1 00:00:07,132 --> 00:00:10,760 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Když jsem se dozvěděl, že budu točit tenhle seriál, 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,313 zavolal jsem bráchovi a řekl mu: 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,941 „Budu jezdit po světě a ukazovat ti, 5 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 kde se nejlíp najíš.“ 6 00:00:27,318 --> 00:00:29,362 On řekl: „Fakt? A jak se to bude jmenovat? 7 00:00:29,446 --> 00:00:30,822 Šťastnej zmetek?“ 8 00:00:30,905 --> 00:00:34,367 A já řekl: „Dej výpověď.“ On byl producent. 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,536 „A pojď mi tu show produkovat. 10 00:00:36,619 --> 00:00:39,914 Nazveme naši produkční společnost Lucky Bastards.“ 11 00:00:39,998 --> 00:00:46,463 Tak si představte moji radost, když jsem našel bar jménem Lucky Bastard. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,173 Špatná zpráva je, 13 00:00:49,799 --> 00:00:52,218 že tu mají lekce line dance. 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,805 Má spustit muzika? 15 00:00:55,889 --> 00:00:57,807 - Jo! - Řekněte „jipí!“ 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,476 Jipí! 17 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Tak to rozbalíme. Jdeme na to. 18 00:01:03,354 --> 00:01:07,567 Pět, šest, sedm, osm, krok zpět. Dva, tři, čtyři a dvojkrok. 19 00:01:07,650 --> 00:01:11,946 Dvojkrok. A jeden, dva, tři, čtyři. Krok, tlesk, jdu zas zpět. 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,116 Krok, tlesk, jdu zas zpět. Výborně. 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,869 Nemají všichni mistři při tanci tenhle výraz? 22 00:01:18,620 --> 00:01:22,665 A pár, dva, tři, čtyři a dvojkrok. Dvojkrok. 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,709 A jeden, dva, tři, čtyři a krok… 24 00:01:24,793 --> 00:01:28,963 Je na mě vidět, že mě to nebaví, dokud si to nepřizpůsobím podle sebe. 25 00:01:29,047 --> 00:01:29,964 …stěna 26 00:01:30,715 --> 00:01:33,760 A od začátku. Zpět, dva, tři, čtyři. 27 00:01:33,843 --> 00:01:35,512 A dvojkrok. Dvojkrok. 28 00:01:35,595 --> 00:01:39,682 Jedem, dva, tři, čtyři. Jipí! 29 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 Paráda, panstvo! Tančili jste skvěle! 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 Bavilo vás to? 31 00:01:45,355 --> 00:01:48,733 Všichni tu válejí, ale nikdo netančí tak jako já. 32 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Chlapík, co má stále hlad, 33 00:01:55,698 --> 00:01:59,369 po světě se vydal cestovat. 34 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Chce osobně se přesvědčit, 35 00:02:02,413 --> 00:02:06,459 jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí. 36 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 Rád k vám přijede, 37 00:02:08,253 --> 00:02:10,046 rád k vám přifrčí. 38 00:02:10,130 --> 00:02:12,173 Rád vám zazpívá, 39 00:02:12,257 --> 00:02:13,967 rád vám zatančí. 40 00:02:14,050 --> 00:02:15,760 Smíchem nešetří, 41 00:02:15,844 --> 00:02:17,554 pak si pobrečí, 42 00:02:17,637 --> 00:02:23,184 na oplátku žádá jediné. Nakrmte ho někdo, nakrmte ho někdo…  43 00:02:23,268 --> 00:02:26,104 Tak nakrmte, 44 00:02:26,187 --> 00:02:28,857 nakrmte někdo Phila! 45 00:02:28,940 --> 00:02:32,443 Tak nakrmte ho někdo hned! 46 00:02:32,527 --> 00:02:35,488 NASHVILLE 47 00:02:38,867 --> 00:02:43,663 V roce 1975 jsem viděl film Nashville od Roberta Altmana. 48 00:02:43,746 --> 00:02:47,292 To bylo moje první seznámení s tímhle městem. 49 00:02:47,375 --> 00:02:52,589 Působilo na mě jako svět hudby. Působilo na mě jako esence Ameriky. 50 00:02:52,672 --> 00:02:56,968 Působilo na mě jako zbytek země, který neznám, protože jsem z New Yorku. 51 00:02:57,719 --> 00:03:02,891 Ale dostal jsem se sem až v roce 2021. 52 00:03:02,974 --> 00:03:07,353 A teď jsem tady a je to hodně jiný Nashville. 53 00:03:08,479 --> 00:03:14,819 Každý den se prý do Nasvhillu natrvalo stěhuje 100 lidí. 54 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Moc jsem se sem těšil a dokonce jsem s sebou vzal rodinu. 55 00:03:17,822 --> 00:03:21,534 Ale byl jsem trochu vykulený z toho, jak moc se tu staví. 56 00:03:21,618 --> 00:03:24,454 Je to úplná stavební exploze. 57 00:03:25,246 --> 00:03:28,291 Akorát moc nechápu, proč probíhá v centru. 58 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 Bál jsem se, že nedokážu najít duši města. 59 00:03:32,337 --> 00:03:35,298 A hledání jsem zahájil u klasické jižanské snídaně. 60 00:03:39,052 --> 00:03:40,720 Toto je Loveless Cafe. 61 00:03:41,221 --> 00:03:43,848 Máme tu sraz s jednou z mých nejoblíbenějších hereček. 62 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 Jmenuje se Patty Heatonová. 63 00:03:47,268 --> 00:03:50,939 Možná si ji pamatujete ze seriálu jménem Raymonda má každý rád. 64 00:03:51,022 --> 00:03:52,190 - Phile! - Rád tě vidím. 65 00:03:52,273 --> 00:03:53,942 Ty jsi teď nashvillská holka. 66 00:03:54,025 --> 00:03:55,068 Jak dlouho tu bydlíš? 67 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Už víc než rok. 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,696 - Proč? - Máme tu rodinu. 69 00:03:58,780 --> 00:04:00,698 Můj nejstarší syn tu byl na škole. 70 00:04:00,782 --> 00:04:03,534 A moje sestra, jak víš, je jeptiška. 71 00:04:03,618 --> 00:04:07,288 V jedné epizodě Raymonda jsem přece měla sestru jeptišku. 72 00:04:07,372 --> 00:04:09,332 - Ta byla super. - Má tu klášter. 73 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 V Nashvillu. A řekli jsme si, že nemusíme být v Los Angeles. 74 00:04:13,711 --> 00:04:15,421 - Ale tam, kde chcete. - Ano. 75 00:04:15,505 --> 00:04:16,756 A tohle chci já. 76 00:04:18,174 --> 00:04:20,551 - Panebože. - Taky tančím radostí. 77 00:04:20,635 --> 00:04:22,971 Paprikový sýr a vdolek se zeleným rajčetem. 78 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 Lahůdka. 79 00:04:24,347 --> 00:04:27,475 A samozřejmě slanina, klobáska, trhané vepřové a grilované kuře. 80 00:04:27,558 --> 00:04:30,186 Kdybyste něco chtěli, houkněte. Dobrou chuť. 81 00:04:30,270 --> 00:04:31,437 „Houkněte.“ Krása. 82 00:04:31,521 --> 00:04:32,981 - To je jak u nás doma. - Jo. 83 00:04:33,064 --> 00:04:35,066 Ale tam všichni houkají na mě. 84 00:04:39,279 --> 00:04:44,117 - To je fakt dobrota. - Sledujete Zabili jsme Patty Heatonovou. 85 00:04:45,368 --> 00:04:48,663 Tady je pokušení na každém rohu. Všude mají vdolečky. 86 00:04:52,041 --> 00:04:55,962 Tady podávají jídla celý den? A navíc je to motel? 87 00:04:56,045 --> 00:04:58,256 Já nevěděla, že je to i motel. 88 00:04:58,339 --> 00:05:01,092 Člověk se tu tak nacpe, že už se odsud neodvalí. 89 00:05:02,510 --> 00:05:04,762 Musíš si lehnout a máš to hned po ruce. 90 00:05:06,389 --> 00:05:08,766 - Další chod. - Tuhle paní mám rád. 91 00:05:08,850 --> 00:05:11,436 Tohle je naše proslulá sedlácká šunka 92 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 a miska hash browns. 93 00:05:14,314 --> 00:05:16,858 - Měli jste někdy červený výpek? - Já ne. 94 00:05:16,941 --> 00:05:21,362 Je to výpek ze sedlácké šunky s třtinovým cukrem a kávou. 95 00:05:21,446 --> 00:05:22,739 - S kávou? - Ano. 96 00:05:22,822 --> 00:05:25,491 Tohle je pro lidi z města dost lomcovák. 97 00:05:25,575 --> 00:05:26,701 Ano. 98 00:05:26,784 --> 00:05:30,621 Jdu do toho. Beru kus šunky a namočím ji v tom. 99 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 Líbí se mi, že je v tom kafe. 100 00:05:33,499 --> 00:05:35,585 Ten červený výpek je jako přeliv. 101 00:05:36,336 --> 00:05:38,254 Dají se s ním barvit kořínky, když šedivíš. 102 00:05:38,338 --> 00:05:39,172 Jo. 103 00:05:39,255 --> 00:05:43,134 Jak ten tradiční recept asi vznikl? Nejspíš náhodou. 104 00:05:43,217 --> 00:05:44,469 Ano, taky si myslím. 105 00:05:44,552 --> 00:05:47,722 Někdo si omylem vylil kafe na šunku. 106 00:05:47,805 --> 00:05:49,557 - Ano. - Děláte si legraci? 107 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Mám ještě jedno překvapení. 108 00:05:51,309 --> 00:05:53,311 Tohle je omeleta s trhaným vepřovým. 109 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 Tu mám z celého jídelního lístku nejradši. 110 00:05:56,189 --> 00:05:59,233 Je v ní trhané vepřové, čedar a restované cibulky 111 00:05:59,317 --> 00:06:01,569 a vše je přelité domácí barbecue omáčkou. 112 00:06:01,652 --> 00:06:07,075 Můžete prosím vyťukat první dvě čísla na záchranku a držet prst na tom třetím? 113 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 Jen pro sichr? 114 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Zapomněl jsem se zeptat, jak velký máš hlad. 115 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 Velký, takže dobrý. 116 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 - Je ti tahle paní povědomá? - Dáte mi prosím… 117 00:06:19,212 --> 00:06:24,801 Je to, jako když jsem se poprvé objevila v seriálu, taky křičela radostí. 118 00:06:26,928 --> 00:06:28,930 - Zlato! - Ty krasavice! 119 00:06:29,013 --> 00:06:30,056 - Pěkný, co? - Ano! 120 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Zdravím. 121 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 Díky, Richie. Znáte Richieho? 122 00:06:33,393 --> 00:06:34,685 - Já… - Neznáme se. 123 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Moniko, mělas někdy červený výpek? 124 00:06:39,607 --> 00:06:41,734 - Ne. - Neříkej jí, co v tom je. 125 00:06:41,818 --> 00:06:44,070 Ano. Namoč si do něj šunku. 126 00:06:44,153 --> 00:06:47,490 - To by se dalo použít na leccos. - Třeba na rostbíf. 127 00:06:47,573 --> 00:06:49,826 Ano. Jaké cítíš chutě? 128 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 - Možná to bude znít divně… - Ano? 129 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 - Ale kafe. - Ano! 130 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 - To je ono. - Ne. 131 00:06:54,664 --> 00:06:55,957 - Ano, je to kafe. - Ano. 132 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Ty máš tedy citlivý jazýček. 133 00:07:01,170 --> 00:07:02,880 Podědil jsem lásku ke snídaním. 134 00:07:03,381 --> 00:07:07,009 Max strašně miloval vejce, a vždycky musela být vláčná. 135 00:07:07,093 --> 00:07:08,719 Chtěl je mít prakticky syrová. 136 00:07:08,803 --> 00:07:10,555 - Na jeho náhrobku… - Ano? 137 00:07:11,305 --> 00:07:13,891 …je napsáno: „Jsou ta vejce vláčná?“ 138 00:07:18,062 --> 00:07:20,648 - Nevím, jestli žertuješ. - Myslím to vážně. 139 00:07:20,731 --> 00:07:21,774 - Ne. - Opravdu. 140 00:07:21,858 --> 00:07:22,692 - Ne. - Ano. 141 00:07:22,775 --> 00:07:24,152 - Vláčná vejce? - A co Helen? 142 00:07:24,235 --> 00:07:25,403 Co tam má Helen? 143 00:07:25,903 --> 00:07:27,363 „Právě poslouchám operu." 144 00:07:28,531 --> 00:07:31,868 To mu vždycky odpověděla. Takový měli vztah. 145 00:07:32,368 --> 00:07:34,495 To si na náhrobku přáli oni? 146 00:07:34,579 --> 00:07:35,455 - Nebo to ty? - Ne. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,543 Jestli existuje posmrtný život, tak tohle tam říká. 148 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Nebe jsou pro něj vláčná vejce. 149 00:07:43,087 --> 00:07:46,090 To jsme mu přáli. Nic mu nedělalo větší radost. 150 00:07:46,174 --> 00:07:47,049 Na Maxe. 151 00:07:47,133 --> 00:07:49,135 - Na všechny rodiče. - Ano. 152 00:07:49,218 --> 00:07:50,595 Bez nich bychom tu nebyli. 153 00:07:54,765 --> 00:07:56,601 Pokud lze soudit podle té snídaně, 154 00:07:57,143 --> 00:07:59,353 duše Nashvillu žije v místním jídle. 155 00:08:00,062 --> 00:08:03,399 Ale jak jsem chodil ulicemi, slyšel jsem to všude kolem sebe. 156 00:08:04,317 --> 00:08:06,402 Z každých dveří zněla hudba. 157 00:08:09,447 --> 00:08:13,159 A navíc to byla fenomenální hudba. 158 00:08:14,827 --> 00:08:16,787 Bar se jmenuje Mellow Mushroom 159 00:08:16,871 --> 00:08:19,665 a kapela Wild Bill a Bruisers. 160 00:08:53,658 --> 00:08:57,370 Musím se přiznat, že mi dřív country hudba nic neříkala. 161 00:08:58,871 --> 00:09:02,458 Myslím, že až teprve film Bratříčku, kde jsi? 162 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 od bratří Coenů mě přivedl k bluegrassové hudbě 163 00:09:07,129 --> 00:09:09,966 a pak ke country hudbě. A začal jsem ji chápat. 164 00:09:10,049 --> 00:09:12,009 Zamiloval jsem si ty příběhy 165 00:09:12,093 --> 00:09:14,387 a i ty talentované umělce. 166 00:09:15,221 --> 00:09:19,934 Mezi ty nejlepší z nejlepších patří Brad Paisley. 167 00:09:20,017 --> 00:09:23,729 A je až neuvěřitelné, jaký je to skromný sympaťák 168 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 vzhledem k tomu, jaká je to superstar. 169 00:09:26,524 --> 00:09:28,234 Míříme do restaurace Joyland, 170 00:09:28,317 --> 00:09:31,195 kde používají ingredience z místních farem 171 00:09:31,279 --> 00:09:33,322 pro výrobu luxusního fastfoodu. 172 00:09:33,406 --> 00:09:35,116 Takže tys tam nikdy nebyl? 173 00:09:35,199 --> 00:09:36,409 Ne, znám to z doslechu. 174 00:09:36,492 --> 00:09:38,911 - Budeš můj průvodce. - Tak jo. 175 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Ale lepší by byl někdo, kdo tam už byl. 176 00:09:43,958 --> 00:09:46,961 Tahle hudební superhvězda mě seznámí s kuchařskou superhvězdou. 177 00:09:47,628 --> 00:09:48,588 - Tady je. - Čau. 178 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 Tohle je Sean Brock, který získal cenu nadace Jamese Bearda. 179 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Založil významné restaurace po celém jihu, 180 00:09:55,386 --> 00:09:56,887 ale teď se usídlil v Nashvillu. 181 00:09:57,388 --> 00:09:59,056 Tohle je jeho třetí restaurace zde. 182 00:09:59,140 --> 00:10:01,767 Je to óda na fast food jeho mládí. 183 00:10:01,851 --> 00:10:04,228 Ochutnám cokoliv mi nabídnete. 184 00:10:04,312 --> 00:10:05,521 Ochutnejte všechno. 185 00:10:05,605 --> 00:10:06,606 Bezva. 186 00:10:06,689 --> 00:10:08,232 - To mám nejradši. - Jo. 187 00:10:09,734 --> 00:10:13,613 Čekání na všechno si krátíme mléčnými koktejly! Ten člověk mě zná. 188 00:10:13,696 --> 00:10:15,865 - Ano. - A je to tu. 189 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 - Ty jo! - Jsem jako horník. 190 00:10:18,200 --> 00:10:20,578 To je jako obří doutník. 191 00:10:24,248 --> 00:10:26,334 - Panebože. - To mě vysílilo. 192 00:10:26,834 --> 00:10:28,169 Ale je to fantastické. 193 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Říkalo se tomu beton. 194 00:10:30,004 --> 00:10:31,672 - Ne nadarmo. - Jo. 195 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 - Ty jo! - Udělejte si místo. 196 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 - Ty kráso! - Musím říct… 197 00:10:36,844 --> 00:10:38,846 - To je paráda. - Omlouvám se. 198 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 To je atentát. 199 00:10:40,348 --> 00:10:41,891 - To není… - On se omlouvá. 200 00:10:41,974 --> 00:10:44,852 Máme tu specialitu inspirovanou jednou benzinkou 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,104 v Mississippi. Smažené kuře na špejli. 202 00:10:47,730 --> 00:10:49,982 Panebože. To je dobrota! 203 00:10:50,066 --> 00:10:52,360 - Je to skvěle kořeněné. - Ano! 204 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 - Spolupracoval jsem s chemiky, - Aha. 205 00:10:54,737 --> 00:10:58,240 abychom převedli můj recept na barbecue omáčku do prášku. 206 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Není to pecka? 207 00:10:59,992 --> 00:11:02,203 - Je tam tolik chutí. - Ano. 208 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Máte rádi takové ty lahodné, křupavé okraje hamburgeru? 209 00:11:07,500 --> 00:11:10,419 Seanův CrustBurger je vyrobený výhradně z nich. 210 00:11:11,545 --> 00:11:12,630 Koukněte na Brada. 211 00:11:13,255 --> 00:11:14,340 Panebože. 212 00:11:14,423 --> 00:11:18,010 Když to jím, napadají mě samé nepřístojnosti. 213 00:11:18,094 --> 00:11:18,969 To je fenomenální. 214 00:11:19,053 --> 00:11:20,596 Vůbec neslyším, co říkáš. 215 00:11:22,056 --> 00:11:23,140 Ten jeho výraz! 216 00:11:29,313 --> 00:11:30,856 Hledáte obchodní partnery? 217 00:11:32,441 --> 00:11:35,569 Možná jsi jednoho právě našel. Tenhle ti zobe z ruky. 218 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 - Ale ty to přece chápeš. - Ano. 219 00:11:41,242 --> 00:11:43,411 Tohle obstojí v porovnání se vším. 220 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 Nejen s fastfoodem. 221 00:11:44,662 --> 00:11:45,538 To na 100 %. 222 00:11:46,247 --> 00:11:51,544 Stává se z tebe, nebo už jí možná jsi, tvář nashvillské gastro scény. 223 00:11:51,627 --> 00:11:55,548 Jednou z věcí, která mě nalákala do Nashvillu, byla jeho duše. 224 00:11:55,631 --> 00:11:58,968 - Jasně. - A není to už jen hudba. 225 00:11:59,051 --> 00:12:03,472 Každý, kdo si chce otevřít kreativní malý podnik, tu má dveře otevřené. 226 00:12:03,556 --> 00:12:09,103 Tohle město podporuje lidi, kteří chtějí odvádět dobrou, poctivou a pilnou práci. 227 00:12:09,186 --> 00:12:12,231 Což někomu, jako jsem já, 228 00:12:12,314 --> 00:12:15,526 dodává odvahu otevřít si restauraci s ulítlým konceptem, 229 00:12:15,609 --> 00:12:19,572 protože vím, že se dočkám dostatečné podpory, abych to zvládl. 230 00:12:20,156 --> 00:12:23,951 Já… Ty jsi Jedi. Opravdu. 231 00:12:24,034 --> 00:12:26,620 Ale bylo by mi fuk, kdybys byl masový vrah. 232 00:12:45,055 --> 00:12:49,477 Udržovat město hudby dobře naladěné pomáhá tento muž, George Gruhn. 233 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 George je nashvillská legenda. 234 00:12:52,396 --> 00:12:56,817 Již od roku 1970 spravuje a prodává všechno, co má struny. 235 00:12:57,818 --> 00:13:01,447 A pokud jste si toho nevšimli, má rád hady. 236 00:13:07,161 --> 00:13:10,331 Dneska můžu vzít s sebou do práce svou dceru Lily. 237 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 Jdeme do podniku Locust, který se specializuje na asijské knedlíčky, 238 00:13:14,210 --> 00:13:17,171 a kde mají miniaturní menu a maximum chutí. 239 00:13:17,254 --> 00:13:19,381 Páni! Tady je to hezké. 240 00:13:19,465 --> 00:13:22,885 Šéfkuchař Trevor Moran se do Nashvillu přestěhoval z Kodaně. 241 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 Pracoval v mé oblíbené restauraci, 242 00:13:25,137 --> 00:13:26,639 ve světově proslulé Nomě. 243 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 - Čau, Lily. - Na zdraví. 244 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Tak jsme tady. 245 00:13:31,435 --> 00:13:33,145 Tady jsou ústřice. 246 00:13:33,229 --> 00:13:34,980 - Ty bláho. - Já ústřice miluju. 247 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Tohle jsou ochucovadla. 248 00:13:36,607 --> 00:13:39,485 Dřeň vyrobená z mořských řas. 249 00:13:39,568 --> 00:13:41,987 Limetka a citrón. Pikantní omáčka z řepy. 250 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Bojím se, že to bude pálit. 251 00:13:44,114 --> 00:13:45,157 Klidně si dopřejte. 252 00:13:45,241 --> 00:13:48,369 - Vážně? Mám chutě jako mimino. - Ne, to zvládnete. 253 00:13:48,452 --> 00:13:50,037 - Naše miminko. - Tati. 254 00:13:58,170 --> 00:13:59,672 Vražda v přímém přenosu. 255 00:13:59,755 --> 00:14:05,219 Vzal jsem sem tebe, protože tvoje matka občas ztropí scénu. 256 00:14:05,302 --> 00:14:07,805 - A o to jsem nestál. - Ne! Panebože. 257 00:14:07,888 --> 00:14:09,181 Tohle vystřihněte. 258 00:14:09,265 --> 00:14:10,933 - To použijeme. - Prosím ne. 259 00:14:11,016 --> 00:14:12,142 To použijeme. 260 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 Strejdo? Tohle vystřihněte. 261 00:14:14,728 --> 00:14:16,981 Dnes jsi naposledy vystoupila v televizi. 262 00:14:17,064 --> 00:14:20,109 Tati, bylo to hrozně velké sousto. Nečekala jsem to. 263 00:14:20,943 --> 00:14:23,445 Snad se jí do pusy vejde tenhle tuňák. 264 00:14:23,529 --> 00:14:25,739 - Až to budeš jíst… - Jak se to jí? 265 00:14:26,323 --> 00:14:30,744 Pokus se to tentokrát nevyplivnout. 266 00:14:30,828 --> 00:14:34,123 Já to nevyplivla! Já jen… 267 00:14:35,207 --> 00:14:39,211 - Na, Lily, otevři pusinku. - Já tě zabiju. 268 00:14:41,171 --> 00:14:42,590 Dám ti důkaz. 269 00:14:43,173 --> 00:14:44,258 Co? Dobrý? 270 00:14:46,635 --> 00:14:48,304 - Tak počkej. - To je boží. 271 00:14:48,387 --> 00:14:49,930 Dokážu ti, že umím jíst. 272 00:14:50,514 --> 00:14:52,057 Jdeš na to zostra… 273 00:14:52,808 --> 00:14:54,894 - Bomba, co? - Fantastický. 274 00:14:54,977 --> 00:14:55,936 Fantastický. 275 00:14:56,020 --> 00:14:57,938 To mě těší. Dáme další chod? 276 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Dobře, jdeme na to. 277 00:15:07,781 --> 00:15:08,949 Páni. 278 00:15:09,033 --> 00:15:10,242 Knedlíčky milujeme. 279 00:15:10,951 --> 00:15:13,078 A ještě je to krásná společná aktivita. 280 00:15:13,621 --> 00:15:17,166 O moc lepší než ty pitomý panenky, co jsem musel kupovat. 281 00:15:18,292 --> 00:15:21,378 - Tohle je lepší. - Lepší, co? To je vývoj. 282 00:15:22,129 --> 00:15:24,089 Lily je fanatik do jídla jako její fotr 283 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 a našla způsob, jak to dobře využít. 284 00:15:26,759 --> 00:15:28,886 Řekneš divákům, co je Liv a Lil? 285 00:15:28,969 --> 00:15:31,931 Vymýšlím spolupráce různých restaurací. 286 00:15:32,014 --> 00:15:35,392 Propojím třeba grill bar s podnikem, 287 00:15:35,476 --> 00:15:38,228 kde vaří ramen, a je z toho ramen z hovězího hrudí. 288 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 A peníze jdou na charitu. 289 00:15:40,356 --> 00:15:42,274 A děláš to s kamarádkou Olivií, 290 00:15:42,358 --> 00:15:45,277 která je to „Liv“ " v „Liv a Lil.“ 291 00:15:46,153 --> 00:15:47,154 A já jsem to „Lil.“ 292 00:15:47,738 --> 00:15:49,698 Aha! Teď mi to došlo. 293 00:15:49,782 --> 00:15:51,492 Tohle nám bude chutnat. 294 00:15:51,575 --> 00:15:54,870 - Jak se dneska máme? - Páni. Teď už líp. 295 00:15:54,954 --> 00:15:58,499 Tohle je spodní šál z farmy Bear Creek ochucený křenem a solí. 296 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Lyofilizované kapary. Teplá rýže a opečené řasy nori. 297 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 Díky. 298 00:16:04,880 --> 00:16:07,216 Tohle je kuchařské maximum, které tu předvádím. 299 00:16:07,800 --> 00:16:09,551 Trocha lyofilizovaných kapar. 300 00:16:09,635 --> 00:16:11,845 - Teď to podělám. - Jde vám to. 301 00:16:11,929 --> 00:16:14,598 Asi jsem tam toho nacpal moc. 302 00:16:15,307 --> 00:16:16,642 Já to dělám takhle. 303 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 - Můžeme? - Ano. 304 00:16:18,727 --> 00:16:19,561 Raz, dva, tři. 305 00:16:22,189 --> 00:16:25,150 - To je naprostá pecka. - Jak vás to napadlo? 306 00:16:25,234 --> 00:16:26,610 Je to zábavný formát. 307 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Když máte maso v téhle kvalitě, jíte ho syrové 308 00:16:29,780 --> 00:16:33,867 a ochutíte ho jako steak, chutná skoro jako sundané z grilu. 309 00:16:33,951 --> 00:16:35,953 To je pochoutka. Panebože. 310 00:16:38,747 --> 00:16:42,501 Nehledíme si svého a všimli jsme si, že se tamhle připravuje kakigōri. 311 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 To je japonská zmrzlina z ledové tříště. 312 00:16:45,295 --> 00:16:48,841 A v téhle je crème brûlée, borůvky, kandované pekany 313 00:16:48,924 --> 00:16:51,135 a navrch černý čaj a maliny. 314 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 - Pro nás? - Ano. 315 00:16:53,637 --> 00:16:56,306 Panebože! Překvapení na konec. 316 00:16:56,390 --> 00:16:58,434 To je nádhera! Díky. 317 00:17:01,311 --> 00:17:05,566 To je opravdu úžasný a originální dezert. 318 00:17:06,150 --> 00:17:08,902 Moc mi chutnala ledová tříšť na Havaji, 319 00:17:08,986 --> 00:17:13,532 ale tady je tolik vrstev krému a uvnitř je ukrytých tolik chutí 320 00:17:13,615 --> 00:17:16,744 a tolik ingrediencí, které můžete hledat jako poklady… 321 00:17:18,245 --> 00:17:23,208 Je to naprosto originální a fantastický dezert. 322 00:17:24,585 --> 00:17:25,711 Tai, jsi spokojený? 323 00:17:27,796 --> 00:17:28,714 Díky, tati. 324 00:17:31,300 --> 00:17:33,552 V Nashvillu je v každé ulici párty. 325 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 Někdy i přímo na ulici. 326 00:17:45,189 --> 00:17:46,440 Vy jste moje taxi? 327 00:17:46,523 --> 00:17:48,150 Ano, jsme! 328 00:17:48,734 --> 00:17:50,819 Mám pro vás špatnou zprávu, dámy. 329 00:17:51,779 --> 00:17:53,280 Jsem váš striptér. 330 00:17:55,866 --> 00:17:58,160 Nechci, abyste pily na prázdné žaludky. 331 00:17:58,243 --> 00:18:03,582 Tak jsem vám přinesl donuty z Five Daughters, nejlepší donuty v Nashvillu. 332 00:18:03,665 --> 00:18:05,125 My musíme šlapat? 333 00:18:05,209 --> 00:18:07,419 - Kdo z vás dneska cvičil? - Já. 334 00:18:07,503 --> 00:18:08,670 Výborně. Já taky. 335 00:18:08,754 --> 00:18:11,381 A kdo necvičil, ať šlape! 336 00:18:13,717 --> 00:18:16,095 Jsem váš nejhorší trenér spinningu. 337 00:18:18,097 --> 00:18:21,600 Šlapeme. Máme volný pruh. Teď se do toho můžeme opřít. 338 00:18:21,683 --> 00:18:27,981 Šlapem! 339 00:18:28,065 --> 00:18:29,066 Dejte si pauzu. 340 00:18:30,984 --> 00:18:32,528 Zkontrolujte mu někdo tep! 341 00:18:32,611 --> 00:18:34,154 - Jsou tu zdravotnice… - Žiju! 342 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Vedla vás sedí zdravotní sestra. 343 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 - Hned vedle vás. - Vy jste sestra? Vás mám nejradši. 344 00:18:40,410 --> 00:18:41,620 Na zdravotní sestry! 345 00:18:44,248 --> 00:18:45,207 Na sestry! 346 00:18:45,290 --> 00:18:46,834 Rychlou fotku. 347 00:18:50,087 --> 00:18:51,505 Zasmějte se! 348 00:18:53,966 --> 00:18:57,219 POZDRAV Z NASHVILLU… SRAZ TRENTONSKÉ ŠKOLY 2021! 349 00:18:57,845 --> 00:18:59,888 Nate Bargatze je můj oblíbený komik. 350 00:18:59,972 --> 00:19:01,807 Možná znáte jeho pořady na Netflixu. 351 00:19:02,432 --> 00:19:04,977 V tomhle městě vyrostl a stále ho považuje za domov. 352 00:19:05,727 --> 00:19:08,605 Jdeme do podniku na Stratton Avenue kde Nate nikdy nebyl: 353 00:19:08,689 --> 00:19:10,482 Maiz de la Vida. 354 00:19:10,566 --> 00:19:11,525 - Zdravím. - Phile! 355 00:19:11,608 --> 00:19:13,777 - Vy jste Julio, že? Těší mě. - Ano. 356 00:19:13,861 --> 00:19:17,281 Julio Hernandez opustil místo luxusního šéfkuchaře, 357 00:19:17,364 --> 00:19:19,491 aby vycizeloval umění tortilly. 358 00:19:19,575 --> 00:19:21,952 Z Mexika jsme dovezli sazenice kukuřice. 359 00:19:22,035 --> 00:19:24,413 Meleme ji mezi lávovými kameny. 360 00:19:25,122 --> 00:19:26,582 Aha, takže postaru? 361 00:19:26,665 --> 00:19:28,083 Ano, jako před 6 000 lety. 362 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Ten recept je 6 000 let starý? 363 00:19:31,003 --> 00:19:33,797 Julio proslul inovativním menu, které určitě ocením. 364 00:19:34,548 --> 00:19:36,175 Nate je jiná písnička. 365 00:19:36,258 --> 00:19:40,095 V jídle je trochu vybíravý. Dnes se mu pokusím 366 00:19:40,179 --> 00:19:43,098 trochu rozšířit horizonty. 367 00:19:43,682 --> 00:19:45,726 - Nate, důvěřuješ mi? - Jo. 368 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 V jiných oblastech mi důvěřovat nemusíš, ale v téhle… 369 00:19:48,812 --> 00:19:50,606 Myslím, že si dáme všechno. 370 00:19:50,689 --> 00:19:53,609 - Jednu dietní colu, prosím. - Jistě. 371 00:19:55,027 --> 00:19:59,323 Julio udržuje přátelský symbiotický vztah se sousedním koktejlovým barem. 372 00:19:59,406 --> 00:20:02,534 V Chopperu můžete ke svým tacos srkat koktejly. 373 00:20:02,618 --> 00:20:04,161 Je to i s představením. 374 00:20:04,244 --> 00:20:05,162 Moje oči! 375 00:20:06,788 --> 00:20:08,624 - Všechno nejlepší, Nate. - Ano. 376 00:20:11,126 --> 00:20:12,961 - Ty jo. - Pánové! 377 00:20:13,045 --> 00:20:15,047 - Hezky. - Tohle je polovina menu. 378 00:20:15,714 --> 00:20:17,341 Chtěl jsem celé menu, Julio! 379 00:20:18,675 --> 00:20:22,638 Vždycky jsem chtěl založit restauraci jménem „Bez rajčat a cibule.“ 380 00:20:22,721 --> 00:20:25,182 Tady… Ujišťujeme vás, 381 00:20:25,265 --> 00:20:26,516 že v naší restauraci 382 00:20:26,600 --> 00:20:29,144 v žádném jídle nenajdete rajčata ani cibule. 383 00:20:29,228 --> 00:20:30,646 Ani pažitku. 384 00:20:30,729 --> 00:20:34,441 Lidi ji sypou na všechno. Jenže to je cibule. 385 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 A všichni se tváří, že není. 386 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Zničili ti život. 387 00:20:37,569 --> 00:20:40,072 Tohle ti ho vylepší. Quesadilla. 388 00:20:40,155 --> 00:20:41,031 Quesadilla. 389 00:20:44,576 --> 00:20:48,872 Bezva. Jsou v tom houby. To bych si sám v životě nedal. 390 00:20:50,207 --> 00:20:51,333 Ale stejně jíš dál. 391 00:20:51,833 --> 00:20:52,709 Chutná mi to. 392 00:20:53,919 --> 00:20:55,545 Koukni na tu kukuřici! 393 00:20:59,508 --> 00:21:00,884 Nate! Ty bláho. 394 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 Je to talentovaný muž, 395 00:21:03,178 --> 00:21:04,680 Julio, ty jsi borec. 396 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 Je to delikatesa. 397 00:21:07,808 --> 00:21:09,685 Jedli jste už quesabirriu? 398 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Naše quesabirria je z hovězího plemene americké Wagyu 399 00:21:14,189 --> 00:21:16,233 v nixtamalizované tortille. 400 00:21:16,316 --> 00:21:18,402 Namočte to do bujónu a váš život 401 00:21:18,485 --> 00:21:21,196 - se změní. - Život je dokonalý. 402 00:21:21,280 --> 00:21:23,073 A tohle je bez cibule. 403 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Tak jo. 404 00:21:31,081 --> 00:21:32,374 To je fantazie. 405 00:21:32,457 --> 00:21:33,667 - Chutná? - Jo. 406 00:21:33,750 --> 00:21:35,711 Jdu na to. Richarde! Vem to ode mě. 407 00:21:35,794 --> 00:21:37,629 - Dobře. - Čas na birriu. 408 00:21:38,255 --> 00:21:39,131 Nazdar. 409 00:21:45,053 --> 00:21:45,887 To je úžasný. 410 00:21:45,971 --> 00:21:50,267 Dal jsem si jedno sousto a už vím, že lepší birriu jsem nikdy nejedl. 411 00:21:50,350 --> 00:21:51,685 Tohle bych mohl jíst denně. 412 00:21:51,768 --> 00:21:54,354 - Takže sem půjdeš znova. - To jo. 413 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Tohle je asi ryba. 414 00:21:59,276 --> 00:22:01,111 - Já rybí tacos moc nemusím. - A? 415 00:22:01,194 --> 00:22:02,696 - A tohle mi chutná. - Jo! 416 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 Je na tom cibule, ale mně je to fuk. 417 00:22:07,617 --> 00:22:11,121 Část jsem odstranil, ale i tak jsem z toho paf. 418 00:22:11,913 --> 00:22:17,169 S tebou mě baví jíst, protože máš jako já trochu strach 419 00:22:17,252 --> 00:22:20,297 z většiny věcí, ale jsi ochotný je vyzkoušet. 420 00:22:20,380 --> 00:22:21,882 Nate, my všichni… 421 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 jsme zariskovali. 422 00:22:25,093 --> 00:22:26,053 Risk je zisk. 423 00:22:26,636 --> 00:22:27,721 A nám se vyplatil. 424 00:22:37,481 --> 00:22:39,358 Dnes mě Jackie Gutierrez Jonesová, 425 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 nashvillská foodblogerka, 426 00:22:41,735 --> 00:22:44,071 vezme do svého druhu instituce.  427 00:22:45,155 --> 00:22:47,032 Tohle je Arnold's Country Kitchen. 428 00:22:48,492 --> 00:22:49,659 To vypadá skvěle. 429 00:22:49,743 --> 00:22:50,702 Jak se vede? 430 00:22:50,786 --> 00:22:52,996 - Jsem rád, že jsem tady. - My taky! 431 00:22:53,080 --> 00:22:54,498 - Jak se jmenujete? - Coco. 432 00:22:54,581 --> 00:22:56,083 Coco! To je krásné jméno. 433 00:22:56,166 --> 00:22:57,709 Co si dáte, drahoušku? 434 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 Říkejte mi dál „drahoušku.“ 435 00:23:00,128 --> 00:23:01,630 - Dobře. - Je to milé. 436 00:23:02,464 --> 00:23:05,008 Mají tu věc zvanou „maso a tři.“ 437 00:23:05,092 --> 00:23:07,552 Co to znamená? Že si dáte maso 438 00:23:07,636 --> 00:23:09,763 a k němu dostanete tři přílohy. 439 00:23:10,555 --> 00:23:13,850 Ale já na pravidla kašlu, takže jsem si dal šest mas a 500 příloh. 440 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 Smetanová kukuřice, zelené fazolky, tuřínová nať, abych jich pár jmenoval. 441 00:23:19,189 --> 00:23:20,482 Jsem lehce nervózní. 442 00:23:20,565 --> 00:23:23,485 Nebuď. Tady jsi v dobrých rukách. 443 00:23:26,530 --> 00:23:28,407 Ta ryba je výborná. 444 00:23:32,619 --> 00:23:34,704 Ochutnám to stehýnko. 445 00:23:39,543 --> 00:23:41,420 Je skvěle okořeněné. 446 00:23:41,503 --> 00:23:43,255 Tohle je tuřínová nať. 447 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 Je ochucená kouskem bůčku, 448 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 popravdě řečeno… 449 00:23:47,843 --> 00:23:48,718 Koukni na to. 450 00:23:48,802 --> 00:23:49,761 Panebože. 451 00:23:51,138 --> 00:23:53,807 U Arnolda je bůček zelenina. 452 00:23:55,058 --> 00:23:56,435 Vy jste cáklí. 453 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 Ale dobře cáklí. 454 00:24:00,689 --> 00:24:04,609 Něco málo o vás vím. Přistěhovala jste se sem z Miami. 455 00:24:05,110 --> 00:24:06,736 Chtěl jsem se zeptat na důvod. 456 00:24:07,696 --> 00:24:10,157 Tohle je dobrý důvod.  457 00:24:10,240 --> 00:24:12,659 Snoubí se tu dva světy. Velkoměstský styl života 458 00:24:12,742 --> 00:24:14,453 s jižanskou pohostinností. 459 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 Najdete tu tradiční jižanské věci, 460 00:24:17,664 --> 00:24:19,916 ale s příchutí velkoměsta. 461 00:24:20,000 --> 00:24:21,835 Lidé tu zkoušejí nové věci. 462 00:24:21,918 --> 00:24:24,588 Přinášejí sem věci ze svých rodišť z jiných částí země. 463 00:24:24,671 --> 00:24:26,548 Ale Nashville si drží své kořeny. 464 00:24:27,215 --> 00:24:29,426 - Co máte vy, mladí lidé? - Já žebírka. 465 00:24:29,509 --> 00:24:32,888 Já měla klobásu se zelím. Nikdo to neumí uvařit líp. 466 00:24:32,971 --> 00:24:34,973 Jeli jsme sem skoro 500 kilometrů. 467 00:24:35,056 --> 00:24:36,850 - 500 kilometrů? - Ano. 468 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 - V jakém městě bydlíte? - St. Louis. 469 00:24:39,019 --> 00:24:40,479 Až tak dobře tu vaří. 470 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 Líbí se mi ta sousedská atmosféra. 471 00:24:44,983 --> 00:24:48,612 Můžete se bavit s lidmi nalevo, napravo, našikmo, za vámi… 472 00:24:49,404 --> 00:24:50,363 Je to příjemné. 473 00:24:50,447 --> 00:24:53,366 Je to možné díky sezení u společných stolů. 474 00:24:54,117 --> 00:24:58,371 Cítíte se tam jako v kantýně. Jsme zas ve škole, přátelé. 475 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Ale takovéhle jídlo jste v žádné školní jídelně nejedli. 476 00:25:01,583 --> 00:25:02,959 Je to na vyšší úrovni. 477 00:25:03,043 --> 00:25:04,377 Do posledního detailu, 478 00:25:04,461 --> 00:25:07,214 od mimořádně milé obsluhy 479 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 až po jídlo samotné. 480 00:25:09,674 --> 00:25:10,759 Co máte vy? 481 00:25:10,842 --> 00:25:13,136 Dnes jsem si dala vegetariánský talíř. 482 00:25:13,220 --> 00:25:14,554 Výborně. 483 00:25:14,638 --> 00:25:17,224 Takže máte „maso a tři,“ ale bez masa. 484 00:25:17,307 --> 00:25:19,267 Připojuju se k Bezmasým pondělkům. 485 00:25:20,685 --> 00:25:23,188 To je krása, ona přišla na Bezmasé pondělí. 486 00:25:23,271 --> 00:25:26,733 Mám jí říct, že v každé příloze je nějaké maso? 487 00:26:05,689 --> 00:26:07,732 V Nashvillu běží nevyhlášená soutěž 488 00:26:07,816 --> 00:26:10,026 o to nejpikantnější, nejostřejší smažené kuře. 489 00:26:10,110 --> 00:26:13,697 Takže pokud milujete ostrá jídla jako já a můj syn, 490 00:26:13,780 --> 00:26:16,700 nemůžete nenavštívit podnik Prince's Hot Chicken. 491 00:26:17,200 --> 00:26:19,369 Tak jsme tady. Jsme v chrámu kuřat. 492 00:26:19,995 --> 00:26:22,455 Tady klasifikují pokrmy podle míry mučení. 493 00:26:22,539 --> 00:26:25,709 Pokusíme se zdolat všechny příčky od mírně až po velmi pálivé. 494 00:26:25,792 --> 00:26:27,294 - Díky. - Nemáte zač. 495 00:26:28,044 --> 00:26:29,296 Pak jsem byl na audienci. 496 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 - Vy jste slečna André? - No ovšem! 497 00:26:31,715 --> 00:26:32,591 Já jsem Phil. 498 00:26:32,674 --> 00:26:34,968 - To mě podrž! - To je můj syn Ben. 499 00:26:35,051 --> 00:26:36,469 Díky že jste přišli. 500 00:26:36,553 --> 00:26:39,139 André je královnou tohoto podniku. 501 00:26:39,723 --> 00:26:41,766 Díky úspěchu rodinného receptu 502 00:26:41,850 --> 00:26:45,437 posledních 40 let oblažuje i spaluje chuťové pohárky zákazníků. 503 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 Jak pálivé to máte ráda vy? 504 00:26:47,856 --> 00:26:49,357 Já maximálně mírně. 505 00:26:50,734 --> 00:26:52,694 Bene, asi jsme si naběhli. 506 00:26:52,777 --> 00:26:56,114 Ale musím říct, že pálivé jedí víc ženy než muži. 507 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 - Zajímavé. - A to soustavně. 508 00:26:59,242 --> 00:27:00,994 - Proč? - Máme v sobě oheň! 509 00:27:02,912 --> 00:27:03,955 Ano. 510 00:27:04,039 --> 00:27:08,001 Možná pro mě budete muset zavést novou příchuť „srab.“ 511 00:27:08,084 --> 00:27:09,294 Kuře pro padavky. 512 00:27:11,379 --> 00:27:13,965 Už teď moje mužnost dost trpí. 513 00:27:14,049 --> 00:27:15,592 Objednávka pro Phila. 514 00:27:16,134 --> 00:27:19,095 Naše kuře je hotové. Ponížení může pokračovat. 515 00:27:20,430 --> 00:27:22,098 - Jdeme na to. - Tak jo. 516 00:27:22,182 --> 00:27:23,850 Mírně pálivý sendvič. 517 00:27:23,933 --> 00:27:25,477 - Kousneme si najednou? - Jo. 518 00:27:25,560 --> 00:27:27,395 Raz, dva, tři. 519 00:27:30,190 --> 00:27:31,066 Celkem ostré. 520 00:27:32,525 --> 00:27:35,236 Skoro jako včelí žihadlo, co? Pálí to na povrchu. 521 00:27:35,737 --> 00:27:37,197 Pomalu to zesiluje. 522 00:27:37,280 --> 00:27:38,114 Dlabejte. 523 00:27:39,949 --> 00:27:40,909 Roztleskávačky! 524 00:27:41,576 --> 00:27:45,830 Teď už jsem nervózní. Další na řadě je středně pálivé. 525 00:27:49,584 --> 00:27:51,044 - No… - Jo. 526 00:27:51,127 --> 00:27:51,961 Jo… 527 00:27:52,587 --> 00:27:53,546 Sbohem, jazýčku! 528 00:27:56,925 --> 00:28:00,095 Ještě jsi neviděl svého otce vykonat moc hrdinských skutků. 529 00:28:00,845 --> 00:28:04,307 A podle mě je důležité, aby syn viděl, 530 00:28:05,475 --> 00:28:06,601 že se jeho otec nebojí. 531 00:28:06,685 --> 00:28:08,561 Nemusíš mi nic dokazovat. 532 00:28:09,312 --> 00:28:10,647 Tohle je pro tebe, Bene! 533 00:28:14,609 --> 00:28:17,028 A teď je na řadě pálivé. 534 00:28:17,112 --> 00:28:18,446 Pánbůh vás netrestej! 535 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 Je to jako časovaná bomba. 536 00:28:21,825 --> 00:28:24,577 Ano. A v člověku trochu roste nervozita. 537 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 Ano. Další sousto? 538 00:28:27,414 --> 00:28:28,248 Tak já taky. 539 00:28:28,915 --> 00:28:31,251 Nemusíte se tak trápit. 540 00:28:31,751 --> 00:28:32,669 Sledujte mě! 541 00:28:33,545 --> 00:28:34,546 Přežili jsme. 542 00:28:36,047 --> 00:28:38,717 Fajn. Teď vám přinesou extra pálivé. 543 00:28:38,800 --> 00:28:40,385 To snad ne. Opravdu? 544 00:28:41,511 --> 00:28:42,554 To ne. 545 00:28:45,140 --> 00:28:47,142 Proč se mě Richard pokouší zabít? 546 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 Jen z té vůně mi slzí oči. 547 00:28:50,311 --> 00:28:52,021 EXTRA PÁLIVÉ 548 00:28:54,149 --> 00:28:58,403 V životě jsem neměl jídlo, které by se muselo jíst v rukavicích. 549 00:28:58,486 --> 00:29:01,698 Já nejsem doktor, ale není ústní dutina 550 00:29:01,781 --> 00:29:04,409 ještě o něco citlivější než prsty? 551 00:29:04,492 --> 00:29:06,202 - Možná. - Říkám: 552 00:29:07,287 --> 00:29:10,582 „Kámo, nejsi ty náhodou idiot?“ 553 00:29:11,458 --> 00:29:12,333 Sám sobě. 554 00:29:13,543 --> 00:29:14,836 „Ty jsi nejspíš blb.“ 555 00:29:19,382 --> 00:29:20,467 - Můžeme? - Ano. 556 00:29:30,518 --> 00:29:32,312 Polykalo se to trochu… 557 00:29:32,395 --> 00:29:33,730 Něco se blíží. 558 00:29:34,314 --> 00:29:35,899 Potřebujete odejít? 559 00:29:36,483 --> 00:29:37,984 Myslíte ze světa? 560 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Trochu mi zůstalo na rtech. 561 00:29:43,198 --> 00:29:45,116 Asi si je nechám uříznout. 562 00:29:46,117 --> 00:29:48,703 Tohle mi chutnalo nejvíc. Ale nemůžu to jíst pořád. 563 00:29:48,787 --> 00:29:49,996 - Ne. - Ale… 564 00:29:50,580 --> 00:29:55,543 Jsem z toho nadšený, protože jsem dokázal, že můžu jíst extra pálivé věci. 565 00:29:57,420 --> 00:30:00,715 A snědli jsme to. Jak se cítím teď? Moc dobře ne. 566 00:30:09,516 --> 00:30:11,935 V Nashvillu umějí dát klasice moderní šmrnc. 567 00:30:12,018 --> 00:30:15,814 Tak to dělá šéfkuchař Nick Guidry v podniku Pelican & Pig, 568 00:30:16,314 --> 00:30:19,108 kde čaruje s ohněm a dřevem. 569 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Panebože. Vy to berete vážně. 570 00:30:22,821 --> 00:30:25,740 Snažím se. Aspoň co se masa týče. 571 00:30:25,824 --> 00:30:27,700 Foodblogerka Delia Jo Ramseyová tvrdí, 572 00:30:27,784 --> 00:30:30,787 že tuhle restauraci nesmím v Nashvillu vynechat, 573 00:30:30,870 --> 00:30:31,913 a já ji poslechnu. 574 00:30:33,081 --> 00:30:36,000 Po tom bych se asi rád natáhl. Nebo i s tím. 575 00:30:37,001 --> 00:30:39,838 Pokud se vám pak nebude chtít spát, jsme břídilové. 576 00:30:43,466 --> 00:30:47,011 Ale v dalším vyhlášeném nashvillském podniku musíte být při smyslech. 577 00:30:47,095 --> 00:30:49,305 Vítejte v Rolph and Daughters, 578 00:30:49,389 --> 00:30:52,725 kde dělají nejrůznější divy s těstovinami. 579 00:30:53,226 --> 00:30:55,895 Je to oblíbený podnik mých milých známých. 580 00:30:55,979 --> 00:30:59,732 Vy dva spadáte do kategorie lidí, které mám moc rád, 581 00:30:59,816 --> 00:31:02,318 ale které vídám míň, než bych chtěl. 582 00:31:02,402 --> 00:31:04,028 Nápodobně. 583 00:31:04,571 --> 00:31:06,364 Tohle je T Bone Burnett, 584 00:31:06,865 --> 00:31:10,076 jeden z největších hudebních producentů všech dob, 585 00:31:10,618 --> 00:31:12,412 a jeho manželka Callie Khouriová. 586 00:31:12,495 --> 00:31:17,208 Callie napsala scénář k filmu Thelma a Louise a k seriálu Nashville. 587 00:31:18,293 --> 00:31:21,337 Tohle bude asi hloupá otázka. Proč Nashville? 588 00:31:21,421 --> 00:31:23,214 - Mám tu hodně příbuzných. - Aha. 589 00:31:23,298 --> 00:31:25,925 - Ale ten seriál jsem psala šest let. - Jasně. 590 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 Tak jsem si řekla, že by nebylo špatné 591 00:31:28,428 --> 00:31:30,930 mít tu kde bydlet. Manžel tu může pracovat. 592 00:31:31,014 --> 00:31:34,976 Je to jen můj dojem, nebo tu bary přímo přetékají hudebními talenty? 593 00:31:35,059 --> 00:31:37,729 Laťka je tu tak vysoko, až je to k nevíře. 594 00:31:37,812 --> 00:31:42,817 Právě teď a tady je tu pravděpodobně ta největší koncentrace skvělých hudebníků 595 00:31:42,901 --> 00:31:45,403 v dějinách lidstva. 596 00:31:45,486 --> 00:31:48,823 Nashville je město alkoholu se závislostí na hudbě. 597 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Fantastické. 598 00:31:51,367 --> 00:31:53,369 - Jak se vede? - Tohle je Phil Krajeck. 599 00:31:53,453 --> 00:31:54,746 Majitel podniku. 600 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 Napřed je tu restovaná tykev kabocha 601 00:31:57,165 --> 00:31:58,833 s lichořeřišnicovým pestem. 602 00:31:59,417 --> 00:32:02,629 Ä tohle je vigna čínská s olihní šelfovou, 603 00:32:02,712 --> 00:32:06,466 nduja a pikantní ochucovadlo z česneku a chilli papriček. 604 00:32:06,549 --> 00:32:07,467 - Phile… - Jupí! 605 00:32:07,550 --> 00:32:09,510 …vás mám ze všech Philů nejradši. 606 00:32:11,387 --> 00:32:13,681 Proč se to tu nejmenuje „Phil and Daughters“? 607 00:32:13,765 --> 00:32:16,225 Moje prostřední jméno je Rolf. 608 00:32:16,309 --> 00:32:18,519 A mám dvě dcery. Je to trapně doslovné. 609 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Já čekal starce jménem Rolf, 610 00:32:21,814 --> 00:32:24,067 který sedí vzadu, nehne prstem a vlastní to tu. 611 00:32:24,150 --> 00:32:25,610 - Ale jste tu vy. - Dobrou chuť. 612 00:32:25,693 --> 00:32:27,028 - Díky. - Díky. 613 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Krása. 614 00:32:28,905 --> 00:32:30,782 Panebože, to je dobrota. 615 00:32:30,865 --> 00:32:31,866 To je úžasné. 616 00:32:33,034 --> 00:32:35,536 Viděl jsem váš koncertní film 617 00:32:35,620 --> 00:32:38,373 k soundtracku k Bratříčku, kde jsi? Fenomenální. 618 00:32:38,957 --> 00:32:41,542 Díky tomu jsem si zamiloval bluegrass. 619 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Nebyl to můj žánr. Neznal jsem ho. 620 00:32:43,753 --> 00:32:46,339 - Změnil jste mi život. - To je báječné. 621 00:32:46,422 --> 00:32:49,008 A pak jsem slyšel folk ve filmu V nitru Llewyna Davise. 622 00:32:49,092 --> 00:32:51,469 A viděl koncertní film s tou hudbou. 623 00:32:51,552 --> 00:32:53,721 Ta kapela, Lake Street Dive. 624 00:32:53,805 --> 00:32:55,974 Není na soundtracku k filmu, 625 00:32:56,057 --> 00:32:58,977 ale v tom koncertním filmu ano. Proč? 626 00:32:59,060 --> 00:33:01,646 Měl jsem to privilegium, musím říct, 627 00:33:02,230 --> 00:33:04,857 že jsem otevřel dveře spoustě lidí, 628 00:33:05,566 --> 00:33:07,735 pro které by jinak zůstaly zavřené. 629 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Zaslouží si mnohem víc pozornosti. 630 00:33:10,405 --> 00:33:11,447 Zavolal jsem vám. 631 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Ano, vzpomínám si. 632 00:33:12,949 --> 00:33:15,785 A řekl jsem: „Tohle jsem v životě neudělal, 633 00:33:16,452 --> 00:33:19,455 ale dáte mi vědět, až ta kapela bude příště v Los Angeles? 634 00:33:19,539 --> 00:33:21,457 Vezmu je na večeři.“ 635 00:33:21,541 --> 00:33:26,838 A když se měla tvořit ústřední píseň pro Nakrmte někdo Phila, 636 00:33:26,921 --> 00:33:29,173 oslovil jsem je a oni na to kývli. 637 00:33:29,257 --> 00:33:33,136 - Takže díky. Teď jsem si na to vzpomněl. - Rádo se stalo. 638 00:33:33,219 --> 00:33:37,765 Další jsou bucatini s mušlemi, chilli máslem a strouhanou bottargou. 639 00:33:37,849 --> 00:33:41,602 A příloha jsou těstoviny s čirůvkami a kachnou, 640 00:33:41,686 --> 00:33:43,563 posypané sýrem. 641 00:33:43,646 --> 00:33:46,441 To vypadá jako zasněžený vrcholek hory. 642 00:33:46,524 --> 00:33:49,402 - A tamto jako kus Itálie. - Vypadá to božsky. 643 00:33:49,485 --> 00:33:50,570 K nakousnutí. 644 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 Další zajímavou věcí je to, 645 00:33:54,782 --> 00:33:58,536 že jsme se oba ponořili do studia hnutí za lidská práva. 646 00:33:58,619 --> 00:34:03,624 Protože já například vůbec netušil, že v něm Nashville hrál zásadní roli. 647 00:34:04,208 --> 00:34:07,879 Nashville byl jedním z prvních měst v USA, kde zrušili segregaci. 648 00:34:08,713 --> 00:34:12,258 Vybrali si Nashville, protože leží uprostřed Tennessee. 649 00:34:12,341 --> 00:34:16,179 A odevšud sem jezdili lidé, aby se tu brali, aby volili a tak dál. 650 00:34:16,262 --> 00:34:18,181 Jenomže tu všude byly nápisy: 651 00:34:18,264 --> 00:34:21,309 „Pítka jen pro bílé.“ Byly na každém rohu. 652 00:34:21,392 --> 00:34:26,606 A tak se řeklo, že segregace se sice nedá řešit na celonárodní úrovni, 653 00:34:26,689 --> 00:34:29,150 ale pojďme ji vyřešit v centru Nashvillu. 654 00:34:29,233 --> 00:34:33,112 A poté, co úspěšně odstranili segregaci v centru Nashvillu, 655 00:34:33,196 --> 00:34:37,075 aplikovala města po celé zemi tytéž metody. 656 00:34:37,158 --> 00:34:38,076 To je úžasné. 657 00:34:42,538 --> 00:34:45,166 - Kolik je vašim dcerám? - 23 a 21. 658 00:34:45,249 --> 00:34:47,168 Zajímá je rodinný podnik? 659 00:34:47,251 --> 00:34:49,629 Ani v nejmenším. Úplně jsme je odradili. 660 00:34:50,379 --> 00:34:53,382 Ale znáte Russ & Daughters? Dcery podnik převzaly. 661 00:34:53,466 --> 00:34:56,344 A teď v tom pokračují vnučky a pravnučky. 662 00:34:56,427 --> 00:34:58,721 - Závidím. - Možná přijdou k rozumu. 663 00:34:58,805 --> 00:35:00,973 - Uvidíme. Jsou ještě mladé. - Mám je zpracovat? 664 00:35:01,057 --> 00:35:02,100 Jo. 665 00:35:09,107 --> 00:35:12,652 Já miluju hotdogy a v Nashvillu prý mají výborné hotdogy. 666 00:35:12,735 --> 00:35:15,738 A králem všech stánků s párky je prý Daddy's Dogs. 667 00:35:15,822 --> 00:35:17,365 - Phile! - Vy jste Big Daddy? 668 00:35:17,448 --> 00:35:18,282 Ano. 669 00:35:18,366 --> 00:35:20,034 Tohle je Sean Porter. 670 00:35:20,118 --> 00:35:22,870 Tohle jsou jeho párky a on je Big Daddy. 671 00:35:22,954 --> 00:35:24,664 Tohle je náš Music City Dog. 672 00:35:24,747 --> 00:35:26,207 Aha. Co je na něm? 673 00:35:26,290 --> 00:35:30,920 Čedar, slanina, cibule a barbecue omáčka. 674 00:35:31,003 --> 00:35:32,046 Do toho, šéfe. 675 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Na velikosti záleží. Nemám pravdu? 676 00:35:39,053 --> 00:35:41,139 - Jak se jmenuje tenhle? - Big Daddy. 677 00:35:41,222 --> 00:35:44,934 Je na něm žervé, okurka, slanina, jalapenos. 678 00:35:45,017 --> 00:35:47,603 - A náš tajný sós. - „Sós?“  679 00:35:47,687 --> 00:35:51,023 Jo, musíte to pořádně protáhnout. Kousněte si a řekněte, co vy na to. 680 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 - Dobře, ale žervé, opravdu? - Jo! 681 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 Chutnalo to dobře? Ano! 682 00:35:57,155 --> 00:35:59,157 - Žervé na hotdogu! - Přesně tak. 683 00:35:59,240 --> 00:36:01,492 - To je gurmánská záležitost. - Ano. 684 00:36:01,576 --> 00:36:02,493 Tohle není… 685 00:36:02,577 --> 00:36:05,496 - Není to… - Není to typické jídlo ze stánku. 686 00:36:05,580 --> 00:36:07,748 Hele! Ten má tu show o jídle! 687 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Do toho, Brownies, do toho! 688 00:36:10,960 --> 00:36:12,461 - Poprvé v Nashvillu? - Jo. 689 00:36:12,545 --> 00:36:13,546 - Já taky! - Ne! 690 00:36:13,629 --> 00:36:15,464 - To myslíte vážně? - Ano! 691 00:36:15,548 --> 00:36:17,258 - Dejte mi pět! - Jo! Nashville. 692 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Jo. Nashville. 693 00:36:18,426 --> 00:36:20,219 Jste tu s těmi maniaky? 694 00:36:23,222 --> 00:36:25,016 To je můj životní zážitek. 695 00:36:25,099 --> 00:36:26,893 - Vážně? Tohle? - Ano. Tohle! 696 00:36:26,976 --> 00:36:28,978 Zkuste toho zažít trochu víc. 697 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 To bych taky ráda. 698 00:36:32,315 --> 00:36:35,026 Prosím, Amando. Kousneme si společně? 699 00:36:35,109 --> 00:36:36,986 Jo. Uděláme to? 700 00:36:37,069 --> 00:36:38,404 - Ano. - Jdeme na to. 701 00:36:44,285 --> 00:36:45,119 Amando! 702 00:36:46,245 --> 00:36:47,288 To je dobrota! 703 00:36:48,998 --> 00:36:51,209 Moc mě těšilo. 704 00:36:54,837 --> 00:36:56,505 To byl Phil! 705 00:36:56,589 --> 00:36:57,423 Klasika. 706 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Daddy's Dogs. Tam potkáte všechny. 707 00:37:00,343 --> 00:37:01,594 HERGOT TO JE DOBREJ HOTDOG! 708 00:37:01,677 --> 00:37:03,804 Je dobrej! Kupte si taky jeden! 709 00:37:09,727 --> 00:37:13,105 Brad Paisley a jeho žena, herečka Kimberly Williams Paisleyová, 710 00:37:13,189 --> 00:37:16,025 nás pozvali někam, kde dělají užitečné věci 711 00:37:16,108 --> 00:37:17,818 pro celé město Nashville. 712 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Vítejte v The Store. 713 00:37:20,363 --> 00:37:22,156 Tohle je Nakrmte někdo Nashville. 714 00:37:22,657 --> 00:37:25,409 Přišla s tím vlastně Kim. Jednou na Den díkůvzdání 715 00:37:25,493 --> 00:37:27,036 v Santa Barbaře se naše děti 716 00:37:27,119 --> 00:37:28,955 chovaly rozmazleně a ona řekla: 717 00:37:29,538 --> 00:37:32,333 „Měly by vědět, že existují lidé, co mají hlad.“ 718 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Musíme je nějak zapojit. 719 00:37:34,043 --> 00:37:36,587 Šli jsme do Unity Shoppe v Santa Barbaře, 720 00:37:36,671 --> 00:37:38,714 což je komunitní obchod s potravinami. 721 00:37:38,798 --> 00:37:43,135 A líbil se nám ten koncept důstojnosti, kdy si dokážete koupit vše potřebné, 722 00:37:43,219 --> 00:37:44,929 aniž by vám to někdo rozdával. 723 00:37:45,012 --> 00:37:47,473 Brad řekl: „Musíme ten koncept přenést do Nashvillu.“ 724 00:37:47,556 --> 00:37:53,354 Věděl jsem, že se tu budou lidé cítit důstojně, 725 00:37:53,437 --> 00:37:56,399 když si tu můžou jejich děti hrát, zatímco rodiče nakupují. 726 00:37:58,109 --> 00:38:01,988 Otevřeli jsme těsně poté, co Nashville zasáhla tornáda. 727 00:38:02,071 --> 00:38:03,781 A pak vypukla pandemie. 728 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 A my jsme zničehonic 729 00:38:05,658 --> 00:38:08,536 měli pětkrát víc zákazníků, než jsme čekali. 730 00:38:08,619 --> 00:38:13,916 Museli jsme se přeorientovat na rozvážku. Rozvezli jsme 1,5 milionu jídel. 731 00:38:15,084 --> 00:38:18,546 A nakonec jsme obchod otevřeli znova s původním konceptem. 732 00:38:20,172 --> 00:38:23,009 Máme tu spoustu čerstvého ovoce a zeleniny. 733 00:38:23,092 --> 00:38:24,844 Záleželo nám na tom, 734 00:38:24,927 --> 00:38:27,013 protože ti lidé žijí v potravinových pouštích. 735 00:38:27,096 --> 00:38:29,932 Nemají přístup k čerstvému ovoci a zelenině 736 00:38:30,016 --> 00:38:33,811 a je pro ně levnější koupit si fastfood než brokolici nebo kiwi. 737 00:38:33,894 --> 00:38:37,273 Ale v ideálním případě nikdo nebude naším zákazníkem déle než rok. 738 00:38:37,356 --> 00:38:39,317 Chceme jim pomoct postavit se na nohy. 739 00:38:39,400 --> 00:38:41,527 Tohle má být dlouhodobé řešení. 740 00:38:41,610 --> 00:38:46,198 Lidem se ten koncept líbí a my chceme, aby se objevil i v dalších městech. 741 00:38:46,282 --> 00:38:47,950 Nejen v Santa Barbaře a v LA. 742 00:38:48,034 --> 00:38:51,912 Jak bude těch obchodů přibývat, vzniknou i pracovní příležitosti. 743 00:38:51,996 --> 00:38:53,581 Jsou to ideální zaměstnanci. 744 00:38:53,664 --> 00:38:57,293 Lidé, kterým záleží na tom, aby se jejich rodiny cítily důstojně. 745 00:38:57,376 --> 00:39:00,713 A představuju si, že dobrovolníci, kteří tu pracují, 746 00:39:00,796 --> 00:39:02,798 na tom taky jenom získají. 747 00:39:02,882 --> 00:39:05,634 Poznají z první ruky životy svých sousedů. 748 00:39:05,718 --> 00:39:07,636 - Jinak by je neznali… - Přesně tak. 749 00:39:07,720 --> 00:39:10,264 Smažou se rozdíly a my cítíme pospolitost. 750 00:39:10,348 --> 00:39:13,100 - Takže tohle je první obchod. - Jo. 751 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Ať je to první z mnoha. 752 00:39:15,978 --> 00:39:17,355 Ano, já jsem pro. 753 00:39:17,438 --> 00:39:18,564 Nějak to vymyslíme. 754 00:39:19,273 --> 00:39:21,525 Pokud jim chcete nějak přispět, 755 00:39:21,609 --> 00:39:24,236 běžte na tuhle webovou stránku 756 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 a pošlete jim malý dar. 757 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 Pomozte jim. Já to rozhodně udělám. 758 00:39:29,158 --> 00:39:31,202 Věnujete energii dobré věci. 759 00:39:34,246 --> 00:39:35,915 Google. Videohovor s Kevinem. 760 00:39:35,998 --> 00:39:37,958 VIDEOHOVOR S KEVINEM 761 00:39:40,294 --> 00:39:41,128 Mazel tov! 762 00:39:41,212 --> 00:39:44,715 - Čau, jak se máš, Phile? - Výborně. Užívám si Nashville. 763 00:39:44,799 --> 00:39:47,385 Jídlu a hudbě v Nashvillu se nic nevyrovná. 764 00:39:47,468 --> 00:39:50,554 Viď? A všichni jsou tu strašně milí a přátelští a hodní. 765 00:39:50,638 --> 00:39:52,890 Potkal jsem tu samé zlaté lidi. 766 00:39:52,973 --> 00:39:56,560 Lidé v Nashvillu se chovají nenuceně. 767 00:40:00,398 --> 00:40:04,693 Hodně tady jím. Jím tu hodně fakt hodně těžkých jídel. 768 00:40:04,777 --> 00:40:07,071 Na jihu tomu říkají „maso a tři.“ 769 00:40:07,154 --> 00:40:08,114 Víš, co to je? 770 00:40:08,197 --> 00:40:10,408 Ano, měl jsem to v Arnold's. Znáš ten podnik? 771 00:40:10,491 --> 00:40:12,868 Neznám. Susan, znáš Arnold's? 772 00:40:13,452 --> 00:40:15,454 - No samozřejmě! -Susan je z Nashvillu. 773 00:40:15,538 --> 00:40:17,748 Se Susan si promluvíme za minutku. 774 00:40:17,832 --> 00:40:21,585 Ale než si promluvíme se Susan, kterou naprosto zbožňuju, 775 00:40:22,128 --> 00:40:23,587 máš vtip pro Maxe? 776 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Jeden bych měl. 777 00:40:27,967 --> 00:40:31,178 - Možná je to pravdivá historka. Nevím. - Dobře. 778 00:40:31,262 --> 00:40:34,890 Po bulváru v Las Vegas jde nějaký chlápek. 779 00:40:35,683 --> 00:40:39,812 A přistoupí k němu další chlápek, co vypadá dost zoufale a nervózně. 780 00:40:39,895 --> 00:40:44,525 A povídá: „Nezlobte se, pane, ale půjčil byste mi prosím nějaké peníze? 781 00:40:44,608 --> 00:40:48,154 Moje žena potřebuje do nemocnice na urgentní operaci, 782 00:40:48,237 --> 00:40:51,073 a já nemám dost peněz, abych ji tam dopravil. 783 00:40:51,157 --> 00:40:53,075 Pomůžete mi prosím? Jsem v koncích.“ 784 00:40:53,159 --> 00:40:57,246 A ten druhý na to: „Já bych vám ty peníze dal, ale kdo mi zaručí, 785 00:40:57,329 --> 00:40:59,498 že je neutratíte za hazard?" 786 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 A ten první na to: „Peníze na hazard mám.“ 787 00:41:05,254 --> 00:41:07,882 To je perla. Podle mě je to výborné. 788 00:41:08,507 --> 00:41:09,550 - Ne? - Dobrej fór, co? 789 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 To je Brad Paisley! 790 00:41:15,431 --> 00:41:19,685 Bohužel, Kevine, smůlu máš, 791 00:41:21,395 --> 00:41:24,231 Maxovi se nerovnáš. 792 00:41:27,610 --> 00:41:29,570 - Brad Paisley, přátelé! - Sorry, Keve. 793 00:41:30,196 --> 00:41:31,530 Příště to třeba klapne. 794 00:41:32,031 --> 00:41:35,618 - Dobře. - Kevine, škoda, že tu nejsi s námi. 795 00:41:35,701 --> 00:41:38,621 Jako když jsi tu byl minule a zdržel ses tak dlouho. 796 00:41:39,121 --> 00:41:40,664 Déle, než jsme čekali. 797 00:41:40,748 --> 00:41:41,916 Pořád tam mám věci. 798 00:41:41,999 --> 00:41:43,751 Věci tu máš, to je fakt. 799 00:41:43,834 --> 00:41:45,878 Zavoláš nám Susan? 800 00:41:45,961 --> 00:41:47,421 Jasně. Susan! 801 00:41:48,130 --> 00:41:49,632 - Ne! Co chceš? - Pojď sem! 802 00:41:50,216 --> 00:41:53,677 - Tady je. - Konečně něco pěknýho. 803 00:41:53,761 --> 00:41:54,803 Zaplaťpánbůh. 804 00:41:54,887 --> 00:41:56,722 Se Susan se známe věčnost. 805 00:41:56,805 --> 00:42:01,143 Je možné, že jsem se se Susan seznámil dřív než ona s Kevinem? 806 00:42:01,227 --> 00:42:03,854 Až 20 minut poté, co jsem se seznámila s Kevinem. 807 00:42:03,938 --> 00:42:05,231 - Opravdu? - Jo. 808 00:42:05,314 --> 00:42:06,982 Obsadil mě do Raymonda má každý rád. 809 00:42:07,566 --> 00:42:08,901 A bylas fenomenální. 810 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 - Hrálas vůdkyni sekty. - Díky. 811 00:42:10,528 --> 00:42:14,198 Mohla by se její postava v tvém seriále objevit znova? 812 00:42:15,991 --> 00:42:18,953 - Už se to nevysílá. - Promiň, Phile. 813 00:42:19,036 --> 00:42:21,914 Já na to nekoukám. Ale oni už to nedávají. 814 00:42:22,957 --> 00:42:27,503 Ale objeví se ve všech mých dalších seriálech, třeba v tomhle. 815 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 - Jasně! - Hned jak… 816 00:42:28,963 --> 00:42:31,215 Hned jak něco napíšu, tak Susan obsadím. 817 00:42:31,298 --> 00:42:33,634 Beru cokoliv, když budu moct vypadnout z baráku. 818 00:42:36,971 --> 00:42:39,598 Chci vám říct ještě poslední věc, než zavěsím. 819 00:42:41,517 --> 00:42:44,103 Sakra. My jsme mu na to skočili. 820 00:42:45,980 --> 00:42:47,314 Kevin Nealon, přátelé. 821 00:42:49,984 --> 00:42:51,944 Chci navštívit poslední podnik 822 00:42:52,027 --> 00:42:55,197 a potkat se tu se všemi skvělými přáteli z Nashvillu. 823 00:42:55,698 --> 00:42:56,865 - Čau! - Můžu tě obejmout? 824 00:42:56,949 --> 00:42:58,075 Ano, to beru. 825 00:42:58,701 --> 00:43:00,286 Tohle je Pinewood Social. 826 00:43:01,912 --> 00:43:03,497 Zásah! Hurá! 827 00:43:05,040 --> 00:43:08,210 Pokud se chcete v Nashvillu dobře pobavit, ano, mají tam bowling. 828 00:43:08,294 --> 00:43:09,878 Ale také dobré jídlo. 829 00:43:09,962 --> 00:43:12,756 - To vypadá úžasně. - Dá si někdo snídaňové tacos? 830 00:43:13,340 --> 00:43:16,093 Mají tam muziku. Mají tam chlast. 831 00:43:16,635 --> 00:43:18,929 Pokud si dáte jen jeden drink, ať je pořádnej. 832 00:43:20,014 --> 00:43:21,724 Cítím tu nashvillského ducha. 833 00:43:21,807 --> 00:43:23,517 Co víc si člověk může přát? 834 00:43:25,894 --> 00:43:26,729 Hrůza. 835 00:43:27,229 --> 00:43:29,607 Naposledy jsem hrál bowling ve dvanácti 836 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 na nějaké oslavě narozenin. 837 00:43:32,818 --> 00:43:33,652 Velká bída. 838 00:43:37,072 --> 00:43:38,616 - Přátelé! - Jak se vede? 839 00:43:38,699 --> 00:43:39,908 Jsem rád, že jste tu. 840 00:43:44,788 --> 00:43:46,248 Řeknu vám příběh o tom, 841 00:43:47,666 --> 00:43:51,378 jak se malej židovskej kluk poprvé vydal do Nashvillu. 842 00:43:54,173 --> 00:43:58,844 Vždycky říkám, že jsem vymyslel tenhle seriál, 843 00:43:58,927 --> 00:44:05,017 protože jsem chtěl všechny své znalosti o tom, jak vyprávět v televizi příběh, 844 00:44:05,100 --> 00:44:08,228 přetavit do všeho, co v životě miluju. 845 00:44:08,312 --> 00:44:14,234 Tím myslím rodinu, přátele, jídlo, cestování a smích. 846 00:44:14,318 --> 00:44:16,695 Ale po svém výletu do Nashvillu 847 00:44:16,779 --> 00:44:18,864 k tomu musím přidat asi ještě hudbu. 848 00:44:20,032 --> 00:44:23,118 Protože je 2.15 ráno 849 00:44:24,119 --> 00:44:28,082 a mě slzy kanou. 850 00:44:40,594 --> 00:44:44,640 A hele, strike! Trefil jsem strike! 851 00:44:45,849 --> 00:44:46,725 Nikdo to neviděl. 852 00:44:49,019 --> 00:44:52,731 Díky, Nashville. Tenhle štastnej zmetek se vrátí. 853 00:44:56,735 --> 00:44:59,488 Chlapík, co má stále hlad, 854 00:45:01,532 --> 00:45:04,326 po světě se vydal cestovat. 855 00:45:05,285 --> 00:45:07,746 Chce osobně se přesvědčit, 856 00:45:09,039 --> 00:45:12,459 jak vařit těstoviny, bůček, kuře, jehněčí. 857 00:45:13,127 --> 00:45:16,588 Rád k vám přijede, rád k vám přifrčí. 858 00:45:18,590 --> 00:45:22,344 Slza mu ukápne, brka natáhne… 859 00:45:22,428 --> 00:45:24,555 - Já si to nepamatuju. - Je to dobrý. 860 00:45:28,892 --> 00:45:33,689 Tak nakrmte někdo Phila! 861 00:45:34,565 --> 00:45:35,399 Prosím. 862 00:45:37,317 --> 00:45:38,235 To byla krása. 863 00:45:38,318 --> 00:45:39,445 Hurá! 864 00:45:39,528 --> 00:45:42,072 Dostanu 50 000 dolarů, prosím. 865 00:45:42,156 --> 00:45:43,449 Jo, teď ti dlužím. 866 00:46:02,760 --> 00:46:05,721 Překlad titulků: Petr Putna