1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 (ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 ชายผู้หิวโหยที่แสนสุข 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 เดินทางข้ามผืนดินและผืนน้ำ 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 เขาพยายามทำความเข้าใจ 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 ศิลปะการทำพาสต้า หมู ไก่ และแกะ 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 เขาจะขับรถไปหาคุณ 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 เขาจะบินไปหาคุณ 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 เขาจะยอมร้องเพลงให้คุณฟัง 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 เขาจะยอมเต้นให้คุณดู 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 เขาจะหัวเราะกับคุณ 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 และจะร้องไห้เพื่อคุณ 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 โดยเขาจะขอของตอบแทนเพียงสิ่งเดียว 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 ใครก็ได้ 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 ใครก็ได้ 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 ใครก็ได้ ขออาหารให้ฟิลกินหน่อย 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 ใครก็ได้ช่วยเอาอาหารให้เขากินที 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 (ฟิลาเดลเฟีย) 18 00:01:37,388 --> 00:01:41,601 เคยมีคนถามดับเบิลยูซี ฟิลด์สผู้เก่งกาจ ว่าเขาอยากได้คำจารึกบนหลุมศพว่ายังไง 19 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 ซึ่งเขาก็ตอบว่า "หลังคิดสะระตะดีแล้ว ผมขออยู่ที่ฟิลาเดลเฟียดีกว่า" 20 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 ผมรู้จักฟิลาเดลเฟียเพราะผมโตมาที่นิวยอร์ก 21 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 ผมว่าผมเดินทางครั้งแรก คือไปสถาบันแฟรงคลินตอนประถมห้า 22 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 แล้วผมก็เจอผู้หญิงคนนึง ที่โตมาที่ชานเมืองฟิลาเดลเฟีย 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 และเธอดูจะนิสัยดี ผมเลยแต่งงานกับเธอ 24 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 นั่นมันตั้ง 32 ปีแล้ว 25 00:02:07,001 --> 00:02:11,422 ตั้งแต่นั้นผมก็กลับไปที่นั่น เพื่อเยี่ยมครอบครัวโมนิกา 26 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 และเพื่อเยือนเมือง ที่มีความภูมิใจในตัวเองสูงแห่งนี้ 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 เขาเรียกที่นี่ว่าเมืองแห่งความรักฉันพี่น้อง 28 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 คำว่า "มนุษย์ทุกคนเกิดมาเท่าเทียมกัน" ยังเขียนขึ้นที่นี่อีกด้วย 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 แต่แน่นอนว่ามันครอบคลุมกว่านั้นมาก 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 ทุกวันนี้คุณค่านี้ยังคงอยู่ที่นี่ และยิ่งงอกงามยิ่งขึ้นด้วย 31 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 โดยเฉพาะในชุมชนของเหล่าเชฟ ที่คุณกำลังจะได้พบ 32 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 จุดที่ผมมักจะแวะเป็นแห่งแรก คือตลาดรีดดิ้งเทอร์มินอล 33 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 ซึ่งเป็นหนึ่งในตลาดที่สุดยอดของโลก 34 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 มีอาหารที่ดีที่สุดที่คุณจะหาไม่ได้จากที่อื่น 35 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 - รับอะไรดีครับ - ขอผมลองชิมก่อนได้ไหมครับ 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 งั้นก็ลองชิมเพรทเซลธรรมดาดูก่อน 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - ได้เลย ของโปรดผมเลย - อันนี้ต้องมีติดร้านไว้เลย 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 ผมมักจะกินแต่เพรทเซลรสดั้งเดิม 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 แต่วันนี้ผมจะให้พวกเขายัดไส้มาให้ 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 - เดี๋ยวผมค่อยกลับมาเอานะ - เอางั้นเหรอ 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 เพราะผมว่าผมต้องซื้ออะไรอีกเยอะเลย 42 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 - ผมต้องคุยกับใคร - คุยกับจีก่อน 43 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 คุยกับคนพวกนี้เหรอ ผมรู้ ผมต้องกินรูเบนใช่ไหม 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 ใช่ รูเบนแบบไหนล่ะ 45 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 เยี่ยม รู้เปล่าว่า ผมเคยทำงานในร้านอาหารที่นิวยอร์ก 46 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 - ผมเป็นคนขายอาหาร - คนขายอาหารเหรอ 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - ดังนั้นผมจะวิจารณ์แบบไม่ไว้หน้า - เหรอ 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 คุณทำถูกวิธีนี่ 49 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 - ขอชิมเนื้อหน่อยได้ไหม - ได้ 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 - ผมรักคุณ ขอบคุณ - ได้เลย 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 - คุณทำเป็นจริงๆ ด้วย - ใช่ 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 เอาละ เราจะไปไหนกัน ทางนี้ 53 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 - ดินิคส์ - สวัสดี 54 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 ผมรักพวกคุณ ผมมาที่นี่บ่อยมาก ไม่รู้ตั้งกี่ปีแล้ว 55 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 คุณรู้ว่าผมอยากกินอะไร 56 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 - น่าจะเป็นหมูย่าง - ใส่ทุกอย่าง 57 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 ได้เลย 58 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 เทียอยู่ไหน 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 อยู่นี่ สวัสดี สบายดีไหมคะ 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 - ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย - ขอบคุณ 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 - คุณคือราชินีพายมันเทศ - ใช่ 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 คุณช่วยจัดสิ่งที่ผมต้องชิมให้ได้ให้หน่อยสิ 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 - ได้ค่ะ - ยินดีที่ได้รู้จัก 64 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - ยินดีที่ได้รู้จัก - นี่ลูกสาวผม ลามิราห์ 65 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 - สวัสดี - ทั้งครอบครัวรึ 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 - ธุรกิจครอบครัว - ผมชอบจัง พระเจ้า 67 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 - คุณนี่ชีวิตพายดี๊ดี - ค่ะ 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 ใช่เลย 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 ที่นี่มีน่องไก่งวง ผมชอบน่องไก่งวง 70 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 - ฟิล โรเซนธาลนี่ - สวัสดี 71 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 - สวัสดี ฟิล - สวัสดี 72 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 - เป็นไงบ้าง ดีใจจังที่ได้เจอคุณ - ผมก็อยากเจอคุณ 73 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 ผมอยากพาโมนิกามาด้วย และผมคิดว่าคงจะดี 74 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 ถ้าชวนเพื่อนสมัยเด็กของเธอ แมรี่ เคท, ลินดา กับเซเลสทีนมาด้วย 75 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 เราได้เจอพวกเขาไม่บ่อยนัก ซึ่งตอนนี้ก็ได้เจอแล้ว 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 เราแบ่งๆ กันกินนะ 77 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 - คุณซื้อมาครบเลย - ใช่ ทุกคนเป็นยังไงบ้าง 78 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 - ทุกคนสบายดี - ดีมาก 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 - ฉันช่วยนะ - ครับ 80 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 มีล็อบสเตอร์ด้วย เผื่อคุณจะชอบล็อบสเตอร์ 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 พวกคุณบ้าไปแล้ว 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - ฉันอาจจะชอบก็ได้ - เอ้านี่ ไก่ 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 - ขอบคุณ - นี่เป็นอาหารเช้าที่โมนิกาทำบ่อยๆ 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 เธอทำนี่ให้คุณกินเหรอ 85 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 ฉันชอบทำอาหาร เป็นการหย่อนใจของฉัน 86 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 เหมือนตอนเราเด็กๆ เลย มอน 87 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 เธอมีเตาอบอีซี่เบค ตู้เย็นอีซี่เบค 88 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 เธอมีของเล่นซูซี่โฮมเมคเกอร์ครบเลย 89 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 ขนาดนั้นแล้วคุณคิดว่าเธอน่าจะทำเป็นล่ะสิ 90 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 ไม่รู้ว่าคุณจะชอบเพรทเซลที่ดีที่สุดในโลกไหมนะ 91 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 - เพรทเซลหน่อยไหม - ขอบคุณค่ะ 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 ส่วนนี่คือเพรทเซลแฮมไก่งวง ไข่ กับชีส 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - ตายจริง - อะไรเนี่ย 94 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 - เพิ่งเคยได้ยิน - ผมจะลองกินดู 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 ตอนพักเบรกที่โรงเรียนเซนต์โจไม่มีแบบนี้ 96 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 ใครจำได้บ้าง ตอนที่พวกคุณเจอกันครั้งแรก 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 โฮมรูมตอนม.ปลาย 98 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 คุณเจอเธอที่โฮมรูมในโรงเรียน ทั้งที่พวกคุณอาศัย… 99 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 อยู่บล็อกเดียวกัน 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 - ข้างบ้าน - ข้างบ้าน… 101 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 เฉลียงเดียวกัน 102 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 - เราใช้เฉลียงร่วมกัน - ใช่ 103 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 เรามีรูปของพวกเราด้วย 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 ตอนนั้นฉันน่าจะสองขวบ ส่วนเธอน่าจะสามขวบ 105 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 นั่งอยู่บนเฉลียงนั่นกับเด็กคนอื่นๆ… 106 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 - ตั้งแต่เกิดเลยจริงดิ - ใช่ 107 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 อันนี้พายมันเทศชื่อดังของเทีย 108 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 คุณต้องลอง ใครๆ ก็พูดถึงพายมันเทศนี่ 109 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - โอเค - คุณไม่ต้องกินทุกอย่างก็ได้ 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 - โชคดีจัง - ไม่มีทางกินได้ครบหรอก 111 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 ผมจะนับถือคุณน้อยลงถ้าคุณกินไม่หมด แต่… 112 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 ฉันจะลองกินให้ครบ 113 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 - ฉันกินมันเทศอยู่นี่ - อร่อยมากจริงๆ 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 - สุดยอดไปเลย - ขอบคุณนะ ฟิลลิป 115 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 ผมเป็นไงบ้าง 116 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 คุณทำได้ดีแล้ว 117 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 - ดีมาก - เย่ สนุกจังเลย 118 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 - รักพวกคุณนะ ดีใจที่ได้เจอพวกคุณ - เช่นกัน 119 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 ขอบคุณมากค่ะ เยี่ยมมากเลย 120 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 (ตลาดปลาจอห์นยี กินปลา อายุยืนยาว) 121 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 (ตลาดขายอาหาร เปิดเจ็ดวัน) 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 โชลา โอลันโลโยเป็นหนึ่งใน คนวงการอาหารที่ยอดเยี่ยมในฟิลลี่ 123 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 เขาเป็นเชฟ และนักเขียนเกี่ยวกับอาหารชาวไนจีเรีย 