1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
EEN NETFLIX-DOCUMENTAIREREEKS
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
een gelukkige, hongerige man
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
reist over land en zee
4
00:01:01,352 --> 00:01:07,650
om de kunst van pasta, varkensvlees,
kip en lamsvlees te begrijpen
5
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
hij rijdt naar je toe
6
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
hij vliegt naar je toe
7
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
hij zingt voor je
8
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
en hij danst voor je
9
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
hij lacht met je mee
10
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
en hij huilt om je
11
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
hij wil daar maar een ding voor terug
12
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
wil iemand alsjeblieft
13
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
wil iemand alsjeblieft
14
00:01:27,170 --> 00:01:30,090
Phil iets te eten geven?
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
wil iemand hem nu iets te eten geven
16
00:01:37,347 --> 00:01:41,601
Aan de grote WC Fields werd ooit gevraagd
wat er op z'n grafsteen moest staan…
17
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
…en hij zei: 'Al met al,
ben ik nog liever in Philadelphia.'
18
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Ik ken Philadelphia
omdat ik in New York ben opgegroeid…
19
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
…en mijn eerste excursie met school
was naar het Franklin Institute.
20
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
En later ontmoette ik een meisje dat
net buiten Philadelphia was opgegroeid…
21
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
…en ze leek me aardig,
dus ben ik met haar getrouwd.
22
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Dat was 32 jaar geleden…
23
00:02:07,001 --> 00:02:10,797
…en sindsdien kom ik er
om Monica's familie te zien…
24
00:02:10,880 --> 00:02:15,677
…en de stad te bezoeken
waarop de burgers zo trots zijn.
25
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
De stad van de broederliefde.
26
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
De onafhankelijkheidsverklaring
is hier geschreven.
27
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Maar het is meer inclusief dan dat.
28
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Deze geest leeft hier voort
en bloeit zelfs op…
29
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
…vooral in de gemeenschap
van chefs die je gaat ontmoeten.
30
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Ik ga meestal als eerste
naar de Reading Terminal Market.
31
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Het is een van
de vele goede markten in de wereld…
32
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
…en je vindt er het lekkerste eten ooit.
33
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
Hoe kan ik u helpen?
-Kunt u een selectie maken?
34
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Een gewone pretzel dan.
35
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
Dat is mijn favoriet.
-Die hoort erbij.
36
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Ik neem normaal een gewone pretzel…
37
00:02:59,179 --> 00:03:01,306
…maar vandaag met een soort vulling.
38
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
We halen hem zo op.
39
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Ik denk dat ik hier veel ga krijgen.
40
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
Bij wie moet ik zijn?
-Bij G.
41
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
Bij hen? Ik wil een Reuben sandwich.
42
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Wat voor soort Reuben?
43
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
Ik heb vroeger
in een broodjeszaak gewerkt.
44
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
Ik ben een broodjesman.
-Echt?
45
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Dus ik zal erg streng zijn.
-Ja?
46
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Je doet het goed.
47
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
Mag ik een stukje vlees proeven?
48
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
Te gek. Dank je wel.
-Graag gedaan.
49
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
Jij weet wat je doet.
50
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Welke kant op? Deze kant.
51
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
Dinic's.
-Hallo.
52
00:03:40,428 --> 00:03:43,723
Ik kom hier al jaren. Je weet wat ik wil.
53
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
Gebraden varkensvlees.
-Met alles.
54
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Komt eraan.
55
00:03:51,773 --> 00:03:54,984
Waar is Tia?
-Hier ben ik. Hoe gaat het?
56
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
Ik heb over je gehoord.
57
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
Jij maakt goede zoete aardappeltaart.
58
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Kan jij een selectie maken
van wat ik moet hebben?
59
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
Leuk je te ontmoeten.
60
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
Aangenaam.
-Mijn dochter, Lamirah.
61
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
Het hele gezin?
62
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
Een familiebedrijf.
-Te gek.
63
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
Het goede taartleven.
64
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Hier verkopen ze kalkoenpoten.
Daar ben ik dol op.
65
00:04:26,391 --> 00:04:29,519
Het is Phil Rosenthal.
-Hoi, Phil.
66
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
Hoe gaat het? Geweldig om je te zien.
-Idem dito.
67
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Ik wilde Monica meenemen
en het leek me leuk…
68
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
…om haar jeugdvriendinnen mee te vragen.
Mary-Kate, Linda en Celestine.
69
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
We zien ze niet vaak, maar hier zijn ze.
70
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
We delen een paar dingen.
71
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
Je hebt alles.
-Ja. Hoe gaat het met iedereen?
72
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
Heel goed.
-Zo lekker.
73
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
Kan ik helpen?
74
00:04:53,626 --> 00:04:57,630
We hebben ook nog een kreeft.
-Zijn jullie gek?
75
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
Hier is nog kip.
76
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
Dit maakt Monica meestal voor ontbijt.
77
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Maakt ze dit voor je?
78
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Ik ben dol op koken. Het ontspant me.
79
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Net als vroeger, Mon.
80
00:05:08,599 --> 00:05:11,644
Ze had een oven en koelkast
waar ze mee kon spelen.
81
00:05:11,728 --> 00:05:16,024
Ze had alles van Suzy Homemaker.
-Je zou denken dat ze iets heeft geleerd.
82
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Houden jullie
van de beste pretzels ter wereld?
83
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
Wil je er een?
-Dank je wel.
84
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
En een pretzel met kalkoen, ei en kaas.
85
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
Die ken ik niet.
86
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
Die hadden ze vroeger niet op Saint Joe.
87
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
Wie herinnert zich
de eerste ontmoeting nog?
88
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
In de mentorklas.
89
00:05:43,801 --> 00:05:46,721
Daar leerden jullie haar kennen,
maar jullie woonden…
90
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
…in dezelfde straat?
91
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
Naast elkaar.
-We hadden dezelfde stoep.
92
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
We deelden de stoep.
93
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Er is een foto van ons.
94
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Ik was twee en jullie waren drie.
95
00:05:59,525 --> 00:06:03,237
We zaten met z'n allen op de stoep.
-Vanaf jullie geboorte dus?
96
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Dit zijn Tia's beroemde
zoete aardappeltaarten.
97
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Die moet je proberen.
Iedereen heeft het erover.
98
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
Je hoeft niet alles op te eten.
99
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
Godzijdank.
-Dat is onmogelijk.
100
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
Maar het zou me wel tegenvallen.
101
00:06:18,586 --> 00:06:22,715
Ik ga alles proberen.
-Hier is de zoete aardappel. Zo lekker.
102
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
Het is geweldig.
-Bedankt, Phillip.
103
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
Hoe doe ik het?
104
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
Je doet het goed.
105
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
Heel goed.
-Dit was zo leuk.
106
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
Ik ben zo blij om jullie te zien.
107
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Bedankt. Dit was geweldig.
108
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo komt uit Philly
en weet alles van eten.
109
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
Hij is een Nigeriaanse kok en auteur…
110
00:06:50,660 --> 00:06:53,704
…en helpt mensen bij het bedenken
van culinaire concepten.
111
00:06:53,788 --> 00:06:56,999
Dus als je bij hem wordt uitgenodigd
voor een barbecue…
112
00:06:57,083 --> 00:06:59,335
…eet je vast geen burgers en hotdogs.
113
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Hier is de tuin.
114
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
Mijn hemel.
-Natuur in de stad.
115
00:07:03,381 --> 00:07:06,926
Het is prachtig. Moet je zien.
-We gaan brunchen.
116
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
Echt?
-Ja.
117
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
Het snelle spul eerst. Dit is inktvis.
118
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Lekkere verse calamari.
119
00:07:13,641 --> 00:07:17,770
Wat er vaak fout gaat bij inktvis,
is de te lage temperatuur.
120
00:07:18,354 --> 00:07:21,732
Het moet een hete oven zijn.
-Die is gloeiendheet.
121
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Ongeveer 370 graden.
122
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Ja, ik gebruik m'n handen.
123
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Voor sommige dingen kan je
beter je handen gebruiken.
124
00:07:35,037 --> 00:07:37,331
De meeste mensen zijn hitteschuw…
125
00:07:38,082 --> 00:07:41,544
…en weten niet hoe heet het moet zijn
om het te grillen.
126
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
Hitteschuw.
-Ja.
127
00:07:43,671 --> 00:07:47,133
Als je met vuur wil koken,
moet je er niet bang voor zijn.
128
00:07:47,216 --> 00:07:50,845
Het gaat heel snel zoals je ziet.
-Dat was snel.
129
00:07:50,928 --> 00:07:55,016
Ik heb niets op de grillroosters gespoten.
En het plakt niet.
130
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
Je gebruikt de juiste hitte.
131
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
Moet je zien.
-Dat is supersnel.
132
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
Inderdaad en het is klaar.
Zodra we klaar zijn…
133
00:08:03,733 --> 00:08:04,650
…wat olijfolie.
134
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
En wees gul met je olijfolie.
135
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
Luxe zonder vrijgevigheid,
is geen luxe, snap je?
136
00:08:12,033 --> 00:08:15,453
Het moet lekker zijn.
-Dat zeg je mooi.
137
00:08:16,204 --> 00:08:18,915
Dit zijn de blaadjes
van kappertjes uit Italië.
138
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
De meeste mensen eten kappertjes…
139
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
…maar weten niet van de blaadjes.
140
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Ik wist dat ook niet.
141
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Wilt u wat inktvis, señor?
142
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
Twee minuten.
143
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Zie je hoe sappig het is?
Amper gebakken, maar wel gaar.
144
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Niet taai omdat je het niet te lang kookt.
145
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
Shola, ik hou nu al van je.
-En de blaadjes.
146
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Het kappertjesblad is geniaal.
147
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
En het leuke aan deze Squid Game,
is dat je blijft leven.
148
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Wat gebeurt er?
149
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Ik bak een snel eitje voor je.
150
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
Dat pruttelt.
-Gebakken ei met tomatensaus?
151
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Pittige tomatensaus, een soort…
152
00:09:02,124 --> 00:09:05,711
Shakshuka.
-Ja, daar hou ik van.
153
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Zie je hoe dat gaat in deze oven?
154
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
Snel.
155
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Dan doen we dat.
156
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
Wie heeft je leren koken?
157
00:09:16,097 --> 00:09:19,225
Een kok voor wie ik werkte, Fritz Blank.
-Waar was dat?
158
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Een restaurant genaamd Deux Cheminées.
159
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Hij was een
Pennsylvanian-Duits-Nederlandse kok.
160
00:09:25,982 --> 00:09:29,402
Dat duurde 15 seconden.
-Dat klopt, vriend.
161
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Had jij vroeger een bakoventje?
162
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Was dat maar zo.
163
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
Dit is geen pizza, maar een snel brood.
164
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Iets om in de tomatensaus te dippen.
165
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Dat is dat.
166
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
We hebben brood in minder dan…
167
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
…90 seconden
168
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Ik hou van pizza
en van koken met een houtoven.
169
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Kijk eens aan.
170
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
Pane.
-Gewoon zo?
171
00:09:58,347 --> 00:10:01,100
We willen de dooier. Alsjeblieft.
172
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Dank je wel. Doe je niet mee?
173
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Jazeker wel, Phil.
174
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Zeker weten. Dit is het lekkerste.
175
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Je knoeit gauw, maar…
176
00:10:20,244 --> 00:10:21,787
Met verse basilicum.
177
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
We eten als varkens, maar dit is heerlijk.
178
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
14,95 dollar. Fijne dag nog.
179
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Is dat niet…
180
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfect.
181
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Eet jij dat, dan bak ik een biefstuk.
182
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
Hij weet het niet,
maar ik ben bij hem ingetrokken.
183
00:10:43,351 --> 00:10:45,102
Hoe wil je hem?
-Medium rare.
184
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Dit is mijn favoriete restaurant.
185
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
Koken met vuur is leuk, toch?
-Geweldig.
186
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
Jij bent geweldig.
187
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Dat is goed zo.
188
00:10:57,323 --> 00:11:01,327
Ik wrijf een steak graag in met olijfolie.
189
00:11:01,410 --> 00:11:04,246
Zo voorkom je
dat het vlees zijn sappen verliest.
190
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Als je het straks snijdt,
zie je dat het sappig en heerlijk is.
191
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Moet je zien.
192
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Daarom heb je ook een snijplank
met gootjes.
193
00:11:15,174 --> 00:11:17,510
Dan kan je dit doen.
-Mensen.
194
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Ik hou van Shola.
195
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
En we zijn klaar. Nog één keer zout.
196
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
En je biefstuk.
197
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Deze heeft mijn naam erop.
198
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Wat een bijzondere ochtend.
199
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Inderdaad. Maak het goed.
200
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Een van mijn beste vrienden
is de hilarische Patton Oswalt.
201
00:11:51,127 --> 00:11:54,714
Hij is toevallig in Philadelphia.
-Kom hier.
202
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
En ik neem hem mee naar
een van de beste restaurants in Philly.
203
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Het is net in de lijst van 50 beste
restaurants in Amerika gekomen.
204
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Het is Laser Wolf…
205
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
…van m'n vriend James Beard
en de bekroonde chef, Michael Solomonov.
206
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Zijn chef-kok bij Laser Wolf
is Andrew Henshaw.
207
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
Hoe gaat het ermee?
-Hallo.
208
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Jullie krijgen de beste pita ter wereld.
209
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Alsjeblieft.
210
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
Dit is allemaal salatim.
211
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Dit heet salatim.
212
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Heet het salantin?
213
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
Salatim.
-Met een M, salatim.
214
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Er is Napa-kool,
een lekkere bonensalade met olijven.
215
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Rode kool, gebakken venkel
met rode uien met sumak.
216
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Aubergine baba ghanoush.
217
00:12:39,508 --> 00:12:43,763
Gebakken paddenstoelen en knolselderij.
-Mag ik een garnalencocktail?
218
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Gewoon een garnalencocktail.
219
00:12:45,681 --> 00:12:49,643
We willen het koosjer houden.
-Wat nootjes en een garnalencocktail.
220
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
Kies je wapen.
-Bedankt.
221
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
Dank je wel.
-Moet je zien.
222
00:12:54,273 --> 00:12:58,402
Het zijn net kussentjes.
-Als ik in slaap viel met deze geur…
223
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Dit is wat voor een kaars.
224
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
Ja, verse pita. Het moet
mijn eau de cologne zijn.
225
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
Dip het er zo in.
226
00:13:07,077 --> 00:13:10,289
Pak ze allemaal.
-Ik wil dit proberen.
227
00:13:16,378 --> 00:13:18,088
De Israëlische keuken…
228
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
…is voor veel Amerikanen exotisch,
dus het moet precies goed zijn.
229
00:13:22,968 --> 00:13:28,474
Ja, maar weet je wat? Er bestaat niet
zoiets als de Israëlische keuken.
230
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
Het is een mengelmoes
van alles uit die regio.
231
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
Zijn er regionale verschillen
die sommige mensen zien…
232
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
…en verkiezen in dit soort eten?
233
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Er zijn hummusoorlogen.
234
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Hummusoorlogen?
235
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
'Dat is niet de beste hummus.'
-Echt?
236
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
'De Syrische hummus'. 'Nee, de Libanese.'
237
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
Wat zijn dit?
-Dit zijn Franse frietjes.
238
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
Echt? Franse frietjes?
239
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
Is er een Franse invloed in Israël?
240
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
En dan hebben we hier tehinaketchup.
241
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Gemaakt van amba, tehina…
242
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
…en wat Heinz ketchup.
243
00:14:11,559 --> 00:14:16,522
Daardoor is het…
-Dat maakt het uniek voor dit restaurant.
244
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Ik laat Patton graag van alles proeven,
want hij is Remy uit Ratatouille.
245
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
Was je al bekend…
246
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
…met sterrenrestaurants voor Ratatouille?
247
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
Nee, niet echt.
248
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Ik kende een paar restaurants,
maar toen ik ging toeren…
249
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
…en met anderen op reis ging…
250
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
Weet je wie echt goede
restaurants kennen? Rockbands.
251
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Ik raakte bevriend
met de jongens van Anthrax.
252
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
En die gasten…
Scott Ian is de grootste wijnsnob.
253
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
Weet alles van wijn.
-Van Anthrax?
254
00:14:52,433 --> 00:14:54,727
Ja, ik heb met hem gegeten en hij zei:
255
00:14:54,810 --> 00:14:58,022
'Deze Nebbiolo is te krachtig
voor bij het kalfsvlees.'
256
00:14:58,105 --> 00:14:59,857
En hij heeft gelijk.
257
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
En op het podium doet hij…
258
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Ja, en dat weet hij.
259
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Als ik ga reizen,
maak ik het aangenaam voor mezelf.
260
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Het moet leuk worden.
261
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
Dat doe ik ook.
-Zij leerden me:
262
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
'Als je uiteten gaat, doe het dan goed.'
Dat duurde even.
263
00:15:17,791 --> 00:15:19,919
Kijk eens wie er is.
-Hoe gaat het?
264
00:15:20,002 --> 00:15:24,006
Misschien ken je Michael Solomonov nog
van de aflevering in Tel Aviv.
265
00:15:24,089 --> 00:15:27,676
Dat is lang geleden.
-Te lang. Wat fijn dat je hier bent.
266
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
Ga zitten.
-Dat doe ik.
267
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
Chef Andrew, wat hebben we?
-Een zeebaars…
268
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
…tomaat, gember, karwij,
een hoop lekkere dingen.
269
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
En hier…
270
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
…van de grill, lamsvlees
en kabab koobideh…
271
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
…bietjes die gebakken zijn in zout,
gerookt, geglaceerd en gegrild…
272
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
…en kip sjasliek
met guave, ui en knoflook.
273
00:15:48,530 --> 00:15:50,157
En gekarameliseerde uien.
274
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Kijk naar Phil. Hij is zo gelukkig.
275
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Dank je wel.
276
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
Ik eet het lekkerste eten in de wereld
met twee vrienden.
277
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Al dit heerlijke exotische eten
en wij gaan voor de friet.
278
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Dat is het probleem.
Die friet is zo lekker, hè?
279
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Ik wil graag…
280
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
Ik ga dit doen.
-Kijk dan.
281
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
Wat?
-Chef hack.
282
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Ja, dit is mijn jawn.
283
00:16:14,848 --> 00:16:18,560
Wat betekent jawn?
-Jawn is van alles. Het is een onderwerp.
284
00:16:19,061 --> 00:16:20,729
Het kan alles zijn.
-J-a-w-n?
285
00:16:20,813 --> 00:16:25,526
Ja. 'Geef me die jawn', geef me die pita.
286
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
Wie gebruikt dat woord nog?
287
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Wie het maar wil.
Het is vrij om te gebruiken.
288
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Maar als je ouder dan 50 bent,
zeg je sommige dingen niet.
289
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Als je dan 'wous' gebruikt…
290
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
…klinkt dat niet goed.
291
00:16:40,958 --> 00:16:46,296
Ik zie mensen op Twitter het doen.
En ik denk: gast, nee.
292
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Als je dat dan zegt,
moet je naar een dokter.
293
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Dat gebeurt op de wc
en dan moet je naar de gastro-enteroloog.
294
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Monica en ik houden van kunst…
295
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
…en ik wilde haar deze plek laten zien
die ze nog niet kende.
296
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
Philadelphia's magische tuin.
297
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Dat ik dit nog niet ken.
298
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
Kom jij nou uit Philadelphia?
299
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
Hoi. Allison, toch?
-Welkom.
300
00:17:15,284 --> 00:17:19,121
Welkom bij de magische tuin.
-Dit is Monica, mijn magische vrouw.
301
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Wat een prachtige plek.
302
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
Deze kant op?
-Ja, inderdaad.
303
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Dit past gelijk al
bij het programma. Borden.
304
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
Juist. Veel servies hier.
-Flessen.
305
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Wauw. Kijk eens hoe mooi.
306
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
Het is zo mooi.
307
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Dit is ongeveer 270 vierkante meter
aan mozaïek.
308
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
Allemaal gemaakt door ene Isaiah Zagar.
309
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Hij is hier in 1991 begonnen…
310
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
…en heeft hier de afgelopen 30 jaar
aan gewerkt. Best cool, dus.
311
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
Heeft hij ook nog andere dingen gedaan
of was hij erdoor geobsedeerd?
312
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Hij eet, slaapt en ademt mozaïek.
313
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Zo mooi.
314
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
Kleine kinderen vinden dit vast leuk.
315
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Wat zouden die kinderen thuis gaan doen?
316
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
'Mam, zeg maar gedag tegen dit bord'.
317
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
Mama zegt: 'Waar is mijn make-up tas?
'O, die is ingemetseld.'
318
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
We wilden de kunstenaar ontmoeten,
Isaiah Zagar.
319
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Ik vroeg hem naar zijn favoriete plek
en hij zei: 'South Philly Barbacoa'.
320
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
We waren gisteren
bij je prachtige creatie.
321
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
Bedoel je de magische tuin?
-Ja, die.
322
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Ja, die plek ken ik wel.
323
00:18:51,672 --> 00:18:53,841
Wij waren er voor het eerst.
324
00:18:53,924 --> 00:18:57,553
Ik kom van net buiten Philly
en dit was mijn eerste keer.
325
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Het was het best bewaarde geheim
in Philadelphia, maar nu niet meer.
326
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Je hebt nogal wat nagelaten aan de stad.
327
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Nog niet.
328
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Ik wil nog even blijven.
329
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
De chef-eigenaar van South Philly
Barbacoa is Cristina Martinez.
330
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Cristina is een Mexicaanse immigrant
die eerst kookte vanuit haar flat…
331
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
…en nu een van Philly's
populairste restaurants heeft.
332
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, we hebben over je gelezen.
333
00:19:24,079 --> 00:19:29,042
Dat je in je appartement kookte
en mensen daar konden afhalen.
334
00:19:29,126 --> 00:19:30,752
Heb je Isaiah toen ontmoet?
335
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
Nee, daarvoor al.
-Wat gebeurde er daarvoor?
336
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Ze leverde eten
aan arbeiders in mijn flat…
337
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
…en ik vond haar een geweldige vrouw.
338
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
Daarna heb ik haar 10 jaar niet gezien.
339
00:19:45,517 --> 00:19:48,812
Meer dan tien jaar.
-En toen stond ik bij de Magische Tuin.
340
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
En er sprong een vrouw van haar fiets.
341
00:19:51,315 --> 00:19:54,860
Ze omhelst en kust me en
zegt dat het goed met haar gaat.
342
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
En ik dacht: wie was dat?
343
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Maar vrouwen kussen je altijd, hè?
344
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Niet altijd. Meer mag altijd.
345
00:20:05,954 --> 00:20:08,373
Misschien vandaag wel, als je geluk hebt.
346
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
Is dit niet lekker?
-Heerlijk.
347
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
De smaak van die bouillon
is waanzinnig goed.
348
00:20:21,053 --> 00:20:23,722
Christina ontmoette haar man
en mede-eigenaar…
349
00:20:23,805 --> 00:20:29,269
…toen ze in een ander restaurant werkte,
totdat bleek dat ze hier illegaal was.
350
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
De eigenaar ontsloeg haar meteen,
maar daardoor werd ze vastberaden…
351
00:20:33,774 --> 00:20:38,779
…om zelf verder te gaan en op te komen
voor de rechten van illegale arbeiders.
352
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Dus we kunnen moed toevoegen
aan haar lijst van talenten.
353
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Ze zeggen dat deze pittig is. Zal ik?
354
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Dat is lekker.
355
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
Ik mag hier gratis eten.
356
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
Hier?
-Voor altijd, ja.
357
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
Daarom word je kunstenaar.
-En ze is jonger dan ik.
358
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Dus voor altijd betekent voor altijd.
359
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
Hoe gaat het, Isaiah?
-Weet je hoe het gaat? Fenomenaal.
360
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
Is het lekker?
-Heerlijk.
361
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Ik ben er dol op. Het is prachtig.
362
00:21:13,313 --> 00:21:18,026
Ik ben zo onder de indruk van de weg
die je hebt afgelegd. Jij bent Amerika.
363
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Door jou is Amerika geweldig.
364
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
Bravo.
-Ja. Dat geloof ik echt.
365
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
Jullie allebei, jij ook Isaiah.
366
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
Jullie voeden de ziel…
367
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
…en ik ben zo trots om hier
bij jullie allebei te zijn.
368
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Dat wilde ik zeggen.
369
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
Dank je wel.
-Jij, bedankt.
370
00:21:34,960 --> 00:21:40,007
Heel erg bedankt.
We zijn allebei sterke kunstenaars.
371
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
Ik heb ondertitels nodig.
-Geniet ervan. Ik moet gaan.
372
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
Bedankt. Wat een lieverd.
373
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Ze is te gek.
374
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
Het was een genoegen je te ontmoeten.
375
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
Je bent anders dan ik dacht.
-Wat dacht je dan?
376
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Ik dacht niets.
Ik ken het tv-programma niet.
377
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
Geef hem een kus.
378
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Dank je wel.
379
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Ze is een hand vol.
380
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Dag, Isaiah.
381
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
We gaan naar Wissahickon Valley Park
met mijn vriend, Michael Solomonov…
382
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
…en we doen dit.
383
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
Hoe gaat het?
-Ben je een ruiter?
384
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Nou, ik… Nee.
385
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
Ben je er klaar voor?
-Ja. We gaan het doen.
386
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
Dit is een aflevering van Joden te paard.
387
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
Hoe heet ze?
-Bridget.
388
00:22:36,229 --> 00:22:39,941
Bridget. Is Bridget voor mij?
-Bridget is voor jou.
389
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Hoi, Bridget.
390
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Wat een schatje.
391
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Eerst een cap die op je hoofd past.
392
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Voelt klein.
393
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Dat is beter.
394
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
En dan ga je erop.
395
00:22:54,831 --> 00:22:56,833
Ik hou van een trap bij een paard.
396
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Sommige mensen, zoals cowboys,
hebben de trap niet nodig.
397
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
Wij zijn geen cowboys.
-Inderdaad.
398
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
Nu zwaai je je rechterbeen erover.
-Zwaaien.
399
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
Mooi opgestegen.
400
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Nu het afstijgen nog.
401
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Goedemorgen. Ik zit op een paard.
402
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Ik hou van Bridget, het paard.
403
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Deze twee lijken de liefste,
zachtaardigste…
404
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
Voorzichtig. Waar ga je naartoe?
405
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
Ze is niet blij.
406
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Kom op. Goed zo.
407
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
Ze gaat waar ze wil.
-Waar wil je heen, lieverd?
408
00:23:46,675 --> 00:23:48,343
Weet je waar ze heen wilde?
409
00:23:59,396 --> 00:24:00,689
Goed gedaan, Bridget.
410
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Goed gedaan.
411
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Dit is mijn lievelingspaard.
412
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
Ze nam me mee naar Dalessandro.
Het is toch wat.
413
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
Het navigatiesysteem van mijn auto
doet het slechter.
414
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Daar heb je het.
415
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Dungesneden rundvlees met kaas
plus wat je maar wil…
416
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
…op een lang, zacht broodje.
417
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Dit is de wereldberoemde
Philly cheesesteak.
418
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
Laten we beginnen met de klassieker.
419
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
Doe er maar wat saus op.
420
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Kijken hoe het ruikt.
421
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Eet je in Philly altijd een cheesesteak?
422
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Natuurlijk. Ja.
423
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
De broodjes zijn ook zo lekker.
Ze zijn lichter dan lucht.
424
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Zo zacht, zo lekker.
425
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
Er zijn veel goede cheesesteaks
in deze stad. Het is wat we doen.
426
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Geen betere.
427
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
Iedereen heeft z'n eigen vibe
en deze is zo anders…
428
00:25:02,459 --> 00:25:04,252
…dan die je in de stad krijgt.
429
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
Lekker?
-Ja.
430
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
Wil je ook?
431
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
Straks kotst ze over je heen.
432
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Ze wil het proeven.
433
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Onze paarden rennen nog weg door die uien.
434
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Dan moeten we liftend terug.
435
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Het vlees in die cheesesteak
is een ribeye.
436
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Heerlijke ribeye.
437
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Elk ingrediënt is heerlijk.
438
00:25:35,200 --> 00:25:38,995
Zelfs de goedkope kaas smaakt lekker.
Dat is best moeilijk.
439
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Het is wous.
440
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
Wous.
-En ik zei het in de juiste context.
441
00:25:47,212 --> 00:25:49,422
Maar er zijn meer broodjes in Philly.
442
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Zij maken ook een bekroonde cheesesteak…
443
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
…maar de specialiteit
van dit restaurant zit in de naam.
444
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
Dit is een klassieker in Philadelphia.
445
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
Het heet John's Roast Pork
en ik kom hier al jaren.
446
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
En vandaag helpt mijn oude vriend…
447
00:26:08,149 --> 00:26:12,612
…Stephen Nathan me, die in het begin
samen met mij bij Raymond schreef…
448
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
…en als jonge acteur verscheen
in de verfilming van de musical 1776…
449
00:26:17,492 --> 00:26:22,289
…die zich afspeelde in de tijd van de
revolutie in Philadelphia en hij is terug.
450
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
Ik heb een paar broodjes voor je.
451
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
Is dat genoeg?
452
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
Ik neem eerst geroosterd varkensvlees.
-Ik ook.
453
00:26:35,635 --> 00:26:36,970
Hij kan door de helft.
454
00:26:37,053 --> 00:26:42,017
Ik denk niet dat we dat moeten doen.
Het is juist man tegen vlees.
455
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Jij eet van bovenaf.
456
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Ik eet het als een maiskolf.
457
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Je eet het veel onbeschaafder dan ik.
458
00:27:01,620 --> 00:27:03,997
Ik blijf eten. Wat is er mis met mij?
459
00:27:04,080 --> 00:27:08,627
Dit is heerlijk.
-Het is nog lekkerder als je blijft eten.
460
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Er is nog een halte
op het Philadelphia broodjespad.
461
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Je kent het misschien als sub of sandwich,
maar hier heet het een hoagie.
462
00:27:18,928 --> 00:27:21,765
Joe Baddia heeft
al de beste pizzeria in de stad…
463
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
…en vanavond gaan we
naar zijn exclusieve Hoagie Omakase-kamer.
464
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Omakase betekent
'de keuze van de chef' in het Japans…
465
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
…en dit is de eerste keer
dat het wordt toegepast op hoagies.
466
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Eerst een hoagie met gegrilde groenten…
467
00:27:41,826 --> 00:27:44,537
…met Philly's favoriete kaas, provolone.
468
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
Dit is heerlijk.
469
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
Ik probeer niets opnieuw uit te vinden.
470
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Ik gebruik goede kaas
en goede extra vierge olijfolie.
471
00:27:56,466 --> 00:28:00,095
Dingen die erin horen,
maar met m'n eigen draai.
472
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
Is dat tonijn?
-Zeker.
473
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
Je hebt gelijk.
474
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
Dit is Italiaanse tonijn…
475
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
…en gerookte sardientjes
uit Bar Harbor, Maine.
476
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Dat is een tonijn hoagie.
477
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Dit is ongelofelijk.
478
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
En tot slot, gerookte ham.
479
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
O, broodje. Ik hou van je.
480
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Vandaag ga ik naar een pastabar…
481
00:28:40,218 --> 00:28:44,139
…die in een 125 jaar oud gebouw
zit dat vroeger…
482
00:28:44,222 --> 00:28:46,057
…een worstenzaak was.
483
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Het wordt gerund door mijn vriend
Marc Vetri, een befaamde chef…
484
00:28:49,519 --> 00:28:54,023
…uit Philadelphia en mede-eigenaar
van een aantal zeer goede restaurants.
485
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
Hoe gaat het?
-Heel goed.
486
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
Ik ga veel eten.
487
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Ik ben heel blij.
488
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Ik ben pas blij.
Gast, het is goed je te zien.
489
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
En ik ontmoet iemand
die ons dierbaar is, Liz Scott.
490
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
We vertellen je zo meer over Liz.
491
00:29:13,042 --> 00:29:15,754
Moet je ons eens zien.
-Kijk eens.
492
00:29:15,837 --> 00:29:17,505
Je bent bij Fiorella.
493
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Een voorproefje van wat komen gaat.
494
00:29:22,051 --> 00:29:23,219
Inktvis en bonen.
495
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
Inktvis en bonen.
496
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
Hou je daarvan?
-Jazeker.
497
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Pompoencarpaccio.
498
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
Dat is mooi.
-Wat leuk.
499
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Chorizo erop, wat zaadjes erin.
500
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
Dit is heerlijk.
-Bedankt.
501
00:29:42,238 --> 00:29:46,409
Ik hou van veel voorgerechten
met veel groenten en zo.
502
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Met kleine dingen kom je een heel eind.
503
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
Dat leidt ons naar hoe we elkaar kennen.
504
00:29:52,248 --> 00:29:54,334
En ik wil dat mensen horen…
505
00:29:54,918 --> 00:29:59,088
…over een fantastische organisatie
die je bent begonnen…
506
00:29:59,172 --> 00:30:03,510
…je familie is begonnen
en jij was de eerste chef die meedeed?
507
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
Dit is Alex' limonade.
508
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex is hier op haar vierde mee begonnen.
509
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Ze was vier. Ze had kanker gehad.
510
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
Ze besloot een limonadekraampje op te
zetten om andere kinderen te helpen…
511
00:30:15,939 --> 00:30:20,735
…en toen ze op haar achtste overleed,
had ze al een miljoen dollar opgehaald…
512
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
…doordat andere mensen erover hoorden.
513
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
En toen ontmoetten we Marc in 2005.
514
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Zijn zakenpartner Jeff
en hij wilden iets doen.
515
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
Het eerste evenement was lokaal.
-In Philly.
516
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
En hoeveel geld is er nu al
opgehaald voor kinderkanker?
517
00:30:39,295 --> 00:30:41,506
Zo'n 15 miljoen.
-Te gek, toch?
518
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
En de gemeenschap is…
-Prachtig.
519
00:30:45,635 --> 00:30:47,512
Het is een culinair hoogtepunt.
520
00:30:48,012 --> 00:30:50,598
Door mensen als Marc en zijn vrienden…
521
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
…en hoe iedereen samenwerkt.
522
00:30:53,059 --> 00:30:56,521
Iedereen overtreft zichzelf.
Mensen zijn zo enthousiast.
523
00:30:56,604 --> 00:30:59,232
Op Alex.
-Zeker weten.
524
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
Ik doe mee.
-Op Alex.
525
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Op Alex.
526
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Wat overtreffen betreft…
527
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
De rigatoni met ragù.
528
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Dit is het originele recept met worst.
529
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Kijk eens, mensen.
530
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Proef dit. Het is echt…
531
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Ik neem iets meer dan normaal.
532
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
Dit wil je eten.
533
00:31:24,799 --> 00:31:27,010
Ik wist dat dit heerlijk zou zijn.
534
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
Conchiglie gevuld met kreeft.
535
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Schelpjes gevuld met kreeft.
536
00:31:32,265 --> 00:31:35,143
Dit is wel heel chic.
-Dat valt wel mee.
537
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Er zit kreeft in.
538
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
Nog nooit zoiets gehad.
539
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Ik heb nog niets gegeten.
540
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
Dit is zo ongelofelijk lekker.
541
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
En ik heb niets gekregen.
542
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
De kok komt je eten opeten
terwijl jij eet.
543
00:31:51,409 --> 00:31:52,410
Echt, hoor.
544
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
Ik kom hier nooit meer.
545
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
Dit is Matt en hij is de kok hier.
-Ik weet wat dit is.
546
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
Dit is…
-Ik ken het niet.
547
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
De geit. Het allerlekkerste wat er is.
En het is geit.
548
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
We hebben weer geluk.
-En het staat niet op het menu.
549
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Ik weet dat je dit zo lekker vindt.
550
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
Staande ovatie.
-Dus we wilden het maken.
551
00:32:19,270 --> 00:32:22,815
Mag zij een klein stukje?
-Je trekt het er zo af.
552
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Dit wordt gemaakt in de houtoven.
-Het is spectaculair.
553
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
Op polenta, toch?
-Jawel.
554
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
En moet je zien. Ik wil dat stuk.
-Met polenta.
555
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Kijk dan.
556
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, ik wil je kussen. Kijk dan.
557
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
We hebben het bij Vetri gemaakt
en hier opgewarmd.
558
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
Hier hebben we geen houtoven.
559
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
We hebben een roker.
560
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
Is het niet geweldig?
561
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
En ja, je moet dit proeven, Joe.
562
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
Nee, ik weiger.
-Laat mij maar.
563
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
Jij moet ook wat.
564
00:32:58,518 --> 00:33:00,561
Dat moet.
-Nee, echt niet.
565
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
Waarom? Zit je vol?
-Finito.
566
00:33:03,189 --> 00:33:05,817
Zeker weten?
-Ben je bang voor geit?
567
00:33:10,780 --> 00:33:13,741
De lievelingspizzeria van Marc Vetri
is om de hoek.
568
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
Dat is Angelo, dus daar ga ik even langs.
569
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
Afhalen?
570
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
Naam?
-Phil Rosenthal.
571
00:33:23,209 --> 00:33:24,127
Nog in de oven.
572
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Nog niet klaar.
573
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
Brian W.
574
00:33:29,632 --> 00:33:31,759
U roept de namen.
-Vincenzo.
575
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
Vincenzo, ik ben Phil.
-Hoi, Phil.
576
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Brian S.
577
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
Brian S? Michael W?
Ik hoorde nog een naam.
578
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
Phil R.
-Phil R., dat ben ik.
579
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Ga maar.
580
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
Sarah P.
581
00:33:47,734 --> 00:33:50,486
Sager I.
-Kom op.
582
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
Brian W.
583
00:33:52,321 --> 00:33:55,324
Mag ik hier even zitten? Dank je wel.
584
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
Wachten jullie?
-Ja, we wachten.
585
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
Neem een stukje.
-Serieus?
586
00:34:02,749 --> 00:34:04,167
Hoe heet je?
-Ik ben Joe.
587
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
Ik ben Phil.
-Aangenaam.
588
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Wil je pepperoni of worst?
589
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
Pepperoni is prima.
590
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
Oké. Bedankt.
-Wie is je vriend?
591
00:34:12,258 --> 00:34:14,802
Ik heet Owen.
-Wil je ook een stukje?
592
00:34:14,886 --> 00:34:17,305
Ga je gang.
-Dank je wel.
593
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Eens kijken hoe dit smaakt.
594
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Ik ben al begonnen.
595
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Heel lekker.
596
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
Hoe heet jij?
-Isaiah.
597
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Kom hier, man.
598
00:34:36,491 --> 00:34:39,410
Hou je van pizza?
Vast wel aangezien je hier bent.
599
00:34:39,494 --> 00:34:42,121
Jij hebt nog niets. Hou je van worst?
600
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
Hoe heet je?
-Lauren.
601
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
Ik ben Jack.
-Jack. Kom op.
602
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Dank je wel.
603
00:34:49,087 --> 00:34:52,465
Jocelyn, hou je van worst?
-Ja. Dank je wel.
604
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
Ik hou van alle soorten pizza.
605
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
Hou je hiervan?
-Ja.
606
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
Pak maar. Hoe heet je?
607
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
Hoi, Tom. Ik ben Phil.
-Aangenaam.
608
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
Geniet ervan.
-Dank je wel.
609
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Hoe is het, Phil?
610
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, dit is geweldig.
611
00:35:07,480 --> 00:35:09,857
Mooi zo.
-Wat is een goed Philly-woord?
612
00:35:11,901 --> 00:35:14,529
Wat zeg je als
er iets geweldig is in Philly?
613
00:35:14,612 --> 00:35:17,156
'Dat is mijn jawn.'
-Delicioso.
614
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Oké. Delicioso is goed.
615
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
Vandaag krijg ik een rondleiding
door de oude stad…
616
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
…en belangrijke plekken
in de geschiedenis van ons land.
617
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Dit is Gavin Shurn.
618
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
Hoi, Gavin.
619
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
Hoe gaat het?
-Goed. En met u?
620
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
Wat een leuk shirt.
621
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
Phillies.
-Mijn favoriete team.
622
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
Ik vind het leuk omdat er 'Phil' in zit.
623
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Ik heb dit gebouw eerder gezien.
624
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
Ja, dit is Independence Hall.
625
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Hier werd de onafhankelijkheidsverklaring
afgemaakt en ondertekend.
626
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
Wat vind je er het leukste aan?
627
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Ik denk het begin.
628
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
Het klinkt zo krachtig.
629
00:36:05,663 --> 00:36:09,167
Alsof we er genoeg van hebben
en ons eigen land willen zijn.
630
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
Weet je wat mijn favoriete onderdeel is?
631
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
Dat we bepaalde rechten hebben: leven…
632
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
…zonder leven kan je niets, vrijheid…
633
00:36:19,635 --> 00:36:22,722
…en mijn favoriet, het streven naar geluk.
634
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
Toch?
-Ja.
635
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
Wat is er nog meer?
-De Liberty Bell.
636
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
Die wil ik zien.
637
00:36:28,769 --> 00:36:31,981
Deze bel brengt
miljoenen mensen naar Philadelphia.
638
00:36:33,024 --> 00:36:34,942
Leuk om hem in het echt te zien.
639
00:36:35,526 --> 00:36:37,278
Die scheur heeft een verhaal.
640
00:36:39,155 --> 00:36:43,910
Vanaf daar brengt Gavin me naar het graf
van een van zijn grootste helden.
641
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Kijk, het graf van Ben Franklin.
642
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
'1790, Benjamin en Deborah Franklin.'
643
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
Het is moeilijk voor te stellen
dat Ben Franklin daar was.
644
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
Daar. Ongelofelijk, hè?
-Ja.
645
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
Wat is een gepast bedrag
voor een scholier…
646
00:37:01,802 --> 00:37:04,847
…die je rondleidt
door het oude Philadelphia?
647
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Dit lijkt me wel wat.
648
00:37:07,433 --> 00:37:08,809
The Franklin Fountain.
649
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
bananasplit voor mijn schatje
650
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
De klassieker uit 1904.
651
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
Is dit het nastreven van geluk?
652
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
Vorig jaar koos Jeff Gordinier,
uit onze aflevering in Montreal…
653
00:37:29,288 --> 00:37:34,210
…Kalaya als het beste
nieuwe restaurant in Amerika.
654
00:37:35,169 --> 00:37:37,421
Vandaag ga ik terug met hem…
655
00:37:37,505 --> 00:37:42,260
…en een van de redacteuren van Esquire
waar hij voor schreef, Kevin Sintumuang.
656
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Ik wil dat je een van de beste mensen
uit Philadelphia ontmoet…
657
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
…chef Nok Suntaranon.
658
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Hoe voelde het om te lezen dat
jij het beste restaurant in Amerika was?
659
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Het voelde onverwacht…
660
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
…en laat me je iets vertellen.
Toen het artikel uitkwam…
661
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
…redde dat ons leven en ons restaurant.
662
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Om te horen dat het een impact had,
is zo bevredigend.
663
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
Dat betekent zoveel.
664
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
Geweldig.
-Kijk eens aan.
665
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Ik ben heel blij voor je,
want jij kunt nu versteld staan.
666
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
Dit zijn kleine hapjes.
667
00:38:17,920 --> 00:38:19,880
Wat is dat?
-Vogeldumplings.
668
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
Vogel… O, ja, ik zie het.
669
00:38:23,342 --> 00:38:26,345
Wat is dat lief.
-Ongelofelijk, hè?
670
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Kijk nou.
671
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Er zit zoveel werk in.
672
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
Dit is iemand die elke dumpling…
673
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
…zo bewerkt dat het op de veren
van een vogel lijkt…
674
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
…en dan het nekje maakt…
675
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
…en dan de snavel
van een stukje rode peper…
676
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
…en ze gebruiken zaadjes voor de ogen.
677
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
Dit is arbeidsintensief.
678
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Het is niet God, ik ben het.
679
00:38:50,036 --> 00:38:51,912
Ik heb dit gemaakt. Niet God.
680
00:38:52,872 --> 00:38:55,875
Ik verdien de eer.
-Misschien ben jij God.
681
00:38:58,669 --> 00:39:00,129
Dat is zo schattig.
682
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
Heb je ooit zulke dumplings gegeten?
683
00:39:12,975 --> 00:39:15,061
Het voelt alsof ik in een paleis ben…
684
00:39:15,144 --> 00:39:18,064
…en ik de favorieten van de koning
geserveerd krijg.
685
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Mijn klanten verdienen het.
Ze verdienen dit in Philly.
686
00:39:23,361 --> 00:39:25,654
Moet je ervoor naar Philadelphia gaan?
687
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Ben je zover?
688
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
Zeker. Zeg maar wat wat is.
689
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Dit is Massaman curry.
690
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
Er zit paarse yam in.
691
00:39:40,294 --> 00:39:44,048
Je houdt van paars en blauw, hè?
-Ik hou van kleur.
692
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Dit is de curry die mijn moeder
altijd maakte.
693
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
Hij is heel moeilijk om te maken.
-Zo lekker.
694
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
Ja, toch?
695
00:39:55,935 --> 00:39:59,647
Je weet dat je in een bijzonder restaurant
zit als dit de soep is.
696
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
Heb je niet iets spectaculairders?
697
00:40:07,238 --> 00:40:09,573
Niet echt, nee.
-Allemachtig.
698
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
Dit is tom yum.
699
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
Dit is soep.
-Zoals je nog niet eerder hebt gehad.
700
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
Nee, deze zijn meestal nep.
701
00:40:23,254 --> 00:40:28,551
Ik dien het wel op.
In de bouillon zitten veel kruiden…
702
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
…en paddenstoelen en barramundi.
703
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Lieve help.
704
00:40:35,057 --> 00:40:37,810
Dit is het beste.
-Dit is geweldige soep.
705
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
Mag ik dit hier neerzetten?
-Je kunt doen wat je wilt.
706
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Het is geroosterde rundercurry.
707
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
Deze is superheet, toch?
-Ja.
708
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
Had je dit vorige keer?
-Ja, dit is m'n favoriet.
709
00:40:49,238 --> 00:40:52,741
Ze houdt zich niet in.
Dit is echt heel pittig.
710
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
Pittiger kan bijna niet.
-Complex.
711
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
Voel je het al?
712
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Ik moet dit doen
omdat ik niet wil laten zien…
713
00:41:09,467 --> 00:41:11,927
…dat m'n hersenen uit m'n neus komen.
714
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hé, Google.
715
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Facetime Raymond.
716
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Daar heb je hem.
717
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
Kan het dat je er nog beter uit gaat zien?
718
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Ja, want ik ben heel laag begonnen.
719
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Ik ben in Philadelphia.
720
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
Weet je wat lekker is in Philadelphia?
De zachte pretzel.
721
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
En de cheesesteak dan?
722
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Daar heb ik al zoveel van op.
723
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Het was ongelooflijk.
724
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
Kijk wat ik heb?
-Wat leuk.
725
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Kijk, mensen.
726
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Mijn vader en Phils vader op de set
van Everybody Loves Raymond.
727
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Vertel de mensen
een paar geweldige quotes van je vader.
728
00:41:55,596 --> 00:41:57,890
Ik weet niet of ik die kan herhalen.
729
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Toen er nog antwoordapparaten waren…
730
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
…ontdekte hij hoe hij
mijn antwoordapparaat kon afspelen…
731
00:42:03,145 --> 00:42:05,523
…door te bellen. Je weet wel.
732
00:42:06,148 --> 00:42:09,318
Het speelde mijn berichten af
en hij luisterde ernaar…
733
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
…en dan liet hij een bericht achter.
734
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
'Hé, Anna…
735
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
…je vriendin Linda is naar de dokter
geweest. Ze wil dat je belt.
736
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Hij vond het grappig.
737
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Dat is het wel.
738
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
En ik vond het grappig
en mijn vrouw vond het niet grappig.
739
00:42:28,879 --> 00:42:31,298
'Dat is net als het lezen van onze post.'
740
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Ik zei tegen m'n vader:
'Ik weet dat het grappig is…'
741
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
En hij zei: 'Oké, het zal wel.'
742
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
En wat hij toen deed…
743
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
…hij leerde hoe je op
welke knoppen je moest drukken…
744
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
…om ons uitgaande bericht kon veranderen.
745
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Dus toen mijn vrouw
en ik niet thuis waren…
746
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
…en m'n vrouw het antwoordapparaat belde…
747
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
…hoorde ze niet mijn stem…
748
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
…maar ze hoorde mijn vader zeggen:
749
00:43:03,872 --> 00:43:07,835
'Hoi, met Ray en Anna.
Ze zijn er niet. Laat een bericht achter.'
750
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
Als je mij wil, Al Romano, bel dan 268-20…
751
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
En mijn vrouw moest echt huilen.
752
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Ze was zo boos.
753
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, we doen altijd een grap voor Max.
754
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
Heb je erover nagedacht?
755
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Ik heb een grap, niet alleen voor Max…
756
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
…maar als ik het me goed herinner…
757
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
…heb ik hem van Max gehoord.
758
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
Mr Greenberg wordt wakker
op de eerste hulp.
759
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
De dokter zegt: 'Mr Greenberg,
u heeft een auto-ongeluk gehad.
760
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
Het gaat goed met u.
761
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
Het slechte nieuws is dat we niet…
762
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
…uw edele delen konden redden.
763
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
Dat is niet gelukt. Maar…
764
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
…er is meer goed nieuws.
We kunnen het wel weer maken.
765
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
We begrijpen dat u 9000 dollar
ontvangt van de verzekering…
766
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
…en dat komt goed van pas, want het kost
1000 dollar per twee centimeter.'
767
00:44:19,490 --> 00:44:22,618
Hij zegt: 'Misschien wilt u
het hele bedrag uitgeven.
768
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
Daar moet u het maar
met uw vrouw over hebben.
769
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
Er is geen haast.
770
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
Maar misschien wil u maar
4000 of 5000 uitgeven.
771
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
Dat kan ook.
772
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
Heb het er thuis over
en we horen het wel.'
773
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
Dus hij vertrekt
en een week later komt hij terug…
774
00:44:39,051 --> 00:44:42,930
…en de dokter zegt: 'Mr Greenberg…
775
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
…goed u te zien. Heeft u het besproken?'
776
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
'Ja'. De dokter zegt: 'Wat wordt het?'
777
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Hij zegt:
'Het wordt een granieten aanrecht.'
778
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
Oké.
-Bedankt, Raymond.
779
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
Het was een succes.
780
00:45:03,325 --> 00:45:04,952
Een succes.
781
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Mijn reis eindigt in stijl…
782
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
…met een feestmaal in een van
de beste restaurants in Amerika…
783
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
…Michael Solomonovs ongelofelijke Zahav.
784
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
En iedereen is er.
Cristina en haar man Ben,
785
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola…
786
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
…Joe Baddia, zelfs Monica en haar familie.
787
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
Haar zus Jen en haar broer Steve.
788
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Dit is een geweldige groep.
789
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Hoi. Welkom.
790
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Een toost op de mooie mensen
die ik heb ontmoet.
791
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
Een aantal van m'n favoriete chefs ooit.
792
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
Proost op iedereen daar.
793
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Proost, allemaal.
794
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Dit is Michael Solomonov,
als je het niet wist.
795
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
Hoe gaat het met jullie?
796
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Wat een chille tafel hier.
797
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
Kunnen we nog meer vips krijgen?
798
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Mijn team is nog niet bang genoeg.
799
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
Dat hoeft niet.
-We zijn blij dat jullie er zijn.
800
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Andere chefs zijn de dankbaarste, toch?
801
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Dit is zo lekker.
802
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
Monica is wel lastig.
803
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Bedankt voor jullie komst.
Bete'avon of bon appétit.
804
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
We hebben lekkere laffa.
Die kan je scheuren.
805
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Stroop je mouwen op.
806
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
Zo heette mijn eerste album.
-Warme laffa.
807
00:46:19,359 --> 00:46:23,280
Jeff heeft dat in z'n nek getatoeëerd.
Heeft hij het al laten zien?
808
00:46:23,363 --> 00:46:26,283
Michael, hoe noem je het
als je de hummus opveegt?
809
00:46:26,366 --> 00:46:29,077
Je veegt het op. Dus als je in het
Hebreeuws zegt:
810
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
'Wil je wat hummus met me eten?', zeg je:
811
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
Dat betekent: 'Eet wat hummus met me.'
812
00:46:35,292 --> 00:46:38,295
Zo ja, je bent een pro.
Je veegt de hummus op.
813
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
We hebben dubbelgebakken
aubergine van Nok.
814
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
We hebben rundvlees met tehina
en dan onze hummus tehina.
815
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Geniet ervan.
816
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Toen ik het restaurant opende,
was de steun die ik kreeg van de buurt…
817
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
…van Mike, van iedereen, geweldig.
818
00:46:58,941 --> 00:47:01,235
Ja, we waren…
-Buren.
819
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Ze kwam om 19.00 uur langs en zei: 'Chef…
820
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
…ik heb wat eten voor je.'
821
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
En dan bracht ze 18 dingen.
822
00:47:11,161 --> 00:47:14,873
Dat is gemeenschapszin.
-Dat klopt, ja.
823
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Aubergine van de barbecue met zhug,
een Jemenitische chilipasta.
824
00:47:21,421 --> 00:47:26,176
Strijk je het nou?
-Ja, we doen een soort…
825
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
Waar komt dat vandaan?
826
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
Weet je wat? Ik doe de was voor iedereen.
827
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
En wat we doen, is de knoflook…
828
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
…en de gember en kardemom erin verbranden.
829
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Je bent een showman, Michael.
830
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Ik was je broek wel.
831
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Misschien wel, ja.
832
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, ik heb je hulp nodig
voor deze laatste gang.
833
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Ja, hij was bang dat het te goed ging,
dus hij heeft mijn hulp nodig.
834
00:47:54,329 --> 00:47:56,540
Heb je het? Oké, daar gaan we.
835
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Dames en heren, ik presenteer…
836
00:47:59,835 --> 00:48:01,962
…een van mijn favoriete gerechten.
837
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Dit is zijn lamsschouder…
838
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
…met stroop…
839
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
…en granaatappel.
840
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Jeetje.
841
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
Toen werd ik verliefd op Michael.
842
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
En ik keur het goed.
843
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
En je doet dit.
844
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Ik ga ervoor.
845
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Dit is lekker.
846
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
Dans je?
-Zo lekker.
847
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
Het draait echt om gemeenschapszin
in Philadelphia.
848
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Voor mij betekent dat familie.
849
00:48:37,706 --> 00:48:41,668
En met oude en nieuwe vrienden,
is dat de familie die je kiest.
850
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
En soms mee rijdt.
851
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Dus, Mr WC Fields, hou die grafsteen maar…
852
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
…want ik ben liever in Philly
dan op een boel andere plekken.
853
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Eén ding is zeker, ik zal er goed eten.
854
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
Van alle afleveringen…
855
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
…heb ik deze week meer gegeten
in Philadelphia…
856
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
…dan in welke andere stad dan ook.
857
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Heel erg bedankt.
858
00:49:08,570 --> 00:49:12,407
Dit betekent alles voor me.
Ik hou van jullie. Ik hou van deze stad.
859
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
Ik hou hiervan.
860
00:49:13,700 --> 00:49:16,244
Ik hou zo veel van deze stad.
-Niet vloeken.
861
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
We zijn wel in Philly.
862
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor