1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 Un tipo feliz pero con hambre 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 que viaja por tierra y surca los mares, 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 a descubrir pasta y fiambres, 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 la buena cocina y exóticos manjares. 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Andará caminos, 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 cruzará los cielos. 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 Te cantará conmovido, 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 te bailará boleros. 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Reirá contigo 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 y llorará por ti. 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 A cambio, tiene un solo pedido. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Denle de comer. 14 00:01:24,250 --> 00:01:29,672 Que alguien le dé de comer a Phil. 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Que alguien le dé de comer ya. 16 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 FILADELFIA 17 00:01:37,388 --> 00:01:41,601 Una vez le preguntaron a W. C. Fields qué quería en su epitafio, 18 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 y dijo: "Pensándolo bien, prefiero estar en Filadelfia". 19 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Conozco Filadelfia porque crecí en Nueva York, 20 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 creo que mi primer viaje fue al Instituto Franklin en quinto grado. 21 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Y luego conocí a una chica que creció en las afueras de Filadelfia, 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 y parecía bastante buena, así que me casé con ella. 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Eso fue hace 32 años, 24 00:02:07,001 --> 00:02:11,422 y vengo desde entonces para visitar a la familia de Monica y la ciudad 25 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 que tiene tanto carácter impregnado de orgullo cívico. 26 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 Es la Ciudad del Amor Fraternal. 27 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 Aquí también se escribió: "Todos los hombres son iguales". 28 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Pero, claro, es mucho más que eso. 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Hoy, el espíritu sigue vivo e incluso florece, 30 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 especialmente en la comunidad de chefs que están por conocer. 31 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Por lo general, la primera parada aquí es el mercado de Reading. 32 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Es uno de los mejores mercados del mundo 33 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 y tiene la mejor comida que encontrarás. 34 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 - ¿Qué quieres? - ¿Me das alguna muestra? 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Empieza con un pretzel normal. 36 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - Claro. Son mis favoritos. - Come este. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Siempre me dan un pretzel sin nada, 38 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 pero hoy los comeré rellenos. 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 - Lo recogeré en unos minutos. - ¿Sí? 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Creo que comeré muchas cosas aquí. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 - ¿Con quién hablo? - Habla con G. 42 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 ¿Hablo con ustedes? Me recomiendan un Reuben, ¿no? 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Sí. ¿De qué tipo? 44 00:03:15,862 --> 00:03:19,532 Hermoso. Trabajé en una charcutería en Nueva York. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 ¿En serio? 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - Así que seré muy crítico. - ¿Sí? 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Lo estás haciendo bien. 48 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 - ¿Puedo probar esa carne? - Sí. 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 - Te amo. Gracias. - De nada. 50 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 - Sabes lo que haces. - Sí. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Bien. ¿Adónde voy? ¡Por aquí! 52 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 - ¡Dinic's! - Hola. 53 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Los amo. Hace años que vengo aquí. 54 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 Sabes qué quiero. 55 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 - Cerdo asado, probablemente. - Completo. 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Por supuesto. 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 ¿Dónde está Tia? 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Aquí. Hola, ¿cómo estás? 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 - He oído mucho sobre ti. - Gracias. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 - Eres la reina del pastel de batata. - Sí. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Por favor, junta todo lo que sabes que debo probar. 62 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 - Bien. - Mucho gusto. 63 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Mucho gusto. - Esta es mi hija, Lamirah. 64 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 ¿Toda la familia? 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 - Un negocio familiar. - Me encanta. 66 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 - Sí que vives la vida. - ¡Sí! 67 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 ¡Sí! 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Aquí hay pata de pavo. Me encantan estas patas. 69 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 - ¡Es Phil Rosenthal! - ¡Hola! 70 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 - Hola, Phil. - Hola. 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 - ¿Cómo estás? Qué bueno verte. - Me encanta verte. 72 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Quería traer a Monica y pensé que sería bueno 73 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 traer a sus amigas de la infancia: Mary-Kate, Linda y Celestine. 74 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 No las vemos muy seguido, pero aquí están. 75 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Compartiremos un par de cosas. 76 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 - Pediste de todo. - Sí. ¿Cómo están todos? 77 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 - Todos están bien. - Muy bien. 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 - ¿Te ayudo? - Por favor. 79 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Aquí tenemos langosta por si les gusta. 80 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 ¿Están locos? 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - Puede que me guste. - Hay pollo. 82 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 - Gracias. - Este es el desayuno de Monica… 83 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 ¿Te cocina esto? 84 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Escucha, me encanta cocinar. Me relaja. 85 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Es como cuando éramos niñas. 86 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 Tenía el horno Easy-Bake y el refrigerador. 87 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 Tenía todo lo de Suzy Homemaker. 88 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Pensé que habría aprendido algo. 89 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 No sé si les gustan los mejores pretzels del mundo. 90 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 - ¿Quieres uno? - Gracias. 91 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 Aquí hay un pretzel de jamón de pavo, huevo y queso. 92 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 93 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 - ¡No lo conocía! - Lo probaré. 94 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 No se conseguía eso en el recreo en Saint Joe's. 95 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 ¿Recuerdan cómo se conocieron? 96 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 En la secundaria. 97 00:05:43,801 --> 00:05:46,721 Se conocieron en la secundaria, pero ustedes vivían 98 00:05:47,722 --> 00:05:49,140 ¿en la misma cuadra? 99 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 - Al lado. - ¿Al lado? 100 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Misma escalinata. 101 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 La compartíamos. 102 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Tenemos una foto. 103 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Yo tenía dos años y tú, tres. 104 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Sentadas en la escalinata… 105 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 - ¿Casi desde que nacieron? - Sí. 106 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Estos son los famosos pasteles de batata de Tia. 107 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Pruébenlos. Todos hablan de estos pasteles de batata. 108 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - Bien. - No tienen que comerlo todo. 109 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 - Gracias a Dios. - Es imposible. 110 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 No las respetaré si no lo hacen… 111 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Probaré todo. 112 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 - Tengo la batata aquí. - Es genial. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 - Es increíble. - Gracias, Phillip. 114 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 ¿Cómo lo hice? 115 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 Lo haces bien. 116 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 - Muy bien. - ¡Viva! Esto fue muy divertido. 117 00:06:30,139 --> 00:06:34,310 - Las quiero. Me alegra verlas. - Muchas gracias. Estuvo genial. 118 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 EL MERCADO DE PESCADO JOHN YI 119 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 ABIERTO LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA 120 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo es uno de los mejores gastronómicos de aquí. 121 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 Es un chef y escritor de comida nigeriano 122 00:06:50,660 --> 00:06:53,788 que ayuda a la gente a pensar en nuevos conceptos culinarios. 