124 00:06:50,660 --> 00:06:53,788 ที่ช่วยผู้คนระดมแนวคิดการทำอาหารแนวใหม่ๆ 125 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 ดังนั้นการได้รับเชิญไปที่บ้านเขา เพื่อไปกินบาร์บีคิว 126 00:06:57,041 --> 00:06:59,293 อาจไม่ได้หมายถึงแค่เบอร์เกอร์กับฮอตดอก 127 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 นี่เอง สวน 128 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 - ให้ตายสิ - ธรรมชาติในเมือง 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 สวยมาก ดูซะก่อน ผมชอบสุดๆ 130 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 เราจะกินมื้อสายกัน 131 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 - จริงเหรอ - ใช่แล้ว 132 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 เริ่มจากของที่เสร็จเร็ว อันนี้คือหมึก 133 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 หมึกสดและอร่อย 134 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 หมึกที่ปรุงออกมาไม่อร่อย สาเหตุหนึ่งคือใช้ไฟไม่แรงพอ 135 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 ต้องใช้เตาอบที่ร้อน อย่างนี้ 136 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 - โอ้โฮ - ร้อนสุดๆ ไปเลย 137 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 ต้องย่างด้วยความร้อน 370 องศาเซลเซียส 138 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 อย่าตกใจที่ผมใช้มือนะ 139 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 บางอย่างต้องใช้ความแคล่วคล่อง ซึ่งอุปกรณ์ให้คุณไม่ได้ 140 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 คนส่วนใหญ่ไม่ค่อยกล้าใช้ไฟแรง และไม่รู้ 141 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 ว่าต้องใช้ความร้อนแค่ไหน ในการทำให้อาหารแต่ละอย่างสุก 142 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 ไม่กล้าใช้ไฟแรง 143 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 ไม่กล้าใช้ไฟแรง ใช่ 144 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 ถ้าจะใช้ไฟทำอาหาร 145 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 ก็ต้องไม่กลัวไฟ 146 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 หมึกสุกเร็วมาก อย่างที่คุณเห็นนี่ 147 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 เร็วจริงๆ 148 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 จำได้ไหมว่าผมไม่ได้ฉีดอะไรลงบนตะแกรงเลย 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 แต่หมึกไม่ติด 150 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 เพราะใช้ความร้อนที่เหมาะกับการย่างหมึก 151 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 - ดูสิ - ให้ตาย เร็วมากเลย 152 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 แค่นี้ก็เสร็จแล้ว 153 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 แล้วพอสุกปุ๊บ 154 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 ใส่น้ำมันมะกอก 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 - และต้องอย่าขี้เหนียวน้ำมันมะกอก - ครับ 156 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 ความหรูหราที่ขี้เหนียวก็ไม่ใช่ความหรูหรา 157 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 เราต้องทำให้ดี 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 - เป็นคำพูดที่ดีมาก - ใช่เลย 159 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 นี่คือใบเคเปอร์จากอิตาลี 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 คนกินเคเปอร์กันเยอะแต่ไม่ค่อย… 161 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - แต่ไม่รู้เรื่องใบนี่ - ไอ้นี่อร่อยมาก 162 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 ผมก็ไม่รู้เรื่องใบเคเปอร์เลย 163 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 กินหมึกหน่อยไหมครับ 164 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 กินครับ 165 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 หมึกสองนาที 166 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 เห็นไหมว่ามันฉ่ำแค่ไหน ย่างนิดเดียว แต่ก็สุก 167 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 ไม่เหนียว เพราะไม่ได้ย่างจนสุกเกินไป 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 - โชลา ผมรักคุณแล้วเนี่ย - แล้วก็ใบเคเปอร์ 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 การใช้ใบเคเปอร์นี่ฉลาดสุดๆ 170 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 และสิ่งที่ดีของสควิดเกมอันนี้ คือคุณไม่โดนยิงหัว 171 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 - คุณเห็นไหม - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 172 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 ผมกำลังทำไข่อบแบบด่วนๆ ให้คุณ 173 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - เกือบสุกแล้ว - ไข่อบซอสมะเขือเทศเหรอ 174 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 ซอสมะเขือเทศรสเผ็ด คล้ายๆ กับ… 175 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - เหมือนชักชูกะฮ์ - เหมือนชักชูกะฮ์ 176 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 รู้เปล่าว่าผมชอบ 177 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 แต่คุณเห็นไหมว่า พอใช้เตาอบแล้วมันเวิร์ก มันแบบ 178 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 - เร็วมาก - เร็วมาก 179 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 ทำแบบนี้ 180 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 โอ้โฮ ใครสอนคุณทำอาหาร 181 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 เชฟที่ผมทำงานด้วย ชื่อฟริตซ์ แบลงก์ 182 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 ที่ไหนครับ 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 ร้านอาหารชื่อดูซ์เชมิเนส์ที่ฟิลาเดลเฟีย 184 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 เขาเป็นเชฟเชื้อสาย เพนซิลวาเนีย เยอรมัน ดัตช์ 185 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 - ดูสิว่าเร็วมาก - แค่ 15 วินาทีเอง 186 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 ใช่แล้ว เพื่อน 187 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 ตอนเด็กๆ คุณมีเตาอบอีซี่เบครึเปล่า 188 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 ก็อยากมีนะ 189 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 ผมไม่ได้จะทำพิซซ่านะ นี่แค่ขนมปังทำง่ายๆ เร็วๆ 190 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 ไว้ให้ผมจิ้มซอสมะเขือเทศกิน 191 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 แค่นี้แหละ 192 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 เราก็จะได้กินขนมปังในอีกไม่ถึง… 193 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 เก้าสิบวินาทีมั้ง 194 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 - ผมชอบพิซซ่า และชอบอบในเตาอบใช้ฟืน - ผมก็ชอบ 195 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 เอาละ ได้แล้ว 196 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 - ขนมปัง - ทำแบบนี้เหรอ 197 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 - ใช่ๆ - ให้ตายสิ 198 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 เราชอบกินแบบไข่แดงไม่สุก 199 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 - ใช่แล้ว - เอาเลย 200 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 ขอบคุณ คุณไม่กินด้วยเหรอ 201 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 ผมกำลังจะกินด้วยอยู่นี่ไง 202 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 แน่นอน ดูสิ นี่ล่ะส่วนที่ดีที่สุด 203 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 เลอะเทอะหน่อย แต่… 204 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ให้ตายสิ 205 00:10:20,244 --> 00:10:21,287 ใส่โหระพาสด 206 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 เรากินเหมือนหมูเลย แต่มันวิเศษมากเนอะ 207 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 แค่ 14.95 ดอลลาร์ โชคดีนะ 208 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 คุณว่าไหมว่ามัน… 209 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 อร่อยเหาะเลย 210 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 ระหว่างที่คุณกินอยู่ ผมจะทำสเต๊ก 211 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 ตกลง 212 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 เขาไม่รู้ตัว แต่ผมย้ายมาอยู่ห้องใต้ดินเขาแล้วเนี่ย 213 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 - คุณชอบแบบไหน - กึ่งสุกกึ่งดิบ 214 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 โอเค ดี 215 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 นี่เป็นร้านโปรดของผมเลย 216 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - ใช้ไฟปรุงอาหารสนุกดีนะว่าไหม - ผมว่ามันเจ๋งมาก 217 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 - ผมว่าคุณเจ๋งมาก - ง่ายๆ เอาล 218 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 แค่นี้ก็เรียบร้อย 219 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 พอเอาสเต๊กออกมาแล้ว ผมชอบราดน้ำมันมะกอกเยอะๆ 220 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 เป็นการป้องกันไม่ให้เนื้อสูญเสียความฉ่ำไป 221 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 พอพักจนได้ที่และหั่น คุณจะเห็นว่าเนื้อจะฉ่ำและอร่อย 222 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 ดูสิ 223 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 นี่คือเหตุผลที่ใช้เขียงแบบมีร่อง 224 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 จะได้ทำแบบนี้ได้ 225 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 ทุกคน 226 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 - โชลา… - ไม่เป็นไร 227 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 ผมชอบโชลา 228 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 เสร็จแล้ว ใส่เกลือไปอีกนิด 229 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 - กินเลยนะ - กินเลย 230 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 ดูเหมือนชิ้นนี้จะมีชื่อผมเขียนไว้ 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 เช้านี้ผมมีความสุขจริงๆ 232 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 นั่นแหละ ทำให้ดี 233 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 เพื่อนรักคนนึงของผม คือแพตตัน ออสวอลต์ ตลกผู้ยิ่งใหญ่ 234 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 - บังเอิญว่าเขาอยู่ที่ฟิลาเดลเฟีย - ให้ตาย มานี่สิ 235 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 ผมจะพาเขาไปร้านอาหารที่ดีที่สุดในฟิลลี่ 236 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 ที่จริงร้านนี้เพิ่งลงใน "50 ร้านดีที่สุดในอเมริกา" ของนิวยอร์กไทมส์ 237 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 คือร้านเลเซอร์วูลฟ์ 238 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 ซึ่งเพื่อนผม เชฟเจ้าของรางวัลเจมส์ เบียร์ด ไมเคิล โซโลโมนอฟ เป็นเจ้าของ 239 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 หัวหน้าเชฟของเขาที่เลเซอร์วูลฟ์ คือแอนดรูว์ เฮนชอว์ 240 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 - เป็นไงบ้าง - อ้าว หวัดดี 241 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 คุณกำลังจะได้กินพิต้าที่อร่อยที่สุดในโลก 242 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 นี่… เอาละ 243 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 ซาลาทิมของเรามีครบเลย 244 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 นี่เรียกว่าซาลาทิม 245 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 เรียกว่า "ซาแลนทิน" เหรอ 246 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 - ซาลาทิม - ม.ม้า ซาลาทิม 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 โอเค ซาลาทิม 248 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 เรามีกะหล่ำปลีนาปา สลัดถั่วอร่อยๆ ใส่มะกอก… 249 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 เยี่ยม 250 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 กะหล่ำปลีแดง ยี่หร่าคั่ว หัวหอมแดงหมักซูมัค 251 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 บาบากานูชมะเขือม่วง 252 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 เห็ดกับรากขึ้นฉ่ายฝรั่งย่าง 253 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 ผมขอแค่ค็อกเทลกุ้งได้ไหม 254 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 ขอค็อกเทลกุ้งก็พอ 255 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 เราทำตามกฎอาหารไหนที่กินได้… 256 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 ถั่วรวมๆ มาสักจานกับค็อกเทลกุ้งก็ใช้ได้แล้ว 257 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 - เลือกอาวุธเลย - ขอบคุณ 258 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 - ขอบคุณนะพ่อหนุ่ม - ดูนี่สิ ขอบคุณ 259 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 อย่างกับหมอนใบเล็ก 260 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 นี่ถ้าผมได้หลับไปพร้อมกับกลิ่นนี้ละก็ 261 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 ไอ้นี่ควรทำเป็นเทียนหอมนะ 262 00:13:00,863 --> 00:13:02,072 - ใช่ - พิต้าอบใหม่ 263 00:13:02,156 --> 00:13:04,074 น่าจะทำเป็นกลิ่นโคโลญ นี่ ทำแบบนี้ 264 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 - ปาดไปแบบนั้น - นิดนึง 265 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 ตักมาให้หมด 266 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - ผมอยากลองชิมไอ้นี่ - เอาเลย 267 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 ใช่ โอเค ผมว่าการทำอาหารแบบอิสราเอลนี่ 268 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 สำหรับคนอเมริกันส่วนมาก จะรู้สึกแปลกๆ หน่อย ดังนั้นต้องทำให้เป๊ะจริงๆ 269 00:13:22,968 --> 00:13:27,473 ใช่ แต่รู้เปล่า ไม่มีหรอกไอ้การทำอาหารแบบอิสราเอล 270 00:13:27,556 --> 00:13:28,724 หรืออาหารอิสราเอลน่ะ 271 00:13:28,808 --> 00:13:32,728 - แต่เป็นการรวมทุกๆ อย่างในแถบนั้น - เหรอ 272 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 แล้วแต่ละภูมิภาคมีความแตกต่าง ที่บางคนอาจรู้สึกจนรู้สึกชอบ 273 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 กว่าของที่อื่นในการทำอาหารแบบนี้ไหม 274 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 มีสงครามฮัมมุสด้วยนะ 275 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 สงครามฮัมมุสเหรอ 276 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 - "นั่นไม่ใช่ฮัมมุสที่อร่อยที่สุด" - จริงเหรอ 277 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "ฮัมมุสซีเรีย…" "ไม่ ฮัมมุสเลบานอนอร่อยที่สุด" 278 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 - นี่อะไรเหรอ - จริงๆ แล้วมันเรียกว่าเฟรนช์ฟรายส์ 279 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 - จริงเหรอ เฟรนช์ฟรายส์ - เฟรนช์ฟราย… 280 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 คืออิสราเอลได้อิทธิพลจากฝรั่งเศสงั้นเหรอ 281 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 แล้วนี่ก็ซอสเทฮิน่าครับ 282 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 มีของโปรดของเรา อัมบา เทฮิน่า 283 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 แล้วก็ซอสมะเขือเทศธรรมดา 284 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 นั่นไงล่ะ 285 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 - นี่ละครับมันถึงพิเศษ - นี่แหละถึงเป็นสูตรเฉพาะของร้าน 286 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 ผมชอบเวลาแพตตันตื่นเต้นเรื่องอาหาร เพราะเขาพากย์เสียงเรมี่ในระทะทูอี่ 287 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 ตกลงคุณคุ้นเคย 288 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 และชินกับภัตตาคารสี่ดาวมาก่อนระทะทูอี่ไหม 289 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 ก็ไม่เชิง คือ… 290 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 ผมรู้จักร้านอาหารที่ชอบอยู่สองสามร้าน แต่ทันทีที่เริ่มออกทัวร์ 291 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 และเดินทางร่วมกับคนอื่น… 292 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 รู้ไหมว่าใครที่รู้จักร้านอาหารดีๆ วงร็อกไง 293 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 ผมเริ่มสนิทกับคนในวงแอนแทร็กซ์ 294 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 พวกนั้นนะ… สก็อตต์ เอียนเป็นพวกหัวสูงมากเรื่องไวน์ 295 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับไวน์… - วงแอนแทร็กซ์เหรอ 296 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 วงแอนแทร็กซ์ ผมกินข้าวกับเขา แล้วเขาก็แบบ 297 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "เนบบิโอโลกินกับเนื้อลูกวัวไม่เข้ากัน ผมต้องส่งคืน" 298 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 ซึ่งเขาพูดถูก 299 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 แล้วเขาก็ขึ้นเวทีแล้วก็… 300 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 ใช่ แต่เขารู้จริง ก็เลย… 301 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 เพราะถ้าผมจะต้องเดินทาง ก็ต้องทำให้ตัวเองมีความสุข 302 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 ผมจะทำให้เป็นการเดินทางที่สนุกสนาน ดังนั้น… 303 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 - ผมก็ทำอย่างนั้น - พวกนั้นทำให้ผมรู้จักคำที่ว่า 304 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "ถ้าจะออกไปกินข้าวนอกบ้าน ต้องให้คุ้ม" กว่าผมจะทำได้ก็พักนึงเลย 305 00:15:17,791 --> 00:15:18,626 ดูสิว่าใครมา 306 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 สบายดีไหมเพื่อน 307 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 คุณน่าจะจำไมเคิล โซโลโมนอฟ เพื่อนผมจากตอนตะลุยเทลอาวีฟได้ 308 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 - ไม่เจอกันนานนะ - นานมากเลย 309 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 ดีจังที่คุณมาเมืองแสนสวยของเรา 310 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 - นั่งก่อนสิ - ต้องขอนั่งด้วยแน่ๆ ไม่ว่ากันนะ 311 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 - เชฟแอนดรูว์ ทำอะไรมาบ้าง - มีปลาแบรนซิโน่ 312 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 ใส่มะเขือเทศ ขิง คาราเวย์ ของอร่อยๆ ทั้งหลาย 313 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 - โอ้โฮ - ส่วนจานนี้ 314 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 เป็นพวกของย่าง คูบิเดห์แกะกับเนื้อวัว 315 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 บีตรูท ที่เอาไปอบเกลือ รมควัน เคลือบ แล้วก็ย่าง 316 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 แล้วก็มีชาชลิกไก่ที่ใส่ฝรั่ง หอมกับกระเทียม 317 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 จากนั้นก็ใส่หัวหอมผัดและเทฮิน่า 318 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 ดูหน้าฟิลสิ กระดี๊กระด๊ามากเลย 319 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 ขอบคุณมาก 320 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 ผมอยู่กับคนโปรดของผมสองคน ได้กินอาหารที่อร่อยที่สุดในโลก 321 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 คุณอุตส่าห์เอาอาหารแปลกใหม่มาให้ แต่เราเอาแต่ฉกมันฝรั่งทอด 322 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 นั่นแหละปัญหา มันฝรั่งทอดอร่อยมากเลยใช่ไหม 323 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 ผมอยากจะ… 324 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 - ผมอยากจะทำแบบนี้ - ดูเขาสิ 325 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 - หา - เคล็ดวิธีแบบเชฟ 326 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 ใช่ เคล็ดวิธีแบบเชฟ นี่คือจอว์นของผม 327 00:16:14,848 --> 00:16:15,808 "จอว์น" แปลว่าอะไร 328 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 "จอว์น" คืออะไรก็ได้ มันเหมือนหัวเรื่อง 329 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 - เป็นอะไรก็ได้ - เจเอดับเบิลยูเอ็น 330 00:16:20,771 --> 00:16:25,526 เจเอดับเบิลยูเอ็น เช่น "ขอจอว์นหน่อยสิ" แปลว่า "ขอพิต้าหน่อยสิ" 331 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 คือแบบ… 332 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 อายุต้องเท่าไหร่ถึงใช้คำนี้ได้ 333 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 จะใช้เมื่อไหร่ก็ได้ ที่นี่อนุญาตให้สำบัดสำนวนได้ 334 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 แต่มีบางคำที่ถ้าอายุเกิน 50 ก็ไม่ควรพูดแล้ว 335 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 ผมว่าถ้าอายุเกิน 50 แล้วพูดว่า "โค-ตะ-ระ" 336 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 มันจะออกมาทะแม่งๆ 337 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ผมเห็นคนในทวิตเตอร์ทำกัน แล้วก็แบบ 338 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 "เพื่อน ขอเหอะ" 339 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 ถ้าอายุเกิน50 แล้วมีอะไรที่โคตะระ ควรรีบไปหาหมอ 340 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 ถ้ารีบวิ่งเข้าห้องน้ำแล้วโคตะระ ควรไปหาหมอระบบทางเดินอาหาร 341 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 ใช่ 342 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 โมนิกากับผมชอบงานศิลปะ 343 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 ผมอยากพาเธอไปดูสถานที่ ที่เธอไม่เคยเห็น ถึงแม้เธอจะเกิดที่นี่ 344 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 สวนมหัศจรรย์ของฟิลาเดลเฟีย 345 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันไม่เคยรู้จัก 346 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 - คุณเป็นคนฟิลาเดลเฟียได้ไงเนี่ย - ก็นั่นน่ะสิ 347 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 - สวัสดี อัลลิสันใช่ไหม - สวัสดี ยินดีต้อนรับค่ะ 348 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 - ผมฟิลครับ - ขอต้อนรับสู่สวนมหัศจรรย์ 349 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 ขอบคุณ นี่โมนิกา ภรรยาผู้มหัศจรรย์ของผม 350 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 ที่นี่สวยจัง 351 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 - ทางนี้เหรอ - ใช่ เข้าไปเลยค่ะ 352 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 เจอเข้าแล้ว เราเจอของ ที่เข้ากับรายการแล้ว จานนี่ไง 353 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - ค่ะ มีถ้วยโถโอชามเยอะเลย - ขวด 354 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 โอ้โฮ ดูสิ สวยมากเลย 355 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 - ค่ะ - สวยจังเลย 356 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 นี่คืองานโมเสค พื้นที่ประมาณ 280 ตารางเมตร 357 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 - ครับ - ทำโดยคนคนเดียวที่ชื่ออิไซยาห์ เซการ์ 358 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 เขาเริ่มทำงานที่นี่ในปี 1991 359 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 และทำมาตลอด 30 ปี เลยค่อนข้างเจ๋งมาก 360 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 เขาไปทำอย่างอื่นบ้างไหม หรือว่าหมกมุ่นอยู่กับแค่อันนี้ 361 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 เขากิน นอน และหายใจเป็นโมเสคค่ะ 362 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 สวยมาก 363 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 - พนันว่าเด็กๆ ต้องชอบไอ้นี่แน่ๆ - ใช่ค่ะ 364 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 ให้ตาย ลองนึกดูสิว่า พอกลับไปบ้านเด็กๆ จะทำอะไร 365 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 - นั่นสิคะ - แบบว่า "แม่ ลืมจานนี้ไปได้เลยนะ" 366 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 ใช่ แม่จะแบบ "กล่องเครื่องสำอางแม่อยู่ไหน" "อ๋อ ผมฉาบปูนไว้ในสวนหลังบ้านแล้ว" 367 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 เราอยากเจอศิลปิน ผู้สร้างสวนมหัศจรรย์ อิไซยาห์ เซการ์ 368 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 ผมถามเขาว่าที่โปรดของเขาคือที่ไหน เขาบอกว่า "เซาท์ฟิลลี่บาร์บาโคอา" 369 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 เมื่อวานเราไปเยี่ยมชมที่ที่คุณรังสรรค์ขึ้นมา 370 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 - สวนมหัศจรรย์ฟิลาเดลเฟียน่ะเหรอ - ใช่ครับ 371 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 อ๋อ ผมรู้จักที่นั่น 372 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 เป็นครั้งแรกของเราเลยค่ะ 373 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 เหลือเชื่อเลยว่าฉันโตมาที่ชานเมืองฟิลลี่ แต่ฉันไม่เคยไปที่นั่น 374 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 เหมือนฉันนี่บ้าที่สุด 375 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 มันเคยเป็นความลับที่เก็บเงียบที่สุด ของฟิลาเดลเฟีย แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 376 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 คุณทิ้งมรดกที่สุดยอดเลยไว้ให้เมืองนี้ 377 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 ยังหรอก 378 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 ผมยังไม่อยากรีบตาย 379 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 ส่วนเชฟเจ้าของร้านเซาท์ฟิลลี่บาร์บาโคอา คือคริสติน่า มาร์ติเนซ 380 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 คริสติน่าเป็นผู้อพยพชาวเม็กซิกัน ที่โตจากการขายอาหารจากอะพาร์ตเมนต์เล็กๆ 381 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 จนเป็นเจ้าของ ร้านอาหารยอดนิยมแห่งหนึ่งของฟิลลี่ 382 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 คริสติน่า เรากำลังอ่านเรื่องของคุณ 383 00:19:24,079 --> 00:19:29,084 ตอนที่คุณทำอาหารในอะพาร์ตเมนต์ ขายแบบให้คนหิ้วกลับอย่างเดียว 384 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 - ค่ะ - คุณรู้จักกับอิไซยาห์ตอนนั้น 385 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 - ไม่ ก่อนหน้านั้นอีก - เกิดอะไรขึ้นก่อนหน้านั้น 386 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 เธอส่งอาหารให้คนงานที่สตูดิโอของผม 387 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 ผมก็คิดว่าผู้หญิงคนนี้น่าทึ่ง 388 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 - ครับ - แล้วผมก็ขาดการติตต่อกับเธอไปสิบปี 389 00:19:45,517 --> 00:19:46,393 สิบกว่าปีค่ะ 390 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 แล้วผมก็ยืนอยู่หน้าสวนมหัศจรรย์ 391 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 แล้วผู้หญิงคนนี้ก็กระโดดลงจากจักรยาน 392 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 มากอดจูบผม แล้วบอกว่าเธอสบายดีมาก 393 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 ผมก็คิดว่า "นี่ใครวะเนี่ย" 394 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 แต่คุณโดนผู้หญิงจูบบ่อยเลยล่ะสิใช่ไหม 395 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 ไม่บ่อยพอ ผมอยากได้มากกว่านี้ 396 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 วันนี้คุณอาจได้เยอะกว่าเดิม ถ้าคุณโชคดีนะ 397 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 - โมนิกา อร่อยไหม - โอ้ ฉันชอบมาก 398 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 - รสชาติของน้ำซุปอร่อยสุดๆ เลย - อืม 399 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 คริสติน่าได้เจอกับเบน มิลเลอร์ สามีและเจ้าของร่วม 400 00:20:23,805 --> 00:20:29,269 ตอนพวกเขาทำงานในร้านที่ฟิลลี่อีกแห่งหนึ่ง จนข่าวหลุดออกมาว่าเธอไม่มีเอกสาร 401 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 เจ้าของร้านไล่เธอออกเดี๋ยวนั้น แต่นั่นยิ่งทำให้ความตั้งใจของเธอมุ่งมั่นขึ้น 402 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 ที่ไม่เพียงแค่จะเปิดร้านของตัวเอง แต่จะสู้เพื่อสิทธิของคนงานที่ไม่มีเอกสารด้วย 403 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 ดังนั้นเราจึงเพิ่มความกล้าหาญ เข้าไปในรายการพรสวรรค์ของเธอได้อีกอย่าง 404 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 เขาว่าอันนี้เผ็ด ผมควรจะลองกินไหม 405 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 โห อร่อย 406 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 รู้เปล่าว่าผมได้กินฟรีตลอดชีวิต 407 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 - ที่นี่เหรอ - ตลอดกาล ใช่ 408 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 - นี่คือเหตุผลที่คุณมาเป็นศิลปิน - เธออายุน้อยกว่าผมด้วย 409 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 ดังนั้นตลอดกาลคือตลอดกาล 410 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 - ทุกอย่างโอเคนะ อิไซยาห์ - ทุกอย่างเป็นยังไงรู้ไหม มหัศจรรย์ที่สุด 411 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 - อร่อยเหรอ - เราชอบมาก 412 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 ผมชอบมาก อร่อยจริงๆ 413 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 แต่ผมประทับใจตัวคุณ 414 00:21:14,773 --> 00:21:18,026 กับเส้นทางชีวิตของคุณ และสำหรับผม คุณคืออเมริกา 415 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 คุณคือเหตุผลที่อเมริกาเป็นประเทศที่ยิ่งใหญ่ 416 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 - บราโว - ครับ ผมเชื่อแบบนั้นจริงๆ 417 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 และคุณสองคน คุณก็เช่นกัน อิไซยาห์ 418 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 คุณทั้งคู่เป็นผู้ฟูมฟักจิตวิญญาณ 419 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 และผมภูมิใจมากที่ได้พบคุณทั้งคู่ 420 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 ผมแค่อยากพูดคำนี้ 421 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 - ขอบคุณ - ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก 422 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 ขอบคุณมาก เราทั้งคู่เป็นศิลปินที่แข็งแกร่ง 423 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 - ผมต้องการคำบรรยาย - กินให้อร่อยนะคะ ฉันต้องไปแล้ว ต้องมาอีกนะ 424 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 - ขอบคุณ น่ารักจริงๆ - สุดๆ เลย 425 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 เป็นคนดีจริงๆ 426 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 ผมขอพูดได้ไหมว่ายินดีมากที่ได้พบคุณ 427 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 - คุณไม่เหมือนที่ผมคิดไว้เลย - คุณคิดไว้ว่าผมเป็นไงหรือครับ 428 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ผมไม่ได้คิดอะไร ผมไม่ดูรายการทีวี 429 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - จูบเขาหน่อยสิ - พระเจ้า 430 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 ขอบคุณค่ะ 431 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 เธอเต็มไม้เต็มมือดีนะ 432 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 บายครับ อิไซยาห์ 433 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 ผมกำลังไปอุทยานวิสซาฮิคคอน กับเพื่อนผม ไมเคิล โซโลโมนอฟ 434 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 ไปทำไอ้นี่ 435 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 - เป็นไงมั่ง - คุณขี่ม้าเป็นเหรอ คุณขี่ม้าเหรอ 436 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 ผมแบบ… ไม่ 437 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 - พร้อมนะ - ครับ เอาแล้วนี่ไง 438 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 - ชื่อตอนนี้คือคนยิวบนหลังม้า - ใช่ 439 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - ดูสิ ม้าชื่ออะไรครับ - บริดเจ็ตค่ะ 440 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 บริดเจ็ต บริดเจ็ตคือม้าผมเหรอ 441 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 บริดเจ็ตคือม้าคุณค่ะ 442 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 สวัสดีบริดเจ็ต 443 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 น่ารักจังเลย 444 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 ก่อนอื่นเราต้องหาหมวกกันน็อกที่พอดีกับหัวคุณ 445 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 รู้สึกว่าเล็ก 446 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 นี่สิ ต้องแบบนี้ 447 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 แล้วก็ให้คุณขึ้นไป 448 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 ผมชอบบันไดขึ้นหลังม้า 449 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 มีบางคนอย่างพวกคาวบอยที่ไม่ต้องใช้บันได 450 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 - แต่เราไม่ใช่คาวบอย - คุณพูดถูก 451 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 - ทีนี้ยันตัวขึ้นแล้วเหวี่ยงขาขวาไป - ยันขึ้นและเหวี่ยง 452 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 ขึ้นได้สวย 453 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 - ตอนลงต่างหากที่ผมห่วง - ใช่เลย 454 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 อรุณสวัสดิ์ ผมขี่ม้าอยู่ 455 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 ผมรักม้าตัวนี้ บริดเจ็ต 456 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 สองตัวนี้ดูน่ารัก อ่อนโยน… 457 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 ระวังหน่อยที่รัก 458 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 - จะไปไหนเหรอ - ไม่ 459 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - บริดเจ็ต - มันไม่พอใจ 460 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 มาเถอะ โอเค นั่นละ 461 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 - มันไปตามที่อยากไป - อยากไปไหนเหรอจ๊ะ 462 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 รู้ไหมว่ามันอยากไปไหน 463 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 (ร้านดาเลสซานโดร สเต๊ก เบียร์ โฮกี้) 464 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 เยี่ยมมากบริดเจ็ต 465 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 เก่งมาก 466 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 นี่เป็นม้าตัวโปรดของผมจริงๆ นะ 467 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 มันพาผมมาร้านดาเลสซานโดร นี่แค่ม้าจริงๆ เหรอ 468 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 ใช่ไหมล่ะ 469 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 ระบบนำทางในรถผมยังไม่ดีเท่าบริดเจ็ตเลย 470 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 นั่นไง 471 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 เนื้อหั่นบางๆ กับชีสกับไส้อื่นตามแต่จะเลือก 472 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 ใส่ในขนมปังแถวนุ่มๆ 473 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 นี่แหละ ฟิลลี่ชีสสเต๊กที่โด่งดังไปทั่วโลก 474 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 - เริ่มจากรสดั้งเดิมกัน - ดูดีเชียว 475 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 ใช่ 476 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 - คุณจัดหน่อยดีกว่า - อยากได้หน่อยไหม 477 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 หอมน่ากินมาก 478 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 ถ้าคุณมาที่ฟิลลี่ คุณต้องกินชีสสเต๊กเสมอเหรอ 479 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 แน่นอน นี่เลย 480 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 ขนมปังก็อร่อยมาก เบากว่าอากาศซะอีก 481 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 นุ่มมาก อร่อยมาก 482 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 ในเมืองนี้มีชีสสเต๊กอร่อยๆ เยอะเลย ใช่ไหมล่ะ เป็นของที่เราถนัด แต่… 483 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 ที่ไหนก็สู้ที่นี่ไม่ได้ 484 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 คือแต่ละเจ้าก็มีอะไรของตัวเอง แต่อันนี้มันแตกต่าง 485 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 จากแบบที่เจอในเมืองมาก 486 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 - อร่อยไหม - อร่อย 487 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 อยากลองชิมนี่เหรอ 488 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 พระเจ้า 