1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
En glad og sulten mann
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
Reiser over land og strand
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
Han søker mer forstand
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
Om pasta, svin, kylling og lam
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Han kjører til deg
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
Han flyr til deg
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Han vil synge for deg
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
Og danse for deg
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Han vil le med deg
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
Han vil gråte for deg
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
Men det er én ting han ber deg om
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Kom igjen…
14
00:01:24,250 --> 00:01:27,087
Kan noen
15
00:01:27,170 --> 00:01:30,090
Gi mat til Phil?
16
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Noen må gi ham mat
17
00:01:37,388 --> 00:01:41,476
Den store WC Fields ble spurt
hva han ønsket på sin gravskrift.
18
00:01:41,559 --> 00:01:45,271
"Alt tatt i betraktning,
ville jeg heller vært i Philadelphia."
19
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Jeg kjenner Philadelphia
fordi jeg vokste opp i New York
20
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
og hadde min første tur
til Franklin Institute i femte klasse.
21
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Så møtte jeg en jente
som vokste opp utenfor Philadelphia.
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
Hun virket grei,
så jeg giftet meg med henne.
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Det er nå 32 år siden.
24
00:02:07,001 --> 00:02:12,715
Jeg har ofte besøkt Monicas familie
og denne byen
25
00:02:12,799 --> 00:02:15,677
med særpreg og lokal stolthet.
26
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
Broderkjærlighetens by.
27
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
Og her skrev man
"Alle menn er skapt likeverdige."
28
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Men det jo mer inkluderende enn det.
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
I dag blomstrer den samme ånden her,
30
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
spesielt blant kjøkkensjefene
dere skal få møte.
31
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Første stopp er oftest
Reading Terminal Market.
32
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
Et av verdens beste markeder
33
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
med noe av den beste maten man kan finne.
34
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
-Hva skal det være?
-Litt forskjellig?
35
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Først en saltkringle.
36
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
-Ja. Favoritten min.
-Den må med.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Jeg tar alltid en vanlig saltkringle,
38
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
men i dag fylles de med ting.
39
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
Vi henter den om et par minutter.
40
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Jeg tror jeg får mye her.
41
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
-Hvem går jeg til?
-G først.
42
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
Disse? Jeg vil ha en Reuben.
43
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Ja. Hva slags Reuben?
44
00:03:15,862 --> 00:03:19,157
Nydelig. Jeg jobbet
i delikatesseforretning i New York.
45
00:03:19,240 --> 00:03:20,450
En delikatessemann.
46
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
-Så jeg er veldig kritisk.
-Ja.
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Du gjør det riktig.
48
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
-Kan jeg få smake på kjøttet?
-Ja.
49
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
-Jeg elsker deg. Takk.
-Klart det.
50
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
-Du kan ditt fag.
-Jepp.
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Hvor skal jeg? Hit!
52
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
-Dinic's!
-Hallo.
53
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Jeg elsker dere.
Jeg har gått hit i årevis.
54
00:03:42,722 --> 00:03:45,642
-Du vet hva jeg vil ha.
-Stekt svin, antagelig.
55
00:03:45,725 --> 00:03:47,185
-Med alt.
-Skal bli.
56
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
Hvor er Tia?
57
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Her. Hvordan går det?
58
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
-Jeg har hørt mye om deg.
-Takk.
59
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
-Søtpotetpai-dronningen.
-Ja.
60
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Kan du ordne det jeg bare må smake?
61
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
-Ok.
-Hyggelig.
62
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
-I like måte.
-Dette er datteren min, Lamirah.
63
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
Hele familien?
64
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
-Familiebedrift.
-Herlig. Herregud.
65
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
-Dere lever pai-livet.
-Ja!
66
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
Ja!
67
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Et sted med kalkunbein.
Jeg elsker kalkunbein.
68
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
-Phil Rosenthal!
-Hallo!
69
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
-Hei, Phil.
-Hei!
70
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
-Hvordan går det? Flott å se deg.
-I like måte.
71
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Jeg ville ta med Monica.
Det ville være fint
72
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
og ta med barndomsvennene
Mary-Kate, Linda og Celestine.
73
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Vi møter dem ikke ofte, men her er de.
74
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Vi deler et par ting.
75
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
-Du har alt.
-Ja. Hvordan går det med dere?
76
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
-Bra med alle.
-Så bra.
77
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
-Kan jeg hjelpe?
-Takk.
78
00:04:53,626 --> 00:04:56,212
Hummer, om dere liker det.
79
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
Er dere sprø?
80
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
-Jeg kan like det.
-Og kylling.
81
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
-Takk.
-Monicas vanlige frokost.
82
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
Lager hun dette?
83
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Jeg elsker å lage mat. Det er avslappende.
84
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Som da vi var små, Mon.
85
00:05:08,599 --> 00:05:11,728
Hun hadde leketøysovn og kjøleskap.
86
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Hele leketøyskolleksjonen.
87
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Hun burde ha lært noe.
88
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
Liker dere verdens beste saltkringler?
89
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
-En til deg?
-Takk, Phil.
90
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
En med kalkunskinke, egg og ost.
91
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
-Herregud.
-Hva?
92
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
-Nytt!
-Jeg smaker.
93
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
De hadde ikke det
i pausene på Saint Joe's.
94
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
Hvem husker deres først møte?
95
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
På videregående.
96
00:05:43,801 --> 00:05:48,723
Du møtte henne på videregående,
men dere bodde i samme kvartal?
97
00:05:49,223 --> 00:05:52,143
-Ved siden av.
-Samme inngang.
98
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Delt trappeinngang.
99
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Vi har et bilde av oss.
100
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Jeg var kanskje to, du kanskje tre.
101
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
Alle barna sitter på trappen.
102
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
-Kjent hele livet?
-Ja.
103
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Dette er Tias berømte søtpotetpai.
104
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Smak. Alle snakker om disse.
105
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
-Ok.
-Dere må ikke spise alt.
106
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
-Takk og lov.
-Det er jo umulig.
107
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
Jeg setter
mindre pris på dere, men…
108
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Jeg prøver alt.
109
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
-Jeg har søtpotet her.
-Den er så godt.
110
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
-Det er fantastisk.
-Takk, Phillip.
111
00:06:24,884 --> 00:06:28,304
-Hvordan klarer jeg meg?
-Veldig bra.
112
00:06:28,388 --> 00:06:30,056
-Takk.
-Dette er så gøy.
113
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
Jeg er glad i dere.
Fint å se dere.
114
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Takk. Dette var herlig.
115
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo er en av Phillys
store matpersonligheter.
116
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
En nigeriansk kokk og matskribent
117
00:06:50,660 --> 00:06:53,788
som hjelper folk å finne på
nye kulinariske konsepter.
118
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
En invitasjon til grilling i hans bakgård
119
00:06:57,041 --> 00:06:59,293
betyr nok ikke burgere og pølser.
120
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Her er hagen.
121
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
-Kjære vene.
-Natur i byen.
122
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
Nydelig. Se her. Jeg elsker det.
123
00:07:05,925 --> 00:07:08,302
-Vi skal spise brunsj.
-Skal vi?
124
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
Først det raske.
Dette er blekksprut.
125
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Fin og fersk calamari.
126
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
Blekksprut kan få for lite varme.
127
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
Det må være en varm ovn.
128
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
-Fy fader!
-Veldig varmt.
129
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Rundt 370 celsiusgrader.
130
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
Ikke vær redd fordi jeg bruker hendene.
131
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Noe krever bruk av fingrene
og ikke verktøy.
132
00:07:35,037 --> 00:07:36,998
Mange er varmesky
133
00:07:37,081 --> 00:07:41,544
og vet ikke hvor mye varme som må til.
134
00:07:41,627 --> 00:07:42,462
Varmesky.
135
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Varmesky.
136
00:07:43,671 --> 00:07:47,133
Hvis du vil steke med ild,
kan du ikke være redd for den.
137
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Det går fort, som du ser.
138
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Det var raskt.
139
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Jeg sprayet ikke noe på grillristene.
140
00:07:53,973 --> 00:07:57,185
Det sitter ikke fast.
Så varmen er rett.
141
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
-Se på det.
-Fy fader! Superraskt.
142
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
Så er det klart.
143
00:08:01,647 --> 00:08:04,650
Når det er gjort, litt olivenolje.
144
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
-Sjenerøst med olivenolje.
-Ja.
145
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
Luksus uten generøsitet er ikke luksus.
146
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Det må gjøres fint.
147
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
-Et bra ordtak.
-Ja visst.
148
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Dette er kapersblader fra Italia.
149
00:08:20,082 --> 00:08:24,962
De fleste spiser kapers,
men kjenner ikke bladene. De er nydelige.
150
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Jeg visste ikke om bladene.
151
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
Litt blekksprut, señor?
152
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
-Ja!
-Blekksprut på to minutter.
153
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
Ser du hvor saftig den er?
Så vidt varmebehandlet, men ferdig.
154
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
Ikke seig,
for den ikke er stekt for mye.
155
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
-Shola, jeg elsker deg alt.
-Og kapersbladet.
156
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Ja, kapersbladet er genialt.
157
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
I vår versjon av squid game
blir man ikke skutt.
158
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
Hva er det som foregår?
159
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Jeg lager et raskt bakt egg til deg.
160
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
-Det er på gang.
-Et bakt egg i tomatsaus?
161
00:08:59,997 --> 00:09:02,625
Sterk tomatsaus, nesten som…
162
00:09:02,708 --> 00:09:04,627
-Som shakshuka.
-Nettopp.
163
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Det liker jeg.
164
00:09:05,795 --> 00:09:09,674
-Slik blir det i denne ovnen.
-Det går fort.
165
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Sånn.
166
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
Jøss. Hvem lærte deg å lage mat?
167
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Jeg jobbet for Fritz Blank.
168
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
Hvor?
169
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Deux Cheminées i Philadelphia.
170
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
En tysk-nederlandsk kokk fra Pennsylvania.
171
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
-Se så fort.
-Det tok 15 sekunder!
172
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Ja visst, min venn.
173
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
Hadde du lekeovn som liten?
174
00:09:32,572 --> 00:09:34,198
Det hadde vært noe.
175
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
Ikke en pizza,
bare et raskt og rustikt brød.
176
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Noe å dyppe i tomatsausen.
177
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Så, det var det.
178
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
Vi får brød på under…
179
00:09:46,377 --> 00:09:47,628
90 sekunder, kanskje.
180
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Jeg liker pizza og matlaging med vedovn.
181
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Da har vi det.
182
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
-Pane!
-Bare sånn?
183
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
-Ja da.
-Fy søren.
184
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Vi vil ha med plommen.
185
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
-Ja visst.
-Her.
186
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Takk. Skal du ikke ha?
187
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Jo da, Phil.
188
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Absolutt. Se. Dette er det beste.
189
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Litt søl, men…
190
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
Fy fader!
191
00:10:20,244 --> 00:10:21,787
Med fersk basilikum.
192
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Vi spiser som griser,
men det er fantastisk.
193
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
14,95 dollar. Ha en fin dag.
194
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
Vel, er ikke det…
195
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfekt.
196
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Mens du spiser,
skal jeg steke en biff.
197
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Ok.
198
00:10:39,680 --> 00:10:42,808
Han vet det ikke,
men jeg har flyttet inn i kjelleren.
199
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
-Stekegrad?
-Lite stekt.
200
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Bra.
201
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Favorittrestauranten min.
202
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
-Gøy å lage mat med ild?
-Fantastisk.
203
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
-Du også.
-Skal vi se her.
204
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Det var det.
205
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Jeg liker å dynke biffen
med olivenolje til slutt.
206
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Dette hindrer at kjøttet mister saften.
207
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Når den har hvilt og jeg skjærer,
er den saftig og deilig.
208
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Se der.
209
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Derfor har man skjærebrett med renner.
210
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Man kan gjøre sånn.
211
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
Folkens!
212
00:11:18,094 --> 00:11:19,470
-Shola…
-Det går bra.
213
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Jeg liker Shola.
214
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
-Se her.
-Litt mer salt.
215
00:11:26,477 --> 00:11:27,603
-Skal jeg?
-En biff.
216
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Jeg tror mitt navn står på denne.
217
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
For en morgen!
218
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Det var det. Gjør det godt.
219
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
En kjær venn er den morsomme
og herlige Patton Oswalt.
220
00:11:51,127 --> 00:11:53,462
Han er i Philadelphia nå.
221
00:11:53,546 --> 00:11:54,922
Herregud. Kom hit!
222
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
Jeg tar ham med
til en av Phillys beste restauranter.
223
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Den havnet nylig på New York Times'
liste over USAs 50 beste.
224
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Dette er Laser Wolf.
225
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
Eid av min venn, den prisvinnende
kjøkkensjefen Michael Solomonov.
226
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Hans sjefskokk her heter Andrew Henshaw.
227
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
-Står til?
-Å, hallo!
228
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Dere får verdens beste pita.
229
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Dette er… Her ja.
230
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
Vi har alle salatimene.
231
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Dette kalles salatim.
232
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
Det kalles "salantin"?
233
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
-Salatim.
-Med M.
234
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Ok. Salatim.
235
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Vi har napakål,
en fin bønnesalat med oliven.
236
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Ja.
237
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Rødkål, stekt fennikel med sumak-rødløk.
238
00:12:37,923 --> 00:12:41,594
Baba ghanoush av aubergine.
Stekt sopp og bakt sellerirot.
239
00:12:41,677 --> 00:12:43,763
Kan jeg få en rekecocktail?
240
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Bare en rekecocktail.
241
00:12:45,681 --> 00:12:47,224
Vi er kosher.
242
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
Nøtter og en rekecocktail holder.
243
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
-Velg våpenet ditt.
-Takk.
244
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
-Takk, min venn.
-Se på disse. Takk!
245
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Som små puter.
246
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Hvis jeg sovnet med denne duften…
247
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
En lukt for duftlys.
248
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
-Fersk pita.
-Min parfyme. Her, gjør sånn.
249
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
-Gni det sånn.
-Litt sånn.
250
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
Få med alt.
251
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
-Jeg skal smake.
-Ja.
252
00:13:13,667 --> 00:13:18,088
Ja. Jeg tror israelsk matlaging
253
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
er eksotisk for amerikanere,
så man må treffe blink.
254
00:13:22,968 --> 00:13:27,473
Ja, men vet du hva?
Det finnes ikke israelsk mat
255
00:13:27,556 --> 00:13:28,474
eller kjøkken.
256
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
-En blanding av alt fra området.
-Ja.
257
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
Er det regionale forskjeller
som noen merker
258
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
og foretrekker i slik mat?
259
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
De har hummuskriger.
260
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
Hummuskriger?
261
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
-"Den er ikke best, den er best."
-Ja?
262
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
"Syrisk hummus."
"Nei, libanesisk er best."
263
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
-Hva er dette?
-Det kalles pommes frites.
264
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
Virkelig? Pommes frites?
265
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
Så en fransk innflytelse i Israel?
266
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
-Jeg lærer så mye.
-En tahini-ketchup.
267
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Med vår favoritt amba, tahini
268
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
og litt Heinz 57.
269
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Der ja.
270
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
-Det gjør den unik.
-Deres egen.
271
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Herlig å vise Patton mat,
for han var Remy i Ratatouille.
272
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
Var du allerede kjent med
273
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
og glad i firestjerners mat
før Ratatouille?
274
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
Egentlig ikke. Altså…
275
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Jeg likte et par restauranter,
men da jeg begynte å turnere
276
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
og reise med andre…
277
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
Noen som kan sine restauranter
er rockeband.
278
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Jeg ble venner med gutta i Anthrax.
279
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
Og de…
Scott Ian er tidenes største vinsnobb.
280
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
-Han kan alt om vin.
-Han i Anthrax?
281
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
Ja. Jeg spiste med ham, og han sa:
282
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
"Nebbioloen går ikke til kalv.
Jeg sender den ut."
283
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Og han har rett.
284
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Så går han på scenen og…
285
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Ja. Han kan det, så…
286
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Når jeg reiser, vil jeg kose meg.
287
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Jeg vil ha et artig eventyr.
288
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
-Samme her.
-De introduserte meg til dette med:
289
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
"Skal du spise ute, gjør det skikkelig."
Det tok litt tid.
290
00:15:17,791 --> 00:15:19,960
-Se hvem det er.
-Hvordan går det?
291
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
Dere husker kanskje min venn
Michael Solomonov fra Tel Aviv.
292
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
-Lenge siden.
-For lenge.
293
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Fint å ha deg i vår vakre by.
294
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
-Sett deg.
-Ja, jeg blir. Greit?
295
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
-Andrew, hva har vi?
-Hel havabbor
296
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
med tomat, ingefær og karve.
Masse godsaker.
297
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
-Jøss.
-Og her borte,
298
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
alt fra grillen.
Lam- og okse-koobideh.
299
00:15:39,688 --> 00:15:44,276
Rødbeter som er saltbakt,
røkt, glasert og grillet.
300
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
Så kylling-shishlak
med guava, løk og hvitløk.
301
00:15:48,530 --> 00:15:50,199
Karamellisert løk og tahini.
302
00:15:50,282 --> 00:15:52,618
Se på Phil. Så lykkelig nå.
303
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Tusen takk.
304
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
To av mine yndlingsmennesker
og verdens beste mat.
305
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
En eksotisk symfoni,
men vi går til pommes frites.
306
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Problemet er at de er så gode.
307
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Jeg pleier å…
308
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
-Jeg gjør sånn.
-Se på ham!
309
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
-Hva?
-Et kokketriks.
310
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Ja, nettopp. Dette er min greie.
311
00:16:14,848 --> 00:16:18,560
-Hva betyr "jawn"?
-Hva som helst. En greie.
312
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
-Hva som helst.
-Jawn?
313
00:16:20,771 --> 00:16:25,526
Jawn. "Send meg jawnen"
som "send meg pitaen."
314
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
Jeg bare…
315
00:16:27,319 --> 00:16:29,780
Hvor gammel må man være for å si det?
316
00:16:29,863 --> 00:16:32,449
Når man vil. Kunstnerisk frihet.
317
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Enkelte ting kan man ikke si
om man er over 50.
318
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Er man over 50 og sier "det er løst fett",
319
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
høres det ikke riktig ut.
320
00:16:40,958 --> 00:16:46,296
Jeg ser folk på Twitter gjøre det.
Bare dropp det.
321
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Er man over 50 og det er løst,
gå til lege.
322
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Går du på do og det er løst,
gå til gastroenterolog.
323
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Ja.
324
00:16:58,976 --> 00:17:00,602
Monica og jeg elsker kunst.
325
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
Jeg ville vise et sted hun aldri
hadde vært, selv om hun er herfra.
326
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
Philadelphias magiske hage.
327
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Tenk at jeg aldri har hørt om det.
328
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
-Og du er fra Philadelphia?
-Ja, sant?
329
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
-Hei! Allison?
-Velkommen!
330
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
-Phil.
-Velkommen.
331
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Takk. Monica, min magiske kone.
332
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
For et vakkert sted.
333
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
-Denne veien?
-Ja, inn her.
334
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Riktig tema for programmet. Tallerkener.
335
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
-Ja. Mye serveringsutstyr her.
-Flasker.
336
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Jøss. Se så nydelig.
337
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
-Ja.
-Det er så fint.
338
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
Rundt 280 kvadratmeter
med mosaikkarbeid.
339
00:17:41,226 --> 00:17:43,896
Alt skapt av Isaiah Zagar.
340
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Han begynte her i 1991.
341
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
Han har jobbet med det i 30 år.
Det er ganske kult.
342
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
Tok han seg tid til noe annet,
eller var han besatt?
343
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Han spiser, sover og puster mosaikk.
344
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Så vakkert.
345
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
-Små barn elsker det nok.
-Ja.
346
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Tenk hva barna gjør når de kommer hjem.
347
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
-Jeg vet det!
-"Farvel til denne tallerkenen!"
348
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
Mamma: "Hvor er sminkeposen?"
"Jeg sementerte den i hagen."
349
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Vi ville møte kunstneren fra
den magiske hagen, Isaiah Zagar.
350
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Jeg spurte om hans favorittsted.
Det var South Philly Barbacoa.
351
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Vi så din vakre kreasjon i går.
352
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
-Philadelphias magiske hage?
-Nettopp.
353
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Jeg kjenner det stedet.
354
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Vårt første besøk.
355
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Jeg er fra like utenfor byen
og har aldri vært der.
356
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Helt sprøtt.
357
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Tidligere Philadelphias
best bevarte hemmelighet, men ikke nå.
358
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
For en arv du har etterlatt byen.
359
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Ikke ennå.
360
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Jeg vil bli værende.
361
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
Eieren av South Philly Barbacoa
heter Cristina Martinez.
362
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Hun er fra Mexico og gikk
fra å selge mat fra sin leilighet
363
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
til å eie en av byens
mest populære restauranter.
364
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, vi leste om deg.
365
00:19:24,079 --> 00:19:29,084
Da du lagde mat i leiligheten
og tok imot bestillinger,
366
00:19:29,168 --> 00:19:31,253
var det da du traff Isaiah?
367
00:19:31,336 --> 00:19:33,630
-Tidligere.
-Hva skjedde før?
368
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Hun leverte mat til arbeidere
i atelieret mitt.
369
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
Jeg syntes det var en fantastisk kvinne.
370
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
Så var hun borte fra meg i ti år.
371
00:19:45,517 --> 00:19:46,393
Over ti år.
372
00:19:46,476 --> 00:19:48,812
Så sto jeg utenfor den magiske hagen.
373
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
Og en kvinne hopper av sykkelen,
374
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
klemmer og kysser meg
og sier at det går bra.
375
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
"Hvem pokker var det?"
376
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Kvinner kysser deg vel hele tiden?
377
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
Ikke hele tiden. Gjerne mer.
378
00:20:05,954 --> 00:20:08,373
Du får kanskje et i dag, om du er heldig.
379
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
-Monica, er det ikke godt?
-Herlig.
380
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
-Smaken av kraften er så god.
-Nam!
381
00:20:21,136 --> 00:20:23,931
Christina møtte ektemannen
og medeier Ben Miller
382
00:20:24,014 --> 00:20:29,269
da de jobbet i et annet kjøkken.
Så viste det seg at hun var papirløs.
383
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
Eieren sparket henne,
men hun ble bare mer bestemt
384
00:20:33,774 --> 00:20:38,779
på å gjøre ting selv, men også kjempe
for papirløses rettigheter.
385
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Mot kan legges til
hennes åpenbare talenter.
386
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Denne er visst sterk.
Skal jeg prøve?
387
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Så god.
388
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
Jeg får gratis mat for alltid.
389
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
-Her?
-For alltid, ja.
390
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
-Derfor blir man kunstner.
-Og hun er yngre enn meg.
391
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
For alltid betyr for alltid.
392
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
-Hvordan går det, Isaiah?
-Det skal jeg si. Fenomenalt.
393
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
-Bra?
-Vi elsker det.
394
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Jeg elsker det. Nydelig.
395
00:21:13,313 --> 00:21:14,690
Du imponerer veldig.
396
00:21:14,773 --> 00:21:18,026
Og reisen din. For meg er du USA.
397
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Det er grunnen til at USA er strålende.
398
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
-Bravo!
-Ja. Det mener jeg virkelig.
399
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
Begge to. Du også, Isaiah.
400
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
Dere nærer sjelen,
401
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
og jeg er stolt over
å få være her med dere.
402
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Jeg ville bare si det.
403
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
-Takk.
-Tusen takk.
404
00:21:34,960 --> 00:21:40,007
Tusen takk.
Vi er begge sterke kunstnere.
405
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
-Jeg trenger undertekster.
-Kos dere. Jeg må gå.
406
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
-Takk. Så søt.
-Herregud.
407
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
Herlig?
408
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
Det var en glede å møte deg.
409
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
-Du er annerledes enn ventet.
-Hva ventet du?
410
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Ingenting. Jeg så ikke TV-serien.
411
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
-Gi ham et kyss.
-Å, herregud.
412
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Takk.
413
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Hun er mye å takle.
414
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Ha det, Isaiah.
415
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
Vi skal til Wissahickon Valley Park
med min venn Michael Solomonov.
416
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
Vi gjør dette.
417
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
-Hvordan går det?
-Rir du?
418
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Jeg bare… Nei.
419
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
-Er du klar?
-Ja. Nå skjer det.
420
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
-En episode av "jøder på hesteryggen".
-Ja.
421
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
-Se her. Hva heter hun?
-Bridget.
422
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. Er Bridget til meg?
423
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Hun er til deg.
424
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Hei, Bridget.
425
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
For en søtnos.
426
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Først en hjelm som passer hodet.
427
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Litt liten.
428
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Der ja. Nå snakker vi.
429
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Så får vi deg opp.
430
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Fint med trapp til en hest.
431
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Noen, som cowboyer,
trenger ikke trappen.
432
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
-Vi er ikke cowboyer.
-Det stemmer.
433
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
-Opp og sving høyre bein over.
-Opp og sving.
434
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
Du stiger fint.
435
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Jeg frykter avstigningen.
436
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
God morgen. Jeg sitter på en hest.
437
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Hesten Bridget var herlig.
438
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Disse to virker som de søteste, mildeste…
439
00:23:33,412 --> 00:23:35,622
Forsiktig, vennen. Hvor skal du?
440
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
-Bridget!
-Ikke blid.
441
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Kom an. Her ja.
442
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
-Hun går dit hun vil.
-Hvor vil du, vennen?
443
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
Vet dere hvor hun ville?
444
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
DALESSANDRO'S
BIFF, ØL, SANDWICHER
445
00:23:59,438 --> 00:24:00,605
Nydelig, Bridget.
446
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Veldig bra.
447
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Dette er favoritthesten min.
448
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
Hun tok meg med til Dalessandro's.
Litt av en hest?
449
00:24:10,490 --> 00:24:11,408
Eller hva?
450
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
GPS-en i bilen er ikke like bra.
451
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Der har vi det.
452
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Tynt skåret oksekjøtt med ost
og valgfritt tilbehør
453
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
på en lang, myk bagett.
454
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Verdensberømt Philly cheesesteak.
455
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
-Først klassikeren.
-Det ser godt ut.
456
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Ja.
457
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
-Ta på litt mer.
-Vil du ha litt?
458
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Skal vi se.
459
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Når du drar til Philly,
må du kjøpe en?
460
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Naturligvis. Ja!
461
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
Brødet er også godt.
Lettere enn luft.
462
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Så mykt, så deilig.
463
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
Det er mange gode i byen.
Vi kan dette, men…
464
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Ingen er bedre.
465
00:24:58,705 --> 00:25:02,250
Alle har sin egen greie,
og denne er så annerledes
466
00:25:02,334 --> 00:25:04,211
enn de man får i sentrum.
467
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
-God.
-Ja.
468
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
Vil du smake?
469
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Herregud.
470
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
-Hun kaster opp på deg.
-Ja.
471
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
-En sjekk.
-Hun var på vei.
472
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Jeg tror løken får hestene til å løpe.
473
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Vi må haike tilbake til parken.
474
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Kjøttet er entrecôte.
475
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Herlig, entrecôte.
476
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Alle ingrediensene er gode.
477
00:25:35,200 --> 00:25:37,244
Selv industriosten smaker godt.
478
00:25:37,327 --> 00:25:38,537
Ikke lett å få til.
479
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Det er løst fett.
480
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
-Løst fett!
-Jeg sa det i sammenheng.
481
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Philly har ikke bare ett smørbrød.
482
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
De lager en prisvinnende cheesesteak,
483
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
men spesialiteten
ved et favorittsted ligger i navnet.
484
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
En klassisk institusjon i Philadelphia.
485
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
John's Roast Pork.
Hit har jeg gått i mange år.
486
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
Som hjelp har jeg min gamle venn
487
00:26:08,149 --> 00:26:12,612
Stephen Nathan, medforfatter
på Alle elsker Raymond.
488
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Som ung spilte han
i filmversjonen av musikalen 1776,
489
00:26:17,492 --> 00:26:20,787
med handling fra Philadelphia
under revolusjonen.
490
00:26:21,371 --> 00:26:22,289
Han er tilbake!
491
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
Herregud!
492
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
-Et smørbrød eller to.
-Herregud.
493
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
Greit. Er det nok?
494
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
-Jeg tar stekt svin først.
-Samme her.
495
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
Vi kan dele den.
496
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
Jeg tror ikke vi skal det.
Dette er mann mot kjøtt.
497
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Du starter på toppen.
498
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Jeg spiser den som en maiskolbe.
499
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Du er mer dyrisk enn jeg er.
500
00:27:01,620 --> 00:27:04,706
-Jeg fortsetter. Hva er det med meg?
-Helt nydelig.
501
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
Det blir faktisk bedre
jo mer man spiser.
502
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Vi har et stopp til på smørbrødstien.
503
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Det du kjenner som sub eller hero,
kalles en hoagie her.
504
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Baddia eier byens beste pizzasted.
505
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
I dag skal vi til hans
eksklusive hoagie omakase-rom.
506
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Omakase betyr "kokkens valg" på japansk.
507
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
Det er nok første gang
det brukes om hoagier.
508
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Først en med ristede grønnsaker
509
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
med Phillys favorittost provolone.
510
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
Dette er nydelig.
511
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
Jeg prøver ikke å gjenoppfinne noe.
512
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Når jeg bruker god ost
og god jomfruolje,
513
00:27:56,466 --> 00:28:00,095
skal det følge tradisjonen,
men jeg gjør det til mitt.
514
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
-Er det tunfisk?
-Ja.
515
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
-Fy fader!
-Du har rett.
516
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
Dette er italiensk tunfisk
517
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
og røkte sardiner fra Bar Harbor i Maine.
518
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Herregud.
519
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Hoagie med tunfisk. Ja da!
520
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Den er utrolig.
521
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
Og til slutt røkt skinke.
522
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Smørbrød, jeg elsker deg.
523
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
I dag skal jeg på en pastabar
524
00:28:40,218 --> 00:28:43,555
i en 125 år gammel bygning
525
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
som tidligere var et pølseutsalg.
526
00:28:46,141 --> 00:28:50,520
Drevet av min venn Marc Vetri,
anerkjent kjøkkensjef fra Philadelphia
527
00:28:50,603 --> 00:28:54,023
og medeier i flere av byens
mest anerkjente restauranter.
528
00:28:54,107 --> 00:28:57,360
-Hvordan går det? Jeg skal spise mye.
-Kos deg.
529
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Jeg er så fornøyd.
530
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Da er jeg også det.
Godt å se deg!
531
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
Jeg møter en som
er nær og kjær for oss begge, Liz Scott.
532
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Vi forteller mer om Liz om litt.
533
00:29:13,042 --> 00:29:15,628
Nå lever vi det gode liv. Hallo.
534
00:29:15,712 --> 00:29:17,505
-Du er på Fiorella.
-Alt vel?
535
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
En forhåndsvisning.
536
00:29:22,010 --> 00:29:23,636
-Hei.
-Blekksprut og bønner.
537
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
-Blekksprut og bønner.
-Nam.
538
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
-Liker du det?
-Ja, virkelig.
539
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Carpaccio av squash.
540
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
-Det var pent!
-Jeg elsker det.
541
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Chorizo på toppen, noen frø.
542
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
-Det er nydelig.
-Takk.
543
00:29:42,238 --> 00:29:46,409
Jeg liker mange forretter
med mye grønnsaker og variasjon.
544
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Mange mindre elementer.
Man kommer langt med lite.
545
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
Nå til hvordan vi kjenner hverandre.
546
00:29:52,248 --> 00:29:54,793
-Nettopp.
-Og jeg vil at folk skal høre
547
00:29:54,876 --> 00:30:00,089
om den strålende organisasjonen
du og familien stiftet.
548
00:30:00,173 --> 00:30:03,510
Du var den første kokken som hoppet på?
549
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
-Ja.
-Alex' limonade.
550
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex begynte før hun var fire år.
551
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Hun var fire og hadde kreft.
552
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
Hun solgte limonade til inntekt
for en kreftkur for andre barn.
553
00:30:15,939 --> 00:30:20,735
Da hun døde som åtteåring,
hadde hun samlet inn en million dollar
554
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
fra andre som engasjerte seg.
555
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
Så traff vi Marc i 2005.
556
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Han og forretningspartneren Jeff
ville delta.
557
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
-Vi startet lokalt.
-Det var Philly.
558
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
Og hvor mye har dette
samlet inn mot barnekreft?
559
00:30:39,295 --> 00:30:41,506
-Rundt 15 millioner.
-Utrolig.
560
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
Lokalsamfunnet er herlig.
561
00:30:45,635 --> 00:30:47,428
Landets beste matarrangement.
562
00:30:48,012 --> 00:30:50,598
På grunn av folk som Marc og venner
563
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
og måten lokalsamfunnet samles.
564
00:30:53,059 --> 00:30:56,521
De yter virkelig sitt beste.
Folk gir alt.
565
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
-Til Alex.
-Til Alex.
566
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
Ja visst.
567
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
-Jeg er med.
-Til Alex.
568
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Til Alex.
569
00:31:05,113 --> 00:31:06,739
Apropos å yte sitt beste…
570
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
-Hei!
-Rigatoni med pølseragu.
571
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Den opprinnelige
pølseoppskriften herfra.
572
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Se på dette, folkens.
573
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Dypp den. Veldig…
574
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Jeg tar litt mer enn vanlig.
575
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
-Dette vil du smake.
-Ja.
576
00:31:24,799 --> 00:31:27,010
Jeg visste at det var fantastisk.
577
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
-Hummerfylt conchiglie.
-Hva?
578
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Skjell med hummer.
579
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Nå blir det råflott.
580
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
Ikke så råflott.
581
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Det er hummer.
582
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
Marc!
583
00:31:40,356 --> 00:31:42,442
Jeg har aldri smakt noe slikt.
584
00:31:42,525 --> 00:31:44,527
Jeg har ikke spist. La meg få.
585
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
Så grovt.
586
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Du tilbød meg ikke noe.
587
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
Kokken spiser av maten ved bordet.
588
00:31:51,409 --> 00:31:54,495
Har du sett slikt? Jeg kommer aldri igjen.
589
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
-Her er Matt, kjøkkensjefen.
-Jeg vet hva dette er!
590
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
-Det er…
-Jeg vet ikke. Si det.
591
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
Goat! Den beste gjennom alle tider.
Og det er geit.
592
00:32:08,843 --> 00:32:09,886
Vi vinner igjen!
593
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
-Ikke på menyen.
-Vi er unike.
594
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Men jeg husket at du var så glad i det.
595
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
-Stående applaus.
-Vi laget det til deg.
596
00:32:19,270 --> 00:32:22,815
-Skjærer du en bit til henne?
-Du kan rive det av.
597
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Bakt i vedovn.
Det er helt spektakulært.
598
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
-På polenta, ikke sant?
-Ja.
599
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
-Se der. Jeg vil ha den delen.
-Fersk polenta.
600
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Se her.
601
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, jeg kunne kysset deg. Se her.
602
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
-Måtte den fraktes?
-Laget på Vetri og varmet her.
603
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
-Å?
-Vi har ikke vedovn.
604
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Vi har en røykgrill.
605
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
Jøss.
606
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
Det beste, eller hva?
607
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Du må smake, Joe. Han ser på…
608
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
-Jeg nekter.
-Jeg tar det.
609
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
Du må med.
610
00:32:58,518 --> 00:33:00,561
-Du må med.
-Nei, nei.
611
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
-Hvorfor? Er du mett?
-Finito.
612
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
-Sikker?
-Ja.
613
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
Redd for geit?
614
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Marc Vetris yndlingspizza
er rundt hjørnet.
615
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
Det er Angelo's,
så jeg stikker innom.
616
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
-Henting?
-Ja.
617
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
-Hvilket navn?
-Phil Rosenthal.
618
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
Ikke ferdig.
619
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Ikke ferdig.
620
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
Brian W!
621
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Du er utroperen.
622
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
623
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
-Vincenzo, Phil her.
-Hei, Phil.
624
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
Brian S!
625
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
Brian S? Michael W?
Jeg hørte et annet navn. Gjorde du?
626
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
-Phil R!
-Det er meg!
627
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Ja, gå inn.
628
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
-Sarah P!
-Sarah P!
629
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
-Sager I!
-Sager I!
630
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
Kom igjen!
631
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
Brian W!
632
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
-Kan jeg sitte her?
-Ja visst.
633
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Takk, kompis.
634
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
-Venter dere?
-Ja, vi har ventet.
635
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
-Ta en bit.
-Mener du det?
636
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Ja.
637
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
-Hva heter du?
-Joe.
638
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
-Phil her.
-Hyggelig.
639
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
I like måte.
Liker du pepperoni eller pølse?
640
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
-Gjerne pepperoni.
-Slå til.
641
00:34:10,840 --> 00:34:12,175
-Takk.
-Og vennen din?
642
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Owen.
643
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Owen, vil du ha et stykke?
644
00:34:14,886 --> 00:34:15,928
-Ja.
-Kjør på.
645
00:34:16,012 --> 00:34:17,305
Takk.
646
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Vi får smake. Klare?
647
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Jeg har begynt.
648
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Ganske god.
649
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
-Hva heter du?
-Isaiah.
650
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
-Isaiah.
-Ja, sir.
651
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Kom her.
652
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
Liker du pizza?
653
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
-Ja, sir.
-Du er jo her.
654
00:34:39,494 --> 00:34:41,996
Du fikk ikke. Kom.
Liker du pølsepizza?
655
00:34:42,080 --> 00:34:43,456
-Hva heter du?
-Lauren.
656
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
-Jack.
-Kom igjen.
657
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Takk.
658
00:34:49,087 --> 00:34:50,546
Jocelyn, liker du pølse?
659
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
Ja visst. Takk.
660
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
-Jeg elsker all pizza.
-Så kom.
661
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
-Liker du den?
-Ja, sir.
662
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
-Ta. Og navnet?
-Tom.
663
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
-Hei. Phil her.
-En glede.
664
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
-Gleden er min. Kos deg.
-Takk.
665
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
Hvordan er den, Phil?
666
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Fantastisk, Vincenzo.
667
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Bra.
668
00:35:08,564 --> 00:35:09,857
Et bra Philly-ord?
669
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
Hva sier man når noe
er veldig bra i Philly?
670
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
"Min jawn."
671
00:35:15,696 --> 00:35:17,156
Delicioso!
672
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Greit. Delicioso er bra.
673
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
Philadelphia!
674
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
I dag får jeg en omvisning
i gamlebyen
675
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
og på viktige historiske steder
med en ekspert.
676
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Dette er Gavin Shurn.
677
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
-Hei, Gavin.
-Hei.
678
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
-Står til?
-Bra. Og du?
679
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
-Fin trøye.
-Takk.
680
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
-Phillies.
-Favorittlaget mitt.
681
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
-Er det?
-Ja.
682
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
-Jeg liker at det står Phil.
-Ja.
683
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Jeg har sett dette bygget før.
684
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
-Ja, det er Independence Hall.
-Ja.
685
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Uavhengighetserklæringen
ble fullført og signert her.
686
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
Din favorittdel i erklæringen?
687
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Det er nok begynnelsen.
688
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
-Det høres så mektig ut.
-Det gjør det.
689
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Vi har fått nok
og vil bli et eget land.
690
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
Vet du hva jeg liker?
Det har jeg sagt før.
691
00:36:12,461 --> 00:36:17,341
At vi har enkelte rettigheter:
Liv, ingenting uten det.
692
00:36:17,425 --> 00:36:19,051
Så frihet…
693
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
Og det aller beste:
694
00:36:20,928 --> 00:36:22,722
-Jakten på lykke.
-Ja.
695
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
Eller hva?
696
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
-Hva mer kan vi se?
-Frihetsklokken.
697
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
Den vil jeg se.
698
00:36:28,769 --> 00:36:31,981
Bare klokken fører millioner
til Philadelphia hvert år.
699
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Det er kult å se selv.
700
00:36:35,526 --> 00:36:37,320
Det er noe å lære av sprekken.
701
00:36:39,155 --> 00:36:42,200
Derfra fører Gavin meg
ned gaten for å se graven
702
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
til en av hans helter.
703
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Se, Ben Franklins grav.
704
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
"1790, Benjamin og Deborah Franklin."
705
00:36:51,500 --> 00:36:52,585
Jøss!
706
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
Det er vanskelig å forestille seg
at Ben Franklin var der.
707
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
-Der. Utrolig, ikke sant?
-Ja.
708
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
Hva betaler man en ungdomsskoleelev
709
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
som gir en omvisning i Philadelphia?
710
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Dette virker passende.
711
00:37:07,433 --> 00:37:08,726
Franklin-fontenen.
712
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banansplitt til min baby
713
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
En klassisk 1904.
714
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
-Er dette jakten på lykke?
-Ja.
715
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
I fjor kåret Jeff Gordinier
fra Montreal-episoden
716
00:37:29,288 --> 00:37:34,210
Kalaya til den beste
nye restauranten i USA.
717
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
I dag skal jeg tilbake med ham
718
00:37:37,546 --> 00:37:41,050
og en av redaktørene fra Esquire,
719
00:37:41,133 --> 00:37:42,260
Kevin Sintumuang.
720
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Dere skal få møte en av byens,
om ikke verdens, store,
721
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
nemlig kjøkkensjef Nok Suntaranon.
722
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
Hvordan var det å lese at dere
var USAs beste restaurant?
723
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Det var uventet.
724
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Og da artikkelen kom ut,
725
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
reddet det vårt liv og restaurant.
726
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
At det hadde innvirkning
er utrolig gledelig.
727
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
-Enormt.
-Det betyr så mye.
728
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
-Så flott.
-Se her.
729
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Jeg er glad på dine vegne,
for du vil bli overveldet nå.
730
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
Dette er små munnfuller.
731
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
Hva er det?
732
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Fugledumplings.
733
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
Fugle… Ja, se.
734
00:38:23,342 --> 00:38:25,219
Herregud, så søtt!
735
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
Utrolig?
736
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Se.
737
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Se på arbeidet med dette.
738
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
En person tar hver dumpling
739
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
og former sidene
så det ser ut som fuglefjær.
740
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
Så lages en liten hals
741
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
og et lite nebb
av en liten bit rød paprika.
742
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Små frø blir til øyne.
743
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
Arbeidskrevende greier.
744
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Herregud.
745
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
Ikke Gud, Phil, det er meg.
746
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
Jeg laget dette. Ikke Gud.
747
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Jeg fortjener æren.
748
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Kanskje du er Gud.
749
00:38:58,669 --> 00:39:00,129
Utrolig søtt.
750
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
-Har du spist slike dumplings?
-Nei.
751
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
Det føles som om jeg er i et palass
752
00:39:15,227 --> 00:39:18,064
der jeg serveres kongens favoritter.
753
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Kundene mine fortjener det.
De fortjener dette i Philly.
754
00:39:23,361 --> 00:39:25,488
Verdt en tur til Philadelphia? Ja.
755
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Ja.
756
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
Klar?
757
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
-Jeg er klar. Hva er hva?
-Ja.
758
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Dette er massaman-karri.
759
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
Det er lilla søtpotet der.
760
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
-Ja.
-Du liker lilla og blått?
761
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
-Jeg elsker farger.
-Jeg også.
762
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Denne karrien er en
av min mors signaturretter.
763
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
-Vanskelig å lage.
-Veldig god.
764
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
God, ikke sant?
765
00:39:55,935 --> 00:39:59,647
Man vet at restauranten er enestående
når dette er suppen.
766
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
Har du kanskje en dramatisk rett?
767
00:40:07,238 --> 00:40:08,614
Ikke egentlig.
768
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Jøssenavn.
769
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
Dette er tom yum.
770
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
-Du fleiper.
-Som ingen annen tom yum.
771
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
Nei. De pleier ikke å være med.
772
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Ja, nettopp.
773
00:40:23,254 --> 00:40:28,551
La meg servere.
I buljongen er det mange urter,
774
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
sopp og barramundi.
775
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
Jøss.
776
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Du store.
777
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
Den er best.
778
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
En fantastisk suppe.
779
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
-Kan jeg sette det her?
-Gjør hva du vil.
780
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Det er ristet oksekarri.
781
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
-Denne er råsterk?
-Ja.
782
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
-Spiste du den sist?
-Ja, en favoritt.
783
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
Hun holdt ikke igjen.
784
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
Dette er langt der oppe.
785
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
-Blant de sterkeste rettene.
-Kompleks.
786
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Ja visst.
787
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
Kjenner du det?
788
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Jeg må gjøre sånn,
fordi jeg ikke vil vise…
789
00:41:09,467 --> 00:41:11,510
at hjernen kommer ut av nesa.
790
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hei, Google.
791
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Ring Raymond.
792
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Der er han! Å, herregud.
793
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
Hallo!
794
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
Er det mulig at du blir enda kjekkere?
795
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Ja, for jeg startet veldig lavt.
796
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Jeg er i Philadelphia. Se på meg.
797
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
Og hva er godt i Philadelphia?
Myk saltkringle.
798
00:41:36,452 --> 00:41:40,331
-Hva med cheesesteak?
-Jeg spiste min kroppsvekt av det.
799
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Det var utrolig.
800
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
-Se hva jeg har.
-Er det ikke fint?
801
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Se, folkens.
802
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Det er min far og Phils far
på settet til Alle elsker Raymond.
803
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Gi dem noen av din fars
herlige sitater om livet.
804
00:41:55,596 --> 00:41:57,473
Jeg vet ikke om de kan gjentas.
805
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Da folk hadde telefonsvarere,
806
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
fant han ut hvordan
han kunne spille av min.
807
00:42:03,145 --> 00:42:05,523
Han ringte den, og…
808
00:42:06,148 --> 00:42:09,235
Da fikk han mine beskjeder.
Og han lyttet.
809
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
Så la han igjen en beskjed:
810
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
"Hei, Anna,
811
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
venninna di, Linda, var hos legen.
Hun vil at du skal ringe."
812
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Morsomt for ham.
813
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Litt morsomt.
814
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
Jeg syntes også det.
Kona syntes ikke det.
815
00:42:28,879 --> 00:42:31,257
"Det er som å lese posten vår."
816
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Jeg sa til ham:
"Det er morsomt, du bare tuller…"
817
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
Han sier: "Ja, greit."
818
00:42:40,307 --> 00:42:45,563
Så fant han ut
at han via sin telefon kunne …
819
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
Og endre vår utgående beskjed.
820
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Så da kona og jeg var ute
821
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
og hun ringte
for å sjekke beskjedene,
822
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
hørte hun ikke min stemme,
823
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
men min far som sa:
824
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
"Ray og Anna er ikke her,
legg igjen beskjed."
825
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
"Hvis du vil nå meg, Al Romano,
er nummeret 268-20…"
826
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
Kona begynte å gråte.
827
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Så sint.
828
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, vi pleier
å fortelle Max en vits.
829
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
Har du tenkt på det?
830
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Jeg har en vits
som ikke bare er for Max,
831
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
men om jeg ikke husker feil,
832
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
-tror jeg den kom fra Max.
-Flott.
833
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
Mr. Greenberg våkner på akuttmottaket.
834
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
Legen sier: "Mr. Greenberg,
du har vært i en bilulykke."
835
00:43:46,206 --> 00:43:48,542
Det positive er at du klarte deg.
836
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
"Det negative
er at vi ikke kunne redde…"
837
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
Jeg gjør det litt penere…
"Dine nedre deler."
838
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
"De kunne ikke reddes. Men…
839
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
det er flere gode nyheter.
Vi kan rekonstruere."
840
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
"Du vil motta 9000 dollar
fra forsikringsselskapet."
841
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
"Det kommer godt med, for det
koster 1000 dollar per tomme."
842
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Ja.
843
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
Han sier: "Du kan du bruke alle 9000."
844
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
"Du burde ta det med kona."
845
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
"Ingen hast."
846
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
"Eller kanskje du vil
bruke 4000 eller 5000."
847
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
"En annen samtale."
848
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
"Snakk om det,
kom tilbake når du er klar."
849
00:44:35,506 --> 00:44:40,344
En uke senere kommer han
tilbake til legen.
850
00:44:40,427 --> 00:44:42,930
Legen sier: "Mr. Greenberg,
851
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
godt å se deg. Snakket du med kona?"
852
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
"Det gjorde jeg."
Legen: "Hva ble det til?"
853
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Han svarer: "Benkeplater i granitt."
854
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
-Greit.
-Takk, Raymond.
855
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
-Prikken over I-en.
-Vi ses.
856
00:45:03,325 --> 00:45:04,952
-Strålende.
-Ha det.
857
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Turen avsluttes med stil
858
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
og et festmåltid på
en av USAs beste restauranter:
859
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
Michael Solomonovs utrolige Zahav.
860
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
Alle er her.
Christina og mannen Ben,
861
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola,
862
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
Joe Baddia,
til og med Monica og familie.
863
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
Søsteren Jen og broren Steve.
864
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
En herlig gruppe.
865
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Hei. Velkommen.
866
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
En skål for de vakre menneskene
jeg har møtt på turen.
867
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
-Tusen takk.
-Noen av mine favorittkokker.
868
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
-Skål.
-Skål for alle der nede.
869
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Skål, alle sammen.
870
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Michael Solomonov,
om dere ikke visste det.
871
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
-Hei. Hvordan går det?
-Hei.
872
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Jøss, for et avslappet bord.
873
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
-Er det ikke fint?
-Kan vi få flere VIP-er?
874
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Teamet er ikke redde nok.
875
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
-De burde ikke være redde.
-Flott å ha dere her.
876
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Ingen er mer takknemlige
enn andre kokker.
877
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Dette er det beste.
878
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
-Men Monica er streng.
-Ja, veldig.
879
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Takk for at dere kom.
Bete'avon eller bon appétit.
880
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Vi har varm laffa.
Bare riv den opp.
881
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Rull opp ermet.
882
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
-Mitt første album.
-Varm laffa.
883
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff har det tatovert på halsen.
Har han vist det?
884
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, hva kalte du
å gni opp hummusen?
885
00:46:26,366 --> 00:46:29,077
Du gnir den.
Om du på hebraisk spør
886
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
om vi skal spise hummus, vil du si:
887
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
"Vil du gni hummus med meg?"
888
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
-Du er proff.
-Ja.
889
00:46:37,085 --> 00:46:38,295
Så gni hummusen.
890
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Vi har dobbeltstekt aubergine hos Nok.
891
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
Oksekjøtt med tahini og hummus-tahini.
892
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Kos dere.
893
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Da jeg åpnet restauranten,
var støtten fra lokalsamfunnet,
894
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
fra Mike og alle, fantastisk.
895
00:46:58,941 --> 00:47:00,484
Ja, vi er…
896
00:47:00,567 --> 00:47:02,361
Naboer.
897
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Hun kommer bort klokken sju
og spør etter meg.
898
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
-Ja?
-"Jeg har litt mat til deg."
899
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Så får vi 18 ting. "Herregud."
900
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Herregud. Det er lokalsamfunn.
901
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
Virkelig et lokalsamfunn.
902
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Grillet aubergine med zhug,
en jemenittisk chilipasta.
903
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
-Og øverst…
-Stryker du den?
904
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Ja. Vi skal…
905
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
Hvor fikk du den lille greia?
906
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
Vet du hva? Jeg tar alles klesvask.
907
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
Og vi brenner litt hvitløk,
908
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
ingefær og kardemomme.
909
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Du er en underholder, Michael.
910
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Legg igjen buksa. Jeg tar det.
911
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Jeg må kanskje.
912
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, jeg trenger din hjelp
med siste rett.
913
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Han fryktet det gikk for bra,
så han trenger min hjelp.
914
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Å, Philip.
915
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
-Greit?
-Ja.
916
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Da serverer vi.
917
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Mine damer og herrer, la meg presentere
918
00:47:59,835 --> 00:48:01,962
en av mine yndlingsretter i verden.
919
00:48:02,045 --> 00:48:05,424
Hans lammeskulder med melasse.
920
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
-Bravo.
-Og granateple.
921
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Kjære vene.
922
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
Med den forelsket jeg meg i Michael.
923
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
Greit for meg.
924
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
Og med den gjør man sånn.
925
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Jeg hugger inn.
926
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Dette er godt.
927
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
-Danser du?
-Så godt.
928
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica.
929
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
-Kom an.
-Jøss.
930
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
Lokalsamfunnet er avgjørende
i Philadelphia.
931
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
For meg betyr det familie.
932
00:48:37,706 --> 00:48:41,668
Gamle og nye venner.
Og venner er jo familien man velger.
933
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
Og noen ganger rir.
934
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Så, WC Fields, spar gravsteinen din.
935
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
Jeg vil heller være i Philly
enn mange andre steder.
936
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Én ting er sikkert, jeg spiser godt her.
937
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
Gjennom alle episodene
938
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
har jeg nok spist mer denne uken
i Philadelphia
939
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
enn i noen annen by i verden.
940
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
Michael!
941
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Tusen takk.
942
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Dette betyr alt for meg.
943
00:49:10,280 --> 00:49:13,617
Glad i dere.
Jeg elsker denne byen. Virkelig.
944
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
-Jeg elsker byen *** så høyt.
-Ikke bann!
945
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Beklager.
946
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
Det er Philly. Vi er ekte.
947
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Tekst: Helge Haaland