1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 Mutlu, aç bir adam 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Dolaşıyor dere tepe demeden dünyayı 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Anlamaya çalışıyor 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 Makarna, domuz, tavuk ve kuzu eti sanatını 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Size arabayla gelecek 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Size uçarak gelecek 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Sizin için şarkı söyleyip 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 Sizin için dans edecek 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Sizinle gülecek 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Ve sizinle ağlayacak 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 Karşılığında istediği bir şey var 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Birileri lütfen doyursun… 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 Lütfen birileri 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 Birileri doyursun Phil'i 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Birileri doyursun onu hemen 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 PHILADELPHIA 18 00:01:37,388 --> 00:01:41,601 WC Fields'a mezar taşında ne yazmasını istediğini sorduklarında 19 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 "Düşündüm de, Philadelphia'da olmayı tercih ederim." demiş. 20 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Philadelphia'yı iyi bilirim çünkü ben New York'ta büyüdüm. 21 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 Sanırım ilk kez 5. sınıfta Franklin Enstitüsü'ne gitmiştim. 22 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Sonra Philadelphia'nın dışında büyümüş bir kızla tanıştım. 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Hiç fena birine benzemiyordu, ben de onunla evlendim. 24 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Bu 32 yıl önceydi. 25 00:02:07,001 --> 00:02:11,422 O zamandan beri Monica'nın ailesini görmek ve yurttaşlık bilinciyle 26 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 yoğrulmuş bu şehri ziyaret etmek için sık sık gidiyorum. 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 Buraya Kardeş Sevgisi Şehri diyorlar. 28 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 "Bütün insanlar eşit yaratılmıştır." ifadesi de burada yazılmış. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Elbette bundan daha kapsayıcı. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Bugün bu yaklaşım burada hâlâ varlığını sürdürüyor, 31 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 özellikle de tanışacağımız şefler arasında. 32 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Burada genelde ilk durağım Reading Terminal Market olur. 33 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Burası dünyanın en büyük pazarlarından biri 34 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 ve burada bulabileceğiniz en iyi yiyeceklerden bazıları var. 35 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 -Ne alırsınız? -Küçük bir deneme paketi yapabilir misin? 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Önce sadece pretzel alın. 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 -Kesinlikle. Bunlar en sevdiklerim. -Bu en ünlüsü. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Her zaman sade pretzel alırım 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 ama bugün içini dolduracağım. 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 -Birkaç dakikaya gelip alırım. -Tamam. 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Çünkü sanırım buradan bir sürü şey alacağım. 42 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 -Kim bakıyor? -Önce G ile konuşun. 43 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 Buradakilerle mi? Reuben sandviç istiyorum, değil mi? 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Evet. Ne tür bir Reuben? 45 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 Güzel. New York'ta bir şarküteride çalışıyordum. 46 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 -Ben şarkütericiyim. -Şarküteri mi? 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 -O yüzden sert eleştiririm. -Öyle mi? 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Doğru yapıyorsun. 49 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 -Şu etin tadına bakabilir miyim? -Tabii. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 -Sağ ol. -Rica ederim. 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 -Bu işten anlıyorsun. -Evet. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Nereye gideyim? Bu tarafa! 53 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 -Dinic'in Yeri! -Selam. 54 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Sizi seviyorum. Yıllardır buraya gelirim. 55 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 İstediğim şey belli. 56 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 -Muhtemelen domuz rostosu. -Her şey olsun. 57 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Tamamdır. 58 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 Tia nerede? 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Buradayım Selam, nasılsın? 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 -Hakkında çok şey duydum. -Teşekkürler. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 -Tatlı patates turtası kraliçesiymişsin. -Öyle. 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Yemem gerektiğini düşündüğün bir şey hazırlar mısın? 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 -Tamam. -Memnun oldum. 64 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 -Ben de. -Kızım Lamirah'la tanışın. 65 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 -Selam. -Tüm aile mi? 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 -Aile şirketiyiz. -Bayıldım. Harika. 67 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 -Hayatınız turta olmuş. -Evet! 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 İşte bu! 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Burada hindi bacağı var. Buna bayılırım. 70 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 -Phil Rosenthal! -Merhaba! 71 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 -Selam Phil! -Selam! 72 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 -Nasılsın? Seni görmek harika. -Seni gördüğüme sevindim. 73 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Monica'yı getirmek istedim. Çocukluk arkadaşları Mary-Kate, 74 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 Linda ve Celestine de gelirse iyi olur diye düşündüm. 75 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Çok sık görüşemiyoruz onlarla ama işte buradalar. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Bunları beraber yiyeceğiz. 77 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 -Her şeyi almışsın. -Evet. Herkes nasıl? 78 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 -Herkes iyi. -Harika. 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 -Yardım edeyim. -Lütfen. 80 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Istakoz severseniz ıstakozumuz da var. 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 Delirdiniz mi siz? 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 -Ben sevebilirim. -Burada tavuk var. 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 -Teşekkürler. -Monica'nın her zamanki kahvaltısı bu. 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Bunları mı hazırlıyor? 85 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Yemek yapmayı seviyorum. Beni rahatlatıyor. 86 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Çocukluğumuzdaki gibi Mon. 87 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 Oyuncak fırın, oyuncak buzdolabı vardı onun. 88 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Tüm Suzy Homemaker oyuncakları vardı. 89 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Duyan da bir şey öğrendi sanacak. 90 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Dünyanın en iyi pretzel'ından ister misiniz? 91 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 -Pretzel alır mısınız? -Sağ ol Phil. 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 Burada da hindi jambonu, yumurta ve peynirli kraker var. 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 -Aman tanrım! -Ne? 94 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 -Hiç duymadım! -Deneyeceğim. 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 Saint Joe's okulunda bunlardan yoktu. 96 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 İlk tanıştığınız zamanı kim hatırlıyor? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 Lisedeki büyük sınıfta. 98 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Siz onunla listede tanıştınız ama aslında 99 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 aynı mahalledeydiniz. 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 -Komşuydunuz. -Komşu mu? 101 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Verandamız ortaktı. 102 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 -Aynı veranda. -Evet. 103 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Bir fotoğrafımız var. 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Ben iki yaşındaydım. Sen üç yaşındaydın sanırım. 105 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Hepimiz aynı verandadaydık… 106 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 -Aslında doğuştan dostsunuz yani. -Evet. 107 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Bunlar Tia'nın meşhur tatlı patates turtaları. 108 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Kesin deneyin. Herkes tatlı patatesli turta övüyor. 109 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 -Tamam. -Her şeyi yemek zorunda değilsin. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 -Neyse ki. -Zaten imkânsız. 111 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 Yemezsen seni yadırgarım, o ayrı… 112 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Her şeyden tadacağım. 113 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 -Tatlı patates burada. -Çok lezzetli. 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 -Harika. -Teşekkürler Phillip. 115 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Şimdiye kadar nasıldım? 116 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 İyi gidiyorsun. 117 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 -Çok iyi. -Yaşasın! Çok eğlenceliydi. 118 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 -Sizi seviyorum. İyi ki görüştük. -Aynen. 119 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Çok teşekkürler. Bu harikaydı. 120 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 JOHN YI BALIK PAZARI BALIK YE, UZUN YAŞA 121 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 GIDA PAZARI 7 GÜN AÇIK 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo, Philly'deki en iyi gurmelerden biridir. 123 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 O, Nijeryalı bir şef 124 00:06:50,660 --> 00:06:53,788 ve yemek yazarı. 125 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 Yani beni bahçesinde barbeküye davet ettiğinde 126 00:06:57,041 --> 00:06:59,293 hamburger ve sosisli beklemiyorum. 127 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 İşte bahçe burası. 128 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 -Tanrım. -Şehir içinde doğa. 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 Çok güzel. Şuna bak. Bayıldım. 130 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Brunch yapıyoruz. 131 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 -Öyle mi? -Evet. 132 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 Hızlı aperitiflerle başlayalım. Bu, kalamar. 133 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Hem de güzel, taze kalamar. 134 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 Kalamar pişirirken yapılan hatalardan biri fazla ısı kullanmamaktır. 135 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 Fırının sıcak olması lazım. Bak. 136 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 -Tanrım! -Çok sıcak. 137 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Sıcaklığı 700 derece civarında. 138 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 Ellerimi kullanmama şaşırma. 139 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Bazı şeyler bir aletin verebileceğinden daha fazla beceri gerektirir. 140 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 Çoğu insan ısıdan çekinir 141 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 ve bir şeyler pişirmek için ne kadar ısı gerektiğini bilmez. 142 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 Isıdan korkmak. 143 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Korkmak, evet. 144 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 Yemeği ateşle yapacaksan 145 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 ateşten korkmamalısın. 146 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Gördüğün gibi çok hızlı pişiyor. 147 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Hızlı gerçekten. 148 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Unutma, ızgaralara bir şey sıkmadım. 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 Yine de yapışmıyor. 150 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Kalamarı pişirmek için doğru ısı kullanıyorsun. 151 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 -Şuna bak. -Dostum! Çok hızlı pişti. 152 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 İşte bu kadar! Hazır! 153 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Şimdi biraz zeytinyağı 154 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 ekliyoruz. 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 -Zeytinyağını bol koyuyoruz. -Evet. 156 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 Cömert davranmazsan lüks olmaz. 157 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Güzel yapmalısın. 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 -Harika bir söz. -Gerçekten öyle. 159 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Bunlar İtalya'dan gelen kapari yaprakları. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 Çoğu insan kapari yer 161 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 -ama yapraklarını bilmezler. -Çok lezzetlidir. 162 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Ben yaprakları bilmiyordum. 163 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Kalamar ister misiniz bayım? 164 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 İsterim! 165 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 İki dakikada kalamar. 166 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 Baksana, ne kadar sulu. Biraz pişirdim ama pişti. 167 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Fazla pişirmediğim için sert de değil. 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 -Shola, seni şimdiden seviyorum. -İşte kapari yaprağı. 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Kapari yaprağı çok zekice. 170 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 Bu kalamar oyununun iyi yanı da vurulmuyor olman. 171 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 -Gördün mü? -Neler oluyor? 172 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Sana hızlı pişmiş fırında yumurta yapacağım. 173 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Hazırlanıyor. -Domates soslu fırında yumurta mı? 174 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Baharatlı domates sosu. Neredeyse… 175 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 -Şakşuka gibi. -Şakşuka, evet. 176 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Severim, bilirsin. 177 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Bu fırında ne kadar hızlı oluyor baksana. 178 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 -Hızlı. -Hem de çok. 179 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Böyle yapalım. 180 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 Vay canına. Sana yemek yapmayı kim öğretti? 181 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Fritz Blank adında bir şef için çalışıyordum. 182 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 Neredeydi? 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Philadelphia'da Deux Cheminées adlı bir restorandaydık. 184 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Pensilvanyalı, Alman, Hollandalı bir şefti. 185 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 -Ne kadar hızlı oldu bak. -15 saniye sürdü! 186 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Aynen öyle dostum. 187 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Küçükken oyuncak fırının var mıydı? 188 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Keşke olsaydı. 189 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 Bu yaptığım pizza değil. Hızlıca köy ekmeği yapacağım. 190 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Domates sosuna batırabileceğim bir şey. 191 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 İşte böyle. 192 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 Belki 90 saniyeden daha kısa sürede 193 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 ekmeğimiz hazır olacak. 194 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Pizzayı ve odun fırınıyla yemek hazırlamayı severim. 195 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 İşte oldu. 196 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 -Pane! -Banıyorum o zaman. 197 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 -Durma. -Dostum, harika. 198 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Sarısından istiyorum. 199 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 -Ben de. -Al bakalım. 200 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Teşekkürler. Bana katılmıyor musun? 201 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Katılmaz mıyım Phil. 202 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Kesinlikle. Bak. En iyi kısmı bu. 203 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Biraz dağınık ama olsun… 204 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Tanrım! 205 00:10:20,244 --> 00:10:21,287 Taze fesleğen de var. 206 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Domuz gibi yiyoruz ama bu muhteşem! 207 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Borcun 14,95 dolar. İyi günler. 208 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Nasıl? 209 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Muhteşem! 210 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Sen onu yerken ben de biftek pişireceğim. 211 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Tamam. 212 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 Henüz bilmiyor ama bodrumuna taşındım. 213 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 -Beğendin mi? -Orta az pişmiş. 214 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Tamam, güzel. 215 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Burası en sevdiğim restoran. 216 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 -Ateşle yemek yapmak eğlenceli değil mi? -Bence harika. 217 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 -Bence harikasın. -Hadi yiyelim şunu. 218 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Oldu bile. 219 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Biftek olduğunda üzerinde bolca zeytinyağı gezdirmeyi severim. 220 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Bu, etin tüm suyunu kaybetmesini engelliyor. 221 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Dinlendikten sonra dilimleyince sulu ve lezzetli olacak. 222 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Şuna baksana. 223 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Bu yüzden hep kanallı bir kesme tahtası alırım. 224 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Bunu yapabilmek için. 225 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Şuna bakın millet! 226 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 -Shola… -Harika. 227 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Shola'yı seviyorum. 228 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 İşte bitti. Birazcık daha tuz. 229 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 -Yiyorum. -Biftek hazır. 230 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Hakkım bu parça sanki. 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Bu ne güzel bir sabah! 232 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 İşte bu kadar. Tadını çıkar. 233 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Sevgili dostlarımdan biri olan komik ve harika Patton Oswalt 234 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 -Philadelphia'daymış. -Tanrım. Buraya gel. 235 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 Onu Philly'deki en iyi restoranlardan birine götüreceğim. 236 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Hatta New York Times'ın "Amerika'nın En İyi 50 Restoranı" listesindeydi. 237 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Adı Laser Wolf. 238 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 James Beard ödüllü şef dostum Michael Solomonov'a ait. 239 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Laser Wolf'un baş şefi Andrew Henshaw. 240 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 -Nasıl gidiyor? -Merhaba! 241 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Dünyanın en iyi pidesini yiyeceksiniz. 242 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Bu da… Buyurun. 243 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 Salatimlerimiz de var. 244 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Bunun adı salatim. 245 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 "Salantin" mi? 246 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 -Salatim. -M var. Salatim. 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Tamam. Salatim. 248 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Biraz Napa lahanası, biraz zeytinli fasulye salatası. 249 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Evet. 250 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Kırmızı lahana, kurutulmuş rezene ve kırmızı sumak. 251 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Patlıcanlı abugannuş. 252 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Kurutulmuş mantar ve kavrulmuş kereviz kökü. 253 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 Karides alabilir miyim? 254 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Karides kokteyli getir. 255 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Kosher olmaya çalışıyoruz. 256 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 Karışık kuruyemiş ve karides kokteyli. 257 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 -Silahını seç. -Teşekkürler. 258 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 -Sağ ol dostum. -Şunlara bak! Teşekkürler! 259 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Küçük yastıklar gibi. 260 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Tanrım, bu kokuyla uyuyabilirim… 261 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Bu kokuyu muma koyabiliriz. 262 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 Evet, taze pide. Benim parfümüm olmalı. Gel, böyle yap. 263 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 -Böyle sıyır. -Biraz. 264 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 Hepsini alayım. 265 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 -Bunu denemek istiyorum. -Evet. 266 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 Tamam. Bence İsrail mutfağı 267 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 çoğu Amerikalı için egzotik bir şey, o yüzden başarılı olmanız şart. 268 00:13:22,968 --> 00:13:27,473 Evet ama aslında İsrail mutfağı diye 269 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 bir şey yok. 270 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 -O bölgedeki her şeyin karışımı aslında. -Doğru. 271 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 Bu tür yemeklerde bazı insanların fark edip tercih edeceği 272 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 bölgesel farklılıklar var mı? 273 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Humus savaşları var. 274 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Humus savaşları mı? 275 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 -"En iyi humus bu değil." -Gerçekten mi? 276 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "Suriye humusu daha iyi. Hayır, Lübnan humusu en iyisi." falan. 277 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 -Bunlar ne? -Bunlara patates kızartması deniyor. 278 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 -Gerçekten mi? Fransız tarzı. -Demek… 279 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 İsrail'de Fransız etkisi var demek. 280 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 Bu da tahinli ketçap. 281 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 En sevdiğimiz şey olan amba , tahin 282 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 ve Heinz 57 ketçap karışımı. 283 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Çok iyiymiş. 284 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 -Bunu özel kılan da bu. -O yüzden yöresel oluyor, evet. 285 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Patton'la yemek yemeyi seviyorum çünkü o Ratatuy filmindeki Remy. 286 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 Ratatuy'dan önce 287 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 lüks restoranlarda yemeye alışık mıydın? 288 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Hayır, pek değil. Yani… 289 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Sevdiğim birkaç restoran biliyordum ama gezmeye ve diğer insanlarla 290 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 seyahat etmeye başladıktan sonra… 291 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 İyi restoranları kim biliyor söyleyeyim. Rock grupları. 292 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Anthrax grubundakilerle iyi dost oldum. 293 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 Scott Ian tam bir şarap züppesi. 294 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 -Şarapla ilgili her şeyi biliyor. -Anthrax mı? 295 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Anthrax. Yemek yerken şöyle dedi: 296 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "Bu Nebbiolo dana eti için çok büyük. Geri göndereceğim." 297 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Haklıydı da. 298 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Sonra sahneye çıkıp böğürdü mü? 299 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Evet. Adam biliyor işte. 300 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Yani seyahat edeceksem keyif almalıyım. 301 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Maceraya çevirmeliyim. 302 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 -Böyle olmalı. -Bana "Bir şey yiyeceksen 303 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "anlamlı olsun" fikrini aşıladılar. Bunu yapmam uzun süre aldı tabii. 304 00:15:17,791 --> 00:15:18,626 Bakın kim gelmiş. 305 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Nasılsın? 306 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 Tel Aviv'den arkadaşım Michael Solomonov'u hatırlarsınız. 307 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 -Uzun zaman oldu. -Çok uzun. 308 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 Güzel şehrimizde olman çok güzel. 309 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 -Otursana. -Oturayım. Olur mu? 310 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 -Şef Andrew, neyin var? -Branzino var. 311 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 Domates, zencefil, kimyon… Bir sürü güzel tat. 312 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 -Vay canına. -Burada da 313 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 ızgaralarımız var. Kuzu ve dana koobideh. 314 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 Pancar, tuzda pişirilmiş, tütsülenmiş, sırlanmış ve ızgara yapılmış. 315 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 Ayrıca guava, soğan ve sarımsaklı tavuk şiş. 316 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 Karamelize soğan ve tahinle. 317 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Phil'e bak. Şu an çok mutlu. 318 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Çok teşekkürler. 319 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 Sevdiğim iki dostum dünyanın en iyi yemeklerini yiyor. 320 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Egzotik bir yemek senfonisi var ama biz yine patates kızartması yiyoruz. 321 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Sorun da bu. Patatesler çok güzel, değil mi? 322 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Ben… 323 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 -Böyle yapmayı seviyorum. -Baksana! 324 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 -Ne? -Şef hilesi. 325 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Evet, şefler anlar. Olayım bu. 326 00:16:14,848 --> 00:16:15,808 O ne demek? 327 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Herhangi bir konu olabilir yani. 328 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 -Her şey. -"Olay" demek. 329 00:16:20,771 --> 00:16:25,526 "Bana şu zımbırtıyı ver" diyorum ama pide istiyorum. 330 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 Yani… 331 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Bu kelime için kaç yaşında olmalısın? 332 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 Her yaş olur. Burada izniniz var. 333 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Gerçi 50'nin üzerindeyseniz bazı kelimeleri söylememelisiniz. 334 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Bence 50'nin üzerindeysen "yıkılıyor" demek 335 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 hoş olmuyor. 336 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Twitter'da bunu yapan insanlar görüyorum. 337 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 "Yapma işte" diyorum. 338 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 50 yaş sonrası "yıkılıyor" diyorsan doktora gitmelisin. 339 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Tuvalete koşuyorsun, yıkılıyor ve gastroenteroloğa gidiyorsun. 340 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Evet. 341 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Monica'yla sanata bayılıyoruz. 342 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 Buralı olmasına rağmen ona hiç görmediği bir yer göstermek istedim. 343 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Philadelphia'nın sihirli bahçeleri. 344 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Bunu hiç duymadığıma inanamıyorum. 345 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 -Sen nasıl Philadelphialısın? -Doğru. 346 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 -Selam! Allison, değil mi? -Selam! Hoş geldiniz! 347 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 -Ben Phil. -Burası Magic Gardens. 348 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Teşekkürler. Bu Monica, sihirli karım. 349 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Ne güzel bir yer. 350 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 -Bu taraftan mı? -Evet, buradan. 351 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Programın temasına uygun. Tabaklar falan var. 352 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 -Doğru. Bir sürü servis malzemesi var. -Şişeler. 353 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Vay canına, ne kadar ihtişamlı. 354 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 -Evet. -Çok güzel. 355 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Bu, 27 metrekarelik bir mozaik eseri. 356 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 -Evet. -Isaiah Zagar adında biri yapmış. 357 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 1991'de çalışmaya başlamış 358 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 ve 30 yılda bitirmiş. Harika bir iş. 359 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 Başka bir şey yapmış mı yoksa takıntı hâline mi getirmiş? 360 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Mozaik yemiş, uyumuş ve mozaik içmiş. 361 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Çok güzel. 362 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 -Eminim çocuklar buna bayılır. -Evet. 363 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Tanrım! Çocuklar evde nasıl olacak bir düşünsene. 364 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 -Evet! -"Bu tabağı unut anne!" 365 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 "Makyaj çantam nerede?" "Arka bahçeye yapıştırdım." 366 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Magic Gardens'tan sanatçı Isaiah Zagar'la tanışmak istedik. 367 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 En sevdiği yerin neresi olduğunu sordum ve "South Philly Barbacoa" dedi. 368 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Dün muhteşem eserine baktık. 369 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 -Philadelphia Magic Gardens mı? -Evet. 370 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Evet, orayı biliyorum. 371 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Biz ilk kez gittik. 372 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Philly'nin dışında büyüdüm ama oraya hiç gitmemiştim. 373 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Deli miyim neyim? 374 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Eskiden Philadelphia'nın en iyi saklanan sırrıydı ama artık değil. 375 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Bu şehre muhteşem bir miras bıraktın. 376 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Henüz değil. 377 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Biraz daha yaşayacağım. 378 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 South Philly Barbacoa'nın sahibi ve şefi ise Cristina Martinez. 379 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Meksikalı Cristina, dairesinde yiyecek satıyormuş. Şimdi ise 380 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 Philly'nin en popüler restoranlarından birinin sahibi. 381 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, seninle ilgili bir şeyler okuduk. 382 00:19:24,079 --> 00:19:29,084 Dairende yemek pişirip satışı oradan yapıyormuşsun. 383 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 Isaiah'la o zaman mı tanıştın? 384 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 -Hayır! Ondan önce. -Ondan önce ne oldu? 385 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Stüdyomdaki işçilere yemek dağıtıyordu. Ben de 386 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 "Bu harika bir kadın." dedim. 387 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 -Sonra? -Sonra on yıl boyunca izini kaybettim. 388 00:19:45,517 --> 00:19:46,393 On yıldan fazla. 389 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 Sonra Magic Garden'ın önünde dururken 390 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 bir kadın bisikletten indi, 391 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 gelip bana sarıldı, beni öptü ve iyi olduğunu söyledi. 392 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 "O da kimdi?" diye düşündüm. 393 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Kadınlar seni hep öpüyor sonuçta. 394 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Hep değil. Daha çok isterim açıkçası. 395 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Şanslıysan bugün fazladan öpücük alabilirsin. 396 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 -Monica, harika, değil mi? -Tanrım, bayıldım. 397 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 -Et suyunun tadı çok güzel. -Muhteşem! 398 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 Christina, kocası ve ortağı Ben Miller'la 399 00:20:23,805 --> 00:20:29,269 başka bir Philly restoranında tanışmış. Sonra kaçak göçmen olduğu ortaya çıkmış. 400 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 Restoran sahibi onu hemen kovmuş ama Christina'nın azmi azalmamış. 401 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 Sadece kendisi için değil, tüm kaçak göçmenler için mücadele azmi. 402 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Cesaretini de yeteneklerine ekleyelim yani. 403 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Bu baharatlıymış. Deneyeyim mi? 404 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Çok güzel. 405 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 Sonsuza dek bedava yemek yiyorum. 406 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 -Burada mı? -Sonsuza dek. 407 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 -Bu yüzden sanatçı olunur işte. -O, benden küçük. 408 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Yani gerçekten sonsuza kadar. 409 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 -Nasıl gidiyor Isaiah? -Her şey nasıl, biliyor musun? Olağanüstü. 410 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 -İyi mi? -Bayıldık. 411 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Çok seviyorum. Bu harika bir şey. 412 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 Gerçi senden ve yolculuğundan 413 00:21:14,773 --> 00:21:18,026 daha çok etkilendim. Bence sen gerçekten Amerikalısın. 414 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Amerika'nın harika olmasının sebebi sensin. 415 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 -Bravo. -Evet. Buna gerçekten inanıyorum. 416 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 İkiniz de. Sen de Isaiah. 417 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 İkiniz de ruhu besliyorsunuz. 418 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 Burada sizinle olmaktan gurur duyuyorum. 419 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Bunu söylemek istedim. 420 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 -Teşekkürler. -Sağ olun. 421 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 Çok teşekkürler. İkimiz de güçlü sanatçılarız. 422 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 -Alt yazı lazım. -İyi eğlenceler. Gitmeliyim. Tekrar gelin. 423 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 -Teşekkürler. Ne tatlı kadın. -Tanrım. 424 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Harika biri. 425 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 Tanıştığımıza çok memnun oldum. 426 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 -Düşündüğümden çok farklısın. -Ne düşünmüştün ki? 427 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Hiçbir şey. Programını izlemedim ki. 428 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 -Öp onu. -Aman tanrım. 429 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Teşekkür ederim. 430 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Eşin harika biri. 431 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Hoşça kal Isaiah. 432 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 Arkadaşım Michael Solomonov'la Wissahickon Valley Parkı'na gidiyoruz. 433 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Bir şey yapacağız. 434 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 -Nasılsın? -Binicilik yapıyor musun? 435 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Ben… Hayır. 436 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 -Hazır mısın? -Evet. İşte başlıyoruz. 437 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 -Ata Binen Yahudiler'in bir bölümü olsun. -Evet. 438 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 -Şuna bak. Adı ne? -Bridget. 439 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. Bridget benim atım mı olacak? 440 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 Bridget senin atın. 441 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Selam Bridget. 442 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Ne kadar tatlısın. 443 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Önce kafanıza uygun bir kask lazım. 444 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Küçük geliyor. 445 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 İşte bu. Şimdi oldu. 446 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Şimdi sizi bindireceğim. 447 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Ata binme merdiveni. Hoşmuş. 448 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Kovboylar gibi bazı insanların merdivene ihtiyaçları olmuyor. 449 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 -Biz kovboy değiliz gerçi. -Haklısın. 450 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 -Atlayıp bacağınızı atın. -Atlayıp atalım. 451 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 İyi bindin. 452 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 -İnişten korkuyorum asıl. -Doğru! 453 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Günaydın. At üstündeyim. 454 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Bu atı seviyorum. Bridget'ı. 455 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Bu iki at o kadar tatlı, nazik ve… 456 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Dur tatlım. 457 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 -Nereye? -Hayır! 458 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 -Bridget! -Mutlu değil. 459 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Tamam. Hadi gidelim. 460 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 -İstediği yere gidiyor. -Nereye gitmek istersin tatlım? 461 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 Nereye gitmek istiyor acaba? 462 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 DALESSANDRO'S BİFTEK, BİRA, , SANDVİÇ 463 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 Aferin Bridget. 464 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Bravo. 465 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Bu benim en sevdiğim atım. 466 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Beni Dalessandro'ya götürdü. Yani o bir at sonuçta, 467 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 değil mi? 468 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 Arabamın navigasyon sistemi Bridget kadar iyi değil. 469 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 İşte bu. 470 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Peynirli, ince dilimlenmiş et ve dilediğiniz 471 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 diğer malzemeler. 472 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Bu, dünyaca ünlü Philly peynirli bifteği. 473 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 -Klasikle başlayalım. -İyi görünüyor. 474 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Evet. 475 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 -Bir şeyler mi koysan? -Biraz ister misin? 476 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Kokusuna baksana. 477 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Philly'ye geldiğinde peynirli biftek yemek zorunda mısın? 478 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Tabii ki öyle! 479 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 Dürümler de çok iyi. Çok hafif. 480 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Çok yumuşak ve çok lezzetli. 481 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 Bu şehirde bir sürü iyi peynirli biftek var ama bundan iyisi yok. 482 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 En iyisi bu. 483 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 Yani her yerin kendine has bir havası var 484 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 ve bu, şehirdekinden çok farklı. 485 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 -İyi mi? -Evet. 486 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 Denemek ister misin? 487 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Tanrım. 488 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 -At üstüne kusarken. -Yargılıyor. 489 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 -Tadına bakmak istiyor. -İçerideydi. 490 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Soğanlar atlarımızı kaçırabilir gerçi. 491 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Parka otostopla döneriz artık. 492 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Peynirli biftekte antrikot var. 493 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Antrikot muhteşem. 494 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Diğer malzemeler de öyle. 495 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 Cheez Whiz'in tadı bile güzel 496 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 ki bu  kolay değil. 497 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Yıkılıyor. 498 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 -Yıkılıyor. -Doğru söyledim kovboy. 499 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Philly sadece sandviç şehri değil. 500 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Ödüllü peynirli bifteklerinin yanında 501 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 en sevdiğim yerlerden biri ismiyle her şeyi anlatıyor zaten. 502 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 Philadelphia'da klasik bir yer var. 503 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 Adı John'un Domuz Kızartması ve buraya yıllardır gelirim. 504 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Bugün bana yardım etmesi için 505 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 Raymond'da senaryoya yardım eden ve genç bir aktör olarak devrim döneminde 506 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Philadelphia'da geçen 1776 adlı müzikalde oynayan 507 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 Stephen Nathan'la beraberim. 508 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 Geri döndü! 509 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 Aman tanrım! 510 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 -Sana bir iki sandviç aldım. -Tanrım. 511 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 -Pekâlâ. -Tamam. Yeter mi? 512 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 -Önce domuz rostosu yiyeceğim. -Ben de. 513 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 İstersen keselim. 514 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 Bence kesmemeliyiz. Burada tüm olay ete karşı insan sonuçta. 515 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Yukarıdan aşağı yedin. 516 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Mısır yer gibi yiyorum. 517 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Benden çok daha hayvanisin. 518 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Yemeyi kesemiyorum. Derdim ne benim? 519 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 Bu çok lezzetli. 520 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 Yemeye devam ettikçe daha da lezzetli oluyor. 521 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Philadelphia sandviç yolunda bir durağımız daha var. 522 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Burada sandviçlere hoagie deniyor. 523 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Baddia zaten şehirdeki bir numaralı pizzacı 524 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 ve bu gece özel Hoagie Omakase odasına gidiyoruz. 525 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Bilmeyenler için Omakase, Japonca'da "şefin tercihi" anlamına geliyor 526 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 ve bu hoagie'ler için ilk kez uygulanıyor. 527 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 İlk yiyeceğimiz, Philly'nin ünlü 528 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 peynirli, provolonlu, sebzeli hoagie'si. 529 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Bu muhteşem. 530 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 -Baştan öğreniyorum… -Evet! 531 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Harika peynir ve harika sızma zeytinyağı kullandığımda 532 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 her şey yolunu buluyor 533 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 ama bana ait oluyor. 534 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 -Ton balığı mı? -Kesinlikle. 535 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 -Dostum! -Haklısın. 536 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 Bunda da İtalya'dan ton balığı 537 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 ve Maine'deki Bar Harbor'dan tütsülenmiş sardalya var. 538 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Aman tanrım. 539 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Ton balıklı hoagie. Hadi bakalım! 540 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Bu inanılmaz bir hoagie. 541 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 Sonra olarak da tütsülenmiş jambon. 542 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Sandviç. Seni seviyorum. 543 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 ÖZEL 544 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Bugün, eskiden sosisçi olan 545 00:28:40,218 --> 00:28:44,139 125 yıllık bir binada yer alan bir makarna barına 546 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 gidiyorum. 547 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Philadelphialı ünlü şef dostum Marc Vetri, 548 00:28:49,519 --> 00:28:50,478 şehirdeki en saygın 549 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 birçok restoranın ortağı. 550 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 -Nasılsın? -Harika. Ya sen? 551 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 -Çok yiyeceğim. -Afiyet olsun. 552 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Çok mutluyum. 553 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Asıl ben mutlu oldum. Seni görmek çok güzel. 554 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 İkimiz için de çok değerli olan biriyle, Liz Scott'la karşılaştık. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Birazdan Liz'den bahsedeceğiz. 556 00:29:13,042 --> 00:29:15,754 -Şu hâlimize bak, hayatımızı yaşıyoruz. -Baksana. 557 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 -Fiorella'dasın. -Nasılsın? 558 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Bu aslında fragman. 559 00:29:22,051 --> 00:29:23,219 -Selam. -Kalamar, fasulye. 560 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 -Kalamar ve fasulye. -Harika. 561 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 -Beğendin mi? -Evet, çok severim. 562 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Kabaklı carpaccio. 563 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 -Çok güzel! -Bunu sevdim. 564 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 En üstte chorizo ve tohumlar var. 565 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 -Çok lezzetli. -Teşekkür ederim. 566 00:29:42,238 --> 00:29:45,283 Önden bir sürü sebze ve farklı şeylerle 567 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 açılış yapıyorum. 568 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Küçük şeylerle. Küçük aperitifler çok işe yarar. 569 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 Madem konu birbirimizi nereden tanıdığımıza geldi… 570 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 -Evet. -İnsanlara da anlatalım. 571 00:29:54,918 --> 00:29:59,088 Ailenle birlikte kurduğun 572 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 ve senin de ilk şef olduğun bu muhteşem kurumu anlatalım mı? 573 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 -Evet. -Adı Alex'in Limonatası idi. 574 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex daha dört yaşındayken başladı. 575 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Dört yaşındaydı ve kanserle savaşıyordu. 576 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 Diğer çocuklara ilaç bulmak için limonata standı kurmaya karar verdi. 577 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 Birkaç sene sonra, 578 00:30:17,941 --> 00:30:20,735 sekiz yaşındayken öldüğünde durumunu öğrenen insanlardan 579 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 bir milyon dolar toplamıştı. 580 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 Sonra Marc ile 2005'te tanıştık. 581 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 O ve ortağı Jeff bir şey yapmak istiyordu. 582 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 -İlk etkinliğimiz yereldi. -Philly'deydi, değil mi? 583 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 Bu etkinliklerden kanserli çocuklar için ne kadar para topladınız? 584 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 15 milyon sayılır. 585 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 -Ne kadar harika! -İnanılmaz. 586 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 -Ve topluluk… -Topluluk muhteşem. 587 00:30:45,635 --> 00:30:47,428 Marc ve arkadaşları gibi insanların 588 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 bir araya gelmesi sayesinde 589 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 ülkedeki en iyi yemek etkinliği. 590 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Muhteşem işler yapıyorlar. İnsanlar bayılıyor. 591 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 -Alex'e. -Alex'e. 592 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 Katılıyorum. 593 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 -Ben de varım. -Alex'e. 594 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Alex'e. 595 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 En iyi işleri demişken… 596 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 Sosis ragulu rigatoni. 597 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Bu, buraya özgü orijinal bir sosis tarifi. 598 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Şuna bir bakın. 599 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Bunu batır. Gerçekten de… 600 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Normalden fazla alıyorum. 601 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 -Bunu yemek istersin. -Evet. 602 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Harika olacağını biliyordum. 603 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 -Istakozlu conchiglie. -Ne? 604 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Istakozlu deniz kabukları. 605 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Artık iyice havalı oldu. 606 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 O kadar da değil. 607 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 İçinde ıstakoz var. 608 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Marc! 609 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 Hiç böyle bir şey yemedim. 610 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Daha yemedim. Biraz yiyeyim. 611 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 Böyle görgüsüzlük olmaz. 612 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Bana teklif etmediğine inanamıyorum. 613 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 Sen yerken şef gelip yemeğini yiyor. 614 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 Size hiç oldu mu? 615 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 Buraya bir daha gelmem! 616 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 -Bu Matt. Buranın şefi. -Bunun ne olduğunu biliyorum! 617 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 -Bu… -Ben bilmiyorum. Söylesene. 618 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 Keçi! Tüm zamanların en iyisi. Üstelik keçi. 619 00:32:08,843 --> 00:32:09,886 Yine kazandık! 620 00:32:09,969 --> 00:32:12,013 -Bu menüde yok. -Bize özel. 621 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Keçi sevdiğini hatırladım. 622 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 -Ayakta alkışlıyorum. -O yüzden sana hazırladık. 623 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Ona da bir parça keselim. 624 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 Hemen kopar zaten. 625 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Odun fırınında yapılıyor. İnanılmaz bir yemek. 626 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 -Polenta deniyor değil mi? -Öyle. 627 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 -Şuna bak. O parçayı istiyorum. -Taze polenta. 628 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Şuna bakın. 629 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, seni öpebilirim. Şuna bakın. 630 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 -Getirttin mi? -Vetri'de yapıp burada ısıttık. 631 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 -Öyle mi? -Odun fırınımız yok ki. 632 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Tütsüleyicimiz var. 633 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 Vay canına. 634 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Muhteşem değil mi? 635 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Bunun tadına bakmalısın Joe. Baksana… 636 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 -Hayır, hayır! -Ben alırım. 637 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 Hayır, yemelisiniz. 638 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 -Öyle bırakmam. -Hayır, yemeyeyim. 639 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 -Niye ki? Tok musunuz? -Doydum. 640 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 -Emin misiniz? -Evet. 641 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 Keçiden korkuyor musun? 642 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 KÜÇÜK İTALYA'YA HOŞ GELDİNİZ ESKRESSO, SICAK ÇİKOLATA, GELATO 643 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Marc Vetri, en sevdiği pizzacının yakında olduğunu söyledi. 644 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 Adı Angelo's imiş. Ben de uğrayayım dedim. 645 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 -Alacak mısınız? -Evet. 646 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 -Rezervayon adı? -Phil Rosenthal. 647 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 Henüz çıkmadı. 648 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Henüz hazır değil. 649 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 Brian W! 650 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 YARDIMCI ARANIYOR 651 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Seslenen sen misin? 652 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 653 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 -Vincenzo, ben Phil. -Selam Phil. 654 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Brian S! 655 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 Brian S? Michael W? Başka bir isim daha duydum. 656 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 -Phil R! -Phil R. Bu benim! 657 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Çıkıp alabilirsin 658 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 -Sarah P! -Sarah P! 659 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 -Sager I! -Sager I! 660 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 Hadi! 661 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Brian W! 662 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 -Buraya oturabilir miyim? -Tabii ki. 663 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Teşekkürler. 664 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 -Bekliyor musunuz? -Evet, bekliyoruz. 665 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 -Bir dilim al. -Ciddi misin? 666 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Evet. 667 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 -Adın ne? -Ben Joe. 668 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 -Merhaba, ben Phil. -Memnun oldum. 669 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Memnun oldum. Pepperoni mi sosis mi seversin? 670 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 -Pepperoni olur. -Yap. 671 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 -Tamam. Teşekkürler. -Arkadaşın kim? 672 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Ben Owen. 673 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Selam Owen. Bir dilim ister misin? 674 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 -Evet. -Al. 675 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Teşekkürler. 676 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Bakalım pizza nasılmış. Hazır mısınız? 677 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Ben çoktan başladım. 678 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Çok güzel. 679 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 -Senin adın ne? -Isaiah. 680 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 -Isaiah. -Evet efendim. 681 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Gel dostum. 682 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 Pizza sever misin? 683 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 -Evet. -Sonuçta buradasın. 684 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Sen alamadın. Gel. Sosis sever misin? 685 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 -Adın ne? -Lauren. 686 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 -Ben Jack. -Jack. Al. 687 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Teşekkürler. 688 00:34:49,087 --> 00:34:50,546 Jocelyn, sosis sever misin? 689 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Evet. Teşekkürler. 690 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 -Her pizzayı severim. -Gel o zaman. 691 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 -Beğendin mi? -Evet. 692 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 -Al o zaman. Adın ne? -Tom. 693 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 -Selam Tom. Ben Phil. -Memnun oldum. 694 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 -Benim için zevkti. Afiyet olsun. -Sağ ol. 695 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Nasıl, Phil? 696 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, bu muhteşem. 697 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Güzel. 698 00:35:08,564 --> 00:35:09,857 Bir şey iyiyse 699 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 Philly'de bunun için hangi kelimeyi kullanırsınız? 700 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "Olayım bu." 701 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 "Delicioso!" 702 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Tamam. Delicioso olur. 703 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Philadelphia! 704 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 Bugün bir uzman bana eski şehri ve ülkemizin tarihindeki 705 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 önemli yerleri gezdirecek. 706 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Adı Gavin Shurn. 707 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 -Selam Gavin. -Merhaba. 708 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 -Nasılsın? -İyiyim, ya sen? 709 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 -Gömleğini beğendim. -Teşekkürler. 710 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 -Phillies. -En sevdiğim takım. 711 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 -Öyle mi? -Evet. 712 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 -Beğendim çünkü içinde "Phil" var. -Evet. 713 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Bu binayı daha önce görmüştüm. 714 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 -Evet, burası Bağımsızlık Binası. -Evet. 715 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Burası Bağımsızlık Bildirgesi'nin tamamlanıp imzalandığı yer. 716 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Bildirgenin en sevdiğin kısmı ne? 717 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Başlangıcını seviyorum. 718 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 -Okdukça güçlü. -Öyle. 719 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Canımıza tak etmiş ve bağımsız ülke olmak istemişiz. 720 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 Benimki ne, biliyor musun? Daha önce söylemiştim. 721 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 Haklarımızı seviyorum. 722 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 Yaşam, bağımsızlık, özgürlük hakları… 723 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 Ve en sevdiğim hak. 724 00:36:20,928 --> 00:36:22,722 -Mutluluğun peşinde koşmak. -Evet. 725 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 -Değil mi? -Evet. 726 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 -Başka neresi var? -Özgürlük Çanı'na gidebiliriz. 727 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 -Görmek isterim. -Tamam. 728 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 Sadece bu çan için her yıl milyonlarca insan Philadelphia'ya geliyor. 729 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Bunu görmek çok güzel. 730 00:36:35,526 --> 00:36:37,069 O çatlakta bir ders var. 731 00:36:39,155 --> 00:36:42,200 Gavin sonra beni en büyük kahramanlarından birinin 732 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 mezarını görmeye götürdü. 733 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Bak, Ben Franklin'in mezarı. 734 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "1790, Benjamin ve Deborah Franklin." 735 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 Vay canına! 736 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 Ben Franklin'in orada olduğunu hayal etmek bile zor. 737 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 -Değil mi? İnanılmaz. -Evet. 738 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 Sizi eski Philadelphia'da gezdiren bir öğrenci için 739 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 uygun ödeme yolu nedir? 740 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Burası uygun görünüyor. 741 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 Franklin Çeşmesi. 742 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banana split for my baby 743 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 İşte senin Klasik 1904'ün. 744 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 -Mutluluğun peşinde olmak sayılır mı? -Evet. 745 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 DONDURMA AÇIK 746 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 Geçen yıl, Montreal bölümümüzden hatırlayacağınız Jeff Gordinier 747 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 Amerika'nın en iyi yeni restoranı olarak 748 00:37:31,582 --> 00:37:34,210 Kalaya'yı seçti. 749 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 Bugün onunla ve Esquire dergisi editörlerinden 750 00:37:37,546 --> 00:37:41,217 Kevin Sintumuang'la oraya 751 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 tekrar gidiyorum. 752 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Philadelphia'daki, hatta dünyadaki en harika insanlardan biri olan 753 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 Şef Nok Suntaranon ile tanışın. 754 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Amerika'nın bir numaralı restoranı olduğunu okumak nasıldı? 755 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Beklenmedik bir şeydi. 756 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Bir şey daha söyleyeyim. O haber yayınlandığında 757 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 restoranımız kurtuldu. 758 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Haberin bir etkisi olduğunu duymak çok sevindirici. 759 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 -Hem de nasıl etki. -Bu çok anlamlı. 760 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 -Bu harika. -Şuna bakın. 761 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Senin adına çok mutluyum çünkü aklın başından gidecek. 762 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 -Bu… -Bu ufak şeyler. 763 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 O ne? 764 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Kuş mantısı. 765 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 Kuş mantısı… Doğru ya! 766 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 Tanrım, çok tatlı değil mi? 767 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 İnanılmaz. 768 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Şuna bakın. 769 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Şuradaki işçilğe bakın. 770 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 Bu, her mantıyı eliyle kapatıp 771 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 kuş tüyü gibi görünmesini sağlayan bir insanın eseri. 772 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Sonra küçük boyunlar yapıyor 773 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 ve kırmızı biber parçasından gaga şekli veriyor. 774 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 Göz olarak da ufak tohumlar kullanıyor. 775 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 Bu çok emek isteyen bir iş. 776 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Tanrım. 777 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Tanrı değil Phil, ben. 778 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 Bunu ben yaptım. Tanrı değil. 779 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Övgüyü hak ediyorum. 780 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Belki sen tanrısındır. 781 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 Çok tatlı değil mi? 782 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 -Hiç böyle mantı yedin mi? -Hayır. 783 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 Sanki bir saraydaydım 784 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 ve bana kralın favori yemeklerini tattırıyorlar. 785 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Müşterilerim bunu hak ediyor. Philly'de böyle bir yeri hak ediyorlar. 786 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 Philadelphia'ya gitmeye değer mi? Evet. 787 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Kesinlikle. 788 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Hazır mısın? 789 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 -Hazırım. Neyin ne olduğunu söyle. -Tamam. 790 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Buna Massaman körisi deniyor. 791 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 İçinde mor patates var. 792 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 -Tamam… -Mor ve mavi seviyorsun demek. 793 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 -Renklere bayılırım. -Ben de. 794 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Bu köri, annemin özel yemeklerinden biri. 795 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 -Yapması gerçekten çok zor. -Çok güzel. 796 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 Güzel, değil mi? 797 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Sıra dışı bir restoranda olduğunu belli 798 00:39:58,270 --> 00:39:59,647 çünkü çorba böyle geliyor! 799 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 Dramatik bir yemeğiniz var mı ya? 800 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 Pek sayılmaz. 801 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Vay canına. 802 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 -Bu da tom yum. -Tom yum. 803 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 -Şaka yapıyorsun. Bu çorba mı? -Daha önce yediğin tom yum gibi değil. 804 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 Hayır. Genelde bu arkadaşlar olmuyor. 805 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Evet. Yani… 806 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 Ben koyayım. Çorbada bir sürü ot, 807 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 mantar ve barramundi var. 808 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 Vay canına. 809 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Tanrım. 810 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 Bu muhteşem. 811 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 Bu harika bir çorba. 812 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 -Şuraya koyabilir miyim? -İstediğini yapabilirsin. 813 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Kızarmış dana köri. 814 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 -Mide katili bu, değil mi? -Evet, acıdır. 815 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 -Bunu geçen sefer yemiş miydin? -Evet, en sevdiklerimden. 816 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 -Bu… -Hiç çekinmedi. 817 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Bu en iyilerden. 818 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 -Acılı yemeklerin en iyilerinden. -Karmaşıktır. 819 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Öyle. 820 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 Acısı geldi mi? 821 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Bunu yapmam lazım çünkü beynimin burnumdan çıktığını 822 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 görmenizi istemiyorum. 823 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hey Google. 824 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Raymond'ı ara. 825 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 İşte burada. 826 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 Merhaba! 827 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 Nasıl hep daha iyi görünüyorsun? 828 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Çünkü çok düşük bir yerden başladım. 829 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Philadelphia'dayım! 830 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 Philadelphia'nın nesi meşhur? Yumuşak pretzel'i. 831 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 Peynirli biftek ne olacak? 832 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Kilom kadar peynirli biftek yedim. 833 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 İnanılmazdı. 834 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 -Bakın ne buldum! -Ne kadar harika. 835 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Bakın millet. 836 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Babam ve Phil'in babası Everybody Loves Raymond setinde. 837 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 İnsanlara babanın birkaç harika sözünü anlatsana. 838 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 Aynen yapabilir miyim bilmiyorum. 839 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Telesekreterler hâlâ varken 840 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 telesekreterimi nasıl dinleyeceğini öğrenmiş. 841 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 Arayıp tuşlara basar, 842 00:42:06,148 --> 00:42:09,235 mesajlarımı oynatıp dinler, 843 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 sonra da benimkine mesaj bırakırdı. 844 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "Hey Anna, 845 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 "Kız arkadaşın Linda bugün doktora gitti." falan derdi. 846 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Komik olduğunu düşünürdü. 847 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 Biraz komik. 848 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 Ben de öyle düşündüm ama karım komik bulmadı. 849 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 "Mektuplarımızı okumak gibi." dedi. 850 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Babama "Komik olduğunu biliyorum. Sadece eğleniyorsun." dedim. 851 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 O da "Neyse ne" dedi. 852 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 Sonra yaptığı şey şuydu: 853 00:42:42,309 --> 00:42:45,563 Telefonda tuşlara bastı 854 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 ve telesekreter mesajlarımızı değiştirdi. 855 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Karım ve ben dışarıdayken karım evi arayıp 856 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 mesajlarımızı dinlemek istediğinde 857 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 benim sesimi değil, 858 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 babamın sesini duyuyordu. 859 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "Merhaba. Ray ve Anna'ya ulaştınız. 860 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 "Beni, yani Al Romano'yu istiyorsanız numaram 268 -20…" 861 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 Karım da resmen ağladı. 862 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Çok kızdı. 863 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, Max için bir fıkra vakti. 864 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Aklında bir şey var mı? 865 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Max için sadece tek bir fıkram var. 866 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 Gerçi yanlış hatırlamıyorsam 867 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 -zaten Max'ten duymuştum. -Harika. 868 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 Bay Greenberg acil serviste uyanır. 869 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 Doktor "Bay Greenberg, araba kazası geçirdiniz" der. 870 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 "İyi haber, durumunuz iyi." 871 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 "Kötü haber şu ki, 872 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 takımlarınızı kurtaramadık." 873 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 "Kurtaramadık ama yine de 874 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 birkaç iyi haberimiz var. Baştan yapabiliriz… 875 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 "Sigorta şirketinden 9.000 dolar aldığınızı görüyoruz." 876 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 Her bir inç 1.000 dolar ediyor." 877 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Tamam. 878 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 "9.000'in tamamını harcamayı seçebilirsiniz." 879 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 "Bunu eşinizle konuşmanız gerekir tabii." 880 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 "Acelemiz yok." 881 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 "Öte yandan 4.000 ya da 5.000 de harcayabilirsiniz." 882 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 "Yine karınızla konuşun." 883 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 "Eve gidin, konuşun, hazır olduğunuzda gelin." 884 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Gidip karısıyla konuşur ve bir hafta sonra gelir. 885 00:44:39,051 --> 00:44:42,930 Doktor "Bay Greenberg, sizi gördüğüme sevindim." der. 886 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 "Karınızla konuştunuz mu?" 887 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 "Konuştum" der adam. "Neye karar verdiniz?" der doktor. 888 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Adam da "Granit tezgâh yaptıracağız" der. 889 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 -İşte böyle. -Teşekkürler Raymond. 890 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 -Harikasın. -Görüşürüz dostum. 891 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 -Süpersin. -Hoşça kal. 892 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Philadelphia gezim, Amerika'nın en iyi 893 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 restoranlarından biri olan, Michael Solomonov'un 894 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 inanılmaz Zahav'ında bitiyor. 895 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 Herkes burada. Christina ve kocası Ben, 896 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola. 897 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 Joe Baddia, hatta Monica, ailesi, 898 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 kız kardeşi Jen ve kardeşi Steve. 899 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Harika bir grubuz. 900 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Merhaba. Hoş geldiniz. 901 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Yolculuğumda tanıştığım güzel insanların şerefine. 902 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 -Çağırdığın için teşekkürler. -Favori şeflerime. 903 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 -Şerefe. -Buradaki herkesin şerefine. 904 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Şerefe millet. 905 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Tanımıyorsanız, bu, Michael Solomonov. 906 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 -Selam millet. Nasılsınız? -Merhaba. 907 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Vay canına, ne kadar sakin bir masa. 908 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 -Güzel değil mi? -Biraz daha VIP getirsek mi? 909 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Ekibim yeterince korkmadı hâlâ çünkü. 910 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 -Teşekkürler. Korkmasınlar. -İyi ki geldiniz. 911 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Yemekleri diğer şefler kadar beğenen birileri olamaz. 912 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 En iyisi bu. 913 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 -Monica eleştirir gerçi. -Evet, çok sert. 914 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Geldiğiniz için teşekkürler. Bete'avon ya da afiyet olsun. 915 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Sıcak laffa ekmeğimiz var. Elinizle bölün. 916 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Kollarınızı sıvayın. 917 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 -İlk albümümün adı buydu. -Ne de olsa sıcak laffa. 918 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff'in boynunda onun dövmesi var zaten. Sıcak laffa. Sana gösterdi mi? 919 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, humusu sıyırmaya ne deniyor? 920 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 Gerçekten sıyırıyorsun. Yani İbranice'de 921 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 "Benimle humus yer misin?" dediğinde 922 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 "Benimle humus sıyırır mısın?" diyorsun. 923 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 -Tam bir profesyonelsin. -Evet! 924 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 Humusu sıyırıyoruz demek. 925 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Nok'un yediği iki kez pişirilmiş patlıcan var. 926 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 Tahinli bifteğimiz, tahinli humusumuz var. 927 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Afiyet olsun. 928 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Restoranı açtığımda halkın, Mike'ın, herkesin desteği 929 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 inanılmaz bir şeydi. 930 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 Evet, biz… 931 00:47:00,609 --> 00:47:01,485 -Komşuyuz. -Doğru. 932 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Saat yedide gelip "Şef, biraz yemek getirdim." diyor. 933 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 -Değil mi? -Sonra masaya 934 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 18 yane şey koyuyor. İnanılmaz! 935 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Tanrım. Bu topluluk harika. 936 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 Gerçekten öyle. 937 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Zhug'lu patlıcan barbeküsü var. Aslında Yemen'den acılı püre. 938 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 -Üstte de… -Bastırıyor musun? 939 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Evet. Sonra da… 940 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 Bu ufak şeyi nereden buldun? 941 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 Herkesin çamaşırlarını ben yıkarım. 942 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 Biraz sarımsak, zencefil 943 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 ve kakule de yakıyoruz. 944 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Tam bir şovmensin Michael. 945 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Pantolonlarınızı bırakın. Ben yıkarım. 946 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Mecbur kalabilirim. 947 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, bu son yemek için yardımına ihtiyacım var. 948 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Evet, her şey fazla iyi gidiyor diye yardımıma ihtiyacı var. 949 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Philip. 950 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 -Aldın mı? -Çok iyi. 951 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Tamam, başlıyoruz. 952 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Hanımlar ve beyler, size dünyada 953 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 en sevdiğim yemeklerden birini sunuyorum. 954 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Bu onun ünlü kuzu küreği… 955 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 -Sen mi pişirdin? -Pekmezli… 956 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 -Bravo. -…ve narlı. 957 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Aman tanrım. 958 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 -Vay canına. -Michael'a böyle âşık oldum. 959 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 -Onaylıyorum. -Vay canına. 960 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 Böyle yapacaksınız. 961 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Ben dalıyorum. 962 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Çok güzel. 963 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 -Dans mı ediyorsun? -Evet. 964 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica. 965 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 -Hadi. -Vay canına. 966 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 Philadelphia'da topluluk olmak çok önemli. 967 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Benim için bu hep aile demekti. 968 00:48:37,706 --> 00:48:39,416 Burada eski ve yeni dostlar var. 969 00:48:39,499 --> 00:48:41,668 Arkadaşlar da seçtiğin ailen değil mi zaten? 970 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 Bazen de bindiğin. 971 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Yani WC Fields, mezar taşını boş ver 972 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 çünkü birçok yerde olmaktansa Philly'de olmayı tercih ederim. 973 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Şundan eminim ki harika şeyler yiyeceğim. 974 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 Tüm bölümler içinde 975 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 sanırım bu hafta Philadelphia'da 976 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 diğer her yerden daha fazla yedim. 977 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 Michael! 978 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Çok teşekkürler millet. 979 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Benim için bu çok anlamlı. 980 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 Sizi seviyorum. Bu şehri seviyorum. 981 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 -Evet. -Bu şehre 982 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 -bayılıyorum ulan! -Küfretme! 983 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Pardon. 984 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 Burası Philly. Sokak ağzı bu. 985 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Alt yazı çevirmeni: Engin İlkiz