1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 Un bărbat vesel și flămând 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Se preumblă peste mări și țări 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Ca să înțeleagă 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 Arta pastelor, porcului, puiului și mielului 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Va veni la voi cu mașina 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Va veni cu avionul 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Vă va cânta 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 Și vă va dansa 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Va râde cu voi 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Va plânge pentru voi 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 În schimb cere un singur lucru 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Cineva să-l hrănească 14 00:01:24,250 --> 00:01:30,090 Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Cineva să-l hrănească acum! 16 00:01:37,388 --> 00:01:42,143 Întrebat ce epitaf își dorește, marele W.C. Fields a spus odată: 17 00:01:42,227 --> 00:01:45,271 „Una peste alta, aș prefera să fiu în Philadelphia.” 18 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Cunosc Philadelphia fiindcă am crescut în New York. 19 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 Prima dată am mers în excursie la Institutul Franklin, într-a cincea. 20 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Apoi am cunoscut o fată care a crescut pe lângă Philadelphia. 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Mi s-a părut destul de bună și am luat-o de nevastă. 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Asta a fost acum 32 de ani. 23 00:02:07,001 --> 00:02:10,171 De atunci am tot revenit să le văd pe rudele Monicăi 24 00:02:10,255 --> 00:02:15,677 și să vizitez acest oraș plin de caracter, mustind de mândrie civică. 25 00:02:16,261 --> 00:02:21,266 I se spune Orașul iubirii frățești. Aici s-a scris: „Oamenii sunt creați egali.” 26 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Dar este încă și mai deschis. 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Spiritul frățesc dăinuie înfloritor și azi, 28 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 îndeosebi în comunitatea de bucătari pe care îi veți vedea. 29 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 De regulă merg întâi la Reading Terminal Market. 30 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 E una din marile piețe ale lumii 31 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 și are mâncare bună cum rar găsești. 32 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 - Ce îți dau? - Îmi faci o selecție? 33 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Întâi un covrig obișnuit. 34 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - Absolut. E preferatul meu. - E de bază. 35 00:02:56,384 --> 00:03:01,723 Întotdeauna îmi iau un covrig simplu, dar azi îmi iau unii umpluți cu diverse. 36 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 - Îi luăm peste câteva minute. - Da? 37 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Cred că o să luăm multe de aici. 38 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 - Cu cine vorbesc? - Cu G. 39 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 Cu ei? Vreau un sandvici Rueben, nu? 40 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Da. De care? 41 00:03:15,862 --> 00:03:20,450 Frumos! Am lucrat într-o alimentară în New York. Sunt din branșă. 42 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Te voi judeca fără milă. 43 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Faci bine. 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 - Îmi dai să gust din carne? - Da. 45 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 - Te iubesc. Mersi. - Cu plăcere. 46 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 - Te pricepi. - Da. 47 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Încotro o iau? Încoace. 48 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 - Dinic's! - Bună! 49 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Vă iubesc. Vin aici de ani buni. 50 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 Știi ce vreau. 51 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 - Friptură de porc. - Cu de toate. 52 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 S-a făcut! 53 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 Unde e Tia? 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Aici. Bună! Ce faci? 55 00:03:55,068 --> 00:03:59,447 Am auzit că ești regina plăcintelor cu cartofi dulci. 56 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Pregătește-mi ce știi tu că trebuie să mănânc. 57 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 - Bine. - Îmi pare bine. 58 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Mă bucur să te cunosc. - Fata mea, Lamirah. 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Toată familia? 60 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 - E o afacere de familie. - Ce îmi place! 61 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 - Trăiți bine din plăcinte. - Da. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Ura! 63 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Aici se vând copane de curcan. Îmi plac. 64 00:04:26,391 --> 00:04:29,519 - E Phil Rosenthal! - Bună! 65 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 - Ce faci? Mă bucur să te văd. - Și eu. 66 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Am vrut s-o aduc pe Monica. Mi s-a părut drăguț 67 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 să îi invit și prietenele din copilărie: Mary-Kate, Linda și Celestine. 68 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Nu le vedem prea des, dar acum sunt aici. 69 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Împărțim câteva chestii. 70 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 - Ai luat de toate. - Da. Ce mai faceți? 71 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 - Facem bine. - Foarte bine. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 - Te ajut? - Te rog. 73 00:04:53,626 --> 00:04:57,630 - Avem și homar, dacă vă place. - Voi sunteți nebuni? 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - Poate-mi place. - Ăsta e pui. 75 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 - Mersi. - Asta mănâncă Monica dimineața. 76 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Îți gătește așa ceva? 77 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Gătesc cu plăcere, mă relaxează. 78 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Ca în copilărie, Mon. 79 00:05:08,599 --> 00:05:13,980 Avea cuptor și frigider de jucărie. Avea ustensile de la Suzy Homemaker. 80 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Te-ai fi așteptat să învețe ceva. 81 00:05:17,358 --> 00:05:20,320 Nu știu dacă vă plac cei mai buni covrigi din lume. 82 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 - Covrig? - Mersi, Phil! 83 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 Aici este unul cu șuncă de curcan, ou și brânză. 84 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - Vai de mine! - Ce?! 85 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 - N-am pomenit. - Încerc. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 Nu se servea așa ceva în pauză la școală. 87 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 Cine ține minte când v-ați întâlnit prima oară? 88 00:05:42,425 --> 00:05:45,345 - În clasă, la liceu. - Tu ai cunoscut-o în clasă. 89 00:05:45,428 --> 00:05:49,140 Dar voi stăteați în același bloc? 90 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 - Alături. - Alături? 91 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Pe aceeași scară. 92 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Împărțeam scara. 93 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Avem o poză cu noi. 94 00:05:55,772 --> 00:06:01,527 Eu aveam vreo doi ani, tu, vreo trei. Ședeam pe scară cu copiii de pe bulevard. 95 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 - Vă știți de la naștere? - Da. 96 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Astea sunt vestitele plăcinte cu cartofi dulci ale Tiei. 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Trebuie să mâncați! Toată lumea le ridică în slăvi. 98 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - Bine. - Nu e nevoie să mâncați tot. 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 - Ce bine! - E imposibil. 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,587 - Veți scădea în ochii mei, dar… - Încerc din toate. 101 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 - Am aici cartoful dulce. - E nemaipomenit. 102 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 - Grozav! - Mulțumim, Philip! 103 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Cum mă descurc? 104 00:06:26,094 --> 00:06:28,304 - Bine. - Te descurci foarte bine. 105 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 - Mersi! - M-am simțit grozav. 106 00:06:30,181 --> 00:06:32,433 Vă iubesc. Mă bucur că v-am văzut. 107 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Mulțumim mult. A fost minunat. 108 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 MĂNÂNCI PEȘTE, TRĂIEȘTI MAI MULT 109 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 PIAȚĂ AGROALIMENTARĂ 110 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo e unul din marii gastronomi ai Philadelphiei. 111 00:06:48,282 --> 00:06:53,788 Mare bucătar și critic nigerian, el ajută la formularea de noi concepte culinare. 112 00:06:53,871 --> 00:06:59,293 O invitație la grătar în grădina lui probabil nu înseamnă burgeri și hotdogi. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Uite grădina! 114 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 - Doamne! - Natură în oraș. 115 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 E superb! Ia te uită! Îmi place enorm. 116 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Luăm brunch-ul. 117 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 - Da? - Da. 118 00:07:08,386 --> 00:07:12,682 Începem cu ce e mai rapid. Ăștia sunt calmari buni, proaspeți. 119 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 O greșeală la gătirea calmarilor e temperatura prea mică. 120 00:07:17,854 --> 00:07:20,022 Cuptorul trebuie încins bine. 121 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 - Frate! - Duduie. 122 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Suntem pe la 370 °C. 123 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 Să nu te sperii că pun cu mâna. 124 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Uneori e nevoie de dexteritatea, iar ustensilele te încurcă. 125 00:07:35,037 --> 00:07:38,583 Lumea se ferește de căldură și estimează eronat 126 00:07:38,666 --> 00:07:41,544 temperatura necesară preparării alimentelor. 127 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 - Se ferește de căldură? - Da. 128 00:07:43,671 --> 00:07:47,133 Dacă gătești la foc, nu poți să te temi de el. 129 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Se fac foarte repede, după cum vezi. 130 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Chiar repede! 131 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Nu am stropit grătarul cu nimic. 132 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 Nu se lipește. 133 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Gătim la temperatura corectă. 134 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 - Uite! - Mamă! Fulgerător. 135 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Asta e! Gata! 136 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 Cum e gata, stropim cu ulei de măsline. 137 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 - Turnăm din belșug. - Da. 138 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 Luxul fără generozitate nu e lux. 139 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Trebuie să-l faci buni. 140 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 - Excelentă zicală! - Da. 141 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Astea sunt frunze de caper din Italia. 142 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 Lumea mănâncă capere, dar nu prea știe… 143 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - De frunze. - Sunt gustoase. 144 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Habar nu aveam. 145 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Domnul dorește calmari? 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 - Da! - Făcuți în două minute. 147 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 Vezi ce suculenți sunt? Abia pătrunși, dar făcuți. 148 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Nu sunt tari, fiindcă n-au stat prea mult. 149 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 - Shola, te iubesc. - Și frunza de caper. 150 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Frunza de caper e genială. 151 00:08:46,651 --> 00:08:49,987 E bine că în acest joc al calmarului nu ești împușcat. 152 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 - Vezi? - Ce faci acolo? 153 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Îți fac niște ouă coapte. 154 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Se face sosul. - Ou copt în sos de roșii? 155 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Sos de roșii picant, cam ca… 156 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - Ca șakșuka. - Ca șakșuka. 157 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Știi că-mi place. 158 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Vezi cum se face în cuptorul ăsta? 159 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 - Repede. - Da. 160 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Facem așa… 161 00:09:14,470 --> 00:09:18,182 - Cine te-a învățat să gătești? - Maestrul bucătar Fritz Blank. 162 00:09:18,266 --> 00:09:21,769 - Unde? - La restaurantul Deux Cheminées de aici. 163 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Era neamț-olandez din Pennsylvania. 164 00:09:25,982 --> 00:09:28,109 - Ai văzut ce iute? - În 15 secunde. 165 00:09:28,192 --> 00:09:29,402 Exact, prietene. 166 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Ai avut cuptor de jucărie când erai mic? 167 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Aș fi vrut eu! 168 00:09:34,282 --> 00:09:39,704 Nu fac pizza, ci o pită rustică rapidă, de întins în sosul de roșii. 169 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Asta e. 170 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 O să avem pâine în mai puțin de… 171 00:09:46,377 --> 00:09:47,628 90 de secunde, poate. 172 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Îmi place și pizza, și coacerea în cuptor cu lemne. 173 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Bun! Asta e! 174 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 - Pane! - Întindem aici? 175 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 - Da. - Mamă! 176 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Ia gălbenușul. 177 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 - Da. - Așa! 178 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Mulțumesc! Nu mănânci și tu? 179 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Ba da. 180 00:10:06,731 --> 00:10:09,650 Absolut. Uite! E partea cea mai bună. 181 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Se face puțină mizerie. 182 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Doamne! 183 00:10:20,244 --> 00:10:21,287 Cu busuioc verde. 184 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Mâncăm ca porcii, dar e fenomenal. 185 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 14,95 $. O zi frumoasă! 186 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Ei, nu e…? 187 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfect. 188 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Cât mănânci, fac friptură. 189 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Bine. 190 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 El nu știe, dar m-am mutat la el în beci. 191 00:10:43,351 --> 00:10:45,144 - Cum vrei carnea? - Potrivită. 192 00:10:45,227 --> 00:10:47,855 - Bine. - Ăsta e restaurantul meu favorit. 193 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - Nu e mișto să gătești la foc? - E grozav. 194 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 - Tu ești grozav. - Încetișor! Bun! 195 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Am scos-o. 196 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Îmi place să stropesc carnea cu mult ulei de măsline după ce o scot. 197 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 În felul ăsta nu se usucă. 198 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 După ce stă puțin, o feliez și e suculentă și gustoasă. 199 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Uite! 200 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 La asta e bun tocătorul cu șanțuri. 201 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Ca să scurgi sucul. 202 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Oameni buni! 203 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 Shola… 204 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Îmi place de Shola. 205 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 Gata! Puțină sare. 206 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 - Iau? - Poftim! 207 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Pe asta scrie numele meu. 208 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Ce dimineață am! 209 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Asta e! Să fie bun! 210 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Unul din prietenii mei dragi e hilarul și extraordinarul Patton Oswalt. 211 00:11:51,127 --> 00:11:52,837 Se află la Philadelphia. 212 00:11:52,920 --> 00:11:54,714 Doamne! Hai încoace! 213 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 Îl duc la unul dintre cel mai bune restaurante din Philadelphia. 214 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Tocmai a intrat în topul 50 american întocmit de The New York Times. 215 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 E vorba de Laser Wolf, 216 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 al amicul meu Michael Solomonov, laureat cu premiul James Beard. 217 00:12:10,062 --> 00:12:13,566 Bucătar-șef este Andrew Henshaw. 218 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 - Cum merge? - Bună! 219 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Veți mânca cea mai bună pită din lume. 220 00:12:19,572 --> 00:12:22,366 - Începem! - Am adus toate soiurile de salatim. 221 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Se cheamă salatim. 222 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Salatin? 223 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 - Salatim. - Cu M, salatim. 224 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Bine, salatim. 225 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Varză chinezească, salată de fasole cu măsline… 226 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Da! 227 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Varză roșie, fenicul perpelit și ceapă roșie cu sumac, 228 00:12:37,923 --> 00:12:41,594 salată de vinete, ciuperci la grătar și țelină la cuptor. 229 00:12:41,677 --> 00:12:45,598 Îmi aduci o salată de creveți? 230 00:12:45,681 --> 00:12:49,643 - Aici servim mâncare cușer. - Niște alune și o salată de creveți. 231 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 - Alege-ți arma! - Mersi. 232 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 - Mulțumesc, flăcăule! - Ia uite! Mersi. 233 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Sunt ca niște pernițe. 234 00:12:55,941 --> 00:13:00,780 Dacă aș adormi cu mirosul ăsta… Ar trebui să existe o lumânare cu mirosul ăsta. 235 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 Da, de pită proaspătă. M-aș parfuma cu el. Fă așa! 236 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 - Întinde așa! - Puțin… 237 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 Nu las nimic! 238 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - O să gust. - Da. 239 00:13:13,667 --> 00:13:16,295 Da! Bine. 240 00:13:16,378 --> 00:13:20,841 Multor americani, bucătăria israeliană li se pare exotică. 241 00:13:20,925 --> 00:13:22,885 Deci trebuie făcută la perfecție. 242 00:13:22,968 --> 00:13:28,474 Da, dar știi ceva? De fapt, nu există bucătărie israeliană. 243 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 - E un amestec de împrumuturi din zonă. - Așa. 244 00:13:32,812 --> 00:13:38,901 Există diferențe regionale pe care unii le sesizează și le preferă? 245 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Hummusul stârnește războaie. 246 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Războaie? 247 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 - „Nu ăla e cel mai bun.” - Zău? 248 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 „Ăla sirian e cel mai bun. Ba nu, ăla libanez.” 249 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 - Aici ce e? - Cartofi pai franțuzești. 250 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 Zău? Cartofi franțuzești. 251 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 Există o influență franceză în Israel? 252 00:14:04,844 --> 00:14:07,096 Aici e ketchup cu pastă de susan. 253 00:14:07,179 --> 00:14:11,475 E cu dulceață picantă de mango murat, pastă de susan și ketchup Heinz 57. 254 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Asta îl face… 255 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 - Asta îl face special. - Asta îl face al lor. 256 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Îmi place să-l stârnesc pe Patton la mâncare. El e Remy din Ratatouille. 257 00:14:23,404 --> 00:14:28,325 Frecventai restaurantele de patru stele 258 00:14:28,409 --> 00:14:30,703 înainte de Ratatouille? 259 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Nu chiar. 260 00:14:32,955 --> 00:14:37,126 Îmi plăceau câteva restaurante, dar mergând în turneu cu alți oameni, 261 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 călătorind cu alții… 262 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 Știi cine știe restaurantele bune? Formațiile de rock. 263 00:14:44,049 --> 00:14:50,180 M-am împrietenit cu tipii de la Anthrax. Scott Ian e mare snob în privința vinului. 264 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Se pricepe. - Tipul de la Anthrax? 265 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Am mâncat cu el. 266 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 „Nebbiolo nu merge la vițel. Îl trimit înapoi.” 267 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Și are dreptate. 268 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Apoi urcă pe scenă și… 269 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Da. Știe chestii. 270 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Dacă călătoresc, vreau să mă simt bine. 271 00:15:08,490 --> 00:15:11,785 - Îmi creez o aventură plăcută. - Și eu. 272 00:15:11,869 --> 00:15:16,248 Ei m-au învățat că, dacă mănânc în oraș, ar trebui să fie ceva deosebit. 273 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 Nu făceam asta. 274 00:15:17,791 --> 00:15:18,626 Cine a venit! 275 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Ce faci, omule? 276 00:15:20,044 --> 00:15:24,048 Poate vi-l amintiți pe Michael Solomonov din episodul de la Tel Aviv. 277 00:15:24,131 --> 00:15:27,676 - Nu ne-am văzut de mult. - Da. Mă bucur că ești în oraș. 278 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 - Ia loc! - Da, pot să stau cu voi? 279 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 - Ce ne aduci? - Biban de mare. 280 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 Cu roșii, ghimbir, chimen, chestii gustoase. 281 00:15:35,559 --> 00:15:39,605 Iar aici avem frigărui din carne tocată de miel și vită. 282 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 Sfeclă coaptă în sare, afumată, glasată și pusă pe grătar. 283 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 Frigărui de pui cu guava, ceapă și usturoi. 284 00:15:48,530 --> 00:15:52,785 - Și ceapă caramelizată cu pastă de susan. - Ce față fericită are Phil! 285 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Mersi! 286 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 Mănânc cu doi oameni dragi cea mai bună mâncare din lume. 287 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Avem o simfonie de feluri exotice, dar revenim la cartofi. 288 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Asta-i problema. Cartofii prăjiți sunt prea buni. 289 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Mie îmi place… 290 00:16:07,257 --> 00:16:10,636 - Îmi place să fac așa. - Fii atent! Șmecherie de bucătar. 291 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Da, șmecherie. E jawn-ul meu. 292 00:16:14,848 --> 00:16:20,104 - Ce înseamnă jawn? - Poate fi orice chestie. 293 00:16:20,187 --> 00:16:21,855 - J-a-w-n? - J-a-w-n. 294 00:16:21,939 --> 00:16:25,609 „Dă-mi jawn.-ul ăla”. „Dă-mi pita.” 295 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 Știi? 296 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Până la ce vârstă poți vorbi așa? 297 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 Până la orice vârstă. Ai licență literară. 298 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 După 50 de ani nu mai poți să spui niște chestii. 299 00:16:36,161 --> 00:16:40,874 Dacă ai peste 50 de ani, să zici „e trosnet” nu sună bine. 300 00:16:40,958 --> 00:16:46,296 Mai văd asta pe Twitter și îmi zic: „Nu, omule.” 301 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Dacă ceva trosnește după 50 de ani, caută-te. 302 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Dacă fugi la baie și trosnește ceva, du-te la gastroenterolog. 303 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Da. 304 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Eu și Monica iubim artele. 305 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 Am dus-o într-un loc unde nu mai fusese, deși e din Philadelphia. 306 00:17:05,441 --> 00:17:07,901 La Grădinile magice din Philadelphia. 307 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Nu pot să cred că n-am auzit de ele. 308 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 - Ce fel de philadelphiană ești? - Nu? 309 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 - Allison, nu? - Bine ați venit! 310 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 - Eu sunt Phil. - Bun venit! 311 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Soția mea magică, Monica. 312 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Ce loc frumos! 313 00:17:21,832 --> 00:17:24,001 - Pe aici? - Da, încoace. 314 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Regăsim imediat tema emisiunii în aceste farfurii. 315 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - Da, e multă veselă. - Sticle. 316 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Vai, superb! 317 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 - Da. - Ce frumos! 318 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Sunt cam 280 mp de mozaic. 319 00:17:41,226 --> 00:17:43,896 E opera unui singur om, Isaiah Zagar. 320 00:17:43,979 --> 00:17:46,356 S-a apucat în 1991. 321 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 Muncește la ea de 30 de ani. E foarte tare. 322 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 A mai făcut și altceva sau era obsedat? 323 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Mănâncă, visează și respiră mozaicuri. 324 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Ce frumos! 325 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 - Precis copiii sunt înnebuniți. - Da. 326 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Imaginați-vă ce fac când ajung acasă. 327 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 - Exact! - „Mamă, ia-ți adio de la farfuria asta!” 328 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 Mama: „Unde mi-a cutia cu farduri?” „Am pus-o în ciment în curte.” 329 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Voiam să-l cunoaștem pe artist, pe Isaiah Zagar. 330 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Mi-a spus că restaurantul lui preferat e South Philly Barbacoa. 331 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Ieri ți-am vizitat frumoasa creație. 332 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 - Grădinile magice din Philadelphia? - Da. 333 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Da, știu locul. 334 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Noi am mers prima dată. 335 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Eu sunt din împrejurimi și nu mai fusesem. 336 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Ca nebuna. 337 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Era cel mai bine păstrat secret din Philadelphia. Nu mai e. 338 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Ce moștenire ai lăsat orașului! 339 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Nu încă. 340 00:19:07,813 --> 00:19:09,606 Vreau să mai trăiesc puțin. 341 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 Patroana restaurantului este maestra Cristina Martinez. 342 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Imigrantă mexicană, Cristina vindea ce gătea în mica ei garsonieră. 343 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 Acum deține un restaurant foarte căutat. 344 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, am citit despre tine. 345 00:19:24,079 --> 00:19:30,752 Când găteai acasă și făceai doar livrări, atunci l-ai cunoscut pe Isaiah? 346 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 - Nu, înainte. - Ce a fost înainte? 347 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Le aducea mâncare muncitorilor din atelierul meu. 348 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 - Așa. - Mi s-a părut nemaipomenită. 349 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 - Da. - Apoi n-am mai știut de ea vreo zece ani. 350 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 - Peste zece ani. - Într-o zi stăteam în fața Grădinii. 351 00:19:48,896 --> 00:19:54,860 O femeie sare de pe bicicletă, mă strânge în brațe, mă pupă și zice că face bine. 352 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 Eu m-am gândit: „Cine naiba era?” 353 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Nu te sărută mereu femeile? 354 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Nu mereu. Mi-ar plăcea mai des. 355 00:20:05,954 --> 00:20:08,832 Poate te mai sărută una azi, dacă ai noroc. 356 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 - Nu e grozavă? - Îmi place mult. 357 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 Ciorba are un gust demențial. 358 00:20:21,053 --> 00:20:25,682 Cristina l-a cunoscut pe Ben Miller, soț și coproprietar, lucrând în alt local. 359 00:20:25,766 --> 00:20:29,269 Până a răsuflat că nu avea acte. 360 00:20:29,353 --> 00:20:35,901 Patronul a dat-o afară pe loc, iar asta a împins-o să-și înceapă propria afacere, 361 00:20:35,984 --> 00:20:39,196 dar și să lupte pentru drepturile muncitorilor ilegali. 362 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Putem adăuga curajul la lista ei de talente mai evidente. 363 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Ăsta cică e picant. Să încerc? 364 00:20:51,124 --> 00:20:52,501 Ce bun e! 365 00:20:52,584 --> 00:20:55,587 - Eu primesc mâncare gratis pe viață. - Aici? 366 00:20:55,671 --> 00:20:57,005 Pe viață, da. 367 00:20:57,506 --> 00:21:01,051 - De asta te faci artist. - Și e mai tânără ca mine. 368 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Pe viață înseamnă pe viață. 369 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 - Cum e mâncarea? - Știi cum? Fenomenală. 370 00:21:07,808 --> 00:21:09,351 - E bună? - Ne place enorm. 371 00:21:09,434 --> 00:21:12,104 Îmi place la nebunie. E superbă. 372 00:21:13,313 --> 00:21:18,026 Mă impresionează periplul tău. Pentru mine, tu ești America. 373 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Ești sursa măreției Americii. 374 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 - Bravo! - Chiar cred asta. 375 00:21:23,448 --> 00:21:28,328 Voi amândoi… Și tu, Isaiah. Voi hrăniți sufletul. 376 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 Sunt mândru să mă aflu aici cu voi. 377 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Voiam să spun asta. 378 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 - Mulțumim. - Mulțumim. 379 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 Mulțumesc, apreciez. Suntem doi artiști puternici. 380 00:21:41,425 --> 00:21:45,887 - Îmi trebuie subtitrări. - Poftă bună! Trebuie să plec. Revin. 381 00:21:45,971 --> 00:21:46,805 Mulțumesc. 382 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 - Ce dulce e! - Doamne! 383 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Nu e grozavă? 384 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 Mi-a făcut mare plăcere să te cunosc. 385 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 - Ești altfel de cum credeam. - Ce credeai? 386 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Nu credeam nimic. Nu văzusem emisiunea. 387 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - Pupă-l! - Doamne! 388 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Mulțumesc. 389 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 E năbădăioasă. 390 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Pa, Isaiah! 391 00:22:13,874 --> 00:22:19,713 Mergem la Wissahickon Valley Park cu prietenul meu Michael Solomonov 392 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 și facem asta. 393 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 - Ce faci? - Tu călărești? 394 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Eu… Nu. 395 00:22:24,968 --> 00:22:27,012 - Ești gata? - Da. 396 00:22:27,095 --> 00:22:32,142 Acesta e un episod din Evrei călare. 397 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - Ia te uită! Cum o cheamă? - Bridget. 398 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. E pentru mine? 399 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 E pentru tine. 400 00:22:42,361 --> 00:22:43,403 Bună, Bridget! 401 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Ce dulce e! 402 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Trebuie să-ți găsim cască. 403 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Mă strânge. 404 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Acum mai vii de-acasă! 405 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Pe urmă te suim în șa. 406 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Îmi plac treptele spre cai. 407 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Unii oameni, cum ar fi cowboy-i, nu au nevoie de trepte. 408 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 - Noi nu suntem cowboy. - Așa e. 409 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 - Saltă-te și trece piciorul dincolo. - Mă salt. 410 00:23:09,221 --> 00:23:12,474 - Ai încălecat frumos. - Descălecarea mă preocupă. 411 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Bună dimineața! Sunt pe cal. 412 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 O ador pe iapa Bridget. 413 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Aceștia par cei mai dulci, mai blajini… 414 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Ai grijă! 415 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 Unde te duci? 416 00:23:35,705 --> 00:23:37,290 - Bridget! - Nu îi convine. 417 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Hai! Așa, asta e! 418 00:23:43,088 --> 00:23:46,007 Merge unde are ea chef. Încotro, iubita? 419 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 Știți unde trăgea ea? 420 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 FRIPTURĂ, BERE, SANDVIȘURI 421 00:23:59,438 --> 00:24:00,814 Excelent, Bridget! 422 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Bravo! 423 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 E calul meu preferat. 424 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 M-a adus la Dalessandro's. Un cal! 425 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 Nu? 426 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 GPS-ul de pe mașina mea nu-i așa bun. 427 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Și iată! 428 00:24:17,414 --> 00:24:22,586 Carne de vită tocată mărunt cu cașcaval și ce mai vrei tu într-o baghetă moale. 429 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Cheesesteak-ul philadelphian e vestit în toată lumea. 430 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 - Începem cu cel clasic. - Arată bine. 431 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Da. 432 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 - Îi pui niște sos? - Vrei? 433 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Punem puțin. 434 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Când vii aici îți iei neapărat așa ceva? 435 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Bineînțeles! 436 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 Baghetele sunt așa bune! Mai ușoare ca aerul. 437 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Moi și gustoase. 438 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 Găsești sandvișuri grozave în tot orașul. E specialitatea noastră. 439 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Ăsta le întrece. 440 00:24:58,705 --> 00:25:04,211 Fiecare se simte altfel. Ăsta diferă mult de ce găsești în oraș. 441 00:25:06,838 --> 00:25:08,089 - E bun. - Da? 442 00:25:10,509 --> 00:25:11,593 Vrei să guști? 443 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Doamne! 444 00:25:16,264 --> 00:25:18,683 - Vomită pe tine. - E critică. 445 00:25:19,267 --> 00:25:21,311 - Era curioasă. - Și-a băgat botul. 446 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Ceapa o să ne pună caii pe fugă. 447 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Facem autostopul înapoi. 448 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Carnea din sandviș e antricot. 449 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Minunat! 450 00:25:33,281 --> 00:25:37,244 Toate ingredientele sunt grozave. Până și pasta de brânză e bună. 451 00:25:37,327 --> 00:25:38,995 Ceea ce nu e ușor. 452 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Trosnește. 453 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 - Trosnește. - Am zis bine în context. 454 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Dar orașul oferă și alte sandvișuri. 455 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Deși face și un cheesesteak premiat, 456 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 specialitatea unui local preferat al meu e trecută pe firmă. 457 00:25:58,014 --> 00:26:03,144 John's Roast Pork e o instituție clasică în Philadelphia. 458 00:26:03,228 --> 00:26:04,854 Vin aici de mulți ani. 459 00:26:05,772 --> 00:26:09,526 Azi mă ajută prietenul meu Stephen Nathan. 460 00:26:09,609 --> 00:26:12,612 A fost scenarist la Raymond la început. 461 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Ca tânăr actor, a apărut în versiunea cinematografică a musicalului 1776, 462 00:26:17,492 --> 00:26:21,329 a cărui acțiune are loc pe vremea Revoluției. 463 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 Și s-a întors. 464 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 Vai de mine! 465 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 - Ți-am adus un sandvici. - Doamne! 466 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 - Ajunge? - E bun. 467 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 - Încep cu friptura de porc. - Și eu. 468 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 Putem să-l tăiem. 469 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 Nu cred că ar trebui. Asta e lupta omului cu carnea. 470 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Tu îl abordezi de sus. 471 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Îl mănânc ca pe porumb. 472 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Ești mai animal decât mine. 473 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Tot mănânc. Ce e cu mine? 474 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 E grozav. 475 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 E tot mai bun pe măsură ce mănânci. 476 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Mai facem un popas pe drumul sandvișurilor. 477 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Aici sandvișul se chemă hoagie. 478 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Baddia are cea mai bună pizzerie din oraș, 479 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 dar azi intrăm în exclusivista sa cameră hoagie omakase. 480 00:27:28,813 --> 00:27:33,610 Omakase înseamnă „alegerea bucătarului” în japoneză. 481 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 Cred că se aplică prima dată la sandvișuri. 482 00:27:39,199 --> 00:27:44,537 Întâi unul cu legume la cuptor și brânza îndrăgită aici, provolone. 483 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 E superb. 484 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 - Nu reinventez nimic. - Da! 485 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Pun o brânză excelentă și ulei de măsline extravirgin excelent. 486 00:27:56,466 --> 00:28:00,095 Urmez rețeta, dar îi dau note personale. 487 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 - Ăla e ton? - Da. 488 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 - Mamă! - Așa e. 489 00:28:04,015 --> 00:28:09,312 Ăsta e cu ton italian și sardele afumate din Bar Harbor, Maine. 490 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Doamne! 491 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Hoagie cu ton. 492 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 E nemaipomenit. 493 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 În sfârșit, șuncă afumată. 494 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Sandvișule, te iubesc! 495 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 PRIVAT 496 00:28:38,341 --> 00:28:43,179 Merg într-un local specializat în paste, situat într-o clădire veche de 125 de ani, 497 00:28:43,263 --> 00:28:45,974 unde înainte vreme se vindeau cârnați. 498 00:28:46,057 --> 00:28:50,478 Patron e prietenul meu Marc Vetri, bucătar aclamat, de loc din Philadelphia, 499 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 coproprietar al câtorva din cele mai venerate restaurante. 500 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 - Ce faci? - Bine. Tu? 501 00:28:55,942 --> 00:28:57,986 - O să mă îndop. - Poftă bună! 502 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Ce fericit sunt! 503 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Tu? Eu sunt fericit. Mă bucur să te văd. 504 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 Văd și o persoană dragă amândurora, Liz Scott. 505 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Vă mai spunem despre ea. 506 00:29:13,042 --> 00:29:15,253 Uite la noi! Trăim pe picior mare. 507 00:29:15,336 --> 00:29:17,505 - Bună! Ce faci? - Ești la Fiorella. 508 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Previzualizez atracțiile viitoare. 509 00:29:21,926 --> 00:29:23,636 - Bună! - Calmari și fasole. 510 00:29:23,720 --> 00:29:27,599 - Calmari și fasole. Îți place? - Da, îmi place. 511 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Carpaccio de dovlecel. 512 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 - Ce frumos! - Îmi place la nebunie. 513 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Cu chorizo deasupra și ceva semințe. 514 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 - E delicios. - Mersi. 515 00:29:42,238 --> 00:29:46,409 Îmi place să am multe feluri întâi cu legume și toate cele. 516 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Lucrurile mărunte contează mult. 517 00:29:49,496 --> 00:29:52,791 - Așa ajungem la cum ne-am cunoscut. - Exact. 518 00:29:52,874 --> 00:29:54,834 Vreau să afle lumea 519 00:29:54,918 --> 00:30:00,048 despre minunata organizație pe care ați înființat-o tu și ai tăi. 520 00:30:00,131 --> 00:30:03,510 Iar tu ai fost primul bucătar care s-a implicat? 521 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Da. - Vorbim de Alex's Lemonade. 522 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex a înființat-o când avea patru ani. 523 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Avea patru ani și se lupta cu cancerul. 524 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 S-a apucat să vândă limonadă ca să ajute la găsirea unui leac la copii. 525 00:30:15,939 --> 00:30:20,735 Până a murit, la opt ani, strânsese un milion de dolari. 526 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 Lumea afla de ea și se implica. 527 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 Pe Marc l-am cunoscut în 2005. 528 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 El și asociatul lui, Jeff, au vrut să contribuie. 529 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 - Primul eveniment l-am ținut local. - În Philadelphia. 530 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 Câți bani s-au strâns cu aceste evenimente pentru combaterea cancerului la copii? 531 00:30:39,295 --> 00:30:40,255 Vreo 15.000.000. 532 00:30:40,338 --> 00:30:42,090 - Nu-i grozav? - Uimitor. 533 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 - Comunitatea… - Comunitatea e minunată. 534 00:30:45,635 --> 00:30:50,598 E cel mai tare eveniment culinar din țară datorită celor ca Marc și ca prietenii lui 535 00:30:50,682 --> 00:30:52,976 și a comunității care se unește. 536 00:30:53,059 --> 00:30:56,521 Și toți se depășesc pe sine, pun suflet. 537 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 - Pentru Alex! - Da. 538 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 De acord. 539 00:30:59,941 --> 00:31:02,026 - Ciocnesc cu voi. - Pentru Alex! 540 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Pentru Alex! 541 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Apropo de autodepășire… 542 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 Rigatoni cu ragu cu cârnați. 543 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 E rețeta originară de cârnați de aici. 544 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Fiți atenți aici! 545 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Ia! E foarte… 546 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Iau mai mult decât de obicei. 547 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 - O să vrei să mănânci. - Da. 548 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Știam că o să fie grozav. 549 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 - Cochiglie cu homari. - Poftim? 550 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Cochilii umplute cu homari. 551 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Astea-s de fițe. 552 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 Nu chiar. 553 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Sunt cu homari. 554 00:31:38,605 --> 00:31:41,816 Marc! N-am mai mâncat așa ceva. 555 00:31:42,483 --> 00:31:46,654 - N-am apucat să mănânc. Dă-mi și mie! - Incredibil câtă bădărănie! 556 00:31:46,738 --> 00:31:51,326 - Nu pot să cred că nu mi-ați oferit. - Bucătarul îți mănâncă din farfurie. 557 00:31:51,409 --> 00:31:54,495 Unde ai mai pomenit? Nu mai calc aici. 558 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 - El e Matt, șeful de aici. - Știu ce e! 559 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 - E… - Eu nu știu ce e. Spune-mi. 560 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 Capra! Cea mai bună din toate timpurile. Și e capră! 561 00:32:08,843 --> 00:32:09,886 Iar am câștigat! 562 00:32:09,969 --> 00:32:12,430 - Nu e în meniu aici. - Suntem speciali. 563 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Mi-am adus aminte cât de mult ți-a plăcut. 564 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 - Ovații în picioare. - Și ți-am făcut. 565 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Îi tai și ei o bucată? 566 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 Se desprinde ușor. 567 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 E făcută în cuptor cu lemne. Este nemaipomenită. 568 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 - E pe polenta, nu? - Da. 569 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 - Fii atentă! Vreau bucata aia. - Polenta proaspătă. 570 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Fii atentă! 571 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, îmi vine să te pup. Fiți atenți! 572 00:32:38,331 --> 00:32:41,793 - Ați adus-o? - Am făcut-o la Vetri. Aici am încălzit-o. 573 00:32:41,876 --> 00:32:44,087 Aici nu avem cuptor cu lemne. 574 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Avem afumătoare. 575 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Nu e cea mai bună? 576 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Joe, trebuie să guști. Se uită cu niște ochi… 577 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 - Nu, refuz. - Mă ocup. 578 00:32:57,141 --> 00:33:00,561 - Nu pot să te exclud. - Ba da. 579 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 - De ce? Ești sătul? - Finito. 580 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 - Sigur? - Da. 581 00:33:04,649 --> 00:33:06,025 Ți-e frică de capră? 582 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 BUN VENIT ÎN MICA ITALIE ESPRESSO, CACAO, GELATO 583 00:33:10,363 --> 00:33:15,451 Marc Vetri mi-a zis că pizza lui preferată e după colț, la Angelo's. 584 00:33:15,535 --> 00:33:17,120 Așa că mi-am făcut drum. 585 00:33:19,247 --> 00:33:20,456 - După comandă? - Da. 586 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 - Pe ce nume? - Phil Rosenthal. 587 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 E în cuptor. 588 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Nu e gata. 589 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 Brian W! 590 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 ANGAJĂM PERSONAJ 591 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Ești crainicul? 592 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 593 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 - Eu sunt Phil. - Bună, Phil! 594 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Brian S! 595 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 Brian S? Michael W? Am mai auzit un nume. Tu? 596 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 - Phil R! - Phil R, eu sunt! 597 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Du-te! 598 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 - Sarah P! - Sarah P! 599 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 - Sager I! - Sager I! 600 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 Haideți! 601 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Brian W! 602 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 - Pot să mă așez aici? - Absolut. 603 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Mersi, omule. 604 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 - Așteptați? - Da, așteptăm. 605 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 - Ia o felie! - Serios? 606 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Da. 607 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 - Cum te cheamă? - Joe. 608 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 - Phil. - Îmi pare bine. 609 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Și mie. Pepperoni sau cârnat? 610 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 - Pepperoni. - Bagă! 611 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 - Mulțumesc. - Prietenul tău cine e? 612 00:34:12,258 --> 00:34:14,802 - Mă cheamă Owen. - Bună! Vrei o felie? 613 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 - Da. - Bagă! 614 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Mulțumesc frumos. 615 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Să vedem cum e. Ești gata? 616 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Eu am început deja. 617 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 E bunicică. 618 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 - Cum te cheamă? - Isaiah. 619 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 - Isaiah! - Da. 620 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Hai încoace! 621 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 Îți place pizza? 622 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 - Da. - Clar, dacă ești aici. 623 00:34:39,494 --> 00:34:42,413 - Tu n-ai luat. Hai! Îți place cu cârnați? - Da. 624 00:34:42,497 --> 00:34:44,040 - Cum te cheamă? - Lauren. 625 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 - Eu sunt Jack. - Servește! 626 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Mersi. 627 00:34:49,087 --> 00:34:52,465 - Jocelyn, îți place cu cârnați? - Da. Mulțumesc. 628 00:34:52,548 --> 00:34:54,967 - Mie îmi place cu orice. - Fă-te încoace! 629 00:34:56,594 --> 00:34:58,346 - Îți place? - Da. 630 00:34:58,429 --> 00:34:59,972 - Ia! Cum te cheamă? - Tom. 631 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 - Bună! Phil. - Îmi pare bine. 632 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 - Și mie. Poftă bună! - Mulțumesc. 633 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Cum e, Phil? 634 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, e grozavă. 635 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Bine! 636 00:35:08,564 --> 00:35:10,108 Cum zici în Philadelphia? 637 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 Cum zici când ceva e grozav? 638 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 „E jawn-ul meu.” 639 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 Delicioso! 640 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Bine. Delicioso e bun. 641 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Philadelphia! 642 00:35:26,582 --> 00:35:31,838 Azi îmi prezintă orașul vechi și locurile de seamă din istoria țării 643 00:35:31,921 --> 00:35:34,340 un adevărat expert: Gavin Shum. 644 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 - Bună, Gavin! - Bună! 645 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 - Ce faci? - Bine. Tu? 646 00:35:39,178 --> 00:35:42,682 - Îmi place tricoul. „Phillies.” - E echipa mea preferată. 647 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 - Da? - Da. 648 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 Mie îmi place fiindcă scrie „Phil”. 649 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Am mai văzut clădirea asta. 650 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 - Da, e Casa Independenței. - Da. 651 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Aici a fost scrisă și semnată Declarația de independență. 652 00:35:59,365 --> 00:36:03,202 - Ce îți place mai mult din Declarație? - Cred că începutul. 653 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 - Sunt cuvinte puternice. - Da. 654 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Cum că ne-a ajuns și vrem să fim o țară suverană. 655 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 Știi ce îmi place mie mai mult? Am mai zis. 656 00:36:12,461 --> 00:36:14,839 Faptul că avem anumite drepturi. 657 00:36:14,922 --> 00:36:17,717 Dreptul la viață. Fără viață nu poți avea nimic. 658 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Dreptul la libertate. 659 00:36:19,594 --> 00:36:22,722 Și preferatul meu, dreptul la căutarea fericirii. 660 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 - Nu? - Da. 661 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 - Ce-mi mai arăți? - Clopotul libertății. 662 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 Vreau să-l văd. 663 00:36:28,769 --> 00:36:32,481 Clopotul ăsta aduce anual la Philadelphia milioane de oameni. 664 00:36:33,024 --> 00:36:34,901 E mișto să-l vezi în persoană. 665 00:36:35,526 --> 00:36:37,445 Crăpătura aceea conține o pildă. 666 00:36:39,155 --> 00:36:43,910 De aici, Gavin mă conduce la mormântul unui mare erou de-al lui. 667 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Uite, mormântul lui Ben Franklin! 668 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 „1790, Benjamin și Deborah Franklin.” 669 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 E greu de imaginat că Ben Franklin a fost chiar aici. 670 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 - Chiar aici. - Da. 671 00:36:59,217 --> 00:37:04,263 Ce plată i se cuvine unui școlar care îți prezintă Philadelphia istorică? 672 00:37:05,514 --> 00:37:07,350 Locul ăsta pare nimerit. 673 00:37:07,433 --> 00:37:08,768 The Franklin Fountain. 674 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banana split pentru drăguța mea 675 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 Un Classic 1904. 676 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 Asta se încadrează la căutarea fericirii? 677 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 ÎNGHEȚATĂ DESCHIS 678 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 Anul trecut, Jeff Gordinier, invitat în episodul de la Montreal, 679 00:37:29,288 --> 00:37:34,210 a ales Kalaya ca cel mai bun restaurant nou din America. 680 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 Azi mă întorc acolo cu el 681 00:37:37,546 --> 00:37:42,260 și cu redactorul Kevin Sintumuang de la Esquire, unde a publicat articolul. 682 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Unul dintre cei mai grozavi oameni din Philadelphia, dacă nu din lume, 683 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 e maestrul bucătar Nok Suntaranon. 684 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Ce ai simțit citind că sunteți cel mai bun restaurant din America? 685 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 A fost ceva neașteptat. 686 00:37:56,107 --> 00:38:02,446 Vă spun, acel articol ne-a salvat viața, ne-a salvat restaurantul. 687 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Mă unge pe suflet să aud că a avut un impact. 688 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 - Uriaș. - Înseamnă mult. 689 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 - Minunat! - Fiți atenți! 690 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Mă bucur pentru tine, fiindcă vei fi dat pe spate. 691 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 - Astea sunt… - Mici aperitive. 692 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 Alea ce sunt? 693 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Găluști-pasăre. 694 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 Pasăre? Da, ia uite! 695 00:38:23,342 --> 00:38:26,345 - Doamne, ce drăgălașe sunt! - Nu-i nemaipomenit? 696 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Ia uite! 697 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Uitați câtă migală! 698 00:38:30,349 --> 00:38:36,647 Un om ia fiecare gălușcă și o crestează, creând impresia de pene de pasăre. 699 00:38:36,731 --> 00:38:41,110 Apoi îi face gât și cioc dintr-o bucățică de ardei roșu. 700 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 Apoi îi pune semințe în chip de ochi. 701 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 E multă trudă. 702 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Dumnezeule! 703 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Nu Dumnezeu, ci eu. 704 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 E opera mea, nu a lui Dumnezeu. 705 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Eu merit laudele. 706 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Poate tu ești Dumnezeu. 707 00:38:58,669 --> 00:39:00,546 Nu e drăgălașă foc? 708 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 - Ai mai mâncat asemenea găluști? - Nu. 709 00:39:12,975 --> 00:39:15,061 Mă simt ca într-un palat, 710 00:39:15,144 --> 00:39:18,064 unde mi se servesc bucatele preferate ale regelui. 711 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Clienții mei merită să mănânce așa ceva în Philadelphia. 712 00:39:23,361 --> 00:39:25,696 Merită un drum la Philadelphia? Da. 713 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Da. 714 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Ești pregătit? 715 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 Da. Fă-ne prezentarea. 716 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Se cheamă massaman curry. 717 00:39:37,875 --> 00:39:42,254 E cu cartof dulce mov. Îți plac movul și albastrul. 718 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 - Îmi plac culorile. - Și mie. 719 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Acest curry poartă semnătura mamei. 720 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 - Se face foarte greu. - E foarte bun. 721 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 E bun, nu? 722 00:39:55,935 --> 00:39:59,647 Știi că te afli într-un loc excepțional când supa arată așa… 723 00:40:04,944 --> 00:40:08,614 - N-ai să ne dai și ceva epatant? - Nu prea. 724 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Măiculiță! 725 00:40:12,660 --> 00:40:14,495 - E tom yum. - Tom yum. 726 00:40:14,578 --> 00:40:18,207 - Fugi de-aici! Asta e supă? - N-ai mai mâncat așa un tom yum. 727 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 De obicei dumnealor stau deoparte. 728 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Da, e… 729 00:40:23,254 --> 00:40:24,797 Dă-mi voie să îți pun! 730 00:40:24,880 --> 00:40:31,595 Zeama e cu multe mirodenii, ciuperci și biban barramundi. 731 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Doamne! 732 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 E excelentă. 733 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 E minunată supa. 734 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 - Pot să pun aici? - Poți să faci orice vrei. 735 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Ăsta e curry de vită rumenită. 736 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 - Ăsta te ucide, nu? - Da. 737 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 - Ai mâncat data trecută? - Da, îmi place mult. 738 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 Nu s-a înfrânat Nok. 739 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 E la extrema superioară. 740 00:40:52,825 --> 00:40:55,870 - Un apogeu al felurilor picante. - E complex. 741 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Da. 742 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 Te-a izbit? 743 00:41:03,878 --> 00:41:07,173 Sunt nevoit să fac asta, ca să nu se vadă… 744 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 cum îmi iese creierul pe nas. 745 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hei, Google! 746 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Apel video Raymond. 747 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Iată-l! Vai de mine! 748 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 Bună! 749 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 E cu putință să te faci mai frumos? 750 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Da, fiindcă am pornit foarte de jos. 751 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Sunt în Philadelphia. Ia uite-mă! 752 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 Știi ce e bun aici? Covrigul moale. 753 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 Dar cheesesteak-ul? 754 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Am mâncat până la refuz. 755 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 A fost formidabil. 756 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 - Uite ce am adus! - Ce drăguț! 757 00:41:44,710 --> 00:41:45,961 Uitați! 758 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Tata și tatăl lui Phil pe platoul serialului Dragul de Raymond. 759 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Povestește câteva replici de pomină de-ale tatălui tău. 760 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 Nu știu dacă pot să repet. 761 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Când existau roboții telefonici, 762 00:42:00,226 --> 00:42:04,230 a aflat cum să umble cu al meu prin telefon. 763 00:42:04,313 --> 00:42:09,318 Mă suna și îmi asculta mesajele. 764 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 Apoi lăsa un mesaj de genul: 765 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 „Alo, Anna? 766 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 Prietena ta Linda a fost azi la doctor. Vrea s-o suni.” 767 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Lui i se părea haios. 768 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 E puțin haios. 769 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 Și mie mi se părea destul de haios, dar soției mele, nu. 770 00:42:28,879 --> 00:42:31,507 Făcea: „E ca și cum ne-ar citi scrisorile.” 771 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 I-am zis lui tata: „Știu că e haios și doar te prostești…” 772 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 Iar el: „Bine, mă rog.” 773 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 Apoi a făcut alta. 774 00:42:42,309 --> 00:42:45,771 A aflat că poate să apese pe butoane la telefon 775 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 și să ne schimbe mesajul de întâmpinare. 776 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Deci eram în oraș, 777 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 iar soția mea a sunat să asculte mesajele. 778 00:42:58,617 --> 00:43:03,372 În loc să-mi audă mie vocea, l-a auzit pe tata spunând: 779 00:43:03,914 --> 00:43:07,835 „Bună! Ați sunat la Ray și la Anna. Nu sunt acasă. Lăsați mesaj. 780 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 Dacă vreți cu mine, Al Romano, mă găsiți la 268 20…” 781 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 Nevastă-ma a izbucnit în plâns. 782 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 De nervi. 783 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, avem în emisiune rubrica O glumă pentru Max. 784 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Te-ai gândit? 785 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Da. Nu doar că am o glumă pentru Max, 786 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 dar, dacă nu mă înșală memoria, 787 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 - …o știu de la Max. - Super! 788 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 Domnul Greenberg se trezește la Urgențe. 789 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 Doctorul îi zice: „Dle Greenberg, ați făcut accident cu mașina. 790 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 Vestea bună e că trăiți. 791 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 Vestea proastă e că nu v-am putut salva…” 792 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 Voi fi pudic. „Părțile intime. 793 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 Nu le-am putut salva, dar… 794 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 mai am o veste bună, anume că se pot reconstrui. 795 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 Înțeleg că veți primi 9.000 $ de la firma de asigurări. 796 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 Vă vor prinde bine. Costă 1.000 $ pe țol reconstruit.” 797 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Da. 798 00:44:19,490 --> 00:44:22,701 Zice: „Poate vreți să cheltuiți toate cele nouă mii. 799 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Poate ar trebui să vorbiți cu soția. 800 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 Nu e grabă. 801 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Sau poate vreți să cheltuiți 4.000-5.000. 802 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 Asta e altă discuție. 803 00:44:32,294 --> 00:44:35,422 Mergeți acasă, discutați, veniți când sunteți gata.” 804 00:44:35,506 --> 00:44:40,052 Pleacă omul și se întoarce la doctor după o săptămână. 805 00:44:40,135 --> 00:44:45,849 Intră și doctorul zice: „Dle Greenberg, mă bucur să vă văd. Ați vorbit cu soția?” 806 00:44:45,933 --> 00:44:50,062 Omul cică da. Doctorul: „Și ce ați hotărât?” 807 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 „Punem blaturi de granit.” 808 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - Bine. - Mulțumesc, Raymond. 809 00:45:01,615 --> 00:45:04,952 - Ai prins emisiunea. - Ne mai vedem. Pa! 810 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Îmi închei sejurul în stil mare, 811 00:45:10,457 --> 00:45:14,294 cu un festin la unul dintre cele mai bune restaurante din America, 812 00:45:14,378 --> 00:45:17,464 nemaipomenitul Zahav, al lui Michael Solomonov. 813 00:45:18,048 --> 00:45:21,927 E aici toată lumea: Cristina și soțul ei, Ben, Marc, Jeff, 814 00:45:22,010 --> 00:45:25,556 Kevin, Nok, Shola, Joe Baddia, 815 00:45:25,639 --> 00:45:30,018 chiar și Monica cu ai ei, sora Jen și fratele Steve. 816 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 E un grup pe cinste. 817 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Bine ați venit! 818 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Un toast pentru oamenii frumoși pe care i-am întâlnit aici! 819 00:45:38,110 --> 00:45:42,030 - Mulțumim de invitație. - Sunteți printre bucătarii mei preferați. 820 00:45:42,114 --> 00:45:44,283 - Noroc! - Noroc acolo în capăt! 821 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Noroc! 822 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 El e Michael Solomonov, dacă nu știați. 823 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 - Bună! Ce faceți? - Bună! 824 00:45:50,289 --> 00:45:52,583 Ce masă fără pretenții aici! 825 00:45:52,666 --> 00:45:55,377 - Nu-i drăguț? - Mai putem aduce niște VIP-uri? 826 00:45:56,253 --> 00:45:58,380 Oamenii mei nu-s destul de speriați. 827 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 - N-ar trebui. - Ne bucurăm că ați venit. 828 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Bucătarii apreciază cel mai mult. 829 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Mai bine nu se poate. 830 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 - Dar Monica e dură. - Foarte dură. 831 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Vă mulțumesc că ați venit. Bate'avon! Poftă bună! 832 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Aici e laffa fierbinte. Rupeți din ea. 833 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Suflecați-vă mânecile. 834 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 - Așa se chema primul meu album. - Laffa fierbinte. 835 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff și-a tatuat „laffa fierbinte” pe gât. V-a arătat? 836 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, cum se zice când întinzi în hummus? 837 00:46:26,366 --> 00:46:30,662 Că întinzi. Când întrebi în ebraică dacă cineva vrea hummus, 838 00:46:30,746 --> 00:46:35,209 întrebi de fapt dacă vrea să întindă în hummus cu tine. 839 00:46:35,292 --> 00:46:36,960 - Ești maestru. - Da! 840 00:46:37,044 --> 00:46:38,295 Întindeți în hummus. 841 00:46:38,378 --> 00:46:40,923 Avem vânătă gătită de două ori. Mănâncă Nok. 842 00:46:41,006 --> 00:46:44,343 Avem vită cu pastă de susan și hummus cu pastă de susan. 843 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Poftă bună! 844 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Când am deschis restaurantul, susținerea din partea comunității, 845 00:46:53,393 --> 00:46:56,188 a lui Mike, a tuturor, 846 00:46:56,271 --> 00:46:58,857 a fost extraordinară. 847 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 Da, suntem… 848 00:47:00,609 --> 00:47:01,485 - Vecini. - Da. 849 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Apărea pe la 19:00: „Maestre!” 850 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 - Așa? - „Ți-am adus de mâncare.” 851 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Ne aducea 18 feluri. Doamne! 852 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Doamne! Asta comunitate! 853 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 Suntem o comunitate, da. 854 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Vânătă la grătar cu zhug, o pastă de chili yemenită. 855 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 - Iar deasupra… - O calci? 856 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Da, și vom… 857 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 De unde ai jucăria asta? 858 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 Eu le calc rufele tuturor. 859 00:47:31,890 --> 00:47:37,062 Ardem puțin usturoiul, ghimbirul și cardamomul. 860 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Ești un showman, Michael. 861 00:47:40,566 --> 00:47:42,901 Lăsați-vă pantalonii aici. Mă ocup eu. 862 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Poate va trebui. 863 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, am nevoie să mă ajuți cu ultimul fel. 864 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Se temea că merge prea bine, de-aia vrea să-l ajut. 865 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Vai, Philip! 866 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 - Gata? - Da. 867 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Bun, hai! 868 00:47:56,623 --> 00:48:01,962 Doamnelor și domnilor, vă prezint una dintre mâncărurile mele favorite. 869 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Spată de miel… 870 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 - Ai gătit tu? - Cu melasă… 871 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 - Bravo! - Și rodie. 872 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Doamne! 873 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 Așa m-am îndrăgostit de Michael. 874 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 Eu îmi dau acordul. 875 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 Și se face așa… 876 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Mă înfig. 877 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 E bun. 878 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 - Dansezi? - Ce bun! 879 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica! 880 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 Hai! 881 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 Comunitatea chiar contează în Philadelphia. 882 00:48:35,454 --> 00:48:37,623 Pentru mine se confundă cu familia. 883 00:48:37,706 --> 00:48:41,668 Ce sunt prietenii vechi și noi dacă nu rudele pe care ți le alegi? 884 00:48:41,752 --> 00:48:43,420 Și uneori le călărești? 885 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Deci păstrează-ți epitaful, dle W.C. Fields! 886 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 Prefer Philadelphia multor altor locuri. 887 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Un lucru e sigur, știu că voi mânca bine. 888 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 Din toate episoadele, 889 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 cred că am mâncat mai mult în Philadelphia săptămâna asta 890 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 decât în orice alt oraș din lume. 891 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 Michael! 892 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Mulțumesc mult! 893 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Înseamnă mult pentru mine. 894 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 Vă iubesc ș iubesc acest oraș. 895 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 Îl iubesc. 896 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 - Îl iubesc, la naiba! - Nu înjura! 897 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Scuze! 898 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 În Philadelphia suntem autentici. 899 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Subtitrarea: Steliana Palade