1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
Mutlu, aç bir adam
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Dolaşıyor dere tepe demeden dünyayı
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
Anlamaya çalışıyor
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Size arabayla gelecek
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
Size uçarak gelecek
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Sizin için şarkı söyleyip
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
Sizin için dans edecek
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Sizinle gülecek
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Ve sizinle ağlayacak
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
Karşılığında istediği bir şey var
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Birileri lütfen doyursun…
14
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
Lütfen birileri
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,090
Birileri doyursun Phil'i
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Birileri doyursun onu hemen
17
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
PHILADELPHIA
18
00:01:37,388 --> 00:01:41,601
WC Fields'a mezar taşında ne yazmasını
istediğini sorduklarında
19
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
"Düşündüm de, Philadelphia'da olmayı
tercih ederim." demiş.
20
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Philadelphia'yı iyi bilirim
çünkü ben New York'ta büyüdüm.
21
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
Sanırım ilk kez 5. sınıfta
Franklin Enstitüsü'ne gitmiştim.
22
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Sonra Philadelphia'nın dışında büyümüş
bir kızla tanıştım.
23
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Hiç fena birine benzemiyordu,
ben de onunla evlendim.
24
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Bu 32 yıl önceydi.
25
00:02:07,001 --> 00:02:11,422
O zamandan beri Monica'nın
ailesini görmek ve yurttaşlık bilinciyle
26
00:02:11,506 --> 00:02:15,677
yoğrulmuş bu şehri ziyaret etmek için
sık sık gidiyorum.
27
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
Buraya Kardeş Sevgisi Şehri diyorlar.
28
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
"Bütün insanlar eşit yaratılmıştır."
ifadesi de burada yazılmış.
29
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Elbette bundan daha kapsayıcı.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Bugün bu yaklaşım burada
hâlâ varlığını sürdürüyor,
31
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
özellikle de tanışacağımız
şefler arasında.
32
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Burada genelde ilk durağım
Reading Terminal Market olur.
33
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
Burası dünyanın en büyük
pazarlarından biri
34
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
ve burada bulabileceğiniz
en iyi yiyeceklerden bazıları var.
35
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
-Ne alırsınız?
-Küçük bir deneme paketi yapabilir misin?
36
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Önce sadece pretzel alın.
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
-Kesinlikle. Bunlar en sevdiklerim.
-Bu en ünlüsü.
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Her zaman sade pretzel alırım
39
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
ama bugün içini dolduracağım.
40
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
-Birkaç dakikaya gelip alırım.
-Tamam.
41
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Çünkü sanırım buradan
bir sürü şey alacağım.
42
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
-Kim bakıyor?
-Önce G ile konuşun.
43
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
Buradakilerle mi?
Reuben sandviç istiyorum, değil mi?
44
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Evet. Ne tür bir Reuben?
45
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
Güzel. New York'ta
bir şarküteride çalışıyordum.
46
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
-Ben şarkütericiyim.
-Şarküteri mi?
47
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
-O yüzden sert eleştiririm.
-Öyle mi?
48
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Doğru yapıyorsun.
49
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
-Şu etin tadına bakabilir miyim?
-Tabii.
50
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
-Sağ ol.
-Rica ederim.
51
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
-Bu işten anlıyorsun.
-Evet.
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Nereye gideyim? Bu tarafa!
53
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
-Dinic'in Yeri!
-Selam.
54
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Sizi seviyorum. Yıllardır buraya gelirim.
55
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
İstediğim şey belli.
56
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
-Muhtemelen domuz rostosu.
-Her şey olsun.
57
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Tamamdır.
58
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
Tia nerede?
59
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Buradayım Selam, nasılsın?
60
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
-Hakkında çok şey duydum.
-Teşekkürler.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
-Tatlı patates turtası kraliçesiymişsin.
-Öyle.
62
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Yemem gerektiğini düşündüğün bir şey
hazırlar mısın?
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
-Tamam.
-Memnun oldum.
64
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
-Ben de.
-Kızım Lamirah'la tanışın.
65
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
-Selam.
-Tüm aile mi?
66
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
-Aile şirketiyiz.
-Bayıldım. Harika.
67
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
-Hayatınız turta olmuş.
-Evet!
68
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
İşte bu!
69
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Burada hindi bacağı var.
Buna bayılırım.
70
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
-Phil Rosenthal!
-Merhaba!
71
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
-Selam Phil!
-Selam!
72
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
-Nasılsın? Seni görmek harika.
-Seni gördüğüme sevindim.
73
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Monica'yı getirmek istedim.
Çocukluk arkadaşları Mary-Kate,
74
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
Linda ve Celestine de gelirse
iyi olur diye düşündüm.
75
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Çok sık görüşemiyoruz onlarla
ama işte buradalar.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Bunları beraber yiyeceğiz.
77
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
-Her şeyi almışsın.
-Evet. Herkes nasıl?
78
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
-Herkes iyi.
-Harika.
79
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
-Yardım edeyim.
-Lütfen.
80
00:04:53,626 --> 00:04:56,212
Istakoz severseniz
ıstakozumuz da var.
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
Delirdiniz mi siz?
82
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
-Ben sevebilirim.
-Burada tavuk var.
83
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
-Teşekkürler.
-Monica'nın her zamanki kahvaltısı bu.
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Bunları mı hazırlıyor?
85
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Yemek yapmayı seviyorum.
Beni rahatlatıyor.
86
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Çocukluğumuzdaki gibi Mon.
87
00:05:08,599 --> 00:05:11,728
Oyuncak fırın,
oyuncak buzdolabı vardı onun.
88
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Tüm Suzy Homemaker
oyuncakları vardı.
89
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Duyan da bir şey öğrendi sanacak.
90
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Dünyanın en iyi pretzel'ından
ister misiniz?
91
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
-Pretzel alır mısınız?
-Sağ ol Phil.
92
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
Burada da hindi jambonu,
yumurta ve peynirli kraker var.
93
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
-Aman tanrım!
-Ne?
94
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
-Hiç duymadım!
-Deneyeceğim.
95
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
Saint Joe's okulunda bunlardan yoktu.
96
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
İlk tanıştığınız zamanı kim hatırlıyor?
97
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
Lisedeki büyük sınıfta.
98
00:05:43,801 --> 00:05:46,721
Siz onunla listede tanıştınız
ama aslında
99
00:05:47,722 --> 00:05:48,723
aynı mahalledeydiniz.
100
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
-Komşuydunuz.
-Komşu mu?
101
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Verandamız ortaktı.
102
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
-Aynı veranda.
-Evet.
103
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Bir fotoğrafımız var.
104
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Ben iki yaşındaydım.
Sen üç yaşındaydın sanırım.
105
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
Hepimiz aynı verandadaydık…
106
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
-Aslında doğuştan dostsunuz yani.
-Evet.
107
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Bunlar Tia'nın meşhur
tatlı patates turtaları.
108
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Kesin deneyin.
Herkes tatlı patatesli turta övüyor.
109
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
-Tamam.
-Her şeyi yemek zorunda değilsin.
110
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
-Neyse ki.
-Zaten imkânsız.
111
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
Yemezsen seni yadırgarım, o ayrı…
112
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Her şeyden tadacağım.
113
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
-Tatlı patates burada.
-Çok lezzetli.
114
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
-Harika.
-Teşekkürler Phillip.
115
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Şimdiye kadar nasıldım?
116
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
İyi gidiyorsun.
117
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
-Çok iyi.
-Yaşasın! Çok eğlenceliydi.
118
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
-Sizi seviyorum. İyi ki görüştük.
-Aynen.
119
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Çok teşekkürler. Bu harikaydı.
120
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
JOHN YI BALIK PAZARI
BALIK YE, UZUN YAŞA
121
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
GIDA PAZARI 7 GÜN AÇIK
122
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo,
Philly'deki en iyi gurmelerden biridir.
123
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
O, Nijeryalı bir şef
124
00:06:50,660 --> 00:06:53,788
ve yemek yazarı.
125
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
Yani beni bahçesinde barbeküye
davet ettiğinde
126
00:06:57,041 --> 00:06:59,293
hamburger ve sosisli beklemiyorum.
127
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
İşte bahçe burası.
128
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
-Tanrım.
-Şehir içinde doğa.
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
Çok güzel. Şuna bak. Bayıldım.
130
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Brunch yapıyoruz.
131
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
-Öyle mi?
-Evet.
132
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
Hızlı aperitiflerle başlayalım.
Bu, kalamar.
133
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Hem de güzel, taze kalamar.
134
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
Kalamar pişirirken yapılan hatalardan biri
fazla ısı kullanmamaktır.
135
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
Fırının sıcak olması lazım. Bak.
136
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
-Tanrım!
-Çok sıcak.
137
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Sıcaklığı 700 derece civarında.
138
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Ellerimi kullanmama şaşırma.
139
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Bazı şeyler bir aletin verebileceğinden
daha fazla beceri gerektirir.
140
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
Çoğu insan ısıdan çekinir
141
00:07:38,082 --> 00:07:41,544
ve bir şeyler pişirmek için
ne kadar ısı gerektiğini bilmez.
142
00:07:41,627 --> 00:07:42,462
Isıdan korkmak.
143
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Korkmak, evet.
144
00:07:43,671 --> 00:07:45,590
Yemeği ateşle yapacaksan
145
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
ateşten korkmamalısın.
146
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Gördüğün gibi çok hızlı pişiyor.
147
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Hızlı gerçekten.
148
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Unutma, ızgaralara bir şey sıkmadım.
149
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
Yine de yapışmıyor.
150
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
Kalamarı pişirmek için
doğru ısı kullanıyorsun.
151
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
-Şuna bak.
-Dostum! Çok hızlı pişti.
152
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
İşte bu kadar! Hazır!
153
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Şimdi biraz zeytinyağı
154
00:08:03,774 --> 00:08:04,650
ekliyoruz.
155
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
-Zeytinyağını bol koyuyoruz.
-Evet.
156
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
Cömert davranmazsan lüks olmaz.
157
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Güzel yapmalısın.
158
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
-Harika bir söz.
-Gerçekten öyle.
159
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Bunlar İtalya'dan gelen kapari yaprakları.
160
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
Çoğu insan kapari yer
161
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
-ama yapraklarını bilmezler.
-Çok lezzetlidir.
162
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Ben yaprakları bilmiyordum.
163
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Kalamar ister misiniz bayım?
164
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
İsterim!
165
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
İki dakikada kalamar.
166
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Baksana, ne kadar sulu.
Biraz pişirdim ama pişti.
167
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Fazla pişirmediğim için sert de değil.
168
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
-Shola, seni şimdiden seviyorum.
-İşte kapari yaprağı.
169
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Kapari yaprağı çok zekice.
170
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
Bu kalamar oyununun iyi yanı da
vurulmuyor olman.
171
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
-Gördün mü?
-Neler oluyor?
172
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Sana hızlı pişmiş
fırında yumurta yapacağım.
173
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
-Hazırlanıyor.
-Domates soslu fırında yumurta mı?
174
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Baharatlı domates sosu. Neredeyse…
175
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
-Şakşuka gibi.
-Şakşuka, evet.
176
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Severim, bilirsin.
177
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Bu fırında ne kadar hızlı oluyor baksana.
178
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
-Hızlı.
-Hem de çok.
179
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Böyle yapalım.
180
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
Vay canına.
Sana yemek yapmayı kim öğretti?
181
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Fritz Blank adında
bir şef için çalışıyordum.
182
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
Neredeydi?
183
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Philadelphia'da Deux Cheminées adlı
bir restorandaydık.
184
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Pensilvanyalı, Alman, Hollandalı
bir şefti.
185
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
-Ne kadar hızlı oldu bak.
-15 saniye sürdü!
186
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Aynen öyle dostum.
187
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Küçükken oyuncak fırının var mıydı?
188
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Keşke olsaydı.
189
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
Bu yaptığım pizza değil.
Hızlıca köy ekmeği yapacağım.
190
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Domates sosuna batırabileceğim bir şey.
191
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
İşte böyle.
192
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
Belki 90 saniyeden daha kısa sürede
193
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
ekmeğimiz hazır olacak.
194
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Pizzayı ve odun fırınıyla
yemek hazırlamayı severim.
195
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
İşte oldu.
196
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
-Pane!
-Banıyorum o zaman.
197
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
-Durma.
-Dostum, harika.
198
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Sarısından istiyorum.
199
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
-Ben de.
-Al bakalım.
200
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Teşekkürler. Bana katılmıyor musun?
201
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Katılmaz mıyım Phil.
202
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Kesinlikle. Bak. En iyi kısmı bu.
203
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Biraz dağınık ama olsun…
204
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Tanrım!
205
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
Taze fesleğen de var.
206
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Domuz gibi yiyoruz ama bu muhteşem!
207
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
Borcun 14,95 dolar. İyi günler.
208
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Nasıl?
209
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Muhteşem!
210
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Sen onu yerken
ben de biftek pişireceğim.
211
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Tamam.
212
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
Henüz bilmiyor ama bodrumuna taşındım.
213
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
-Beğendin mi?
-Orta az pişmiş.
214
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Tamam, güzel.
215
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Burası en sevdiğim restoran.
216
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
-Ateşle yemek yapmak eğlenceli değil mi?
-Bence harika.
217
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
-Bence harikasın.
-Hadi yiyelim şunu.
218
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Oldu bile.
219
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Biftek olduğunda üzerinde
bolca zeytinyağı gezdirmeyi severim.
220
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Bu, etin tüm suyunu
kaybetmesini engelliyor.
221
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Dinlendikten sonra dilimleyince
sulu ve lezzetli olacak.
222
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Şuna baksana.
223
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Bu yüzden hep kanallı
bir kesme tahtası alırım.
224
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Bunu yapabilmek için.
225
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Şuna bakın millet!
226
00:11:18,094 --> 00:11:19,053
-Shola…
-Harika.
227
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Shola'yı seviyorum.
228
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
İşte bitti. Birazcık daha tuz.
229
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
-Yiyorum.
-Biftek hazır.
230
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Hakkım bu parça sanki.
231
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Bu ne güzel bir sabah!
232
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
İşte bu kadar. Tadını çıkar.
233
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Sevgili dostlarımdan biri olan
komik ve harika Patton Oswalt
234
00:11:51,127 --> 00:11:54,714
-Philadelphia'daymış.
-Tanrım. Buraya gel.
235
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
Onu Philly'deki
en iyi restoranlardan birine götüreceğim.
236
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Hatta New York Times'ın "Amerika'nın
En İyi 50 Restoranı" listesindeydi.
237
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Adı Laser Wolf.
238
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
James Beard ödüllü şef dostum
Michael Solomonov'a ait.
239
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Laser Wolf'un baş şefi Andrew Henshaw.
240
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
-Nasıl gidiyor?
-Merhaba!
241
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Dünyanın en iyi pidesini yiyeceksiniz.
242
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Bu da… Buyurun.
243
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
Salatimlerimiz de var.
244
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Bunun adı salatim.
245
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
"Salantin" mi?
246
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
-Salatim.
-M var. Salatim.
247
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Tamam. Salatim.
248
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Biraz Napa lahanası,
biraz zeytinli fasulye salatası.
249
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Evet.
250
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Kırmızı lahana, kurutulmuş rezene
ve kırmızı sumak.
251
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Patlıcanlı abugannuş.
252
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Kurutulmuş mantar
ve kavrulmuş kereviz kökü.
253
00:12:41,677 --> 00:12:43,763
Karides alabilir miyim?
254
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Karides kokteyli getir.
255
00:12:45,681 --> 00:12:47,224
Kosher olmaya çalışıyoruz.
256
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
Karışık kuruyemiş
ve karides kokteyli.
257
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
-Silahını seç.
-Teşekkürler.
258
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
-Sağ ol dostum.
-Şunlara bak! Teşekkürler!
259
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Küçük yastıklar gibi.
260
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Tanrım, bu kokuyla uyuyabilirim…
261
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Bu kokuyu muma koyabiliriz.
262
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
Evet, taze pide. Benim parfümüm olmalı.
Gel, böyle yap.
263
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
-Böyle sıyır.
-Biraz.
264
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
Hepsini alayım.
265
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
-Bunu denemek istiyorum.
-Evet.
266
00:13:13,667 --> 00:13:18,088
Tamam. Bence İsrail mutfağı
267
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
çoğu Amerikalı için egzotik bir şey,
o yüzden başarılı olmanız şart.
268
00:13:22,968 --> 00:13:27,473
Evet ama aslında İsrail mutfağı diye
269
00:13:27,556 --> 00:13:28,474
bir şey yok.
270
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
-O bölgedeki her şeyin karışımı aslında.
-Doğru.
271
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
Bu tür yemeklerde bazı insanların
fark edip tercih edeceği
272
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
bölgesel farklılıklar var mı?
273
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Humus savaşları var.
274
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Humus savaşları mı?
275
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
-"En iyi humus bu değil."
-Gerçekten mi?
276
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
"Suriye humusu daha iyi.
Hayır, Lübnan humusu en iyisi." falan.
277
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
-Bunlar ne?
-Bunlara patates kızartması deniyor.
278
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
-Gerçekten mi? Fransız tarzı.
-Demek…
279
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
İsrail'de Fransız etkisi var demek.
280
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
Bu da tahinli ketçap.
281
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
En sevdiğimiz şey olan amba , tahin
282
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
ve Heinz 57 ketçap karışımı.
283
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Çok iyiymiş.
284
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
-Bunu özel kılan da bu.
-O yüzden yöresel oluyor, evet.
285
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Patton'la yemek yemeyi seviyorum
çünkü o Ratatuy filmindeki Remy.
286
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
Ratatuy'dan önce
287
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
lüks restoranlarda yemeye alışık mıydın?
288
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
Hayır, pek değil. Yani…
289
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Sevdiğim birkaç restoran biliyordum
ama gezmeye ve diğer insanlarla
290
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
seyahat etmeye başladıktan sonra…
291
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
İyi restoranları kim biliyor söyleyeyim.
Rock grupları.
292
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Anthrax grubundakilerle
iyi dost oldum.
293
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
Scott Ian tam bir şarap züppesi.
294
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
-Şarapla ilgili her şeyi biliyor.
-Anthrax mı?
295
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
Anthrax. Yemek yerken şöyle dedi:
296
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
"Bu Nebbiolo dana eti için çok büyük.
Geri göndereceğim."
297
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Haklıydı da.
298
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Sonra sahneye çıkıp böğürdü mü?
299
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Evet. Adam biliyor işte.
300
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Yani seyahat edeceksem
keyif almalıyım.
301
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Maceraya çevirmeliyim.
302
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
-Böyle olmalı.
-Bana "Bir şey yiyeceksen
303
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
"anlamlı olsun" fikrini aşıladılar.
Bunu yapmam uzun süre aldı tabii.
304
00:15:17,791 --> 00:15:18,626
Bakın kim gelmiş.
305
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Nasılsın?
306
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
Tel Aviv'den arkadaşım
Michael Solomonov'u hatırlarsınız.
307
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
-Uzun zaman oldu.
-Çok uzun.
308
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Güzel şehrimizde olman çok güzel.
309
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
-Otursana.
-Oturayım. Olur mu?
310
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
-Şef Andrew, neyin var?
-Branzino var.
311
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
Domates, zencefil, kimyon…
Bir sürü güzel tat.
312
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
-Vay canına.
-Burada da
313
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
ızgaralarımız var. Kuzu ve dana koobideh.
314
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
Pancar, tuzda pişirilmiş, tütsülenmiş,
sırlanmış ve ızgara yapılmış.
315
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
Ayrıca guava, soğan
ve sarımsaklı tavuk şiş.
316
00:15:48,530 --> 00:15:50,157
Karamelize soğan ve tahinle.
317
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Phil'e bak. Şu an çok mutlu.
318
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Çok teşekkürler.
319
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
Sevdiğim iki dostum
dünyanın en iyi yemeklerini yiyor.
320
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Egzotik bir yemek senfonisi var
ama biz yine patates kızartması yiyoruz.
321
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Sorun da bu.
Patatesler çok güzel, değil mi?
322
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Ben…
323
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
-Böyle yapmayı seviyorum.
-Baksana!
324
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
-Ne?
-Şef hilesi.
325
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Evet, şefler anlar. Olayım bu.
326
00:16:14,848 --> 00:16:15,808
O ne demek?
327
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Herhangi bir konu olabilir yani.
328
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
-Her şey.
-"Olay" demek.
329
00:16:20,771 --> 00:16:25,526
"Bana şu zımbırtıyı ver" diyorum
ama pide istiyorum.
330
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
Yani…
331
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Bu kelime için kaç yaşında olmalısın?
332
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Her yaş olur. Burada izniniz var.
333
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Gerçi 50'nin üzerindeyseniz
bazı kelimeleri söylememelisiniz.
334
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Bence 50'nin üzerindeysen
"yıkılıyor" demek
335
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
hoş olmuyor.
336
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Twitter'da bunu yapan insanlar görüyorum.
337
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
"Yapma işte" diyorum.
338
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
50 yaş sonrası "yıkılıyor" diyorsan
doktora gitmelisin.
339
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Tuvalete koşuyorsun, yıkılıyor
ve gastroenteroloğa gidiyorsun.
340
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Evet.
341
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Monica'yla sanata bayılıyoruz.
342
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
Buralı olmasına rağmen ona hiç
görmediği bir yer göstermek istedim.
343
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
Philadelphia'nın sihirli bahçeleri.
344
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Bunu hiç duymadığıma inanamıyorum.
345
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
-Sen nasıl Philadelphialısın?
-Doğru.
346
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
-Selam! Allison, değil mi?
-Selam! Hoş geldiniz!
347
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
-Ben Phil.
-Burası Magic Gardens.
348
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Teşekkürler. Bu Monica, sihirli karım.
349
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Ne güzel bir yer.
350
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
-Bu taraftan mı?
-Evet, buradan.
351
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Programın temasına uygun.
Tabaklar falan var.
352
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
-Doğru. Bir sürü servis malzemesi var.
-Şişeler.
353
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Vay canına, ne kadar ihtişamlı.
354
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
-Evet.
-Çok güzel.
355
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Bu, 27 metrekarelik bir mozaik eseri.
356
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
-Evet.
-Isaiah Zagar adında biri yapmış.
357
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
1991'de çalışmaya başlamış
358
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
ve 30 yılda bitirmiş.
Harika bir iş.
359
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
Başka bir şey yapmış mı
yoksa takıntı hâline mi getirmiş?
360
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Mozaik yemiş, uyumuş ve mozaik içmiş.
361
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Çok güzel.
362
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
-Eminim çocuklar buna bayılır.
-Evet.
363
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Tanrım! Çocuklar evde nasıl olacak
bir düşünsene.
364
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
-Evet!
-"Bu tabağı unut anne!"
365
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
"Makyaj çantam nerede?"