123 00:06:53,871 --> 00:06:59,001 Si te invita a su casa para una barbacoa, no te servirá hamburguesas y salchichas. 124 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Aquí está el jardín. 125 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 - Vaya. - La naturaleza en la ciudad. 126 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 Es hermoso. Mira esto. Me encanta. 127 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Haremos un brunch. 128 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 - ¿Sí? - Así es. 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,805 Empezaremos con lo rápido. Esto es calamar. 130 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Muy bueno y fresco. 131 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 Uno de los errores al cocinar calamar es no usar suficiente calor. 132 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 El horno debe estar caliente. 133 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 - ¡Cielos! - Muy caliente. 134 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Está a unos 370 grados. 135 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 No te alarmes por cómo uso las manos. 136 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Algunas cosas requieren más destreza de lo que una herramienta puede darte. 137 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 A la mayoría le da miedo el calor 138 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 y no sabe cuánto calor realmente se necesita para cocinar. 139 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 Miedo al calor. 140 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Así es. 141 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 Si quieres cocinar con fuego, 142 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 no puedes tenerle miedo. 143 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Se cocina bastante rápido, ya lo ves. 144 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Qué rápido. 145 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Recuerda, no rocié nada en la parrilla. 146 00:07:53,973 --> 00:07:57,185 No se pega porque uso el calor correcto para cocinarlo. 147 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 - Mira eso. - ¡Cielos! Eso es superrápido. 148 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Eso es todo, y ya está. 149 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Cuando terminamos, 150 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 aceite de oliva. 151 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 - Sé generoso con el aceite. - Sí. 152 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 El lujo sin generosidad no es lujo, ¿sabes? 153 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Tienes que hacerlo bien. 154 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 - Es un gran dicho. - Sí, claro. 155 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Estas son hojas de alcaparras de Italia. 156 00:08:20,082 --> 00:08:23,503 La mayoría come alcaparras, pero no sabe de las hojas. 157 00:08:23,586 --> 00:08:24,962 Son deliciosas. 158 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 No conocía las hojas. 159 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 ¿Quiere un calamar, señor? 160 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 - ¡Sí! - Hechos en dos minutos. 161 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 ¿Ves lo jugoso que es? Apenas cocido, pero cocido. 162 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 No está duro porque no lo cocinas por demás. 163 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 - Shola, ya te amo. - Y la hoja de alcaparra. 164 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Sí, es una genialidad. 165 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 En este juego del calamar no te disparan. 166 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 - ¿Ves eso? - ¿Qué haces? 167 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Te haré rápido unos huevos cocinados. 168 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Se cocinan. - ¿Cocinados en salsa de tomate? 169 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Salsa de tomate picante, casi… 170 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - Como un shakshuka. - Así es. 171 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Sabes que me gusta. 172 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 Pero ¿ves cómo funciona en este horno? 173 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 - Es rápido. - Así es. 174 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Lo ponemos. 175 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 Vaya. ¿Quién te enseñó a cocinar? 176 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Trabajé para un chef llamado Fritz Blank. 177 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 ¿Dónde fue eso? 178 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 Un restaurante llamado Deux Cheminées en Filadelfia. 179 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Era un chef pensilvano-alemán-holandés. 180 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 - Mira qué rápido. - ¡En solo 15 segundos! 181 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Así es, amigo. 182 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 ¿Tenías un horno Easy-Bake de pequeño? 183 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Ojalá. 184 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 No haré una pizza. Es solo un pan rápido y rústico. 185 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Algo que pueda mojar en salsa de tomate. 186 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Eso es todo. 187 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 Tendremos pan en menos de… 188 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 noventa segundos, quizás. 189 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Me gusta la pizza y cocinar con horno de leña. 190 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Bien, aquí vamos. 191 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 - ¡Pane! - ¿Solo hago esto? 192 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 - Sí, sí. - Vaya. 193 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Agarra la yema. 194 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 - Sí. - Ahí tienes. 195 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Gracias. ¿No comerás conmigo? 196 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Lo haré, Phil. 197 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Absolutamente. Mira. Esta es la mejor parte. 198 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Un poco engorroso… 199 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ¡Cielos! 200 00:10:20,244 --> 00:10:21,287 Con albahaca fresca. 201 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Comemos como cerdos, pero esto es fantástico. 202 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Solo 14,95 dólares. Disfrútalo. 203 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 ¿No es eso…? 204 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfecto. 205 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Mientras comes eso, cocinaré un filete. 206 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Bien. 207 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 No lo sabe, pero me mudé a su sótano. 208 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 - ¿Cómo lo comes? - Punto medio. 209 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Muy bien. 210 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Este es mi restaurante favorito. 211 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - ¿No es divertido cocinar con fuego? - Lo es. 212 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 - Tú eres increíble. - Listo. Comamos. 213 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Eso es todo. 214 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Me gusta mojar el filete con aceite de oliva cuando lo saco. 215 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Esto evita que la carne pierda todo su jugo. 216 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Para cuando la corte, verán que está jugosa y deliciosa. 217 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Mira eso. 218 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Por eso debes tener una tabla con canales. 219 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Para hacer esto. 220 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 ¡Gente! 221 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 - Shola… - Está bien. 222 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Me gusta Shola. 223 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 Y terminamos. Un poco más de sal. 224 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 - ¿Agarro? - Come. 225 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Parece que este tiene mi nombre. 226 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 ¡Qué mañana estoy teniendo! 227 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Eso es. Disfrútalo. 228 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Uno de mis queridos amigos es el gracioso y genial Patton Oswalt. 229 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 - Está en Filadelfia. - Dios mío. Ven aquí. 230 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 Y lo llevaré a uno de los mejores restaurantes de Filadelfia. 231 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 Acaba de aparecer en "Los mejores 50 del país" del New York Times. 232 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Hablo de Laser Wolf, 233 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 de mi amigo, el gran chef ganador del premio James Beard: Michael Solomonov. 234 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Su jefe de cocina en Laser Wolf es Andrew Henshaw. 235 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 - ¿Cómo va todo? - ¡Hola! 236 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Probarás el mejor pan de pita del mundo. 237 00:12:19,572 --> 00:12:22,366 - Aquí vamos. - Estos son nuestros salatim. 238 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Esto es salatim. 239 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 ¿Se llama "salantin"? 240 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 - Salatim. - Con una m, salatim. 241 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Bien. Salatim. 242 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Tenemos col de Napa, una ensalada de frijoles con aceitunas…. 243 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Sí. 244 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Repollo morado, hinojo sellado con cebolla roja al zumaque. 245 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Berenjena en baba ghanoush. 246 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Hongos sellados y raíz de apio asado. 247 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 ¿Me das un cóctel de camarones? 248 00:12:43,846 --> 00:12:47,224 - Tráeme un cóctel. - Intentamos que todo sea kosher… 249 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 Con un tazón de frutos secos y un cóctel bastará. 250 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 - Elige tu arma. - Gracias. 251 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 - Gracias, muchacho. - ¡Mira esto! ¡Gracias! 252 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Como pequeñas almohadas. 253 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Dios, si me quedo dormido con este aroma… 254 00:12:59,153 --> 00:13:02,490 Deberían hacer una vela con aroma a pan de pita. 255 00:13:02,573 --> 00:13:06,994 - Debería ser mi colonia. Júntalo así. - Un poco. 256 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 Me lo serviré todo. 257 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Quiero probar esto. - Sí. 258 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 Sí. Bien. Creo que la cocina israelí, 259 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 para muchos estadounidenses, es exótica, así que debes hacerlo bien. 260 00:13:22,968 --> 00:13:28,474 Sí, pero ¿sabes qué? No existe la cocina israelí como tal. 261 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 - Es una mezcla de todo de esa zona. - Sí. 262 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 ¿Hay diferencias regionales que algunas personas pueden detectar 263 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 y preferir en este tipo de cocina? 264 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Hay guerras de hummus. 265 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 ¿Cómo guerras? 266 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 - "Ese no es el mejor hummus". - ¿En serio? 267 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "El hummus sirio…", "No, el libanés es el mejor". 268 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 - ¿Qué es esto? - Se llaman papas fritas. 269 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 - ¿En serio? Papas fritas. - Papas fri… 270 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 ¿Qué tipo de influencia hay en Israel? 271 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 Y luego tenemos kétchup de tehina. 272 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Con nuestro ingrediente favorito: amba, tehina, 273 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 y un poco de kétchup. 274 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Ahí tienes. 275 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 - Eso es lo que lo hace especial. - Eso lo hace suyo, sí. 276 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Adoro mostrarle comida nueva a Patton porque es Remy de Ratatouille. 277 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 ¿Ya conocías 278 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 las cenas de cuatro estrellas antes de Ratatouille? 279 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 No, en realidad no. 280 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Me gustaban algunos restaurantes, pero cuando empecé a hacer giras, 281 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 y a viajar con otras personas… 282 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 ¿Sabes quiénes conocen buenos restaurantes? Las bandas de rock. 283 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Soy muy amigo de los chicos de Anthrax. 284 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 Y esos tipos… Scott Ian es el esnob más grande del vino. 285 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Sabe todo sobre vino… - ¿De Anthrax? 286 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Anthrax. Estaba cenando con él y dijo: 287 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "Devolveré el Nebbiolo. Es demasiado para la carne". 288 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Y tenía razón. 289 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Y luego sube al escenario y… 290 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Y él lo sabe… 291 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Porque, si voy a viajar, me aseguraré de pasarlo bien. 292 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Haré que sea una aventura divertida… 293 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 - Eso es lo que hago. - Me presentaron la idea: 294 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "Si sales a comer, haz que valga la pena". Me tomó un tiempo hacerlo. 295 00:15:17,791 --> 00:15:19,960 - Mira quién llegó. - ¿Cómo estás? 296 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 Quizás recuerdan a Michael Solomonov del episodio de Tel Aviv. 297 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 - Pasó mucho tiempo. - ¡Demasiado! 298 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 Es genial tenerte en esta hermosa ciudad. 299 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 - Siéntate. - Me quedaré. ¿Sí? 300 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 - Chef Andrew, ¿qué tenemos? - Nuestro branzino: 301 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 tomate, jengibre, alcaravea, muchas cosas sabrosas. 302 00:15:35,559 --> 00:15:37,811 - Vaya. - Y por aquí, todo de la parrilla. 303 00:15:37,895 --> 00:15:40,189 Nuestro koobideh de cordero y res, 304 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 remolachas, horneadas con sal, ahumadas, glaseadas y asadas, 305 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 y luego nuestro shashlik de pollo, con guayaba, cebolla y ajo. 306 00:15:48,530 --> 00:15:52,618 - Cebollas caramelizadas y tehina. - Mira a Phil. Está muy feliz. 307 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Gracias. 308 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 Dos de mis personas favoritas comiendo la mejor comida del mundo. 309 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Trajiste esta sinfonía exótica de comida y seguimos comiendo papas fritas. 310 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Ese es el problema. Las papas fritas son muy buenas, ¿no? 311 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 Me gusta hacer… 312 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 - Esta acción. - ¡Míralo! 313 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 - ¿Qué? - Un truco de chef. 314 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Sí, truco de chef. Esto es lo mío. 315 00:16:14,848 --> 00:16:15,808 ¿A qué te refieres? 316 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 Puede ser cualquier cosa. Es como un sujeto. 317 00:16:19,061 --> 00:16:20,771 - Lo que sea. - ¿Cómo se usa? 318 00:16:20,854 --> 00:16:25,526 Lo mío. "Pásame lo mío" es como "Pásame el pan". 319 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 ¿Sabes? 320 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 ¿Cuántos años debes tener para decir eso? 321 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 Creo que cuando quieras. Tienes licencia literaria. 322 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Si tienes más de 50, hay ciertas cosas que no puedes decir. 323 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Si tienes más de 50 años y dices: "nashe", 324 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 no queda bien. 325 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ¿Sabes? Veo gente en Twitter que la usa. 326 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 "No, viejo". 327 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Si tienes más de 50 y dices "nashe", ve al médico. 328 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Si corres al baño y te pasa algo "nashe", ve al gastroenterólogo. 329 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Sí. 330 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Mónica y yo amamos el arte, 331 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 y quería mostrarle un lugar que no conocía, a pesar de ser de aquí. 332 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 Los Jardines Mágicos de Filadelfia. 333 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 No puedo creer que nunca oí de ellos. 334 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 - ¿Qué clase de filadelfiana eres? - La peor. 335 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 - ¡Hola! Allison, ¿no? - ¡Bienvenidos! 336 00:17:15,284 --> 00:17:19,329 - Bienvenidos a los Jardines Mágicos. - Gracias. Monica, mi esposa mágica. 337 00:17:19,413 --> 00:17:21,749 - Un placer. - ¡Qué hermoso lugar! 338 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 - ¿Por aquí? - Sí, justo aquí. 339 00:17:24,543 --> 00:17:25,461 COMER 340 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Sigue la temática del show. Hay platos. 341 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - Sí. Hay mucha vajilla aquí. - Botellas. 342 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Vaya. Mira qué hermoso. 343 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 - Sí. - Es muy bonito. 344 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Estos son unos 300 metros cuadrados de trabajo en mosaico. 345 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 - Sí. - Todo hecho por un tal Isaiah Zagar. 346 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Comenzó en este sitio en 1991, 347 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 trabajó en esto los últimos 30 años, así que es genial. 348 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 ¿Se tomó el tiempo para hacer algo más o solo estaba obsesionado? 349 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Duerme, come y respira mosaicos. 350 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Qué hermoso. 351 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 Apuesto a que a los niños les encanta. 352 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Imagina lo que hacen al volver a casa. 353 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 - ¡Lo sé! - "Mamá, despídete de este plato". 354 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 La mamá busca su maquillaje y lo encuentra cementado en el patio. 355 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Quisimos conocer al artista de los Jardines Mágicos, Isaiah Zagar. 356 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Le pregunté cuál era su lugar favorito y dijo: "South Philly Barbacoa". 357 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Estuvimos en tu hermosa creación ayer. 358 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 - ¿Te refieres a los Jardines Mágicos? - Eso es. 359 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Sí, conozco el lugar. 360 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Fue nuestra primera vez. 361 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 No puedo creer que soy de la zona y nunca había ido. 362 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Como una loca. 363 00:18:57,636 --> 00:19:01,765 Solía ser el secreto mejor guardado de Filadelfia, pero ya no. 364 00:19:01,849 --> 00:19:05,102 - Ya no. - Qué legado has dejado en esta ciudad. 365 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Aún no. 366 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Quiero quedarme un rato más. 367 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 La chef y dueña de South Philly Barbacoa es Cristina Martínez. 368 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Es una inmigrante mexicana que vendía comida desde su apartamento 369 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 y hoy es dueña de uno de los restaurantes más populares de aquí. 370 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, leímos todo sobre ti. 371 00:19:24,079 --> 00:19:29,084 Cuando cocinabas en tu apartamento y hacías comida para llevar… 372 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 - ¿Sí? - ¿Ahí conociste a Isaiah? 373 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 - ¡No! Antes de eso. - ¿Qué pasó antes? 374 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Les entregaba comida a los trabajadores de mi estudio, 375 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 y me pareció una mujer increíble. 376 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 - ¿Sí? - Luego le perdí el rastro por diez años. 377 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 Una vez estaba parado afuera del Jardín Mágico. 378 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 Y esta mujer salta de la bicicleta 379 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 y me abraza y besa, y me dice que está muy bien. 380 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 Y pienso: "¿Quién diablos era?". 381 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Pero las mujeres te besan todo el tiempo, ¿no? 382 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 No todo el tiempo. Me gustaría más. 383 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Quizá recibas otro hoy, si tienes suerte. 384 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 - Monica, ¿no está delicioso? - Me encanta. 385 00:20:17,007 --> 00:20:20,469 El sabor del caldo es muy bueno. 386 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 Cristina conoció a su esposo y copropietario, Ben Miller, 387 00:20:23,805 --> 00:20:25,682 cuando trabajaban en otra cocina 388 00:20:25,766 --> 00:20:29,269 hasta que se supo que ella no tenía papeles. 389 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 El dueño la despidió en el acto, pero eso fortaleció su compromiso 390 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 no solo de salir por su cuenta, sino de luchar por los derechos de otros. 391 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Podemos agregar valor a la lista de sus talentos más obvios. 392 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Dicen que este es picante. ¿Lo como? 393 00:20:51,124 --> 00:20:54,378 - Qué rico. - Me ofreció comer gratis para siempre. 394 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 - ¿Aquí? - Así es. 395 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 - Por eso eres artista. - Y es más joven que yo. 396 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Así que realmente es para siempre. 397 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 - ¿Cómo va todo, Isaiah? - ¿Sabes cómo va todo? Fenomenal. 398 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 - ¿Está bueno? - Nos encanta. 399 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Me encanta. Es maravilloso. 400 00:21:13,313 --> 00:21:18,026 Tú y tu recorrido me asombran. Para mí tú representas a Estados Unidos. 401 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Es por ti que Estados Unidos es genial. 402 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 - Bravo. - Sí. Realmente lo creo. 403 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Ustedes dos, tú también, Isaiah. 404 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Ambos alimentan el alma 405 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 y estoy muy orgulloso de estar aquí con ustedes. 406 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Solo quería decir eso. 407 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 - Gracias. - No, a ti. 408 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 - Necesitaré subtítulos. - Disfrútenlo. Debo irme. Regresen. 409 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 - Gracias. Qué amorosa. - Dios mío. 410 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 ¿No es genial? 411 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 ¿Puedo decirte que ha sido un placer conocerte? 412 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 - Eres diferente a como pensaba. - ¿Qué pensabas? 413 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 No pensé nada. No vi el programa de televisión. 414 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - Dale un beso. - Dios mío. 415 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Gracias. 416 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Es hermosa. 417 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Adiós, Isaiah. 418 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 Iremos al parque Wissahickon Valley con mi amigo, Michael Solomonov, 419 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 y haremos esto. 420 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 - ¿Cómo estás? - ¿Eres jinete? ¿Haces esto? 421 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Solo… No. 422 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 - ¿Listo? - Sí. Aquí vamos. 423 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 - Este es un episodio de Judíos a caballo. - Sí. 424 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - Mira esto. ¿Cómo se llama? - Bridget. 425 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. ¿Bridget es para mí? 426 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 Bridget es para ti. 427 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Hola, Bridget. 428 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Qué dulce. 429 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Primero, necesitamos un casco. 430 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Se siente pequeño. 431 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Eso es. Ahora sí. 432 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Y luego te subiremos. 433 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Me gusta montarla con escalera. 434 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Hay personas, como los vaqueros, que no necesitan escalera. 435 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 - Pero no somos vaqueros. - Tienes razón. 436 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 - Ahora salta y levanta la pierna derecha. - Saltar y levantar. 437 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 Buena montura. 438 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 Me preocupa el desmonte. 439 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Buenos días. Voy a caballo. 440 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Me encanta la yegua Bridget. 441 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Estas dos yeguas parecen las más dulces, las más gentiles… 442 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Cuidado, cariño. 443 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 - ¿Adónde vas? - No. 444 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - ¡Bridget! - No está feliz. 445 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Vamos. Aquí vamos. 446 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 Va a donde quiere. ¿Adónde quieres ir? 447 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 ¿Saben adónde quería ir? 448 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 BISTECS, CERVEZA, SANDWICHES 449 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 Buen trabajo, Bridget. 450 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Bien hecho. 451 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Este es mi caballo favorito. 452 00:24:07,404 --> 00:24:11,408 Me llevó a Dalessandro's. Qué buen caballo, ¿no? 453 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 Tiene mejor sistema de navegación que mi auto. 454 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Y ahí está. 455 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Carne de res en rodajas finas con queso y otras cosas que elijas 456 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 en un pan largo y suave. 457 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Este es el famoso sándwich de carne con queso de Filadelfia. 458 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 - Comencemos con el clásico. - Se ve bien. 459 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Sí. 460 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 - Ponle aderezo. - ¿Quieres un poco? 461 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Mira cómo huele. 462 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Cuando vienes a Filadelfia, ¿comes esto? 463 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Por supuesto. ¡Sí! 464 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 El pan también es muy bueno. Es más liviano que el aire. 465 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Tan suave, tan delicioso. 466 00:24:52,199 --> 00:24:55,952 Hay muchos sándwiches de carne y queso ricos en este pueblo. 467 00:24:56,036 --> 00:24:57,579 Es nuestra especialidad. 468 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 No hay nada mejor. 469 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 Cada uno es único y este es tan diferente 470 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 al que consigues en la ciudad. 471 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 - ¿Está bueno? - Sí. 472 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 ¿Quieres probar? 473 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Dios. 474 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 - Mientras vomita sobre ti. - Sí. 475 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 - Quería probarlo. - Casi lo hace. 476 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 Las cebollas harán que nuestros caballos huyan. 477 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Volveremos a dedo al parque. 478 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 Este sándwich se prepara con entrecot. 479 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Genial, entrecot. 480 00:25:33,281 --> 00:25:37,244 Los otros ingredientes son geniales y hacen que la salsa de queso sepa bien. 481 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 No es fácil lograrlo. 482 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Nashe. 483 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 - Nashe. - Lo dije en contexto. 484 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 Pero Filadelfia no tiene un solo sándwich. 485 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Si bien también hacen un sándwich de carne genial, 486 00:25:51,925 --> 00:25:54,636 la especialidad de uno de mis restaurantes favoritos 487 00:25:54,719 --> 00:25:55,679 está en su nombre. 488 00:25:58,014 --> 00:26:02,644 Hay un establecimiento clásico aquí que se llama John's Roast Pork. 489 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 Vengo aquí hace muchos años. 490 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Y hoy me ayudará mi viejo amigo 491 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 Stephen Nathan, con quien trabajé en Raymond al principio. 492 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Como actor joven, apareció en la versión cinematográfica del musical 1776, 493 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 ambientada en la era revolucionaria de Filadelfia, 494 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 ¡y regresó! 495 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 ¡Dios mío! 496 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 - Te traje un sándwich o dos. - Dios mío. 497 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 Muy bien. ¿Es suficiente? 498 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 - Primero el cerdo asado. - También empezaré por ese. 499 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 Lo cortamos si quieres. 500 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 No creo que debamos cortarlo. Esto es el hombre contra la carne. 501 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 De arriba hacia abajo. 502 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Lo comeré como si fuera una mazorca. 503 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Eres mucho más animal que yo. 504 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Sigo comiendo. ¿Qué me pasa? 505 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 Esto es delicioso. 506 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 Se pone más delicioso a medida que comes. 507 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Pero hay una parada más en el camino de los sándwiches de Filadelfia. 508 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Lo que se conoce como sándwich sub o héroe aquí se conoce como hoagie. 509 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Baddia ya tiene la mejor pizzería de la ciudad 510 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 y esta noche iremos a su exclusiva habitación Hoagie Omakase. 511 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Omakase, para los que no lo sepan, significa "elección del chef" en japonés 512 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 y creo que es la primera vez que se aplica a los hoagies. 513 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Primero, un sándwich de vegetales asados 514 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 con el queso favorito de Filadelfia: el provolone. 515 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Es exquisito. 516 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 - No intento reinventar nada… - ¡Sí! 517 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Cuando uso un buen queso y un gran aceite de oliva extra virgen, 518 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 todas esas cosas siguen su camino, 519 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 pero lo hago propio. 520 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 - ¿Es atún? - Por supuesto. 521 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 - ¡Cielos! - Tienes razón. 522 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 Y este es de atún italiano 523 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 y sardinas ahumadas de Bar Harbor, Maine. 524 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Dios mío. 525 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 ¡Qué buen hoagie! ¡Vamos! 526 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Esto es increíble. 527 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 Y finalmente, jamón ahumado. 528 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Sándwich. Te amo. 529 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 PRIVADO 530 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Hoy iré a un bar de pastas 531 00:28:40,218 --> 00:28:46,057 en un edificio de 125 años donde se solían vender salchichas. 532 00:28:46,141 --> 00:28:50,478 Lo dirige mi amigo Marc Vetri, chef aclamado, oriundo de Filadelfia, 533 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 y copropietario de varios de los restaurantes más venerados aquí. 534 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 - ¿Cómo estás? - Genial. ¿Tú? 535 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 - Comeré mucho. - Disfrútalo. 536 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Estoy muy feliz. 537 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 ¿Estás feliz? Estoy feliz. Qué gusto verte. 538 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 Y me encontraré con una persona muy querida por ambos: Liz Scott. 539 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Hablaremos más sobre Liz luego. 540 00:29:13,042 --> 00:29:16,254 - Míranos ahora, viviendo la vida. - Estás en Fiorella. 541 00:29:16,337 --> 00:29:17,505 ¿Cómo estás? 542 00:29:18,089 --> 00:29:20,592 Es un adelanto de las próximas atracciones. 543 00:29:21,968 --> 00:29:23,636 - Hola. - Calamares y frijoles. 544 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 - Calamares y frijoles. - Qué rico. 545 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 - ¿Te gusta? - Sí, claro. 546 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Carpaccio de calabaza. 547 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 - ¡Qué bonito! - Me encanta, sí. 548 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Chorizo arriba, algunas semillas. 549 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 - Esto es delicioso. - Gracias. 550 00:29:42,238 --> 00:29:46,409 Adoro comer muchos primeros platos con muchas verduras y otras cosas. 551 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Son pequeños detalles que ayudan mucho. 552 00:29:49,496 --> 00:29:52,791 - Hablemos de cómo nos conocemos. - Exacto. 553 00:29:52,874 --> 00:29:59,088 Quiero que la gente sepa sobre la gran organización que creaste, 554 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 que tu familia creó, ¿y fuiste el primer chef en sumarte? 555 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Sí. - Hablo de Alex's Lemonade. 556 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex empezó esto cuando no tenía ni cuatro años. 557 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Tenía cuatro años. Luchaba contra el cáncer. 558 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 Decidió montar un puesto de limonada para ayudar a encontrar una cura. 559 00:30:15,939 --> 00:30:20,735 En resumen, cuando murió a los ocho años, había recaudado un millón de dólares 560 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 porque la gente se enteró y se involucró. 561 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 Y luego conocimos a Marc en 2005. 562 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Él y su socio Jeff querían hacer algo. 563 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 - El primer evento que hicimos fue local. - Fue en Filadelfia, ¿no? 564 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 ¿Y cuánto dinero han recaudado en los eventos contra el cáncer infantil? 565 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 Unos 15 millones. 566 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 - ¿No es genial? - Increíble. 567 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 - Y la comunidad es… - La comunidad es hermosa. 568 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 Es el mejor evento gastronómico del país 569 00:30:48,012 --> 00:30:52,517 por gente como Marc y sus amigos y por cómo se reúne la comunidad. 570 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Y dan lo mejor. A la gente le gusta mucho. 571 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 Por Alex. 572 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 De acuerdo. 573 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 - También brindaré. - Por Alex. 574 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Por Alex. 575 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Y hablando de la mejor carta… 576 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 Rigatoni con ragú de salchicha. 577 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Esta es la receta original de salchicha. 578 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Miren esto. 579 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Moja aquí. Es… 580 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Tomaré un poco más de lo normal. 581 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 - Querrás comer esto. - Sí. 582 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Sabía que esto sería genial. 583 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 - Tu conchiglie relleno de langosta. - ¿Qué? 584 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Conchas rellenas de langosta. 585 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Esto sí que es elegante. 586 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 No es tan elegante. 587 00:31:35,226 --> 00:31:37,103 Tiene langosta. 588 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 ¡Marc! 589 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 Nunca probé algo así. 590 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Aún no comí. Dame un poco. 591 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 No puedo creer esta grosería. 592 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Y yo que no me hayas convidado. 593 00:31:48,573 --> 00:31:52,410 El cocinero viene y se come tu comida. ¿Alguna vez te pasó? 594 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 No regresaré nunca más. 595 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 - Él es Matt y él es el chef. - ¡Sé lo que es esto! 596 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 - Esto… - No sé qué es. Dime. 597 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 ¡Es cabra! ¡Cabra! Lo mejor de todos los tiempos. Y es cabra. 598 00:32:08,843 --> 00:32:09,886 ¡Ganamos de nuevo! 599 00:32:09,969 --> 00:32:12,013 - Eso no está en el menú. - Somos especiales. 600 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Pero recordé que te encantaba. 601 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 - Ovación de pie. - Quisimos hacértelo. 602 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 ¿Puedes cortarle un pedazo? 603 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 Se deshace completamente. 604 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Esto se hace en el horno de leña. Es tan espectacular. 605 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 - ¿Lo de abajo es polenta? - Sí. 606 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 - Y mira eso. Quiero ese corte. - Fresco con polenta. 607 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Mira eso. 608 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, podría besarte. Mira esto. 609 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 - ¿Lo trajeron? - Lo hicimos en Vetri y lo calentamos acá. 610 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 - ¿Así fue? - No tenemos horno de leña. 611 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Tenemos una ahumadora. 612 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 Vaya. 613 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 ¿No es lo mejor? 614 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Y sí, tienes que probar esto, Joe. Lo mira como… 615 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 - No, me niego. - Yo lo hago. 616 00:32:57,141 --> 00:33:00,561 - No te dejaré afuera. Quiero convidarte. - No es necesario. 617 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 - ¿Por qué? ¿Seguro? - Ya terminé. 618 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 - ¿Estás seguro? - Sí. 619 00:33:04,649 --> 00:33:05,817 ¿Le temes a la cabra? 620 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 BIENVENIDOS A LITTLE ITALY 621 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Marc Vetri me dijo que su pizza favorita estaba a la vuelta 622 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 y es la de Angelo, así que pensé en pasar. 623 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 - ¿La llevas? - Sí. 624 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 - ¿A nombre de quién? - Phil Rosenthal. 625 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 Aún no salió. 626 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 Aún no está lista. 627 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 ¡Brian W.! 628 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Tú nos llamas. 629 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 630 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 - Vincenzo, soy Phil. - Hola, Phil. 631 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 ¡Brian S.! 632 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 ¿Brian S.? ¿Michael W.? Escuché otro nombre. ¿Y tú? 633 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 - ¡Phil R.! - ¡Phil R., ese soy yo! 634 00:33:42,895 --> 00:33:45,106 - Sí, adelante. - ¡Sager I.! 635 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 - ¡Sarah P.! - ¡Sarah P.! 636 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 - ¡Sager I.! - ¡Sager I.! 637 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 ¡Vamos! 638 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 ¡Brian W.! 639 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 - ¿Puedo sentarme aquí? - Por supuesto. 640 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Gracias. 641 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 - ¿Están esperando? - Así es. 642 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 - Agarra una porción. - ¿Es en serio? 643 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Sí. 644 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 - ¿Cómo te llamas? - Joe. 645 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 - Hola, soy Phil. - Mucho gusto. 646 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Mucho gusto. ¿Te gusta el peperoni o la salchicha? 647 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 - Peperoni. - Agarra. 648 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 - Gracias. - ¿Quién es tu amigo? 649 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Me llamo Owen. 650 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Owen, ¿quieres una porción? 651 00:34:14,886 --> 00:34:15,970 - Sí. - Adelante. 652 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Gracias. De veras. 653 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Veamos qué tal. ¿Listos? 654 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Yo ya empecé. 655 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Está rica. 656 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 - ¿Cómo te llamas? - Isaiah. 657 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 - Isaiah. - Así es. 658 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Ven aquí. 659 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 ¿Te gusta la pizza? 660 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 - Claro. - Lo supuse si estás aquí. 661 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Tú no tienes. Ven. ¿Te gusta de salchicha? 662 00:34:42,205 --> 00:34:44,040 - ¿Cómo te llamas? - Lauren. 663 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 - Soy Jack. - Jack. Vamos. 664 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Gracias. 665 00:34:49,087 --> 00:34:52,465 - Jocelyn, ¿te gusta de salchicha? - Sí. Gracias. 666 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 - Me encantan todos los tipos. - Ven. 667 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 - ¿Te gusta? - Sí, señor. 668 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 - ¡Agárrala! ¿Tu nombre? - Tom. 669 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 - Hola, Tom. Soy Phil. - Un placer. 670 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 - De nada. Disfruten. - Gracias. 671 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 ¿Cómo está, Phil? 672 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, esto es increíble. 673 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Bien. 674 00:35:08,564 --> 00:35:10,108 ¿Cómo dicen en Filadelfia? 675 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 ¿Qué dices cuando algo es genial aquí? 676 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "Es lo mío". 677 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Bien. "Delicioso" está bien. 678 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 ¡Filadelfia! 679 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 Hoy haré un pequeño recorrido por la ciudad vieja 680 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 y los lugares importantes de la historia de nuestro país con un experto. 681 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Este es Gavin Shurn. 682 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 - Hola, Gavin. - Hola. 683 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 684 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 - Bonita camiseta. - Gracias. 685 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 - Los Phillies. - Mi equipo favorito. 686 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 - ¿Sí? - Sí. 687 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 - Me gusta porque tiene "Phil". - Sí. 688 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 Ya vi este edificio antes. 689 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 - Sí, es el Independence Hall. - Sí. 690 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Aquí es donde se terminó y firmó la Declaración de Independencia. 691 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 ¿Cuál es tu parte favorita de la Declaración? 692 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Creo que el principio. 693 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 - Suena muy poderoso. - Definitivamente. 694 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Ya estábamos hartos y queríamos tener país propio. 695 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 ¿Sabes cuál es mi parte favorita? Ya lo dije antes. 696 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 Que tenemos ciertos derechos: la vida, 697 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 no podemos tener nada sin eso, la libertad… 698 00:36:19,635 --> 00:36:22,305 Y mi favorito: la búsqueda de la felicidad. 699 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 - ¿Verdad? - Sí. 700 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 - ¿Qué más veremos? - La Campana de la Libertad. 701 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 - ¡Vamos! - Bien. 702 00:36:28,769 --> 00:36:32,398 Esta campana atrae millones de personas a Filadelfia cada año. 703 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Y es genial verla en persona. 704 00:36:35,526 --> 00:36:37,320 Hay una lección en esa grieta. 705 00:36:39,155 --> 00:36:43,910 Desde allí, Gavin me lleva a ver la tumba de uno de sus mayores héroes. 706 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Mira, la tumba de Ben Franklin. 707 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "1790. Benjamin y Deborah Franklin". 708 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 ¡Vaya! 709 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 Es difícil imaginar que Ben Franklin estuviera ahí. 710 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 - Justo ahí. Increíble, ¿no? - Sí. 711 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 ¿Cuánto debería pagarle a un estudiante 712 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 que te muestra la histórica Filadelfia? 713 00:37:05,514 --> 00:37:07,350 Este lugar parece apropiado. 714 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 The Franklin Fountain. 715 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banana split para mi bebé. 716 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 Aquí tienes tu Clásico 1904. 717 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 - ¿Con esto encontramos la felicidad? - Sí. 718 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 HELADOS ABIERTO 719 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 El año pasado, Jeff Gordinier, que estuvo en el episodio de Montreal, 720 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 eligió a Kalaya 721 00:37:31,582 --> 00:37:34,210 como el mejor restaurante nuevo del país. 722 00:37:35,169 --> 00:37:39,423 Hoy regresaré con él y con uno de los editores de la revista Esquire 723 00:37:39,507 --> 00:37:42,260 para quien escribió el artículo, Kevin Sintumuang. 724 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Quiero que conozcan a una de las mejores personas de Filadelfia y del mundo: 725 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 la chef Nok Suntaranon. 726 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 ¿Qué sentiste al leer que tu restaurante era el número uno del país? 727 00:37:54,313 --> 00:37:58,192 No lo esperaba y déjame decirte algo. 728 00:37:58,276 --> 00:38:02,446 El artículo nos salvó la vida, salvó el restaurante. 729 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Oír que tuvo un impacto es muy gratificante. 730 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 - Enorme. - Me alegra mucho. 731 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 - Es maravilloso. - Mira esto. 732 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Estoy muy feliz por ti porque ahora te sorprenderás. 733 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 - Esto es… - Del tamaño de un bocado. 734 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 - ¿Qué es eso? - Dumplings de ave. 735 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 ¿De ave? Claro, mira. 736 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 ¡Ay, qué lindos! 737 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 ¿No es increíble? 738 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Mira eso. 739 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Mira el trabajo que lleva. 740 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 Hay una persona que toma cada dumpling 741 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 y le dobla los lados para que parezcan plumas. 742 00:38:36,731 --> 00:38:41,110 Luego hace el cuellito y un pico con un pequeño trozo de pimiento rojo. 743 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 Luego hace los ojos con unas pequeñas semillas. 744 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 Esto es mucho trabajo. 745 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Dios mío. 746 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 No es Dios, Phil, soy yo. 747 00:38:50,036 --> 00:38:51,912 Yo hice esto. No es Dios. 748 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Merezco el crédito. 749 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Tal vez eres Dios. 750 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 ¿No es lo más dulce? 751 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 - ¿Alguna vez comiste dumplings así? - No. 752 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 Siento que estoy en un palacio 753 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 y que me están sirviendo los favoritos del rey. 754 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Mis clientes se lo merecen. Merecen tener esto en Filadelfia. 755 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 ¿Vale la pena el viaje a Filadelfia? Sí. 756 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Sí. 757 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 ¿Estás listo? 758 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 - Estoy listo. Dinos qué es qué. - Sí. 759 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Se llama curry de Massaman. 760 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 Tienes ñame morado. 761 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 - Sí… - ¿Te gusta el morado y el azul? 762 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 - Amo el color. - Yo también. 763 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Este curry es uno de los platos especiales de mi madre. 764 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 - Y es muy difícil de hacer. - Es muy bueno. 765 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 Es bueno, ¿no? 766 00:39:55,935 --> 00:39:59,647 Sabes que el restaurante es excepcional cuando esta es la sopa. 767 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 ¿Tienes algún plato dramático? 768 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 No tanto. 769 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 Santo cielo. 770 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 - Y esto es tom yum. - Tom yum. 771 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 - Bromeas. Esto es sopa. - Es el mejor tom yum que probarás. 772 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 Por lo general, estos no están. 773 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Sí. No, hay… 774 00:40:23,254 --> 00:40:24,797 Déjame servirte. 775 00:40:24,880 --> 00:40:28,551 En el caldo hay muchas hierbas, 776 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 hongos y barramundi. 777 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 Vaya. 778 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Cielos. 779 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 Esto es lo mejor. 780 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 Es una sopa increíble. 781 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 - ¿Lo pongo aquí? - Puedes hacer lo que quieras. 782 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Es el curry de res tostado. 783 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 - Este es el picante, ¿no? - Es el asesino, sí. 784 00:40:46,360 --> 00:40:49,738 - ¿Comiste esto la última vez? - Sí, es uno de mis favoritos. 785 00:40:49,822 --> 00:40:50,739 No se contuvo. 786 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Esto es superior. 787 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 - De lo mejor en platos picantes. - Es complejo. 788 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Ah, sí. 789 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 ¿Ya lo sientes? 790 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Tengo que hacer esto porque no quiero mostrar… 791 00:41:09,467 --> 00:41:11,927 que se me salen los sesos por la nariz. 792 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hola, Google. 793 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Llama a Raymond. 794 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Ahí está. Dios mío. 795 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 ¡Hola! 796 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 ¿Es posible que te veas más guapo? 797 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Sí, porque empecé desde muy abajo. 798 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 Estoy en Filadelfia. Mírame. 799 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 ¿Sabes qué es bueno en Filadelfia? El pretzel. 800 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 ¿Y el sándwich de carne y queso? 801 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Comí mi propio peso en eso. 802 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Es increíble. 803 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 - ¡Mira lo que traje! - ¿No es lindo? 804 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Miren, gente. 805 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Es mi papá y el papá de Phil en el set de Todos quieren a Raymond. 806 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Dile a la gente algunas de las grandes frases de tu padre. 807 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 Cielos. No sé si puedo hacerlo. 808 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Cuando existían los contestadores, 809 00:42:00,226 --> 00:42:04,104 descubrió cómo reproducir mi contestador automático al llamar. 810 00:42:04,188 --> 00:42:05,523 Hacía: "¡Tu, tu, tu!". 811 00:42:06,148 --> 00:42:12,488 Y escuchaba mis mensajes y luego dejaba mensajes en mi máquina. 812 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "Hola, Anna. 813 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 Tu amiga Linda fue al médico hoy. Quiere que la llames". 814 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Le parecía gracioso. 815 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 Es un poco gracioso. 816 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 Y me parecía gracioso, pero a mi esposa no. 817 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 Y decía: "Es como si leyera nuestro correo". 818 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Y le dije a mi papá: "Sé que es gracioso. Sé que bromeas…". 819 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 Y me dice: "Como sea". 820 00:42:40,307 --> 00:42:45,563 Y luego aprendió, con su teléfono, que al tocar ciertos botones, 821 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 podía cambiar nuestro mensaje de bienvenida. 822 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Así que cuando mi esposa y yo salíamos, 823 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 y mi esposa llamaba para escuchar nuestros mensajes, 824 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 en vez de oír mi voz, 825 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 oía la voz de mi padre que decía: 826 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "Hola. Te comunicaste con Ray y Anna. No están. Deja un mensaje. 827 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 Si quieres hablar conmigo, Al Romano, llámame al 268-20…". 828 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 Y mi esposa literalmente lloró. 829 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Estaba iracunda. 830 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, sabes que tenemos una sección llamada "Un chiste para Max". 831 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 ¿Tienes alguna? 832 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Sí, bueno, tengo una broma no solo para Max, 833 00:43:30,816 --> 00:43:34,570 pero si mi memoria no me falla, creo que lo escuché de Max. 834 00:43:34,653 --> 00:43:35,487 Genial. 835 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 El señor Greenberg se despierta en la sala de urgencias. 836 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 Y el doctor le dice: "Señor Greenberg, tuvo un accidente. 837 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 La buena noticia es que está bien. 838 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 La mala noticia es que no pudimos salvarle…". 839 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 ¿Cómo decirlo? "Sus partes íntimas. 840 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 No pudimos salvarlas. Pero… 841 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 hay más buenas noticias, podemos reconstruir… 842 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 Tenemos entendido que recibirá $9000 de la compañía de seguros, 843 00:44:13,776 --> 00:44:15,152 lo cual le vendrá bien, 844 00:44:15,235 --> 00:44:18,364 ya que, cada 2.5 cm, la reconstrucción cuesta $1000". 845 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Sí. 846 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 Dice: "Quizás quiera gastar todo el dinero. 847 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Es una conversación que debería tener con su esposa. 848 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 No hay prisa. 849 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Por otro lado, quizá quiera gastar 4000 o 5000. 850 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 Es otra conversación. 851 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 Vaya a casa, hable y regrese cuando esté listo". 852 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Se va y regresa una semana después 853 00:44:39,051 --> 00:44:42,346 al consultorio del doctor, y el doctor dice: 854 00:44:42,429 --> 00:44:45,849 "Señor Greenberg, qué bueno verlo. ¿Lo habló con su esposa?". 855 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 "Así es". Y el médico pregunta: "¿Y qué decidió?". 856 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Le dice: "La encimera será de granito". 857 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - Muy bien. - Gracias, Raymond. 858 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 - Nos hiciste reír. - Nos vemos. 859 00:45:03,325 --> 00:45:05,285 - Nos hiciste reír. - Bien, adiós. 860 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Mi viaje a Filadelfia termina con estilo 861 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 con un festín en uno de los mejores restaurantes del país, 862 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 el increíble Zahav de Michael Solomonov. 863 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 Y todos están aquí: Cristina y su esposo Ben, 864 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola, 865 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 Joe Baddia, incluso Monica y su familia, 866 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 su hermana Jen y su hermano Steve. 867 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Este es un gran grupo. 868 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Hola. Bienvenidos. 869 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Un brindis por la gente hermosa que conocí en mi viaje. 870 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 - Gracias por invitarnos. - Algunos de mis chefs favoritos. 871 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 - Salud. - Salud a todos. 872 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 ¡Salud a todos! 873 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Él es Michael Solomonov, por si no lo sabían. 874 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 - Hola. ¿Cómo están? - Hola. 875 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Vaya, qué mesa tan simple. 876 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 - ¿No es cierto? - ¿Podemos conseguir más estrellas? 877 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Mi equipo está demasiado tranquilo. 878 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 - Deberían estar tranquilos. - Nos alegra recibirlos. 879 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Nadie sabe apreciar más la comida que otros chefs. 880 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Esto es lo mejor. 881 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 - Monica es dura. - Sí, muy dura. 882 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Muchas gracias por venir. Bete'avon o bon appétit. 883 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Tenemos laffa caliente. Se deshace. 884 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Arremánguense. 885 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 - Ese fue el nombre de mi primer álbum. - Esto es laffa caliente. 886 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff tiene eso tatuado en el cuello. "Laffa caliente". ¿Te lo mostró? 887 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, ¿cómo dices cuando juntas el hummus? 888 00:46:26,366 --> 00:46:27,576 De hecho, lo juntas. 889 00:46:27,659 --> 00:46:31,246 Para invitar a alguien a comer hummus, en hebreo se dice… 890 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 Que significa: "¿Quieres juntar hummus?". 891 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Es así. Eres un profesional. 892 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 Junta el hummus. 893 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Tenemos berenjena cocida dos veces que nos trajo Nok. 894 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 Tenemos carne con tehina y luego nuestro hummus tehina. 895 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Muy bien, disfrútenlo. 896 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Cuando abrí el restaurante, el apoyo que recibí de la comunidad, 897 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 de Mike, de todos, fue increíble. 898 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 Sí, somos… 899 00:47:00,609 --> 00:47:01,485 - Vecinos. - Sí. 900 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Venía a las siete y decía: "¡Chef!". 901 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 - ¿Es cierto? - "Te traje comida". 902 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Y nos traía 18 cosas. "Dios mío". 903 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Dios mío. Eso es comunidad. 904 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 Esto es una comunidad, sí. 905 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Tenemos barbacoa de berenjena con zhug, que es una pasta de chile yemenita. 906 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 - Y encima… - ¿Lo planchas? 907 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Sí. Y vamos… 908 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 ¿Dónde se consigue esa cosa? 909 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 ¿Sabes qué? Yo le lavaré la ropa a todos. 910 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 Lo que hago es cocinar un poco el ajo, 911 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 el jengibre y cardamomo. 912 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Sí que haces un show, Michael. 913 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Dejen su ropa. Yo me encargo. 914 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Sí, quizá lo haga. 915 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, necesito tu ayuda para este último plato. 916 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Sí, temía que las cosas fueran demasiado bien, así que lo ayudaré. 917 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Philip. 918 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 - ¿Lo tienes? - Sí. 919 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Aquí vamos. 920 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Damas y caballeros, les quiero presentar 921 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 uno de mis platos favoritos en el mundo. 922 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Esta es la paleta de cordero… 923 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 - ¿Tú lo cocinaste? - …con melaza… 924 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 - Bravo. - …y granada. 925 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Dios mío. 926 00:48:08,176 --> 00:48:10,888 - Vaya. - Me enamoré de Michael con este plato. 927 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 - Y lo apruebo. - Vaya. 928 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 Y con esto, haces esto. 929 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Lo comeré. 930 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Está muy rico. 931 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 - ¿Es un baile? - Qué rico. 932 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica. 933 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 - Vamos. - Vaya. 934 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 La comunidad es la base de Filadelfia. 935 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Para mí, eso siempre es familia. 936 00:48:37,706 --> 00:48:41,668 Y con viejos y nuevos amigos, ¿no son los amigos la familia que eliges? 937 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 Y con quienes cabalgas. 938 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Así que, señor W. C. Fields, quédate con tu tumba, 939 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 porque prefiero estar en Filadelfia que en cualquier otro lugar. 940 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Una cosa es segura, sé que comeré bien. 941 00:48:53,889 --> 00:48:55,724 De todos los shows que hicimos, 942 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 creo que comí más esta semana en Filadelfia 943 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 que en cualquier otra ciudad del mundo. 944 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 ¡Michael! 945 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Muchas gracias. 946 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Esto lo es todo para mí. 947 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 Los amo, chicos. Amo esta ciudad. 948 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 - Sí. - Amo esta ciudad. 949 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 - Me encanta esta (…) ciudad. - No maldigas. 950 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Perdón. 951 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 Es Filadelfia. Somos geniales. 952 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Subtítulos: Florencia Aguilar