1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 Um homem feliz e faminto 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Está viajando o mundo Por terra e mar 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Ele está tentando entender 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Ele irá até você de carro 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 E irá até você de avião 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Ele cantará para você 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 E dançará para você 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Ele dará risada com você 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 E chorará por você 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 Mas ele só pede uma coisa em troca 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Alguém, por favor 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 Será que alguém 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 Pode alimentar o Phil? 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Alguém o alimente agora 17 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 FILADÉLFIA 18 00:01:37,388 --> 00:01:41,559 Perguntaram ao grande WC Fields o que ele queria em seu epitáfio, 19 00:01:41,643 --> 00:01:45,271 e ele disse: "Considerando tudo, prefiro estar na Filadélfia." 20 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Conheço a Filadélfia porque cresci em Nova York, 21 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 acho que minha primeira viagem foi para o Instituto Franklin no 5º ano. 22 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Aí conheci uma garota que cresceu perto da Filadélfia, 23 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 ela era ótima, então me casei com ela. 24 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Isso foi há 32 anos, 25 00:02:07,001 --> 00:02:11,422 e tenho voltado desde então para ver a família da Monica e visitar 26 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 essa cidade que tem um sentimento cívico muito forte. 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 É a Cidade do Amor Fraternal. 28 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 Foi aqui que escreveram "Todos os homens são criados iguais." 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Mas, claro, é mais abrangente. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Esse espírito vive e até floresce aqui, 31 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 especialmente na comunidade de chefs que você vai conhecer. 32 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Geralmente, minha 1ª parada aqui é o Reading Terminal Market. 33 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 É um dos melhores mercados do mundo 34 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 e tem a melhor comida que se pode encontrar. 35 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 - O que vai querer? - Posso degustar? 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Um pretzel normal primeiro. 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - Claro, é meu favorito. - Não pode faltar. 38 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Sempre peço um pretzel simples, 39 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 mas, hoje, vou encher de coisas. 40 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 - Pegaremos em alguns minutos. - Certo. 41 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Acho que vou conseguir muita coisa aqui. 42 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 - Com quem falo? - Com o G. 43 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 Com eles? Só sei que quero um Reuben. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Sim. Que tipo de Reuben? 45 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 Lindo. Já trabalhei em uma delicatéssen de Nova York. 46 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 - Sei tudo sobre isso. - Ah, é? 47 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - Vou ser muito rigoroso. - Mesmo? 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Você está fazendo certo. 49 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 - Posso provar essa carne? - Pode. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 - Te amo. Obrigado. - De nada. 51 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 - Sabe o que está fazendo? - Sim. 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Certo, pra onde vou? Pra lá. 53 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 - Dinic's! - Olá. 54 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Amo vocês. Faz anos que venho aqui. 55 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 Sabe o que quero. 56 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 - Porco assado, provavelmente. - Com tudo. 57 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Pode deixar. 58 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 Cadê a Tia? 59 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Aqui. Oi, tudo bem? 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 - Ouvi falar de você. - Obrigada. 61 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 - A rainha da torta de batata-doce. - É. 62 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Quero que prepare o prato que acha que preciso comer. 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 - Está bem. - Prazer. 64 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - O prazer é meu. - É a minha filha, Lamirah. 65 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 - Oi. - A família toda? 66 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 - Negócio de família. - Adorei. Meu Deus! 67 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 - Vivendo a torta ao máximo. - Sim! 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Sim! 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Um lugar com coxa de peru. Adoro coxa de peru. 70 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 - Phil Rosenthal! - Olá! 71 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 - Oi, Phil! - Oi! 72 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 - Como vai? É ótimo ver você. - Digo o mesmo. 73 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Eu queria levar a Monica e achei que seria legal 74 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 levar as amigas de infância dela, Mary-Kate, Linda e Celestine. 75 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Não as vemos com frequência, mas aqui estão elas. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Vamos compartilhar algumas coisas. 77 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 - Você pegou de tudo. - Sim. Como vocês estão? 78 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 - Estamos bem. - É tão bom! 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 - Posso ajudar? - Pode. 80 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Aqui tem lagosta, caso gostem. 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 Vocês são loucos? 82 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - Talvez eu goste. - Aqui tem frango. 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 - Obrigada. - A Monica come isso de manhã… 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Ela cozinha isso? 85 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Adoro cozinhar, me deixa relaxada. 86 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Como na nossa infância, Mon. 87 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 Ela tinha o forno e a geladeira para crianças. 88 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Tinha todos os eletrodomésticos em miniatura. 89 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Então devia ter apendido algo. 90 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Não sei se gosta dos melhores pretzels do mundo. 91 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 - Quer pretzel? - Obrigada. 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 E aqui, pretzel de presunto de peru, ovo e queijo. 93 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - Meu Deus! - O quê? 94 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 - Nunca vi! - Vou provar. 95 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 Não tinha isso na cantina do Saint Joe's. 96 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 Quem se lembra de quando vocês se conheceram? 97 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 No ensino médio. 98 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Você a conheceu no colégio, mas vocês duas moravam 99 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 na mesma quadra? 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 - Na casa ao lado. - Ao lado. 101 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 A mesma escada. 102 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 - É verdade. - É. 103 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Temos uma foto nossa. 104 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Eu tinha uns dois anos, e você tinha uns três. 105 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Na escada, com as crianças… 106 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 - Desde que nasceram. - É. 107 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Esta é a famosa torta de batata-doce da Tia. 108 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Precisam experimentar. Todos comentam sobre essa torta. 109 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - Certo. - Não precisam comer tudo. 110 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 - Graças a Deus. - É impossível. 111 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 Vou ficar decepcionado, mas… 112 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Vou provar tudo. 113 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 - Estou com a torta de batata-doce. - É muito boa. 114 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 - É incrível. - Obrigado, Phillip. 115 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Estou indo bem? 116 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 Muito bem. 117 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 - Muito bem. - Isso foi muito divertido. 118 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 - Amo vocês. Estou feliz em vê-las. - Idem. 119 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Muito obrigada. Foi ótimo. 120 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 MERCADO DE PEIXES JOHN YI COMA PEIXE, VIVA MAIS 121 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 MERCADO ABRIMOS TODOS OS DIAS 122 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo é um dos melhores do cenário gastronômico daqui. 123 00:06:48,282 --> 00:06:50,535 É um chef nigeriano, escreve sobre culinária 124 00:06:50,618 --> 00:06:53,788 e faz todos pensarem em novos conceitos culinários. 125 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 Quem vai a um churrasco no quintal da casa dele 126 00:06:57,041 --> 00:06:59,001 não vai comer hambúrguer e cachorro-quente. 127 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Aqui está o jardim. 128 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 - Nossa! - Natureza na cidade. 129 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 É lindo. Olhem isso. Adorei. 130 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Será um brunch. 131 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 - Sério? - Sim. 132 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 Primeiro, as coisas rápidas. Lula. 133 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Esta lula está fresca. 134 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 Um dos erros ao preparar as lulas é não usar calor suficiente. 135 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 Tem de ser um forno quente. 136 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 - Caramba! - É muito quente. 137 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Mais ou menos 370°C. 138 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 Não fique em pânico ao ver minhas mãos. 139 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Tem coisa que exige mais destreza do que um utensílio pode ter. 140 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 Muitos são tímidos com o fogo e não sabem 141 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 de quanto calor é necessário para cozinhar as coisas. 142 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 Tímidos com fogo. 143 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Isso mesmo. 144 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 Se quiser cozinhar com fogo, 145 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 não pode ter medo dele. 146 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Ela assa bem rápido, dá para ver. 147 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Foi rápido mesmo. 148 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Lembre-se: não borrifei nada na grelha. 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 E não grudou. 150 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Basta usar o calor certo para cozinhá-la. 151 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 - Olhe só. - Caramba! É muito rápido. 152 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 É só isso, e está pronta. 153 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Quando acabar, 154 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 azeite de oliva. 155 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 - E seja generoso com o azeite. - Sim. 156 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 O luxo sem generosidade não é luxo, sabe? 157 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Tem que ser generoso. 158 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 - É um ótimo ditado. - Verdade. 159 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Estas são folhas de alcaparras da Itália. 160 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 Muita gente come alcaparras, mas muita gente 161 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - não sabe das folhas. - Deliciosas. 162 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Eu não sabia das folhas. 163 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Quer lula, señor? 164 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Quero! 165 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Lula de dois minutos. 166 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 Viu como é suculenta? Pouco assada, mas assada. 167 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Não ficou dura, porque não passou do ponto. 168 00:08:41,354 --> 00:08:44,148 - Shola, eu já te amo. - E a folha de alcaparra. 169 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 A folha de alcaparra é genial. 170 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 O legal desse jogo da lula é que você não leva tiro na cabeça. 171 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 - Está vendo? - O que é isso? 172 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Estou fazendo ovos rápidos para você. 173 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Isso é cozinhar. - Feito no molho de tomate? 174 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Molho de tomate apimentado, quase… 175 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - Um shakshuka. - Quase um shakshuka. 176 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Sabe que gosto. 177 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Viu como este forno funciona? É rápido. 178 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 - Rápido. - Pois é. 179 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 E faz isso. 180 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 Nossa! Quem te ensinou a cozinhar? 181 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Um chef para quem trabalhei, Fritz Blank. 182 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 Onde foi isso? 183 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 No restaurante Deux Cheminées, na Filadélfia. 184 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Deux Cheminées na Filadélfia. 185 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 - Não foi rápido? - Só 15 segundos! 186 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Isso, meu amigo. 187 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Você tinha um forno de criança? 188 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Quem dera. 189 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 Não é uma pizza, é só um pão rústico rápido. 190 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Algo para mergulhar no molho de tomate. 191 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Então é isso. 192 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 Teremos um pão pronto em menos… 193 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 de 90 segundos. 194 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 - Gosto de pizza e de forno a lenha. - Eu também. 195 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Certo, vamos lá. 196 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 - Pane! - É só fazer isso? 197 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 - Sim. - Caramba… 198 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Queremos a gema. 199 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 - Queremos. - Pronto. 200 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Obrigado. Não vai se juntar a mim? 201 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Claro que vou, Phil. 202 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Com certeza. Olhe, esta é a melhor parte. 203 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Vai cair, mas… 204 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Caramba! 205 00:10:20,244 --> 00:10:21,370 Com manjericão fresco. 206 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Estamos sujando tudo, mas é fantástico, não é? 207 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Deu US$ 14,95. Tenha um ótimo dia. 208 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Não achou… 209 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfeito. 210 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Enquanto você come, vou fazer um bife. 211 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Tudo bem. 212 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 Ele não sabe, mas eu me mudei para o porão dele. 213 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 - Ponto? - Ao ponto pra malpassada. 214 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Ótimo. 215 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Este é meu restaurante favorito. 216 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - É legal cozinhar com fogo? - Acho incrível. 217 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 - Você é incrível. - Calma. Vamos lá. 218 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 E pronto. 219 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Gosto de encharcar o bife com azeite quando tiro do fogo. 220 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Isso evita que a carne perca o líquido que tem. 221 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Ela vai descansar, aí eu corto e mostro como fica suculenta e deliciosa. 222 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Veja isso. 223 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Por isso é bom ter uma tábua com canaleta. 224 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Para fazer isto. 225 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Gente! 226 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 - Shola… - Tudo bem. 227 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Eu gosto do Shola. 228 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 E terminamos. Mais uma pitada de sal. 229 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 - Posso? - O bife. 230 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Parece que este foi feito pra mim. 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Que manhã maravilhosa! 232 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 É isso. Faça ser bom. 233 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Um dos meus queridos amigos é o incrível e hilário Patton Oswalt. 234 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 - Por acaso ele está na Filadélfia. - Venha aqui. 235 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 E vou levá-lo a um dos melhores restaurantes da Filadélfia. 236 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Entrou na lista de 50 melhores dos EUA do The New York Times há pouco tempo. 237 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Este é o Laser Wolf, 238 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 do meu amigo, Michael Solomonov, que tem um prêmio James Beard. 239 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 O chef aqui do Laser Wolf é o Andrew Henshaw. 240 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 - Como vai? - Olá! 241 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Vai comer o melhor pão pita do mundo. 242 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Lá vamos nós. 243 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 Chegou o nosso salatim. 244 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Isto é o salatim. 245 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 É "salantin"? 246 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 - Salatim. - Com um M, salatim. 247 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Certo. Salatim. 248 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Temos repolho Napa, salada de feijão com azeitonas… 249 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Isso aí. 250 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Repolho roxo, funcho grelhado com cebola roxa de sumagre. 251 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Babaganuche de berinjela. 252 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Cogumelos tostados e raiz de aipo torrada. 253 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 Posso pegar um coquetel de camarão? 254 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Traga um para mim. 255 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Só alimentos kosher aqui. 256 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 Quero nozes e um coquetel de camarão. 257 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 - Escolha sua arma. - Obrigado. 258 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 - Obrigado. - Olhe só isso! Obrigado! 259 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Parecem travesseiros. 260 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Se eu adormecesse com este cheiro… 261 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Deveria ser aroma de vela. 262 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 É, pita fresco. Deveria ser meu perfume. Faça isso. 263 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 - Passe assim. - Um pouco. 264 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 Pegue tudo. 265 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Quero experimentar. - Sim. 266 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 Está bem, as comidas israelenses 267 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 parecem exóticas para muitos americanos, então tem de ser tudo perfeito. 268 00:13:22,968 --> 00:13:28,474 Mas, quer saber? Não existe uma culinária israelense. 269 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 - É uma mistura de tudo da região. - Entendi. 270 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 Então, há diferenças regionais que algumas pessoas podem ver 271 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 e preferir neste tipo de culinária? 272 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Há guerras de homus. 273 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Guerras de homus? 274 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 - "Esse não é o melhor homus." - Sério? 275 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "O homus sírio é…", "Não, o libanês é o melhor." 276 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 - O que é? - Batata frita, na verdade. 277 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 - Sério? Batata frita. - Batata frita… 278 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 Há uma influência francesa em Israel? 279 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 E isto é ketchup de tahine. 280 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Tem o favorito, amba, tem tahine, 281 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 e um pouco de Heinz 57. 282 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Aí está. 283 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 - É isso que o torna especial. - É por isso que é único. 284 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Adoro falar de comida com o Patton, porque ele é o Remy de Ratatouille. 285 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 Você já sabia algo 286 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 sobre restaurantes quatro estrelas antes de Ratatouille? 287 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Na verdade, não. 288 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Eu gostava de uns restaurantes, mas quando passei a fazer turismo 289 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 e viajar com outras pessoas… 290 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 Sabe quem conhece bons restaurantes? Bandas de rock. 291 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Fiquei amigo dos caras da Anthrax. 292 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 E esses caras… Scott Ian é o maior esnobe do vinho. 293 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Sabe tudo de vinho… - Da Anthrax? 294 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 É. Estávamos jantando, e ele disse: 295 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "Este Nebbiolo é bom demais para a vitela. Quero devolver." 296 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 E ele estava certo. 297 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Depois, sobe ao palco e… 298 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Isso. E ele sabe tudo, então… 299 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Se vou viajar, quero que seja agradável. 300 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Quero uma aventura divertida. 301 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 - É o que eu faço. - Eles me ensinaram: 302 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "Se sair para comer, faça valer a pena." Demorei para fazer isso. 303 00:15:17,791 --> 00:15:18,626 Olha só! 304 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Como vai, cara? 305 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 Deve se lembrar do Michael Solomonov do episódio em Tel Aviv. 306 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 - Há quanto tempo! - Muito. 307 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 É bom tê-lo na nossa bela cidade. 308 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 - Sente-se. - Posso ficar? 309 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 - Chef Andrew, o que temos? - Um robalo. 310 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 Tomate, gengibre, cominho, várias coisas gostosas. 311 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 - Nossa! - E aqui… 312 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 Tudo da grelha, koobideh de carneiro e boi, 313 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 beterraba assada com sal, defumada, glaceada e grelhada, 314 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 e nosso shashlik de frango, que é com goiaba, cebola e alho. 315 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 Cebola caramelizada e tahine. 316 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Veja o Phil. Ele está feliz agora. 317 00:15:53,327 --> 00:15:54,244 Muito obrigado. 318 00:15:54,328 --> 00:15:57,665 Estou com dois grandes amigos, comendo a melhor comida. 319 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Tem esta sinfonia exótica de comida, e estamos nas batatas fritas. 320 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Esse é o problema. As batatas fritas são muito boas, né? 321 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Eu gosto… 322 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 - Gosto assim. - Olha só! 323 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 - O quê? - Truque de chef. 324 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Verdade. É o meu jawn. 325 00:16:14,848 --> 00:16:15,808 O que é "jawn"? 326 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 "Jawn" é qualquer coisa. É um assunto. 327 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 - Pode ser tudo. - J-A-W-N? 328 00:16:20,771 --> 00:16:25,526 J-A-W-N. "Me dê esse jawn", é como: "Me dê esse pita." 329 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 Sabe? É só… 330 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Que idade deve ter para usar essa expressão? 331 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 A que quiser. Você tem licença poética aqui. 332 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Tem coisa que não dá pra dizer quando se tem mais de 50 anos. 333 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Se alguém tem mais de 50 anos e diz "arrasou", 334 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 não soa muito bem. 335 00:16:40,958 --> 00:16:44,586 E vejo pessoas no Twitter dizendo isso. 336 00:16:44,670 --> 00:16:46,296 E penso: "Cara, não." 337 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Se tem mais de 50 anos e algo te arrasar, procure um médico. 338 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Você corre para o banheiro, arrasa, e vai ao gastrenterologista. 339 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Sim. 340 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Monica e eu amamos arte, 341 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 e eu queria mostrar um lugar que ela nunca viu, apesar de ser daqui. 342 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Os jardins mágicos da Filadélfia. 343 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Não acredito que nunca ouvi falar. 344 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 - Que tipo de nativa você é? - Eu sei. 345 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 - Oi! Allison, certo? - Oi! Bem-vindos! 346 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 - Sou Phil. - Bem-vindos. 347 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Obrigado. Monica, minha esposa mágica. 348 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Que lugar lindo! 349 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 - Por aqui? - Isso, podem ir. 350 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Estamos no tema da série. Alguns pratos aqui. 351 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - É. Tem muita louça aqui. - Garrafas. 352 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Nossa! Veja como é lindo. 353 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 - Sim. - É tão bonito. 354 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 São cerca de 280m² de trabalho em mosaico. 355 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 - Sim. - Tudo feito pelo Isaiah Zagar. 356 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Ele começou neste lugar em 1991, 357 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 trabalhou nisso nos últimos 30 anos, então é bem legal. 358 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 Ele faz alguma outra coisa ou é obcecado por isso? 359 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Ele come, dorme e respira mosaicos. 360 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Que lindo! 361 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 - Aposto que as crianças adoram. - Sim. 362 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Imagine o que elas fazem quando vão para casa. 363 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 - Pois é! - Dizem: "Mãe, diga adeus a este prato!" 364 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 E a mãe: "Cadê minha bolsa de maquiagem?" "Eu cimentei no quintal." 365 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Queríamos conhecer o artista dos Jardins Mágicos, Isaiah Zagar. 366 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Perguntei qual o lugar favorito dele, e é o South Philly Barbacoa. 367 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Estivemos na sua linda criação ontem. 368 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 - Os Jardins Mágicos da Filadélfia? - Isso mesmo. 369 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Conheço aquele lugar. 370 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Foi nossa primeira vez. 371 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Não acredito que sou daqui de perto e nunca estive lá. 372 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Que loucura… 373 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Era o segredo mais escondido da Filadélfia, mas não é mais. 374 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Que legado você deixou nesta cidade. 375 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Ainda não. 376 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Quero ficar mais tempo. 377 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 E a proprietária do South Philly Barbacoa é Cristina Martinez. 378 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Cristina é uma imigrante mexicana que vendia comida num apartamento 379 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 e agora é dona de um dos restaurantes mais famosos daqui. 380 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, lemos tudo sobre você. 381 00:19:24,079 --> 00:19:28,959 Quando cozinhava no seu apartamento e as pessoas faziam a retirada… 382 00:19:29,042 --> 00:19:30,752 - Sim? - Foi quando conheceu o Isaiah? 383 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 - Não! Antes disso. - O que aconteceu antes? 384 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Ela entregava comida para os funcionários do meu estúdio, 385 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 e eu achei que ela era uma mulher incrível. 386 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 - Sim? - E perdi contato com ela por dez anos. 387 00:19:45,517 --> 00:19:46,393 Mais de dez anos. 388 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 Um dia, em frente aos Jardins Mágicos, 389 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 uma mulher desceu da bicicleta, 390 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 me abraçou, me beijou e me disse que estava muito bem. 391 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 E pensei: "Quem era aquela?" 392 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 As mulheres sempre te beijam, não é? 393 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Nem sempre. Eu queria que fosse mais. 394 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Talvez ganhe beijo hoje, se tiver sorte. 395 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 - Monica, não é ótimo? - Adorei. 396 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 O sabor do caldo é muito bom. 397 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 Christina conheceu o marido e coproprietário, Ben Miller, 398 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 quando trabalhavam em outra cozinha, 399 00:20:25,766 --> 00:20:29,269 até descobrirem que Monica não tinha o visto do país. 400 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 O dono a demitiu na hora, mas isso solidificou seu compromisso 401 00:20:33,774 --> 00:20:35,859 não só de seguir por conta própria, 402 00:20:35,943 --> 00:20:38,779 mas de lutar a favor dos trabalhadores sem visto. 403 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Podemos adicionar coragem à lista de seus talentos óbvios. 404 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Dizem que este é picante. Devo provar? 405 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Cara, é muito bom. 406 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 Tenho comida de graça para sempre. 407 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 - Aqui? - Para sempre. 408 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 - As vantagens de ser artista. - E ela é mais nova que eu. 409 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Então é para sempre de verdade. 410 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 - Como estão as coisas, Isaiah? - Sabe como? Fenomenais. 411 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 - É bom? - Nós adoramos. 412 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Adorei mesmo. É maravilhoso. 413 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 Estou impressionado com você 414 00:21:14,773 --> 00:21:18,026 e com a sua jornada, pois, pra mim, você é os EUA. 415 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Você é o motivo pelo qual o país é ótimo. 416 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 - Bravo. - É. Realmente acredito nisso. 417 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 E vocês… Inclusive você, Isaiah. 418 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Vocês fazem tudo ser melhor, 419 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 e sinto muito orgulho de estar aqui com vocês dois. 420 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Só queria dizer isso. 421 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 - Obrigado. - Não, obrigada. 422 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 Muito obrigada. Somos artistas fortes. 423 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 - Vou precisar de legendas. - Aproveitem, pessoal. Preciso voltar. 424 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 - Obrigado. Que gentil. - Meu Deus. 425 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Ela não é ótima? 426 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 Posso dizer que foi um prazer conhecê-lo? 427 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 - Você não é como pensei. - O que pensou? 428 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Nada. Não assisti à sua série. 429 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - Dê um beijo nele. - Meu Deus. 430 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Obrigada. 431 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Essa dá trabalho. 432 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Tchau, Isaiah. 433 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 Vamos pro Wissahickon Valley Park com meu amigo, Michael Solomonov, 434 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 e vamos fazer isto. 435 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 - Como vai? - Costuma cavalgar? 436 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Então… Não. 437 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 - Está pronto? - Sim. Vamos lá. 438 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 - É um episódio de Judeus a Cavalo. - Sim. 439 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - Olhe só. Qual é o nome dela? - Bridget. 440 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. Bridget é a minha? 441 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 Bridget é a sua. 442 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Oi, Bridget. 443 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Que gracinha. 444 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Primeiro, precisa de um capacete. 445 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Ficou pequeno. 446 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 É isso. Agora, sim! 447 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Vamos te ajudar a montar. 448 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Gostei da escada para subir. 449 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Pessoas como os caubóis não precisam da escada. 450 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 - Mas não somos caubóis. - Tem razão. 451 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 - Pegue impulso e passe a perna direita. - Impulso e perna. 452 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 Bela montaria. 453 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 - Me preocupo com a descida. - É! 454 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Bom dia. Estou em um cavalo. 455 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Adoro esse cavalo, Bridget. 456 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Esses dois parecem ser os mais doces e gentis… 457 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Cuidado, menina. 458 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 - Aonde vai? - Não! 459 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - Bridget! - Não está feliz. 460 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Vamos. Lá vamos nós. 461 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 - Ela vai aonde quer. - Aonde quer ir, querida? 462 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 Sabe aonde ela queria ir? 463 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 CARNES - CERVEJAS - SANDUÍCHES 464 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 Muito bem, Bridget. 465 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Bom trabalho. 466 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Este é o meu cavalo favorito. 467 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Ela me trouxe ao Dalessandro's. É um cavalo. 468 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 Não é? 469 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 O GPS do meu carro não é tão bom quanto o da Bridget. 470 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 E aí está. 471 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Carne triturada com queijo e outras coisas que quiser 472 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 num pão grande e macio. 473 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Este é o famoso sanduíche de queijo Philly. 474 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 - Vamos começar com o clássico. - Parece bom. 475 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Sim. 476 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 - Por que põe mais recheio? - Quer um pouco? 477 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Veja como fica. 478 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Quando vem à Filadélfia, precisa comer um destes? 479 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Claro. Isso aí! 480 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 O pão também é ótimo. São mais leves que o ar, sabe? 481 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Tão macio, tão delicioso! 482 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 Há muitos sanduíches de queijo bons aqui. É nossa especialidade, mas… 483 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Nenhum é melhor. 484 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 Cada um é de um jeito, mas este aqui é tão diferente 485 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 dos que encontramos na cidade… 486 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 - É bom? - Sim. 487 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 Quer experimentar? 488 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Meu Deus. 489 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 - Vai vomitar em você. - Julgando. Sim. 490 00:25:19,267 --> 00:25:21,102 - Ela quer provar. - Ela tentou. 491 00:25:22,562 --> 00:25:25,273 Acho que a cebola vai fazer os cavalos fugirem. 492 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Vamos pegar carona para o parque. 493 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 A carne do sanduíche é lombo. 494 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Incrível. 495 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Os outros ingredientes são ótimos. 496 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 Fazem o queijo Whizz ficar gostoso. 497 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 E não é fácil. 498 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Arrasou! 499 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 - Arrasou! - Eu disse no contexto, pessoal. 500 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Mas não tem só um sanduíche na Filadélfia. 501 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Enquanto também fazem um sanduíche premiado, 502 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 a especialidade de um dos meus lugares está ali no nome. 503 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 Tem um lugar clássico na Filadélfia. 504 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 É o John's Roast Pork, e já faz anos que venho aqui. 505 00:26:05,772 --> 00:26:09,526 Quem vai me ajudar hoje é meu velho amigo, Stephen Nathan, 506 00:26:09,609 --> 00:26:12,612 que escrevia Raymond comigo no início, 507 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 e, como jovem ator, apareceu no musical do filme 1776, 508 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 que se passa na era revolucionária da Filadélfia, 509 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 e ele voltou! 510 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 Meu Deus! 511 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 - Trouxe um sanduíche. Ou dois. - Meu Deus. 512 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 - Sim. - É o suficiente? 513 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 - Vou comer o de porco assado primeiro. - Eu também. 514 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 Podemos cortar. 515 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 Acho que não devemos cortar. É para ser "homem versus carne". 516 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Você vai de cima para baixo. 517 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Como se fosse uma espiga de milho. 518 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Você é muito mais animal do que eu. 519 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Continuo comendo. O que aconteceu? 520 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 É delicioso. 521 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 Na verdade, fica mais delicioso à medida que você come. 522 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Mas há mais uma parada na trilha do sanduíche da Filadélfia. 523 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 O que deve conhecer como sub ou hero, aqui é chamado de hoagie. 524 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Beddia já tem a melhor pizzaria da cidade, 525 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 e hoje vamos a uma sala exclusiva, a Hoagie Omakase. 526 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Omakase, para quem não sabe, significa "escolha do chef" em japonês, 527 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 e acho que é a primeira vez que é usado em sanduíches. 528 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Primeiro, um sanduíche de legumes assados 529 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 com o queijo favorito da Filadélfia, o provolone. 530 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 É maravilhoso. 531 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 - Não quero reinventar nada… - Isso! 532 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Por usar um ótimo queijo e um ótimo azeite, 533 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 o sanduíche tem os ingredientes clássicos, 534 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 mas com um toque meu. 535 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 - É atum? - Isso mesmo. 536 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 - Caramba! - Acertou. 537 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 E este é de atum italiano 538 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 e sardinha defumada de Bar Harbor, Maine. 539 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Meu Deus. 540 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Belo sanduíche de atum. 541 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 É um sanduíche incrível. 542 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 E, por fim, o de presunto defumado. 543 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Sanduíche, eu te amo. 544 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 PRIVADO 545 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Hoje, vou a um bar de massas 546 00:28:40,218 --> 00:28:44,139 que fica em um prédio de 125 anos que antes era 547 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 uma loja de linguiças. 548 00:28:46,141 --> 00:28:50,478 É administrado pelo meu amigo Marc Vetri, um chef aclamado da Filadélfia, 549 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 e coproprietário de vários dos melhores restaurantes daqui. 550 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 - Como vai? - Bem, e você? 551 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 - Vou comer muito. - Aproveite. 552 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Estou muito feliz. 553 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Você está feliz? Eu que estou. É tão bom ver você! 554 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 E vou encontrar uma pessoa muito querida para nós dois, Liz Scott. 555 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Falaremos mais sobre Liz em breve. 556 00:29:13,042 --> 00:29:15,754 - Olhe para nós, aproveitando. - É verdade. 557 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 - Você está no Fiorella. - Como vai? 558 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 É uma prévia dos próximos episódios. 559 00:29:22,051 --> 00:29:23,219 - Oi. - Lula e feijão. 560 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 - Lula e feijão. - Delícia. 561 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 - Gosta disso? - Gosto. 562 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Carpaccio de abóbora. 563 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 - Que lindo! - Adorei isso. 564 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Chouriço em cima, algumas sementes… 565 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 - É delicioso. - Obrigado. 566 00:29:42,238 --> 00:29:45,283 Eu adoro comer pratos com um monte de vegetais 567 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 e coisas diferentes. 568 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 São várias coisinhas. Essas coisas são ótimas. 569 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 Isso só prova como nos conhecemos bem. 570 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 - Exatamente. - Quero que as pessoas saibam 571 00:29:54,918 --> 00:29:59,088 sobre a maior organização que você fundou, 572 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 sua família fundou, e você foi o primeiro chef a fazer. 573 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Sim. - Esta é a limonada da Alex. 574 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex começou com isso antes de fazer 4 anos. 575 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Ela tinha 4 anos e estava lutando contra o câncer. 576 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 E montou uma barraca de limonada para ajudar outras crianças com câncer. 577 00:30:15,939 --> 00:30:20,735 Quando ela morreu, aos 8 anos, já tinha arrecadado US$ 8 milhões 578 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 com pessoas que souberam e quiseram fazer parte. 579 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 E conhecemos o Marc em 2005. 580 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Ele e o sócio, Jeff, queriam fazer algo. 581 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 - O primeiro evento foi aqui. - Foi na Filadélfia, certo? 582 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 E quanto dinheiro os eventos arrecadaram para o câncer infantil? 583 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 US$ 15 milhões. 584 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 - Não é incrível? - É. 585 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 - A comunidade… - É maravilhosa. 586 00:30:45,635 --> 00:30:47,428 É o melhor evento gastronômico do país, 587 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 por causa de gente como Marc e os amigos, 588 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 e a comunidade toda unida. 589 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 E todos dão o melhor de si. As pessoas se dedicam. 590 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 - À Alex. - À Alex. 591 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 Concordo. 592 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 - Vou entrar. - À Alex. 593 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 À Alex. 594 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Falando em "dar tudo de si"… 595 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 - Oi! - O rigatoni com o ragu de linguiça. 596 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Esta é uma receita original de linguiça. 597 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Vejam isso, pessoal. 598 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Vejam. Sinceramente… 599 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Vou pegar mais do que o normal. 600 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 - Vai querer comer isso. - Sim. 601 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Eu sabia que seria incrível. 602 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 - Seu conchiglie com lagosta. - O quê? 603 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Conchas recheadas de lagosta. 604 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Isso é muito chique. 605 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 Não é tão chique. 606 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Tem lagosta. 607 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Marc! 608 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 Nunca comi nada igual. 609 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Ainda não comi. Quero comer. 610 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 Não acredito nessa grosseria! 611 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Não acredito que não ofereceu. 612 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 O cozinheiro come a comida enquanto você come. 613 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 Já viu isso? 614 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 Nunca mais voltarei aqui. 615 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 - Este é o Matt, o chef daqui. - Eu sei o que é isso! 616 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 - É… - Não sei o que é. Me digam. 617 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 Carne de cabra! A melhor de todas! É a de cabra. 618 00:32:08,843 --> 00:32:09,844 Vencemos de novo! 619 00:32:09,969 --> 00:32:12,013 - Não está no cardápio. - Somos especiais. 620 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Mas eu lembro que você adorou. 621 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 - Aplausos de pé. - Fizemos pra você. 622 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 Corta um pedaço pra ela? 623 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 A carne se desmancha. 624 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Isto é feito no forno a lenha. É tão espetacular… 625 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 - Com polenta, certo? - Isso. 626 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 - Veja. Eu quero este pedaço. - Fresca, com polenta. 627 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Olhe só. 628 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, eu poderia te beijar. Olha só. 629 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 - Você trouxe? - Fizemos no Vetri e esquentamos aqui. 630 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 - Sério? - Não temos forno a lenha. 631 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Só temos um defumador. 632 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 Nossa! 633 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Não é a melhor? 634 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Prove esta carne de cabra. Ele está olhando… 635 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 - Não precisa. - Tudo bem. 636 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 Não vai ficar de fora. 637 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 - Não posso te deixar de fora. - Não precisa. 638 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 - Por quê? Está cheio? - Já acabei. 639 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 - Tem certeza? - Sim. 640 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 Tem medo de cabra? 641 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 BEM-VINDO AO MERCADO ITALIANO EXPRESSO, CHOCOLATE QUENTE, GELATO 642 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Marc Vetri disse que a pizza favorita dele é aqui, 643 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 a do Angelo's, então pensei em dar uma passada. 644 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 - Retirada? - É. 645 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 - Nome? - Phil Rosenthal. 646 00:33:23,167 --> 00:33:24,085 Ainda não saiu. 647 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Não está pronta. 648 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 Brian W! 649 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 PRECISAMOS DE FUNCIONÁRIOS 650 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 É você que avisa. 651 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 652 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 - Vincenzo, sou o Phil. - Oi, Phil. 653 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Brian S! 654 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 Brian S? Michael W? Ouvi outro nome. E você? 655 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 - Phil R! - Phil R, sou eu! 656 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Sim, pode ir. 657 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 - Sarah P! - Sarah P! 658 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 - Sager I! - Sager I! 659 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 Vamos! 660 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Brian W! 661 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 - Posso me sentar aqui? - Claro. 662 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Obrigado. 663 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 - Estão esperando? - Estamos, sim. 664 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 - Pegue uma fatia. - É sério? 665 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Sim. 666 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 - Qual é seu nome? - Joe. 667 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 - Oi, sou o Phil. - Prazer. 668 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Prazer. Prefere pepperoni ou linguiça? 669 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 - Pepperoni. - Pegue. 670 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 - Obrigado. - Quem é seu amigo? 671 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Sou o Owen. 672 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Oi, Owen. Quer uma fatia? 673 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 - Sim. - Manda ver. 674 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Obrigado. 675 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Vamos ver como é. Prontos? 676 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Já comecei, cara. 677 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 É muito boa. 678 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 - Qual é seu nome? - Isaiah. 679 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 - Isaiah. - Sim, senhor. 680 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Venha aqui. 681 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 Gosta de pizza? 682 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 - Sim, senhor. - Imaginei. 683 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Você não pegou. Venha. Gosta da pizza de linguiça? 684 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 - Seu nome? - Lauren. 685 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 - Sou o Jack. - Jack. Venha. 686 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Obrigado. 687 00:34:49,087 --> 00:34:50,546 Jocelyn, gosta de linguiça? 688 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Gosto. Obrigada. 689 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 - Adoro todos os sabores. - Venha. 690 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 - Gosta deste? - Sim, senhor. 691 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 - Pegue. Seu nome? - Tom. 692 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 - Oi, Tom. Sou Phil. - Phil, é um prazer. 693 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 - O prazer é meu. Aproveite. - Obrigado. 694 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Como está, Phil? 695 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, é incrível! 696 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Ótimo. 697 00:35:08,564 --> 00:35:09,857 Como se diz na Filadélfia? 698 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 O que diz quando algo é ótimo na Filadélfia? 699 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "É o meu jawn." 700 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 "Delicioso!" 701 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Certo. "Delicioso" é bom. 702 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Filadélfia! 703 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 Vou fazer um tour pela parte antiga da cidade 704 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 e ver os lugares importantes com um especialista. 705 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Este é Gavin Shurn. 706 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 - Oi, Gavin. - Oi. 707 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 - Como vai? - Ótimo, e você? 708 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 - Gostei da camisa. - Valeu. 709 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 - Phillies. - Meu time favorito. 710 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 - Ah, é? - É. 711 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 - Gosto porque tem "Phil". - Sim. 712 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Já vi este prédio antes. 713 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 - Aqui é o Independence Hall. - Sim. 714 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Onde a Declaração de Independência foi concluída e assinada. 715 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Qual é a sua parte favorita da Declaração? 716 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Acho que é o começo. 717 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 - É uma parte poderosa. - É verdade. 718 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Fala sobre como queríamos ser um país independente. 719 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 Sabe qual é a minha? Já falei sobre isso. 720 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 Temos direito à vida, 721 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 pois é essencial, ao livre-arbítrio, à liberdade… 722 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 E meu favorito. 723 00:36:20,928 --> 00:36:22,722 - Direito à felicidade. - Sim. 724 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 - Não é? - Sim. 725 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 - O que mais tem aqui? - Tem o Sino da Liberdade. 726 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 - Quero ver. - Tá. 727 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 Este sino sempre traz milhões de pessoas à Filadélfia. 728 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 E é legal ver pessoalmente. 729 00:36:35,526 --> 00:36:37,069 Aquela rachadura tem história. 730 00:36:39,155 --> 00:36:43,910 De lá, Gavin me leva para ver o túmulo de um de seus maiores heróis. 731 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 O túmulo de Ben Franklin. 732 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "1790, Benjamin e Deborah Franklin." 733 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 Nossa! 734 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 É difícil imaginar que Ben Franklin estava bem ali. 735 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 - Bem ali. Incrível, não é? - É. 736 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 Qual é o pagamento apropriado para um garoto 737 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 que faz um ótimo tour pela Filadélfia? 738 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Isto parece apropriado. 739 00:37:07,433 --> 00:37:08,768 The Franklin Fountain. 740 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banana split para o meu querido 741 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 Aqui está o Classic 1904. 742 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 - Isso conta como felicidade? - Sim. 743 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 SORVETE ESTAMOS ABERTOS 744 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 No ano passado, Jeff Gordinier, do nosso episódio de Montreal, 745 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 escolheu o Kalaya 746 00:37:31,582 --> 00:37:34,210 como o melhor novo restaurante dos EUA. 747 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 Hoje, vou me encontrar com ele 748 00:37:37,546 --> 00:37:41,217 e um dos editores da revista Esquire, para a qual ele escreveu, 749 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Kevin Sintumuang. 750 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Conheça uma das pessoas mais legais da Filadélfia, senão do mundo, 751 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 a chef Nok Suntaranon. 752 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Como se sentiu ao ver que este era o melhor restaurante dos EUA? 753 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Foi inesperado. 754 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Vou dizer uma coisa. Quando o artigo saiu, 755 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 salvou nossa vida, salvou o restaurante. 756 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Saber que teve um impacto é incrivelmente gratificante. 757 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 - Muito. - É muito significativo. 758 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 - É maravilhoso. - Olhem só. 759 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Estou feliz por você ter vindo, porque vai ficar maravilhado. 760 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 - Isto é… - Do tamanho da mordida. 761 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 O que é? 762 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Bolinho de pássaro. 763 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 De pássaros? Ah, é mesmo! 764 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 Meu Deus, como é lindo! 765 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 Não é incrível? 766 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Olhem só. 767 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Vejam o trabalho que dá. 768 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 Uma pessoa pega cada um dos bolinhos 769 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 e franze os lados para que pareçam as penas do pássaro. 770 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Depois, o pescocinho, 771 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 o bico, com um pedacinho de pimenta vermelha, 772 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 e as sementes que usam como olhos. 773 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 É muito trabalhoso. 774 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Meu Deus! 775 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Não é Deus, Phil, sou eu. 776 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 Eu fiz isso, não Deus. 777 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Eu mereço o crédito. 778 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Talvez você seja Deus. 779 00:38:58,627 --> 00:39:00,129 Não é a coisa mais linda? 780 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 - Já comeu bolinhos como estes? - Não. 781 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 Parece que estou em um palácio, 782 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 e estão servindo os favoritos do rei. 783 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Meus clientes merecem. Eles merecem ter isso na Filadélfia. 784 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 Vale a viagem à Filadélfia? Sim. 785 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Vale. 786 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Está pronto? 787 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 - Estou. Pode dizer o que é. - Sim. 788 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Se chama curry massaman. 789 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 Tem o inhame roxo aí. 790 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 - Sim. - Gosta de roxo e azul, né? 791 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 - Adoro cores. - Eu também. 792 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Este curry é um dos pratos assinados pela minha mãe. 793 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 - E é muito difícil de fazer. - É tão bom! 794 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 É bom, não é? 795 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Você percebe que é um restaurante excepcional 796 00:39:58,270 --> 00:39:59,647 quando esta é a sopa. 797 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 Tem um prato dramático para servir? 798 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 Nem tanto. 799 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Minha nossa! 800 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 - E esta é a tom yam? - Tom yum. 801 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 - Está brincando. É sopa. - Diferente de todas que já comeu. 802 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 Geralmente, eles ficam de fora. 803 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Sim. Não, tem… 804 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 Vou servi-los. No caldo há muitas ervas, 805 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 cogumelos, e perca-gigante. 806 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 Nossa! 807 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Meu Deus! 808 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 É a melhor. 809 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 Que sopa incrível! 810 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 - Posso colocar aqui? - Pode fazer o que quiser. 811 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 É o curry com carne de boi tostada. 812 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 - É bem apimentado, né? - É, sim. 813 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 - Comeu da outra vez? - É um dos meus favoritos. 814 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 - É… - Ela não se conteve. 815 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 É bom demais. 816 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 - No topo dos pratos picantes. - É complexo. 817 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Ah, sim. 818 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 Já sentiu? 819 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Tenho que fazer isso, porque não quero que mostre 820 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 meu cérebro saindo pelo nariz. 821 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Ei, Google. 822 00:41:16,265 --> 00:41:17,641 Videochamada pro Raymond. 823 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Aí está ele! Meu Deus. 824 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 Olá! 825 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 É possível que esteja ficando ainda mais bonito? 826 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Sim, porque comecei de baixo. 827 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Estou na Filadélfia, olha só! 828 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 Sabe o que é bom na Filadélfia? O pretzel macio. 829 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 E o sanduíche de queijo? 830 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Comi meu peso em sanduíche. 831 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Inacreditáveis. 832 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 - Veja o que eu trouxe! -Não é legal? 833 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Vejam, pessoal. 834 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 É o meu pai e o pai do Phil no set de Raymond e Companhia. 835 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Conte ao pessoal algumas das grandes falas do seu pai. 836 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 Não sei se consigo repetir. 837 00:41:57,932 --> 00:42:00,142 Na época das secretárias eletrônicas, 838 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 ele descobriu como repetir minha mensagem, 839 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 quando ligava assim… 840 00:42:06,148 --> 00:42:09,235 E reproduzia minhas mensagens e ele ouvia. 841 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 Aí ele deixava uma mensagem na minha, dizendo: 842 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "Oi, Anna, 843 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 sua namorada Linda foi ao médico hoje, ligue para ela." 844 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Ele achava engraçado. 845 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 É engraçado. 846 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 Eu achava engraçado, mas a minha esposa não. 847 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 E ela disse: "É como ler nossa correspondência." 848 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Falei pro meu pai: "Sei que é engraçado, sei que é só brincadeira…" 849 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 E ele disse:" Tudo bem, tanto faz." 850 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 Sabe o que ele fez depois? 851 00:42:42,309 --> 00:42:45,563 Aprendeu no telefone dele que poderia apertar uns botões 852 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 e mudar nossas mensagens de saída. 853 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Quando minha esposa e eu estávamos fora de casa, 854 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 e minha esposa ligou para ouvir as mensagens, 855 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 em vez de ouvir minha voz, 856 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 ela ouviu a voz do meu pai dizendo: 857 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "Oi. Você ligou para Ray e Anna. Eles não estão. Deixe um recado. 858 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 "Se quiser falar comigo, Al Romano, ligue para 268-20…" 859 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 E minha esposa chorou. 860 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Ela ficou brava. 861 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, sabe que fazíamos uma piada para o Max. 862 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Já pensou na sua? 863 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Tenho uma piada não só para o Max, 864 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 mas, se não me falha a memória, 865 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 - acho que ouvi do Max. - Ótimo. 866 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 O Greenberg acorda na emergência. 867 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 E o médico diz a ele: "Sr. Greenberg, você sofreu um acidente de carro. 868 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 A boa notícia é que você está bem. 869 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 "A má notícia é que não conseguimos salvar suas…" 870 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 Vou suavizar. "As partes íntimas. 871 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 Não conseguimos salvá-las. 872 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 Outra boa notícia é que podemos reconstruir. 873 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 Sabemos que você vai receber 9 mil dólares da seguradora, 874 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 o que será útil, já que são mil dólares para reconstruir cada 2,5cm." 875 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Sim. 876 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 Ele disse: "Talvez precise gastar os US$ 9 mil. 877 00:44:23,369 --> 00:44:27,247 É uma conversa que deveria ter com sua esposa. Sem pressa. 878 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Por outro lado, pode querer gastar US$ 4 mil ou 5 mil. 879 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 É outra conversa. 880 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 "Vá para casa, fale com ela, volte quando estiver pronto." 881 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Então ele vai embora, e uma semana depois, 882 00:44:39,051 --> 00:44:42,930 ele volta ao consultório médico, e o médico diz: "Sr. Greenberg! 883 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 É um prazer. Falou com a sua esposa?" 884 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 Ele disse que sim. O médico pergunta: "O que decidiu?" 885 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Ele disse: "Vamos comprar bancadas de granito." 886 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - É isso aí. - Obrigado, Raymond. 887 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 - Você foi ótimo. - Até mais. 888 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 - Você foi ótimo. - Tchau. 889 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Minha viagem à Filadélfia está terminando 890 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 com um banquete em um dos melhores restaurantes dos EUA, 891 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 o incrível Zahav de Michael Solomonov. 892 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 Todos vieram. Christina e o marido, Ben, 893 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola, 894 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 Joe Beddia, até a Monica e a família dela, 895 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 sua irmã Jen e seu irmão Steve. 896 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 É um ótimo grupo. 897 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Oi. Bem-vindos. 898 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Um brinde às pessoas lindas que conheci durante a viagem. 899 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 - Obrigada por nos receber. - Alguns dos meus chefs favoritos. 900 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 - Saúde. - Saúde a todos aí. 901 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Saúde, pessoal. 902 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Este é Michael Solomonov, caso não saibam. 903 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 - Olá, como estão? - Oi. 904 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Nossa, que mesa legal. 905 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 - Não é? - Podemos conseguir mais VIPs? 906 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Minha equipe não está assustada o bastante. 907 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 - Obrigado. Não precisam ter medo. - Estamos muito felizes. 908 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Ninguém gosta mais do que os outros chefs, certo? 909 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 É a melhor coisa. 910 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 - A Monica é durona. - Verdade. 911 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Muito obrigado por terem vindo. Bete'avon ou bon appétit. 912 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Temos laffa quente. Podem rasgar. 913 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Arregacem as mangas. 914 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 - Foi o nome do meu 1º álbum. - Afinal, laffa quente. 915 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff tem isso tatuado no pescoço. "Laffa quente." Ele já te mostrou? 916 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, tem um termo para limpar o homus assim? 917 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 Você realmente limpa. Em hebraico, a frase: 918 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 "Quer comer homus comigo?" Se diz assim… 919 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 E significa: "Quer limpar o homus comigo?" 920 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 - Você é um profissional. - Isso! 921 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 Você limpa o homus. 922 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Temos a berinjela cozida da Nok. 923 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 Temos carne com tahine e nosso homus com tahine. 924 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Aproveitem. 925 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Quando abri o restaurante, o apoio que tive da comunidade, 926 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 do Mike e de todos, foi incrível. 927 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 É, somos quase… 928 00:47:00,609 --> 00:47:01,527 - Vizinhos. - É. 929 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Ela aparece às 7h horas e diz: "Chef!" 930 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 - Sério? - "Tenho comida para você." 931 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Leva umas 18 coisas. E digo: "Meu Deus!" 932 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Meu Deus. Isso é comunidade. 933 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 É uma comunidade. 934 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Temos churrasco de berinjela com zhug, que é uma pasta iemenita de pimenta. 935 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 - E por cima… - Vai passar ferro? 936 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Sim, vou fazer assim… 937 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 Onde conseguiu este ferrinho? 938 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 Eu cuido da roupa suja de todo mundo. 939 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 E estamos queimando um pouco o alho, 940 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 o gengibre e o cardamomo. 941 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Você é um artista, Michael. 942 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Deixem suas calças aqui. Eu cuido de tudo. 943 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Talvez eu precise. 944 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, preciso da sua ajuda para este último ato. 945 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Ele estava com medo de dar muito certo, então ele precisa da minha ajuda. 946 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Philip! 947 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 - Pegou? - Muito bom. 948 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Vamos lá. 949 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Senhoras e senhores, quero apresentar 950 00:47:59,751 --> 00:48:01,962 um dos meus pratos favoritos do mundo. 951 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Ombro de cordeiro… 952 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 - Você que fez? - …com melaço. 953 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 - Bravo. - E romã. 954 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Meu Deus! 955 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 - Nossa! - Foi assim que me apaixonei por Michael. 956 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 - E eu aprovo. - Nossa… 957 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 E com isso, você faz assim. 958 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Vou com tudo. 959 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Muito gostoso. 960 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 - Está dançando? - É ótimo! 961 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica. 962 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 - Pegue. - Nossa! 963 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 A comunidade é o grande pilar da Filadélfia. 964 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Para mim, significa "família". 965 00:48:37,706 --> 00:48:39,416 E com amigos antigos e novos, 966 00:48:39,499 --> 00:48:41,668 o que são, se não a família que se escolhe? 967 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 E às vezes passeia. 968 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Então, Sr. WC Fields, guarde a lápide, 969 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 pois prefiro a Filadélfia a vários outros lugares. 970 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Uma coisa é certa: sei que vou comer bem. 971 00:48:53,889 --> 00:48:55,390 Entre todos os episódios, 972 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 acho que comi mais esta semana na Filadélfia 973 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 do que em qualquer outra cidade do mundo. 974 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 Michael! 975 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Muito obrigado. 976 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Significa muito para mim. 977 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 Eu amo vocês. Eu amo esta cidade. 978 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 - Sim. - Amo esta cidade. 979 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 - Amo esta cidade pra ***. - Sem palavrões! 980 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Desculpe. 981 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 É a Filadélfia. Queremos que seja real. 982 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Legendas: Yulia Amaral