"Arka bahçeye yapıştırdım."
366
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Magic Gardens'tan sanatçı
Isaiah Zagar'la tanışmak istedik.
367
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
En sevdiği yerin neresi olduğunu sordum
ve "South Philly Barbacoa" dedi.
368
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Dün muhteşem eserine baktık.
369
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
-Philadelphia Magic Gardens mı?
-Evet.
370
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Evet, orayı biliyorum.
371
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Biz ilk kez gittik.
372
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Philly'nin dışında büyüdüm
ama oraya hiç gitmemiştim.
373
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Deli miyim neyim?
374
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Eskiden Philadelphia'nın en iyi saklanan
sırrıydı ama artık değil.
375
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Bu şehre muhteşem bir miras bıraktın.
376
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Henüz değil.
377
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Biraz daha yaşayacağım.
378
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
South Philly Barbacoa'nın sahibi
ve şefi ise Cristina Martinez.
379
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Meksikalı Cristina, dairesinde yiyecek
satıyormuş. Şimdi ise
380
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
Philly'nin en popüler restoranlarından
birinin sahibi.
381
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, seninle ilgili
bir şeyler okuduk.
382
00:19:24,079 --> 00:19:29,084
Dairende yemek pişirip
satışı oradan yapıyormuşsun.
383
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
Isaiah'la o zaman mı tanıştın?
384
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
-Hayır! Ondan önce.
-Ondan önce ne oldu?
385
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Stüdyomdaki işçilere
yemek dağıtıyordu. Ben de
386
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
"Bu harika bir kadın." dedim.
387
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
-Sonra?
-Sonra on yıl boyunca izini kaybettim.
388
00:19:45,517 --> 00:19:46,393
On yıldan fazla.
389
00:19:46,476 --> 00:19:48,812
Sonra Magic Garden'ın önünde dururken
390
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
bir kadın bisikletten indi,
391
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
gelip bana sarıldı, beni öptü
ve iyi olduğunu söyledi.
392
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
"O da kimdi?" diye düşündüm.
393
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Kadınlar seni hep öpüyor sonuçta.
394
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Hep değil. Daha çok isterim açıkçası.
395
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Şanslıysan bugün
fazladan öpücük alabilirsin.
396
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
-Monica, harika, değil mi?
-Tanrım, bayıldım.
397
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
-Et suyunun tadı çok güzel.
-Muhteşem!
398
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
Christina, kocası ve ortağı Ben Miller'la
399
00:20:23,805 --> 00:20:29,269
başka bir Philly restoranında tanışmış.
Sonra kaçak göçmen olduğu ortaya çıkmış.
400
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
Restoran sahibi onu hemen kovmuş
ama Christina'nın azmi azalmamış.
401
00:20:33,774 --> 00:20:38,779
Sadece kendisi için değil,
tüm kaçak göçmenler için mücadele azmi.
402
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Cesaretini de
yeteneklerine ekleyelim yani.
403
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Bu baharatlıymış. Deneyeyim mi?
404
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Çok güzel.
405
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
Sonsuza dek bedava yemek yiyorum.
406
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
-Burada mı?
-Sonsuza dek.
407
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
-Bu yüzden sanatçı olunur işte.
-O, benden küçük.
408
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Yani gerçekten sonsuza kadar.
409
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
-Nasıl gidiyor Isaiah?
-Her şey nasıl, biliyor musun? Olağanüstü.
410
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
-İyi mi?
-Bayıldık.
411
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Çok seviyorum. Bu harika bir şey.
412
00:21:13,313 --> 00:21:14,690
Gerçi senden ve yolculuğundan
413
00:21:14,773 --> 00:21:18,026
daha çok etkilendim. Bence sen
gerçekten Amerikalısın.
414
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Amerika'nın harika olmasının sebebi
sensin.
415
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
-Bravo.
-Evet. Buna gerçekten inanıyorum.
416
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
İkiniz de. Sen de Isaiah.
417
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
İkiniz de ruhu besliyorsunuz.
418
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
Burada sizinle olmaktan gurur duyuyorum.
419
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Bunu söylemek istedim.
420
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
-Teşekkürler.
-Sağ olun.
421
00:21:34,960 --> 00:21:40,007
Çok teşekkürler.
İkimiz de güçlü sanatçılarız.
422
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
-Alt yazı lazım.
-İyi eğlenceler. Gitmeliyim. Tekrar gelin.
423
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
-Teşekkürler. Ne tatlı kadın.
-Tanrım.
424
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Harika biri.
425
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
426
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
-Düşündüğümden çok farklısın.
-Ne düşünmüştün ki?
427
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Hiçbir şey. Programını izlemedim ki.
428
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
-Öp onu.
-Aman tanrım.
429
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Teşekkür ederim.
430
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Eşin harika biri.
431
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Hoşça kal Isaiah.
432
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
Arkadaşım Michael Solomonov'la
Wissahickon Valley Parkı'na gidiyoruz.
433
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Bir şey yapacağız.
434
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
-Nasılsın?
-Binicilik yapıyor musun?
435
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Ben… Hayır.
436
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
-Hazır mısın?
-Evet. İşte başlıyoruz.
437
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
-Ata Binen Yahudiler'in bir bölümü olsun.
-Evet.
438
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
-Şuna bak. Adı ne?
-Bridget.
439
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. Bridget benim atım mı olacak?
440
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Bridget senin atın.
441
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Selam Bridget.
442
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Ne kadar tatlısın.
443
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Önce kafanıza uygun bir kask lazım.
444
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Küçük geliyor.
445
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
İşte bu. Şimdi oldu.
446
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Şimdi sizi bindireceğim.
447
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Ata binme merdiveni. Hoşmuş.
448
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Kovboylar gibi bazı insanların
merdivene ihtiyaçları olmuyor.
449
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
-Biz kovboy değiliz gerçi.
-Haklısın.
450
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
-Atlayıp bacağınızı atın.
-Atlayıp atalım.
451
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
İyi bindin.
452
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
-İnişten korkuyorum asıl.
-Doğru!
453
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Günaydın. At üstündeyim.
454
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Bu atı seviyorum. Bridget'ı.
455
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Bu iki at o kadar tatlı, nazik ve…
456
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Dur tatlım.
457
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
-Nereye?
-Hayır!
458
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
-Bridget!
-Mutlu değil.
459
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Tamam. Hadi gidelim.
460
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
-İstediği yere gidiyor.
-Nereye gitmek istersin tatlım?
461
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
Nereye gitmek istiyor acaba?
462
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
DALESSANDRO'S
BİFTEK, BİRA, , SANDVİÇ
463
00:23:59,438 --> 00:24:00,605
Aferin Bridget.
464
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Bravo.
465
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Bu benim en sevdiğim atım.
466
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
Beni Dalessandro'ya götürdü.
Yani o bir at sonuçta,
467
00:24:10,490 --> 00:24:11,408
değil mi?
468
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
Arabamın navigasyon sistemi
Bridget kadar iyi değil.
469
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
İşte bu.
470
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Peynirli, ince dilimlenmiş et
ve dilediğiniz
471
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
diğer malzemeler.
472
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Bu, dünyaca ünlü Philly peynirli bifteği.
473
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
-Klasikle başlayalım.
-İyi görünüyor.
474
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Evet.
475
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
-Bir şeyler mi koysan?
-Biraz ister misin?
476
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Kokusuna baksana.
477
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Philly'ye geldiğinde peynirli biftek
yemek zorunda mısın?
478
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Tabii ki öyle!
479
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
Dürümler de çok iyi. Çok hafif.
480
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Çok yumuşak ve çok lezzetli.
481
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
Bu şehirde bir sürü iyi
peynirli biftek var ama bundan iyisi yok.
482
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
En iyisi bu.
