1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 een gelukkige, hongerige man 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 reist over land en zee 4 00:01:01,352 --> 00:01:07,650 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 hij rijdt naar je toe 6 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 hij vliegt naar je toe 7 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 hij zingt voor je 8 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 en hij danst voor je 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 hij lacht met je mee 10 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 en hij huilt om je 11 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 hij wil daar maar een ding voor terug 12 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 wil iemand alsjeblieft 13 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 wil iemand alsjeblieft 14 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 Phil iets te eten geven? 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 wil iemand hem nu iets te eten geven 16 00:01:37,347 --> 00:01:41,601 Aan de grote WC Fields werd ooit gevraagd wat er op z'n grafsteen moest staan… 17 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 …en hij zei: 'Al met al, ben ik nog liever in Philadelphia.' 18 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Ik ken Philadelphia omdat ik in New York ben opgegroeid… 19 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 …en mijn eerste excursie met school was naar het Franklin Institute. 20 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 En later ontmoette ik een meisje dat net buiten Philadelphia was opgegroeid… 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 …en ze leek me aardig, dus ben ik met haar getrouwd. 22 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Dat was 32 jaar geleden… 23 00:02:07,001 --> 00:02:10,797 …en sindsdien kom ik er om Monica's familie te zien… 24 00:02:10,880 --> 00:02:15,677 …en de stad te bezoeken waarop de burgers zo trots zijn. 25 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 De stad van de broederliefde. 26 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 De onafhankelijkheidsverklaring is hier geschreven. 27 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Maar het is meer inclusief dan dat. 28 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Deze geest leeft hier voort en bloeit zelfs op… 29 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 …vooral in de gemeenschap van chefs die je gaat ontmoeten. 30 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Ik ga meestal als eerste naar de Reading Terminal Market. 31 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Het is een van de vele goede markten in de wereld… 32 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 …en je vindt er het lekkerste eten ooit. 33 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 Hoe kan ik u helpen? -Kunt u een selectie maken? 34 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Een gewone pretzel dan. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 Dat is mijn favoriet. -Die hoort erbij. 36 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Ik neem normaal een gewone pretzel… 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,306 …maar vandaag met een soort vulling. 38 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 We halen hem zo op. 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Ik denk dat ik hier veel ga krijgen. 40 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 Bij wie moet ik zijn? -Bij G. 41 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 Bij hen? Ik wil een Reuben sandwich. 42 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Wat voor soort Reuben? 43 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 Ik heb vroeger in een broodjeszaak gewerkt. 44 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 Ik ben een broodjesman. -Echt? 45 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Dus ik zal erg streng zijn. -Ja? 46 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Je doet het goed. 47 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 Mag ik een stukje vlees proeven? 48 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Te gek. Dank je wel. -Graag gedaan. 49 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 Jij weet wat je doet. 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Welke kant op? Deze kant. 51 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 Dinic's. -Hallo. 52 00:03:40,428 --> 00:03:43,723 Ik kom hier al jaren. Je weet wat ik wil. 53 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 Gebraden varkensvlees. -Met alles. 54 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Komt eraan. 55 00:03:51,773 --> 00:03:54,984 Waar is Tia? -Hier ben ik. Hoe gaat het? 56 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 Ik heb over je gehoord. 57 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 Jij maakt goede zoete aardappeltaart. 58 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Kan jij een selectie maken van wat ik moet hebben? 59 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 Leuk je te ontmoeten. 60 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 Aangenaam. -Mijn dochter, Lamirah. 61 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Het hele gezin? 62 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 Een familiebedrijf. -Te gek. 63 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 Het goede taartleven. 64 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Hier verkopen ze kalkoenpoten. Daar ben ik dol op. 65 00:04:26,391 --> 00:04:29,519 Het is Phil Rosenthal. -Hoi, Phil. 66 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 Hoe gaat het? Geweldig om je te zien. -Idem dito. 67 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Ik wilde Monica meenemen en het leek me leuk… 68 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 …om haar jeugdvriendinnen mee te vragen. Mary-Kate, Linda en Celestine. 69 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 We zien ze niet vaak, maar hier zijn ze. 70 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 We delen een paar dingen. 71 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 Je hebt alles. -Ja. Hoe gaat het met iedereen? 72 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 Heel goed. -Zo lekker.  73 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 Kan ik helpen? 74 00:04:53,626 --> 00:04:57,630 We hebben ook nog een kreeft. -Zijn jullie gek? 75 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 Hier is nog kip. 76 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 Dit maakt Monica meestal voor ontbijt. 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Maakt ze dit voor je? 78 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Ik ben dol op koken. Het ontspant me. 79 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Net als vroeger, Mon. 80 00:05:08,599 --> 00:05:11,644 Ze had een oven en koelkast waar ze mee kon spelen. 81 00:05:11,728 --> 00:05:16,024 Ze had alles van Suzy Homemaker. -Je zou denken dat ze iets heeft geleerd. 82 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Houden jullie van de beste pretzels ter wereld? 83 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 Wil je er een? -Dank je wel. 84 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 En een pretzel met kalkoen, ei en kaas. 85 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 Die ken ik niet. 86 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 Die hadden ze vroeger niet op Saint Joe. 87 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 Wie herinnert zich de eerste ontmoeting nog? 88 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 In de mentorklas. 89 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Daar leerden jullie haar kennen, maar jullie woonden… 90 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 …in dezelfde straat? 91 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 Naast elkaar. -We hadden dezelfde stoep. 92 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 We deelden de stoep. 93 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Er is een foto van ons. 94 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Ik was twee en jullie waren drie. 95 00:05:59,525 --> 00:06:03,237 We zaten met z'n allen op de stoep. -Vanaf jullie geboorte dus? 96 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Dit zijn Tia's beroemde zoete aardappeltaarten. 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Die moet je proberen. Iedereen heeft het erover. 98 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 Je hoeft niet alles op te eten. 99 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 Godzijdank. -Dat is onmogelijk. 100 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 Maar het zou me wel tegenvallen. 101 00:06:18,586 --> 00:06:22,715 Ik ga alles proberen. -Hier is de zoete aardappel. Zo lekker. 102 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 Het is geweldig. -Bedankt, Phillip. 103 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 Hoe doe ik het? 104 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 Je doet het goed. 105 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 Heel goed. -Dit was zo leuk. 106 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Ik ben zo blij om jullie te zien. 107 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Bedankt. Dit was geweldig. 