489 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 - เดี๋ยวมันก็อ้วกใส่หรอก - จู้จี้ ใช่ 490 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 - มันแค่อยากลองดู - มันสนใจ 491 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 ผมรู้สึกว่าหัวหอมจะทำให้ม้าของเราหนีไป 492 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 แล้วเราต้องโบกรถกลับไปที่อุทยาน 493 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 เนื้อในชีสสเต๊กเป็นเนื้อส่วนริบอาย 494 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 สุดยอดเลย ริบอาย 495 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 วัตถุดิบอื่นๆ ทุกอย่างก็เยี่ยมมาก 496 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 แม้แต่ชีสยี่ห้อวิซ พวกเขาก็ทำซะอร่อยเลย 497 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 ไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 498 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 โคตะระอร่อยเลย 499 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 - โคตะระเลย - ผมพูดถูกบริบทนะทุกคน 500 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 แต่ฟิลลี่ไม่ใช่เมืองแซนด์วิชชนิดเดียว 501 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 ในขณะที่พวกเขาทำชีสสเต๊กที่ชนะรางวัล 502 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 จานพิเศษของร้านโปรดของผม ก็พิเศษจริงๆ ตามชื่อเลยครับ 503 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 ที่ฟิลาเดลเฟียมีสถาบันเก่าแก่อยู่แห่งหนึ่ง 504 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 ชื่อว่าร้านหมูย่างจอห์น ซึ่งผมมาที่นี่บ่อยๆ มาหลายปีแล้ว 505 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 และผู้ที่จะมาช่วยผมวันนี้คือเพื่อนเก่าของผม 506 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 สตีเฟน นาธานซึ่งเป็นนักเขียนบทคู่กับผม ในซีรีส์เรย์มอนด์ตั้งแต่ต้น 507 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 และเล่นเป็นนักแสดงหนุ่ม ในฉบับภาพยนตร์เพลงของ 1776 508 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 ซึ่งฉากหลังอยู่ในยุคปฏิวัติฟิลาเดลเฟีย 509 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 และเขากลับมาแล้ว 510 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 อะไรกันเนี่ย 511 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 - ผมซื้อแซนด์วิชมาให้ชิ้นสองชิ้นแน่ะ - พระเจ้า 512 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 - โอเค - เอาละ แค่นี้พอไหม 513 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 - ผมจะกินไส้หมูย่างก่อน - ผมจะกินหมูย่างด้วย 514 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 คุณอยากจะหั่นก็ได้นะ 515 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 ผมว่าไม่ควรนะ ทั้งชิ้นนี่คือแบบคนปะทะเนื้อชัดๆ 516 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 คุณกินจากบนลงล่างเหรอ 517 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 ผมกินเหมือนกำลังกินข้าวโพด 518 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 คุณกินมูมมากกว่าผมซะอีก 519 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 ผมกินไม่หยุดเลย ผมเป็นอะไรไปเนี่ย 520 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 ไอ้นี่อร่อยมากเลย 521 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 ที่จริงยิ่งกินก็ยิ่งอร่อยขึ้นน 522 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 แต่ยังมีจุดแวะพักอีกจุดหนึ่ง บนเส้นทางสายแซนด์วิชฟิลาเดลเฟีย 523 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 สิ่งที่คุณอาจรู้จักในชื่อซับหรือฮีโร่ ที่นี่เรียกว่าโฮกี้ 524 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 โจ แบดเดียมีร้านพิซซ่าอันดับหนึ่งในเมืองอยู่แล้ว 525 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 แต่คืนนี้เราจะไปที่ ห้องโฮกี้โอมาคาเสะสุดพิเศษของเขา 526 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 โอมาคาเสะสำหรับคนที่ไม่รู้ แปลว่า "ตัวเลือกของเชฟ" ในภาษาญี่ปุ่น 527 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 และผมคิดว่านี่เป็นครั้งแรกที่เอาคำนี้มาใช้กับโฮกี้ 528 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 เมนูแรกคือโฮกี้ผักย่าง 529 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 ใส่ชีสยอดนิยมของฟิลลี่ โพรโวโลน 530 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 สุดยอดไปเลย 531 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 - ผมไม่ได้พยายามทำอะไรใหม่… - ใช่ 532 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 ดังนั้นเมื่อผมใช้ชีส กับน้ำมันมะกอกบริสุทธิ์พิเศษชั้นดี 533 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 ทั้งหมดนี่ควรเป็นไปในรูปแบบเดิม 534 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 แต่แค่ทำให้เป็นแบบของผม 535 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 - นั่นทูน่าเหรอ - ใช่แล้ว 536 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 - ให้ตายสิ - คุณพูดถูก 537 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 อันนี้คือทูน่าอิตาลี 538 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 กับปลาซาร์ดีนรมควันจากบาร์ฮาร์เบอร์ รัฐเมน 539 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 พระเจ้า 540 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 โฮกี้ทูน่านี่นา ไม่เอาน่า 541 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 เป็นโฮกี้ที่น่าทึ่งมาก 542 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 และสุดท้าย แฮมรมควัน 543 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 แซนด์วิชจ๋า ฉันรักแก 544 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 (ส่วนตัว) 545 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 วันนี้ผมจะไปบาร์พาสต้า 546 00:28:40,218 --> 00:28:44,139 ที่ตั้งอยู่ในตึกเก่าแก่อายุ 125 ปีที่เคยเป็น 547 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 ร้านไส้กรอก 548 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 ปัจจุบันบริหารโดยเพื่อนผม มาร์ค เวตริ เชฟชื่อดัง 549 00:28:49,519 --> 00:28:50,478 ชาวฟิลาเดลเฟีย 550 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 และเจ้าของร่วมของภัตตาคาร ชื่อดังที่สุดหลายแห่งในเมืองนี้ 551 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 - สบายดีนะครับ - ค่ะ คุณละคะ 552 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 - ผมจะกินเยอะแน่ - เอาเลยค่ะ 553 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 ผมดีใจจริงๆ 554 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 คุณดีใจเหรอ ผมต่างหากที่ดีใจ ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 555 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 และผมได้เจอคนใกล้ชิด และเป็นที่รักของเราทั้งคู่ ลิซ สก็อตต์ 556 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 เดี๋ยวเราจะเล่าเรื่องลิซให้ฟัง 557 00:29:13,042 --> 00:29:15,754 - ดูพวกเราสิ เต็มที่เลย - ดูเราสิ 558 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 - คุณอยู่ที่ฟิโอเรลล่า - สบายดีไหม 559 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 ผมมองว่านี่คือตัวอย่างของหนังตัวอย่าง 560 00:29:22,051 --> 00:29:23,219 - สวัสดี - หมึกกับถั่ว 561 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 - หมึกกับถั่ว - น่าอร่อย 562 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 - ชอบไหม - ใช่ ฉันชอบ 563 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 การ์ปัชโชสควอช 564 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 - สวยจัง - ฉันชอบ 565 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 ข้างบนมีโชริโซ มีเมล็ดอยู่ด้วย 566 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 - จานนี้อร่อยจัง - ขอบคุณ 567 00:29:42,238 --> 00:29:45,283 ผมชอบให้มีหลายๆ จานแรกที่ใช้ผักเยอะๆ 568 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 กับอื่นๆ หลายๆ อย่าง 569 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 มันอยู่ที่อะไรเล็กๆ น้อยๆ นี่แหละ ของเล็กๆ น้อยๆ แต่ไปได้ไกล 570 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 นั่นโยงให้นึกถึงว่าเรารู้จักกันได้ยังไง 571 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 - ใช่เลย - และผมอยากให้ทุกคนรู้ 572 00:29:54,918 --> 00:29:59,088 เรื่ององค์กรที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่คุณเริ่มขึ้น 573 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 ครอบครัวคุณเริ่มขึ้น และคุณเป็นเชฟคนแรกโดดเข้ามา 574 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - ใช่ - นี่คือน้ำมะนาวของอเล็กซ์ 575 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 อเล็กซ์เริ่มสิ่งนี้ตั้งแต่ยังไม่สี่ขวบด้วยซ้ำ 576 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 เธออายุสี่ขวบ เธอต่อสู้กับโรคมะเร็ง 577 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 เธอตัดสินใจตั้งแผงขายน้ำมะนาว เพื่อช่วยหาทางรักษาให้เด็กคนอื่นๆ 578 00:30:15,939 --> 00:30:17,857 และขอเล่าข้ามนะคะ 579 00:30:17,941 --> 00:30:20,735 ตอนที่เธอตายตอนแปดขวบ เธอระดมทุนได้หนึ่งล้านดอลลาร์ 580 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 จากคนที่รู้เรื่องเธอและเข้ามาร่วม 581 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 แล้วเราก็เจอมาร์คในปี 2005 582 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 เขากับเจฟฟ์หุ้นส่วนของเขา อยากทำอะไรสักอย่าง 583 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 - งานแรกที่เราจัดเป็นแค่ระดับท้องถิ่น - ที่ฟิลลี่ใช่ไหม 584 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 แล้วงานพวกนั้นระดมทุน ช่วยโรคมะเร็งในเด็กได้เท่าไหร่ 585 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 ประมาณ 15 ล้าน 586 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 - ยอดเยี่ยมเนอะ - สุดๆ 587 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 - ส่วนชุมชนก็… - เป็นชุมชนที่ดีงาม 588 00:30:45,635 --> 00:30:47,428 มันเป็นงานอาหารที่ดีที่สุดในประเทศ 589 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 เพราะคนอย่างมาร์คกับเพื่อนๆ ของเขา 590 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 และการที่คนในชุมชนมาร่วมด้วยช่วยกัน 591 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 และพวกเขาทำได้ดีเลิศ ผู้คนชอบงานนั้นมาก 592 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 - แด่อเล็กซ์ - แด่อเล็กซ 593 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 เห็นด้วย 594 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 - ผมขอร่วมด้วยคน - แด่อเล็กซ์ 595 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 แด่อเล็กซ์ 596 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 พูดถึง "ดีเลิศ"… 597 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 - สวัสดี - ริกาโทนิกับรากูไส้กรอก 598 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 นี่คือไส้กรอกสูตรดั้งเดิมของที่นี่ 599 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 ดูนี่สิทุกคน 600 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 จิ้มกับไอ้นี่ แล้วจะ… 601 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 ผมตักมากกว่าปกตินิดหน่อย 602 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 - คุณต้องอยากกินนี่แน่ - ครับ 603 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 ผมรู้ว่านี่ต้องอร่อยสุดๆ แน่ 604 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 - กองกิลเยยัดไส้ล็อบสเตอร์ - อะไรนะ 605 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 หอยเชลล์ยัดไส้ล็อบสเตอร์ 606 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 นี่มันอู้ฟู่หรูหราสุดๆ เลย 607 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 ไม่ได้หรูขนาดนั้น 608 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 มีล็อบสเตอร์อยู่ในนี้ 609 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 มาร์ค 610 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 ไม่เคยกินอะไรแบบนี้เลย 611 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 ผมยังไม่ได้กินเลย ขอผมกินหน่อย 612 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเห่ยได้ขนาดนี้ 613 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณไม่ชวนผมกิน 614 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 พ่อครัวมากินอาหารของเราระหว่างที่เรากินอยู่ 615 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 คุณเคยเจอไหม 616 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 ผมจะไม่มาที่นี่อีกแล้ว 617 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 - นี่แมตต์ เขาเป็นเชฟที่นี่ - ผมรู้ว่านี่คืออะไร 618 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 - นี่คือ… - ฉันไม่รู้จัก บอกฉันหน่อยค่ะ 619 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 โกท! โกท! ยอดเยี่ยมที่สุดตลอดกาล และมันคือแพะ 620 00:32:08,843 --> 00:32:09,844 เราชนะอีกแล้ว 621 00:32:09,928 --> 00:32:12,013 - จานนี้ไม่มีในเมนู - เราเป็นคนพิเศษ 622 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 แต่ผมจำได้ว่าคุณชอบมันมาก 623 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 - ยืนปรบมือให้เลย - เราเลยอยากทำให้คุณ 624 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 ช่วยหั่นให้เธอสักชิ้นได้ไหม 625 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 แค่เฉือนนิดเดียวก็ขาดแล้ว 626 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 นี่ทำในเตาอบใช้ฟืน เริดสุดๆ เลยจานนี้ 627 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 - วางมาบนโพเลนต้าใช่ไหม - ใช่ 628 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 - ดูสิ ผมอยากได้ชิ้นนั้น - สดๆ ใส่โพเลนต้า 629 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 ดูสิๆ 630 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 มาร์ค ผมยอมจูบคุณเลย ดูซะก่อนสิ 631 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 - คุณต้องเอามาถึงนี่เลยเหรอ - เราทำที่เวตริและเอามาอุ่นที่นี่ 632 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 - จริงเหรอ - ก็ที่นี่ไม่มีเตาอบใช้ฟืน 633 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 มีแค่ตู้รมควัน 634 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 โอ้โฮ 635 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 สุดยอดเลยว่าไหม 636 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 และใช่ คุณต้องลองชิมแพะนี่ดู เขามองมันแบบ… 637 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 - ไม่ๆ ผมไม่เอา - ผมเองๆ 638 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 ผมจะไม่ลืมเผื่อถึงคุณ 639 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 - ผมจะไม่ลืมเผื่อคุณ - ไม่ ไม่ต้องเผื่อผม 640 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 - ทำไมล่ะ คุณอิ่มแล้วเหรอ - อิ่มแล้ว 641 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 - แน่ใจนะ - ครับ 642 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 คุณกลัวแพะเหรอ 643 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 (ขอต้อนรับสู่ลิตเติลอิตาลี เอสเปรสโซ่ ช็อกโกแลตร้อน เจลาโต้) 644 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 มาร์ค เวตริบอกว่า พิซซ่าร้านโปรดเขาอยู่ตรงหัวมุม 645 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 ชื่อร้านแองเจโล ผมเลยคิดจะแวะไปดู 646 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 - รับของเหรอ - ครับ 647 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 - ชื่ออะไร - ฟิล โรเซนธาล 648 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 ยังไม่เสร็จ 649 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 ยังไม่เสร็จเลย 650 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 ไบรอัน ดับเบิลยู 651 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 (ต้องการผู้ช่วย) 652 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 คุณเป็นคนเรียกคิว 653 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 วินเชนโซ่ 654 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 - วินเชนโซ่ ผมฟิล - สวัสดีฟิล 655 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 ไบรอัน 656 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 ไบรอัน เอส, ไมเคิล ดับเบิลยู ผมได้ยินอีกชื่อ คุณได้ยินไหม 657 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 - ฟิล อาร์ - ฟิล อาร์ นั่นผมเอง 658 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 ใช่ ขึ้นไปเลย 659 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 - ซาราห์ พี - ซาราห์ พี 660 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 - เซเกอร์ ไอ - เซเกอร์ ไอ 661 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 เร็วเข้า 662 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 ไบรอัน ดับเบิลยู 663 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 - ผมขอนั่งตรงนี้ได้ไหม - ได้สิ เชิญ 664 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 ขอบใจนะ 665 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 - พวกคุณรออยู่เหรอ - ครับ เรารออยู่ 666 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 - กินสักชิ้นสิ - พูดจริงเหรอ 667 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 จริง 668 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 - คุณชื่ออะไร - ผมชื่อโจ 669 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 - สวัสดี ผมฟิล - ยินดีที่ได้รู้จัก 670 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 ยินดีที่ได้รู้จัก ชอบเปปเปอโรนีหรือไส้กรอก 671 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 - เปปเปอโรนีก็ได้ - หยิบเลย 672 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 - ครับ ขอบคุณ - เพื่อนคุณนี่ใคร 673 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 ผมชื่อโอเวน 674 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 สวัสดีโอเวน สักชิ้นไหม 675 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 - ครับ - เอาเลย 676 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 677 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 ดูซิว่าเนื้อแป้งเป็นไง พร้อมนะ 678 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 ผมกินนำหน้าไปแล้ว 679 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 อร่อยเลยล่ะ 680 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 - คุณชื่ออะไร - อิไซยาห์ 681 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 - อิไซยาห์ - ครับผม 682 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 มานี่สิ 683 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 ชอบพิซซ่าไหม 684 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 - ครับผม - มาที่นี่ก็คงชอบแหละเนอะ 685 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 คุณยังไม่ได้เลย มานี่สิ ชอบพายไส้กรอกไหม 686 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 - คุณชื่ออะไร - ลอเรน 687 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 - ผมแจ็ค - แจ็ค มาเลย 688 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 ขอบคุณ 689 00:34:49,087 --> 00:34:50,546 โจเซลีน ชอบไส้กรอกไหม 690 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 ชอบค่ะ ขอบคุณ 691 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 - ผมชอบพิซซ่าทุกชนิด - งั้นก็มาเลย 692 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 - ชอบไหม - ครับผม 693 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 - หยิบเลย คุณชื่ออะไร - ทอม 694 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 - สวัสดีทอม ผมชื่อฟิล - ฟิล ยินดีที่ได้รู้จัก 695 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 - ด้วยความยินดี กินให้อร่อยนะ - ขอบคุณมาก 696 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 เป็นยังไงบ้างฟิล 697 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 วินเชนโซ่ ไอ้นี่อร่อยสุดยอดไปเลย 698 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 ดีๆๆ 699 00:35:08,564 --> 00:35:09,857 คำว่าดีที่ฟิลลี่พูดว่าไงนะ 700 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 คุณพูดว่ายังไงเวลาที่อะไรดีเริดในฟิลลี่ 701 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "นั่นจอว์นผม" 702 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 "เดลิซิโอโซ" 703 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 ก็ได้ เดลิซิโอโซคือดี 704 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 ฟิลาเดลเฟีย 705 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 วันนี้ผมจะมีผู้เชี่ยวชาญมพาชมย่านเมืองเก่า 706 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 และสถานที่สำคัญทางประวัติศาสตร์ของประเทศ 707 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 นี่คือกาวิน เชิร์น 708 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 - สวัสดีกาวิน - สวัสดี 709 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 - สบายดีนะ - ดีครับ คุณละครับ 710 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 - ฉันชอบเสื้อเธอ - ขอบคุณครับ 711 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 - ฟิลลี่ส์ - ทีมโปรดของผม 712 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 - งั้นเหรอ - ครับ 713 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 - ฉันชอบเพราะมันมีคำว่า "ฟิล" อยู่ - ครับ 714 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 ตึกนี้ ฉันเคยเห็นมาก่อน 715 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 - ครับ นี่คืออินดิเพนเดนซ์ฮอลล์ - ใช่ 716 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 เป็นที่ที่ร่างคำประกาศอิสรภาพ รจนเสร็จสิ้นและลงนาม 717 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 เธอชอบส่วนไหนที่สุดในคำประกาศฯ 718 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 ผมคิดว่าตอนต้นครับ 719 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 - มันฟังดูทรงพลังมาก - ใช่ 720 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 ฟังดูเหมือนเราทนมาพอแล้ว และอยากเป็นประเทศของเราเอง 721 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 รู้ไหมว่าส่วนไหนที่ฉันชอบที่สุด ฉันเคยพูดไว้แล้ว 722 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 ว่าเรามีสิทธิบางประการ: ชีวิต 723 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 ถ้าไม่มีชีวิตก็ไม่มีอย่างอื่น อิสรภาพ เสรีภาพ… 724 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 และที่ฉันชอบที่สุด 725 00:36:20,928 --> 00:36:22,722 - การไขว่คว้าหาความสุข - ครับ 726 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 - ใช่ไหม - ครับ 727 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 - เธอจะพาไปดูอะไรอีก - ไปลิเบอร์ตี้เบลล์ก็ได้ครับ 728 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 - ฉันอยากเห็น - ได้ครับ 729 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 ระฆังใบนี้นำคนนับล้านมาที่ฟิลาเดลเฟียทุกปี 730 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 และมันเจ๋งมากที่ได้เห็นด้วยตาตัวเอง 731 00:36:35,526 --> 00:36:37,069 ในรอยแตกนั่นมีบทเรียนอยู่ 732 00:36:39,155 --> 00:36:42,200 จากที่นั่น กาวินก็พาผม เดินไปตามถนนเพื่อไปดูหลุมศพ 733 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 ของวีรบุรุษที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 734 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 ดูสิ หลุมศพของเบน แฟรงคลิน 735 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "ปี 1790 เบนจามินและเดบอราห์ แฟรงคลิน" 736 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 โอ้โฮ 737 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 นึกภาพไม่ออกเลยนะฮะ ว่าเบน แฟรงคลินอยู่ตรงนี้ 738 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 - ตรงนี้เลย เหลือเชื่อเลยนะ - ครับ 739 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 ค่าตอบแทนที่เหมาะสมสำหรับเด็กม.ต้น 740 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 ที่พาชม เมืองประวัติศาสตร์ฟิลาเดลเฟียควรเป็นอะไร 741 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 ที่นี่ดูจะเหมาะสมดี 742 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 ร้านแฟรงคลินเฟาน์เท่น 743 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 บานาน่าสปลิตให้ลูกผม 744 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 คลาสสิก 1904 ของคุณครับ 745 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 - นี่นับว่าเป็นการไขว่คว้าหาความสุขไหม - ครับ 746 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 (ไอศกรีม ร้านเปิด) 747 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 ปีที่แล้ว เจฟฟ์ กอร์ดิเนียร์ คนที่คุณอาจจำได้จากตอน "มอนทรีออล" 748 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 เขาเลือกกัลยา 749 00:37:31,582 --> 00:37:34,210 ให้เป็นร้านอาหารใหม่ที่ดีที่สุดในอเมริกา 750 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 วันนี้ผมจะกลับไปเจอเขา 751 00:37:37,546 --> 00:37:41,217 และหนึ่งในบรรณาธิการ ของนิตยสารเอสไควร์ที่เขาเขียนให้ 752 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 เควิน สินธุเมือง 753 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 ผมอยากให้คุณพบกับหนึ่งในคนเก่ง ของฟิลาเดลเฟีย หรืออาจจะของโลก 754 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 เชฟนก สุนทรานนท์ 755 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 รู้สึกยังไงที่ได้อ่านว่าร้านคุณ เป็นร้านอาหารอันดับหนึ่งในอเมริกา 756 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 รู้สึกไม่คาดคิด 757 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 และฉันจะพูดให้ฟัง ตอนที่บทความออกมา 758 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 มันช่วยชีวิตเราไว้ ช่วยร้านเราเอาไว้ 759 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 การได้ยินว่ามันส่งผลดีเป็นเรื่องที่น่ายินดีมาก 760 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 - มากๆ - ดีจริงๆ ครับ 761 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 - เยี่ยมไปเลย - ดูนี่สิ 762 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 ผมดีใจแทนคุณจริงๆ นะ เพราะคุณกำลังจะได้ตื่นตะลึงแล้ว 763 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 - นี่คือ… - ของกินพอดีคำ 764 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 อะไรเนี่ย 765 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 เกี๊ยวนก 766 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 เกี๊ยวนก… จริงด้วย ดูสิ 767 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 ให้ตายสิ น่ารักจัง 768 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 สุดยอดไปเลยใช่ไหมล่ะ 769 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 ดูสิ 770 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 ดูงานที่ทำออกมานี่สิ 771 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 นี่คือคนที่หยิบเกี๊ยวมาทีละชิ้น 772 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 แล้วจีบด้านข้างเพื่อให้ดูเหมือนขนนก 773 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 แล้วก็ทำคอเล็กๆ 774 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 แล้วก็ทำจะงอยปากเล็กๆ จากพริกแดงชิ้นเล็กๆ 775 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 แล้วก็เอาเมล็ดพืชเล็กๆ มาแปะเป็นดวงตา 776 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 นี่เป็นงานที่เปลืองแรงจริงๆ 777 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 พระเจ้า 778 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 ไม่ใช่พระเจ้า ฟิล ฉันเองค่ะ 779 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 ฉันทำค่ะ ไม่ใช่พระเจ้า 780 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 ฉันสมควรได้ความดีความชอบ 781 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 บางทีคุณอาจจะเป็นพระเจ้า 782 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 นี่มันน่ารักที่สุดเลยนะว่าไหม 783 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 - คุณเคยกินเกี๊ยวแบบนี้ไหม - ไม่ 784 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 รู้สึกเหมือนผมอยู่ในวัง 785 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 และพวกเขากำลังเสิร์ฟ ของโปรดของกษัตริย์ให้ผมอยู่ 786 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 ลูกค้าของฉันควรได้แบบนี้ค่ะ ลูกค้าควรได้รับสิ่งนี้ในฟิลลี่ 787 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 คุ้มไหมที่จะไปฟิลาเดลเฟีย คุ้มครับ 788 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 คุ้ม 789 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 พร้อมไหมคะ 790 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 - ผมพร้อมแล้ว บรรยายมาเลย - นั่นสิ 791 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 นี่เรียกว่าแกงมัสมั่น 792 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 อ้อ ในนี้มีมันม่วงด้วย 793 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 - ค่ะ… - คุณชอบสีม่วงกับสีฟ้าล่ะสิ 794 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 - ฉันชอบสีสัน - ผมก็เหมือนกัน 795 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 นี่คือแกงที่เป็นสูตรเฉพาะของแม่ฉัน 796 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 - ซึ่งทำยากมาก - อร่อยมากเลย 797 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 อร่อยใช่ไหมล่ะ 798 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 คุณรู้เลยว่าคุณอยู่ในร้านอาหารดีเด่น 799 00:39:58,270 --> 00:39:59,647 เมื่อนี่คือซุป 800 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 คุณมีอะไรที่ดราม่าๆ มาขึ้นโต๊ะไหม 801 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 อืม ไม่ค่อยค่ะ 802 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 แม่เจ้าโว้ย 803 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 - นี่คือต้มยำ - ต้มยำค่ะ 804 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 - ล้อเล่นน่า นี่ซุปเหรอ - ไม่ใช่ต้มยำแบบที่คุณเคยกิน 805 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 ใช่ ปกติเจ้าพวกนี้จะไม่มีในนี้ 806 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 ใช่ ไม่ คือ… 807 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 ฉันตักให้นะคะ ในน้ำซุปจะมีสมุนไพรเยอะมาก 808 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 กับเห็ด กับปลากะพงขาว 809 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 โอ้โฮ 810 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 ให้ตายสิ 811 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 อร่อยที่สุดเลย 812 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 เป็นซุปที่สุดยอดมาก 813 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 - ฉันขอวางตรงนี้นะคะ - คุณอยากทำอะไรได้ทั้งนั้นเลย 814 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 นี่เป็นแกงกะหรี่เนื้อย่าง 815 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 - จานนี้คือเผ็ดจี๊ดใช่ไหม - จานนี้เผ็ดจี๊ดค่ะ 816 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 - คราวก่อนคุณได้กินรึเปล่า - ใช่ นี่เป็นจานโปรดของผม 817 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 - มัน… - เธอไม่ยั้งมือเลย 818 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 จานนี้อยู่ระดับต้นๆ เลย 819 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 - เป็นอาหารที่เผ็ดเกือบจะที่สุด - มันซับซ้อนค่ะ 820 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 จริงด้วย 821 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 รู้สึกรึยัง 822 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 ผมต้องทำแบบนี้เพราะผมไม่อยากให้เห็น… 823 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 ตอนสมองผมไหลออกจมูก 824 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 นี่ กูเกิล 825 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 วิดีโอคอลถึงเรย์มอนด์ 826 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 มาแล้ว ให้ตายสิ 827 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 สวัสดี 828 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 นี่คุณจะหล่อขึ้นกว่านี้อีกได้ไหมเนี่ย 829 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 ได้สิ เพราะผมเริ่มจากจุดที่ต่ำมากๆ 830 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 ผมอยู่ที่ฟิลาเดลเฟีย ดูที่ผมกินสิ 831 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 รู้ไหมว่าอะไรดีในฟิลาเดลเฟีย เพรทเซลเนื้อนุ่มไง 832 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 แล้วชีสสเต๊กล่ะ 833 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 น้ำหนักตัวผมนี่มาจากชีสสเต๊กล้วนๆ 834 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 อร่อยสุดๆ ไปเลย 835 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 - ดูสิว่าผมเอาอะไรมาด้วย - ดีเนอะ 836 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 ดูสิ ทุกคน 837 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 นั่นพ่อผม กับพ่อของฟิล ในกองถ่ายเอเวอรี่บอดี้เลิฟส์เรย์มอนด์ 838 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 เล่าเรื่องเฮฮาปาร์ตี้ ของพ่อคุณให้ทุกคนฟังหน่อยสิ 839 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 ไม่รู้ว่าผมจะทำได้ไหมนะ 840 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 ตอนที่ยังมีเครื่องตอบรับโทรศัพท์ 841 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 พ่อผมค้นพบวิธีเล่นเครื่องตอบรับโทรศัพท์ของผม 842 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 โดยการโทรเข้ามา แบบ "ตู๊ดๆๆ" 843 00:42:06,148 --> 00:42:09,235 แล้วเครื่องจะเล่นข้อความของผม เขาก็จะฟัง 844 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 และฝากข้อความไว้ในเครื่องผมอย่าง 845 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "นี่แอนนา 846 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 ลินดาเพื่อนสาวเธอไปหาหมอวันนี้ เขาอยากให้เธอโทรหาแน่ะ" 847 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 เขาคิดว่ามันตลก 848 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 มันตลกนิดหน่อยจริงๆ 849 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 ผมก็คิดว่าขำดี แต่ภรรยาผมไม่ขำด้วยน่ะสิ 850 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 เธอพูดประมาณว่า "เหมือนเขาแอบอ่านจดหมายเรา" 851 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 ผมก็บอกพ่อว่า "ผมรู้ว่ามันตลก ผมรู้ว่าพ่อแค่เล่นขำๆ…" 852 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 พ่อก็จะ "โอเค ก็ได้ เอาไงก็เอา" 853 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 แล้วสิ่งที่เขาทำต่อจากนั้นก็คือ 854 00:42:42,309 --> 00:42:45,563 เขาศึกษาจากโทรศัพท์ของเขา ว่ากดปุ่ม "ตู๊ดๆๆ" ได้ 855 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 และเปลี่ยนข้อความที่เราอัดไว้ 856 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 เพราะงั้นตอนที่ผมกับภรรยาอยู่นอกบ้าน 857 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 แล้วภรรยาผมโทรเข้าบ้าน เพื่อฟังข้อความของเรา 858 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 แทนที่จะได้ยินเสียงผม 859 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 เธอได้ยินเสียงพ่อผมพูดว่า 860 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "หวัดดี นี่บ้านเรย์กับแอนนา พวกเขาไม่อยู่ เชิญฝากข้อความไว้" 861 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 "ถ้าจะคุยกับผม อัล โรมาโน เบอร์ผมคือ 26820…" 862 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 ภรรยาผมร้องไห้ออกมาเลย จริงๆ นะ 863 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 เธอโกรธมาก 864 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 เรย์มอนด์ คือที่เราจะมีช่วง เล่าหนึ่งมุกให้แม็กซ์น่ะ 865 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 คุณคิดมาแล้วรึยัง 866 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 อ๋อ ผมมีมุกนึงที่ไม่ได้ไว้แค่เล่าให้แม็กซ์นะ 867 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 แต่ถ้าจำไม่ผิด 868 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 - ผมว่าผมได้ยินมันมาจากแม็กซ์เลย - เยี่ยม 869 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 คุณกรีนเบิร์กฟื้นขึ้นมาในห้องฉุกเฉิน 870 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 หมอบอกเขาว่า "คุณกรีนเบิร์ก คุณประสบอุบัติเหตุทางรถยนต์ 871 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 ข่าวดีคือคุณสบายดี 872 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 ข่าวร้ายคือเราไม่สามารถช่วย…" 873 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 ผมจะพูดให้สุภาพหน่อย "ของรักคุณไว้ได้" 874 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 "เราช่วยมันไว้ไม่ได้ แต่… 875 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 ยังมีข่าวดีอีก เราสามารถปลูกขึ้นใหม่ได้…" 876 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 "เราเข้าใจว่าคุณจะได้เงิน 9,000 ดอลลาร์จากบริษัทประกัน 877 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 ซึ่งก็พอดีเลย เพราะค่าปลูกใหม่ อยู่ที่ 1,000 ดอลลาร์ต่อนิ้ว" 878 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 ครับ 879 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 หมอพูดว่า "ตอนนี้คุณคงรู้สึก อยากใช้เงินหมดทั้ง 9,000 เลย 880 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 แต่คุณน่าจะปรึกษากับภรรยาคุณก่อน 881 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 ไม่ต้องรีบร้อน" 882 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 "หรือไม่คุณก็อาจอยากใช้แค่สี่หรือห้าพัน 883 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 อันนั้นก็อีกเรื่องนึง" 884 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 "กลับบ้านไปคุยกันแล้วค่อยกลับมาเมื่อคุณพร้อม" 885 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 เขาเลยกลับไป หนึ่งสัปดาห์ต่อมาเขาก็กลับมา 886 00:44:39,051 --> 00:44:42,930 กลับมาหาหมอ หมอก็พูดว่า "คุณกรีนเบิร์ก 887 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 ดีใจที่ได้เจอคุณนะ คุณคุยกับภรรยาแล้วเหรอ" 888 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 เขาบอกว่า "คุยแล้ว" หมอก็ถามว่า "คุณตัดสินใจยังไง" 889 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 เขาบอกว่า "เราจะเอาเงิน ไปทำเคาน์เตอร์หินแกรนิต" 890 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - เอาแล้วนะ - ขอบคุณเรย์มอนด์ 891 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 - คุณช่วยรายการไว้ - แล้วเจอกันนะ 892 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 - คุณช่วยรายการไว้ - เอาล่ะ บาย 893 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 ทริปฟิลาเดลเฟียของผมจบลงอย่างมีสไตล์ 894 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 ด้วยการฉลองที่ร้านอาหาร ที่ดีที่สุดร้านหนึ่งในอเมริกา 895 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 ร้านซาฮาฟของไมเคิล โซโลโมนอฟ 896 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 ทุกคนมากันหมด คริสติน่ากับเบน สามีของเธอ 897 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 มาร์ค เจฟฟ์ เควิน นก โชลา 898 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 โจ แบดเดีย แม้แต่โมนิกากับครอบครัวเธอก็มา 899 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 เจนน้องสาวเธอ กับสตีฟพี่ชายเธอ 900 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 เป็นกลุ่มที่ยอดเยี่ยมจริงๆ 901 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 หวัดดี ยินดีต้อนรับ 902 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 ขอดื่มให้คนดีๆ ที่ผมเจอในการเดินทาง 903 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 - ขอบคุณที่เชิญเรามา - และเชฟคนโปรดที่ผมได้พบ 904 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 - ดื่ม - ขอดื่มให้ทุกคนตรงนั้นค่ะ 905 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 ทุกคน ดื่ม 906 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 นี่ไมเคิล โซโลโมนอฟ เผื่อว่าใครยังไม่รู้จัก 907 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 - ไงครับ ทุกคนสบายดีนะ - ไง 908 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 ว้าว โต๊ะนี้ชิลมากเลย  909 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 - ดีใช่ไหมล่ะ - ขอวีไอพีมาเพิ่มอีกได้ไหม 910 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 เพราะแค่นี้ลูกมือผมยังกลัวไม่พอ 911 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 - ขอบคุณ จะกลัวเราไปทำไม - เราดีใจมากที่พวกคุณมาเป็นแขก 912 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 ไม่มีใครซาบซึ้ง มากกว่าเชฟด้วยกันเองหรอกจริงไหม 913 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 นี่ดีที่สุดเลย 914 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 - แต่โมนิกาโหดนะ - ใช่ โหดมาก 915 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 ขอบคุณทุกคนมากที่มา เบเตเอวอนหรือกินให้อร่อยนะ 916 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 เรามีลาฟฟาร้อนๆ คุณฉีกกินได้เลย 917 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 พับแขนเสื้อขึ้นเลยสิ 918 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 - นั่นชื่ออัลบั้มแรกของผม - ยังไงซะ ลาฟฟาร้อน 919 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 เจฟฟ์มีรอยสักที่คอว่า "ลาฟฟาร้อน" เขาเคยให้คุณดูไหม 920 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 ไมเคิล คุณเรียกว่าไงนะ ตอนที่คุณปาดฮัมมุสน่ะ 921 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 คุณต้องปาดจริงๆ เวลาคุณจะพูดเป็นภาษาฮีบรูว่า 922 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 "คุณอยากกินฮัมมุสกับผมไหม" คุณต้องพูดว่า… 923 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 ซึ่งแปลว่า "คุณอยากปาดฮัมมุสกับผมไหม" 924 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 - แบบนั้นแหละ มือโปรแล้วนี่ - ครับ 925 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 คุณปาดฮัมมุส 926 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 เรามีมะเขือม่วงอบสองครั้งที่คุณนกกิน 927 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 เรามีเนื้อวัวใส่เทฮิน่า แล้วก็ฮัมมุสเทฮิน่า 928 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 เอานะ กินให้อร่อยนะครับ 929 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 ตอนที่ฉันเปิดร้านอาหาร การสนับสนุนที่ฉันได้รับจากชุมชน 930 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 จากไมค์ จากทุกคน มันวิเศษมาก 931 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 ใช่ เราแบบ… 932 00:47:00,609 --> 00:47:01,735 - เพื่อนบ้านกัน - ใช่ 933 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 เธอจะมาตอนเจ็ดโมงและจะแบบ "เชฟคะ" 934 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 - งั้นเหรอ - "ฉันมีอาหารมาให้คุณชิมค่ะ" 935 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 แล้วยกมาให้เราตั้ง 18 อย่าง ผมนี่แบบ "พระเจ้า" 936 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 พระเจ้า นี่แหละความเป็นชุมชน 937 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 ความเป็นชุมชน ใช่เลย 938 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 เรามีมะเขือม่วงย่างกับจูกซึ่งเป็นซอสพริกเยเมน 939 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 - ยิ่งกว่านั้น… - คุณนาบมันเหรอ 940 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 ใช่ แล้วเราจะแบบว่า… 941 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 ไปหาเตารีดน้อยนี่มาจากไหนน่ะ 942 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 ก็แบบผมเป็นคนดูแลเรื่องซักรีดให้ทุกคน 943 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 และที่เรากำลังทำอยู่นี่คือนาบกระเทียม 944 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 กับขิงกับกระวานให้ไหม้นิดๆ 945 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 คุณเหมาะจะเป็นนักจัดรายการ ไมเคิล 946 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 ทิ้งกางเกงไว้ที่นี่ ผมจะดูแลให้เอง 947 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 ผมอาจต้องทิ้งไว้จริงๆ 948 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 ฟิล ที่จริงผมอยากให้คุณมาช่วยจานสุดท้ายนี่นะ 949 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 ได้ เขากลัวว่าทุกอย่างจะดีงามเกินไป เลยต้องให้ผมไปช่วย 950 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 โถ ฟิลิป 951 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 - ไหวนะ - ดีมาก 952 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 โอเค เอาละนะ 953 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ผมขอนำเสนอ 954 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 อาหารจานโปรดที่สุดในโลกของผม 955 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 นี่คือไหล่แกะ… 956 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 - คุณทำเหรอ - กับกากน้ำตาล… 957 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 - บราโว - และทับทิม 958 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 โห สุดๆ เลย 959 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 - โอ้โฮ - นี่คือเหตุผลที่ผมตกหลุมรักไมเคิล 960 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 - ซึ่งฉันเห็นด้วย - โอ้โฮ 961 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 แล้วคุณใช้ไอ้นี่ทำแบบนี้ 962 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 ผมจะกินละ 963 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 ดีนะเนี่ย 964 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 - คุณเต้นอยู่เหรอ - ดีมาก 965 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 โมนิกา 966 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 - รีบกินสิ - โอ้โฮ 967 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 ชุมชนคือพื้นฐานที่ในฟิลาเดลเฟียนี่ 968 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 สำหรับผม มันหมายถึงครอบครัว 969 00:48:37,706 --> 00:48:39,416 และกับเพื่อนทั้งเก่าและใหม่ที่นี่ 970 00:48:39,499 --> 00:48:41,668 เพื่อนก็คือครอบครัวที่คุณเลือกได้ 971 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 และบางครั้งก็ขี่ได้ 972 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 ดังนั้นคุณดับเบิลยูซี ฟิลด์ส เก็บป้ายหลุมศพคุณไปเลย 973 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 เพราะผมขออยู่ที่ฟิลลี่ดีกว่าที่อื่นใดอีกมากมาย 974 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 สิ่งหนึ่งที่แน่นอนคือผมรู้ว่าผมจะได้กินดี 975 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 จากทุกตอนที่เราทำมา 976 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 ผมว่าอาทิตย์นี้ผมกินที่ฟิลาเดลเฟีย 977 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 มากกว่าที่กินมาในเมืองไหนๆ ในโลกเลย 978 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 ไมเคิล 979 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 ขอบคุณมากครับทุกคน 980 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 เป็นเกียรติต่อผมจริงๆ ครับ 981 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 ผมรักพวกคุณ ผมรักเมืองนี้ 982 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 - ใช่ - ผมรักเมืองนี้ 983 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 - ผมโคตรจะรักเมืองนี้เลย - อย่าใช้คำหยาบสิ 984 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 โทษที 985 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 ก็ที่นี่ฟิลลี่ จะพูดก็ต้องใส่อารมณ์สิ 986 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์