483
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
Yani her yerin kendine has bir havası var
484
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
ve bu, şehirdekinden çok farklı.
485
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
-İyi mi?
-Evet.
486
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
Denemek ister misin?
487
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Tanrım.
488
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
-At üstüne kusarken.
-Yargılıyor.
489
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
-Tadına bakmak istiyor.
-İçerideydi.
490
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Soğanlar atlarımızı kaçırabilir gerçi.
491
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Parka otostopla döneriz artık.
492
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Peynirli biftekte antrikot var.
493
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Antrikot muhteşem.
494
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Diğer malzemeler de öyle.
495
00:25:35,200 --> 00:25:37,244
Cheez Whiz'in tadı bile güzel
496
00:25:37,327 --> 00:25:38,537
ki bu kolay değil.
497
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Yıkılıyor.
498
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
-Yıkılıyor.
-Doğru söyledim kovboy.
499
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Philly sadece sandviç şehri değil.
500
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Ödüllü peynirli bifteklerinin yanında
501
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
en sevdiğim yerlerden biri
ismiyle her şeyi anlatıyor zaten.
502
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
Philadelphia'da klasik bir yer var.
503
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
Adı John'un Domuz Kızartması
ve buraya yıllardır gelirim.
504
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
Bugün bana yardım etmesi için
505
00:26:08,149 --> 00:26:12,612
Raymond'da senaryoya yardım eden
ve genç bir aktör olarak devrim döneminde
506
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Philadelphia'da geçen
1776 adlı müzikalde oynayan
507
00:26:17,492 --> 00:26:20,787
Stephen Nathan'la beraberim.
508
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
Geri döndü!
509
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
Aman tanrım!
510
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
-Sana bir iki sandviç aldım.
-Tanrım.
511
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
-Pekâlâ.
-Tamam. Yeter mi?
512
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
-Önce domuz rostosu yiyeceğim.
-Ben de.
513
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
İstersen keselim.
514
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
Bence kesmemeliyiz.
Burada tüm olay ete karşı insan sonuçta.
515
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Yukarıdan aşağı yedin.
516
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Mısır yer gibi yiyorum.
517
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Benden çok daha hayvanisin.
518
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
Yemeyi kesemiyorum. Derdim ne benim?
519
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
Bu çok lezzetli.
520
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
Yemeye devam ettikçe
daha da lezzetli oluyor.
521
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Philadelphia sandviç yolunda
bir durağımız daha var.
522
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Burada sandviçlere hoagie deniyor.
523
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Baddia zaten şehirdeki
bir numaralı pizzacı
524
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
ve bu gece özel Hoagie Omakase
odasına gidiyoruz.
525
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Bilmeyenler için Omakase, Japonca'da
"şefin tercihi" anlamına geliyor
526
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
ve bu hoagie'ler için ilk kez uygulanıyor.
527
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
İlk yiyeceğimiz, Philly'nin ünlü
528
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
peynirli, provolonlu, sebzeli hoagie'si.
529
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
Bu muhteşem.
530
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
-Baştan öğreniyorum…
-Evet!
531
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Harika peynir ve harika
sızma zeytinyağı kullandığımda
532
00:27:56,466 --> 00:27:58,802
her şey yolunu buluyor
533
00:27:58,885 --> 00:28:00,095
ama bana ait oluyor.
534
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
-Ton balığı mı?
-Kesinlikle.
535
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
-Dostum!
-Haklısın.
536
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
Bunda da İtalya'dan ton balığı
537
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
ve Maine'deki Bar Harbor'dan
tütsülenmiş sardalya var.
538
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Aman tanrım.
539
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Ton balıklı hoagie. Hadi bakalım!
540
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Bu inanılmaz bir hoagie.
541
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
Sonra olarak da tütsülenmiş jambon.
542
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Sandviç. Seni seviyorum.
543
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
ÖZEL
544
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Bugün, eskiden sosisçi olan
545
00:28:40,218 --> 00:28:44,139
125 yıllık bir binada yer alan
bir makarna barına
546
00:28:44,222 --> 00:28:46,057
gidiyorum.
547
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Philadelphialı ünlü şef dostum Marc Vetri,
548
00:28:49,519 --> 00:28:50,478
şehirdeki en saygın
549
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
birçok restoranın ortağı.
550
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
-Nasılsın?
-Harika. Ya sen?
551
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
-Çok yiyeceğim.
-Afiyet olsun.
552
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Çok mutluyum.
553
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Asıl ben mutlu oldum.
Seni görmek çok güzel.
554
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
İkimiz için de çok değerli olan biriyle,
Liz Scott'la karşılaştık.
555
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Birazdan Liz'den bahsedeceğiz.
556
00:29:13,042 --> 00:29:15,754
-Şu hâlimize bak, hayatımızı yaşıyoruz.
-Baksana.
557
00:29:15,837 --> 00:29:17,505
-Fiorella'dasın.
-Nasılsın?
558
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Bu aslında fragman.
559
00:29:22,051 --> 00:29:23,219
-Selam.
-Kalamar, fasulye.
560
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
-Kalamar ve fasulye.
-Harika.
561
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
-Beğendin mi?
-Evet, çok severim.
562
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Kabaklı carpaccio.
563
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
-Çok güzel!
-Bunu sevdim.
564
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
En üstte chorizo ve tohumlar var.
565
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
-Çok lezzetli.
-Teşekkür ederim.
566
00:29:42,238 --> 00:29:45,283
Önden bir sürü sebze ve farklı şeylerle
567
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
açılış yapıyorum.
568
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Küçük şeylerle.
Küçük aperitifler çok işe yarar.
569
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
Madem konu
birbirimizi nereden tanıdığımıza geldi…
570
00:29:52,248 --> 00:29:54,334
-Evet.
-İnsanlara da anlatalım.
571
00:29:54,918 --> 00:29:59,088
Ailenle birlikte kurduğun
572
00:29:59,172 --> 00:30:03,510
ve senin de ilk şef olduğun
bu muhteşem kurumu anlatalım mı?
573
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
-Evet.
-Adı Alex'in Limonatası idi.
574
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex daha dört yaşındayken başladı.
575
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Dört yaşındaydı
ve kanserle savaşıyordu.
576
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
Diğer çocuklara ilaç bulmak için
limonata standı kurmaya karar verdi.
577
00:30:15,939 --> 00:30:17,857
Birkaç sene sonra,
578
00:30:17,941 --> 00:30:20,735
sekiz yaşındayken öldüğünde
durumunu öğrenen insanlardan
579
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
bir milyon dolar toplamıştı.
580
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
Sonra Marc ile 2005'te tanıştık.
581
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
O ve ortağı Jeff bir şey yapmak istiyordu.
582
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
-İlk etkinliğimiz yereldi.
-Philly'deydi, değil mi?
583
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
Bu etkinliklerden kanserli çocuklar için
ne kadar para topladınız?
584
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
15 milyon sayılır.
585
00:30:40,213 --> 00:30:41,506
-Ne kadar harika!
-İnanılmaz.
586
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
-Ve topluluk…
-Topluluk muhteşem.
587
00:30:45,635 --> 00:30:47,428
Marc ve arkadaşları gibi insanların
588
00:30:48,012 --> 00:30:50,598
bir araya gelmesi sayesinde
589
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
ülkedeki en iyi yemek etkinliği.
590
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
Muhteşem işler yapıyorlar.
İnsanlar bayılıyor.
591
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
-Alex'e.
-Alex'e.
592
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
Katılıyorum.
593
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
-Ben de varım.
-Alex'e.
594
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Alex'e.
595
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
En iyi işleri demişken…
596
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
Sosis ragulu rigatoni.
597
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Bu, buraya özgü orijinal bir sosis tarifi.
598
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Şuna bir bakın.
599
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Bunu batır. Gerçekten de…
600
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Normalden fazla alıyorum.
601
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
-Bunu yemek istersin.
-Evet.
602
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Harika olacağını biliyordum.
603
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
-Istakozlu conchiglie.
-Ne?
604
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Istakozlu deniz kabukları.
605
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Artık iyice havalı oldu.
606
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
O kadar da değil.
607
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
İçinde ıstakoz var.
608
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Marc!
609
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
Hiç böyle bir şey yemedim.
610
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Daha yemedim. Biraz yiyeyim.
611
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
Böyle görgüsüzlük olmaz.
612
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Bana teklif etmediğine inanamıyorum.
613
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
Sen yerken şef gelip yemeğini yiyor.
614
00:31:51,409 --> 00:31:52,410
Size hiç oldu mu?
615
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
Buraya bir daha gelmem!
616
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
-Bu Matt. Buranın şefi.
-Bunun ne olduğunu biliyorum!
617
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
-Bu…
-Ben bilmiyorum. Söylesene.
618
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
Keçi! Tüm zamanların en iyisi.
Üstelik keçi.
619
00:32:08,843 --> 00:32:09,886
Yine kazandık!
620
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
-Bu menüde yok.
-Bize özel.
621
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Keçi sevdiğini hatırladım.
622
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
-Ayakta alkışlıyorum.
-O yüzden sana hazırladık.
623
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
Ona da bir parça keselim.
624
00:32:20,813 --> 00:32:22,815
Hemen kopar zaten.
625
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Odun fırınında yapılıyor.
İnanılmaz bir yemek.
626
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
-Polenta deniyor değil mi?
-Öyle.
627
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
-Şuna bak. O parçayı istiyorum.
-Taze polenta.
628
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Şuna bakın.
629
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, seni öpebilirim. Şuna bakın.
630
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
-Getirttin mi?
-Vetri'de yapıp burada ısıttık.
631
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
-Öyle mi?
-Odun fırınımız yok ki.
632
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Tütsüleyicimiz var.
633
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
Vay canına.
634
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
Muhteşem değil mi?
635
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Bunun tadına bakmalısın Joe.
Baksana…
636
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
-Hayır, hayır!
-Ben alırım.
637
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
Hayır, yemelisiniz.
638
00:32:58,518 --> 00:33:00,561
-Öyle bırakmam.
-Hayır, yemeyeyim.
639
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
-Niye ki? Tok musunuz?
-Doydum.
640
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
-Emin misiniz?
-Evet.
641
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Keçiden korkuyor musun?
642
00:33:07,527 --> 00:33:10,279
KÜÇÜK İTALYA'YA HOŞ GELDİNİZ
ESKRESSO, SICAK ÇİKOLATA, GELATO
643
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Marc Vetri, en sevdiği pizzacının
yakında olduğunu söyledi.
644
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
Adı Angelo's imiş.
Ben de uğrayayım dedim.
645
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
-Alacak mısınız?
-Evet.
646
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
-Rezervayon adı?
-Phil Rosenthal.
647
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
Henüz çıkmadı.
648
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Henüz hazır değil.
649
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
Brian W!
650
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
YARDIMCI ARANIYOR
651
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Seslenen sen misin?
652
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
653
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
-Vincenzo, ben Phil.
-Selam Phil.
654
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Brian S!
655
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
Brian S? Michael W?
Başka bir isim daha duydum.
656
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
-Phil R!
-Phil R. Bu benim!
657
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Çıkıp alabilirsin
658
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
-Sarah P!
-Sarah P!
659
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
-Sager I!
-Sager I!
660
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
Hadi!
661
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
Brian W!
662
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
-Buraya oturabilir miyim?
-Tabii ki.
663
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Teşekkürler.
664
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
-Bekliyor musunuz?
-Evet, bekliyoruz.
665
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
-Bir dilim al.
-Ciddi misin?
666
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Evet.
667
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
-Adın ne?
-Ben Joe.
668
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
-Merhaba, ben Phil.
-Memnun oldum.
669
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Memnun oldum.
Pepperoni mi sosis mi seversin?
670
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
-Pepperoni olur.
-Yap.
671
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
-Tamam. Teşekkürler.
-Arkadaşın kim?
672
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Ben Owen.
673
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Selam Owen. Bir dilim ister misin?
674
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
-Evet.
-Al.
675
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Teşekkürler.
676
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Bakalım pizza nasılmış. Hazır mısınız?
677
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Ben çoktan başladım.
678
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Çok güzel.
679
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
-Senin adın ne?
-Isaiah.
680
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
-Isaiah.
-Evet efendim.
681
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Gel dostum.
682
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
Pizza sever misin?
683
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
-Evet.
-Sonuçta buradasın.
684
00:34:39,494 --> 00:34:42,121
Sen alamadın. Gel.
Sosis sever misin?
685
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
-Adın ne?
-Lauren.
686
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
-Ben Jack.
-Jack. Al.
687
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Teşekkürler.
688
00:34:49,087 --> 00:34:50,546
Jocelyn, sosis sever misin?
689
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
Evet. Teşekkürler.
690
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
-Her pizzayı severim.
-Gel o zaman.
691
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
-Beğendin mi?
-Evet.
692
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
-Al o zaman. Adın ne?
-Tom.
693
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
-Selam Tom. Ben Phil.
-Memnun oldum.
694
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
-Benim için zevkti. Afiyet olsun.
-Sağ ol.
695
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Nasıl, Phil?
696
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, bu muhteşem.
697
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Güzel.
698
00:35:08,564 --> 00:35:09,857
Bir şey iyiyse
699
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
Philly'de bunun için
hangi kelimeyi kullanırsınız?
700
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
"Olayım bu."
701
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
"Delicioso!"
702
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Tamam. Delicioso olur.
703
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
Philadelphia!
704
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
Bugün bir uzman bana
eski şehri ve ülkemizin tarihindeki
705
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
önemli yerleri gezdirecek.
706
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Adı Gavin Shurn.
707
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
-Selam Gavin.
-Merhaba.
708
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
-Nasılsın?
-İyiyim, ya sen?
709
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
-Gömleğini beğendim.
-Teşekkürler.
710
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
-Phillies.
-En sevdiğim takım.
711
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
-Öyle mi?
-Evet.
712
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
-Beğendim çünkü içinde "Phil" var.
-Evet.
713
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Bu binayı daha önce görmüştüm.
714
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
-Evet, burası Bağımsızlık Binası.
-Evet.
715
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Burası Bağımsızlık Bildirgesi'nin
tamamlanıp imzalandığı yer.
716
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
Bildirgenin en sevdiğin kısmı ne?
717
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Başlangıcını seviyorum.
718
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
-Okdukça güçlü.
-Öyle.
719
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Canımıza tak etmiş
ve bağımsız ülke olmak istemişiz.
720
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
Benimki ne, biliyor musun?
Daha önce söylemiştim.
721
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
Haklarımızı seviyorum.
722
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
Yaşam, bağımsızlık, özgürlük hakları…
723
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
Ve en sevdiğim hak.
724
00:36:20,928 --> 00:36:22,722
-Mutluluğun peşinde koşmak.
-Evet.
725
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
-Değil mi?
-Evet.
726
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
-Başka neresi var?
-Özgürlük Çanı'na gidebiliriz.
727
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
-Görmek isterim.
-Tamam.
728
00:36:28,769 --> 00:36:31,981
Sadece bu çan için her yıl
milyonlarca insan Philadelphia'ya geliyor.
729
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Bunu görmek çok güzel.
730
00:36:35,526 --> 00:36:37,069
O çatlakta bir ders var.
731
00:36:39,155 --> 00:36:42,200
Gavin sonra beni
en büyük kahramanlarından birinin
732
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
mezarını görmeye götürdü.
733
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Bak, Ben Franklin'in mezarı.
734
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
"1790, Benjamin ve Deborah Franklin."
735
00:36:51,500 --> 00:36:52,585
Vay canına!
736
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
Ben Franklin'in orada olduğunu
hayal etmek bile zor.
737
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
-Değil mi? İnanılmaz.
-Evet.
738
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
Sizi eski Philadelphia'da gezdiren
bir öğrenci için
739
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
uygun ödeme yolu nedir?
740
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Burası uygun görünüyor.
741
00:37:07,433 --> 00:37:08,726
Franklin Çeşmesi.
742
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banana split for my baby
743
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
İşte senin Klasik 1904'ün.
744
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
-Mutluluğun peşinde olmak sayılır mı?
-Evet.
745
00:37:21,489 --> 00:37:23,616
DONDURMA
AÇIK
746
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
Geçen yıl, Montreal bölümümüzden
hatırlayacağınız Jeff Gordinier
747
00:37:29,288 --> 00:37:31,499
Amerika'nın en iyi yeni restoranı olarak
748
00:37:31,582 --> 00:37:34,210
Kalaya'yı seçti.
749
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
Bugün onunla
ve Esquire dergisi editörlerinden
750
00:37:37,546 --> 00:37:41,217
Kevin Sintumuang'la oraya
751
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
tekrar gidiyorum.
752
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Philadelphia'daki, hatta dünyadaki
en harika insanlardan biri olan
753
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
Şef Nok Suntaranon ile tanışın.
754
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Amerika'nın bir numaralı restoranı
olduğunu okumak nasıldı?
755
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Beklenmedik bir şeydi.
756
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Bir şey daha söyleyeyim.
O haber yayınlandığında
757
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
restoranımız kurtuldu.
758
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Haberin bir etkisi olduğunu duymak
çok sevindirici.
759
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
-Hem de nasıl etki.
-Bu çok anlamlı.
760
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
-Bu harika.
-Şuna bakın.
761
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Senin adına çok mutluyum
çünkü aklın başından gidecek.
762
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
-Bu…
-Bu ufak şeyler.
763
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
O ne?
764
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Kuş mantısı.
765
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
Kuş mantısı… Doğru ya!
766
00:38:23,342 --> 00:38:25,219
Tanrım, çok tatlı değil mi?
767
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
İnanılmaz.
768
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Şuna bakın.
769
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Şuradaki işçilğe bakın.
770
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
Bu, her mantıyı eliyle kapatıp
771
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
kuş tüyü gibi görünmesini sağlayan
bir insanın eseri.
772
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
Sonra küçük boyunlar yapıyor
773
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
ve kırmızı biber parçasından
gaga şekli veriyor.
774
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Göz olarak da ufak tohumlar kullanıyor.
775
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
Bu çok emek isteyen bir iş.
776
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Tanrım.
777
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Tanrı değil Phil, ben.
778
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
Bunu ben yaptım. Tanrı değil.
779
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Övgüyü hak ediyorum.
780
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Belki sen tanrısındır.
781
00:38:58,669 --> 00:39:00,129
Çok tatlı değil mi?
782
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
-Hiç böyle mantı yedin mi?
-Hayır.
783
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
Sanki bir saraydaydım
784
00:39:15,227 --> 00:39:18,064
ve bana kralın favori yemeklerini
tattırıyorlar.
785
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Müşterilerim bunu hak ediyor.
Philly'de böyle bir yeri hak ediyorlar.
786
00:39:23,361 --> 00:39:25,488
Philadelphia'ya gitmeye değer mi?
Evet.
787
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Kesinlikle.
788
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Hazır mısın?
789
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
-Hazırım. Neyin ne olduğunu söyle.
-Tamam.
790
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Buna Massaman körisi deniyor.
791
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
İçinde mor patates var.
792
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
-Tamam…
-Mor ve mavi seviyorsun demek.
793
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
-Renklere bayılırım.
-Ben de.
794
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Bu köri, annemin özel yemeklerinden biri.
795
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
-Yapması gerçekten çok zor.
-Çok güzel.
796
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
Güzel, değil mi?
797
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
Sıra dışı bir restoranda
olduğunu belli
798
00:39:58,270 --> 00:39:59,647
çünkü çorba böyle geliyor!
799
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
Dramatik bir yemeğiniz var mı ya?
800
00:40:07,238 --> 00:40:08,614
Pek sayılmaz.
801
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Vay canına.
802
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
-Bu da tom yum.
-Tom yum.
803
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
-Şaka yapıyorsun. Bu çorba mı?
-Daha önce yediğin tom yum gibi değil.
804
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
Hayır. Genelde bu arkadaşlar olmuyor.
805
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Evet. Yani…
806
00:40:23,254 --> 00:40:28,551
Ben koyayım. Çorbada bir sürü ot,
807
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
mantar ve barramundi var.
808
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
Vay canına.
809
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Tanrım.
810
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
Bu muhteşem.
811
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
Bu harika bir çorba.
812
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
-Şuraya koyabilir miyim?
-İstediğini yapabilirsin.
813
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Kızarmış dana köri.
814
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
-Mide katili bu, değil mi?
-Evet, acıdır.
815
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
-Bunu geçen sefer yemiş miydin?
-Evet, en sevdiklerimden.
816
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
-Bu…
-Hiç çekinmedi.
817
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
Bu en iyilerden.
818
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
-Acılı yemeklerin en iyilerinden.
-Karmaşıktır.
819
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Öyle.
820
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
Acısı geldi mi?
821
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Bunu yapmam lazım
çünkü beynimin burnumdan çıktığını
822
00:41:09,467 --> 00:41:11,510
görmenizi istemiyorum.
823
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hey Google.
824
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Raymond'ı ara.
825
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
İşte burada.
826
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
Merhaba!
827
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
Nasıl hep daha iyi görünüyorsun?
828
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Çünkü çok düşük bir yerden başladım.
829
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Philadelphia'dayım!
830
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
Philadelphia'nın nesi meşhur?
Yumuşak pretzel'i.
831
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
Peynirli biftek ne olacak?
832
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Kilom kadar peynirli biftek yedim.
833
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
İnanılmazdı.
834
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
-Bakın ne buldum!
-Ne kadar harika.
835
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Bakın millet.
836
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Babam ve Phil'in babası
Everybody Loves Raymond setinde.
837
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
İnsanlara babanın
birkaç harika sözünü anlatsana.
838
00:41:55,596 --> 00:41:57,306
Aynen yapabilir miyim bilmiyorum.
839
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Telesekreterler hâlâ varken
840
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
telesekreterimi
nasıl dinleyeceğini öğrenmiş.
841
00:42:03,145 --> 00:42:05,523
Arayıp tuşlara basar,
842
00:42:06,148 --> 00:42:09,235
mesajlarımı oynatıp dinler,
843
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
sonra da benimkine mesaj bırakırdı.
844
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
"Hey Anna,
845
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
"Kız arkadaşın Linda bugün doktora gitti."
falan derdi.
846
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Komik olduğunu düşünürdü.
847
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Biraz komik.
848
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
Ben de öyle düşündüm
ama karım komik bulmadı.
849
00:42:28,879 --> 00:42:31,257
"Mektuplarımızı okumak gibi." dedi.
850
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Babama "Komik olduğunu biliyorum.
Sadece eğleniyorsun." dedim.
851
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
O da "Neyse ne" dedi.
852
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
Sonra yaptığı şey şuydu:
853
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Telefonda tuşlara bastı
854
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
ve telesekreter mesajlarımızı değiştirdi.
855
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Karım ve ben dışarıdayken
karım evi arayıp
856
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
mesajlarımızı dinlemek istediğinde
857
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
benim sesimi değil,
858
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
babamın sesini duyuyordu.
859
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
"Merhaba. Ray ve Anna'ya ulaştınız.
860
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
"Beni, yani Al Romano'yu istiyorsanız
numaram 268 -20…"
861
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
Karım da resmen ağladı.
862
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Çok kızdı.
863
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, Max için bir fıkra vakti.
864
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
Aklında bir şey var mı?
865
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Max için sadece tek bir fıkram var.
866
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
Gerçi yanlış hatırlamıyorsam
867
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
-zaten Max'ten duymuştum.
-Harika.
868
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
Bay Greenberg acil serviste uyanır.
869
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
Doktor "Bay Greenberg,
araba kazası geçirdiniz" der.
870
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
"İyi haber, durumunuz iyi."
871
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
"Kötü haber şu ki,
872
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
takımlarınızı kurtaramadık."
873
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
"Kurtaramadık ama yine de
874
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
birkaç iyi haberimiz var.
Baştan yapabiliriz…
875
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
"Sigorta şirketinden
9.000 dolar aldığınızı görüyoruz."
876
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
Her bir inç 1.000 dolar ediyor."
877
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Tamam.
878
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
"9.000'in tamamını
harcamayı seçebilirsiniz."
879
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
"Bunu eşinizle konuşmanız gerekir tabii."
880
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
"Acelemiz yok."
881
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
"Öte yandan 4.000 ya da 5.000 de
harcayabilirsiniz."
882
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
"Yine karınızla konuşun."
883
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
"Eve gidin, konuşun,
hazır olduğunuzda gelin."
884
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
Gidip karısıyla konuşur
ve bir hafta sonra gelir.
885
00:44:39,051 --> 00:44:42,930
Doktor "Bay Greenberg,
sizi gördüğüme sevindim." der.
886
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
"Karınızla konuştunuz mu?"
887
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
"Konuştum" der adam.
"Neye karar verdiniz?" der doktor.
888
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Adam da "Granit tezgâh yaptıracağız" der.
889
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
-İşte böyle.
-Teşekkürler Raymond.
890
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
-Harikasın.
-Görüşürüz dostum.
891
00:45:03,325 --> 00:45:04,952
-Süpersin.
-Hoşça kal.
892
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Philadelphia gezim,
Amerika'nın en iyi
893
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
restoranlarından biri olan,
Michael Solomonov'un
894
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
inanılmaz Zahav'ında bitiyor.
895
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
Herkes burada.
Christina ve kocası Ben,
896
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola.
897
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
Joe Baddia, hatta Monica, ailesi,
898
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
kız kardeşi Jen ve kardeşi Steve.
899
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Harika bir grubuz.
900
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Merhaba. Hoş geldiniz.
901
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Yolculuğumda tanıştığım güzel
insanların şerefine.
902
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
-Çağırdığın için teşekkürler.
-Favori şeflerime.
903
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
-Şerefe.
-Buradaki herkesin şerefine.
904
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Şerefe millet.
905
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Tanımıyorsanız, bu, Michael Solomonov.
906
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
-Selam millet. Nasılsınız?
-Merhaba.
907
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Vay canına, ne kadar sakin bir masa.
908
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
-Güzel değil mi?
-Biraz daha VIP getirsek mi?
909
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Ekibim yeterince korkmadı hâlâ çünkü.
910
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
-Teşekkürler. Korkmasınlar.
-İyi ki geldiniz.
911
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Yemekleri diğer şefler kadar beğenen
birileri olamaz.
912
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
En iyisi bu.
913
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
-Monica eleştirir gerçi.
-Evet, çok sert.
914
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Geldiğiniz için teşekkürler.
Bete'avon ya da afiyet olsun.
915
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Sıcak laffa ekmeğimiz var. Elinizle bölün.
916
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Kollarınızı sıvayın.
917
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
-İlk albümümün adı buydu.
-Ne de olsa sıcak laffa.
918
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff'in boynunda onun dövmesi var zaten.
Sıcak laffa. Sana gösterdi mi?
919
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, humusu sıyırmaya ne deniyor?
920
00:46:26,366 --> 00:46:29,077
Gerçekten sıyırıyorsun. Yani İbranice'de
921
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
"Benimle humus yer misin?" dediğinde
922
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
"Benimle humus sıyırır mısın?" diyorsun.
923
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
-Tam bir profesyonelsin.
-Evet!
924
00:46:37,085 --> 00:46:38,295
Humusu sıyırıyoruz demek.
925
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Nok'un yediği
iki kez pişirilmiş patlıcan var.
926
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
Tahinli bifteğimiz, tahinli humusumuz var.
927
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Afiyet olsun.
928
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Restoranı açtığımda halkın,
Mike'ın, herkesin desteği
929
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
inanılmaz bir şeydi.
930
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
Evet, biz…
931
00:47:00,609 --> 00:47:01,485
-Komşuyuz.
-Doğru.
932
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Saat yedide gelip
"Şef, biraz yemek getirdim." diyor.
933
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
-Değil mi?
-Sonra masaya
934
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
18 yane şey koyuyor. İnanılmaz!
935
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Tanrım. Bu topluluk harika.
936
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
Gerçekten öyle.
937
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Zhug'lu patlıcan barbeküsü var.
Aslında Yemen'den acılı püre.
938
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
-Üstte de…
-Bastırıyor musun?
939
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Evet. Sonra da…
940
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
Bu ufak şeyi nereden buldun?
941
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
Herkesin çamaşırlarını ben yıkarım.
942
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
Biraz sarımsak, zencefil
943
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
ve kakule de yakıyoruz.
944
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Tam bir şovmensin Michael.
945
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Pantolonlarınızı bırakın. Ben yıkarım.
946
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Mecbur kalabilirim.
947
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, bu son yemek için
yardımına ihtiyacım var.
948
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Evet, her şey fazla iyi gidiyor diye
yardımıma ihtiyacı var.
949
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Philip.
950
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
-Aldın mı?
-Çok iyi.
951
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Tamam, başlıyoruz.
952
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Hanımlar ve beyler, size dünyada
953
00:47:59,835 --> 00:48:01,962
en sevdiğim yemeklerden birini sunuyorum.
954
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Bu onun ünlü kuzu küreği…
955
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
-Sen mi pişirdin?
-Pekmezli…
956
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
-Bravo.
-…ve narlı.
957
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Aman tanrım.
958
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
-Vay canına.
-Michael'a böyle âşık oldum.
959
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
-Onaylıyorum.
-Vay canına.
960
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
Böyle yapacaksınız.
961
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Ben dalıyorum.
962
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Çok güzel.
963
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
-Dans mı ediyorsun?
-Evet.
964
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica.
965
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
-Hadi.
-Vay canına.
966
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
Philadelphia'da topluluk olmak çok önemli.
967
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Benim için bu hep aile demekti.
968
00:48:37,706 --> 00:48:39,416
Burada eski ve yeni dostlar var.
969
00:48:39,499 --> 00:48:41,668
Arkadaşlar da seçtiğin ailen
değil mi zaten?
970
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
Bazen de bindiğin.
971
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Yani WC Fields, mezar taşını boş ver
972
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
çünkü birçok yerde olmaktansa
Philly'de olmayı tercih ederim.
973
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Şundan eminim ki
harika şeyler yiyeceğim.
974
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
Tüm bölümler içinde
975
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
sanırım bu hafta Philadelphia'da
976
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
diğer her yerden daha fazla yedim.
977
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
Michael!
978
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Çok teşekkürler millet.
979
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Benim için bu çok anlamlı.
980
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
Sizi seviyorum. Bu şehri seviyorum.
981
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
-Evet.
-Bu şehre
982
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
-bayılıyorum ulan!
-Küfretme!
983
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Pardon.
984
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
Burası Philly. Sokak ağzı bu.
985
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz