1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 En glad og sulten mann 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 Reiser over land og strand 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 Han søker mer forstand 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 Om pasta, svin, kylling og lam 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Han kjører til deg 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 Han flyr til deg 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Han vil synge for deg 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 Og danse for deg 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Han vil le med deg 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 Han vil gråte for deg 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 Men det er én ting han ber deg om 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Kom igjen… 14 00:01:24,250 --> 00:01:27,087 Kan noen 15 00:01:27,170 --> 00:01:30,090 Gi mat til Phil? 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Noen må gi ham mat 17 00:01:37,388 --> 00:01:41,476 Den store WC Fields ble spurt hva han ønsket på sin gravskrift. 18 00:01:41,559 --> 00:01:45,271 "Alt tatt i betraktning, ville jeg heller vært i Philadelphia." 19 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Jeg kjenner Philadelphia fordi jeg vokste opp i New York 20 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 og hadde min første tur til Franklin Institute i femte klasse. 21 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Så møtte jeg en jente som vokste opp utenfor Philadelphia. 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Hun virket grei, så jeg giftet meg med henne. 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Det er nå 32 år siden. 24 00:02:07,001 --> 00:02:12,715 Jeg har ofte besøkt Monicas familie og denne byen 25 00:02:12,799 --> 00:02:15,677 med særpreg og lokal stolthet. 26 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 Broderkjærlighetens by. 27 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 Og her skrev man "Alle menn er skapt likeverdige." 28 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Men det jo mer inkluderende enn det. 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 I dag blomstrer den samme ånden her, 30 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 spesielt blant kjøkkensjefene dere skal få møte. 31 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Første stopp er oftest Reading Terminal Market. 32 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Et av verdens beste markeder 33 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 med noe av den beste maten man kan finne. 34 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 -Hva skal det være? -Litt forskjellig? 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Først en saltkringle. 36 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 -Ja. Favoritten min. -Den må med. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Jeg tar alltid en vanlig saltkringle, 38 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 men i dag fylles de med ting. 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 Vi henter den om et par minutter. 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Jeg tror jeg får mye her. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 -Hvem går jeg til? -G først. 42 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 Disse? Jeg vil ha en Reuben. 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Ja. Hva slags Reuben? 44 00:03:15,862 --> 00:03:19,157 Nydelig. Jeg jobbet i delikatesseforretning i New York. 45 00:03:19,240 --> 00:03:20,450 En delikatessemann. 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 -Så jeg er veldig kritisk. -Ja. 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Du gjør det riktig. 48 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 -Kan jeg få smake på kjøttet? -Ja. 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 -Jeg elsker deg. Takk. -Klart det. 50 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 -Du kan ditt fag. -Jepp. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Hvor skal jeg? Hit! 52 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 -Dinic's! -Hallo. 53 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Jeg elsker dere. Jeg har gått hit i årevis. 54 00:03:42,722 --> 00:03:45,642 -Du vet hva jeg vil ha. -Stekt svin, antagelig. 55 00:03:45,725 --> 00:03:47,185 -Med alt. -Skal bli. 56 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 Hvor er Tia? 57 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Her. Hvordan går det? 58 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 -Jeg har hørt mye om deg. -Takk. 59 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 -Søtpotetpai-dronningen. -Ja. 60 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Kan du ordne det jeg bare må smake? 61 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 -Ok. -Hyggelig. 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 -I like måte. -Dette er datteren min, Lamirah. 63 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 Hele familien? 64 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 -Familiebedrift. -Herlig. Herregud. 65 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 -Dere lever pai-livet. -Ja! 66 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 Ja! 67 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Et sted med kalkunbein. Jeg elsker kalkunbein. 68 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 -Phil Rosenthal! -Hallo! 69 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 -Hei, Phil. -Hei! 70 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 -Hvordan går det? Flott å se deg. -I like måte. 71 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Jeg ville ta med Monica. Det ville være fint 72 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 og ta med barndomsvennene Mary-Kate, Linda og Celestine. 73 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 Vi møter dem ikke ofte, men her er de. 74 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Vi deler et par ting. 75 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 -Du har alt. -Ja. Hvordan går det med dere? 76 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 -Bra med alle. -Så bra. 77 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 -Kan jeg hjelpe? -Takk. 78 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Hummer, om dere liker det. 79 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 Er dere sprø? 80 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 -Jeg kan like det. -Og kylling. 81 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 -Takk. -Monicas vanlige frokost. 82 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 Lager hun dette? 83 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Jeg elsker å lage mat. Det er avslappende. 84 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Som da vi var små, Mon. 85 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 Hun hadde leketøysovn og kjøleskap. 86 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Hele leketøyskolleksjonen. 87 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Hun burde ha lært noe. 88 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 Liker dere verdens beste saltkringler? 89 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 -En til deg? -Takk, Phil. 90 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 En med kalkunskinke, egg og ost. 91 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 -Herregud. -Hva? 92 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 -Nytt! -Jeg smaker. 93 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 De hadde ikke det i pausene på Saint Joe's. 94 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 Hvem husker deres først møte? 95 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 På videregående. 96 00:05:43,801 --> 00:05:48,723 Du møtte henne på videregående, men dere bodde i samme kvartal? 97 00:05:49,223 --> 00:05:52,143 -Ved siden av. -Samme inngang. 98 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 Delt trappeinngang. 99 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Vi har et bilde av oss. 100 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Jeg var kanskje to, du kanskje tre. 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Alle barna sitter på trappen. 102 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 -Kjent hele livet? -Ja. 103 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Dette er Tias berømte søtpotetpai. 104 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Smak. Alle snakker om disse. 105 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 -Ok. -Dere må ikke spise alt. 106 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 -Takk og lov. -Det er jo umulig. 107 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 Jeg setter mindre pris på dere, men… 108 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Jeg prøver alt. 109 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 -Jeg har søtpotet her. -Den er så godt. 110 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 -Det er fantastisk. -Takk, Phillip. 111 00:06:24,884 --> 00:06:28,304 -Hvordan klarer jeg meg? -Veldig bra. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,056 -Takk. -Dette er så gøy. 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Jeg er glad i dere. Fint å se dere. 114 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Takk. Dette var herlig. 115 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo er en av Phillys store matpersonligheter. 116 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 En nigeriansk kokk og matskribent 117 00:06:50,660 --> 00:06:53,788 som hjelper folk å finne på nye kulinariske konsepter. 118 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 En invitasjon til grilling i hans bakgård 119 00:06:57,041 --> 00:06:59,293 betyr nok ikke burgere og pølser. 120 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Her er hagen. 121 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 -Kjære vene. -Natur i byen. 122 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 Nydelig. Se her. Jeg elsker det. 123 00:07:05,925 --> 00:07:08,302 -Vi skal spise brunsj. -Skal vi? 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 Først det raske. Dette er blekksprut. 125 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Fin og fersk calamari. 126 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 Blekksprut kan få for lite varme. 127 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 Det må være en varm ovn. 128 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 -Fy fader! -Veldig varmt. 129 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Rundt 370 celsiusgrader. 130 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 Ikke vær redd fordi jeg bruker hendene. 131 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Noe krever bruk av fingrene og ikke verktøy. 132 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 Mange er varmesky 133 00:07:37,081 --> 00:07:41,544 og vet ikke hvor mye varme som må til. 134 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 Varmesky. 135 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Varmesky. 136 00:07:43,671 --> 00:07:47,133 Hvis du vil steke med ild, kan du ikke være redd for den. 137 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Det går fort, som du ser. 138 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Det var raskt. 139 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Jeg sprayet ikke noe på grillristene. 140 00:07:53,973 --> 00:07:57,185 Det sitter ikke fast. Så varmen er rett. 141 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 -Se på det. -Fy fader! Superraskt. 142 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Så er det klart. 143 00:08:01,647 --> 00:08:04,650 Når det er gjort, litt olivenolje. 144 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 -Sjenerøst med olivenolje. -Ja. 145 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 Luksus uten generøsitet er ikke luksus. 146 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Det må gjøres fint. 147 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 -Et bra ordtak. -Ja visst. 148 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Dette er kapersblader fra Italia. 149 00:08:20,082 --> 00:08:24,962 De fleste spiser kapers, men kjenner ikke bladene. De er nydelige. 150 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Jeg visste ikke om bladene. 151 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Litt blekksprut, señor? 152 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 -Ja! -Blekksprut på to minutter. 153 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 Ser du hvor saftig den er? Så vidt varmebehandlet, men ferdig. 154 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 Ikke seig, for den ikke er stekt for mye. 155 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 -Shola, jeg elsker deg alt. -Og kapersbladet. 156 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Ja, kapersbladet er genialt. 157 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 I vår versjon av squid game blir man ikke skutt. 158 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 Hva er det som foregår? 159 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Jeg lager et raskt bakt egg til deg. 160 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Det er på gang. -Et bakt egg i tomatsaus? 161 00:08:59,997 --> 00:09:02,625 Sterk tomatsaus, nesten som… 162 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 -Som shakshuka. -Nettopp. 163 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Det liker jeg. 164 00:09:05,795 --> 00:09:09,674 -Slik blir det i denne ovnen. -Det går fort. 165 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Sånn. 166 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 Jøss. Hvem lærte deg å lage mat? 167 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Jeg jobbet for Fritz Blank. 168 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 Hvor? 169 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Deux Cheminées i Philadelphia. 170 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 En tysk-nederlandsk kokk fra Pennsylvania. 171 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 -Se så fort. -Det tok 15 sekunder! 172 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Ja visst, min venn. 173 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 Hadde du lekeovn som liten? 174 00:09:32,572 --> 00:09:34,198 Det hadde vært noe. 175 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 Ikke en pizza, bare et raskt og rustikt brød. 176 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Noe å dyppe i tomatsausen. 177 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Så, det var det. 178 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 Vi får brød på under… 179 00:09:46,377 --> 00:09:47,628 90 sekunder, kanskje. 180 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Jeg liker pizza og matlaging med vedovn. 181 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Da har vi det. 182 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 -Pane! -Bare sånn? 183 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 -Ja da. -Fy søren. 184 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Vi vil ha med plommen. 185 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 -Ja visst. -Her. 186 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Takk. Skal du ikke ha? 187 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Jo da, Phil. 188 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Absolutt. Se. Dette er det beste. 189 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Litt søl, men… 190 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Fy fader! 191 00:10:20,244 --> 00:10:21,787 Med fersk basilikum. 192 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Vi spiser som griser, men det er fantastisk. 193 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 14,95 dollar. Ha en fin dag. 194 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 Vel, er ikke det… 195 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfekt. 196 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Mens du spiser, skal jeg steke en biff. 197 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Ok. 198 00:10:39,680 --> 00:10:42,808 Han vet det ikke, men jeg har flyttet inn i kjelleren. 199 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 -Stekegrad? -Lite stekt. 200 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Bra. 201 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Favorittrestauranten min. 202 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 -Gøy å lage mat med ild? -Fantastisk. 203 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 -Du også. -Skal vi se her. 204 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Det var det. 205 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Jeg liker å dynke biffen med olivenolje til slutt. 206 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Dette hindrer at kjøttet mister saften. 207 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Når den har hvilt og jeg skjærer, er den saftig og deilig. 208 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Se der. 209 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Derfor har man skjærebrett med renner. 210 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Man kan gjøre sånn. 211 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Folkens! 212 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 -Shola… -Det går bra. 213 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Jeg liker Shola. 214 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 -Se her. -Litt mer salt. 215 00:11:26,477 --> 00:11:27,603 -Skal jeg? -En biff. 216 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Jeg tror mitt navn står på denne. 217 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 For en morgen! 218 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Det var det. Gjør det godt. 219 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 En kjær venn er den morsomme og herlige Patton Oswalt. 220 00:11:51,127 --> 00:11:53,462 Han er i Philadelphia nå. 221 00:11:53,546 --> 00:11:54,922 Herregud. Kom hit! 222 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 Jeg tar ham med til en av Phillys beste restauranter. 223 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Den havnet nylig på New York Times' liste over USAs 50 beste. 224 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Dette er Laser Wolf. 225 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 Eid av min venn, den prisvinnende kjøkkensjefen Michael Solomonov. 226 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Hans sjefskokk her heter Andrew Henshaw. 227 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 -Står til? -Å, hallo! 228 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Dere får verdens beste pita. 229 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Dette er… Her ja. 230 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 Vi har alle salatimene. 231 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Dette kalles salatim. 232 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 Det kalles "salantin"? 233 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 -Salatim. -Med M. 234 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Ok. Salatim. 235 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Vi har napakål, en fin bønnesalat med oliven. 236 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Ja. 237 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Rødkål, stekt fennikel med sumak-rødløk. 238 00:12:37,923 --> 00:12:41,594 Baba ghanoush av aubergine. Stekt sopp og bakt sellerirot. 239 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 Kan jeg få en rekecocktail? 240 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Bare en rekecocktail. 241 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Vi er kosher. 242 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 Nøtter og en rekecocktail holder. 243 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 -Velg våpenet ditt. -Takk. 244 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 -Takk, min venn. -Se på disse. Takk! 245 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Som små puter. 246 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Hvis jeg sovnet med denne duften… 247 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 En lukt for duftlys. 248 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 -Fersk pita. -Min parfyme. Her, gjør sånn. 249 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 -Gni det sånn. -Litt sånn. 250 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 Få med alt. 251 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 -Jeg skal smake. -Ja. 252 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 Ja. Jeg tror israelsk matlaging 253 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 er eksotisk for amerikanere, så man må treffe blink. 254 00:13:22,968 --> 00:13:27,473 Ja, men vet du hva? Det finnes ikke israelsk mat 255 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 eller kjøkken. 256 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 -En blanding av alt fra området. -Ja. 257 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 Er det regionale forskjeller som noen merker 258 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 og foretrekker i slik mat? 259 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 De har hummuskriger. 260 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 Hummuskriger? 261 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 -"Den er ikke best, den er best." -Ja? 262 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "Syrisk hummus." "Nei, libanesisk er best." 263 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 -Hva er dette? -Det kalles pommes frites. 264 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 Virkelig? Pommes frites? 265 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 Så en fransk innflytelse i Israel? 266 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 -Jeg lærer så mye. -En tahini-ketchup. 267 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Med vår favoritt amba, tahini 268 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 og litt Heinz 57. 269 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Der ja. 270 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 -Det gjør den unik. -Deres egen. 271 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Herlig å vise Patton mat, for han var Remy i Ratatouille. 272 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 Var du allerede kjent med 273 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 og glad i firestjerners mat før Ratatouille? 274 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 Egentlig ikke. Altså… 275 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Jeg likte et par restauranter, men da jeg begynte å turnere 276 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 og reise med andre… 277 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 Noen som kan sine restauranter er rockeband. 278 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Jeg ble venner med gutta i Anthrax. 279 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 Og de… Scott Ian er tidenes største vinsnobb. 280 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 -Han kan alt om vin. -Han i Anthrax? 281 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Ja. Jeg spiste med ham, og han sa: 282 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "Nebbioloen går ikke til kalv. Jeg sender den ut." 283 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Og han har rett. 284 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Så går han på scenen og… 285 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Ja. Han kan det, så… 286 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Når jeg reiser, vil jeg kose meg. 287 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Jeg vil ha et artig eventyr. 288 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 -Samme her. -De introduserte meg til dette med: 289 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "Skal du spise ute, gjør det skikkelig." Det tok litt tid. 290 00:15:17,791 --> 00:15:19,960 -Se hvem det er. -Hvordan går det? 291 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 Dere husker kanskje min venn Michael Solomonov fra Tel Aviv. 292 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 -Lenge siden. -For lenge. 293 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 Fint å ha deg i vår vakre by. 294 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 -Sett deg. -Ja, jeg blir. Greit? 295 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 -Andrew, hva har vi? -Hel havabbor 296 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 med tomat, ingefær og karve. Masse godsaker. 297 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 -Jøss. -Og her borte, 298 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 alt fra grillen. Lam- og okse-koobideh. 299 00:15:39,688 --> 00:15:44,276 Rødbeter som er saltbakt, røkt, glasert og grillet. 300 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 Så kylling-shishlak med guava, løk og hvitløk. 301 00:15:48,530 --> 00:15:50,199 Karamellisert løk og tahini. 302 00:15:50,282 --> 00:15:52,618 Se på Phil. Så lykkelig nå. 303 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Tusen takk. 304 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 To av mine yndlingsmennesker og verdens beste mat. 305 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 En eksotisk symfoni, men vi går til pommes frites. 306 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Problemet er at de er så gode. 307 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Jeg pleier å… 308 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 -Jeg gjør sånn. -Se på ham! 309 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 -Hva? -Et kokketriks. 310 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Ja, nettopp. Dette er min greie. 311 00:16:14,848 --> 00:16:18,560 -Hva betyr "jawn"? -Hva som helst. En greie. 312 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 -Hva som helst. -Jawn? 313 00:16:20,771 --> 00:16:25,526 Jawn. "Send meg jawnen" som "send meg pitaen." 314 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 Jeg bare… 315 00:16:27,319 --> 00:16:29,780 Hvor gammel må man være for å si det? 316 00:16:29,863 --> 00:16:32,449 Når man vil. Kunstnerisk frihet. 317 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Enkelte ting kan man ikke si om man er over 50. 318 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Er man over 50 og sier "det er løst fett", 319 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 høres det ikke riktig ut. 320 00:16:40,958 --> 00:16:46,296 Jeg ser folk på Twitter gjøre det. Bare dropp det. 321 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Er man over 50 og det er løst, gå til lege. 322 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Går du på do og det er løst, gå til gastroenterolog. 323 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Ja. 324 00:16:58,976 --> 00:17:00,602 Monica og jeg elsker kunst. 325 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 Jeg ville vise et sted hun aldri hadde vært, selv om hun er herfra. 326 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Philadelphias magiske hage. 327 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Tenk at jeg aldri har hørt om det. 328 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 -Og du er fra Philadelphia? -Ja, sant? 329 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 -Hei! Allison? -Velkommen! 330 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 -Phil. -Velkommen. 331 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Takk. Monica, min magiske kone. 332 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 For et vakkert sted. 333 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 -Denne veien? -Ja, inn her. 334 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Riktig tema for programmet. Tallerkener. 335 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 -Ja. Mye serveringsutstyr her. -Flasker. 336 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Jøss. Se så nydelig. 337 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 -Ja. -Det er så fint. 338 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 Rundt 280 kvadratmeter med mosaikkarbeid. 339 00:17:41,226 --> 00:17:43,896 Alt skapt av Isaiah Zagar. 340 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Han begynte her i 1991. 341 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 Han har jobbet med det i 30 år. Det er ganske kult. 342 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 Tok han seg tid til noe annet, eller var han besatt? 343 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Han spiser, sover og puster mosaikk. 344 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Så vakkert. 345 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 -Små barn elsker det nok. -Ja. 346 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Tenk hva barna gjør når de kommer hjem. 347 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 -Jeg vet det! -"Farvel til denne tallerkenen!" 348 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 Mamma: "Hvor er sminkeposen?" "Jeg sementerte den i hagen." 349 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Vi ville møte kunstneren fra den magiske hagen, Isaiah Zagar. 350 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Jeg spurte om hans favorittsted. Det var South Philly Barbacoa. 351 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Vi så din vakre kreasjon i går. 352 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 -Philadelphias magiske hage? -Nettopp. 353 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Jeg kjenner det stedet. 354 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Vårt første besøk. 355 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Jeg er fra like utenfor byen og har aldri vært der. 356 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Helt sprøtt. 357 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Tidligere Philadelphias best bevarte hemmelighet, men ikke nå. 358 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 For en arv du har etterlatt byen. 359 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Ikke ennå. 360 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Jeg vil bli værende. 361 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 Eieren av South Philly Barbacoa heter Cristina Martinez. 362 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Hun er fra Mexico og gikk fra å selge mat fra sin leilighet 363 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 til å eie en av byens mest populære restauranter. 364 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, vi leste om deg. 365 00:19:24,079 --> 00:19:29,084 Da du lagde mat i leiligheten og tok imot bestillinger, 366 00:19:29,168 --> 00:19:31,253 var det da du traff Isaiah? 367 00:19:31,336 --> 00:19:33,630 -Tidligere. -Hva skjedde før? 368 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Hun leverte mat til arbeidere i atelieret mitt. 369 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 Jeg syntes det var en fantastisk kvinne. 370 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 Så var hun borte fra meg i ti år. 371 00:19:45,517 --> 00:19:46,393 Over ti år. 372 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 Så sto jeg utenfor den magiske hagen. 373 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 Og en kvinne hopper av sykkelen, 374 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 klemmer og kysser meg og sier at det går bra. 375 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 "Hvem pokker var det?" 376 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Kvinner kysser deg vel hele tiden? 377 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 Ikke hele tiden. Gjerne mer. 378 00:20:05,954 --> 00:20:08,373 Du får kanskje et i dag, om du er heldig. 379 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 -Monica, er det ikke godt? -Herlig. 380 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 -Smaken av kraften er så god. -Nam! 381 00:20:21,136 --> 00:20:23,931 Christina møtte ektemannen og medeier Ben Miller 382 00:20:24,014 --> 00:20:29,269 da de jobbet i et annet kjøkken. Så viste det seg at hun var papirløs. 383 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 Eieren sparket henne, men hun ble bare mer bestemt 384 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 på å gjøre ting selv, men også kjempe for papirløses rettigheter. 385 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Mot kan legges til hennes åpenbare talenter. 386 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Denne er visst sterk. Skal jeg prøve? 387 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Så god. 388 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 Jeg får gratis mat for alltid. 389 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 -Her? -For alltid, ja. 390 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 -Derfor blir man kunstner. -Og hun er yngre enn meg. 391 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 For alltid betyr for alltid. 392 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 -Hvordan går det, Isaiah? -Det skal jeg si. Fenomenalt. 393 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 -Bra? -Vi elsker det. 394 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Jeg elsker det. Nydelig. 395 00:21:13,313 --> 00:21:14,690 Du imponerer veldig. 396 00:21:14,773 --> 00:21:18,026 Og reisen din. For meg er du USA. 397 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Det er grunnen til at USA er strålende. 398 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 -Bravo! -Ja. Det mener jeg virkelig. 399 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Begge to. Du også, Isaiah. 400 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Dere nærer sjelen, 401 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 og jeg er stolt over å få være her med dere. 402 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Jeg ville bare si det. 403 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 -Takk. -Tusen takk. 404 00:21:34,960 --> 00:21:40,007 Tusen takk. Vi er begge sterke kunstnere. 405 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 -Jeg trenger undertekster. -Kos dere. Jeg må gå. 406 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 -Takk. Så søt. -Herregud. 407 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 Herlig? 408 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 Det var en glede å møte deg. 409 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 -Du er annerledes enn ventet. -Hva ventet du? 410 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Ingenting. Jeg så ikke TV-serien. 411 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 -Gi ham et kyss. -Å, herregud. 412 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Takk. 413 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Hun er mye å takle. 414 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Ha det, Isaiah. 415 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 Vi skal til Wissahickon Valley Park med min venn Michael Solomonov. 416 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 Vi gjør dette. 417 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 -Hvordan går det? -Rir du? 418 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Jeg bare… Nei. 419 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 -Er du klar? -Ja. Nå skjer det. 420 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 -En episode av "jøder på hesteryggen". -Ja. 421 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 -Se her. Hva heter hun? -Bridget. 422 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. Er Bridget til meg? 423 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 Hun er til deg. 424 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Hei, Bridget. 425 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 For en søtnos. 426 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Først en hjelm som passer hodet. 427 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Litt liten. 428 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Der ja. Nå snakker vi. 429 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Så får vi deg opp. 430 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Fint med trapp til en hest. 431 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Noen, som cowboyer, trenger ikke trappen. 432 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 -Vi er ikke cowboyer. -Det stemmer. 433 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 -Opp og sving høyre bein over. -Opp og sving. 434 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 Du stiger fint. 435 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Jeg frykter avstigningen. 436 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 God morgen. Jeg sitter på en hest. 437 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Hesten Bridget var herlig. 438 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Disse to virker som de søteste, mildeste… 439 00:23:33,412 --> 00:23:35,622 Forsiktig, vennen. Hvor skal du? 440 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 -Bridget! -Ikke blid. 441 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Kom an. Her ja. 442 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 -Hun går dit hun vil. -Hvor vil du, vennen? 443 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 Vet dere hvor hun ville? 444 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 DALESSANDRO'S BIFF, ØL, SANDWICHER 445 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 Nydelig, Bridget. 446 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Veldig bra. 447 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Dette er favoritthesten min. 448 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Hun tok meg med til Dalessandro's. Litt av en hest? 449 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 Eller hva? 450 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 GPS-en i bilen er ikke like bra. 451 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Der har vi det. 452 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Tynt skåret oksekjøtt med ost og valgfritt tilbehør 453 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 på en lang, myk bagett. 454 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Verdensberømt Philly cheesesteak. 455 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 -Først klassikeren. -Det ser godt ut. 456 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Ja. 457 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 -Ta på litt mer. -Vil du ha litt? 458 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Skal vi se. 459 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Når du drar til Philly, må du kjøpe en? 460 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Naturligvis. Ja! 461 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 Brødet er også godt. Lettere enn luft. 462 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Så mykt, så deilig. 463 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 Det er mange gode i byen. Vi kan dette, men… 464 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Ingen er bedre. 465 00:24:58,705 --> 00:25:02,250 Alle har sin egen greie, og denne er så annerledes 466 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 enn de man får i sentrum. 467 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 -God. -Ja. 468 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 Vil du smake? 469 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Herregud. 470 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 -Hun kaster opp på deg. -Ja. 471 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 -En sjekk. -Hun var på vei. 472 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Jeg tror løken får hestene til å løpe. 473 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Vi må haike tilbake til parken. 474 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Kjøttet er entrecôte. 475 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Herlig, entrecôte. 476 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Alle ingrediensene er gode. 477 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 Selv industriosten smaker godt. 478 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 Ikke lett å få til. 479 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Det er løst fett. 480 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 -Løst fett! -Jeg sa det i sammenheng. 481 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Philly har ikke bare ett smørbrød. 482 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 De lager en prisvinnende cheesesteak, 483 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 men spesialiteten ved et favorittsted ligger i navnet. 484 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 En klassisk institusjon i Philadelphia. 485 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 John's Roast Pork. Hit har jeg gått i mange år. 486 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Som hjelp har jeg min gamle venn 487 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 Stephen Nathan, medforfatter på Alle elsker Raymond. 488 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Som ung spilte han i filmversjonen av musikalen 1776, 489 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 med handling fra Philadelphia under revolusjonen. 490 00:26:21,371 --> 00:26:22,289 Han er tilbake! 491 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 Herregud! 492 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 -Et smørbrød eller to. -Herregud. 493 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 Greit. Er det nok? 494 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 -Jeg tar stekt svin først. -Samme her. 495 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 Vi kan dele den. 496 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 Jeg tror ikke vi skal det. Dette er mann mot kjøtt. 497 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Du starter på toppen. 498 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Jeg spiser den som en maiskolbe. 499 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Du er mer dyrisk enn jeg er. 500 00:27:01,620 --> 00:27:04,706 -Jeg fortsetter. Hva er det med meg? -Helt nydelig. 501 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 Det blir faktisk bedre jo mer man spiser. 502 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Vi har et stopp til på smørbrødstien. 503 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Det du kjenner som sub eller hero, kalles en hoagie her. 504 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Baddia eier byens beste pizzasted. 505 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 I dag skal vi til hans eksklusive hoagie omakase-rom. 506 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Omakase betyr "kokkens valg" på japansk. 507 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 Det er nok første gang det brukes om hoagier. 508 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Først en med ristede grønnsaker 509 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 med Phillys favorittost provolone. 510 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Dette er nydelig. 511 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 Jeg prøver ikke å gjenoppfinne noe. 512 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Når jeg bruker god ost og god jomfruolje, 513 00:27:56,466 --> 00:28:00,095 skal det følge tradisjonen, men jeg gjør det til mitt. 514 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 -Er det tunfisk? -Ja. 515 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 -Fy fader! -Du har rett. 516 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 Dette er italiensk tunfisk 517 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 og røkte sardiner fra Bar Harbor i Maine. 518 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Herregud. 519 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Hoagie med tunfisk. Ja da! 520 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Den er utrolig. 521 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 Og til slutt røkt skinke. 522 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Smørbrød, jeg elsker deg. 523 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 I dag skal jeg på en pastabar 524 00:28:40,218 --> 00:28:43,555 i en 125 år gammel bygning 525 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 som tidligere var et pølseutsalg. 526 00:28:46,141 --> 00:28:50,520 Drevet av min venn Marc Vetri, anerkjent kjøkkensjef fra Philadelphia 527 00:28:50,603 --> 00:28:54,023 og medeier i flere av byens mest anerkjente restauranter. 528 00:28:54,107 --> 00:28:57,360 -Hvordan går det? Jeg skal spise mye. -Kos deg. 529 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Jeg er så fornøyd. 530 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Da er jeg også det. Godt å se deg! 531 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 Jeg møter en som er nær og kjær for oss begge, Liz Scott. 532 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Vi forteller mer om Liz om litt. 533 00:29:13,042 --> 00:29:15,628 Nå lever vi det gode liv. Hallo. 534 00:29:15,712 --> 00:29:17,505 -Du er på Fiorella. -Alt vel? 535 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 En forhåndsvisning. 536 00:29:22,010 --> 00:29:23,636 -Hei. -Blekksprut og bønner. 537 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 -Blekksprut og bønner. -Nam. 538 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 -Liker du det? -Ja, virkelig. 539 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Carpaccio av squash. 540 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 -Det var pent! -Jeg elsker det. 541 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Chorizo på toppen, noen frø. 542 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 -Det er nydelig. -Takk. 543 00:29:42,238 --> 00:29:46,409 Jeg liker mange forretter med mye grønnsaker og variasjon. 544 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Mange mindre elementer. Man kommer langt med lite. 545 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 Nå til hvordan vi kjenner hverandre. 546 00:29:52,248 --> 00:29:54,793 -Nettopp. -Og jeg vil at folk skal høre 547 00:29:54,876 --> 00:30:00,089 om den strålende organisasjonen du og familien stiftet. 548 00:30:00,173 --> 00:30:03,510 Du var den første kokken som hoppet på? 549 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 -Ja. -Alex' limonade. 550 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex begynte før hun var fire år. 551 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Hun var fire og hadde kreft. 552 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 Hun solgte limonade til inntekt for en kreftkur for andre barn. 553 00:30:15,939 --> 00:30:20,735 Da hun døde som åtteåring, hadde hun samlet inn en million dollar 554 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 fra andre som engasjerte seg. 555 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 Så traff vi Marc i 2005. 556 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Han og forretningspartneren Jeff ville delta. 557 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 -Vi startet lokalt. -Det var Philly. 558 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 Og hvor mye har dette samlet inn mot barnekreft? 559 00:30:39,295 --> 00:30:41,506 -Rundt 15 millioner. -Utrolig. 560 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 Lokalsamfunnet er herlig. 561 00:30:45,635 --> 00:30:47,428 Landets beste matarrangement. 562 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 På grunn av folk som Marc og venner 563 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 og måten lokalsamfunnet samles. 564 00:30:53,059 --> 00:30:56,521 De yter virkelig sitt beste. Folk gir alt. 565 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 -Til Alex. -Til Alex. 566 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 Ja visst. 567 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 -Jeg er med. -Til Alex. 568 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Til Alex. 569 00:31:05,113 --> 00:31:06,739 Apropos å yte sitt beste… 570 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 -Hei! -Rigatoni med pølseragu. 571 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Den opprinnelige pølseoppskriften herfra. 572 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Se på dette, folkens. 573 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Dypp den. Veldig… 574 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Jeg tar litt mer enn vanlig. 575 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 -Dette vil du smake. -Ja. 576 00:31:24,799 --> 00:31:27,010 Jeg visste at det var fantastisk. 577 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 -Hummerfylt conchiglie. -Hva? 578 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Skjell med hummer. 579 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Nå blir det råflott. 580 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 Ikke så råflott. 581 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Det er hummer. 582 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 Marc! 583 00:31:40,356 --> 00:31:42,442 Jeg har aldri smakt noe slikt. 584 00:31:42,525 --> 00:31:44,527 Jeg har ikke spist. La meg få. 585 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 Så grovt. 586 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Du tilbød meg ikke noe. 587 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 Kokken spiser av maten ved bordet. 588 00:31:51,409 --> 00:31:54,495 Har du sett slikt? Jeg kommer aldri igjen. 589 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 -Her er Matt, kjøkkensjefen. -Jeg vet hva dette er! 590 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 -Det er… -Jeg vet ikke. Si det. 591 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 Goat! Den beste gjennom alle tider. Og det er geit. 592 00:32:08,843 --> 00:32:09,886 Vi vinner igjen! 593 00:32:09,969 --> 00:32:12,013 -Ikke på menyen. -Vi er unike. 594 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Men jeg husket at du var så glad i det. 595 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 -Stående applaus. -Vi laget det til deg. 596 00:32:19,270 --> 00:32:22,815 -Skjærer du en bit til henne? -Du kan rive det av. 597 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Bakt i vedovn. Det er helt spektakulært. 598 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 -På polenta, ikke sant? -Ja. 599 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 -Se der. Jeg vil ha den delen. -Fersk polenta. 600 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Se her. 601 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, jeg kunne kysset deg. Se her. 602 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 -Måtte den fraktes? -Laget på Vetri og varmet her. 603 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 -Å? -Vi har ikke vedovn. 604 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Vi har en røykgrill. 605 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 Jøss. 606 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 Det beste, eller hva? 607 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Du må smake, Joe. Han ser på… 608 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 -Jeg nekter. -Jeg tar det. 609 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 Du må med. 610 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 -Du må med. -Nei, nei. 611 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 -Hvorfor? Er du mett? -Finito. 612 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 -Sikker? -Ja. 613 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 Redd for geit? 614 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Marc Vetris yndlingspizza er rundt hjørnet. 615 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 Det er Angelo's, så jeg stikker innom. 616 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 -Henting? -Ja. 617 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 -Hvilket navn? -Phil Rosenthal. 618 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 Ikke ferdig. 619 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Ikke ferdig. 620 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 Brian W! 621 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Du er utroperen. 622 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 623 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 -Vincenzo, Phil her. -Hei, Phil. 624 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 Brian S! 625 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 Brian S? Michael W? Jeg hørte et annet navn. Gjorde du? 626 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 -Phil R! -Det er meg! 627 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Ja, gå inn. 628 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 -Sarah P! -Sarah P! 629 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 -Sager I! -Sager I! 630 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 Kom igjen! 631 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 Brian W! 632 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 -Kan jeg sitte her? -Ja visst. 633 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Takk, kompis. 634 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 -Venter dere? -Ja, vi har ventet. 635 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 -Ta en bit. -Mener du det? 636 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Ja. 637 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 -Hva heter du? -Joe. 638 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 -Phil her. -Hyggelig. 639 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 I like måte. Liker du pepperoni eller pølse? 640 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 -Gjerne pepperoni. -Slå til. 641 00:34:10,840 --> 00:34:12,175 -Takk. -Og vennen din? 642 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Owen. 643 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Owen, vil du ha et stykke? 644 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 -Ja. -Kjør på. 645 00:34:16,012 --> 00:34:17,305 Takk. 646 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Vi får smake. Klare? 647 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Jeg har begynt. 648 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Ganske god. 649 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 -Hva heter du? -Isaiah. 650 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 -Isaiah. -Ja, sir. 651 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Kom her. 652 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 Liker du pizza? 653 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 -Ja, sir. -Du er jo her. 654 00:34:39,494 --> 00:34:41,996 Du fikk ikke. Kom. Liker du pølsepizza? 655 00:34:42,080 --> 00:34:43,456 -Hva heter du? -Lauren. 656 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 -Jack. -Kom igjen. 657 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Takk. 658 00:34:49,087 --> 00:34:50,546 Jocelyn, liker du pølse? 659 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Ja visst. Takk. 660 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 -Jeg elsker all pizza. -Så kom. 661 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 -Liker du den? -Ja, sir. 662 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 -Ta. Og navnet? -Tom. 663 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 -Hei. Phil her. -En glede. 664 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 -Gleden er min. Kos deg. -Takk. 665 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 Hvordan er den, Phil? 666 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Fantastisk, Vincenzo. 667 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Bra. 668 00:35:08,564 --> 00:35:09,857 Et bra Philly-ord? 669 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 Hva sier man når noe er veldig bra i Philly? 670 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "Min jawn." 671 00:35:15,696 --> 00:35:17,156 Delicioso! 672 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Greit. Delicioso er bra. 673 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Philadelphia! 674 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 I dag får jeg en omvisning i gamlebyen 675 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 og på viktige historiske steder med en ekspert. 676 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Dette er Gavin Shurn. 677 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 -Hei, Gavin. -Hei. 678 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 -Står til? -Bra. Og du? 679 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 -Fin trøye. -Takk. 680 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 -Phillies. -Favorittlaget mitt. 681 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 -Er det? -Ja. 682 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 -Jeg liker at det står Phil. -Ja. 683 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Jeg har sett dette bygget før. 684 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 -Ja, det er Independence Hall. -Ja. 685 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Uavhengighetserklæringen ble fullført og signert her. 686 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 Din favorittdel i erklæringen? 687 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Det er nok begynnelsen. 688 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 -Det høres så mektig ut. -Det gjør det. 689 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Vi har fått nok og vil bli et eget land. 690 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 Vet du hva jeg liker? Det har jeg sagt før. 691 00:36:12,461 --> 00:36:17,341 At vi har enkelte rettigheter: Liv, ingenting uten det. 692 00:36:17,425 --> 00:36:19,051 Så frihet… 693 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 Og det aller beste: 694 00:36:20,928 --> 00:36:22,722 -Jakten på lykke. -Ja. 695 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 Eller hva? 696 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 -Hva mer kan vi se? -Frihetsklokken. 697 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 Den vil jeg se. 698 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 Bare klokken fører millioner til Philadelphia hvert år. 699 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Det er kult å se selv. 700 00:36:35,526 --> 00:36:37,320 Det er noe å lære av sprekken. 701 00:36:39,155 --> 00:36:42,200 Derfra fører Gavin meg ned gaten for å se graven 702 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 til en av hans helter. 703 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Se, Ben Franklins grav. 704 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "1790, Benjamin og Deborah Franklin." 705 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 Jøss! 706 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 Det er vanskelig å forestille seg at Ben Franklin var der. 707 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 -Der. Utrolig, ikke sant? -Ja. 708 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 Hva betaler man en ungdomsskoleelev 709 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 som gir en omvisning i Philadelphia? 710 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Dette virker passende. 711 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 Franklin-fontenen. 712 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banansplitt til min baby 713 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 En klassisk 1904. 714 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 -Er dette jakten på lykke? -Ja. 715 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 I fjor kåret Jeff Gordinier fra Montreal-episoden 716 00:37:29,288 --> 00:37:34,210 Kalaya til den beste nye restauranten i USA. 717 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 I dag skal jeg tilbake med ham 718 00:37:37,546 --> 00:37:41,050 og en av redaktørene fra Esquire, 719 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Kevin Sintumuang. 720 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Dere skal få møte en av byens, om ikke verdens, store, 721 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 nemlig kjøkkensjef Nok Suntaranon. 722 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 Hvordan var det å lese at dere var USAs beste restaurant? 723 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Det var uventet. 724 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Og da artikkelen kom ut, 725 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 reddet det vårt liv og restaurant. 726 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 At det hadde innvirkning er utrolig gledelig. 727 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 -Enormt. -Det betyr så mye. 728 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 -Så flott. -Se her. 729 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Jeg er glad på dine vegne, for du vil bli overveldet nå. 730 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 Dette er små munnfuller. 731 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 Hva er det? 732 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Fugledumplings. 733 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 Fugle… Ja, se. 734 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 Herregud, så søtt! 735 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 Utrolig? 736 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Se. 737 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Se på arbeidet med dette. 738 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 En person tar hver dumpling 739 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 og former sidene så det ser ut som fuglefjær. 740 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Så lages en liten hals 741 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 og et lite nebb av en liten bit rød paprika. 742 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 Små frø blir til øyne. 743 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 Arbeidskrevende greier. 744 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Herregud. 745 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 Ikke Gud, Phil, det er meg. 746 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 Jeg laget dette. Ikke Gud. 747 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Jeg fortjener æren. 748 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Kanskje du er Gud. 749 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 Utrolig søtt. 750 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 -Har du spist slike dumplings? -Nei. 751 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 Det føles som om jeg er i et palass 752 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 der jeg serveres kongens favoritter. 753 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Kundene mine fortjener det. De fortjener dette i Philly. 754 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 Verdt en tur til Philadelphia? Ja. 755 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Ja. 756 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 Klar? 757 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 -Jeg er klar. Hva er hva? -Ja. 758 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Dette er massaman-karri. 759 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 Det er lilla søtpotet der. 760 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 -Ja. -Du liker lilla og blått? 761 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 -Jeg elsker farger. -Jeg også. 762 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Denne karrien er en av min mors signaturretter. 763 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 -Vanskelig å lage. -Veldig god. 764 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 God, ikke sant? 765 00:39:55,935 --> 00:39:59,647 Man vet at restauranten er enestående når dette er suppen. 766 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 Har du kanskje en dramatisk rett? 767 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 Ikke egentlig. 768 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Jøssenavn. 769 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 Dette er tom yum. 770 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 -Du fleiper. -Som ingen annen tom yum. 771 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 Nei. De pleier ikke å være med. 772 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Ja, nettopp. 773 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 La meg servere. I buljongen er det mange urter, 774 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 sopp og barramundi. 775 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 Jøss. 776 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Du store. 777 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 Den er best. 778 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 En fantastisk suppe. 779 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 -Kan jeg sette det her? -Gjør hva du vil. 780 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Det er ristet oksekarri. 781 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 -Denne er råsterk? -Ja. 782 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 -Spiste du den sist? -Ja, en favoritt. 783 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 Hun holdt ikke igjen. 784 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Dette er langt der oppe. 785 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 -Blant de sterkeste rettene. -Kompleks. 786 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Ja visst. 787 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 Kjenner du det? 788 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Jeg må gjøre sånn, fordi jeg ikke vil vise… 789 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 at hjernen kommer ut av nesa. 790 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hei, Google. 791 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Ring Raymond. 792 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Der er han! Å, herregud. 793 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 Hallo! 794 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 Er det mulig at du blir enda kjekkere? 795 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Ja, for jeg startet veldig lavt. 796 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Jeg er i Philadelphia. Se på meg. 797 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 Og hva er godt i Philadelphia? Myk saltkringle. 798 00:41:36,452 --> 00:41:40,331 -Hva med cheesesteak? -Jeg spiste min kroppsvekt av det. 799 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Det var utrolig. 800 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 -Se hva jeg har. -Er det ikke fint? 801 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Se, folkens. 802 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Det er min far og Phils far på settet til Alle elsker Raymond. 803 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Gi dem noen av din fars herlige sitater om livet. 804 00:41:55,596 --> 00:41:57,473 Jeg vet ikke om de kan gjentas. 805 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Da folk hadde telefonsvarere, 806 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 fant han ut hvordan han kunne spille av min. 807 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 Han ringte den, og… 808 00:42:06,148 --> 00:42:09,235 Da fikk han mine beskjeder. Og han lyttet. 809 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 Så la han igjen en beskjed: 810 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "Hei, Anna, 811 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 venninna di, Linda, var hos legen. Hun vil at du skal ringe." 812 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Morsomt for ham. 813 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 Litt morsomt. 814 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 Jeg syntes også det. Kona syntes ikke det. 815 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 "Det er som å lese posten vår." 816 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Jeg sa til ham: "Det er morsomt, du bare tuller…" 817 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 Han sier: "Ja, greit." 818 00:42:40,307 --> 00:42:45,563 Så fant han ut at han via sin telefon kunne … 819 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 Og endre vår utgående beskjed. 820 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Så da kona og jeg var ute 821 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 og hun ringte for å sjekke beskjedene, 822 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 hørte hun ikke min stemme, 823 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 men min far som sa: 824 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "Ray og Anna er ikke her, legg igjen beskjed." 825 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 "Hvis du vil nå meg, Al Romano, er nummeret 268-20…" 826 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 Kona begynte å gråte. 827 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Så sint. 828 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, vi pleier å fortelle Max en vits. 829 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 Har du tenkt på det? 830 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Jeg har en vits som ikke bare er for Max, 831 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 men om jeg ikke husker feil, 832 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 -tror jeg den kom fra Max. -Flott. 833 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 Mr. Greenberg våkner på akuttmottaket. 834 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 Legen sier: "Mr. Greenberg, du har vært i en bilulykke." 835 00:43:46,206 --> 00:43:48,542 Det positive er at du klarte deg. 836 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 "Det negative er at vi ikke kunne redde…" 837 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 Jeg gjør det litt penere… "Dine nedre deler." 838 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 "De kunne ikke reddes. Men… 839 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 det er flere gode nyheter. Vi kan rekonstruere." 840 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 "Du vil motta 9000 dollar fra forsikringsselskapet." 841 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 "Det kommer godt med, for det koster 1000 dollar per tomme." 842 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Ja. 843 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 Han sier: "Du kan du bruke alle 9000." 844 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 "Du burde ta det med kona." 845 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 "Ingen hast." 846 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 "Eller kanskje du vil bruke 4000 eller 5000." 847 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 "En annen samtale." 848 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 "Snakk om det, kom tilbake når du er klar." 849 00:44:35,506 --> 00:44:40,344 En uke senere kommer han tilbake til legen. 850 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 Legen sier: "Mr. Greenberg, 851 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 godt å se deg. Snakket du med kona?" 852 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 "Det gjorde jeg." Legen: "Hva ble det til?" 853 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Han svarer: "Benkeplater i granitt." 854 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 -Greit. -Takk, Raymond. 855 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 -Prikken over I-en. -Vi ses. 856 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 -Strålende. -Ha det. 857 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Turen avsluttes med stil 858 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 og et festmåltid på en av USAs beste restauranter: 859 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 Michael Solomonovs utrolige Zahav. 860 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 Alle er her. Christina og mannen Ben, 861 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola, 862 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 Joe Baddia, til og med Monica og familie. 863 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 Søsteren Jen og broren Steve. 864 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 En herlig gruppe. 865 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Hei. Velkommen. 866 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 En skål for de vakre menneskene jeg har møtt på turen. 867 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 -Tusen takk. -Noen av mine favorittkokker. 868 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 -Skål. -Skål for alle der nede. 869 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Skål, alle sammen. 870 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Michael Solomonov, om dere ikke visste det. 871 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 -Hei. Hvordan går det? -Hei. 872 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Jøss, for et avslappet bord. 873 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 -Er det ikke fint? -Kan vi få flere VIP-er? 874 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Teamet er ikke redde nok. 875 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 -De burde ikke være redde. -Flott å ha dere her. 876 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Ingen er mer takknemlige enn andre kokker. 877 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Dette er det beste. 878 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 -Men Monica er streng. -Ja, veldig. 879 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Takk for at dere kom. Bete'avon eller bon appétit. 880 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Vi har varm laffa. Bare riv den opp. 881 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Rull opp ermet. 882 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 -Mitt første album. -Varm laffa. 883 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff har det tatovert på halsen. Har han vist det? 884 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, hva kalte du å gni opp hummusen? 885 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 Du gnir den. Om du på hebraisk spør 886 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 om vi skal spise hummus, vil du si: 887 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 "Vil du gni hummus med meg?" 888 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 -Du er proff. -Ja. 889 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 Så gni hummusen. 890 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Vi har dobbeltstekt aubergine hos Nok. 891 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 Oksekjøtt med tahini og hummus-tahini. 892 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Kos dere. 893 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Da jeg åpnet restauranten, var støtten fra lokalsamfunnet, 894 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 fra Mike og alle, fantastisk. 895 00:46:58,941 --> 00:47:00,484 Ja, vi er… 896 00:47:00,567 --> 00:47:02,361 Naboer. 897 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Hun kommer bort klokken sju og spør etter meg.  898 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 -Ja? -"Jeg har litt mat til deg." 899 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Så får vi 18 ting. "Herregud." 900 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Herregud. Det er lokalsamfunn. 901 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 Virkelig et lokalsamfunn. 902 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Grillet aubergine med zhug, en jemenittisk chilipasta. 903 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 -Og øverst… -Stryker du den? 904 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Ja. Vi skal… 905 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 Hvor fikk du den lille greia? 906 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 Vet du hva? Jeg tar alles klesvask. 907 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 Og vi brenner litt hvitløk, 908 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 ingefær og kardemomme. 909 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Du er en underholder, Michael. 910 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Legg igjen buksa. Jeg tar det. 911 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Jeg må kanskje. 912 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, jeg trenger din hjelp med siste rett. 913 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Han fryktet det gikk for bra, så han trenger min hjelp. 914 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Å, Philip. 915 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 -Greit? -Ja. 916 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Da serverer vi. 917 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Mine damer og herrer, la meg presentere 918 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 en av mine yndlingsretter i verden. 919 00:48:02,045 --> 00:48:05,424 Hans lammeskulder med melasse. 920 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 -Bravo. -Og granateple. 921 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Kjære vene. 922 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 Med den forelsket jeg meg i Michael. 923 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 Greit for meg. 924 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 Og med den gjør man sånn. 925 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Jeg hugger inn. 926 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Dette er godt. 927 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 -Danser du? -Så godt. 928 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica. 929 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 -Kom an. -Jøss. 930 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 Lokalsamfunnet er avgjørende i Philadelphia. 931 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 For meg betyr det familie. 932 00:48:37,706 --> 00:48:41,668 Gamle og nye venner. Og venner er jo familien man velger. 933 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 Og noen ganger rir. 934 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Så, WC Fields, spar gravsteinen din. 935 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 Jeg vil heller være i Philly enn mange andre steder. 936 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Én ting er sikkert, jeg spiser godt her. 937 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 Gjennom alle episodene 938 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 har jeg nok spist mer denne uken i Philadelphia 939 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 enn i noen annen by i verden. 940 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 Michael! 941 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Tusen takk. 942 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Dette betyr alt for meg. 943 00:49:10,280 --> 00:49:13,617 Glad i dere. Jeg elsker denne byen. Virkelig. 944 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 -Jeg elsker byen *** så høyt. -Ikke bann! 945 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Beklager. 946 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 Det er Philly. Vi er ekte. 947 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Tekst: Helge Haaland