.
161
00:08:58,871 --> 00:09:02,458
Myslím, že až teprve film
Bratříčku, kde jsi?
162
00:09:02,542 --> 00:09:07,046
od bratří Coenů mě přivedl
k bluegrassové hudbě
163
00:09:07,129 --> 00:09:09,966
a pak ke country hudbě.
A začal jsem ji chápat.
164
00:09:10,049 --> 00:09:12,009
Zamiloval jsem si ty příběhy
165
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
a i ty talentované umělce.
166
00:09:15,221 --> 00:09:19,934
Mezi ty nejlepší z nejlepších
patří Brad Paisley.
167
00:09:20,017 --> 00:09:23,729
A je až neuvěřitelné,
jaký je to skromný sympaťák
168
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
vzhledem k tomu, jaká je to superstar.
169
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Míříme do restaurace Joyland,
170
00:09:28,317 --> 00:09:31,195
kde používají ingredience
z místních farem
171
00:09:31,279 --> 00:09:33,322
pro výrobu luxusního fastfoodu.
172
00:09:33,406 --> 00:09:35,116
Takže tys tam nikdy nebyl?
173
00:09:35,199 --> 00:09:36,409
Ne, znám to z doslechu.
174
00:09:36,492 --> 00:09:38,911
- Budeš můj průvodce.
- Tak jo.
175
00:09:40,454 --> 00:09:42,748
Ale lepší by byl někdo, kdo tam už byl.
176
00:09:43,958 --> 00:09:46,961
Tahle hudební superhvězda
mě seznámí s kuchařskou superhvězdou.
177
00:09:47,628 --> 00:09:48,588
- Tady je.
- Čau.
178
00:09:48,671 --> 00:09:52,508
Tohle je Sean Brock,
který získal cenu nadace Jamese Bearda.
179
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Založil významné restaurace po celém jihu,
180
00:09:55,386 --> 00:09:56,887
ale teď se usídlil v Nashvillu.
181
00:09:57,388 --> 00:09:59,056
Tohle je jeho třetí restaurace zde.
182
00:09:59,140 --> 00:10:01,767
Je to óda na fast food jeho mládí.
183
00:10:01,851 --> 00:10:04,228
Ochutnám cokoliv mi nabídnete.
184
00:10:04,312 --> 00:10:05,521
Ochutnejte všechno.
185
00:10:05,605 --> 00:10:06,606
Bezva.
186
00:10:06,689 --> 00:10:08,232
- To mám nejradši.
- Jo.
187
00:10:09,734 --> 00:10:13,613
Čekání na všechno si krátíme mléčnými
koktejly! Ten člověk mě zná.
188
00:10:13,696 --> 00:10:15,865
- Ano.
- A je to tu.
189
00:10:16,824 --> 00:10:18,117
- Ty jo!
- Jsem jako horník.
190
00:10:18,200 --> 00:10:20,578
To je jako obří doutník.
191
00:10:24,248 --> 00:10:26,334
- Panebože.
- To mě vysílilo.
192
00:10:26,834 --> 00:10:28,169
Ale je to fantastické.
193
00:10:28,252 --> 00:10:29,920
Říkalo se tomu beton.
194
00:10:30,004 --> 00:10:31,672
- Ne nadarmo.
- Jo.
195
00:10:31,756 --> 00:10:33,633
- Ty jo!
- Udělejte si místo.
196
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
- Ty kráso!
- Musím říct…
197
00:10:36,844 --> 00:10:38,846
- To je paráda.
- Omlouvám se.
198
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
To je atentát.
199
00:10:40,348 --> 00:10:41,891
- To není…
- On se omlouvá.
200
00:10:41,974 --> 00:10:44,852
Máme tu specialitu
inspirovanou jednou benzinkou
201
00:10:44,935 --> 00:10:47,104
v Mississippi.
Smažené kuře na špejli.
202
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Panebože. To je dobrota!
203
00:10:50,066 --> 00:10:52,360
- Je to skvěle kořeněné.
- Ano!
204
00:10:52,443 --> 00:10:54,654
- Spolupracoval jsem s chemiky,
- Aha.
205
00:10:54,737 --> 00:10:58,240
abychom převedli můj recept
na barbecue omáčku do prášku.
206
00:10:58,324 --> 00:10:59,283
Není to pecka?
207
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
- Je tam tolik chutí.
- Ano.
208
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Máte rádi takové ty lahodné,
křupavé okraje hamburgeru?
209
00:11:07,500 --> 00:11:10,419
Seanův CrustBurger
je vyrobený výhradně z nich.
210
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
Koukněte na Brada.
211
00:11:13,255 --> 00:11:14,340
Panebože.
212
00:11:14,423 --> 00:11:18,010
Když to jím,
napadají mě samé nepřístojnosti.
213
00:11:18,094 --> 00:11:18,969
To je fenomenální.
214
00:11:19,053 --> 00:11:20,596
Vůbec neslyším, co říkáš.
215
00:11:22,056 --> 00:11:23,140
Ten jeho výraz!
216
00:11:29,313 --> 00:11:30,856
Hledáte obchodní partnery?
217
00:11:32,441 --> 00:11:35,569
Možná jsi jednoho právě našel.
Tenhle ti zobe z ruky.
218
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
- Ale ty to přece chápeš.
- Ano.
219
00:11:41,242 --> 00:11:43,411
Tohle obstojí v porovnání se vším.
220
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
Nejen s fastfoodem.
221
00:11:44,662 --> 00:11:45,538
To na 100 %.
222
00:11:46,247 --> 00:11:51,544
Stává se z tebe, nebo už jí možná jsi,
tvář nashvillské gastro scény.
223
00:11:51,627 --> 00:11:55,548
Jednou z věcí, která mě nalákala
do Nashvillu, byla jeho duše.
224
00:11:55,631 --> 00:11:58,968
- Jasně.
- A není to už jen hudba.
225
00:11:59,051 --> 00:12:03,472
Každý, kdo si chce otevřít kreativní
malý podnik, tu má dveře otevřené.
226
00:12:03,556 --> 00:12:09,103
Tohle město podporuje lidi, kteří chtějí
odvádět dobrou, poctivou a pilnou práci.
227
00:12:09,186 --> 00:12:12,231
Což někomu, jako jsem já,
228
00:12:12,314 --> 00:12:15,526
dodává odvahu otevřít si restauraci
s ulítlým konceptem,
229
00:12:15,609 --> 00:12:19,572
protože vím, že se dočkám
dostatečné podpory, abych to zvládl.
230
00:12:20,156 --> 00:12:23,951
Já… Ty jsi Jedi. Opravdu.
231
00:12:24,034 --> 00:12:26,620
Ale bylo by mi fuk,
kdybys byl masový vrah.
232
00:12:45,055 --> 00:12:49,477
Udržovat město hudby dobře naladěné
pomáhá tento muž, George Gruhn.
233
00:12:50,728 --> 00:12:52,313
George je nashvillská legenda.
234
00:12:52,396 --> 00:12:56,817
Již od roku 1970 spravuje a prodává
všechno, co má struny.
235
00:12:57,818 --> 00:13:01,447
A pokud jste si toho nevšimli,
má rád hady.
236
00:13:07,161 --> 00:13:10,331
Dneska můžu vzít s sebou do práce
svou dceru Lily.
237
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
Jdeme do podniku Locust, který se
specializuje na asijské knedlíčky,
238
00:13:14,210 --> 00:13:17,171
a kde mají miniaturní menu
a maximum chutí.
239
00:13:17,254 --> 00:13:19,381
Páni! Tady je to hezké.
240
00:13:19,465 --> 00:13:22,885
Šéfkuchař Trevor Moran se do Nashvillu
přestěhoval z Kodaně.
241
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
Pracoval v mé oblíbené restauraci,
242
00:13:25,137 --> 00:13:26,639
ve světově proslulé Nomě.
243
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
- Čau, Lily.
- Na zdraví.
244
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Tak jsme tady.
245
00:13:31,435 --> 00:13:33,145
Tady jsou ústřice.
246
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
- Ty bláho.
- Já ústřice miluju.
247
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Tohle jsou ochucovadla.
248
00:13:36,607 --> 00:13:39,485
Dřeň vyrobená z mořských řas.
249
00:13:39,568 --> 00:13:41,987
Limetka a citrón. Pikantní omáčka z řepy.
250
00:13:42,655 --> 00:13:44,031
Bojím se, že to bude pálit.
251
00:13:44,114 --> 00:13:45,157
Klidně si dopřejte.
252
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
- Vážně? Mám chutě jako mimino.
- Ne, to zvládnete.
253
00:13:48,452 --> 00:13:50,037
- Naše miminko.
- Tati.
254
00:13:58,170 --> 00:13:59,672
Vražda v přímém přenosu.
255
00:13:59,755 --> 00:14:05,219
Vzal jsem sem tebe,
protože tvoje matka občas ztropí scénu.
256
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
- A o to jsem nestál.
- Ne! Panebože.
257
00:14:07,888 --> 00:14:09,181
Tohle vystřihněte.
258
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
- To použijeme.
- Prosím ne.
259
00:14:11,016 --> 00:14:12,142
To použijeme.
260
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
Strejdo? Tohle vystřihněte.
261
00:14:14,728 --> 00:14:16,981
Dnes jsi naposledy vystoupila v televizi.
262
00:14:17,064 --> 00:14:20,109
Tati, bylo to hrozně velké sousto.
Nečekala jsem to.
263
00:14:20,943 --> 00:14:23,445
Snad se jí do pusy vejde tenhle tuňák.
264
00:14:23,529 --> 00:14:25,739
- Až to budeš jíst…
- Jak se to jí?
265
00:14:26,323 --> 00:14:30,744
Pokus se to tentokrát nevyplivnout.
266
00:14:30,828 --> 00:14:34,123
Já to nevyplivla! Já jen…
267
00:14:35,207 --> 00:14:39,211
- Na, Lily, otevři pusinku.
- Já tě zabiju.
268
00:14:41,171 --> 00:14:42,590
Dám ti důkaz.
269
00:14:43,173 --> 00:14:44,258
Co? Dobrý?
270
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
- Tak počkej.
- To je boží.
271
00:14:48,387 --> 00:14:49,930
Dokážu ti, že umím jíst.
272
00:14:50,514 --> 00:14:52,057
Jdeš na to zostra…
273
00:14:52,808 --> 00:14:54,894
- Bomba, co?
- Fantastický.
274
00:14:54,977 --> 00:14:55,936
Fantastický.
275
00:14:56,020 --> 00:14:57,938
To mě těší. Dáme další chod?
276
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Dobře, jdeme na to.
277
00:15:07,781 --> 00:15:08,949
Páni.
278
00:15:09,033 --> 00:15:10,242
Knedlíčky milujeme.
279
00:15:10,951 --> 00:15:13,078
A ještě je to krásná společná aktivita.
280
00:15:13,621 --> 00:15:17,166
O moc lepší než ty pitomý panenky,
co jsem musel kupovat.
281
00:15:18,292 --> 00:15:21,378
- Tohle je lepší.
- Lepší, co? To je vývoj.
282
00:15:22,129 --> 00:15:24,089
Lily je fanatik do jídla jako její fotr
283
00:15:24,173 --> 00:15:26,175
a našla způsob, jak to dobře využít.
284
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
Řekneš divákům, co je Liv a Lil?
285
00:15:28,969 --> 00:15:31,931
Vymýšlím spolupráce různých restaurací.
286
00:15:32,014 --> 00:15:35,392
Propojím třeba grill bar s podnikem,
287
00:15:35,476 --> 00:15:38,228
kde vaří ramen,
a je z toho ramen z hovězího hrudí.
288
00:15:38,312 --> 00:15:40,272
A peníze jdou na charitu.
289
00:15:40,356 --> 00:15:42,274
A děláš to s kamarádkou Olivií,
290
00:15:42,358 --> 00:15:45,277
která je to „Liv“ " v „Liv a Lil.“
291
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
A já jsem to „Lil.“
292
00:15:47,738 --> 00:15:49,698
Aha! Teď mi to došlo.
293
00:15:49,782 --> 00:15:51,492
Tohle nám bude chutnat.
294
00:15:51,575 --> 00:15:54,870
- Jak se dneska máme?
- Páni. Teď už líp.
295
00:15:54,954 --> 00:15:58,499
Tohle je spodní šál z farmy Bear Creek
ochucený křenem a solí.
296
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Lyofilizované kapary.
Teplá rýže a opečené řasy nori.
297
00:16:02,002 --> 00:16:03,253
Díky.
298
00:16:04,880 --> 00:16:07,216
Tohle je kuchařské maximum,
které tu předvádím.
299
00:16:07,800 --> 00:16:09,551
Trocha lyofilizovaných kapar.
300
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
- Teď to podělám.
- Jde vám to.
301
00:16:11,929 --> 00:16:14,598
Asi jsem tam toho nacpal moc.
302
00:16:15,307 --> 00:16:16,642
Já to dělám takhle.
303
00:16:17,351 --> 00:16:18,644
- Můžeme?
- Ano.
304
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
Raz, dva, tři.
305
00:16:22,189 --> 00:16:25,150
- To je naprostá pecka.
- Jak vás to napadlo?
306
00:16:25,234 --> 00:16:26,610
Je to zábavný formát.
307
00:16:26,694 --> 00:16:29,697
Když máte maso v téhle kvalitě,
jíte ho syrové
308
00:16:29,780 --> 00:16:33,867
a ochutíte ho jako steak,
chutná skoro jako sundané z grilu.
309
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
To je pochoutka. Panebože.
310
00:16:38,747 --> 00:16:42,501
Nehledíme si svého a všimli jsme si,
že se tamhle připravuje kakigōri.
311
00:16:43,210 --> 00:16:45,212
To je japonská zmrzlina z ledové tříště.
312
00:16:45,295 --> 00:16:48,841
A v téhle je crème brûlée,
borůvky, kandované pekany
313
00:16:48,924 --> 00:16:51,135
a navrch černý čaj a maliny.
314
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
- Pro nás?
- Ano.
315
00:16:53,637 --> 00:16:56,306
Panebože! Překvapení na konec.
316
00:16:56,390 --> 00:16:58,434
To je nádhera! Díky.
317
00:17:01,311 --> 00:17:05,566
To je opravdu úžasný a originální dezert.
318
00:17:06,150 --> 00:17:08,902
Moc mi chutnala ledová tříšť na Havaji,
319
00:17:08,986 --> 00:17:13,532
ale tady je tolik vrstev krému
a uvnitř je ukrytých tolik chutí
320
00:17:13,615 --> 00:17:16,744
a tolik ingrediencí,
které můžete hledat jako poklady…
321
00:17:18,245 --> 00:17:23,208
Je to naprosto originální
a fantastický dezert.
322
00:17:24,585 --> 00:17:25,711
Tai, jsi spokojený?
323
00:17:27,796 --> 00:17:28,714
Díky, tati.
324
00:17:31,300 --> 00:17:33,552
V Nashvillu je v každé ulici párty.
325
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
Někdy i přímo na ulici.
326
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
Vy jste moje taxi?
327
00:17:46,523 --> 00:17:48,150
Ano, jsme!
328
00:17:48,734 --> 00:17:50,819
Mám pro vás špatnou zprávu, dámy.
329
00:17:51,779 --> 00:17:53,280
Jsem váš striptér.
330
00:17:55,866 --> 00:17:58,160
Nechci, abyste pily na prázdné žaludky.
331
00:17:58,243 --> 00:18:03,582
Tak jsem vám přinesl donuty z Five
Daughters, nejlepší donuty v Nashvillu.
332
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
My musíme šlapat?
333
00:18:05,209 --> 00:18:07,419
- Kdo z vás dneska cvičil?
- Já.
334
00:18:07,503 --> 00:18:08,670
Výborně. Já taky.
335
00:18:08,754 --> 00:18:11,381
A kdo necvičil, ať šlape!
336
00:18:13,717 --> 00:18:16,095
Jsem váš nejhorší trenér spinningu.
337
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Šlapeme. Máme volný pruh.
Teď se do toho můžeme opřít.
338
00:18:21,683 --> 00:18:27,981
Šlapem!
339
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
Dejte si pauzu.
340
00:18:30,984 --> 00:18:32,528
Zkontrolujte mu někdo tep!
341
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
- Jsou tu zdravotnice…
- Žiju!
342
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Vedla vás sedí zdravotní sestra.
343
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
- Hned vedle vás.
- Vy jste sestra? Vás mám nejradši.
344
00:18:40,410 --> 00:18:41,620
Na zdravotní sestry!
345
00:18:44,248 --> 00:18:45,207
Na sestry!
346
00:18:45,290 --> 00:18:46,834
Rychlou fotku.
347
00:18:50,087 --> 00:18:51,505
Zasmějte se!
348
00:18:53,966 --> 00:18:57,219
POZDRAV Z NASHVILLU…
SRAZ TRENTONSKÉ ŠKOLY 2021!
349
00:18:57,845 --> 00:18:59,888
Nate Bargatze je můj oblíbený komik.
350
00:18:59,972 --> 00:19:01,807
Možná znáte jeho pořady na Netflixu.
351
00:19:02,432 --> 00:19:04,977
V tomhle městě vyrostl
a stále ho považuje za domov.
352
00:19:05,727 --> 00:19:08,605
Jdeme do podniku na Stratton Avenue
kde Nate nikdy nebyl:
353
00:19:08,689 --> 00:19:10,482
Maiz de la Vida.
354
00:19:10,566 --> 00:19:11,525
- Zdravím.
- Phile!
355
00:19:11,608 --> 00:19:13,777
- Vy jste Julio, že? Těší mě.
- Ano.
356
00:19:13,861 --> 00:19:17,281
Julio Hernandez
opustil místo luxusního šéfkuchaře,
357
00:19:17,364 --> 00:19:19,491
aby vycizeloval umění tortilly.
358
00:19:19,575 --> 00:19:21,952
Z Mexika jsme dovezli sazenice kukuřice.
359
00:19:22,035 --> 00:19:24,413
Meleme ji mezi lávovými kameny.
360
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
Aha, takže postaru?
361
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
Ano, jako před 6 000 lety.
362
00:19:28,167 --> 00:19:30,252
Ten recept je 6 000 let starý?
363
00:19:31,003 --> 00:19:33,797
Julio proslul inovativním menu,
které určitě ocením.
364
00:19:34,548 --> 00:19:36,175
Nate je jiná písnička.
365
00:19:36,258 --> 00:19:40,095
V jídle je trochu vybíravý.
Dnes se mu pokusím
366
00:19:40,179 --> 00:19:43,098
trochu rozšířit horizonty.
367
00:19:43,682 --> 00:19:45,726
- Nate, důvěřuješ mi?
- Jo.
368
00:19:45,809 --> 00:19:48,729
V jiných oblastech mi důvěřovat nemusíš,
ale v téhle…
369
00:19:48,812 --> 00:19:50,606
Myslím, že si dáme všechno.
370
00:19:50,689 --> 00:19:53,609
- Jednu dietní colu, prosím.
- Jistě.
371
00:19:55,027 --> 00:19:59,323
Julio udržuje přátelský symbiotický
vztah se sousedním koktejlovým barem.
372
00:19:59,406 --> 00:20:02,534
V Chopperu můžete ke svým tacos
srkat koktejly.
373
00:20:02,618 --> 00:20:04,161
Je to i s představením.
374
00:20:04,244 --> 00:20:05,162
Moje oči!
375
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
- Všechno nejlepší, Nate.
- Ano.
376
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
- Ty jo.
- Pánové!
377
00:20:13,045 --> 00:20:15,047
- Hezky.
- Tohle je polovina menu.
378
00:20:15,714 --> 00:20:17,341
Chtěl jsem celé menu, Julio!
379
00:20:18,675 --> 00:20:22,638
Vždycky jsem chtěl založit restauraci
jménem „Bez rajčat a cibule.“
380
00:20:22,721 --> 00:20:25,182
Tady… Ujišťujeme vás,
381
00:20:25,265 --> 00:20:26,516
že v naší restauraci
382
00:20:26,600 --> 00:20:29,144
v žádném jídle
nenajdete rajčata ani cibule.
383
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
Ani pažitku.
384
00:20:30,729 --> 00:20:34,441
Lidi ji sypou na všechno.
Jenže to je cibule.
385
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
A všichni se tváří, že není.
386
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Zničili ti život.
387
00:20:37,569 --> 00:20:40,072
Tohle ti ho vylepší. Quesadilla.
388
00:20:40,155 --> 00:20:41,031
Quesadilla.
389
00:20:44,576 --> 00:20:48,872
Bezva. Jsou v tom houby.
To bych si sám v životě nedal.
390
00:20:50,207 --> 00:20:51,333
Ale stejně jíš dál.
391
00:20:51,833 --> 00:20:52,709
Chutná mi to.
392
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
Koukni na tu kukuřici!
393
00:20:59,508 --> 00:21:00,884
Nate! Ty bláho.
394
00:21:01,385 --> 00:21:03,095
Je to talentovaný muž,
395
00:21:03,178 --> 00:21:04,680
Julio, ty jsi borec.
396
00:21:04,763 --> 00:21:07,140
Je to delikatesa.
397
00:21:07,808 --> 00:21:09,685
Jedli jste už quesabirriu?
398
00:21:09,768 --> 00:21:13,522
Naše quesabirria je z hovězího
plemene americké Wagyu
399
00:21:14,189 --> 00:21:16,233
v nixtamalizované tortille.
400
00:21:16,316 --> 00:21:18,402
Namočte to do bujónu a váš život
401
00:21:18,485 --> 00:21:21,196
- se změní.
- Život je dokonalý.
402
00:21:21,280 --> 00:21:23,073
A tohle je bez cibule.
403
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Tak jo.
404
00:21:31,081 --> 00:21:32,374
To je fantazie.
405
00:21:32,457 --> 00:21:33,667
- Chutná?
- Jo.
406
00:21:33,750 --> 00:21:35,711
Jdu na to. Richarde! Vem to ode mě.
407
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
- Dobře.
- Čas na birriu.
408
00:21:38,255 --> 00:21:39,131
Nazdar.
409
00:21:45,053 --> 00:21:45,887
To je úžasný.
410
00:21:45,971 --> 00:21:50,267
Dal jsem si jedno sousto a už vím,
že lepší birriu jsem nikdy nejedl.
411
00:21:50,350 --> 00:21:51,685
Tohle bych mohl jíst denně.
412
00:21:51,768 --> 00:21:54,354
- Takže sem půjdeš znova.
- To jo.
413
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Tohle je asi ryba.
414
00:21:59,276 --> 00:22:01,111
- Já rybí tacos moc nemusím.
- A?
415
00:22:01,194 --> 00:22:02,696
- A tohle mi chutná.
- Jo!
416
00:22:02,779 --> 00:22:05,449
Je na tom cibule, ale mně je to fuk.
417
00:22:07,617 --> 00:22:11,121
Část jsem odstranil,
ale i tak jsem z toho paf.
418
00:22:11,913 --> 00:22:17,169
S tebou mě baví jíst,
protože máš jako já trochu strach
419
00:22:17,252 --> 00:22:20,297
z většiny věcí,
ale jsi ochotný je vyzkoušet.
420
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
Nate, my všichni…
421
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
jsme zariskovali.
422
00:22:25,093 --> 00:22:26,053
Risk je zisk.
423
00:22:26,636 --> 00:22:27,721
A nám se vyplatil.
424
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
Dnes mě Jackie Gutierrez Jonesová,
425
00:22:39,441 --> 00:22:41,651
nashvillská foodblogerka,
426
00:22:41,735 --> 00:22:44,071
vezme do svého druhu instituce.
427
00:22:45,155 --> 00:22:47,032
Tohle je Arnold's Country Kitchen.
428
00:22:48,492 --> 00:22:49,659
To vypadá skvěle.
429
00:22:49,743 --> 00:22:50,702
Jak se vede?
430
00:22:50,786 --> 00:22:52,996
- Jsem rád, že jsem tady.
- My taky!
431
00:22:53,080 --> 00:22:54,498
- Jak se jmenujete?
- Coco.
432
00:22:54,581 --> 00:22:56,083
Coco! To je krásné jméno.
433
00:22:56,166 --> 00:22:57,709
Co si dáte, drahoušku?
434
00:22:58,502 --> 00:23:00,045
Říkejte mi dál „drahoušku.“
435
00:23:00,128 --> 00:23:01,630
- Dobře.
- Je to milé.
436
00:23:02,464 --> 00:23:05,008
Mají tu věc zvanou „maso a tři.“
437
00:23:05,092 --> 00:23:07,552
Co to znamená? Že si dáte maso
438
00:23:07,636 --> 00:23:09,763
a k němu dostanete tři přílohy.
439
00:23:10,555 --> 00:23:13,850
Ale já na pravidla kašlu,
takže jsem si dal šest mas a 500 příloh.
440
00:23:14,351 --> 00:23:18,230
Smetanová kukuřice, zelené fazolky,
tuřínová nať, abych jich pár jmenoval.
441
00:23:19,189 --> 00:23:20,482
Jsem lehce nervózní.
442
00:23:20,565 --> 00:23:23,485
Nebuď. Tady jsi v dobrých rukách.
443
00:23:26,530 --> 00:23:28,407
Ta ryba je výborná.
444
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
Ochutnám to stehýnko.
445
00:23:39,543 --> 00:23:41,420
Je skvěle okořeněné.
446
00:23:41,503 --> 00:23:43,255
Tohle je tuřínová nať.
447
00:23:43,338 --> 00:23:45,924
Je ochucená kouskem bůčku,
448
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
popravdě řečeno…
449
00:23:47,843 --> 00:23:48,718
Koukni na to.
450
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Panebože.
451
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
U Arnolda je bůček zelenina.
452
00:23:55,058 --> 00:23:56,435
Vy jste cáklí.
453
00:23:57,477 --> 00:23:58,728
Ale dobře cáklí.
454
00:24:00,689 --> 00:24:04,609
Něco málo o vás vím.
Přistěhovala jste se sem z Miami.
455
00:24:05,110 --> 00:24:06,736
Chtěl jsem se zeptat na důvod.
456
00:24:07,696 --> 00:24:10,157
Tohle je dobrý důvod.
457
00:24:10,240 --> 00:24:12,659
Snoubí se tu dva světy.
Velkoměstský styl života
458
00:24:12,742 --> 00:24:14,453
s jižanskou pohostinností.
459
00:24:14,536 --> 00:24:17,581
Najdete tu tradiční jižanské věci,
460
00:24:17,664 --> 00:24:19,916
ale s příchutí velkoměsta.
461
00:24:20,000 --> 00:24:21,835
Lidé tu zkoušejí nové věci.
462
00:24:21,918 --> 00:24:24,588
Přinášejí sem věci ze svých rodišť
z jiných částí země.
463
00:24:24,671 --> 00:24:26,548
Ale Nashville si drží své kořeny.
464
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
- Co máte vy, mladí lidé?
- Já žebírka.
465
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
Já měla klobásu se zelím.
Nikdo to neumí uvařit líp.
466
00:24:32,971 --> 00:24:34,973
Jeli jsme sem skoro 500 kilometrů.
467
00:24:35,056 --> 00:24:36,850
- 500 kilometrů?
- Ano.
468
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
- V jakém městě bydlíte?
- St. Louis.
469
00:24:39,019 --> 00:24:40,479
Až tak dobře tu vaří.
470
00:24:42,147 --> 00:24:44,441
Líbí se mi ta sousedská atmosféra.
471
00:24:44,983 --> 00:24:48,612
Můžete se bavit s lidmi nalevo,
napravo, našikmo, za vámi…
472
00:24:49,404 --> 00:24:50,363
Je to příjemné.
473
00:24:50,447 --> 00:24:53,366
Je to možné
díky sezení u společných stolů.
474
00:24:54,117 --> 00:24:58,371
Cítíte se tam jako v kantýně.
Jsme zas ve škole, přátelé.
475
00:24:58,455 --> 00:25:01,500
Ale takovéhle jídlo
jste v žádné školní jídelně nejedli.
476
00:25:01,583 --> 00:25:02,959
Je to na vyšší úrovni.
477
00:25:03,043 --> 00:25:04,377
Do posledního detailu,
478
00:25:04,461 --> 00:25:07,214
od mimořádně milé obsluhy
479
00:25:07,297 --> 00:25:08,798
až po jídlo samotné.
480
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
Co máte vy?
481
00:25:10,842 --> 00:25:13,136
Dnes jsem si dala vegetariánský talíř.
482
00:25:13,220 --> 00:25:14,554
Výborně.
483
00:25:14,638 --> 00:25:17,224
Takže máte „maso a tři,“ ale bez masa.
484
00:25:17,307 --> 00:25:19,267
Připojuju se k Bezmasým pondělkům.
485
00:25:20,685 --> 00:25:23,188
To je krása,
ona přišla na Bezmasé pondělí.
486
00:25:23,271 --> 00:25:26,733
Mám jí říct,
že v každé příloze je nějaké maso?
487
00:26:05,689 --> 00:26:07,732
V Nashvillu běží nevyhlášená soutěž
488
00:26:07,816 --> 00:26:10,026
o to nejpikantnější,
nejostřejší smažené kuře.
489
00:26:10,110 --> 00:26:13,697
Takže pokud milujete ostrá jídla
jako já a můj syn,
490
00:26:13,780 --> 00:26:16,700
nemůžete nenavštívit podnik
Prince's Hot Chicken.
491
00:26:17,200 --> 00:26:19,369
Tak jsme tady. Jsme v chrámu kuřat.
492
00:26:19,995 --> 00:26:22,455
Tady klasifikují pokrmy podle míry mučení.
493
00:26:22,539 --> 00:26:25,709
Pokusíme se zdolat všechny příčky
od mírně až po velmi pálivé.
494
00:26:25,792 --> 00:26:27,294
- Díky.
- Nemáte zač.
495
00:26:28,044 --> 00:26:29,296
Pak jsem byl na audienci.
496
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
- Vy jste slečna André?
- No ovšem!
497
00:26:31,715 --> 00:26:32,591
Já jsem Phil.
498
00:26:32,674 --> 00:26:34,968
- To mě podrž!
- To je můj syn Ben.
499
00:26:35,051 --> 00:26:36,469
Díky že jste přišli.
500
00:26:36,553 --> 00:26:39,139
André je královnou tohoto podniku.
501
00:26:39,723 --> 00:26:41,766
Díky úspěchu rodinného receptu
502
00:26:41,850 --> 00:26:45,437
posledních 40 let oblažuje
i spaluje chuťové pohárky zákazníků.
503
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
Jak pálivé to máte ráda vy?
504
00:26:47,856 --> 00:26:49,357
Já maximálně mírně.
505
00:26:50,734 --> 00:26:52,694
Bene, asi jsme si naběhli.
506
00:26:52,777 --> 00:26:56,114
Ale musím říct,
že pálivé jedí víc ženy než muži.
507
00:26:56,865 --> 00:26:59,159
- Zajímavé.
- A to soustavně.
508
00:26:59,242 --> 00:27:00,994
- Proč?
- Máme v sobě oheň!
509
00:27:02,912 --> 00:27:03,955
Ano.
510
00:27:04,039 --> 00:27:08,001
Možná pro mě budete muset
zavést novou příchuť „srab.“
511
00:27:08,084 --> 00:27:09,294
Kuře pro padavky.
512
00:27:11,379 --> 00:27:13,965
Už teď moje mužnost dost trpí.
513
00:27:14,049 --> 00:27:15,592
Objednávka pro Phila.
514
00:27:16,134 --> 00:27:19,095
Naše kuře je hotové.
Ponížení může pokračovat.
515
00:27:20,430 --> 00:27:22,098
- Jdeme na to.
- Tak jo.
516
00:27:22,182 --> 00:27:23,850
Mírně pálivý sendvič.
517
00:27:23,933 --> 00:27:25,477
- Kousneme si najednou?
- Jo.
518
00:27:25,560 --> 00:27:27,395
Raz, dva, tři.
519
00:27:30,190 --> 00:27:31,066
Celkem ostré.
520
00:27:32,525 --> 00:27:35,236
Skoro jako včelí žihadlo, co?
Pálí to na povrchu.
521
00:27:35,737 --> 00:27:37,197
Pomalu to zesiluje.
522
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Dlabejte.
523
00:27:39,949 --> 00:27:40,909
Roztleskávačky!
524
00:27:41,576 --> 00:27:45,830
Teď už jsem nervózní.
Další na řadě je středně pálivé.
525
00:27:49,584 --> 00:27:51,044
- No…
- Jo.
526
00:27:51,127 --> 00:27:51,961
Jo…
527
00:27:52,587 --> 00:27:53,546
Sbohem, jazýčku!
528
00:27:56,925 --> 00:28:00,095
Ještě jsi neviděl svého otce
vykonat moc hrdinských skutků.
529
00:28:00,845 --> 00:28:04,307
A podle mě je důležité, aby syn viděl,
530
00:28:05,475 --> 00:28:06,601
že se jeho otec nebojí.
531
00:28:06,685 --> 00:28:08,561
Nemusíš mi nic dokazovat.
532
00:28:09,312 --> 00:28:10,647
Tohle je pro tebe, Bene!
533
00:28:14,609 --> 00:28:17,028
A teď je na řadě pálivé.
534
00:28:17,112 --> 00:28:18,446
Pánbůh vás netrestej!
535
00:28:19,906 --> 00:28:21,741
Je to jako časovaná bomba.
536
00:28:21,825 --> 00:28:24,577
Ano. A v člověku trochu roste nervozita.
537
00:28:24,661 --> 00:28:26,162
Ano. Další sousto?
538
00:28:27,414 --> 00:28:28,248
Tak já taky.
539
00:28:28,915 --> 00:28:31,251
Nemusíte se tak trápit.
540
00:28:31,751 --> 00:28:32,669
Sledujte mě!
541
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Přežili jsme.
542
00:28:36,047 --> 00:28:38,717
Fajn. Teď vám přinesou extra pálivé.
543
00:28:38,800 --> 00:28:40,385
To snad ne. Opravdu?
544
00:28:41,511 --> 00:28:42,554
To ne.
545
00:28:45,140 --> 00:28:47,142
Proč se mě Richard pokouší zabít?
546
00:28:47,934 --> 00:28:50,228
Jen z té vůně mi slzí oči.
547
00:28:50,311 --> 00:28:52,021
EXTRA PÁLIVÉ
548
00:28:54,149 --> 00:28:58,403
V životě jsem neměl jídlo,
které by se muselo jíst v rukavicích.
549
00:28:58,486 --> 00:29:01,698
Já nejsem doktor,
ale není ústní dutina
550
00:29:01,781 --> 00:29:04,409
ještě o něco citlivější než prsty?
551
00:29:04,492 --> 00:29:06,202
- Možná.
- Říkám:
552
00:29:07,287 --> 00:29:10,582
„Kámo, nejsi ty náhodou idiot?“
553
00:29:11,458 --> 00:29:12,333
Sám sobě.
554
00:29:13,543 --> 00:29:14,836
„Ty jsi nejspíš blb.“
555
00:29:19,382 --> 00:29:20,467
- Můžeme?
- Ano.
556
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
Polykalo se to trochu…
557
00:29:32,395 --> 00:29:33,730
Něco se blíží.
558
00:29:34,314 --> 00:29:35,899
Potřebujete odejít?
559
00:29:36,483 --> 00:29:37,984
Myslíte ze světa?
560
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Trochu mi zůstalo na rtech.
561
00:29:43,198 --> 00:29:45,116
Asi si je nechám uříznout.
562
00:29:46,117 --> 00:29:48,703
Tohle mi chutnalo nejvíc.
Ale nemůžu to jíst pořád.
563
00:29:48,787 --> 00:29:49,996
- Ne.
- Ale…
564
00:29:50,580 --> 00:29:55,543
Jsem z toho nadšený, protože jsem
dokázal, že můžu jíst extra pálivé věci.
565
00:29:57,420 --> 00:30:00,715
A snědli jsme to.
Jak se cítím teď? Moc dobře ne.
566
00:30:09,516 --> 00:30:11,935
V Nashvillu umějí dát klasice
moderní šmrnc.
567
00:30:12,018 --> 00:30:15,814
Tak to dělá šéfkuchař Nick Guidry
v podniku Pelican & Pig,
568
00:30:16,314 --> 00:30:19,108
kde čaruje s ohněm a dřevem.
569
00:30:19,192 --> 00:30:22,320
Panebože. Vy to berete vážně.
570
00:30:22,821 --> 00:30:25,740
Snažím se. Aspoň co se masa týče.
571
00:30:25,824 --> 00:30:27,700
Foodblogerka Delia Jo Ramseyová tvrdí,
572
00:30:27,784 --> 00:30:30,787
že tuhle restauraci
nesmím v Nashvillu vynechat,
573
00:30:30,870 --> 00:30:31,913
a já ji poslechnu.
574
00:30:33,081 --> 00:30:36,000
Po tom bych se asi rád natáhl.
Nebo i s tím.
575
00:30:37,001 --> 00:30:39,838
Pokud se vám pak nebude chtít spát,
jsme břídilové.
576
00:30:43,466 --> 00:30:47,011
Ale v dalším vyhlášeném nashvillském
podniku musíte být při smyslech.
577
00:30:47,095 --> 00:30:49,305
Vítejte v Rolph and Daughters,
578
00:30:49,389 --> 00:30:52,725
kde dělají nejrůznější divy s těstovinami.
579
00:30:53,226 --> 00:30:55,895
Je to oblíbený podnik mých milých známých.
580
00:30:55,979 --> 00:30:59,732
Vy dva spadáte do kategorie lidí,
které mám moc rád,
581
00:30:59,816 --> 00:31:02,318
ale které vídám míň, než bych chtěl.
582
00:31:02,402 --> 00:31:04,028
Nápodobně.
583
00:31:04,571 --> 00:31:06,364
Tohle je T Bone Burnett,
584
00:31:06,865 --> 00:31:10,076
jeden z největších hudebních producentů
všech dob,
585
00:31:10,618 --> 00:31:12,412
a jeho manželka Callie Khouriová.
586
00:31:12,495 --> 00:31:17,208
Callie napsala scénář k filmu
Thelma a Louise a k seriálu Nashville.
587
00:31:18,293 --> 00:31:21,337
Tohle bude asi hloupá otázka.
Proč Nashville?
588
00:31:21,421 --> 00:31:23,214
- Mám tu hodně příbuzných.
- Aha.
589
00:31:23,298 --> 00:31:25,925
- Ale ten seriál jsem psala šest let.
- Jasně.
590
00:31:26,009 --> 00:31:28,344
Tak jsem si řekla, že by nebylo špatné
591
00:31:28,428 --> 00:31:30,930
mít tu kde bydlet.
Manžel tu může pracovat.
592
00:31:31,014 --> 00:31:34,976
Je to jen můj dojem, nebo tu bary
přímo přetékají hudebními talenty?
593
00:31:35,059 --> 00:31:37,729
Laťka je tu tak vysoko, až je to k nevíře.
594
00:31:37,812 --> 00:31:42,817
Právě teď a tady je tu pravděpodobně ta
největší koncentrace skvělých hudebníků
595
00:31:42,901 --> 00:31:45,403
v dějinách lidstva.
596
00:31:45,486 --> 00:31:48,823
Nashville je město alkoholu
se závislostí na hudbě.
597
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
Fantastické.
598
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
- Jak se vede?
- Tohle je Phil Krajeck.
599
00:31:53,453 --> 00:31:54,746
Majitel podniku.
600
00:31:54,829 --> 00:31:57,081
Napřed je tu restovaná tykev kabocha
601
00:31:57,165 --> 00:31:58,833
s lichořeřišnicovým pestem.
602
00:31:59,417 --> 00:32:02,629
Ä tohle je vigna čínská s olihní šelfovou,
603
00:32:02,712 --> 00:32:06,466
nduja a pikantní ochucovadlo
z česneku a chilli papriček.
604
00:32:06,549 --> 00:32:07,467
- Phile…
- Jupí!
605
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
…vás mám ze všech Philů nejradši.
606
00:32:11,387 --> 00:32:13,681
Proč se to tu nejmenuje
„Phil and Daughters“?
607
00:32:13,765 --> 00:32:16,225
Moje prostřední jméno je Rolf.
608
00:32:16,309 --> 00:32:18,519
A mám dvě dcery. Je to trapně doslovné.
609
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Já čekal starce jménem Rolf,
610
00:32:21,814 --> 00:32:24,067
který sedí vzadu,
nehne prstem a vlastní to tu.
611
00:32:24,150 --> 00:32:25,610
- Ale jste tu vy.
- Dobrou chuť.
612
00:32:25,693 --> 00:32:27,028
- Díky.
- Díky.
613
00:32:27,695 --> 00:32:28,821
Krása.
614
00:32:28,905 --> 00:32:30,782
Panebože, to je dobrota.
615
00:32:30,865 --> 00:32:31,866
To je úžasné.
616
00:32:33,034 --> 00:32:35,536
Viděl jsem váš koncertní film
617
00:32:35,620 --> 00:32:38,373
k soundtracku k Bratříčku, kde jsi?
Fenomenální.
618
00:32:38,957 --> 00:32:41,542
Díky tomu jsem si zamiloval bluegrass.
619
00:32:41,626 --> 00:32:43,670
Nebyl to můj žánr. Neznal jsem ho.
620
00:32:43,753 --> 00:32:46,339
- Změnil jste mi život.
- To je báječné.
621
00:32:46,422 --> 00:32:49,008
A pak jsem slyšel folk
ve filmu V nitru Llewyna Davise.
622
00:32:49,092 --> 00:32:51,469
A viděl koncertní film s tou hudbou.
623
00:32:51,552 --> 00:32:53,721
Ta kapela, Lake Street Dive.
624
00:32:53,805 --> 00:32:55,974
Není na soundtracku k filmu,
625
00:32:56,057 --> 00:32:58,977
ale v tom koncertním filmu ano. Proč?
626
00:32:59,060 --> 00:33:01,646
Měl jsem to privilegium, musím říct,
627
00:33:02,230 --> 00:33:04,857
že jsem otevřel dveře spoustě lidí,
628
00:33:05,566 --> 00:33:07,735
pro které by jinak zůstaly zavřené.
629
00:33:07,819 --> 00:33:09,696
Zaslouží si mnohem víc pozornosti.
630
00:33:10,405 --> 00:33:11,447
Zavolal jsem vám.
631
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Ano, vzpomínám si.
632
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
A řekl jsem:
„Tohle jsem v životě neudělal,
633
00:33:16,452 --> 00:33:19,455
ale dáte mi vědět,
až ta kapela bude příště v Los Angeles?
634
00:33:19,539 --> 00:33:21,457
Vezmu je na večeři.“
635
00:33:21,541 --> 00:33:26,838
A když se měla tvořit ústřední píseň
pro Nakrmte někdo Phila,
636
00:33:26,921 --> 00:33:29,173
oslovil jsem je a oni na to kývli.
637
00:33:29,257 --> 00:33:33,136
- Takže díky. Teď jsem si na to vzpomněl.
- Rádo se stalo.
638
00:33:33,219 --> 00:33:37,765
Další jsou bucatini s mušlemi,
chilli máslem a strouhanou bottargou.
639
00:33:37,849 --> 00:33:41,602
A příloha jsou těstoviny
s čirůvkami a kachnou,
640
00:33:41,686 --> 00:33:43,563
posypané sýrem.
641
00:33:43,646 --> 00:33:46,441
To vypadá jako zasněžený vrcholek hory.
642
00:33:46,524 --> 00:33:49,402
- A tamto jako kus Itálie.
- Vypadá to božsky.
643
00:33:49,485 --> 00:33:50,570
K nakousnutí.
644
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
Další zajímavou věcí je to,
645
00:33:54,782 --> 00:33:58,536
že jsme se oba ponořili
do studia hnutí za lidská práva.
646
00:33:58,619 --> 00:34:03,624
Protože já například vůbec netušil,
že v něm Nashville hrál zásadní roli.
647
00:34:04,208 --> 00:34:07,879
Nashville byl jedním z prvních měst v USA,
kde zrušili segregaci.
648
00:34:08,713 --> 00:34:12,258
Vybrali si Nashville,
protože leží uprostřed Tennessee.
649
00:34:12,341 --> 00:34:16,179
A odevšud sem jezdili lidé,
aby se tu brali, aby volili a tak dál.
650
00:34:16,262 --> 00:34:18,181
Jenomže tu všude byly nápisy:
651
00:34:18,264 --> 00:34:21,309
„Pítka jen pro bílé.“
Byly na každém rohu.
652
00:34:21,392 --> 00:34:26,606
A tak se řeklo, že segregace
se sice nedá řešit na celonárodní úrovni,
653
00:34:26,689 --> 00:34:29,150
ale pojďme ji vyřešit v centru Nashvillu.
654
00:34:29,233 --> 00:34:33,112
A poté, co úspěšně odstranili segregaci
v centru Nashvillu,
655
00:34:33,196 --> 00:34:37,075
aplikovala města
po celé zemi tytéž metody.
656
00:34:37,158 --> 00:34:38,076
To je úžasné.
657
00:34:42,538 --> 00:34:45,166
- Kolik je vašim dcerám?
- 23 a 21.
658
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
Zajímá je rodinný podnik?
659
00:34:47,251 --> 00:34:49,629
Ani v nejmenším. Úplně jsme je odradili.
660
00:34:50,379 --> 00:34:53,382
Ale znáte Russ & Daughters?
Dcery podnik převzaly.
661
00:34:53,466 --> 00:34:56,344
A teď v tom pokračují vnučky a pravnučky.
662
00:34:56,427 --> 00:34:58,721
- Závidím.
- Možná přijdou k rozumu.
663
00:34:58,805 --> 00:35:00,973
- Uvidíme. Jsou ještě mladé.
- Mám je zpracovat?
664
00:35:01,057 --> 00:35:02,100
Jo.
665
00:35:09,107 --> 00:35:12,652
Já miluju hotdogy
a v Nashvillu prý mají výborné hotdogy.
666
00:35:12,735 --> 00:35:15,738
A králem všech stánků s párky
je prý Daddy's Dogs.
667
00:35:15,822 --> 00:35:17,365
- Phile!
- Vy jste Big Daddy?
668
00:35:17,448 --> 00:35:18,282
Ano.
669
00:35:18,366 --> 00:35:20,034
Tohle je Sean Porter.
670
00:35:20,118 --> 00:35:22,870
Tohle jsou jeho párky
a on je Big Daddy.
671
00:35:22,954 --> 00:35:24,664
Tohle je náš Music City Dog.
672
00:35:24,747 --> 00:35:26,207
Aha. Co je na něm?
673
00:35:26,290 --> 00:35:30,920
Čedar, slanina, cibule a barbecue omáčka.
674
00:35:31,003 --> 00:35:32,046
Do toho, šéfe.
675
00:35:35,383 --> 00:35:37,510
Na velikosti záleží. Nemám pravdu?
676
00:35:39,053 --> 00:35:41,139
- Jak se jmenuje tenhle?
- Big Daddy.
677
00:35:41,222 --> 00:35:44,934
Je na něm žervé,
okurka, slanina, jalapenos.
678
00:35:45,017 --> 00:35:47,603
- A náš tajný sós.
- „Sós?“
679
00:35:47,687 --> 00:35:51,023
Jo, musíte to pořádně protáhnout.
Kousněte si a řekněte, co vy na to.
680
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
- Dobře, ale žervé, opravdu?
- Jo!
681
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
Chutnalo to dobře? Ano!
682
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
- Žervé na hotdogu!
- Přesně tak.
683
00:35:59,240 --> 00:36:01,492
- To je gurmánská záležitost.
- Ano.
684
00:36:01,576 --> 00:36:02,493
Tohle není…
685
00:36:02,577 --> 00:36:05,496
- Není to…
- Není to typické jídlo ze stánku.
686
00:36:05,580 --> 00:36:07,748
Hele! Ten má tu show o jídle!
687
00:36:07,832 --> 00:36:10,877
Do toho, Brownies, do toho!
688
00:36:10,960 --> 00:36:12,461
- Poprvé v Nashvillu?
- Jo.
689
00:36:12,545 --> 00:36:13,546
- Já taky!
- Ne!
690
00:36:13,629 --> 00:36:15,464
- To myslíte vážně?
- Ano!
691
00:36:15,548 --> 00:36:17,258
- Dejte mi pět!
- Jo! Nashville.
692
00:36:17,341 --> 00:36:18,342
Jo. Nashville.
693
00:36:18,426 --> 00:36:20,219
Jste tu s těmi maniaky?
694
00:36:23,222 --> 00:36:25,016
To je můj životní zážitek.
695
00:36:25,099 --> 00:36:26,893
- Vážně? Tohle?
- Ano. Tohle!
696
00:36:26,976 --> 00:36:28,978
Zkuste toho zažít trochu víc.
697
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
To bych taky ráda.
698
00:36:32,315 --> 00:36:35,026
Prosím, Amando. Kousneme si společně?
699
00:36:35,109 --> 00:36:36,986
Jo. Uděláme to?
700
00:36:37,069 --> 00:36:38,404
- Ano.
- Jdeme na to.
701
00:36:44,285 --> 00:36:45,119
Amando!
702
00:36:46,245 --> 00:36:47,288
To je dobrota!
703
00:36:48,998 --> 00:36:51,209
Moc mě těšilo.
704
00:36:54,837 --> 00:36:56,505
To byl Phil!
705
00:36:56,589 --> 00:36:57,423
Klasika.
706
00:36:58,174 --> 00:37:00,259
Daddy's Dogs. Tam potkáte všechny.
707
00:37:00,343 --> 00:37:01,594
HERGOT TO JE DOBREJ HOTDOG!
708
00:37:01,677 --> 00:37:03,804
Je dobrej! Kupte si taky jeden!
709
00:37:09,727 --> 00:37:13,105
Brad Paisley a jeho žena,
herečka Kimberly Williams Paisleyová,
710
00:37:13,189 --> 00:37:16,025
nás pozvali někam,
kde dělají užitečné věci
711
00:37:16,108 --> 00:37:17,818
pro celé město Nashville.
712
00:37:17,902 --> 00:37:19,153
Vítejte v The Store.
713
00:37:20,363 --> 00:37:22,156
Tohle je Nakrmte někdo Nashville.
714
00:37:22,657 --> 00:37:25,409
Přišla s tím vlastně Kim.
Jednou na Den díkůvzdání
715
00:37:25,493 --> 00:37:27,036
v Santa Barbaře se naše děti
716
00:37:27,119 --> 00:37:28,955
chovaly rozmazleně a ona řekla:
717
00:37:29,538 --> 00:37:32,333
„Měly by vědět,
že existují lidé, co mají hlad.“
718
00:37:32,416 --> 00:37:33,960
Musíme je nějak zapojit.
719
00:37:34,043 --> 00:37:36,587
Šli jsme do Unity Shoppe v Santa Barbaře,
720
00:37:36,671 --> 00:37:38,714
což je komunitní obchod s potravinami.
721
00:37:38,798 --> 00:37:43,135
A líbil se nám ten koncept důstojnosti,
kdy si dokážete koupit vše potřebné,
722
00:37:43,219 --> 00:37:44,929
aniž by vám to někdo rozdával.
723
00:37:45,012 --> 00:37:47,473
Brad řekl: „Musíme ten koncept
přenést do Nashvillu.“
724
00:37:47,556 --> 00:37:53,354
Věděl jsem,
že se tu budou lidé cítit důstojně,
725
00:37:53,437 --> 00:37:56,399
když si tu můžou jejich děti hrát,
zatímco rodiče nakupují.
726
00:37:58,109 --> 00:38:01,988
Otevřeli jsme těsně poté,
co Nashville zasáhla tornáda.
727
00:38:02,071 --> 00:38:03,781
A pak vypukla pandemie.
728
00:38:03,864 --> 00:38:05,574
A my jsme zničehonic
729
00:38:05,658 --> 00:38:08,536
měli pětkrát víc zákazníků,
než jsme čekali.
730
00:38:08,619 --> 00:38:13,916
Museli jsme se přeorientovat na rozvážku.
Rozvezli jsme 1,5 milionu jídel.
731
00:38:15,084 --> 00:38:18,546
A nakonec jsme obchod
otevřeli znova s původním konceptem.
732
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
Máme tu spoustu
čerstvého ovoce a zeleniny.
733
00:38:23,092 --> 00:38:24,844
Záleželo nám na tom,
734
00:38:24,927 --> 00:38:27,013
protože ti lidé žijí
v potravinových pouštích.
735
00:38:27,096 --> 00:38:29,932
Nemají přístup
k čerstvému ovoci a zelenině
736
00:38:30,016 --> 00:38:33,811
a je pro ně levnější koupit si fastfood
než brokolici nebo kiwi.
737
00:38:33,894 --> 00:38:37,273
Ale v ideálním případě nikdo nebude
naším zákazníkem déle než rok.
738
00:38:37,356 --> 00:38:39,317
Chceme jim pomoct postavit se na nohy.
739
00:38:39,400 --> 00:38:41,527
Tohle má být dlouhodobé řešení.
740
00:38:41,610 --> 00:38:46,198
Lidem se ten koncept líbí a my chceme,
aby se objevil i v dalších městech.
741
00:38:46,282 --> 00:38:47,950
Nejen v Santa Barbaře a v LA.
742
00:38:48,034 --> 00:38:51,912
Jak bude těch obchodů přibývat,
vzniknou i pracovní příležitosti.
743
00:38:51,996 --> 00:38:53,581
Jsou to ideální zaměstnanci.
744
00:38:53,664 --> 00:38:57,293
Lidé, kterým záleží na tom,
aby se jejich rodiny cítily důstojně.
745
00:38:57,376 --> 00:39:00,713
A představuju si,
že dobrovolníci, kteří tu pracují,
746
00:39:00,796 --> 00:39:02,798
na tom taky jenom získají.
747
00:39:02,882 --> 00:39:05,634
Poznají z první ruky životy svých sousedů.
748
00:39:05,718 --> 00:39:07,636
- Jinak by je neznali…
- Přesně tak.
749
00:39:07,720 --> 00:39:10,264
Smažou se rozdíly
a my cítíme pospolitost.
750
00:39:10,348 --> 00:39:13,100
- Takže tohle je první obchod.
- Jo.
751
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Ať je to první z mnoha.
752
00:39:15,978 --> 00:39:17,355
Ano, já jsem pro.
753
00:39:17,438 --> 00:39:18,564
Nějak to vymyslíme.
754
00:39:19,273 --> 00:39:21,525
Pokud jim chcete nějak přispět,
755
00:39:21,609 --> 00:39:24,236
běžte na tuhle webovou stránku
756
00:39:24,320 --> 00:39:26,030
a pošlete jim malý dar.
757
00:39:26,113 --> 00:39:28,074
Pomozte jim. Já to rozhodně udělám.
758
00:39:29,158 --> 00:39:31,202
Věnujete energii dobré věci.
759
00:39:34,246 --> 00:39:35,915
Google. Videohovor s Kevinem.
760
00:39:35,998 --> 00:39:37,958
VIDEOHOVOR S KEVINEM
761
00:39:40,294 --> 00:39:41,128
Mazel tov!
762
00:39:41,212 --> 00:39:44,715
- Čau, jak se máš, Phile?
- Výborně. Užívám si Nashville.
763
00:39:44,799 --> 00:39:47,385
Jídlu a hudbě v Nashvillu
se nic nevyrovná.
764
00:39:47,468 --> 00:39:50,554
Viď? A všichni jsou tu strašně milí
a přátelští a hodní.
765
00:39:50,638 --> 00:39:52,890
Potkal jsem tu samé zlaté lidi.
766
00:39:52,973 --> 00:39:56,560
Lidé v Nashvillu se chovají nenuceně.
767
00:40:00,398 --> 00:40:04,693
Hodně tady jím.
Jím tu hodně fakt hodně těžkých jídel.
768
00:40:04,777 --> 00:40:07,071
Na jihu tomu říkají „maso a tři.“
769
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
Víš, co to je?
770
00:40:08,197 --> 00:40:10,408
Ano, měl jsem to v Arnold's.
Znáš ten podnik?
771
00:40:10,491 --> 00:40:12,868
Neznám. Susan, znáš Arnold's?
772
00:40:13,452 --> 00:40:15,454
- No samozřejmě!
-Susan je z Nashvillu.
773
00:40:15,538 --> 00:40:17,748
Se Susan si promluvíme za minutku.
774
00:40:17,832 --> 00:40:21,585
Ale než si promluvíme se Susan,
kterou naprosto zbožňuju,
775
00:40:22,128 --> 00:40:23,587
máš vtip pro Maxe?
776
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Jeden bych měl.
777
00:40:27,967 --> 00:40:31,178
- Možná je to pravdivá historka. Nevím.
- Dobře.
778
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
Po bulváru v Las Vegas jde nějaký chlápek.
779
00:40:35,683 --> 00:40:39,812
A přistoupí k němu další chlápek,
co vypadá dost zoufale a nervózně.
780
00:40:39,895 --> 00:40:44,525
A povídá: „Nezlobte se, pane,
ale půjčil byste mi prosím nějaké peníze?
781
00:40:44,608 --> 00:40:48,154
Moje žena potřebuje do nemocnice
na urgentní operaci,
782
00:40:48,237 --> 00:40:51,073
a já nemám dost peněz,
abych ji tam dopravil.
783
00:40:51,157 --> 00:40:53,075
Pomůžete mi prosím? Jsem v koncích.“
784
00:40:53,159 --> 00:40:57,246
A ten druhý na to: „Já bych vám
ty peníze dal, ale kdo mi zaručí,
785
00:40:57,329 --> 00:40:59,498
že je neutratíte za hazard?"
786
00:40:59,582 --> 00:41:02,126
A ten první na to: „Peníze na hazard mám.“
787
00:41:05,254 --> 00:41:07,882
To je perla. Podle mě je to výborné.
788
00:41:08,507 --> 00:41:09,550
- Ne?
- Dobrej fór, co?
789
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
To je Brad Paisley!
790
00:41:15,431 --> 00:41:19,685
Bohužel, Kevine, smůlu máš,
791
00:41:21,395 --> 00:41:24,231
Maxovi se nerovnáš.
792
00:41:27,610 --> 00:41:29,570
- Brad Paisley, přátelé!
- Sorry, Keve.
793
00:41:30,196 --> 00:41:31,530
Příště to třeba klapne.
794
00:41:32,031 --> 00:41:35,618
- Dobře.
- Kevine, škoda, že tu nejsi s námi.
795
00:41:35,701 --> 00:41:38,621
Jako když jsi tu byl minule
a zdržel ses tak dlouho.
796
00:41:39,121 --> 00:41:40,664
Déle, než jsme čekali.
797
00:41:40,748 --> 00:41:41,916
Pořád tam mám věci.
798
00:41:41,999 --> 00:41:43,751
Věci tu máš, to je fakt.
799
00:41:43,834 --> 00:41:45,878
Zavoláš nám Susan?
800
00:41:45,961 --> 00:41:47,421
Jasně. Susan!
801
00:41:48,130 --> 00:41:49,632
- Ne! Co chceš?
- Pojď sem!
802
00:41:50,216 --> 00:41:53,677
- Tady je.
- Konečně něco pěknýho.
803
00:41:53,761 --> 00:41:54,803
Zaplaťpánbůh.
804
00:41:54,887 --> 00:41:56,722
Se Susan se známe věčnost.
805
00:41:56,805 --> 00:42:01,143
Je možné, že jsem se se Susan
seznámil dřív než ona s Kevinem?
806
00:42:01,227 --> 00:42:03,854
Až 20 minut poté,
co jsem se seznámila s Kevinem.
807
00:42:03,938 --> 00:42:05,231
- Opravdu?
- Jo.
808
00:42:05,314 --> 00:42:06,982
Obsadil mě do Raymonda má každý rád.
809
00:42:07,566 --> 00:42:08,901
A bylas fenomenální.
810
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
- Hrálas vůdkyni sekty.
- Díky.
811
00:42:10,528 --> 00:42:14,198
Mohla by se její postava
v tvém seriále objevit znova?
812
00:42:15,991 --> 00:42:18,953
- Už se to nevysílá.
- Promiň, Phile.
813
00:42:19,036 --> 00:42:21,914
Já na to nekoukám. Ale oni už to nedávají.
814
00:42:22,957 --> 00:42:27,503
Ale objeví se ve všech mých
dalších seriálech, třeba v tomhle.
815
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
- Jasně!
- Hned jak…
816
00:42:28,963 --> 00:42:31,215
Hned jak něco napíšu, tak Susan obsadím.
817
00:42:31,298 --> 00:42:33,634
Beru cokoliv,
když budu moct vypadnout z baráku.
818
00:42:36,971 --> 00:42:39,598
Chci vám říct ještě poslední věc,
než zavěsím.
819
00:42:41,517 --> 00:42:44,103
Sakra. My jsme mu na to skočili.
820
00:42:45,980 --> 00:42:47,314
Kevin Nealon, přátelé.
821
00:42:49,984 --> 00:42:51,944
Chci navštívit poslední podnik
822
00:42:52,027 --> 00:42:55,197
a potkat se tu
se všemi skvělými přáteli z Nashvillu.
823
00:42:55,698 --> 00:42:56,865
- Čau!
- Můžu tě obejmout?
824
00:42:56,949 --> 00:42:58,075
Ano, to beru.
825
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Tohle je Pinewood Social.
826
00:43:01,912 --> 00:43:03,497
Zásah! Hurá!
827
00:43:05,040 --> 00:43:08,210
Pokud se chcete v Nashvillu dobře pobavit,
ano, mají tam bowling.
828
00:43:08,294 --> 00:43:09,878
Ale také dobré jídlo.
829
00:43:09,962 --> 00:43:12,756
- To vypadá úžasně.
- Dá si někdo snídaňové tacos?
830
00:43:13,340 --> 00:43:16,093
Mají tam muziku. Mají tam chlast.
831
00:43:16,635 --> 00:43:18,929
Pokud si dáte jen jeden drink,
ať je pořádnej.
832
00:43:20,014 --> 00:43:21,724
Cítím tu nashvillského ducha.
833
00:43:21,807 --> 00:43:23,517
Co víc si člověk může přát?
834
00:43:25,894 --> 00:43:26,729
Hrůza.
835
00:43:27,229 --> 00:43:29,607
Naposledy jsem hrál bowling ve dvanácti
836
00:43:29,690 --> 00:43:31,025
na nějaké oslavě narozenin.
837
00:43:32,818 --> 00:43:33,652
Velká bída.
838
00:43:37,072 --> 00:43:38,616
- Přátelé!
- Jak se vede?
839
00:43:38,699 --> 00:43:39,908
Jsem rád, že jste tu.
840
00:43:44,788 --> 00:43:46,248
Řeknu vám příběh o tom,
841
00:43:47,666 --> 00:43:51,378
jak se malej židovskej kluk
poprvé vydal do Nashvillu.
842
00:43:54,173 --> 00:43:58,844
Vždycky říkám,
že jsem vymyslel tenhle seriál,
843
00:43:58,927 --> 00:44:05,017
protože jsem chtěl všechny své znalosti
o tom, jak vyprávět v televizi příběh,
844
00:44:05,100 --> 00:44:08,228
přetavit do všeho, co v životě miluju.
845
00:44:08,312 --> 00:44:14,234
Tím myslím rodinu,
přátele, jídlo, cestování a smích.
846
00:44:14,318 --> 00:44:16,695
Ale po svém výletu do Nashvillu
847
00:44:16,779 --> 00:44:18,864
k tomu musím přidat asi ještě hudbu.
848
00:44:20,032 --> 00:44:23,118
Protože je 2.15 ráno
849
00:44:24,119 --> 00:44:28,082
a mě slzy kanou.
850
00:44:40,594 --> 00:44:44,640
A hele, strike! Trefil jsem strike!
851
00:44:45,849 --> 00:44:46,725
Nikdo to neviděl.
852
00:44:49,019 --> 00:44:52,731
Díky, Nashville.
Tenhle štastnej zmetek se vrátí.
853
00:44:56,735 --> 00:44:59,488
Chlapík, co má stále hlad,
854
00:45:01,532 --> 00:45:04,326
po světě se vydal cestovat.
855
00:45:05,285 --> 00:45:07,746
Chce osobně se přesvědčit,
856
00:45:09,039 --> 00:45:12,459
jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí.
857
00:45:13,127 --> 00:45:16,588
Rád k vám přijede, rád k vám přifrčí.
858
00:45:18,590 --> 00:45:22,344
Slza mu ukápne, brka natáhne…
859
00:45:22,428 --> 00:45:24,555
- Já si to nepamatuju.
- Je to dobrý.
860
00:45:28,892 --> 00:45:33,689
Tak nakrmte někdo Phila!
861
00:45:34,565 --> 00:45:35,399
Prosím.
862
00:45:37,317 --> 00:45:38,235
To byla krása.
863
00:45:38,318 --> 00:45:39,445
Hurá!
864
00:45:39,528 --> 00:45:42,072
Dostanu 50 000 dolarů, prosím.
865
00:45:42,156 --> 00:45:43,449
Jo, teď ti dlužím.
866
00:46:02,760 --> 00:46:05,721
Překlad titulků: Petr Putna