1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
Um homem feliz e faminto
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Está viajando o mundo
Por terra e mar
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
Ele está tentando entender
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
A arte do macarrão
Da carne de porco, frango e cordeiro
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Ele irá até você de carro
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
E irá até você de avião
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Ele cantará para você
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
E dançará para você
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Ele dará risada com você
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
E chorará por você
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
Mas ele só pede uma coisa em troca
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Alguém, por favor
14
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
Será que alguém
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,090
Pode alimentar o Phil?
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Alguém o alimente agora
17
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
FILADÉLFIA
18
00:01:37,388 --> 00:01:41,559
Perguntaram ao grande WC Fields
o que ele queria em seu epitáfio,
19
00:01:41,643 --> 00:01:45,271
e ele disse: "Considerando tudo,
prefiro estar na Filadélfia."
20
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Conheço a Filadélfia
porque cresci em Nova York,
21
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
acho que minha primeira viagem
foi para o Instituto Franklin no 5º ano.
22
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Aí conheci uma garota
que cresceu perto da Filadélfia,
23
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
ela era ótima, então me casei com ela.
24
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Isso foi há 32 anos,
25
00:02:07,001 --> 00:02:11,422
e tenho voltado desde então
para ver a família da Monica e visitar
26
00:02:11,506 --> 00:02:15,677
essa cidade que tem
um sentimento cívico muito forte.
27
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
É a Cidade do Amor Fraternal.
28
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
Foi aqui que escreveram
"Todos os homens são criados iguais."
29
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Mas, claro, é mais abrangente.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Esse espírito vive e até floresce aqui,
31
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
especialmente na comunidade de chefs
que você vai conhecer.
32
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Geralmente, minha 1ª parada aqui
é o Reading Terminal Market.
33
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
É um dos melhores mercados do mundo
34
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
e tem a melhor comida
que se pode encontrar.
35
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
- O que vai querer?
- Posso degustar?
36
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Um pretzel normal primeiro.
37
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- Claro, é meu favorito.
- Não pode faltar.
38
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Sempre peço um pretzel simples,
39
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
mas, hoje, vou encher de coisas.
40
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
- Pegaremos em alguns minutos.
- Certo.
41
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Acho que vou conseguir muita coisa aqui.
42
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
- Com quem falo?
- Com o G.
43
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
Com eles? Só sei que quero um Reuben.
44
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Sim. Que tipo de Reuben?
45
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
Lindo. Já trabalhei em
uma delicatéssen de Nova York.
46
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
- Sei tudo sobre isso.
- Ah, é?
47
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- Vou ser muito rigoroso.
- Mesmo?
48
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Você está fazendo certo.
49
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
- Posso provar essa carne?
- Pode.
50
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
- Te amo. Obrigado.
- De nada.
51
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
- Sabe o que está fazendo?
- Sim.
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Certo, pra onde vou? Pra lá.
53
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
- Dinic's!
- Olá.
54
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Amo vocês. Faz anos que venho aqui.
55
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
Sabe o que quero.
56
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
- Porco assado, provavelmente.
- Com tudo.
57
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Pode deixar.
58
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
Cadê a Tia?
59
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Aqui. Oi, tudo bem?
60
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
- Ouvi falar de você.
- Obrigada.
61
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
- A rainha da torta de batata-doce.
- É.
62
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Quero que prepare o prato
que acha que preciso comer.
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
- Está bem.
- Prazer.
64
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- O prazer é meu.
- É a minha filha, Lamirah.
65
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
- Oi.
- A família toda?
66
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
- Negócio de família.
- Adorei. Meu Deus!
67
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
- Vivendo a torta ao máximo.
- Sim!
68
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
Sim!
69
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Um lugar com coxa de peru.
Adoro coxa de peru.
70
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
- Phil Rosenthal!
- Olá!
71
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
- Oi, Phil!
- Oi!
72
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
- Como vai? É ótimo ver você.
- Digo o mesmo.
73
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Eu queria levar a Monica
e achei que seria legal
74
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
levar as amigas de infância dela,
Mary-Kate, Linda e Celestine.
75
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Não as vemos com frequência,
mas aqui estão elas.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Vamos compartilhar algumas coisas.
77
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
- Você pegou de tudo.
- Sim. Como vocês estão?
78
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
- Estamos bem.
- É tão bom!
79
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
- Posso ajudar?
- Pode.
80
00:04:53,626 --> 00:04:56,212
Aqui tem lagosta, caso gostem.
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
Vocês são loucos?
82
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
- Talvez eu goste.
- Aqui tem frango.
83
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
- Obrigada.
- A Monica come isso de manhã…
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Ela cozinha isso?
85
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Adoro cozinhar, me deixa relaxada.
86
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Como na nossa infância, Mon.
87
00:05:08,599 --> 00:05:11,728
Ela tinha o forno
e a geladeira para crianças.
88
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Tinha todos os eletrodomésticos
em miniatura.
89
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Então devia ter apendido algo.
90
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Não sei se gosta
dos melhores pretzels do mundo.
91
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
- Quer pretzel?
- Obrigada.
92
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
E aqui, pretzel de presunto de peru,
ovo e queijo.
93
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
- Meu Deus!
- O quê?
94
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
- Nunca vi!
- Vou provar.
95
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
Não tinha isso na cantina do Saint Joe's.
96
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
Quem se lembra
de quando vocês se conheceram?
97
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
No ensino médio.
98
00:05:43,801 --> 00:05:46,721
Você a conheceu no colégio,
mas vocês duas moravam
99
00:05:47,722 --> 00:05:48,723
na mesma quadra?
100
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
- Na casa ao lado.
- Ao lado.
101
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
A mesma escada.
102
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
- É verdade.
- É.
103
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Temos uma foto nossa.
104
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Eu tinha uns dois anos,
e você tinha uns três.
105
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
Na escada, com as crianças…
106
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
- Desde que nasceram.
- É.
107
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Esta é a famosa
torta de batata-doce da Tia.
108
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Precisam experimentar.
Todos comentam sobre essa torta.
109
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
- Certo.
- Não precisam comer tudo.
110
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
- Graças a Deus.
- É impossível.
111
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
Vou ficar decepcionado, mas…
112
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Vou provar tudo.
113
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
- Estou com a torta de batata-doce.
- É muito boa.
114
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
- É incrível.
- Obrigado, Phillip.
115
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Estou indo bem?
116
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
Muito bem.
117
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
- Muito bem.
- Isso foi muito divertido.
118
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
- Amo vocês. Estou feliz em vê-las.
- Idem.
119
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Muito obrigada. Foi ótimo.
120
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
MERCADO DE PEIXES JOHN YI
COMA PEIXE, VIVA MAIS
121
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
MERCADO
ABRIMOS TODOS OS DIAS
122
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo é um dos melhores
do cenário gastronômico daqui.
123
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
É um chef nigeriano,
escreve sobre culinária
124
00:06:50,618 --> 00:06:53,788
e faz todos pensarem
em novos conceitos culinários.
125
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
Quem vai a um churrasco
no quintal da casa dele
126
00:06:57,041 --> 00:06:59,001
não vai comer
hambúrguer e cachorro-quente.
127
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Aqui está o jardim.
128
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
- Nossa!
- Natureza na cidade.
129
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
É lindo.
Olhem isso. Adorei.
130
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Será um brunch.
131
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
- Sério?
- Sim.
132
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
Primeiro, as coisas rápidas. Lula.
133
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Esta lula está fresca.
134
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
Um dos erros ao preparar as lulas
é não usar calor suficiente.
135
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
Tem de ser um forno quente.
136
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
- Caramba!
- É muito quente.
137
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Mais ou menos 370°C.
138
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Não fique em pânico ao ver minhas mãos.
139
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Tem coisa que exige mais destreza
do que um utensílio pode ter.
140
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
Muitos são tímidos com o fogo e não sabem
141
00:07:38,082 --> 00:07:41,544
de quanto calor é necessário
para cozinhar as coisas.
142
00:07:41,627 --> 00:07:42,462
Tímidos com fogo.
143
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Isso mesmo.
144
00:07:43,671 --> 00:07:45,590
Se quiser cozinhar com fogo,
145
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
não pode ter medo dele.
146
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Ela assa bem rápido, dá para ver.
147
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Foi rápido mesmo.
148
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Lembre-se: não borrifei nada na grelha.
149
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
E não grudou.
150
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
Basta usar o calor certo para cozinhá-la.
151
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
- Olhe só.
- Caramba! É muito rápido.
152
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
É só isso, e está pronta.
153
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Quando acabar,
154
00:08:03,774 --> 00:08:04,650
azeite de oliva.
155
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
- E seja generoso com o azeite.
- Sim.
156
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
O luxo sem generosidade não é luxo, sabe?
157
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Tem que ser generoso.
158
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
- É um ótimo ditado.
- Verdade.
159
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Estas são folhas de alcaparras da Itália.
160
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
Muita gente come alcaparras,
mas muita gente
161
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- não sabe das folhas.
- Deliciosas.
162
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Eu não sabia das folhas.
163
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Quer lula, señor?
164
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
Quero!
165
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Lula de dois minutos.
166
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Viu como é suculenta?
Pouco assada, mas assada.
167
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Não ficou dura,
porque não passou do ponto.
168
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
- Shola, eu já te amo.
- E a folha de alcaparra.
169
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
A folha de alcaparra é genial.
170
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
O legal desse jogo da lula
é que você não leva tiro na cabeça.
171
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
- Está vendo?
- O que é isso?
172
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Estou fazendo ovos rápidos para você.
173
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
- Isso é cozinhar.
- Feito no molho de tomate?
174
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Molho de tomate apimentado, quase…
175
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
- Um shakshuka.
- Quase um shakshuka.
176
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Sabe que gosto.
177
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Viu como este forno funciona? É rápido.
178
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
- Rápido.
- Pois é.
179
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
E faz isso.
180
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
Nossa! Quem te ensinou a cozinhar?
181
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Um chef para quem trabalhei, Fritz Blank.
182
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
Onde foi isso?
183
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
No restaurante Deux Cheminées,
na Filadélfia.
184
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Deux Cheminées na Filadélfia.
185
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
- Não foi rápido?
- Só 15 segundos!
186
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Isso, meu amigo.
187
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Você tinha um forno de criança?
188
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Quem dera.
189
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
Não é uma pizza,
é só um pão rústico rápido.
190
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Algo para mergulhar no molho de tomate.
191
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Então é isso.
192
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
Teremos um pão pronto em menos…
193
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
de 90 segundos.
194
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
- Gosto de pizza e de forno a lenha.
- Eu também.
195
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Certo, vamos lá.
196
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
- Pane!
- É só fazer isso?
197
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
- Sim.
- Caramba…
198
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Queremos a gema.
199
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
- Queremos.
- Pronto.
200
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Obrigado. Não vai se juntar a mim?
201
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Claro que vou, Phil.
202
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Com certeza. Olhe, esta é a melhor parte.
203
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Vai cair, mas…
204
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Caramba!
205
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Com manjericão fresco.
206
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Estamos sujando tudo,
mas é fantástico, não é?
207
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
Deu US$ 14,95. Tenha um ótimo dia.
208
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Não achou…
209
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfeito.
210
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Enquanto você come, vou fazer um bife.
211
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Tudo bem.
212
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
Ele não sabe,
mas eu me mudei para o porão dele.
213
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
- Ponto?
- Ao ponto pra malpassada.
214
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Ótimo.
215
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Este é meu restaurante favorito.
216
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
- É legal cozinhar com fogo?
- Acho incrível.
217
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
- Você é incrível.
- Calma. Vamos lá.
218
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
E pronto.
219
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Gosto de encharcar o bife com azeite
quando tiro do fogo.
220
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Isso evita que a carne
perca o líquido que tem.
221
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Ela vai descansar, aí eu corto
e mostro como fica suculenta e deliciosa.
222
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Veja isso.
223
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Por isso é bom ter uma tábua com canaleta.
224
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Para fazer isto.
225
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Gente!
226
00:11:18,094 --> 00:11:19,053
- Shola…
- Tudo bem.
227
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Eu gosto do Shola.
228
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
E terminamos. Mais uma pitada de sal.
229
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
- Posso?
- O bife.
230
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Parece que este foi feito pra mim.
231
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Que manhã maravilhosa!
232
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
É isso. Faça ser bom.
233
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Um dos meus queridos amigos
é o incrível e hilário Patton Oswalt.
234
00:11:51,127 --> 00:11:54,714
- Por acaso ele está na Filadélfia.
- Venha aqui.
235
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
E vou levá-lo a um
dos melhores restaurantes da Filadélfia.
236
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Entrou na lista de 50 melhores dos EUA
do The New York Times há pouco tempo.
237
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Este é o Laser Wolf,
238
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
do meu amigo, Michael Solomonov,
que tem um prêmio James Beard.
239
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
O chef aqui do Laser Wolf
é o Andrew Henshaw.
240
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
- Como vai?
- Olá!
241
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Vai comer o melhor pão pita do mundo.
242
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Lá vamos nós.
243
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
Chegou o nosso salatim.
244
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Isto é o salatim.
245
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
É "salantin"?
246
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
- Salatim.
- Com um M, salatim.
247
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Certo. Salatim.
248
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Temos repolho Napa,
salada de feijão com azeitonas…
249
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Isso aí.
250
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Repolho roxo, funcho grelhado
com cebola roxa de sumagre.
251
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Babaganuche de berinjela.
252
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Cogumelos tostados e raiz de aipo torrada.
253
00:12:41,677 --> 00:12:43,763
Posso pegar um coquetel de camarão?
254
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Traga um para mim.
255
00:12:45,681 --> 00:12:47,224
Só alimentos kosher aqui.
256
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
Quero nozes e um coquetel de camarão.
257
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
- Escolha sua arma.
- Obrigado.
258
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
- Obrigado.
- Olhe só isso! Obrigado!
259
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Parecem travesseiros.
260
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Se eu adormecesse com este cheiro…
261
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Deveria ser aroma de vela.
262
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
É, pita fresco.
Deveria ser meu perfume. Faça isso.
263
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
- Passe assim.
- Um pouco.
264
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
Pegue tudo.
265
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- Quero experimentar.
- Sim.
266
00:13:13,667 --> 00:13:18,088
Está bem, as comidas israelenses
267
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
parecem exóticas para muitos americanos,
então tem de ser tudo perfeito.
268
00:13:22,968 --> 00:13:28,474
Mas, quer saber?
Não existe uma culinária israelense.
269
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
- É uma mistura de tudo da região.
- Entendi.
270
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
Então, há diferenças regionais
que algumas pessoas podem ver
271
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
e preferir neste tipo de culinária?
272
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Há guerras de homus.
273
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Guerras de homus?
274
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
- "Esse não é o melhor homus."
- Sério?
275
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
"O homus sírio é…",
"Não, o libanês é o melhor."
276
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
- O que é?
- Batata frita, na verdade.
277
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
- Sério? Batata frita.
- Batata frita…
278
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
Há uma influência francesa em Israel?
279
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
E isto é ketchup de tahine.
280
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Tem o favorito, amba, tem tahine,
281
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
e um pouco de Heinz 57.
282
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Aí está.
283
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
- É isso que o torna especial.
- É por isso que é único.
284
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Adoro falar de comida com o Patton,
porque ele é o Remy de Ratatouille.
285
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
Você já sabia algo
286
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
sobre restaurantes quatro estrelas
antes de Ratatouille?
287
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
Na verdade, não.
288
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Eu gostava de uns restaurantes,
mas quando passei a fazer turismo
289
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
e viajar com outras pessoas…
290
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
Sabe quem conhece bons restaurantes?
Bandas de rock.
291
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Fiquei amigo dos caras da Anthrax.
292
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
E esses caras…
Scott Ian é o maior esnobe do vinho.
293
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
- Sabe tudo de vinho…
- Da Anthrax?
294
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
É. Estávamos jantando, e ele disse:
295
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
"Este Nebbiolo é bom demais
para a vitela. Quero devolver."
296
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
E ele estava certo.
297
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Depois, sobe ao palco e…
298
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Isso. E ele sabe tudo, então…
299
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Se vou viajar, quero que seja agradável.
300
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Quero uma aventura divertida.
301
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
- É o que eu faço.
- Eles me ensinaram:
302
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
"Se sair para comer, faça valer a pena."
Demorei para fazer isso.
303
00:15:17,791 --> 00:15:18,626
Olha só!
304
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Como vai, cara?
305
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
Deve se lembrar do Michael Solomonov
do episódio em Tel Aviv.
306
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
- Há quanto tempo!
- Muito.
307
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
É bom tê-lo na nossa bela cidade.
308
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
- Sente-se.
- Posso ficar?
309
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
- Chef Andrew, o que temos?
- Um robalo.
310
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
Tomate, gengibre, cominho,
várias coisas gostosas.
311
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
- Nossa!
- E aqui…
312
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
Tudo da grelha,
koobideh de carneiro e boi,
313
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
beterraba assada com sal,
defumada, glaceada e grelhada,
314
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
e nosso shashlik de frango,
que é com goiaba, cebola e alho.
315
00:15:48,530 --> 00:15:50,157
Cebola caramelizada e tahine.
316
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Veja o Phil. Ele está feliz agora.
317
00:15:53,327 --> 00:15:54,244
Muito obrigado.
318
00:15:54,328 --> 00:15:57,665
Estou com dois grandes amigos,
comendo a melhor comida.
319
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Tem esta sinfonia exótica de comida,
e estamos nas batatas fritas.
320
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Esse é o problema.
As batatas fritas são muito boas, né?
321
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Eu gosto…
322
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
- Gosto assim.
- Olha só!
323
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
- O quê?
- Truque de chef.
324
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Verdade. É o meu jawn.
325
00:16:14,848 --> 00:16:15,808
O que é "jawn"?
326
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
"Jawn" é qualquer coisa. É um assunto.
327
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
- Pode ser tudo.
- J-A-W-N?
328
00:16:20,771 --> 00:16:25,526
J-A-W-N. "Me dê esse jawn",
é como: "Me dê esse pita."
329
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
Sabe? É só…
330
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Que idade deve ter
para usar essa expressão?
331
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
A que quiser.
Você tem licença poética aqui.
332
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Tem coisa que não dá pra dizer
quando se tem mais de 50 anos.
333
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Se alguém tem mais de 50 anos
e diz "arrasou",
334
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
não soa muito bem.
335
00:16:40,958 --> 00:16:44,586
E vejo pessoas no Twitter dizendo isso.
336
00:16:44,670 --> 00:16:46,296
E penso: "Cara, não."
337
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Se tem mais de 50 anos e algo te arrasar,
procure um médico.
338
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Você corre para o banheiro, arrasa,
e vai ao gastrenterologista.
339
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Sim.
340
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Monica e eu amamos arte,
341
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
e eu queria mostrar um lugar
que ela nunca viu, apesar de ser daqui.
342
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
Os jardins mágicos da Filadélfia.
343
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Não acredito que nunca ouvi falar.
344
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
- Que tipo de nativa você é?
- Eu sei.
345
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
- Oi! Allison, certo?
- Oi! Bem-vindos!
346
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
- Sou Phil.
- Bem-vindos.
347
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Obrigado. Monica, minha esposa mágica.
348
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Que lugar lindo!
349
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
- Por aqui?
- Isso, podem ir.
350
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Estamos no tema da série.
Alguns pratos aqui.
351
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
- É. Tem muita louça aqui.
- Garrafas.
352
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Nossa! Veja como é lindo.
353
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
- Sim.
- É tão bonito.
354
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
São cerca de 280m² de trabalho em mosaico.
355
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
- Sim.
- Tudo feito pelo Isaiah Zagar.
356
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Ele começou neste lugar em 1991,
357
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
trabalhou nisso nos últimos 30 anos,
então é bem legal.
358
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
Ele faz alguma outra coisa
ou é obcecado por isso?
359
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Ele come, dorme e respira mosaicos.
360
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Que lindo!
361
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
- Aposto que as crianças adoram.
- Sim.
362
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Imagine o que elas fazem
quando vão para casa.
363
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
- Pois é!
- Dizem: "Mãe, diga adeus a este prato!"
364
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
E a mãe: "Cadê minha bolsa de maquiagem?"
"Eu cimentei no quintal."
365
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Queríamos conhecer o artista
dos Jardins Mágicos, Isaiah Zagar.
366
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Perguntei qual o lugar favorito dele,
e é o South Philly Barbacoa.
367
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Estivemos na sua linda criação ontem.
368
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
- Os Jardins Mágicos da Filadélfia?
- Isso mesmo.
369
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Conheço aquele lugar.
370
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Foi nossa primeira vez.
371
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Não acredito que sou daqui de perto
e nunca estive lá.
372
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Que loucura…
373
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Era o segredo mais escondido
da Filadélfia, mas não é mais.
374
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Que legado você deixou nesta cidade.
375
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Ainda não.
376
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Quero ficar mais tempo.
377
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
E a proprietária do South Philly Barbacoa
é Cristina Martinez.
378
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Cristina é uma imigrante mexicana
que vendia comida num apartamento
379
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
e agora é dona de um dos restaurantes
mais famosos daqui.
380
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, lemos tudo sobre você.
381
00:19:24,079 --> 00:19:28,959
Quando cozinhava no seu apartamento
e as pessoas faziam a retirada…
382
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
- Sim?
- Foi quando conheceu o Isaiah?
383
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
- Não! Antes disso.
- O que aconteceu antes?
384
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Ela entregava comida
para os funcionários do meu estúdio,
385
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
e eu achei que ela era
uma mulher incrível.
386
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
- Sim?
- E perdi contato com ela por dez anos.
387
00:19:45,517 --> 00:19:46,393
Mais de dez anos.
388
00:19:46,476 --> 00:19:48,812
Um dia, em frente aos Jardins Mágicos,
389
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
uma mulher desceu da bicicleta,
390
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
me abraçou, me beijou
e me disse que estava muito bem.
391
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
E pensei: "Quem era aquela?"
392
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
As mulheres sempre te beijam, não é?
393
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Nem sempre. Eu queria que fosse mais.
394
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Talvez ganhe beijo hoje, se tiver sorte.
395
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
- Monica, não é ótimo?
- Adorei.
396
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
O sabor do caldo é muito bom.
397
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
Christina conheceu o marido
e coproprietário, Ben Miller,
398
00:20:23,805 --> 00:20:25,682
quando trabalhavam em outra cozinha,
399
00:20:25,766 --> 00:20:29,269
até descobrirem que Monica
não tinha o visto do país.
400
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
O dono a demitiu na hora,
mas isso solidificou seu compromisso
401
00:20:33,774 --> 00:20:35,859
não só de seguir por conta própria,
402
00:20:35,943 --> 00:20:38,779
mas de lutar a favor
dos trabalhadores sem visto.
403
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Podemos adicionar coragem
à lista de seus talentos óbvios.
404
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Dizem que este é picante. Devo provar?
405
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Cara, é muito bom.
406
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
Tenho comida de graça para sempre.
407
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
- Aqui?
- Para sempre.
408
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
- As vantagens de ser artista.
- E ela é mais nova que eu.
409
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Então é para sempre de verdade.
410
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
- Como estão as coisas, Isaiah?
- Sabe como? Fenomenais.
411
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
- É bom?
- Nós adoramos.
412
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Adorei mesmo. É maravilhoso.
413
00:21:13,313 --> 00:21:14,690
Estou impressionado com você
414
00:21:14,773 --> 00:21:18,026
e com a sua jornada,
pois, pra mim, você é os EUA.
415
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Você é o motivo pelo qual o país é ótimo.
416
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
- Bravo.
- É. Realmente acredito nisso.
417
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
E vocês… Inclusive você, Isaiah.
418
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
Vocês fazem tudo ser melhor,
419
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
e sinto muito orgulho
de estar aqui com vocês dois.
420
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Só queria dizer isso.
421
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
- Obrigado.
- Não, obrigada.
422
00:21:34,960 --> 00:21:40,007
Muito obrigada. Somos artistas fortes.
423
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
- Vou precisar de legendas.
- Aproveitem, pessoal. Preciso voltar.
424
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
- Obrigado. Que gentil.
- Meu Deus.
425
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Ela não é ótima?
426
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
Posso dizer que foi um prazer conhecê-lo?
427
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
- Você não é como pensei.
- O que pensou?
428
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Nada. Não assisti à sua série.
429
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
- Dê um beijo nele.
- Meu Deus.
430
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Obrigada.
431
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Essa dá trabalho.
432
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Tchau, Isaiah.
433
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
Vamos pro Wissahickon Valley Park
com meu amigo, Michael Solomonov,
434
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
e vamos fazer isto.
435
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
- Como vai?
- Costuma cavalgar?
436
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Então… Não.
437
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
- Está pronto?
- Sim. Vamos lá.
438
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
- É um episódio de Judeus a Cavalo.
- Sim.
439
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
- Olhe só. Qual é o nome dela?
- Bridget.
440
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. Bridget é a minha?
441
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Bridget é a sua.
442
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Oi, Bridget.
443
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Que gracinha.
444
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Primeiro, precisa de um capacete.
445
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Ficou pequeno.
446
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
É isso. Agora, sim!
447
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Vamos te ajudar a montar.
448
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Gostei da escada para subir.
449
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Pessoas como os caubóis
não precisam da escada.
450
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
- Mas não somos caubóis.
- Tem razão.
451
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
- Pegue impulso e passe a perna direita.
- Impulso e perna.
452
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
Bela montaria.
453
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
- Me preocupo com a descida.
- É!
454
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Bom dia. Estou em um cavalo.
455
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Adoro esse cavalo, Bridget.
456
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Esses dois parecem ser
os mais doces e gentis…
457
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Cuidado, menina.
458
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
- Aonde vai?
- Não!
459
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- Bridget!
- Não está feliz.
460
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Vamos. Lá vamos nós.
461
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
- Ela vai aonde quer.
- Aonde quer ir, querida?
462
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
Sabe aonde ela queria ir?
463
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
CARNES - CERVEJAS - SANDUÍCHES
464
00:23:59,438 --> 00:24:00,605
Muito bem, Bridget.
465
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Bom trabalho.
466
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Este é o meu cavalo favorito.
467
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
Ela me trouxe ao Dalessandro's.
É um cavalo.
468
00:24:10,490 --> 00:24:11,408
Não é?
469
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
O GPS do meu carro
não é tão bom quanto o da Bridget.
470
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
E aí está.
471
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Carne triturada com queijo
e outras coisas que quiser
472
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
num pão grande e macio.
473
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Este é o famoso
sanduíche de queijo Philly.
474
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
- Vamos começar com o clássico.
- Parece bom.
475
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Sim.
476
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
- Por que põe mais recheio?
- Quer um pouco?
477
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Veja como fica.
478
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Quando vem à Filadélfia,
precisa comer um destes?
479
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Claro. Isso aí!
480
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
O pão também é ótimo.
São mais leves que o ar, sabe?
481
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Tão macio, tão delicioso!
482
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
Há muitos sanduíches de queijo bons aqui.
É nossa especialidade, mas…
483
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Nenhum é melhor.
484
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
Cada um é de um jeito,
mas este aqui é tão diferente
485
00:25:02,459 --> 00:25:04,252
dos que encontramos na cidade…
486
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
- É bom?
- Sim.
487
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
Quer experimentar?
488
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Meu Deus.
489
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
- Vai vomitar em você.
- Julgando. Sim.
490
00:25:19,267 --> 00:25:21,102
- Ela quer provar.
- Ela tentou.
491
00:25:22,562 --> 00:25:25,273
Acho que a cebola
vai fazer os cavalos fugirem.
492
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Vamos pegar carona para o parque.
493
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
A carne do sanduíche é lombo.
494
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Incrível.
495
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Os outros ingredientes são ótimos.
496
00:25:35,200 --> 00:25:37,244
Fazem o queijo Whizz ficar gostoso.
497
00:25:37,327 --> 00:25:38,537
E não é fácil.
498
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Arrasou!
499
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
- Arrasou!
- Eu disse no contexto, pessoal.
500
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Mas não tem só um sanduíche na Filadélfia.
501
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Enquanto também fazem
um sanduíche premiado,
502
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
a especialidade de um
dos meus lugares está ali no nome.
503
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
Tem um lugar clássico na Filadélfia.
504
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
É o John's Roast Pork,
e já faz anos que venho aqui.
505
00:26:05,772 --> 00:26:09,526
Quem vai me ajudar hoje
é meu velho amigo, Stephen Nathan,
506
00:26:09,609 --> 00:26:12,612
que escrevia Raymond comigo no início,
507
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
e, como jovem ator,
apareceu no musical do filme 1776,
508
00:26:17,492 --> 00:26:20,787
que se passa
na era revolucionária da Filadélfia,
509
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
e ele voltou!
510
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
Meu Deus!
511
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
- Trouxe um sanduíche. Ou dois.
- Meu Deus.
512
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
- Sim.
- É o suficiente?
513
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
- Vou comer o de porco assado primeiro.
- Eu também.
514
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
Podemos cortar.
515
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
Acho que não devemos cortar.
É para ser "homem versus carne".
516
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Você vai de cima para baixo.
517
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Como se fosse uma espiga de milho.
518
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Você é muito mais animal do que eu.
519
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
Continuo comendo. O que aconteceu?
520
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
É delicioso.
521
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
Na verdade, fica mais delicioso
à medida que você come.
522
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Mas há mais uma parada
na trilha do sanduíche da Filadélfia.
523
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
O que deve conhecer como sub ou hero,
aqui é chamado de hoagie.
524
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Beddia já tem
a melhor pizzaria da cidade,
525
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
e hoje vamos a uma sala exclusiva,
a Hoagie Omakase.
526
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Omakase, para quem não sabe,
significa "escolha do chef" em japonês,
527
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
e acho que é a primeira vez
que é usado em sanduíches.
528
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Primeiro, um sanduíche de legumes assados
529
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
com o queijo favorito da Filadélfia,
o provolone.
530
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
É maravilhoso.
531
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
- Não quero reinventar nada…
- Isso!
532
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Por usar um ótimo queijo
e um ótimo azeite,
533
00:27:56,466 --> 00:27:58,802
o sanduíche tem os ingredientes clássicos,
534
00:27:58,885 --> 00:28:00,095
mas com um toque meu.
535
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
- É atum?
- Isso mesmo.
536
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
- Caramba!
- Acertou.
537
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
E este é de atum italiano
538
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
e sardinha defumada de Bar Harbor, Maine.
539
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Meu Deus.
540
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Belo sanduíche de atum.
541
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
É um sanduíche incrível.
542
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
E, por fim, o de presunto defumado.
543
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Sanduíche, eu te amo.
544
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
PRIVADO
545
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Hoje, vou a um bar de massas
546
00:28:40,218 --> 00:28:44,139
que fica em um prédio de 125 anos
que antes era
547
00:28:44,222 --> 00:28:46,057
uma loja de linguiças.
548
00:28:46,141 --> 00:28:50,478
É administrado pelo meu amigo Marc Vetri,
um chef aclamado da Filadélfia,
549
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
e coproprietário de vários
dos melhores restaurantes daqui.
550
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
- Como vai?
- Bem, e você?
551
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
- Vou comer muito.
- Aproveite.
552
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Estou muito feliz.
553
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Você está feliz? Eu que estou.
É tão bom ver você!
554
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
E vou encontrar uma pessoa
muito querida para nós dois, Liz Scott.
555
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Falaremos mais sobre Liz em breve.
556
00:29:13,042 --> 00:29:15,754
- Olhe para nós, aproveitando.
- É verdade.
557
00:29:15,837 --> 00:29:17,505
- Você está no Fiorella.
- Como vai?
558
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
É uma prévia dos próximos episódios.
559
00:29:22,051 --> 00:29:23,219
- Oi.
- Lula e feijão.
560
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
- Lula e feijão.
- Delícia.
561
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
- Gosta disso?
- Gosto.
562
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Carpaccio de abóbora.
563
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
- Que lindo!
- Adorei isso.
564
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Chouriço em cima, algumas sementes…
565
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
- É delicioso.
- Obrigado.
566
00:29:42,238 --> 00:29:45,283
Eu adoro comer pratos
com um monte de vegetais
567
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
e coisas diferentes.
568
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
São várias coisinhas.
Essas coisas são ótimas.
569
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
Isso só prova como nos conhecemos bem.
570
00:29:52,248 --> 00:29:54,334
- Exatamente.
- Quero que as pessoas saibam
571
00:29:54,918 --> 00:29:59,088
sobre a maior organização que você fundou,
572
00:29:59,172 --> 00:30:03,510
sua família fundou,
e você foi o primeiro chef a fazer.
573
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Sim.
- Esta é a limonada da Alex.
574
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex começou com isso
antes de fazer 4 anos.
575
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Ela tinha 4 anos
e estava lutando contra o câncer.
576
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
E montou uma barraca de limonada
para ajudar outras crianças com câncer.
577
00:30:15,939 --> 00:30:20,735
Quando ela morreu, aos 8 anos,
já tinha arrecadado US$ 8 milhões
578
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
com pessoas que souberam
e quiseram fazer parte.
579
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
E conhecemos o Marc em 2005.
580
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Ele e o sócio, Jeff, queriam fazer algo.
581
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
- O primeiro evento foi aqui.
- Foi na Filadélfia, certo?
582
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
E quanto dinheiro os eventos arrecadaram
para o câncer infantil?
583
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
US$ 15 milhões.
584
00:30:40,213 --> 00:30:41,506
- Não é incrível?
- É.
585
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
- A comunidade…
- É maravilhosa.
586
00:30:45,635 --> 00:30:47,428
É o melhor evento gastronômico do país,
587
00:30:48,012 --> 00:30:50,598
por causa de gente como Marc e os amigos,
588
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
e a comunidade toda unida.
589
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
E todos dão o melhor de si.
As pessoas se dedicam.
590
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
- À Alex.
- À Alex.
591
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
Concordo.
592
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
- Vou entrar.
- À Alex.
593
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
À Alex.
594
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Falando em "dar tudo de si"…
595
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
- Oi!
- O rigatoni com o ragu de linguiça.
596
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Esta é uma receita original de linguiça.
597
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Vejam isso, pessoal.
598
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Vejam. Sinceramente…
599
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Vou pegar mais do que o normal.
600
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
- Vai querer comer isso.
- Sim.
601
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Eu sabia que seria incrível.
602
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
- Seu conchiglie com lagosta.
- O quê?
603
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Conchas recheadas de lagosta.
604
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Isso é muito chique.
605
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
Não é tão chique.
606
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Tem lagosta.
607
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Marc!
608
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
Nunca comi nada igual.
609
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Ainda não comi. Quero comer.
610
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
Não acredito nessa grosseria!
611
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Não acredito que não ofereceu.
612
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
O cozinheiro come a comida
enquanto você come.
613
00:31:51,409 --> 00:31:52,410
Já viu isso?
614
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
Nunca mais voltarei aqui.
615
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
- Este é o Matt, o chef daqui.
- Eu sei o que é isso!
616
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- É…
- Não sei o que é. Me digam.
617
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
Carne de cabra!
A melhor de todas! É a de cabra.
618
00:32:08,843 --> 00:32:09,844
Vencemos de novo!
619
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
- Não está no cardápio.
- Somos especiais.
620
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Mas eu lembro que você adorou.
621
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
- Aplausos de pé.
- Fizemos pra você.
622
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
Corta um pedaço pra ela?
623
00:32:20,813 --> 00:32:22,815
A carne se desmancha.
624
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Isto é feito no forno a lenha.
É tão espetacular…
625
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
- Com polenta, certo?
- Isso.
626
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
- Veja. Eu quero este pedaço.
- Fresca, com polenta.
627
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Olhe só.
628
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, eu poderia te beijar. Olha só.
629
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
- Você trouxe?
- Fizemos no Vetri e esquentamos aqui.
630
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
- Sério?
- Não temos forno a lenha.
631
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Só temos um defumador.
632
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
Nossa!
633
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
Não é a melhor?
634
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Prove esta carne de cabra.
Ele está olhando…
635
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
- Não precisa.
- Tudo bem.
636
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
Não vai ficar de fora.
637
00:32:58,518 --> 00:33:00,561
- Não posso te deixar de fora.
- Não precisa.
638
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
- Por quê? Está cheio?
- Já acabei.
639
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
- Tem certeza?
- Sim.
640
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Tem medo de cabra?
641
00:33:07,527 --> 00:33:10,279
BEM-VINDO AO MERCADO ITALIANO
EXPRESSO, CHOCOLATE QUENTE, GELATO
642
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Marc Vetri disse
que a pizza favorita dele é aqui,
643
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
a do Angelo's,
então pensei em dar uma passada.
644
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
- Retirada?
- É.
645
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
- Nome?
- Phil Rosenthal.
646
00:33:23,167 --> 00:33:24,085
Ainda não saiu.
647
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Não está pronta.
648
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
Brian W!
649
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
PRECISAMOS DE FUNCIONÁRIOS
650
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
É você que avisa.
651
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
652
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
- Vincenzo, sou o Phil.
- Oi, Phil.
653
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Brian S!
654
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
Brian S? Michael W?
Ouvi outro nome. E você?
655
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
- Phil R!
- Phil R, sou eu!
656
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Sim, pode ir.
657
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
- Sarah P!
- Sarah P!
658
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
- Sager I!
- Sager I!
659
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
Vamos!
660
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
Brian W!
661
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
- Posso me sentar aqui?
- Claro.
662
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Obrigado.
663
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
- Estão esperando?
- Estamos, sim.
664
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
- Pegue uma fatia.
- É sério?
665
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Sim.
666
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
- Qual é seu nome?
- Joe.
667
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
- Oi, sou o Phil.
- Prazer.
668
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Prazer. Prefere pepperoni ou linguiça?
669
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
- Pepperoni.
- Pegue.
670
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
- Obrigado.
- Quem é seu amigo?
671
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Sou o Owen.
672
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Oi, Owen. Quer uma fatia?
673
00:34:14,886 --> 00:34:15,928
- Sim.
- Manda ver.
674
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Obrigado.
675
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Vamos ver como é. Prontos?
676
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Já comecei, cara.
677
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
É muito boa.
678
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
- Qual é seu nome?
- Isaiah.
679
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
- Isaiah.
- Sim, senhor.
680
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Venha aqui.
681
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
Gosta de pizza?
682
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
- Sim, senhor.
- Imaginei.
683
00:34:39,494 --> 00:34:42,121
Você não pegou. Venha.
Gosta da pizza de linguiça?
684
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
- Seu nome?
- Lauren.
685
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
- Sou o Jack.
- Jack. Venha.
686
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Obrigado.
687
00:34:49,087 --> 00:34:50,546
Jocelyn, gosta de linguiça?
688
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
Gosto. Obrigada.
689
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
- Adoro todos os sabores.
- Venha.
690
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
- Gosta deste?
- Sim, senhor.
691
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
- Pegue. Seu nome?
- Tom.
692
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
- Oi, Tom. Sou Phil.
- Phil, é um prazer.
693
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
- O prazer é meu. Aproveite.
- Obrigado.
694
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Como está, Phil?
695
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, é incrível!
696
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Ótimo.
697
00:35:08,564 --> 00:35:09,857
Como se diz na Filadélfia?
698
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
O que diz quando algo é ótimo
na Filadélfia?
699
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
"É o meu jawn."
700
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
"Delicioso!"
701
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Certo. "Delicioso" é bom.
702
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
Filadélfia!
703
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
Vou fazer um tour
pela parte antiga da cidade
704
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
e ver os lugares importantes
com um especialista.
705
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Este é Gavin Shurn.
706
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
- Oi, Gavin.
- Oi.
707
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
- Como vai?
- Ótimo, e você?
708
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
- Gostei da camisa.
- Valeu.
709
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
- Phillies.
- Meu time favorito.
710
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
- Ah, é?
- É.
711
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
- Gosto porque tem "Phil".
- Sim.
712
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Já vi este prédio antes.
713
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
- Aqui é o Independence Hall.
- Sim.
714
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Onde a Declaração de Independência
foi concluída e assinada.
715
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
Qual é a sua parte favorita da Declaração?
716
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Acho que é o começo.
717
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
- É uma parte poderosa.
- É verdade.
718
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Fala sobre como queríamos ser
um país independente.
719
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
Sabe qual é a minha? Já falei sobre isso.
720
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
Temos direito à vida,
721
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
pois é essencial,
ao livre-arbítrio, à liberdade…
722
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
E meu favorito.
723
00:36:20,928 --> 00:36:22,722
- Direito à felicidade.
- Sim.
724
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
- Não é?
- Sim.
725
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
- O que mais tem aqui?
- Tem o Sino da Liberdade.
726
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
- Quero ver.
- Tá.
727
00:36:28,769 --> 00:36:31,981
Este sino sempre traz
milhões de pessoas à Filadélfia.
728
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
E é legal ver pessoalmente.
729
00:36:35,526 --> 00:36:37,069
Aquela rachadura tem história.
730
00:36:39,155 --> 00:36:43,910
De lá, Gavin me leva para ver o túmulo
de um de seus maiores heróis.
731
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
O túmulo de Ben Franklin.
732
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
"1790, Benjamin e Deborah Franklin."
733
00:36:51,500 --> 00:36:52,585
Nossa!
734
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
É difícil imaginar
que Ben Franklin estava bem ali.
735
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
- Bem ali. Incrível, não é?
- É.
736
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
Qual é o pagamento apropriado
para um garoto
737
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
que faz um ótimo tour pela Filadélfia?
738
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Isto parece apropriado.
739
00:37:07,433 --> 00:37:08,768
The Franklin Fountain.
740
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banana split para o meu querido
741
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
Aqui está o Classic 1904.
742
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
- Isso conta como felicidade?
- Sim.
743
00:37:21,489 --> 00:37:23,616
SORVETE
ESTAMOS ABERTOS
744
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
No ano passado, Jeff Gordinier,
do nosso episódio de Montreal,
745
00:37:29,288 --> 00:37:31,499
escolheu o Kalaya
746
00:37:31,582 --> 00:37:34,210
como o melhor novo restaurante dos EUA.
747
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
Hoje, vou me encontrar com ele
748
00:37:37,546 --> 00:37:41,217
e um dos editores da revista Esquire,
para a qual ele escreveu,
749
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
Kevin Sintumuang.
750
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Conheça uma das pessoas mais legais
da Filadélfia, senão do mundo,
751
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
a chef Nok Suntaranon.
752
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Como se sentiu ao ver que este era
o melhor restaurante dos EUA?
753
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Foi inesperado.
754
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Vou dizer uma coisa. Quando o artigo saiu,
755
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
salvou nossa vida, salvou o restaurante.
756
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Saber que teve um impacto
é incrivelmente gratificante.
757
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
- Muito.
- É muito significativo.
758
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
- É maravilhoso.
- Olhem só.
759
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Estou feliz por você ter vindo,
porque vai ficar maravilhado.
760
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
- Isto é…
- Do tamanho da mordida.
761
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
O que é?
762
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Bolinho de pássaro.
763
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
De pássaros? Ah, é mesmo!
764
00:38:23,342 --> 00:38:25,219
Meu Deus, como é lindo!
765
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
Não é incrível?
766
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Olhem só.
767
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Vejam o trabalho que dá.
768
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
Uma pessoa pega cada um dos bolinhos
769
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
e franze os lados
para que pareçam as penas do pássaro.
770
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
Depois, o pescocinho,
771
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
o bico, com um pedacinho
de pimenta vermelha,
772
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
e as sementes que usam como olhos.
773
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
É muito trabalhoso.
774
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Meu Deus!
775
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Não é Deus, Phil, sou eu.
776
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
Eu fiz isso, não Deus.
777
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Eu mereço o crédito.
778
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Talvez você seja Deus.
779
00:38:58,627 --> 00:39:00,129
Não é a coisa mais linda?
780
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
- Já comeu bolinhos como estes?
- Não.
781
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
Parece que estou em um palácio,
782
00:39:15,227 --> 00:39:18,064
e estão servindo os favoritos do rei.
783
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Meus clientes merecem.
Eles merecem ter isso na Filadélfia.
784
00:39:23,361 --> 00:39:25,488
Vale a viagem à Filadélfia? Sim.
785
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Vale.
786
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Está pronto?
787
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
- Estou. Pode dizer o que é.
- Sim.
788
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Se chama curry massaman.
789
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
Tem o inhame roxo aí.
790
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
- Sim.
- Gosta de roxo e azul, né?
791
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
- Adoro cores.
- Eu também.
792
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Este curry é um dos pratos
assinados pela minha mãe.
793
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
- E é muito difícil de fazer.
- É tão bom!
794
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
É bom, não é?
795
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
Você percebe
que é um restaurante excepcional
796
00:39:58,270 --> 00:39:59,647
quando esta é a sopa.
797
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
Tem um prato dramático para servir?
798
00:40:07,238 --> 00:40:08,614
Nem tanto.
799
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Minha nossa!
800
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
- E esta é a tom yam?
- Tom yum.
801
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
- Está brincando. É sopa.
- Diferente de todas que já comeu.
802
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
Geralmente, eles ficam de fora.
803
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Sim. Não, tem…
804
00:40:23,254 --> 00:40:28,551
Vou servi-los. No caldo há muitas ervas,
805
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
cogumelos, e perca-gigante.
806
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
Nossa!
807
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Meu Deus!
808
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
É a melhor.
809
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
Que sopa incrível!
810
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
- Posso colocar aqui?
- Pode fazer o que quiser.
811
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
É o curry com carne de boi tostada.
812
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
- É bem apimentado, né?
- É, sim.
813
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
- Comeu da outra vez?
- É um dos meus favoritos.
814
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
- É…
- Ela não se conteve.
815
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
É bom demais.
816
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
- No topo dos pratos picantes.
- É complexo.
817
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Ah, sim.
818
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
Já sentiu?
819
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Tenho que fazer isso,
porque não quero que mostre
820
00:41:09,467 --> 00:41:11,510
meu cérebro saindo pelo nariz.
821
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Ei, Google.
822
00:41:16,265 --> 00:41:17,641
Videochamada pro Raymond.
823
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Aí está ele! Meu Deus.
824
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
Olá!
825
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
É possível que esteja ficando
ainda mais bonito?
826
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Sim, porque comecei de baixo.
827
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Estou na Filadélfia, olha só!
828
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
Sabe o que é bom na Filadélfia?
O pretzel macio.
829
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
E o sanduíche de queijo?
830
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Comi meu peso em sanduíche.
831
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Inacreditáveis.
832
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
- Veja o que eu trouxe!
-Não é legal?
833
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Vejam, pessoal.
834
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
É o meu pai e o pai do Phil
no set de Raymond e Companhia.
835
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Conte ao pessoal
algumas das grandes falas do seu pai.
836
00:41:55,596 --> 00:41:57,306
Não sei se consigo repetir.
837
00:41:57,932 --> 00:42:00,142
Na época das secretárias eletrônicas,
838
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
ele descobriu como repetir minha mensagem,
839
00:42:03,145 --> 00:42:05,523
quando ligava assim…
840
00:42:06,148 --> 00:42:09,235
E reproduzia minhas mensagens e ele ouvia.
841
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
Aí ele deixava
uma mensagem na minha, dizendo:
842
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
"Oi, Anna,
843
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
sua namorada Linda foi ao médico hoje,
ligue para ela."
844
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Ele achava engraçado.
845
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
É engraçado.
846
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
Eu achava engraçado,
mas a minha esposa não.
847
00:42:28,879 --> 00:42:31,257
E ela disse:
"É como ler nossa correspondência."
848
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Falei pro meu pai: "Sei que é engraçado,
sei que é só brincadeira…"
849
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
E ele disse:" Tudo bem, tanto faz."
850
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
Sabe o que ele fez depois?
851
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
Aprendeu no telefone dele
que poderia apertar uns botões
852
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
e mudar nossas mensagens de saída.
853
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Quando minha esposa e eu
estávamos fora de casa,
854
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
e minha esposa ligou
para ouvir as mensagens,
855
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
em vez de ouvir minha voz,
856
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
ela ouviu a voz do meu pai dizendo:
857
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
"Oi. Você ligou para Ray e Anna.
Eles não estão. Deixe um recado.
858
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
"Se quiser falar comigo, Al Romano,
ligue para 268-20…"
859
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
E minha esposa chorou.
860
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Ela ficou brava.
861
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, sabe que fazíamos
uma piada para o Max.
862
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
Já pensou na sua?
863
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Tenho uma piada não só para o Max,
864
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
mas, se não me falha a memória,
865
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
- acho que ouvi do Max.
- Ótimo.
866
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
O Greenberg acorda na emergência.
867
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
E o médico diz a ele: "Sr. Greenberg,
você sofreu um acidente de carro.
868
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
A boa notícia é que você está bem.
869
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
"A má notícia
é que não conseguimos salvar suas…"
870
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
Vou suavizar. "As partes íntimas.
871
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
Não conseguimos salvá-las.
872
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
Outra boa notícia
é que podemos reconstruir.
873
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
Sabemos que você vai receber
9 mil dólares da seguradora,
874
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
o que será útil, já que são mil dólares
para reconstruir cada 2,5cm."
875
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Sim.
876
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
Ele disse:
"Talvez precise gastar os US$ 9 mil.
877
00:44:23,369 --> 00:44:27,247
É uma conversa que deveria ter
com sua esposa. Sem pressa.
878
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
Por outro lado,
pode querer gastar US$ 4 mil ou 5 mil.
879
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
É outra conversa.
880
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
"Vá para casa, fale com ela,
volte quando estiver pronto."
881
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
Então ele vai embora, e uma semana depois,
882
00:44:39,051 --> 00:44:42,930
ele volta ao consultório médico,
e o médico diz: "Sr. Greenberg!
883
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
É um prazer. Falou com a sua esposa?"
884
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
Ele disse que sim.
O médico pergunta: "O que decidiu?"
885
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Ele disse:
"Vamos comprar bancadas de granito."
886
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
- É isso aí.
- Obrigado, Raymond.
887
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
- Você foi ótimo.
- Até mais.
888
00:45:03,325 --> 00:45:04,952
- Você foi ótimo.
- Tchau.
889
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Minha viagem à Filadélfia está terminando
890
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
com um banquete
em um dos melhores restaurantes dos EUA,
891
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
o incrível Zahav de Michael Solomonov.
892
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
Todos vieram. Christina e o marido, Ben,
893
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola,
894
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
Joe Beddia, até a Monica e a família dela,
895
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
sua irmã Jen e seu irmão Steve.
896
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
É um ótimo grupo.
897
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Oi. Bem-vindos.
898
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Um brinde às pessoas lindas
que conheci durante a viagem.
899
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
- Obrigada por nos receber.
- Alguns dos meus chefs favoritos.
900
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
- Saúde.
- Saúde a todos aí.
901
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Saúde, pessoal.
902
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Este é Michael Solomonov, caso não saibam.
903
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
- Olá, como estão?
- Oi.
904
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Nossa, que mesa legal.
905
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
- Não é?
- Podemos conseguir mais VIPs?
906
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Minha equipe
não está assustada o bastante.
907
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
- Obrigado. Não precisam ter medo.
- Estamos muito felizes.
908
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Ninguém gosta mais
do que os outros chefs, certo?
909
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
É a melhor coisa.
910
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
- A Monica é durona.
- Verdade.
911
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Muito obrigado por terem vindo.
Bete'avon ou bon appétit.
912
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Temos laffa quente. Podem rasgar.
913
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Arregacem as mangas.
914
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
- Foi o nome do meu 1º álbum.
- Afinal, laffa quente.
915
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff tem isso tatuado no pescoço.
"Laffa quente." Ele já te mostrou?
916
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, tem um termo
para limpar o homus assim?
917
00:46:26,366 --> 00:46:29,077
Você realmente limpa.
Em hebraico, a frase:
918
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
"Quer comer homus comigo?" Se diz assim…
919
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
E significa: "Quer limpar o homus comigo?"
920
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
- Você é um profissional.
- Isso!
921
00:46:37,085 --> 00:46:38,295
Você limpa o homus.
922
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Temos a berinjela cozida da Nok.
923
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
Temos carne com tahine
e nosso homus com tahine.
924
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Aproveitem.
925
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Quando abri o restaurante,
o apoio que tive da comunidade,
926
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
do Mike e de todos, foi incrível.
927
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
É, somos quase…
928
00:47:00,609 --> 00:47:01,527
- Vizinhos.
- É.
929
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Ela aparece às 7h horas e diz: "Chef!"
930
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
- Sério?
- "Tenho comida para você."
931
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Leva umas 18 coisas. E digo: "Meu Deus!"
932
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Meu Deus. Isso é comunidade.
933
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
É uma comunidade.
934
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Temos churrasco de berinjela com zhug,
que é uma pasta iemenita de pimenta.
935
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
- E por cima…
- Vai passar ferro?
936
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Sim, vou fazer assim…
937
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
Onde conseguiu este ferrinho?
938
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
Eu cuido da roupa suja de todo mundo.
939
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
E estamos queimando um pouco o alho,
940
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
o gengibre e o cardamomo.
941
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Você é um artista, Michael.
942
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Deixem suas calças aqui. Eu cuido de tudo.
943
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Talvez eu precise.
944
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, preciso da sua ajuda
para este último ato.
945
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Ele estava com medo de dar muito certo,
então ele precisa da minha ajuda.
946
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Philip!
947
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
- Pegou?
- Muito bom.
948
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Vamos lá.
949
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Senhoras e senhores, quero apresentar
950
00:47:59,751 --> 00:48:01,962
um dos meus pratos favoritos do mundo.
951
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Ombro de cordeiro…
952
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
- Você que fez?
- …com melaço.
953
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
- Bravo.
- E romã.
954
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Meu Deus!
955
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
- Nossa!
- Foi assim que me apaixonei por Michael.
956
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
- E eu aprovo.
- Nossa…
957
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
E com isso, você faz assim.
958
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Vou com tudo.
959
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Muito gostoso.
960
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
- Está dançando?
- É ótimo!
961
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica.
962
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
- Pegue.
- Nossa!
963
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
A comunidade
é o grande pilar da Filadélfia.
964
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Para mim, significa "família".
965
00:48:37,706 --> 00:48:39,416
E com amigos antigos e novos,
966
00:48:39,499 --> 00:48:41,668
o que são,
se não a família que se escolhe?
967
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
E às vezes passeia.
968
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Então, Sr. WC Fields, guarde a lápide,
969
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
pois prefiro a Filadélfia
a vários outros lugares.
970
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Uma coisa é certa: sei que vou comer bem.
971
00:48:53,889 --> 00:48:55,390
Entre todos os episódios,
972
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
acho que comi mais
esta semana na Filadélfia
973
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
do que em qualquer outra cidade do mundo.
974
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
Michael!
975
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Muito obrigado.
976
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Significa muito para mim.
977
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
Eu amo vocês. Eu amo esta cidade.
978
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
- Sim.
- Amo esta cidade.
979
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
- Amo esta cidade pra ***.
- Sem palavrões!
980
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Desculpe.
981
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
É a Filadélfia. Queremos que seja real.
982
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Legendas: Yulia Amaral