1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
Un bărbat vesel și flămând
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Se preumblă peste mări și țări
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
Ca să înțeleagă
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
Arta pastelor, porcului,
puiului și mielului
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Va veni la voi cu mașina
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
Va veni cu avionul
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Vă va cânta
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
Și vă va dansa
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Va râde cu voi
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Va plânge pentru voi
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
În schimb cere un singur lucru
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Cineva să-l hrănească
14
00:01:24,250 --> 00:01:30,090
Poate cineva să-l hrănească pe Phil?
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Cineva să-l hrănească acum!
16
00:01:37,388 --> 00:01:42,143
Întrebat ce epitaf își dorește,
marele W.C. Fields a spus odată:
17
00:01:42,227 --> 00:01:45,271
„Una peste alta,
aș prefera să fiu în Philadelphia.”
18
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Cunosc Philadelphia
fiindcă am crescut în New York.
19
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
Prima dată am mers în excursie
la Institutul Franklin, într-a cincea.
20
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Apoi am cunoscut o fată
care a crescut pe lângă Philadelphia.
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Mi s-a părut destul de bună
și am luat-o de nevastă.
22
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Asta a fost acum 32 de ani.
23
00:02:07,001 --> 00:02:10,171
De atunci am tot revenit
să le văd pe rudele Monicăi
24
00:02:10,255 --> 00:02:15,677
și să vizitez acest oraș plin de caracter,
mustind de mândrie civică.
25
00:02:16,261 --> 00:02:21,266
I se spune Orașul iubirii frățești. Aici
s-a scris: „Oamenii sunt creați egali.”
26
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Dar este încă și mai deschis.
27
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Spiritul frățesc dăinuie înfloritor
și azi,
28
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
îndeosebi în comunitatea de bucătari
pe care îi veți vedea.
29
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
De regulă merg întâi
la Reading Terminal Market.
30
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
E una din marile piețe ale lumii
31
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
și are mâncare bună cum rar găsești.
32
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
- Ce îți dau?
- Îmi faci o selecție?
33
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Întâi un covrig obișnuit.
34
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- Absolut. E preferatul meu.
- E de bază.
35
00:02:56,384 --> 00:03:01,723
Întotdeauna îmi iau un covrig simplu,
dar azi îmi iau unii umpluți cu diverse.
36
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
- Îi luăm peste câteva minute.
- Da?
37
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Cred că o să luăm multe de aici.
38
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
- Cu cine vorbesc?
- Cu G.
39
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
Cu ei? Vreau un sandvici Rueben, nu?
40
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Da. De care?
41
00:03:15,862 --> 00:03:20,450
Frumos! Am lucrat într-o alimentară
în New York. Sunt din branșă.
42
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Te voi judeca fără milă.
43
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Faci bine.
44
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
- Îmi dai să gust din carne?
- Da.
45
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
- Te iubesc. Mersi.
- Cu plăcere.
46
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
- Te pricepi.
- Da.
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Încotro o iau? Încoace.
48
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
- Dinic's!
- Bună!
49
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Vă iubesc. Vin aici de ani buni.
50
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
Știi ce vreau.
51
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
- Friptură de porc.
- Cu de toate.
52
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
S-a făcut!
53
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
Unde e Tia?
54
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Aici. Bună! Ce faci?
55
00:03:55,068 --> 00:03:59,447
Am auzit că ești regina plăcintelor
cu cartofi dulci.
56
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Pregătește-mi ce știi tu
că trebuie să mănânc.
57
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
- Bine.
- Îmi pare bine.
58
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Mă bucur să te cunosc.
- Fata mea, Lamirah.
59
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
Toată familia?
60
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
- E o afacere de familie.
- Ce îmi place!
61
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
- Trăiți bine din plăcinte.
- Da.
62
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
Ura!
63
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Aici se vând copane de curcan. Îmi plac.
64
00:04:26,391 --> 00:04:29,519
- E Phil Rosenthal!
- Bună!
65
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
- Ce faci? Mă bucur să te văd.
- Și eu.
66
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Am vrut s-o aduc pe Monica.
Mi s-a părut drăguț
67
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
să îi invit și prietenele din copilărie:
Mary-Kate, Linda și Celestine.
68
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Nu le vedem prea des, dar acum sunt aici.
69
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Împărțim câteva chestii.
70
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
- Ai luat de toate.
- Da. Ce mai faceți?
71
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
- Facem bine.
- Foarte bine.
72
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
- Te ajut?
- Te rog.
73
00:04:53,626 --> 00:04:57,630
- Avem și homar, dacă vă place.
- Voi sunteți nebuni?
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
- Poate-mi place.
- Ăsta e pui.
75
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
- Mersi.
- Asta mănâncă Monica dimineața.
76
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Îți gătește așa ceva?
77
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Gătesc cu plăcere, mă relaxează.
78
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Ca în copilărie, Mon.
79
00:05:08,599 --> 00:05:13,980
Avea cuptor și frigider de jucărie.
Avea ustensile de la Suzy Homemaker.
80
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Te-ai fi așteptat să învețe ceva.
81
00:05:17,358 --> 00:05:20,320
Nu știu dacă vă plac
cei mai buni covrigi din lume.
82
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
- Covrig?
- Mersi, Phil!
83
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
Aici este unul
cu șuncă de curcan, ou și brânză.
84
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
- Vai de mine!
- Ce?!
85
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
- N-am pomenit.
- Încerc.
86
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
Nu se servea așa ceva în pauză la școală.
87
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
Cine ține minte
când v-ați întâlnit prima oară?
88
00:05:42,425 --> 00:05:45,345
- În clasă, la liceu.
- Tu ai cunoscut-o în clasă.
89
00:05:45,428 --> 00:05:49,140
Dar voi stăteați în același bloc?
90
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
- Alături.
- Alături?
91
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Pe aceeași scară.
92
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Împărțeam scara.
93
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Avem o poză cu noi.
94
00:05:55,772 --> 00:06:01,527
Eu aveam vreo doi ani, tu, vreo trei.
Ședeam pe scară cu copiii de pe bulevard.
95
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
- Vă știți de la naștere?
- Da.
96
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Astea sunt vestitele plăcinte
cu cartofi dulci ale Tiei.
97
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Trebuie să mâncați!
Toată lumea le ridică în slăvi.
98
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
- Bine.
- Nu e nevoie să mâncați tot.
99
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
- Ce bine!
- E imposibil.
100
00:06:16,417 --> 00:06:19,587
- Veți scădea în ochii mei, dar…
- Încerc din toate.
101
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
- Am aici cartoful dulce.
- E nemaipomenit.
102
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
- Grozav!
- Mulțumim, Philip!
103
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Cum mă descurc?
104
00:06:26,094 --> 00:06:28,304
- Bine.
- Te descurci foarte bine.
105
00:06:28,388 --> 00:06:30,098
- Mersi!
- M-am simțit grozav.
106
00:06:30,181 --> 00:06:32,433
Vă iubesc. Mă bucur că v-am văzut.
107
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Mulțumim mult. A fost minunat.
108
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
MĂNÂNCI PEȘTE, TRĂIEȘTI MAI MULT
109
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
PIAȚĂ AGROALIMENTARĂ
110
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo e unul din marii gastronomi
ai Philadelphiei.
111
00:06:48,282 --> 00:06:53,788
Mare bucătar și critic nigerian, el ajută
la formularea de noi concepte culinare.
112
00:06:53,871 --> 00:06:59,293
O invitație la grătar în grădina lui
probabil nu înseamnă burgeri și hotdogi.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Uite grădina!
114
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
- Doamne!
- Natură în oraș.
115
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
E superb! Ia te uită! Îmi place enorm.
116
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Luăm brunch-ul.
117
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
- Da?
- Da.
118
00:07:08,386 --> 00:07:12,682
Începem cu ce e mai rapid.
Ăștia sunt calmari buni, proaspeți.
119
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
O greșeală la gătirea calmarilor
e temperatura prea mică.
120
00:07:17,854 --> 00:07:20,022
Cuptorul trebuie încins bine.
121
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
- Frate!
- Duduie.
122
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Suntem pe la 370 °C.
123
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Să nu te sperii că pun cu mâna.
124
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Uneori e nevoie de dexteritatea,
iar ustensilele te încurcă.
125
00:07:35,037 --> 00:07:38,583
Lumea se ferește de căldură
și estimează eronat
126
00:07:38,666 --> 00:07:41,544
temperatura necesară
preparării alimentelor.
127
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
- Se ferește de căldură?
- Da.
128
00:07:43,671 --> 00:07:47,133
Dacă gătești la foc,
nu poți să te temi de el.
129
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Se fac foarte repede, după cum vezi.
130
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Chiar repede!
131
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Nu am stropit grătarul cu nimic.
132
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
Nu se lipește.
133
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
Gătim la temperatura corectă.
134
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
- Uite!
- Mamă! Fulgerător.
135
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
Asta e! Gata!
136
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
Cum e gata, stropim cu ulei de măsline.
137
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
- Turnăm din belșug.
- Da.
138
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
Luxul fără generozitate nu e lux.
139
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Trebuie să-l faci buni.
140
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
- Excelentă zicală!
- Da.
141
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Astea sunt frunze de caper din Italia.
142
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
Lumea mănâncă capere, dar nu prea știe…
143
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- De frunze.
- Sunt gustoase.
144
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Habar nu aveam.
145
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Domnul dorește calmari?
146
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
- Da!
- Făcuți în două minute.
147
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Vezi ce suculenți sunt?
Abia pătrunși, dar făcuți.
148
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Nu sunt tari, fiindcă n-au stat prea mult.
149
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
- Shola, te iubesc.
- Și frunza de caper.
150
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Frunza de caper e genială.
151
00:08:46,651 --> 00:08:49,987
E bine că în acest joc al calmarului
nu ești împușcat.
152
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
- Vezi?
- Ce faci acolo?
153
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Îți fac niște ouă coapte.
154
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
- Se face sosul.
- Ou copt în sos de roșii?
155
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Sos de roșii picant, cam ca…
156
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
- Ca șakșuka.
- Ca șakșuka.
157
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Știi că-mi place.
158
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Vezi cum se face în cuptorul ăsta?
159
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
- Repede.
- Da.
160
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Facem așa…
161
00:09:14,470 --> 00:09:18,182
- Cine te-a învățat să gătești?
- Maestrul bucătar Fritz Blank.
162
00:09:18,266 --> 00:09:21,769
- Unde?
- La restaurantul Deux Cheminées de aici.
163
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Era neamț-olandez din Pennsylvania.
164
00:09:25,982 --> 00:09:28,109
- Ai văzut ce iute?
- În 15 secunde.
165
00:09:28,192 --> 00:09:29,402
Exact, prietene.
166
00:09:29,485 --> 00:09:31,904
Ai avut cuptor de jucărie când erai mic?
167
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Aș fi vrut eu!
168
00:09:34,282 --> 00:09:39,704
Nu fac pizza, ci o pită rustică rapidă,
de întins în sosul de roșii.
169
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Asta e.
170
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
O să avem pâine în mai puțin de…
171
00:09:46,377 --> 00:09:47,628
90 de secunde, poate.
172
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Îmi place și pizza,
și coacerea în cuptor cu lemne.
173
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Bun! Asta e!
174
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
- Pane!
- Întindem aici?
175
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
- Da.
- Mamă!
176
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Ia gălbenușul.
177
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
- Da.
- Așa!
178
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Mulțumesc! Nu mănânci și tu?
179
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Ba da.
180
00:10:06,731 --> 00:10:09,650
Absolut. Uite! E partea cea mai bună.
181
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Se face puțină mizerie.
182
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Doamne!
183
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
Cu busuioc verde.
184
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Mâncăm ca porcii, dar e fenomenal.
185
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
14,95 $. O zi frumoasă!
186
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Ei, nu e…?
187
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfect.
188
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Cât mănânci, fac friptură.
189
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Bine.
190
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
El nu știe, dar m-am mutat la el în beci.
191
00:10:43,351 --> 00:10:45,144
- Cum vrei carnea?
- Potrivită.
192
00:10:45,227 --> 00:10:47,855
- Bine.
- Ăsta e restaurantul meu favorit.
193
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
- Nu e mișto să gătești la foc?
- E grozav.
194
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
- Tu ești grozav.
- Încetișor! Bun!
195
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Am scos-o.
196
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Îmi place să stropesc carnea
cu mult ulei de măsline după ce o scot.
197
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
În felul ăsta nu se usucă.
198
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
După ce stă puțin, o feliez
și e suculentă și gustoasă.
199
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Uite!
200
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
La asta e bun tocătorul cu șanțuri.
201
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Ca să scurgi sucul.
202
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Oameni buni!
203
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
Shola…
204
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Îmi place de Shola.
205
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
Gata! Puțină sare.
206
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
- Iau?
- Poftim!
207
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Pe asta scrie numele meu.
208
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Ce dimineață am!
209
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Asta e! Să fie bun!
210
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Unul din prietenii mei dragi
e hilarul și extraordinarul Patton Oswalt.
211
00:11:51,127 --> 00:11:52,837
Se află la Philadelphia.
212
00:11:52,920 --> 00:11:54,714
Doamne! Hai încoace!
213
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
Îl duc la unul dintre cel mai bune
restaurante din Philadelphia.
214
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Tocmai a intrat în topul 50 american
întocmit de The New York Times.
215
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
E vorba de Laser Wolf,
216
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
al amicul meu Michael Solomonov,
laureat cu premiul James Beard.
217
00:12:10,062 --> 00:12:13,566
Bucătar-șef este Andrew Henshaw.
218
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
- Cum merge?
- Bună!
219
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Veți mânca cea mai bună pită din lume.
220
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
- Începem!
- Am adus toate soiurile de salatim.
221
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Se cheamă salatim.
222
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Salatin?
223
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
- Salatim.
- Cu M, salatim.
224
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Bine, salatim.
225
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Varză chinezească,
salată de fasole cu măsline…
226
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Da!
227
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Varză roșie, fenicul perpelit
și ceapă roșie cu sumac,
228
00:12:37,923 --> 00:12:41,594
salată de vinete,
ciuperci la grătar și țelină la cuptor.
229
00:12:41,677 --> 00:12:45,598
Îmi aduci o salată de creveți?
230
00:12:45,681 --> 00:12:49,643
- Aici servim mâncare cușer.
- Niște alune și o salată de creveți.
231
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
- Alege-ți arma!
- Mersi.
232
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
- Mulțumesc, flăcăule!
- Ia uite! Mersi.
233
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Sunt ca niște pernițe.
234
00:12:55,941 --> 00:13:00,780
Dacă aș adormi cu mirosul ăsta… Ar trebui
să existe o lumânare cu mirosul ăsta.
235
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
Da, de pită proaspătă. M-aș parfuma cu el.
Fă așa!
236
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
- Întinde așa!
- Puțin…
237
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
Nu las nimic!
238
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- O să gust.
- Da.
239
00:13:13,667 --> 00:13:16,295
Da! Bine.
240
00:13:16,378 --> 00:13:20,841
Multor americani,
bucătăria israeliană li se pare exotică.
241
00:13:20,925 --> 00:13:22,885
Deci trebuie făcută la perfecție.
242
00:13:22,968 --> 00:13:28,474
Da, dar știi ceva?
De fapt, nu există bucătărie israeliană.
243
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
- E un amestec de împrumuturi din zonă.
- Așa.
244
00:13:32,812 --> 00:13:38,901
Există diferențe regionale
pe care unii le sesizează și le preferă?
245
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Hummusul stârnește războaie.
246
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Războaie?
247
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
- „Nu ăla e cel mai bun.”
- Zău?
248
00:13:45,282 --> 00:13:48,452
„Ăla sirian e cel mai bun.
Ba nu, ăla libanez.”
249
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
- Aici ce e?
- Cartofi pai franțuzești.
250
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
Zău? Cartofi franțuzești.
251
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
Există o influență franceză în Israel?
252
00:14:04,844 --> 00:14:07,096
Aici e ketchup cu pastă de susan.
253
00:14:07,179 --> 00:14:11,475
E cu dulceață picantă de mango murat,
pastă de susan și ketchup Heinz 57.
254
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Asta îl face…
255
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
- Asta îl face special.
- Asta îl face al lor.
256
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Îmi place să-l stârnesc pe Patton
la mâncare. El e Remy din Ratatouille.
257
00:14:23,404 --> 00:14:28,325
Frecventai restaurantele de patru stele
258
00:14:28,409 --> 00:14:30,703
înainte de Ratatouille?
259
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
Nu chiar.
260
00:14:32,955 --> 00:14:37,126
Îmi plăceau câteva restaurante,
dar mergând în turneu cu alți oameni,
261
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
călătorind cu alții…
262
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
Știi cine știe restaurantele bune?
Formațiile de rock.
263
00:14:44,049 --> 00:14:50,180
M-am împrietenit cu tipii de la Anthrax.
Scott Ian e mare snob în privința vinului.
264
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
- Se pricepe.
- Tipul de la Anthrax?
265
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
Am mâncat cu el.
266
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
„Nebbiolo nu merge la vițel.
Îl trimit înapoi.”
267
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Și are dreptate.
268
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Apoi urcă pe scenă și…
269
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Da. Știe chestii.
270
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Dacă călătoresc, vreau să mă simt bine.
271
00:15:08,490 --> 00:15:11,785
- Îmi creez o aventură plăcută.
- Și eu.
272
00:15:11,869 --> 00:15:16,248
Ei m-au învățat că, dacă mănânc în oraș,
ar trebui să fie ceva deosebit.
273
00:15:16,332 --> 00:15:17,708
Nu făceam asta.
274
00:15:17,791 --> 00:15:18,626
Cine a venit!
275
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Ce faci, omule?
276
00:15:20,044 --> 00:15:24,048
Poate vi-l amintiți pe Michael Solomonov
din episodul de la Tel Aviv.
277
00:15:24,131 --> 00:15:27,676
- Nu ne-am văzut de mult.
- Da. Mă bucur că ești în oraș.
278
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
- Ia loc!
- Da, pot să stau cu voi?
279
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
- Ce ne aduci?
- Biban de mare.
280
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
Cu roșii, ghimbir, chimen,
chestii gustoase.
281
00:15:35,559 --> 00:15:39,605
Iar aici avem frigărui
din carne tocată de miel și vită.
282
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
Sfeclă coaptă în sare, afumată,
glasată și pusă pe grătar.
283
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
Frigărui de pui cu guava,
ceapă și usturoi.
284
00:15:48,530 --> 00:15:52,785
- Și ceapă caramelizată cu pastă de susan.
- Ce față fericită are Phil!
285
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Mersi!
286
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
Mănânc cu doi oameni dragi
cea mai bună mâncare din lume.
287
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Avem o simfonie de feluri exotice,
dar revenim la cartofi.
288
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Asta-i problema.
Cartofii prăjiți sunt prea buni.
289
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Mie îmi place…
290
00:16:07,257 --> 00:16:10,636
- Îmi place să fac așa.
- Fii atent! Șmecherie de bucătar.
291
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Da, șmecherie. E jawn-ul meu.
292
00:16:14,848 --> 00:16:20,104
- Ce înseamnă jawn?
- Poate fi orice chestie.
293
00:16:20,187 --> 00:16:21,855
- J-a-w-n?
- J-a-w-n.
294
00:16:21,939 --> 00:16:25,609
„Dă-mi jawn.-ul ăla”. „Dă-mi pita.”
295
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
Știi?
296
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Până la ce vârstă poți vorbi așa?
297
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Până la orice vârstă. Ai licență literară.
298
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
După 50 de ani
nu mai poți să spui niște chestii.
299
00:16:36,161 --> 00:16:40,874
Dacă ai peste 50 de ani,
să zici „e trosnet” nu sună bine.
300
00:16:40,958 --> 00:16:46,296
Mai văd asta pe Twitter
și îmi zic: „Nu, omule.”
301
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Dacă ceva trosnește
după 50 de ani, caută-te.
302
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Dacă fugi la baie și trosnește ceva,
du-te la gastroenterolog.
303
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Da.
304
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Eu și Monica iubim artele.
305
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
Am dus-o într-un loc unde nu mai fusese,
deși e din Philadelphia.
306
00:17:05,441 --> 00:17:07,901
La Grădinile magice din Philadelphia.
307
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Nu pot să cred că n-am auzit de ele.
308
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
- Ce fel de philadelphiană ești?
- Nu?
309
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
- Allison, nu?
- Bine ați venit!
310
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
- Eu sunt Phil.
- Bun venit!
311
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Soția mea magică, Monica.
312
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Ce loc frumos!
313
00:17:21,832 --> 00:17:24,001
- Pe aici?
- Da, încoace.
314
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Regăsim imediat tema emisiunii
în aceste farfurii.
315
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
- Da, e multă veselă.
- Sticle.
316
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Vai, superb!
317
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
- Da.
- Ce frumos!
318
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Sunt cam 280 mp de mozaic.
319
00:17:41,226 --> 00:17:43,896
E opera unui singur om, Isaiah Zagar.
320
00:17:43,979 --> 00:17:46,356
S-a apucat în 1991.
321
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
Muncește la ea de 30 de ani.
E foarte tare.
322
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
A mai făcut și altceva sau era obsedat?
323
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Mănâncă, visează și respiră mozaicuri.
324
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Ce frumos!
325
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
- Precis copiii sunt înnebuniți.
- Da.
326
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Imaginați-vă ce fac când ajung acasă.
327
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
- Exact!
- „Mamă, ia-ți adio de la farfuria asta!”
328
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
Mama: „Unde mi-a cutia cu farduri?”
„Am pus-o în ciment în curte.”
329
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Voiam să-l cunoaștem pe artist,
pe Isaiah Zagar.
330
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Mi-a spus că restaurantul lui preferat
e South Philly Barbacoa.
331
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Ieri ți-am vizitat frumoasa creație.
332
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
- Grădinile magice din Philadelphia?
- Da.
333
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Da, știu locul.
334
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Noi am mers prima dată.
335
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Eu sunt din împrejurimi și nu mai fusesem.
336
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Ca nebuna.
337
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Era cel mai bine păstrat secret
din Philadelphia. Nu mai e.
338
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Ce moștenire ai lăsat orașului!
339
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Nu încă.
340
00:19:07,813 --> 00:19:09,606
Vreau să mai trăiesc puțin.
341
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
Patroana restaurantului
este maestra Cristina Martinez.
342
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Imigrantă mexicană, Cristina vindea
ce gătea în mica ei garsonieră.
343
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
Acum deține un restaurant foarte căutat.
344
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, am citit despre tine.
345
00:19:24,079 --> 00:19:30,752
Când găteai acasă și făceai doar livrări,
atunci l-ai cunoscut pe Isaiah?
346
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
- Nu, înainte.
- Ce a fost înainte?
347
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Le aducea mâncare muncitorilor
din atelierul meu.
348
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
- Așa.
- Mi s-a părut nemaipomenită.
349
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
- Da.
- Apoi n-am mai știut de ea vreo zece ani.
350
00:19:45,517 --> 00:19:48,812
- Peste zece ani.
- Într-o zi stăteam în fața Grădinii.
351
00:19:48,896 --> 00:19:54,860
O femeie sare de pe bicicletă, mă strânge
în brațe, mă pupă și zice că face bine.
352
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
Eu m-am gândit: „Cine naiba era?”
353
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Nu te sărută mereu femeile?
354
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Nu mereu. Mi-ar plăcea mai des.
355
00:20:05,954 --> 00:20:08,832
Poate te mai sărută una azi,
dacă ai noroc.
356
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
- Nu e grozavă?
- Îmi place mult.
357
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
Ciorba are un gust demențial.
358
00:20:21,053 --> 00:20:25,682
Cristina l-a cunoscut pe Ben Miller,
soț și coproprietar, lucrând în alt local.
359
00:20:25,766 --> 00:20:29,269
Până a răsuflat că nu avea acte.
360
00:20:29,353 --> 00:20:35,901
Patronul a dat-o afară pe loc, iar asta
a împins-o să-și înceapă propria afacere,
361
00:20:35,984 --> 00:20:39,196
dar și să lupte
pentru drepturile muncitorilor ilegali.
362
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Putem adăuga curajul
la lista ei de talente mai evidente.
363
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Ăsta cică e picant. Să încerc?
364
00:20:51,124 --> 00:20:52,501
Ce bun e!
365
00:20:52,584 --> 00:20:55,587
- Eu primesc mâncare gratis pe viață.
- Aici?
366
00:20:55,671 --> 00:20:57,005
Pe viață, da.
367
00:20:57,506 --> 00:21:01,051
- De asta te faci artist.
- Și e mai tânără ca mine.
368
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Pe viață înseamnă pe viață.
369
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
- Cum e mâncarea?
- Știi cum? Fenomenală.
370
00:21:07,808 --> 00:21:09,351
- E bună?
- Ne place enorm.
371
00:21:09,434 --> 00:21:12,104
Îmi place la nebunie. E superbă.
372
00:21:13,313 --> 00:21:18,026
Mă impresionează periplul tău.
Pentru mine, tu ești America.
373
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Ești sursa măreției Americii.
374
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
- Bravo!
- Chiar cred asta.
375
00:21:23,448 --> 00:21:28,328
Voi amândoi… Și tu, Isaiah.
Voi hrăniți sufletul.
376
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
Sunt mândru să mă aflu aici cu voi.
377
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Voiam să spun asta.
378
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
- Mulțumim.
- Mulțumim.
379
00:21:34,960 --> 00:21:40,007
Mulțumesc, apreciez.
Suntem doi artiști puternici.
380
00:21:41,425 --> 00:21:45,887
- Îmi trebuie subtitrări.
- Poftă bună! Trebuie să plec. Revin.
381
00:21:45,971 --> 00:21:46,805
Mulțumesc.
382
00:21:46,888 --> 00:21:48,473
- Ce dulce e!
- Doamne!
383
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Nu e grozavă?
384
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
Mi-a făcut mare plăcere să te cunosc.
385
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
- Ești altfel de cum credeam.
- Ce credeai?
386
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Nu credeam nimic. Nu văzusem emisiunea.
387
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
- Pupă-l!
- Doamne!
388
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Mulțumesc.
389
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
E năbădăioasă.
390
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Pa, Isaiah!
391
00:22:13,874 --> 00:22:19,713
Mergem la Wissahickon Valley Park
cu prietenul meu Michael Solomonov
392
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
și facem asta.
393
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
- Ce faci?
- Tu călărești?
394
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Eu… Nu.
395
00:22:24,968 --> 00:22:27,012
- Ești gata?
- Da.
396
00:22:27,095 --> 00:22:32,142
Acesta e un episod din Evrei călare.
397
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
- Ia te uită! Cum o cheamă?
- Bridget.
398
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. E pentru mine?
399
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
E pentru tine.
400
00:22:42,361 --> 00:22:43,403
Bună, Bridget!
401
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Ce dulce e!
402
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Trebuie să-ți găsim cască.
403
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Mă strânge.
404
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Acum mai vii de-acasă!
405
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Pe urmă te suim în șa.
406
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Îmi plac treptele spre cai.
407
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Unii oameni, cum ar fi cowboy-i,
nu au nevoie de trepte.
408
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
- Noi nu suntem cowboy.
- Așa e.
409
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
- Saltă-te și trece piciorul dincolo.
- Mă salt.
410
00:23:09,221 --> 00:23:12,474
- Ai încălecat frumos.
- Descălecarea mă preocupă.
411
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Bună dimineața! Sunt pe cal.
412
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
O ador pe iapa Bridget.
413
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Aceștia par cei mai dulci, mai blajini…
414
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Ai grijă!
415
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
Unde te duci?
416
00:23:35,705 --> 00:23:37,290
- Bridget!
- Nu îi convine.
417
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Hai! Așa, asta e!
418
00:23:43,088 --> 00:23:46,007
Merge unde are ea chef. Încotro, iubita?
419
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
Știți unde trăgea ea?
420
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
FRIPTURĂ, BERE, SANDVIȘURI
421
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
Excelent, Bridget!
422
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Bravo!
423
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
E calul meu preferat.
424
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
M-a adus la Dalessandro's. Un cal!
425
00:24:10,490 --> 00:24:11,408
Nu?
426
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
GPS-ul de pe mașina mea nu-i așa bun.
427
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Și iată!
428
00:24:17,414 --> 00:24:22,586
Carne de vită tocată mărunt cu cașcaval
și ce mai vrei tu într-o baghetă moale.
429
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Cheesesteak-ul philadelphian
e vestit în toată lumea.
430
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
- Începem cu cel clasic.
- Arată bine.
431
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Da.
432
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
- Îi pui niște sos?
- Vrei?
433
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Punem puțin.
434
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Când vii aici îți iei neapărat așa ceva?
435
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Bineînțeles!
436
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
Baghetele sunt așa bune!
Mai ușoare ca aerul.
437
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Moi și gustoase.
438
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
Găsești sandvișuri grozave în tot orașul.
E specialitatea noastră.
439
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Ăsta le întrece.
440
00:24:58,705 --> 00:25:04,211
Fiecare se simte altfel.
Ăsta diferă mult de ce găsești în oraș.
441
00:25:06,838 --> 00:25:08,089
- E bun.
- Da?
442
00:25:10,509 --> 00:25:11,593
Vrei să guști?
443
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Doamne!
444
00:25:16,264 --> 00:25:18,683
- Vomită pe tine.
- E critică.
445
00:25:19,267 --> 00:25:21,311
- Era curioasă.
- Și-a băgat botul.
446
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Ceapa o să ne pună caii pe fugă.
447
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Facem autostopul înapoi.
448
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Carnea din sandviș e antricot.
449
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Minunat!
450
00:25:33,281 --> 00:25:37,244
Toate ingredientele sunt grozave.
Până și pasta de brânză e bună.
451
00:25:37,327 --> 00:25:38,995
Ceea ce nu e ușor.
452
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Trosnește.
453
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
- Trosnește.
- Am zis bine în context.
454
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Dar orașul oferă și alte sandvișuri.
455
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Deși face și un cheesesteak premiat,
456
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
specialitatea unui local preferat al meu
e trecută pe firmă.
457
00:25:58,014 --> 00:26:03,144
John's Roast Pork e o instituție clasică
în Philadelphia.
458
00:26:03,228 --> 00:26:04,854
Vin aici de mulți ani.
459
00:26:05,772 --> 00:26:09,526
Azi mă ajută prietenul meu Stephen Nathan.
460
00:26:09,609 --> 00:26:12,612
A fost scenarist la Raymond la început.
461
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Ca tânăr actor, a apărut în versiunea
cinematografică a musicalului 1776,
462
00:26:17,492 --> 00:26:21,329
a cărui acțiune are loc
pe vremea Revoluției.
463
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
Și s-a întors.
464
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
Vai de mine!
465
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
- Ți-am adus un sandvici.
- Doamne!
466
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
- Ajunge?
- E bun.
467
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
- Încep cu friptura de porc.
- Și eu.
468
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
Putem să-l tăiem.
469
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
Nu cred că ar trebui.
Asta e lupta omului cu carnea.
470
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Tu îl abordezi de sus.
471
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Îl mănânc ca pe porumb.
472
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Ești mai animal decât mine.
473
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
Tot mănânc. Ce e cu mine?
474
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
E grozav.
475
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
E tot mai bun pe măsură ce mănânci.
476
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Mai facem un popas
pe drumul sandvișurilor.
477
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Aici sandvișul se chemă hoagie.
478
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Baddia are
cea mai bună pizzerie din oraș,
479
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
dar azi intrăm în exclusivista sa cameră
hoagie omakase.
480
00:27:28,813 --> 00:27:33,610
Omakase înseamnă „alegerea bucătarului”
în japoneză.
481
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
Cred că se aplică prima dată
la sandvișuri.
482
00:27:39,199 --> 00:27:44,537
Întâi unul cu legume la cuptor
și brânza îndrăgită aici, provolone.
483
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
E superb.
484
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
- Nu reinventez nimic.
- Da!
485
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Pun o brânză excelentă
și ulei de măsline extravirgin excelent.
486
00:27:56,466 --> 00:28:00,095
Urmez rețeta, dar îi dau note personale.
487
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
- Ăla e ton?
- Da.
488
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
- Mamă!
- Așa e.
489
00:28:04,015 --> 00:28:09,312
Ăsta e cu ton italian
și sardele afumate din Bar Harbor, Maine.
490
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Doamne!
491
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Hoagie cu ton.
492
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
E nemaipomenit.
493
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
În sfârșit, șuncă afumată.
494
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Sandvișule, te iubesc!
495
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
PRIVAT
496
00:28:38,341 --> 00:28:43,179
Merg într-un local specializat în paste,
situat într-o clădire veche de 125 de ani,
497
00:28:43,263 --> 00:28:45,974
unde înainte vreme se vindeau cârnați.
498
00:28:46,057 --> 00:28:50,478
Patron e prietenul meu Marc Vetri,
bucătar aclamat, de loc din Philadelphia,
499
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
coproprietar al câtorva
din cele mai venerate restaurante.
500
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
- Ce faci?
- Bine. Tu?
501
00:28:55,942 --> 00:28:57,986
- O să mă îndop.
- Poftă bună!
502
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Ce fericit sunt!
503
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Tu? Eu sunt fericit. Mă bucur să te văd.
504
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
Văd și o persoană dragă amândurora,
Liz Scott.
505
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Vă mai spunem despre ea.
506
00:29:13,042 --> 00:29:15,253
Uite la noi! Trăim pe picior mare.
507
00:29:15,336 --> 00:29:17,505
- Bună! Ce faci?
- Ești la Fiorella.
508
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Previzualizez atracțiile viitoare.
509
00:29:21,926 --> 00:29:23,636
- Bună!
- Calmari și fasole.
510
00:29:23,720 --> 00:29:27,599
- Calmari și fasole. Îți place?
- Da, îmi place.
511
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Carpaccio de dovlecel.
512
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
- Ce frumos!
- Îmi place la nebunie.
513
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Cu chorizo deasupra și ceva semințe.
514
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
- E delicios.
- Mersi.
515
00:29:42,238 --> 00:29:46,409
Îmi place să am multe feluri întâi
cu legume și toate cele.
516
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Lucrurile mărunte contează mult.
517
00:29:49,496 --> 00:29:52,791
- Așa ajungem la cum ne-am cunoscut.
- Exact.
518
00:29:52,874 --> 00:29:54,834
Vreau să afle lumea
519
00:29:54,918 --> 00:30:00,048
despre minunata organizație
pe care ați înființat-o tu și ai tăi.
520
00:30:00,131 --> 00:30:03,510
Iar tu ai fost primul bucătar
care s-a implicat?
521
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Da.
- Vorbim de Alex's Lemonade.
522
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex a înființat-o când avea patru ani.
523
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Avea patru ani și se lupta cu cancerul.
524
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
S-a apucat să vândă limonadă
ca să ajute la găsirea unui leac la copii.
525
00:30:15,939 --> 00:30:20,735
Până a murit, la opt ani,
strânsese un milion de dolari.
526
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
Lumea afla de ea și se implica.
527
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
Pe Marc l-am cunoscut în 2005.
528
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
El și asociatul lui, Jeff,
au vrut să contribuie.
529
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
- Primul eveniment l-am ținut local.
- În Philadelphia.
530
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
Câți bani s-au strâns cu aceste evenimente
pentru combaterea cancerului la copii?
531
00:30:39,295 --> 00:30:40,255
Vreo 15.000.000.
532
00:30:40,338 --> 00:30:42,090
- Nu-i grozav?
- Uimitor.
533
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
- Comunitatea…
- Comunitatea e minunată.
534
00:30:45,635 --> 00:30:50,598
E cel mai tare eveniment culinar din țară
datorită celor ca Marc și ca prietenii lui
535
00:30:50,682 --> 00:30:52,976
și a comunității care se unește.
536
00:30:53,059 --> 00:30:56,521
Și toți se depășesc pe sine, pun suflet.
537
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
- Pentru Alex!
- Da.
538
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
De acord.
539
00:30:59,941 --> 00:31:02,026
- Ciocnesc cu voi.
- Pentru Alex!
540
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Pentru Alex!
541
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Apropo de autodepășire…
542
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
Rigatoni cu ragu cu cârnați.
543
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
E rețeta originară de cârnați de aici.
544
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Fiți atenți aici!
545
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Ia! E foarte…
546
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Iau mai mult decât de obicei.
547
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
- O să vrei să mănânci.
- Da.
548
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Știam că o să fie grozav.
549
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
- Cochiglie cu homari.
- Poftim?
550
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Cochilii umplute cu homari.
551
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Astea-s de fițe.
552
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
Nu chiar.
553
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Sunt cu homari.
554
00:31:38,605 --> 00:31:41,816
Marc! N-am mai mâncat așa ceva.
555
00:31:42,483 --> 00:31:46,654
- N-am apucat să mănânc. Dă-mi și mie!
- Incredibil câtă bădărănie!
556
00:31:46,738 --> 00:31:51,326
- Nu pot să cred că nu mi-ați oferit.
- Bucătarul îți mănâncă din farfurie.
557
00:31:51,409 --> 00:31:54,495
Unde ai mai pomenit? Nu mai calc aici.
558
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
- El e Matt, șeful de aici.
- Știu ce e!
559
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- E…
- Eu nu știu ce e. Spune-mi.
560
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
Capra! Cea mai bună din toate timpurile.
Și e capră!
561
00:32:08,843 --> 00:32:09,886
Iar am câștigat!
562
00:32:09,969 --> 00:32:12,430
- Nu e în meniu aici.
- Suntem speciali.
563
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Mi-am adus aminte cât de mult ți-a plăcut.
564
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
- Ovații în picioare.
- Și ți-am făcut.
565
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
Îi tai și ei o bucată?
566
00:32:20,813 --> 00:32:22,815
Se desprinde ușor.
567
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
E făcută în cuptor cu lemne.
Este nemaipomenită.
568
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
- E pe polenta, nu?
- Da.
569
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
- Fii atentă! Vreau bucata aia.
- Polenta proaspătă.
570
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Fii atentă!
571
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, îmi vine să te pup. Fiți atenți!
572
00:32:38,331 --> 00:32:41,793
- Ați adus-o?
- Am făcut-o la Vetri. Aici am încălzit-o.
573
00:32:41,876 --> 00:32:44,087
Aici nu avem cuptor cu lemne.
574
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Avem afumătoare.
575
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
Nu e cea mai bună?
576
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Joe, trebuie să guști.
Se uită cu niște ochi…
577
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
- Nu, refuz.
- Mă ocup.
578
00:32:57,141 --> 00:33:00,561
- Nu pot să te exclud.
- Ba da.
579
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
- De ce? Ești sătul?
- Finito.
580
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
- Sigur?
- Da.
581
00:33:04,649 --> 00:33:06,025
Ți-e frică de capră?
582
00:33:07,527 --> 00:33:10,279
BUN VENIT ÎN MICA ITALIE
ESPRESSO, CACAO, GELATO
583
00:33:10,363 --> 00:33:15,451
Marc Vetri mi-a zis că pizza lui preferată
e după colț, la Angelo's.
584
00:33:15,535 --> 00:33:17,120
Așa că mi-am făcut drum.
585
00:33:19,247 --> 00:33:20,456
- După comandă?
- Da.
586
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
- Pe ce nume?
- Phil Rosenthal.
587
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
E în cuptor.
588
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Nu e gata.
589
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
Brian W!
590
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
ANGAJĂM PERSONAJ
591
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Ești crainicul?
592
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
593
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
- Eu sunt Phil.
- Bună, Phil!
594
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Brian S!
595
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
Brian S? Michael W?
Am mai auzit un nume. Tu?
596
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
- Phil R!
- Phil R, eu sunt!
597
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Du-te!
598
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
- Sarah P!
- Sarah P!
599
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
- Sager I!
- Sager I!
600
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
Haideți!
601
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
Brian W!
602
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
- Pot să mă așez aici?
- Absolut.
603
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Mersi, omule.
604
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
- Așteptați?
- Da, așteptăm.
605
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
- Ia o felie!
- Serios?
606
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Da.
607
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
- Cum te cheamă?
- Joe.
608
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
- Phil.
- Îmi pare bine.
609
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Și mie. Pepperoni sau cârnat?
610
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
- Pepperoni.
- Bagă!
611
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
- Mulțumesc.
- Prietenul tău cine e?
612
00:34:12,258 --> 00:34:14,802
- Mă cheamă Owen.
- Bună! Vrei o felie?
613
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
- Da.
- Bagă!
614
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Mulțumesc frumos.
615
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Să vedem cum e. Ești gata?
616
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Eu am început deja.
617
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
E bunicică.
618
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
- Cum te cheamă?
- Isaiah.
619
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
- Isaiah!
- Da.
620
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Hai încoace!
621
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
Îți place pizza?
622
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
- Da.
- Clar, dacă ești aici.
623
00:34:39,494 --> 00:34:42,413
- Tu n-ai luat. Hai! Îți place cu cârnați?
- Da.
624
00:34:42,497 --> 00:34:44,040
- Cum te cheamă?
- Lauren.
625
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
- Eu sunt Jack.
- Servește!
626
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Mersi.
627
00:34:49,087 --> 00:34:52,465
- Jocelyn, îți place cu cârnați?
- Da. Mulțumesc.
628
00:34:52,548 --> 00:34:54,967
- Mie îmi place cu orice.
- Fă-te încoace!
629
00:34:56,594 --> 00:34:58,346
- Îți place?
- Da.
630
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
- Ia! Cum te cheamă?
- Tom.
631
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
- Bună! Phil.
- Îmi pare bine.
632
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
- Și mie. Poftă bună!
- Mulțumesc.
633
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Cum e, Phil?
634
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, e grozavă.
635
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Bine!
636
00:35:08,564 --> 00:35:10,108
Cum zici în Philadelphia?
637
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
Cum zici când ceva e grozav?
638
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
„E jawn-ul meu.”
639
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
Delicioso!
640
00:35:17,240 --> 00:35:19,200
Bine. Delicioso e bun.
641
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
Philadelphia!
642
00:35:26,582 --> 00:35:31,838
Azi îmi prezintă orașul vechi
și locurile de seamă din istoria țării
643
00:35:31,921 --> 00:35:34,340
un adevărat expert: Gavin Shum.
644
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
- Bună, Gavin!
- Bună!
645
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
- Ce faci?
- Bine. Tu?
646
00:35:39,178 --> 00:35:42,682
- Îmi place tricoul. „Phillies.”
- E echipa mea preferată.
647
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
- Da?
- Da.
648
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
Mie îmi place fiindcă scrie „Phil”.
649
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Am mai văzut clădirea asta.
650
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
- Da, e Casa Independenței.
- Da.
651
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Aici a fost scrisă și semnată
Declarația de independență.
652
00:35:59,365 --> 00:36:03,202
- Ce îți place mai mult din Declarație?
- Cred că începutul.
653
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
- Sunt cuvinte puternice.
- Da.
654
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Cum că ne-a ajuns
și vrem să fim o țară suverană.
655
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
Știi ce îmi place mie mai mult?
Am mai zis.
656
00:36:12,461 --> 00:36:14,839
Faptul că avem anumite drepturi.
657
00:36:14,922 --> 00:36:17,717
Dreptul la viață.
Fără viață nu poți avea nimic.
658
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
Dreptul la libertate.
659
00:36:19,594 --> 00:36:22,722
Și preferatul meu,
dreptul la căutarea fericirii.
660
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
- Nu?
- Da.
661
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
- Ce-mi mai arăți?
- Clopotul libertății.
662
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
Vreau să-l văd.
663
00:36:28,769 --> 00:36:32,481
Clopotul ăsta aduce anual la Philadelphia
milioane de oameni.
664
00:36:33,024 --> 00:36:34,901
E mișto să-l vezi în persoană.
665
00:36:35,526 --> 00:36:37,445
Crăpătura aceea conține o pildă.
666
00:36:39,155 --> 00:36:43,910
De aici, Gavin mă conduce
la mormântul unui mare erou de-al lui.
667
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Uite, mormântul lui Ben Franklin!
668
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
„1790, Benjamin și Deborah Franklin.”
669
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
E greu de imaginat
că Ben Franklin a fost chiar aici.
670
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
- Chiar aici.
- Da.
671
00:36:59,217 --> 00:37:04,263
Ce plată i se cuvine unui școlar
care îți prezintă Philadelphia istorică?
672
00:37:05,514 --> 00:37:07,350
Locul ăsta pare nimerit.
673
00:37:07,433 --> 00:37:08,768
The Franklin Fountain.
674
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banana split pentru drăguța mea
675
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
Un Classic 1904.
676
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
Asta se încadrează la căutarea fericirii?
677
00:37:21,489 --> 00:37:23,616
ÎNGHEȚATĂ
DESCHIS
678
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
Anul trecut, Jeff Gordinier,
invitat în episodul de la Montreal,
679
00:37:29,288 --> 00:37:34,210
a ales Kalaya
ca cel mai bun restaurant nou din America.
680
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
Azi mă întorc acolo cu el
681
00:37:37,546 --> 00:37:42,260
și cu redactorul Kevin Sintumuang
de la Esquire, unde a publicat articolul.
682
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Unul dintre cei mai grozavi oameni
din Philadelphia, dacă nu din lume,
683
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
e maestrul bucătar Nok Suntaranon.
684
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Ce ai simțit citind că sunteți
cel mai bun restaurant din America?
685
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
A fost ceva neașteptat.
686
00:37:56,107 --> 00:38:02,446
Vă spun, acel articol ne-a salvat viața,
ne-a salvat restaurantul.
687
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Mă unge pe suflet
să aud că a avut un impact.
688
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
- Uriaș.
- Înseamnă mult.
689
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
- Minunat!
- Fiți atenți!
690
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Mă bucur pentru tine,
fiindcă vei fi dat pe spate.
691
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
- Astea sunt…
- Mici aperitive.
692
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
Alea ce sunt?
693
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Găluști-pasăre.
694
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
Pasăre? Da, ia uite!
695
00:38:23,342 --> 00:38:26,345
- Doamne, ce drăgălașe sunt!
- Nu-i nemaipomenit?
696
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Ia uite!
697
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Uitați câtă migală!
698
00:38:30,349 --> 00:38:36,647
Un om ia fiecare gălușcă și o crestează,
creând impresia de pene de pasăre.
699
00:38:36,731 --> 00:38:41,110
Apoi îi face gât
și cioc dintr-o bucățică de ardei roșu.
700
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Apoi îi pune semințe în chip de ochi.
701
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
E multă trudă.
702
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Dumnezeule!
703
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Nu Dumnezeu, ci eu.
704
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
E opera mea, nu a lui Dumnezeu.
705
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Eu merit laudele.
706
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Poate tu ești Dumnezeu.
707
00:38:58,669 --> 00:39:00,546
Nu e drăgălașă foc?
708
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
- Ai mai mâncat asemenea găluști?
- Nu.
709
00:39:12,975 --> 00:39:15,061
Mă simt ca într-un palat,
710
00:39:15,144 --> 00:39:18,064
unde mi se servesc
bucatele preferate ale regelui.
711
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Clienții mei merită
să mănânce așa ceva în Philadelphia.
712
00:39:23,361 --> 00:39:25,696
Merită un drum la Philadelphia? Da.
713
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Da.
714
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Ești pregătit?
715
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
Da. Fă-ne prezentarea.
716
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Se cheamă massaman curry.
717
00:39:37,875 --> 00:39:42,254
E cu cartof dulce mov.
Îți plac movul și albastrul.
718
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
- Îmi plac culorile.
- Și mie.
719
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Acest curry poartă semnătura mamei.
720
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
- Se face foarte greu.
- E foarte bun.
721
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
E bun, nu?
722
00:39:55,935 --> 00:39:59,647
Știi că te afli într-un loc excepțional
când supa arată așa…
723
00:40:04,944 --> 00:40:08,614
- N-ai să ne dai și ceva epatant?
- Nu prea.
724
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Măiculiță!
725
00:40:12,660 --> 00:40:14,495
- E tom yum.
- Tom yum.
726
00:40:14,578 --> 00:40:18,207
- Fugi de-aici! Asta e supă?
- N-ai mai mâncat așa un tom yum.
727
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
De obicei dumnealor stau deoparte.
728
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Da, e…
729
00:40:23,254 --> 00:40:24,797
Dă-mi voie să îți pun!
730
00:40:24,880 --> 00:40:31,595
Zeama e cu multe mirodenii,
ciuperci și biban barramundi.
731
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Doamne!
732
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
E excelentă.
733
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
E minunată supa.
734
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
- Pot să pun aici?
- Poți să faci orice vrei.
735
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Ăsta e curry de vită rumenită.
736
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
- Ăsta te ucide, nu?
- Da.
737
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
- Ai mâncat data trecută?
- Da, îmi place mult.
738
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
Nu s-a înfrânat Nok.
739
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
E la extrema superioară.
740
00:40:52,825 --> 00:40:55,870
- Un apogeu al felurilor picante.
- E complex.
741
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Da.
742
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
Te-a izbit?
743
00:41:03,878 --> 00:41:07,173
Sunt nevoit să fac asta, ca să nu se vadă…
744
00:41:09,467 --> 00:41:11,510
cum îmi iese creierul pe nas.
745
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hei, Google!
746
00:41:16,265 --> 00:41:17,475
Apel video Raymond.
747
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Iată-l! Vai de mine!
748
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
Bună!
749
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
E cu putință să te faci mai frumos?
750
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Da, fiindcă am pornit foarte de jos.
751
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Sunt în Philadelphia. Ia uite-mă!
752
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
Știi ce e bun aici? Covrigul moale.
753
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
Dar cheesesteak-ul?
754
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Am mâncat până la refuz.
755
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
A fost formidabil.
756
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
- Uite ce am adus!
- Ce drăguț!
757
00:41:44,710 --> 00:41:45,961
Uitați!
758
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Tata și tatăl lui Phil
pe platoul serialului Dragul de Raymond.
759
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Povestește câteva replici de pomină
de-ale tatălui tău.
760
00:41:55,596 --> 00:41:57,306
Nu știu dacă pot să repet.
761
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Când existau roboții telefonici,
762
00:42:00,226 --> 00:42:04,230
a aflat cum să umble cu al meu
prin telefon.
763
00:42:04,313 --> 00:42:09,318
Mă suna și îmi asculta mesajele.
764
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
Apoi lăsa un mesaj de genul:
765
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
„Alo, Anna?
766
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
Prietena ta Linda a fost azi la doctor.
Vrea s-o suni.”
767
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Lui i se părea haios.
768
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
E puțin haios.
769
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
Și mie mi se părea destul de haios,
dar soției mele, nu.
770
00:42:28,879 --> 00:42:31,507
Făcea: „E ca și cum
ne-ar citi scrisorile.”
771
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
I-am zis lui tata:
„Știu că e haios și doar te prostești…”
772
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
Iar el: „Bine, mă rog.”
773
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
Apoi a făcut alta.
774
00:42:42,309 --> 00:42:45,771
A aflat că poate
să apese pe butoane la telefon
775
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
și să ne schimbe mesajul de întâmpinare.
776
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Deci eram în oraș,
777
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
iar soția mea a sunat să asculte mesajele.
778
00:42:58,617 --> 00:43:03,372
În loc să-mi audă mie vocea,
l-a auzit pe tata spunând:
779
00:43:03,914 --> 00:43:07,835
„Bună! Ați sunat la Ray și la Anna.
Nu sunt acasă. Lăsați mesaj.
780
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
Dacă vreți cu mine, Al Romano,
mă găsiți la 268 20…”
781
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
Nevastă-ma a izbucnit în plâns.
782
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
De nervi.
783
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, avem în emisiune
rubrica O glumă pentru Max.
784
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
Te-ai gândit?
785
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Da. Nu doar că am o glumă pentru Max,
786
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
dar, dacă nu mă înșală memoria,
787
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
- …o știu de la Max.
- Super!
788
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
Domnul Greenberg se trezește la Urgențe.
789
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
Doctorul îi zice: „Dle Greenberg,
ați făcut accident cu mașina.
790
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
Vestea bună e că trăiți.
791
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
Vestea proastă e că nu v-am putut salva…”
792
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
Voi fi pudic. „Părțile intime.
793
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
Nu le-am putut salva, dar…
794
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
mai am o veste bună,
anume că se pot reconstrui.
795
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
Înțeleg că veți primi 9.000 $
de la firma de asigurări.
796
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
Vă vor prinde bine.
Costă 1.000 $ pe țol reconstruit.”
797
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Da.
798
00:44:19,490 --> 00:44:22,701
Zice: „Poate vreți să cheltuiți
toate cele nouă mii.
799
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
Poate ar trebui să vorbiți cu soția.
800
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
Nu e grabă.
801
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
Sau poate vreți să cheltuiți 4.000-5.000.
802
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
Asta e altă discuție.
803
00:44:32,294 --> 00:44:35,422
Mergeți acasă, discutați,
veniți când sunteți gata.”
804
00:44:35,506 --> 00:44:40,052
Pleacă omul și se întoarce
la doctor după o săptămână.
805
00:44:40,135 --> 00:44:45,849
Intră și doctorul zice: „Dle Greenberg,
mă bucur să vă văd. Ați vorbit cu soția?”
806
00:44:45,933 --> 00:44:50,062
Omul cică da.
Doctorul: „Și ce ați hotărât?”
807
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
„Punem blaturi de granit.”
808
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
- Bine.
- Mulțumesc, Raymond.
809
00:45:01,615 --> 00:45:04,952
- Ai prins emisiunea.
- Ne mai vedem. Pa!
810
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Îmi închei sejurul în stil mare,
811
00:45:10,457 --> 00:45:14,294
cu un festin la unul dintre cele mai bune
restaurante din America,
812
00:45:14,378 --> 00:45:17,464
nemaipomenitul Zahav,
al lui Michael Solomonov.
813
00:45:18,048 --> 00:45:21,927
E aici toată lumea:
Cristina și soțul ei, Ben, Marc, Jeff,
814
00:45:22,010 --> 00:45:25,556
Kevin, Nok, Shola, Joe Baddia,
815
00:45:25,639 --> 00:45:30,018
chiar și Monica cu ai ei,
sora Jen și fratele Steve.
816
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
E un grup pe cinste.
817
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Bine ați venit!
818
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Un toast pentru oamenii frumoși
pe care i-am întâlnit aici!
819
00:45:38,110 --> 00:45:42,030
- Mulțumim de invitație.
- Sunteți printre bucătarii mei preferați.
820
00:45:42,114 --> 00:45:44,283
- Noroc!
- Noroc acolo în capăt!
821
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Noroc!
822
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
El e Michael Solomonov, dacă nu știați.
823
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
- Bună! Ce faceți?
- Bună!
824
00:45:50,289 --> 00:45:52,583
Ce masă fără pretenții aici!
825
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
- Nu-i drăguț?
- Mai putem aduce niște VIP-uri?
826
00:45:56,253 --> 00:45:58,380
Oamenii mei nu-s destul de speriați.
827
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
- N-ar trebui.
- Ne bucurăm că ați venit.
828
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Bucătarii apreciază cel mai mult.
829
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Mai bine nu se poate.
830
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
- Dar Monica e dură.
- Foarte dură.
831
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Vă mulțumesc că ați venit.
Bate'avon! Poftă bună!
832
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Aici e laffa fierbinte. Rupeți din ea.
833
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Suflecați-vă mânecile.
834
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
- Așa se chema primul meu album.
- Laffa fierbinte.
835
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff și-a tatuat „laffa fierbinte” pe gât.
V-a arătat?
836
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, cum se zice
când întinzi în hummus?
837
00:46:26,366 --> 00:46:30,662
Că întinzi. Când întrebi în ebraică
dacă cineva vrea hummus,
838
00:46:30,746 --> 00:46:35,209
întrebi de fapt dacă vrea
să întindă în hummus cu tine.
839
00:46:35,292 --> 00:46:36,960
- Ești maestru.
- Da!
840
00:46:37,044 --> 00:46:38,295
Întindeți în hummus.
841
00:46:38,378 --> 00:46:40,923
Avem vânătă gătită de două ori.
Mănâncă Nok.
842
00:46:41,006 --> 00:46:44,343
Avem vită cu pastă de susan
și hummus cu pastă de susan.
843
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Poftă bună!
844
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Când am deschis restaurantul,
susținerea din partea comunității,
845
00:46:53,393 --> 00:46:56,188
a lui Mike, a tuturor,
846
00:46:56,271 --> 00:46:58,857
a fost extraordinară.
847
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
Da, suntem…
848
00:47:00,609 --> 00:47:01,485
- Vecini.
- Da.
849
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Apărea pe la 19:00: „Maestre!”
850
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
- Așa?
- „Ți-am adus de mâncare.”
851
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Ne aducea 18 feluri. Doamne!
852
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Doamne! Asta comunitate!
853
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
Suntem o comunitate, da.
854
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Vânătă la grătar cu zhug,
o pastă de chili yemenită.
855
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
- Iar deasupra…
- O calci?
856
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Da, și vom…
857
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
De unde ai jucăria asta?
858
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
Eu le calc rufele tuturor.
859
00:47:31,890 --> 00:47:37,062
Ardem puțin usturoiul,
ghimbirul și cardamomul.
860
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Ești un showman, Michael.
861
00:47:40,566 --> 00:47:42,901
Lăsați-vă pantalonii aici. Mă ocup eu.
862
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Poate va trebui.
863
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, am nevoie să mă ajuți
cu ultimul fel.
864
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Se temea că merge prea bine,
de-aia vrea să-l ajut.
865
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Vai, Philip!
866
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
- Gata?
- Da.
867
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Bun, hai!
868
00:47:56,623 --> 00:48:01,962
Doamnelor și domnilor, vă prezint
una dintre mâncărurile mele favorite.
869
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Spată de miel…
870
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
- Ai gătit tu?
- Cu melasă…
871
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
- Bravo!
- Și rodie.
872
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Doamne!
873
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
Așa m-am îndrăgostit de Michael.
874
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
Eu îmi dau acordul.
875
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
Și se face așa…
876
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Mă înfig.
877
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
E bun.
878
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
- Dansezi?
- Ce bun!
879
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica!
880
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
Hai!
881
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
Comunitatea chiar contează
în Philadelphia.
882
00:48:35,454 --> 00:48:37,623
Pentru mine se confundă cu familia.
883
00:48:37,706 --> 00:48:41,668
Ce sunt prietenii vechi și noi
dacă nu rudele pe care ți le alegi?
884
00:48:41,752 --> 00:48:43,420
Și uneori le călărești?
885
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Deci păstrează-ți epitaful,
dle W.C. Fields!
886
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
Prefer Philadelphia multor altor locuri.
887
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Un lucru e sigur, știu că voi mânca bine.
888
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
Din toate episoadele,
889
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
cred că am mâncat mai mult
în Philadelphia săptămâna asta
890
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
decât în orice alt oraș din lume.
891
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
Michael!
892
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Mulțumesc mult!
893
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Înseamnă mult pentru mine.
894
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
Vă iubesc ș iubesc acest oraș.
895
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
Îl iubesc.
896
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
- Îl iubesc, la naiba!
- Nu înjura!
897
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Scuze!
898
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
În Philadelphia suntem autentici.
899
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Subtitrarea: Steliana Palade