108 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo komt uit Philly en weet alles van eten. 109 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 Hij is een Nigeriaanse kok en auteur… 110 00:06:50,660 --> 00:06:53,704 …en helpt mensen bij het bedenken van culinaire concepten. 111 00:06:53,788 --> 00:06:56,999 Dus als je bij hem wordt uitgenodigd voor een barbecue… 112 00:06:57,083 --> 00:06:59,335 …eet je vast geen burgers en hotdogs. 113 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Hier is de tuin. 114 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 Mijn hemel. -Natuur in de stad. 115 00:07:03,381 --> 00:07:06,926 Het is prachtig. Moet je zien. -We gaan brunchen. 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 Echt? -Ja. 117 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 Het snelle spul eerst. Dit is inktvis. 118 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Lekkere verse calamari. 119 00:07:13,641 --> 00:07:17,770 Wat er vaak fout gaat bij inktvis, is de te lage temperatuur. 120 00:07:18,354 --> 00:07:21,732 Het moet een hete oven zijn. -Die is gloeiendheet. 121 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Ongeveer 370 graden. 122 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 Ja, ik gebruik m'n handen. 123 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Voor sommige dingen kan je beter je handen gebruiken. 124 00:07:35,037 --> 00:07:37,331 De meeste mensen zijn hitteschuw… 125 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 …en weten niet hoe heet het moet zijn om het te grillen. 126 00:07:41,627 --> 00:07:43,588 Hitteschuw. -Ja. 127 00:07:43,671 --> 00:07:47,133 Als je met vuur wil koken, moet je er niet bang voor zijn. 128 00:07:47,216 --> 00:07:50,845 Het gaat heel snel zoals je ziet. -Dat was snel. 129 00:07:50,928 --> 00:07:55,016 Ik heb niets op de grillroosters gespoten. En het plakt niet. 130 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Je gebruikt de juiste hitte. 131 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 Moet je zien. -Dat is supersnel. 132 00:07:59,937 --> 00:08:02,690 Inderdaad en het is klaar. Zodra we klaar zijn… 133 00:08:03,733 --> 00:08:04,650 …wat olijfolie. 134 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 En wees gul met je olijfolie. 135 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 Luxe zonder vrijgevigheid, is geen luxe, snap je? 136 00:08:12,033 --> 00:08:15,453 Het moet lekker zijn. -Dat zeg je mooi. 137 00:08:16,204 --> 00:08:18,915 Dit zijn de blaadjes van kappertjes uit Italië. 138 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 De meeste mensen eten kappertjes… 139 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 …maar weten niet van de blaadjes. 140 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Ik wist dat ook niet. 141 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Wilt u wat inktvis, señor? 142 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Twee minuten. 143 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 Zie je hoe sappig het is? Amper gebakken, maar wel gaar. 144 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Niet taai omdat je het niet te lang kookt. 145 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Shola, ik hou nu al van je. -En de blaadjes. 146 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Het kappertjesblad is geniaal. 147 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 En het leuke aan deze Squid Game, is dat je blijft leven. 148 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Wat gebeurt er? 149 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Ik bak een snel eitje voor je. 150 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 Dat pruttelt. -Gebakken ei met tomatensaus? 151 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Pittige tomatensaus, een soort… 152 00:09:02,124 --> 00:09:05,711 Shakshuka. -Ja, daar hou ik van. 153 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Zie je hoe dat gaat in deze oven? 154 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 Snel. 155 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Dan doen we dat. 156 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 Wie heeft je leren koken? 157 00:09:16,097 --> 00:09:19,225 Een kok voor wie ik werkte, Fritz Blank. -Waar was dat? 158 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Een restaurant genaamd Deux Cheminées. 159 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Hij was een Pennsylvanian-Duits-Nederlandse kok. 160 00:09:25,982 --> 00:09:29,402 Dat duurde 15 seconden. -Dat klopt, vriend. 161 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Had jij vroeger een bakoventje? 162 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Was dat maar zo. 163 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 Dit is geen pizza, maar een snel brood. 164 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Iets om in de tomatensaus te dippen. 165 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Dat is dat. 166 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 We hebben brood in minder dan… 167 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 …90 seconden 168 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Ik hou van pizza en van koken met een houtoven. 169 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Kijk eens aan. 170 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 Pane. -Gewoon zo? 171 00:09:58,347 --> 00:10:01,100 We willen de dooier. Alsjeblieft. 172 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Dank je wel. Doe je niet mee? 173 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Jazeker wel, Phil. 174 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Zeker weten. Dit is het lekkerste. 175 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Je knoeit gauw, maar… 176 00:10:20,244 --> 00:10:21,787 Met verse basilicum. 177 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 We eten als varkens, maar dit is heerlijk. 178 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 14,95 dollar. Fijne dag nog. 179 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Is dat niet… 180 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfect. 181 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Eet jij dat, dan bak ik een biefstuk. 182 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 Hij weet het niet, maar ik ben bij hem ingetrokken. 183 00:10:43,351 --> 00:10:45,102 Hoe wil je hem? -Medium rare. 184 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Dit is mijn favoriete restaurant. 185 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 Koken met vuur is leuk, toch? -Geweldig. 186 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 Jij bent geweldig. 187 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Dat is goed zo. 188 00:10:57,323 --> 00:11:01,327 Ik wrijf een steak graag in met olijfolie. 189 00:11:01,410 --> 00:11:04,246 Zo voorkom je dat het vlees zijn sappen verliest. 190 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Als je het straks snijdt, zie je dat het sappig en heerlijk is. 191 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Moet je zien. 192 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Daarom heb je ook een snijplank met gootjes. 193 00:11:15,174 --> 00:11:17,510 Dan kan je dit doen. -Mensen. 194 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Ik hou van Shola. 195 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 En we zijn klaar. Nog één keer zout. 196 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 En je biefstuk. 197 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Deze heeft mijn naam erop. 198 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Wat een bijzondere ochtend. 199 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Inderdaad. Maak het goed. 200 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Een van mijn beste vrienden is de hilarische Patton Oswalt. 201 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 Hij is toevallig in Philadelphia. -Kom hier. 202 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 En ik neem hem mee naar een van de beste restaurants in Philly. 203 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Het is net in de lijst van 50 beste restaurants in Amerika gekomen. 204 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Het is Laser Wolf… 205 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 …van m'n vriend James Beard en de bekroonde chef, Michael Solomonov. 206 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Zijn chef-kok bij Laser Wolf is Andrew Henshaw. 207 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 Hoe gaat het ermee? -Hallo. 208 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Jullie krijgen de beste pita ter wereld. 209 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Alsjeblieft. 210 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 Dit is allemaal salatim. 211 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Dit heet salatim. 212 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Heet het salantin? 213 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 Salatim. -Met een M, salatim. 214 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Er is Napa-kool, een lekkere bonensalade met olijven. 215 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Rode kool, gebakken venkel met rode uien met sumak. 216 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Aubergine baba ghanoush. 217 00:12:39,508 --> 00:12:43,763 Gebakken paddenstoelen en knolselderij. -Mag ik een garnalencocktail? 218 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Gewoon een garnalencocktail. 219 00:12:45,681 --> 00:12:49,643 We willen het koosjer houden. -Wat nootjes en een garnalencocktail. 220 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 Kies je wapen. -Bedankt. 221 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 Dank je wel. -Moet je zien. 222 00:12:54,273 --> 00:12:58,402 Het zijn net kussentjes. -Als ik in slaap viel met deze geur… 223 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Dit is wat voor een kaars. 224 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 Ja, verse pita. Het moet mijn eau de cologne zijn. 225 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 Dip het er zo in. 226 00:13:07,077 --> 00:13:10,289 Pak ze allemaal. -Ik wil dit proberen. 227 00:13:16,378 --> 00:13:18,088 De Israëlische keuken… 228 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 …is voor veel Amerikanen exotisch, dus het moet precies goed zijn. 229 00:13:22,968 --> 00:13:28,474 Ja, maar weet je wat? Er bestaat niet zoiets als de Israëlische keuken. 230 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 Het is een mengelmoes van alles uit die regio. 231 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 Zijn er regionale verschillen die sommige mensen zien… 232 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 …en verkiezen in dit soort eten? 233 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Er zijn hummusoorlogen. 234 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Hummusoorlogen? 235 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 'Dat is niet de beste hummus.' -Echt? 236 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 'De Syrische hummus'. 'Nee, de Libanese.' 237 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 Wat zijn dit? -Dit zijn Franse frietjes. 238 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 Echt? Franse frietjes? 239 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 Is er een Franse invloed in Israël? 240 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 En dan hebben we hier tehinaketchup. 241 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Gemaakt van amba, tehina… 242 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 …en wat Heinz ketchup. 243 00:14:11,559 --> 00:14:16,522 Daardoor is het… -Dat maakt het uniek voor dit restaurant. 244 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Ik laat Patton graag van alles proeven, want hij is Remy uit Ratatouille. 245 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 Was je al bekend… 246 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 …met sterrenrestaurants voor Ratatouille? 247 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Nee, niet echt. 248 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Ik kende een paar restaurants, maar toen ik ging toeren… 249 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 …en met anderen op reis ging… 250 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 Weet je wie echt goede restaurants kennen? Rockbands. 251 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Ik raakte bevriend met de jongens van Anthrax. 252 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 En die gasten… Scott Ian is de grootste wijnsnob. 253 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 Weet alles van wijn. -Van Anthrax? 254 00:14:52,433 --> 00:14:54,727 Ja, ik heb met hem gegeten en hij zei: 255 00:14:54,810 --> 00:14:58,022 'Deze Nebbiolo is te krachtig voor bij het kalfsvlees.' 256 00:14:58,105 --> 00:14:59,857 En hij heeft gelijk. 257 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 En op het podium doet hij… 258 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Ja, en dat weet hij. 259 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Als ik ga reizen, maak ik het aangenaam voor mezelf. 260 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Het moet leuk worden. 261 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 Dat doe ik ook. -Zij leerden me: 262 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 'Als je uiteten gaat, doe het dan goed.' Dat duurde even. 263 00:15:17,791 --> 00:15:19,919 Kijk eens wie er is. -Hoe gaat het? 264 00:15:20,002 --> 00:15:24,006 Misschien ken je Michael Solomonov nog van de aflevering in Tel Aviv. 265 00:15:24,089 --> 00:15:27,676 Dat is lang geleden. -Te lang. Wat fijn dat je hier bent. 266 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 Ga zitten. -Dat doe ik. 267 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 Chef Andrew, wat hebben we? -Een zeebaars… 268 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 …tomaat, gember, karwij, een hoop lekkere dingen. 269 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 En hier… 270 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 …van de grill, lamsvlees en kabab koobideh… 271 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 …bietjes die gebakken zijn in zout, gerookt, geglaceerd en gegrild… 272 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 …en kip sjasliek met guave, ui en knoflook. 273 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 En gekarameliseerde uien. 274 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Kijk naar Phil. Hij is zo gelukkig. 275 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Dank je wel. 276 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 Ik eet het lekkerste eten in de wereld met twee vrienden. 277 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Al dit heerlijke exotische eten en wij gaan voor de friet. 278 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Dat is het probleem. Die friet is zo lekker, hè? 279 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Ik wil graag… 280 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 Ik ga dit doen. -Kijk dan. 281 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 Wat? -Chef hack. 282 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Ja, dit is mijn jawn. 283 00:16:14,848 --> 00:16:18,560 Wat betekent jawn? -Jawn is van alles. Het is een onderwerp. 284 00:16:19,061 --> 00:16:20,729 Het kan alles zijn. -J-a-w-n? 285 00:16:20,813 --> 00:16:25,526 Ja. 'Geef me die jawn', geef me die pita. 286 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 Wie gebruikt dat woord nog? 287 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 Wie het maar wil. Het is vrij om te gebruiken. 288 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Maar als je ouder dan 50 bent, zeg je sommige dingen niet. 289 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Als je dan 'wous' gebruikt… 290 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 …klinkt dat niet goed. 291 00:16:40,958 --> 00:16:46,296 Ik zie mensen op Twitter het doen. En ik denk: gast, nee. 292 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Als je dat dan zegt, moet je naar een dokter. 293 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Dat gebeurt op de wc en dan moet je naar de gastro-enteroloog. 294 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Monica en ik houden van kunst… 295 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 …en ik wilde haar deze plek laten zien die ze nog niet kende. 296 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Philadelphia's magische tuin. 297 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Dat ik dit nog niet ken. 298 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 Kom jij nou uit Philadelphia? 299 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 Hoi. Allison, toch? -Welkom. 300 00:17:15,284 --> 00:17:19,121 Welkom bij de magische tuin. -Dit is Monica, mijn magische vrouw. 301 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Wat een prachtige plek. 302 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 Deze kant op? -Ja, inderdaad. 303 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Dit past gelijk al bij het programma. Borden. 304 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 Juist. Veel servies hier. -Flessen. 305 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Wauw. Kijk eens hoe mooi. 306 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Het is zo mooi. 307 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Dit is ongeveer 270 vierkante meter aan mozaïek. 308 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 Allemaal gemaakt door ene Isaiah Zagar. 309 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Hij is hier in 1991 begonnen… 310 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 …en heeft hier de afgelopen 30 jaar aan gewerkt. Best cool, dus. 311 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 Heeft hij ook nog andere dingen gedaan of was hij erdoor geobsedeerd? 312 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Hij eet, slaapt en ademt mozaïek. 313 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Zo mooi. 314 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Kleine kinderen vinden dit vast leuk. 315 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Wat zouden die kinderen thuis gaan doen? 316 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 'Mam, zeg maar gedag tegen dit bord'. 317 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 Mama zegt: 'Waar is mijn make-up tas? 'O, die is ingemetseld.' 318 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 We wilden de kunstenaar ontmoeten, Isaiah Zagar. 319 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Ik vroeg hem naar zijn favoriete plek en hij zei: 'South Philly Barbacoa'. 320 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 We waren gisteren bij je prachtige creatie. 321 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 Bedoel je de magische tuin? -Ja, die. 322 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Ja, die plek ken ik wel. 323 00:18:51,672 --> 00:18:53,841 Wij waren er voor het eerst. 324 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Ik kom van net buiten Philly en dit was mijn eerste keer. 325 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Het was het best bewaarde geheim in Philadelphia, maar nu niet meer. 326 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Je hebt nogal wat nagelaten aan de stad. 327 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Nog niet. 328 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Ik wil nog even blijven. 329 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 De chef-eigenaar van South Philly Barbacoa is Cristina Martinez. 330 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Cristina is een Mexicaanse immigrant die eerst kookte vanuit haar flat… 331 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 …en nu een van Philly's populairste restaurants heeft. 332 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, we hebben over je gelezen. 333 00:19:24,079 --> 00:19:29,042 Dat je in je appartement kookte en mensen daar konden afhalen. 334 00:19:29,126 --> 00:19:30,752 Heb je Isaiah toen ontmoet? 335 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 Nee, daarvoor al. -Wat gebeurde er daarvoor? 336 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Ze leverde eten aan arbeiders in mijn flat… 337 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 …en ik vond haar een geweldige vrouw. 338 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 Daarna heb ik haar 10 jaar niet gezien. 339 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 Meer dan tien jaar. -En toen stond ik bij de Magische Tuin. 340 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 En er sprong een vrouw van haar fiets. 341 00:19:51,315 --> 00:19:54,860 Ze omhelst en kust me en zegt dat het goed met haar gaat. 342 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 En ik dacht: wie was dat? 343 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Maar vrouwen kussen je altijd, hè? 344 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Niet altijd. Meer mag altijd. 345 00:20:05,954 --> 00:20:08,373 Misschien vandaag wel, als je geluk hebt. 346 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 Is dit niet lekker? -Heerlijk. 347 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 De smaak van die bouillon is waanzinnig goed. 348 00:20:21,053 --> 00:20:23,722 Christina ontmoette haar man en mede-eigenaar… 349 00:20:23,805 --> 00:20:29,269 …toen ze in een ander restaurant werkte, totdat bleek dat ze hier illegaal was. 350 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 De eigenaar ontsloeg haar meteen, maar daardoor werd ze vastberaden… 351 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 …om zelf verder te gaan en op te komen voor de rechten van illegale arbeiders. 352 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Dus we kunnen moed toevoegen aan haar lijst van talenten. 353 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Ze zeggen dat deze pittig is. Zal ik? 354 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Dat is lekker. 355 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 Ik mag hier gratis eten. 356 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 Hier? -Voor altijd, ja. 357 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Daarom word je kunstenaar. -En ze is jonger dan ik. 358 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Dus voor altijd betekent voor altijd. 359 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 Hoe gaat het, Isaiah? -Weet je hoe het gaat? Fenomenaal. 360 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 Is het lekker? -Heerlijk. 361 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Ik ben er dol op. Het is prachtig. 362 00:21:13,313 --> 00:21:18,026 Ik ben zo onder de indruk van de weg die je hebt afgelegd. Jij bent Amerika. 363 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Door jou is Amerika geweldig. 364 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 Bravo. -Ja. Dat geloof ik echt. 365 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Jullie allebei, jij ook Isaiah. 366 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Jullie voeden de ziel… 367 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 …en ik ben zo trots om hier bij jullie allebei te zijn. 368 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Dat wilde ik zeggen. 369 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 Dank je wel. -Jij, bedankt. 370 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 Heel erg bedankt. We zijn allebei sterke kunstenaars. 371 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 Ik heb ondertitels nodig. -Geniet ervan. Ik moet gaan. 372 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 Bedankt. Wat een lieverd. 373 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Ze is te gek. 374 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 Het was een genoegen je te ontmoeten. 375 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 Je bent anders dan ik dacht. -Wat dacht je dan? 376 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Ik dacht niets. Ik ken het tv-programma niet. 377 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 Geef hem een kus. 378 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Dank je wel. 379 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Ze is een hand vol. 380 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Dag, Isaiah. 381 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 We gaan naar Wissahickon Valley Park met mijn vriend, Michael Solomonov… 382 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 …en we doen dit. 383 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 Hoe gaat het? -Ben je een ruiter? 384 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Nou, ik… Nee. 385 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 Ben je er klaar voor? -Ja. We gaan het doen. 386 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 Dit is een aflevering van Joden te paard. 387 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 Hoe heet ze? -Bridget. 388 00:22:36,229 --> 00:22:39,941 Bridget. Is Bridget voor mij? -Bridget is voor jou. 389 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Hoi, Bridget. 390 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Wat een schatje. 391 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Eerst een cap die op je hoofd past. 392 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Voelt klein. 393 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Dat is beter. 394 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 En dan ga je erop. 395 00:22:54,831 --> 00:22:56,833 Ik hou van een trap bij een paard. 396 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Sommige mensen, zoals cowboys, hebben de trap niet nodig. 397 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 Wij zijn geen cowboys. -Inderdaad. 398 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 Nu zwaai je je rechterbeen erover. -Zwaaien. 399 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 Mooi opgestegen. 400 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Nu het afstijgen nog. 401 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Goedemorgen. Ik zit op een paard. 402 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Ik hou van Bridget, het paard. 403 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Deze twee lijken de liefste, zachtaardigste… 404 00:23:33,412 --> 00:23:35,622 Voorzichtig. Waar ga je naartoe? 405 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 Ze is niet blij. 406 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Kom op. Goed zo. 407 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 Ze gaat waar ze wil. -Waar wil je heen, lieverd? 408 00:23:46,675 --> 00:23:48,343 Weet je waar ze heen wilde? 409 00:23:59,396 --> 00:24:00,689 Goed gedaan, Bridget. 410 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Goed gedaan. 411 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Dit is mijn lievelingspaard. 412 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Ze nam me mee naar Dalessandro. Het is toch wat. 413 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 Het navigatiesysteem van mijn auto doet het slechter. 414 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Daar heb je het. 415 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Dungesneden rundvlees met kaas plus wat je maar wil… 416 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 …op een lang, zacht broodje. 417 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Dit is de wereldberoemde Philly cheesesteak. 418 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 Laten we beginnen met de klassieker. 419 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 Doe er maar wat saus op. 420 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Kijken hoe het ruikt. 421 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Eet je in Philly altijd een cheesesteak? 422 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Natuurlijk. Ja. 423 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 De broodjes zijn ook zo lekker. Ze zijn lichter dan lucht. 424 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Zo zacht, zo lekker. 425 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 Er zijn veel goede cheesesteaks in deze stad. Het is wat we doen. 426 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Geen betere. 427 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 Iedereen heeft z'n eigen vibe en deze is zo anders… 428 00:25:02,459 --> 00:25:04,252 …dan die je in de stad krijgt. 429 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 Lekker? -Ja. 430 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 Wil je ook? 431 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 Straks kotst ze over je heen. 432 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Ze wil het proeven. 433 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Onze paarden rennen nog weg door die uien. 434 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Dan moeten we liftend terug. 435 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Het vlees in die cheesesteak is een ribeye. 436 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Heerlijke ribeye. 437 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Elk ingrediënt is heerlijk. 438 00:25:35,200 --> 00:25:38,995 Zelfs de goedkope kaas smaakt lekker. Dat is best moeilijk. 439 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Het is wous. 440 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 Wous. -En ik zei het in de juiste context. 441 00:25:47,212 --> 00:25:49,422 Maar er zijn meer broodjes in Philly. 442 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Zij maken ook een bekroonde cheesesteak… 443 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 …maar de specialiteit van dit restaurant zit in de naam. 444 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 Dit is een klassieker in Philadelphia. 445 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 Het heet John's Roast Pork en ik kom hier al jaren. 446 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 En vandaag helpt mijn oude vriend… 447 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 …Stephen Nathan me, die in het begin samen met mij bij Raymond schreef… 448 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 …en als jonge acteur verscheen in de verfilming van de musical 1776… 449 00:26:17,492 --> 00:26:22,289 …die zich afspeelde in de tijd van de revolutie in Philadelphia en hij is terug. 450 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 Ik heb een paar broodjes voor je. 451 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 Is dat genoeg? 452 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 Ik neem eerst geroosterd varkensvlees. -Ik ook. 453 00:26:35,635 --> 00:26:36,970 Hij kan door de helft. 454 00:26:37,053 --> 00:26:42,017 Ik denk niet dat we dat moeten doen. Het is juist man tegen vlees. 455 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Jij eet van bovenaf. 456 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Ik eet het als een maiskolf. 457 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Je eet het veel onbeschaafder dan ik. 458 00:27:01,620 --> 00:27:03,997 Ik blijf eten. Wat is er mis met mij? 459 00:27:04,080 --> 00:27:08,627 Dit is heerlijk. -Het is nog lekkerder als je blijft eten. 460 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Er is nog een halte op het Philadelphia broodjespad. 461 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Je kent het misschien als sub of sandwich, maar hier heet het een hoagie. 462 00:27:18,928 --> 00:27:21,765 Joe Baddia heeft al de beste pizzeria in de stad… 463 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 …en vanavond gaan we naar zijn exclusieve Hoagie Omakase-kamer. 464 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Omakase betekent 'de keuze van de chef' in het Japans… 465 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 …en dit is de eerste keer dat het wordt toegepast op hoagies. 466 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Eerst een hoagie met gegrilde groenten… 467 00:27:41,826 --> 00:27:44,537 …met Philly's favoriete kaas, provolone. 468 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Dit is heerlijk. 469 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 Ik probeer niets opnieuw uit te vinden. 470 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Ik gebruik goede kaas en goede extra vierge olijfolie. 471 00:27:56,466 --> 00:28:00,095 Dingen die erin horen, maar met m'n eigen draai. 472 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 Is dat tonijn? -Zeker. 473 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 Je hebt gelijk. 474 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 Dit is Italiaanse tonijn… 475 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 …en gerookte sardientjes uit Bar Harbor, Maine. 476 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Dat is een tonijn hoagie. 477 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Dit is ongelofelijk. 478 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 En tot slot, gerookte ham. 479 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 O, broodje. Ik hou van je. 480 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Vandaag ga ik naar een pastabar… 481 00:28:40,218 --> 00:28:44,139 …die in een 125 jaar oud gebouw zit dat vroeger… 482 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 …een worstenzaak was. 483 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Het wordt gerund door mijn vriend Marc Vetri, een befaamde chef… 484 00:28:49,519 --> 00:28:54,023 …uit Philadelphia en mede-eigenaar van een aantal zeer goede restaurants. 485 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 Hoe gaat het? -Heel goed. 486 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 Ik ga veel eten. 487 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Ik ben heel blij. 488 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Ik ben pas blij. Gast, het is goed je te zien. 489 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 En ik ontmoet iemand die ons dierbaar is, Liz Scott. 490 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 We vertellen je zo meer over Liz. 491 00:29:13,042 --> 00:29:15,754 Moet je ons eens zien. -Kijk eens. 492 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 Je bent bij Fiorella. 493 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Een voorproefje van wat komen gaat. 494 00:29:22,051 --> 00:29:23,219 Inktvis en bonen. 495 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 Inktvis en bonen. 496 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 Hou je daarvan? -Jazeker. 497 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Pompoencarpaccio. 498 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 Dat is mooi. -Wat leuk. 499 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Chorizo erop, wat zaadjes erin. 500 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 Dit is heerlijk. -Bedankt. 501 00:29:42,238 --> 00:29:46,409 Ik hou van veel voorgerechten met veel groenten en zo. 502 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Met kleine dingen kom je een heel eind. 503 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 Dat leidt ons naar hoe we elkaar kennen. 504 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 En ik wil dat mensen horen… 505 00:29:54,918 --> 00:29:59,088 …over een fantastische organisatie die je bent begonnen… 506 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 …je familie is begonnen en jij was de eerste chef die meedeed? 507 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 Dit is Alex' limonade. 508 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex is hier op haar vierde mee begonnen. 509 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Ze was vier. Ze had kanker gehad. 510 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 Ze besloot een limonadekraampje op te zetten om andere kinderen te helpen… 511 00:30:15,939 --> 00:30:20,735 …en toen ze op haar achtste overleed, had ze al een miljoen dollar opgehaald… 512 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 …doordat andere mensen erover hoorden. 513 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 En toen ontmoetten we Marc in 2005. 514 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Zijn zakenpartner Jeff en hij wilden iets doen. 515 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 Het eerste evenement was lokaal. -In Philly. 516 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 En hoeveel geld is er nu al opgehaald voor kinderkanker? 517 00:30:39,295 --> 00:30:41,506 Zo'n 15 miljoen. -Te gek, toch? 518 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 En de gemeenschap is… -Prachtig. 519 00:30:45,635 --> 00:30:47,512 Het is een culinair hoogtepunt. 520 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 Door mensen als Marc en zijn vrienden… 521 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 …en hoe iedereen samenwerkt. 522 00:30:53,059 --> 00:30:56,521 Iedereen overtreft zichzelf. Mensen zijn zo enthousiast. 523 00:30:56,604 --> 00:30:59,232 Op Alex. -Zeker weten. 524 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 Ik doe mee. -Op Alex. 525 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Op Alex. 526 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Wat overtreffen betreft… 527 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 De rigatoni met ragù. 528 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Dit is het originele recept met worst. 529 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Kijk eens, mensen. 530 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Proef dit. Het is echt… 531 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Ik neem iets meer dan normaal. 532 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 Dit wil je eten. 533 00:31:24,799 --> 00:31:27,010 Ik wist dat dit heerlijk zou zijn. 534 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 Conchiglie gevuld met kreeft. 535 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Schelpjes gevuld met kreeft. 536 00:31:32,265 --> 00:31:35,143 Dit is wel heel chic. -Dat valt wel mee. 537 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Er zit kreeft in. 538 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 Nog nooit zoiets gehad. 539 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Ik heb nog niets gegeten. 540 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 Dit is zo ongelofelijk lekker. 541 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 En ik heb niets gekregen. 542 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 De kok komt je eten opeten terwijl jij eet. 543 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 Echt, hoor. 544 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 Ik kom hier nooit meer. 545 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 Dit is Matt en hij is de kok hier. -Ik weet wat dit is. 546 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 Dit is… -Ik ken het niet. 547 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 De geit. Het allerlekkerste wat er is. En het is geit. 548 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 We hebben weer geluk. -En het staat niet op het menu. 549 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Ik weet dat je dit zo lekker vindt. 550 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 Staande ovatie. -Dus we wilden het maken. 551 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 Mag zij een klein stukje? -Je trekt het er zo af. 552 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Dit wordt gemaakt in de houtoven. -Het is spectaculair. 553 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 Op polenta, toch? -Jawel. 554 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 En moet je zien. Ik wil dat stuk. -Met polenta. 555 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Kijk dan. 556 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, ik wil je kussen. Kijk dan. 557 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 We hebben het bij Vetri gemaakt en hier opgewarmd. 558 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 Hier hebben we geen houtoven. 559 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 We hebben een roker. 560 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Is het niet geweldig? 561 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 En ja, je moet dit proeven, Joe. 562 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 Nee, ik weiger. -Laat mij maar. 563 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 Jij moet ook wat. 564 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 Dat moet. -Nee, echt niet. 565 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 Waarom? Zit je vol? -Finito. 566 00:33:03,189 --> 00:33:05,817 Zeker weten? -Ben je bang voor geit? 567 00:33:10,780 --> 00:33:13,741 De lievelingspizzeria van Marc Vetri is om de hoek. 568 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 Dat is Angelo, dus daar ga ik even langs. 569 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 Afhalen? 570 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 Naam? -Phil Rosenthal. 571 00:33:23,209 --> 00:33:24,127 Nog in de oven. 572 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Nog niet klaar. 573 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 Brian W. 574 00:33:29,632 --> 00:33:31,759 U roept de namen. -Vincenzo. 575 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 Vincenzo, ik ben Phil. -Hoi, Phil. 576 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Brian S. 577 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 Brian S? Michael W? Ik hoorde nog een naam. 578 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 Phil R. -Phil R., dat ben ik. 579 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Ga maar. 580 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 Sarah P. 581 00:33:47,734 --> 00:33:50,486 Sager I. -Kom op. 582 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Brian W. 583 00:33:52,321 --> 00:33:55,324 Mag ik hier even zitten? Dank je wel. 584 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 Wachten jullie? -Ja, we wachten. 585 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 Neem een stukje. -Serieus? 586 00:34:02,749 --> 00:34:04,167 Hoe heet je? -Ik ben Joe. 587 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 Ik ben Phil. -Aangenaam. 588 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Wil je pepperoni of worst? 589 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 Pepperoni is prima. 590 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 Oké. Bedankt. -Wie is je vriend? 591 00:34:12,258 --> 00:34:14,802 Ik heet Owen. -Wil je ook een stukje? 592 00:34:14,886 --> 00:34:17,305 Ga je gang. -Dank je wel. 593 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Eens kijken hoe dit smaakt. 594 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Ik ben al begonnen. 595 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Heel lekker. 596 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 Hoe heet jij? -Isaiah. 597 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Kom hier, man. 598 00:34:36,491 --> 00:34:39,410 Hou je van pizza? Vast wel aangezien je hier bent. 599 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Jij hebt nog niets. Hou je van worst? 600 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 Hoe heet je? -Lauren. 601 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 Ik ben Jack. -Jack. Kom op. 602 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Dank je wel. 603 00:34:49,087 --> 00:34:52,465 Jocelyn, hou je van worst? -Ja. Dank je wel. 604 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 Ik hou van alle soorten pizza. 605 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 Hou je hiervan? -Ja. 606 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 Pak maar. Hoe heet je? 607 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 Hoi, Tom. Ik ben Phil. -Aangenaam. 608 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 Geniet ervan. -Dank je wel. 609 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Hoe is het, Phil? 610 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, dit is geweldig. 611 00:35:07,480 --> 00:35:09,857 Mooi zo. -Wat is een goed Philly-woord? 612 00:35:11,901 --> 00:35:14,529 Wat zeg je als er iets geweldig is in Philly? 613 00:35:14,612 --> 00:35:17,156 'Dat is mijn jawn.' -Delicioso. 614 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Oké. Delicioso is goed. 615 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 Vandaag krijg ik een rondleiding door de oude stad… 616 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 …en belangrijke plekken in de geschiedenis van ons land. 617 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Dit is Gavin Shurn. 618 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 Hoi, Gavin. 619 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 Hoe gaat het? -Goed. En met u? 620 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 Wat een leuk shirt. 621 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 Phillies. -Mijn favoriete team. 622 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 Ik vind het leuk omdat er 'Phil' in zit. 623 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Ik heb dit gebouw eerder gezien. 624 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 Ja, dit is Independence Hall. 625 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Hier werd de onafhankelijkheidsverklaring afgemaakt en ondertekend. 626 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Wat vind je er het leukste aan? 627 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Ik denk het begin. 628 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 Het klinkt zo krachtig. 629 00:36:05,663 --> 00:36:09,167 Alsof we er genoeg van hebben en ons eigen land willen zijn. 630 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 Weet je wat mijn favoriete onderdeel is? 631 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 Dat we bepaalde rechten hebben: leven… 632 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 …zonder leven kan je niets, vrijheid… 633 00:36:19,635 --> 00:36:22,722 …en mijn favoriet, het streven naar geluk. 634 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 Toch? -Ja. 635 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 Wat is er nog meer? -De Liberty Bell. 636 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 Die wil ik zien. 637 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 Deze bel brengt miljoenen mensen naar Philadelphia. 638 00:36:33,024 --> 00:36:34,942 Leuk om hem in het echt te zien. 639 00:36:35,526 --> 00:36:37,278 Die scheur heeft een verhaal. 640 00:36:39,155 --> 00:36:43,910 Vanaf daar brengt Gavin me naar het graf van een van zijn grootste helden. 641 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Kijk, het graf van Ben Franklin. 642 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 '1790, Benjamin en Deborah Franklin.' 643 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 Het is moeilijk voor te stellen dat Ben Franklin daar was. 644 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 Daar. Ongelofelijk, hè? -Ja. 645 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 Wat is een gepast bedrag voor een scholier… 646 00:37:01,802 --> 00:37:04,847 …die je rondleidt door het oude Philadelphia? 647 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Dit lijkt me wel wat. 648 00:37:07,433 --> 00:37:08,809 The Franklin Fountain. 649 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 bananasplit voor mijn schatje 650 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 De klassieker uit 1904. 651 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 Is dit het nastreven van geluk? 652 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 Vorig jaar koos Jeff Gordinier, uit onze aflevering in Montreal… 653 00:37:29,288 --> 00:37:34,210 …Kalaya als het beste nieuwe restaurant in Amerika. 654 00:37:35,169 --> 00:37:37,421 Vandaag ga ik terug met hem… 655 00:37:37,505 --> 00:37:42,260 …en een van de redacteuren van Esquire waar hij voor schreef, Kevin Sintumuang. 656 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Ik wil dat je een van de beste mensen uit Philadelphia ontmoet… 657 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 …chef Nok Suntaranon. 658 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Hoe voelde het om te lezen dat jij het beste restaurant in Amerika was? 659 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Het voelde onverwacht… 660 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 …en laat me je iets vertellen. Toen het artikel uitkwam… 661 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 …redde dat ons leven en ons restaurant. 662 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Om te horen dat het een impact had, is zo bevredigend. 663 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 Dat betekent zoveel. 664 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 Geweldig. -Kijk eens aan. 665 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Ik ben heel blij voor je, want jij kunt nu versteld staan. 666 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 Dit zijn kleine hapjes. 667 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 Wat is dat? -Vogeldumplings. 668 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 Vogel… O, ja, ik zie het. 669 00:38:23,342 --> 00:38:26,345 Wat is dat lief. -Ongelofelijk, hè? 670 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Kijk nou. 671 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Er zit zoveel werk in. 672 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 Dit is iemand die elke dumpling… 673 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 …zo bewerkt dat het op de veren van een vogel lijkt… 674 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 …en dan het nekje maakt… 675 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 …en dan de snavel van een stukje rode peper… 676 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 …en ze gebruiken zaadjes voor de ogen. 677 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 Dit is arbeidsintensief. 678 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Het is niet God, ik ben het. 679 00:38:50,036 --> 00:38:51,912 Ik heb dit gemaakt. Niet God. 680 00:38:52,872 --> 00:38:55,875 Ik verdien de eer. -Misschien ben jij God. 681 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 Dat is zo schattig. 682 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 Heb je ooit zulke dumplings gegeten? 683 00:39:12,975 --> 00:39:15,061 Het voelt alsof ik in een paleis ben… 684 00:39:15,144 --> 00:39:18,064 …en ik de favorieten van de koning geserveerd krijg. 685 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Mijn klanten verdienen het. Ze verdienen dit in Philly. 686 00:39:23,361 --> 00:39:25,654 Moet je ervoor naar Philadelphia gaan? 687 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Ben je zover? 688 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 Zeker. Zeg maar wat wat is. 689 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Dit is Massaman curry. 690 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 Er zit paarse yam in. 691 00:39:40,294 --> 00:39:44,048 Je houdt van paars en blauw, hè? -Ik hou van kleur. 692 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Dit is de curry die mijn moeder altijd maakte. 693 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 Hij is heel moeilijk om te maken. -Zo lekker. 694 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 Ja, toch? 695 00:39:55,935 --> 00:39:59,647 Je weet dat je in een bijzonder restaurant zit als dit de soep is. 696 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 Heb je niet iets spectaculairders? 697 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 Niet echt, nee. -Allemachtig. 698 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 Dit is tom yum. 699 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 Dit is soep. -Zoals je nog niet eerder hebt gehad. 700 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 Nee, deze zijn meestal nep. 701 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 Ik dien het wel op. In de bouillon zitten veel kruiden… 702 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 …en paddenstoelen en barramundi. 703 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Lieve help. 704 00:40:35,057 --> 00:40:37,810 Dit is het beste. -Dit is geweldige soep. 705 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 Mag ik dit hier neerzetten? -Je kunt doen wat je wilt. 706 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Het is geroosterde rundercurry. 707 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 Deze is superheet, toch? -Ja. 708 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 Had je dit vorige keer? -Ja, dit is m'n favoriet. 709 00:40:49,238 --> 00:40:52,741 Ze houdt zich niet in. Dit is echt heel pittig. 710 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 Pittiger kan bijna niet. -Complex. 711 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 Voel je het al? 712 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Ik moet dit doen omdat ik niet wil laten zien… 713 00:41:09,467 --> 00:41:11,927 …dat m'n hersenen uit m'n neus komen. 714 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hé, Google. 715 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Facetime Raymond. 716 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Daar heb je hem. 717 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 Kan het dat je er nog beter uit gaat zien? 718 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Ja, want ik ben heel laag begonnen. 719 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Ik ben in Philadelphia. 720 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 Weet je wat lekker is in Philadelphia? De zachte pretzel. 721 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 En de cheesesteak dan? 722 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Daar heb ik al zoveel van op. 723 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Het was ongelooflijk. 724 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 Kijk wat ik heb? -Wat leuk. 725 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Kijk, mensen. 726 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Mijn vader en Phils vader op de set van Everybody Loves Raymond. 727 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Vertel de mensen een paar geweldige quotes van je vader. 728 00:41:55,596 --> 00:41:57,890 Ik weet niet of ik die kan herhalen. 729 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Toen er nog antwoordapparaten waren… 730 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 …ontdekte hij hoe hij mijn antwoordapparaat kon afspelen… 731 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 …door te bellen. Je weet wel. 732 00:42:06,148 --> 00:42:09,318 Het speelde mijn berichten af en hij luisterde ernaar… 733 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 …en dan liet hij een bericht achter. 734 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 'Hé, Anna… 735 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 …je vriendin Linda is naar de dokter geweest. Ze wil dat je belt. 736 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Hij vond het grappig. 737 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 Dat is het wel. 738 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 En ik vond het grappig en mijn vrouw vond het niet grappig. 739 00:42:28,879 --> 00:42:31,298 'Dat is net als het lezen van onze post.' 740 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Ik zei tegen m'n vader: 'Ik weet dat het grappig is…' 741 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 En hij zei: 'Oké, het zal wel.' 742 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 En wat hij toen deed… 743 00:42:42,309 --> 00:42:45,563 …hij leerde hoe je op welke knoppen je moest drukken… 744 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 …om ons uitgaande bericht kon veranderen. 745 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Dus toen mijn vrouw en ik niet thuis waren… 746 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 …en m'n vrouw het antwoordapparaat belde… 747 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 …hoorde ze niet mijn stem… 748 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 …maar ze hoorde mijn vader zeggen: 749 00:43:03,872 --> 00:43:07,835 'Hoi, met Ray en Anna. Ze zijn er niet. Laat een bericht achter.' 750 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 Als je mij wil, Al Romano, bel dan 268-20… 751 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 En mijn vrouw moest echt huilen. 752 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Ze was zo boos. 753 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, we doen altijd een grap voor Max. 754 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Heb je erover nagedacht? 755 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Ik heb een grap, niet alleen voor Max… 756 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 …maar als ik het me goed herinner… 757 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 …heb ik hem van Max gehoord. 758 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 Mr Greenberg wordt wakker op de eerste hulp. 759 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 De dokter zegt: 'Mr Greenberg, u heeft een auto-ongeluk gehad. 760 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 Het gaat goed met u. 761 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 Het slechte nieuws is dat we niet… 762 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 …uw edele delen konden redden. 763 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 Dat is niet gelukt. Maar… 764 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 …er is meer goed nieuws. We kunnen het wel weer maken. 765 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 We begrijpen dat u 9000 dollar ontvangt van de verzekering… 766 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 …en dat komt goed van pas, want het kost 1000 dollar per twee centimeter.' 767 00:44:19,490 --> 00:44:22,618 Hij zegt: 'Misschien wilt u het hele bedrag uitgeven. 768 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Daar moet u het maar met uw vrouw over hebben. 769 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 Er is geen haast. 770 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Maar misschien wil u maar 4000 of 5000 uitgeven. 771 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 Dat kan ook. 772 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 Heb het er thuis over en we horen het wel.' 773 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Dus hij vertrekt en een week later komt hij terug… 774 00:44:39,051 --> 00:44:42,930 …en de dokter zegt: 'Mr Greenberg… 775 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 …goed u te zien. Heeft u het besproken?' 776 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 'Ja'. De dokter zegt: 'Wat wordt het?' 777 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Hij zegt: 'Het wordt een granieten aanrecht.' 778 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 Oké. -Bedankt, Raymond. 779 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 Het was een succes. 780 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 Een succes. 781 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Mijn reis eindigt in stijl… 782 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 …met een feestmaal in een van de beste restaurants in Amerika… 783 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 …Michael Solomonovs ongelofelijke Zahav. 784 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 En iedereen is er. Cristina en haar man Ben, 785 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola… 786 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 …Joe Baddia, zelfs Monica en haar familie. 787 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 Haar zus Jen en haar broer Steve. 788 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Dit is een geweldige groep. 789 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Hoi. Welkom. 790 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Een toost op de mooie mensen die ik heb ontmoet. 791 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 Een aantal van m'n favoriete chefs ooit. 792 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 Proost op iedereen daar. 793 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Proost, allemaal. 794 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Dit is Michael Solomonov, als je het niet wist. 795 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 Hoe gaat het met jullie? 796 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Wat een chille tafel hier. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 Kunnen we nog meer vips krijgen? 798 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Mijn team is nog niet bang genoeg. 799 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 Dat hoeft niet. -We zijn blij dat jullie er zijn. 800 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Andere chefs zijn de dankbaarste, toch? 801 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Dit is zo lekker. 802 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 Monica is wel lastig. 803 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Bedankt voor jullie komst. Bete'avon of bon appétit. 804 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 We hebben lekkere laffa. Die kan je scheuren. 805 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Stroop je mouwen op. 806 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 Zo heette mijn eerste album. -Warme laffa. 807 00:46:19,359 --> 00:46:23,280 Jeff heeft dat in z'n nek getatoeëerd. Heeft hij het al laten zien? 808 00:46:23,363 --> 00:46:26,283 Michael, hoe noem je het als je de hummus opveegt? 809 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 Je veegt het op. Dus als je in het Hebreeuws zegt: 810 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 'Wil je wat hummus met me eten?', zeg je: 811 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 Dat betekent: 'Eet wat hummus met me.' 812 00:46:35,292 --> 00:46:38,295 Zo ja, je bent een pro. Je veegt de hummus op. 813 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 We hebben dubbelgebakken aubergine van Nok. 814 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 We hebben rundvlees met tehina en dan onze hummus tehina. 815 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Geniet ervan. 816 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Toen ik het restaurant opende, was de steun die ik kreeg van de buurt… 817 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 …van Mike, van iedereen, geweldig. 818 00:46:58,941 --> 00:47:01,235 Ja, we waren… -Buren. 819 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Ze kwam om 19.00 uur langs en zei: 'Chef… 820 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 …ik heb wat eten voor je.' 821 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 En dan bracht ze 18 dingen. 822 00:47:11,161 --> 00:47:14,873 Dat is gemeenschapszin. -Dat klopt, ja. 823 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Aubergine van de barbecue met zhug, een Jemenitische chilipasta. 824 00:47:21,421 --> 00:47:26,176 Strijk je het nou? -Ja, we doen een soort… 825 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 Waar komt dat vandaan? 826 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 Weet je wat? Ik doe de was voor iedereen. 827 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 En wat we doen, is de knoflook… 828 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 …en de gember en kardemom erin verbranden. 829 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Je bent een showman, Michael. 830 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Ik was je broek wel. 831 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Misschien wel, ja. 832 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, ik heb je hulp nodig voor deze laatste gang. 833 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Ja, hij was bang dat het te goed ging, dus hij heeft mijn hulp nodig. 834 00:47:54,329 --> 00:47:56,540 Heb je het? Oké, daar gaan we. 835 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Dames en heren, ik presenteer… 836 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 …een van mijn favoriete gerechten. 837 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Dit is zijn lamsschouder… 838 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 …met stroop… 839 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 …en granaatappel. 840 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Jeetje. 841 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 Toen werd ik verliefd op Michael. 842 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 En ik keur het goed. 843 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 En je doet dit. 844 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Ik ga ervoor. 845 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Dit is lekker. 846 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 Dans je? -Zo lekker. 847 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 Het draait echt om gemeenschapszin in Philadelphia. 848 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Voor mij betekent dat familie. 849 00:48:37,706 --> 00:48:41,668 En met oude en nieuwe vrienden, is dat de familie die je kiest. 850 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 En soms mee rijdt. 851 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Dus, Mr WC Fields, hou die grafsteen maar… 852 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 …want ik ben liever in Philly dan op een boel andere plekken. 853 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Eén ding is zeker, ik zal er goed eten. 854 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 Van alle afleveringen… 855 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 …heb ik deze week meer gegeten in Philadelphia… 856 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 …dan in welke andere stad dan ook. 857 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Heel erg bedankt. 858 00:49:08,570 --> 00:49:12,407 Dit betekent alles voor me. Ik hou van jullie. Ik hou van deze stad. 859 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 Ik hou hiervan. 860 00:49:13,700 --> 00:49:16,244 Ik hou zo veel van deze stad. -Niet vloeken. 861 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 We zijn wel in Philly. 862 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor