1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
Un tipo feliz pero con hambre
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
que viaja por tierra y surca los mares,
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
a descubrir pasta y fiambres,
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
la buena cocina y exóticos manjares.
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Andará caminos,
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
cruzará los cielos.
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
Te cantará conmovido,
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
te bailará boleros.
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Reirá contigo
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
y llorará por ti.
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
A cambio, tiene un solo pedido.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Denle de comer.
14
00:01:24,250 --> 00:01:29,672
Que alguien le dé de comer a Phil.
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Que alguien le dé de comer ya.
16
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
FILADELFIA
17
00:01:37,388 --> 00:01:41,601
Una vez le preguntaron a W. C. Fields
qué quería en su epitafio,
18
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
y dijo: "Pensándolo bien,
prefiero estar en Filadelfia".
19
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Conozco Filadelfia
porque crecí en Nueva York,
20
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
creo que mi primer viaje
fue al Instituto Franklin en quinto grado.
21
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Y luego conocí a una chica
que creció en las afueras de Filadelfia,
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
y parecía bastante buena,
así que me casé con ella.
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Eso fue hace 32 años,
24
00:02:07,001 --> 00:02:11,422
y vengo desde entonces para visitar
a la familia de Monica y la ciudad
25
00:02:11,506 --> 00:02:15,677
que tiene tanto carácter impregnado
de orgullo cívico.
26
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
Es la Ciudad del Amor Fraternal.
27
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
Aquí también se escribió:
"Todos los hombres son iguales".
28
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Pero, claro, es mucho más que eso.
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Hoy, el espíritu
sigue vivo e incluso florece,
30
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
especialmente en la comunidad de chefs
que están por conocer.
31
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Por lo general, la primera parada aquí
es el mercado de Reading.
32
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
Es uno de los mejores mercados del mundo
33
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
y tiene la mejor comida que encontrarás.
34
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
- ¿Qué quieres?
- ¿Me das alguna muestra?
35
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Empieza con un pretzel normal.
36
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- Claro. Son mis favoritos.
- Come este.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Siempre me dan un pretzel sin nada,
38
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
pero hoy los comeré rellenos.
39
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
- Lo recogeré en unos minutos.
- ¿Sí?
40
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Creo que comeré muchas cosas aquí.
41
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
- ¿Con quién hablo?
- Habla con G.
42
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
¿Hablo con ustedes?
Me recomiendan un Reuben, ¿no?
43
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Sí. ¿De qué tipo?
44
00:03:15,862 --> 00:03:19,532
Hermoso. Trabajé en una charcutería
en Nueva York.
45
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
¿En serio?
46
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- Así que seré muy crítico.
- ¿Sí?
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Lo estás haciendo bien.
48
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
- ¿Puedo probar esa carne?
- Sí.
49
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
- Te amo. Gracias.
- De nada.
50
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
- Sabes lo que haces.
- Sí.
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
Bien. ¿Adónde voy? ¡Por aquí!
52
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
- ¡Dinic's!
- Hola.
53
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Los amo. Hace años que vengo aquí.
54
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
Sabes qué quiero.
55
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
- Cerdo asado, probablemente.
- Completo.
56
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Por supuesto.
57
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
¿Dónde está Tia?
58
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Aquí. Hola, ¿cómo estás?
59
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
- He oído mucho sobre ti.
- Gracias.
60
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
- Eres la reina del pastel de batata.
- Sí.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Por favor, junta todo
lo que sabes que debo probar.
62
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
- Bien.
- Mucho gusto.
63
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Mucho gusto.
- Esta es mi hija, Lamirah.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
¿Toda la familia?
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
- Un negocio familiar.
- Me encanta.
66
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
- Sí que vives la vida.
- ¡Sí!
67
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
¡Sí!
68
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Aquí hay pata de pavo.
Me encantan estas patas.
69
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
- ¡Es Phil Rosenthal!
- ¡Hola!
70
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
- Hola, Phil.
- Hola.
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
- ¿Cómo estás? Qué bueno verte.
- Me encanta verte.
72
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Quería traer a Monica
y pensé que sería bueno
73
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
traer a sus amigas de la infancia:
Mary-Kate, Linda y Celestine.
74
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
No las vemos muy seguido, pero aquí están.
75
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Compartiremos un par de cosas.
76
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
- Pediste de todo.
- Sí. ¿Cómo están todos?
77
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
- Todos están bien.
- Muy bien.
78
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
- ¿Te ayudo?
- Por favor.
79
00:04:53,626 --> 00:04:56,212
Aquí tenemos langosta por si les gusta.
80
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
¿Están locos?
81
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
- Puede que me guste.
- Hay pollo.
82
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
- Gracias.
- Este es el desayuno de Monica…
83
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
¿Te cocina esto?
84
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Escucha, me encanta cocinar. Me relaja.
85
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Es como cuando éramos niñas.
86
00:05:08,599 --> 00:05:11,728
Tenía el horno Easy-Bake
y el refrigerador.
87
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
Tenía todo lo de Suzy Homemaker.
88
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Pensé que habría aprendido algo.
89
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
No sé si les gustan
los mejores pretzels del mundo.
90
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
- ¿Quieres uno?
- Gracias.
91
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
Aquí hay un pretzel de jamón de pavo,
huevo y queso.
92
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
93
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
- ¡No lo conocía!
- Lo probaré.
94
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
No se conseguía eso
en el recreo en Saint Joe's.
95
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
¿Recuerdan cómo se conocieron?
96
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
En la secundaria.
97
00:05:43,801 --> 00:05:46,721
Se conocieron en la secundaria,
pero ustedes vivían
98
00:05:47,722 --> 00:05:49,140
¿en la misma cuadra?
99
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
- Al lado.
- ¿Al lado?
100
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Misma escalinata.
101
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
La compartíamos.
102
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Tenemos una foto.
103
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Yo tenía dos años y tú, tres.
104
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
Sentadas en la escalinata…
105
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
- ¿Casi desde que nacieron?
- Sí.
106
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Estos son los famosos
pasteles de batata de Tia.
107
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Pruébenlos. Todos hablan
de estos pasteles de batata.
108
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
- Bien.
- No tienen que comerlo todo.
109
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
- Gracias a Dios.
- Es imposible.
110
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
No las respetaré si no lo hacen…
111
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Probaré todo.
112
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
- Tengo la batata aquí.
- Es genial.
113
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
- Es increíble.
- Gracias, Phillip.
114
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
¿Cómo lo hice?
115
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
Lo haces bien.
116
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
- Muy bien.
- ¡Viva! Esto fue muy divertido.
117
00:06:30,139 --> 00:06:34,310
- Las quiero. Me alegra verlas.
- Muchas gracias. Estuvo genial.
118
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
EL MERCADO DE PESCADO JOHN YI
119
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
ABIERTO LOS 7 DÍAS DE LA SEMANA
120
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo es uno
de los mejores gastronómicos de aquí.
121
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
Es un chef y escritor de comida nigeriano
122
00:06:50,660 --> 00:06:53,788
que ayuda a la gente
a pensar en nuevos conceptos culinarios.
123
00:06:53,871 --> 00:06:59,001
Si te invita a su casa para una barbacoa,
no te servirá hamburguesas y salchichas.
124
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Aquí está el jardín.
125
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
- Vaya.
- La naturaleza en la ciudad.
126
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
Es hermoso. Mira esto. Me encanta.
127
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Haremos un brunch.
128
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
- ¿Sí?
- Así es.
129
00:07:08,386 --> 00:07:10,805
Empezaremos con lo rápido.
Esto es calamar.
130
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Muy bueno y fresco.
131
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
Uno de los errores al cocinar calamar
es no usar suficiente calor.
132
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
El horno debe estar caliente.
133
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
- ¡Cielos!
- Muy caliente.
134
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Está a unos 370 grados.
135
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
No te alarmes por cómo uso las manos.
136
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Algunas cosas requieren más destreza
de lo que una herramienta puede darte.
137
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
A la mayoría le da miedo el calor
138
00:07:38,082 --> 00:07:41,544
y no sabe cuánto calor realmente
se necesita para cocinar.
139
00:07:41,627 --> 00:07:42,462
Miedo al calor.
140
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Así es.
141
00:07:43,671 --> 00:07:45,590
Si quieres cocinar con fuego,
142
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
no puedes tenerle miedo.
143
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Se cocina bastante rápido, ya lo ves.
144
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Qué rápido.
145
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Recuerda, no rocié nada en la parrilla.
146
00:07:53,973 --> 00:07:57,185
No se pega porque uso
el calor correcto para cocinarlo.
147
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
- Mira eso.
- ¡Cielos! Eso es superrápido.
148
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
Eso es todo, y ya está.
149
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Cuando terminamos,
150
00:08:03,774 --> 00:08:04,650
aceite de oliva.
151
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
- Sé generoso con el aceite.
- Sí.
152
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
El lujo sin generosidad
no es lujo, ¿sabes?
153
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Tienes que hacerlo bien.
154
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
- Es un gran dicho.
- Sí, claro.
155
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Estas son hojas de alcaparras de Italia.
156
00:08:20,082 --> 00:08:23,503
La mayoría come alcaparras,
pero no sabe de las hojas.
157
00:08:23,586 --> 00:08:24,962
Son deliciosas.
158
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
No conocía las hojas.
159
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
¿Quiere un calamar, señor?
160
00:08:30,218 --> 00:08:32,261
- ¡Sí!
- Hechos en dos minutos.
161
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
¿Ves lo jugoso que es?
Apenas cocido, pero cocido.
162
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
No está duro
porque no lo cocinas por demás.
163
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
- Shola, ya te amo.
- Y la hoja de alcaparra.
164
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Sí, es una genialidad.
165
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
En este juego del calamar no te disparan.
166
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
- ¿Ves eso?
- ¿Qué haces?
167
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Te haré rápido unos huevos cocinados.
168
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
- Se cocinan.
- ¿Cocinados en salsa de tomate?
169
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Salsa de tomate picante, casi…
170
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
- Como un shakshuka.
- Así es.
171
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Sabes que me gusta.
172
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
Pero ¿ves cómo funciona en este horno?
173
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
- Es rápido.
- Así es.
174
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Lo ponemos.
175
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
Vaya. ¿Quién te enseñó a cocinar?
176
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Trabajé para un chef llamado Fritz Blank.
177
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
¿Dónde fue eso?
178
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
Un restaurante llamado Deux Cheminées
en Filadelfia.
179
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Era un chef pensilvano-alemán-holandés.
180
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
- Mira qué rápido.
- ¡En solo 15 segundos!
181
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Así es, amigo.
182
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
¿Tenías un horno Easy-Bake de pequeño?
183
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Ojalá.
184
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
No haré una pizza.
Es solo un pan rápido y rústico.
185
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Algo que pueda mojar en salsa de tomate.
186
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Eso es todo.
187
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
Tendremos pan en menos de…
188
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
noventa segundos, quizás.
189
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Me gusta la pizza
y cocinar con horno de leña.
190
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Bien, aquí vamos.
191
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
- ¡Pane!
- ¿Solo hago esto?
192
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
- Sí, sí.
- Vaya.
193
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Agarra la yema.
194
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
- Sí.
- Ahí tienes.
195
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Gracias. ¿No comerás conmigo?
196
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Lo haré, Phil.
197
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Absolutamente. Mira.
Esta es la mejor parte.
198
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Un poco engorroso…
199
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
¡Cielos!
200
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
Con albahaca fresca.
201
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Comemos como cerdos,
pero esto es fantástico.
202
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
Solo 14,95 dólares. Disfrútalo.
203
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
¿No es eso…?
204
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfecto.
205
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Mientras comes eso, cocinaré un filete.
206
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Bien.
207
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
No lo sabe, pero me mudé a su sótano.
208
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
- ¿Cómo lo comes?
- Punto medio.
209
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Muy bien.
210
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Este es mi restaurante favorito.
211
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
- ¿No es divertido cocinar con fuego?
- Lo es.
212
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
- Tú eres increíble.
- Listo. Comamos.
213
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Eso es todo.
214
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Me gusta mojar el filete
con aceite de oliva cuando lo saco.
215
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Esto evita que la carne
pierda todo su jugo.
216
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Para cuando la corte,
verán que está jugosa y deliciosa.
217
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Mira eso.
218
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Por eso debes tener una tabla con canales.
219
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Para hacer esto.
220
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
¡Gente!
221
00:11:18,094 --> 00:11:19,053
- Shola…
- Está bien.
222
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Me gusta Shola.
223
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
Y terminamos. Un poco más de sal.
224
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
- ¿Agarro?
- Come.
225
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Parece que este tiene mi nombre.
226
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
¡Qué mañana estoy teniendo!
227
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Eso es. Disfrútalo.
228
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Uno de mis queridos amigos
es el gracioso y genial Patton Oswalt.
229
00:11:51,127 --> 00:11:54,714
- Está en Filadelfia.
- Dios mío. Ven aquí.
230
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
Y lo llevaré a uno
de los mejores restaurantes de Filadelfia.
231
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
Acaba de aparecer en "Los mejores 50
del país" del New York Times.
232
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Hablo de Laser Wolf,
233
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
de mi amigo, el gran chef ganador
del premio James Beard: Michael Solomonov.
234
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Su jefe de cocina en Laser Wolf
es Andrew Henshaw.
235
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
- ¿Cómo va todo?
- ¡Hola!
236
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Probarás el mejor pan de pita del mundo.
237
00:12:19,572 --> 00:12:22,366
- Aquí vamos.
- Estos son nuestros salatim.
238
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Esto es salatim.
239
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
¿Se llama "salantin"?
240
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
- Salatim.
- Con una m, salatim.
241
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Bien. Salatim.
242
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Tenemos col de Napa, una ensalada
de frijoles con aceitunas….
243
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Sí.
244
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Repollo morado, hinojo sellado
con cebolla roja al zumaque.
245
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Berenjena en baba ghanoush.
246
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Hongos sellados y raíz de apio asado.
247
00:12:41,677 --> 00:12:43,763
¿Me das un cóctel de camarones?
248
00:12:43,846 --> 00:12:47,224
- Tráeme un cóctel.
- Intentamos que todo sea kosher…
249
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
Con un tazón de frutos secos
y un cóctel bastará.
250
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
- Elige tu arma.
- Gracias.
251
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
- Gracias, muchacho.
- ¡Mira esto! ¡Gracias!
252
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Como pequeñas almohadas.
253
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Dios, si me quedo dormido con este aroma…
254
00:12:59,153 --> 00:13:02,490
Deberían hacer una vela
con aroma a pan de pita.
255
00:13:02,573 --> 00:13:06,994
- Debería ser mi colonia. Júntalo así.
- Un poco.
256
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
Me lo serviré todo.
257
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- Quiero probar esto.
- Sí.
258
00:13:13,667 --> 00:13:18,088
Sí. Bien. Creo que la cocina israelí,
259
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
para muchos estadounidenses, es exótica,
así que debes hacerlo bien.
260
00:13:22,968 --> 00:13:28,474
Sí, pero ¿sabes qué?
No existe la cocina israelí como tal.
261
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
- Es una mezcla de todo de esa zona.
- Sí.
262
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
¿Hay diferencias regionales
que algunas personas pueden detectar
263
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
y preferir en este tipo de cocina?
264
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Hay guerras de hummus.
265
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
¿Cómo guerras?
266
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
- "Ese no es el mejor hummus".
- ¿En serio?
267
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
"El hummus sirio…",
"No, el libanés es el mejor".
268
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
- ¿Qué es esto?
- Se llaman papas fritas.
269
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
- ¿En serio? Papas fritas.
- Papas fri…
270
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
¿Qué tipo de influencia hay en Israel?
271
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
Y luego tenemos kétchup de tehina.
272
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Con nuestro ingrediente favorito:
amba, tehina,
273
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
y un poco de kétchup.
274
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Ahí tienes.
275
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
- Eso es lo que lo hace especial.
- Eso lo hace suyo, sí.
276
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Adoro mostrarle comida nueva a Patton
porque es Remy de Ratatouille.
277
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
¿Ya conocías
278
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
las cenas de cuatro estrellas
antes de Ratatouille?
279
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
No, en realidad no.
280
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Me gustaban algunos restaurantes,
pero cuando empecé a hacer giras,
281
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
y a viajar con otras personas…
282
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
¿Sabes quiénes conocen
buenos restaurantes? Las bandas de rock.
283
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Soy muy amigo de los chicos de Anthrax.
284
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
Y esos tipos…
Scott Ian es el esnob más grande del vino.
285
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
- Sabe todo sobre vino…
- ¿De Anthrax?
286
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
Anthrax. Estaba cenando con él y dijo:
287
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
"Devolveré el Nebbiolo.
Es demasiado para la carne".
288
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Y tenía razón.
289
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Y luego sube al escenario y…
290
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Y él lo sabe…
291
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Porque, si voy a viajar,
me aseguraré de pasarlo bien.
292
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Haré que sea una aventura divertida…
293
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
- Eso es lo que hago.
- Me presentaron la idea:
294
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
"Si sales a comer, haz que valga la pena".
Me tomó un tiempo hacerlo.
295
00:15:17,791 --> 00:15:19,960
- Mira quién llegó.
- ¿Cómo estás?
296
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
Quizás recuerdan a Michael Solomonov
del episodio de Tel Aviv.
297
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
- Pasó mucho tiempo.
- ¡Demasiado!
298
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Es genial tenerte en esta hermosa ciudad.
299
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
- Siéntate.
- Me quedaré. ¿Sí?
300
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
- Chef Andrew, ¿qué tenemos?
- Nuestro branzino:
301
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
tomate, jengibre, alcaravea,
muchas cosas sabrosas.
302
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
- Vaya.
- Y por aquí, todo de la parrilla.
303
00:15:37,895 --> 00:15:40,189
Nuestro koobideh de cordero y res,
304
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
remolachas, horneadas con sal,
ahumadas, glaseadas y asadas,
305
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
y luego nuestro shashlik de pollo,
con guayaba, cebolla y ajo.
306
00:15:48,530 --> 00:15:52,618
- Cebollas caramelizadas y tehina.
- Mira a Phil. Está muy feliz.
307
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Gracias.
308
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
Dos de mis personas favoritas
comiendo la mejor comida del mundo.
309
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Trajiste esta sinfonía exótica de comida
y seguimos comiendo papas fritas.
310
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Ese es el problema.
Las papas fritas son muy buenas, ¿no?
311
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
Me gusta hacer…
312
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
- Esta acción.
- ¡Míralo!
313
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
- ¿Qué?
- Un truco de chef.
314
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Sí, truco de chef. Esto es lo mío.
315
00:16:14,848 --> 00:16:15,808
¿A qué te refieres?
316
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
Puede ser cualquier cosa.
Es como un sujeto.
317
00:16:19,061 --> 00:16:20,771
- Lo que sea.
- ¿Cómo se usa?
318
00:16:20,854 --> 00:16:25,526
Lo mío. "Pásame lo mío"
es como "Pásame el pan".
319
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
¿Sabes?
320
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
¿Cuántos años debes tener para decir eso?
321
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
Creo que cuando quieras.
Tienes licencia literaria.
322
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Si tienes más de 50,
hay ciertas cosas que no puedes decir.
323
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Si tienes más de 50 años y dices: "nashe",
324
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
no queda bien.
325
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
¿Sabes? Veo gente en Twitter que la usa.
326
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
"No, viejo".
327
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Si tienes más de 50
y dices "nashe", ve al médico.
328
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Si corres al baño y te pasa algo "nashe",
ve al gastroenterólogo.
329
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Sí.
330
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Mónica y yo amamos el arte,
331
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
y quería mostrarle un lugar
que no conocía, a pesar de ser de aquí.
332
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
Los Jardines Mágicos de Filadelfia.
333
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
No puedo creer que nunca oí de ellos.
334
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
- ¿Qué clase de filadelfiana eres?
- La peor.
335
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
- ¡Hola! Allison, ¿no?
- ¡Bienvenidos!
336
00:17:15,284 --> 00:17:19,329
- Bienvenidos a los Jardines Mágicos.
- Gracias. Monica, mi esposa mágica.
337
00:17:19,413 --> 00:17:21,749
- Un placer.
- ¡Qué hermoso lugar!
338
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
- ¿Por aquí?
- Sí, justo aquí.
339
00:17:24,543 --> 00:17:25,461
COMER
340
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Sigue la temática del show. Hay platos.
341
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
- Sí. Hay mucha vajilla aquí.
- Botellas.
342
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Vaya. Mira qué hermoso.
343
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
- Sí.
- Es muy bonito.
344
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Estos son unos 300 metros cuadrados
de trabajo en mosaico.
345
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
- Sí.
- Todo hecho por un tal Isaiah Zagar.
346
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Comenzó en este sitio en 1991,
347
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
trabajó en esto los últimos 30 años,
así que es genial.
348
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
¿Se tomó el tiempo para hacer algo más
o solo estaba obsesionado?
349
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Duerme, come y respira mosaicos.
350
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Qué hermoso.
351
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
Apuesto a que a los niños les encanta.
352
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Imagina lo que hacen al volver a casa.
353
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
- ¡Lo sé!
- "Mamá, despídete de este plato".
354
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
La mamá busca su maquillaje
y lo encuentra cementado en el patio.
355
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Quisimos conocer al artista
de los Jardines Mágicos, Isaiah Zagar.
356
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Le pregunté cuál era su lugar favorito
y dijo: "South Philly Barbacoa".
357
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Estuvimos en tu hermosa creación ayer.
358
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
- ¿Te refieres a los Jardines Mágicos?
- Eso es.
359
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Sí, conozco el lugar.
360
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Fue nuestra primera vez.
361
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
No puedo creer que soy de la zona
y nunca había ido.
362
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Como una loca.
363
00:18:57,636 --> 00:19:01,765
Solía ser el secreto mejor guardado
de Filadelfia, pero ya no.
364
00:19:01,849 --> 00:19:05,102
- Ya no.
- Qué legado has dejado en esta ciudad.
365
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Aún no.
366
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Quiero quedarme un rato más.
367
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
La chef y dueña de South Philly Barbacoa
es Cristina Martínez.
368
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Es una inmigrante mexicana
que vendía comida desde su apartamento
369
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
y hoy es dueña de uno de los restaurantes
más populares de aquí.
370
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, leímos todo sobre ti.
371
00:19:24,079 --> 00:19:29,084
Cuando cocinabas en tu apartamento
y hacías comida para llevar…
372
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
- ¿Sí?
- ¿Ahí conociste a Isaiah?
373
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
- ¡No! Antes de eso.
- ¿Qué pasó antes?
374
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Les entregaba comida
a los trabajadores de mi estudio,
375
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
y me pareció una mujer increíble.
376
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
- ¿Sí?
- Luego le perdí el rastro por diez años.
377
00:19:46,476 --> 00:19:48,812
Una vez estaba parado
afuera del Jardín Mágico.
378
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
Y esta mujer salta de la bicicleta
379
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
y me abraza y besa,
y me dice que está muy bien.
380
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
Y pienso: "¿Quién diablos era?".
381
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Pero las mujeres
te besan todo el tiempo, ¿no?
382
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
No todo el tiempo. Me gustaría más.
383
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Quizá recibas otro hoy, si tienes suerte.
384
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
- Monica, ¿no está delicioso?
- Me encanta.
385
00:20:17,007 --> 00:20:20,469
El sabor del caldo es muy bueno.
386
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
Cristina conoció a su esposo
y copropietario, Ben Miller,
387
00:20:23,805 --> 00:20:25,682
cuando trabajaban en otra cocina
388
00:20:25,766 --> 00:20:29,269
hasta que se supo
que ella no tenía papeles.
389
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
El dueño la despidió en el acto,
pero eso fortaleció su compromiso
390
00:20:33,774 --> 00:20:38,779
no solo de salir por su cuenta,
sino de luchar por los derechos de otros.
391
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Podemos agregar valor
a la lista de sus talentos más obvios.
392
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Dicen que este es picante. ¿Lo como?
393
00:20:51,124 --> 00:20:54,378
- Qué rico.
- Me ofreció comer gratis para siempre.
394
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
- ¿Aquí?
- Así es.
395
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
- Por eso eres artista.
- Y es más joven que yo.
396
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Así que realmente es para siempre.
397
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
- ¿Cómo va todo, Isaiah?
- ¿Sabes cómo va todo? Fenomenal.
398
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
- ¿Está bueno?
- Nos encanta.
399
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Me encanta. Es maravilloso.
400
00:21:13,313 --> 00:21:18,026
Tú y tu recorrido me asombran.
Para mí tú representas a Estados Unidos.
401
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Es por ti que Estados Unidos es genial.
402
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
- Bravo.
- Sí. Realmente lo creo.
403
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
Ustedes dos, tú también, Isaiah.
404
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
Ambos alimentan el alma
405
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
y estoy muy orgulloso
de estar aquí con ustedes.
406
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Solo quería decir eso.
407
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
- Gracias.
- No, a ti.
408
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
- Necesitaré subtítulos.
- Disfrútenlo. Debo irme. Regresen.
409
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
- Gracias. Qué amorosa.
- Dios mío.
410
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
¿No es genial?
411
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
¿Puedo decirte
que ha sido un placer conocerte?
412
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
- Eres diferente a como pensaba.
- ¿Qué pensabas?
413
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
No pensé nada.
No vi el programa de televisión.
414
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
- Dale un beso.
- Dios mío.
415
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Gracias.
416
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Es hermosa.
417
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Adiós, Isaiah.
418
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
Iremos al parque Wissahickon Valley
con mi amigo, Michael Solomonov,
419
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
y haremos esto.
420
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
- ¿Cómo estás?
- ¿Eres jinete? ¿Haces esto?
421
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Solo… No.
422
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
- ¿Listo?
- Sí. Aquí vamos.
423
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
- Este es un episodio de Judíos a caballo.
- Sí.
424
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
- Mira esto. ¿Cómo se llama?
- Bridget.
425
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. ¿Bridget es para mí?
426
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Bridget es para ti.
427
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Hola, Bridget.
428
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Qué dulce.
429
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Primero, necesitamos un casco.
430
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Se siente pequeño.
431
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Eso es. Ahora sí.
432
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Y luego te subiremos.
433
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Me gusta montarla con escalera.
434
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Hay personas, como los vaqueros,
que no necesitan escalera.
435
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
- Pero no somos vaqueros.
- Tienes razón.
436
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
- Ahora salta y levanta la pierna derecha.
- Saltar y levantar.
437
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
Buena montura.
438
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
Me preocupa el desmonte.
439
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Buenos días. Voy a caballo.
440
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Me encanta la yegua Bridget.
441
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Estas dos yeguas parecen
las más dulces, las más gentiles…
442
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Cuidado, cariño.
443
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
- ¿Adónde vas?
- No.
444
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- ¡Bridget!
- No está feliz.
445
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Vamos. Aquí vamos.
446
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
Va a donde quiere. ¿Adónde quieres ir?
447
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
¿Saben adónde quería ir?
448
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
BISTECS, CERVEZA, SANDWICHES
449
00:23:59,438 --> 00:24:00,605
Buen trabajo, Bridget.
450
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Bien hecho.
451
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Este es mi caballo favorito.
452
00:24:07,404 --> 00:24:11,408
Me llevó a Dalessandro's.
Qué buen caballo, ¿no?
453
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
Tiene mejor sistema de navegación
que mi auto.
454
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Y ahí está.
455
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Carne de res en rodajas finas
con queso y otras cosas que elijas
456
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
en un pan largo y suave.
457
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Este es el famoso sándwich
de carne con queso de Filadelfia.
458
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
- Comencemos con el clásico.
- Se ve bien.
459
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Sí.
460
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
- Ponle aderezo.
- ¿Quieres un poco?
461
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Mira cómo huele.
462
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Cuando vienes a Filadelfia, ¿comes esto?
463
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Por supuesto. ¡Sí!
464
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
El pan también es muy bueno.
Es más liviano que el aire.
465
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Tan suave, tan delicioso.
466
00:24:52,199 --> 00:24:55,952
Hay muchos sándwiches
de carne y queso ricos en este pueblo.
467
00:24:56,036 --> 00:24:57,579
Es nuestra especialidad.
468
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
No hay nada mejor.
469
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
Cada uno es único y este es tan diferente
470
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
al que consigues en la ciudad.
471
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
- ¿Está bueno?
- Sí.
472
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
¿Quieres probar?
473
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Dios.
474
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
- Mientras vomita sobre ti.
- Sí.
475
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
- Quería probarlo.
- Casi lo hace.
476
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
Las cebollas
harán que nuestros caballos huyan.
477
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Volveremos a dedo al parque.
478
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
Este sándwich se prepara con entrecot.
479
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Genial, entrecot.
480
00:25:33,281 --> 00:25:37,244
Los otros ingredientes son geniales
y hacen que la salsa de queso sepa bien.
481
00:25:37,327 --> 00:25:38,537
No es fácil lograrlo.
482
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Nashe.
483
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
- Nashe.
- Lo dije en contexto.
484
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
Pero Filadelfia no tiene un solo sándwich.
485
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Si bien también hacen
un sándwich de carne genial,
486
00:25:51,925 --> 00:25:54,636
la especialidad
de uno de mis restaurantes favoritos
487
00:25:54,719 --> 00:25:55,679
está en su nombre.
488
00:25:58,014 --> 00:26:02,644
Hay un establecimiento clásico aquí
que se llama John's Roast Pork.
489
00:26:02,727 --> 00:26:04,854
Vengo aquí hace muchos años.
490
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
Y hoy me ayudará mi viejo amigo
491
00:26:08,149 --> 00:26:12,612
Stephen Nathan, con quien trabajé
en Raymond al principio.
492
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Como actor joven, apareció en la versión
cinematográfica del musical 1776,
493
00:26:17,492 --> 00:26:20,787
ambientada en la era revolucionaria
de Filadelfia,
494
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
¡y regresó!
495
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
¡Dios mío!
496
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
- Te traje un sándwich o dos.
- Dios mío.
497
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
Muy bien. ¿Es suficiente?
498
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
- Primero el cerdo asado.
- También empezaré por ese.
499
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
Lo cortamos si quieres.
500
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
No creo que debamos cortarlo.
Esto es el hombre contra la carne.
501
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
De arriba hacia abajo.
502
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Lo comeré como si fuera una mazorca.
503
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Eres mucho más animal que yo.
504
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
Sigo comiendo. ¿Qué me pasa?
505
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
Esto es delicioso.
506
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
Se pone más delicioso a medida que comes.
507
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Pero hay una parada más en el camino
de los sándwiches de Filadelfia.
508
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Lo que se conoce como sándwich sub o héroe
aquí se conoce como hoagie.
509
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Baddia ya tiene la mejor pizzería
de la ciudad
510
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
y esta noche iremos
a su exclusiva habitación Hoagie Omakase.
511
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Omakase, para los que no lo sepan,
significa "elección del chef" en japonés
512
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
y creo que es la primera vez
que se aplica a los hoagies.
513
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Primero, un sándwich de vegetales asados
514
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
con el queso favorito de Filadelfia:
el provolone.
515
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
Es exquisito.
516
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
- No intento reinventar nada…
- ¡Sí!
517
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Cuando uso un buen queso
y un gran aceite de oliva extra virgen,
518
00:27:56,466 --> 00:27:58,802
todas esas cosas siguen su camino,
519
00:27:58,885 --> 00:28:00,095
pero lo hago propio.
520
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
- ¿Es atún?
- Por supuesto.
521
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
- ¡Cielos!
- Tienes razón.
522
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
Y este es de atún italiano
523
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
y sardinas ahumadas de Bar Harbor, Maine.
524
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Dios mío.
525
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
¡Qué buen hoagie! ¡Vamos!
526
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Esto es increíble.
527
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
Y finalmente, jamón ahumado.
528
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Sándwich. Te amo.
529
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
PRIVADO
530
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Hoy iré a un bar de pastas
531
00:28:40,218 --> 00:28:46,057
en un edificio de 125 años
donde se solían vender salchichas.
532
00:28:46,141 --> 00:28:50,478
Lo dirige mi amigo Marc Vetri,
chef aclamado, oriundo de Filadelfia,
533
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
y copropietario de varios
de los restaurantes más venerados aquí.
534
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
- ¿Cómo estás?
- Genial. ¿Tú?
535
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
- Comeré mucho.
- Disfrútalo.
536
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Estoy muy feliz.
537
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
¿Estás feliz? Estoy feliz.
Qué gusto verte.
538
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
Y me encontraré con una persona
muy querida por ambos: Liz Scott.
539
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Hablaremos más sobre Liz luego.
540
00:29:13,042 --> 00:29:16,254
- Míranos ahora, viviendo la vida.
- Estás en Fiorella.
541
00:29:16,337 --> 00:29:17,505
¿Cómo estás?
542
00:29:18,089 --> 00:29:20,592
Es un adelanto
de las próximas atracciones.
543
00:29:21,968 --> 00:29:23,636
- Hola.
- Calamares y frijoles.
544
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
- Calamares y frijoles.
- Qué rico.
545
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
- ¿Te gusta?
- Sí, claro.
546
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Carpaccio de calabaza.
547
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
- ¡Qué bonito!
- Me encanta, sí.
548
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Chorizo arriba, algunas semillas.
549
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
- Esto es delicioso.
- Gracias.
550
00:29:42,238 --> 00:29:46,409
Adoro comer muchos primeros platos
con muchas verduras y otras cosas.
551
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Son pequeños detalles que ayudan mucho.
552
00:29:49,496 --> 00:29:52,791
- Hablemos de cómo nos conocemos.
- Exacto.
553
00:29:52,874 --> 00:29:59,088
Quiero que la gente sepa
sobre la gran organización que creaste,
554
00:29:59,172 --> 00:30:03,510
que tu familia creó,
¿y fuiste el primer chef en sumarte?
555
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Sí.
- Hablo de Alex's Lemonade.
556
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex empezó esto
cuando no tenía ni cuatro años.
557
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Tenía cuatro años.
Luchaba contra el cáncer.
558
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
Decidió montar un puesto de limonada
para ayudar a encontrar una cura.
559
00:30:15,939 --> 00:30:20,735
En resumen, cuando murió a los ocho años,
había recaudado un millón de dólares
560
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
porque la gente se enteró y se involucró.
561
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
Y luego conocimos a Marc en 2005.
562
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Él y su socio Jeff querían hacer algo.
563
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
- El primer evento que hicimos fue local.
- Fue en Filadelfia, ¿no?
564
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
¿Y cuánto dinero han recaudado
en los eventos contra el cáncer infantil?
565
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
Unos 15 millones.
566
00:30:40,213 --> 00:30:41,506
- ¿No es genial?
- Increíble.
567
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
- Y la comunidad es…
- La comunidad es hermosa.
568
00:30:45,635 --> 00:30:47,929
Es el mejor evento gastronómico del país
569
00:30:48,012 --> 00:30:52,517
por gente como Marc y sus amigos
y por cómo se reúne la comunidad.
570
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
Y dan lo mejor. A la gente le gusta mucho.
571
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
Por Alex.
572
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
De acuerdo.
573
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
- También brindaré.
- Por Alex.
574
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Por Alex.
575
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Y hablando de la mejor carta…
576
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
Rigatoni con ragú de salchicha.
577
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Esta es la receta original de salchicha.
578
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Miren esto.
579
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Moja aquí. Es…
580
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Tomaré un poco más de lo normal.
581
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
- Querrás comer esto.
- Sí.
582
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Sabía que esto sería genial.
583
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
- Tu conchiglie relleno de langosta.
- ¿Qué?
584
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Conchas rellenas de langosta.
585
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Esto sí que es elegante.
586
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
No es tan elegante.
587
00:31:35,226 --> 00:31:37,103
Tiene langosta.
588
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
¡Marc!
589
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
Nunca probé algo así.
590
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Aún no comí. Dame un poco.
591
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
No puedo creer esta grosería.
592
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Y yo que no me hayas convidado.
593
00:31:48,573 --> 00:31:52,410
El cocinero viene y se come tu comida.
¿Alguna vez te pasó?
594
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
No regresaré nunca más.
595
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
- Él es Matt y él es el chef.
- ¡Sé lo que es esto!
596
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- Esto…
- No sé qué es. Dime.
597
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
¡Es cabra! ¡Cabra!
Lo mejor de todos los tiempos. Y es cabra.
598
00:32:08,843 --> 00:32:09,886
¡Ganamos de nuevo!
599
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
- Eso no está en el menú.
- Somos especiales.
600
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Pero recordé que te encantaba.
601
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
- Ovación de pie.
- Quisimos hacértelo.
602
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
¿Puedes cortarle un pedazo?
603
00:32:20,813 --> 00:32:22,815
Se deshace completamente.
604
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Esto se hace en el horno de leña.
Es tan espectacular.
605
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
- ¿Lo de abajo es polenta?
- Sí.
606
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
- Y mira eso. Quiero ese corte.
- Fresco con polenta.
607
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Mira eso.
608
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, podría besarte. Mira esto.
609
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
- ¿Lo trajeron?
- Lo hicimos en Vetri y lo calentamos acá.
610
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
- ¿Así fue?
- No tenemos horno de leña.
611
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Tenemos una ahumadora.
612
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
Vaya.
613
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
¿No es lo mejor?
614
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Y sí, tienes que probar esto, Joe.
Lo mira como…
615
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
- No, me niego.
- Yo lo hago.
616
00:32:57,141 --> 00:33:00,561
- No te dejaré afuera. Quiero convidarte.
- No es necesario.
617
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
- ¿Por qué? ¿Seguro?
- Ya terminé.
618
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
- ¿Estás seguro?
- Sí.
619
00:33:04,649 --> 00:33:05,817
¿Le temes a la cabra?
620
00:33:07,527 --> 00:33:10,279
BIENVENIDOS A LITTLE ITALY
621
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Marc Vetri me dijo
que su pizza favorita estaba a la vuelta
622
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
y es la de Angelo, así que pensé en pasar.
623
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
- ¿La llevas?
- Sí.
624
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
- ¿A nombre de quién?
- Phil Rosenthal.
625
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
Aún no salió.
626
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
Aún no está lista.
627
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
¡Brian W.!
628
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Tú nos llamas.
629
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
630
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
- Vincenzo, soy Phil.
- Hola, Phil.
631
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
¡Brian S.!
632
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
¿Brian S.? ¿Michael W.?
Escuché otro nombre. ¿Y tú?
633
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
- ¡Phil R.!
- ¡Phil R., ese soy yo!
634
00:33:42,895 --> 00:33:45,106
- Sí, adelante.
- ¡Sager I.!
635
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
- ¡Sarah P.!
- ¡Sarah P.!
636
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
- ¡Sager I.!
- ¡Sager I.!
637
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
¡Vamos!
638
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
¡Brian W.!
639
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Por supuesto.
640
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Gracias.
641
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
- ¿Están esperando?
- Así es.
642
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
- Agarra una porción.
- ¿Es en serio?
643
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Sí.
644
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
- ¿Cómo te llamas?
- Joe.
645
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
- Hola, soy Phil.
- Mucho gusto.
646
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Mucho gusto.
¿Te gusta el peperoni o la salchicha?
647
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
- Peperoni.
- Agarra.
648
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
- Gracias.
- ¿Quién es tu amigo?
649
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Me llamo Owen.
650
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Owen, ¿quieres una porción?
651
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
- Sí.
- Adelante.
652
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Gracias. De veras.
653
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Veamos qué tal. ¿Listos?
654
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Yo ya empecé.
655
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Está rica.
656
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
- ¿Cómo te llamas?
- Isaiah.
657
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
- Isaiah.
- Así es.
658
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Ven aquí.
659
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
¿Te gusta la pizza?
660
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
- Claro.
- Lo supuse si estás aquí.
661
00:34:39,494 --> 00:34:42,121
Tú no tienes. Ven. ¿Te gusta de salchicha?
662
00:34:42,205 --> 00:34:44,040
- ¿Cómo te llamas?
- Lauren.
663
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
- Soy Jack.
- Jack. Vamos.
664
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Gracias.
665
00:34:49,087 --> 00:34:52,465
- Jocelyn, ¿te gusta de salchicha?
- Sí. Gracias.
666
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
- Me encantan todos los tipos.
- Ven.
667
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
- ¿Te gusta?
- Sí, señor.
668
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
- ¡Agárrala! ¿Tu nombre?
- Tom.
669
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
- Hola, Tom. Soy Phil.
- Un placer.
670
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
- De nada. Disfruten.
- Gracias.
671
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
¿Cómo está, Phil?
672
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, esto es increíble.
673
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Bien.
674
00:35:08,564 --> 00:35:10,108
¿Cómo dicen en Filadelfia?
675
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
¿Qué dices cuando algo es genial aquí?
676
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
"Es lo mío".
677
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Bien. "Delicioso" está bien.
678
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
¡Filadelfia!
679
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
Hoy haré un pequeño recorrido
por la ciudad vieja
680
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
y los lugares importantes de la historia
de nuestro país con un experto.
681
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Este es Gavin Shurn.
682
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
- Hola, Gavin.
- Hola.
683
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
684
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
- Bonita camiseta.
- Gracias.
685
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
- Los Phillies.
- Mi equipo favorito.
686
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
- ¿Sí?
- Sí.
687
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
- Me gusta porque tiene "Phil".
- Sí.
688
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
Ya vi este edificio antes.
689
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
- Sí, es el Independence Hall.
- Sí.
690
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Aquí es donde se terminó
y firmó la Declaración de Independencia.
691
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
¿Cuál es tu parte favorita
de la Declaración?
692
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Creo que el principio.
693
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
- Suena muy poderoso.
- Definitivamente.
694
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Ya estábamos hartos
y queríamos tener país propio.
695
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
¿Sabes cuál es mi parte favorita?
Ya lo dije antes.
696
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
Que tenemos ciertos derechos: la vida,
697
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
no podemos tener nada sin eso,
la libertad…
698
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
Y mi favorito:
la búsqueda de la felicidad.
699
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
- ¿Verdad?
- Sí.
700
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
- ¿Qué más veremos?
- La Campana de la Libertad.
701
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
- ¡Vamos!
- Bien.
702
00:36:28,769 --> 00:36:32,398
Esta campana atrae millones de personas
a Filadelfia cada año.
703
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Y es genial verla en persona.
704
00:36:35,526 --> 00:36:37,320
Hay una lección en esa grieta.
705
00:36:39,155 --> 00:36:43,910
Desde allí, Gavin me lleva a ver la tumba
de uno de sus mayores héroes.
706
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Mira, la tumba de Ben Franklin.
707
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
"1790. Benjamin y Deborah Franklin".
708
00:36:51,500 --> 00:36:52,585
¡Vaya!
709
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
Es difícil imaginar
que Ben Franklin estuviera ahí.
710
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
- Justo ahí. Increíble, ¿no?
- Sí.
711
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
¿Cuánto debería pagarle a un estudiante
712
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
que te muestra la histórica Filadelfia?
713
00:37:05,514 --> 00:37:07,350
Este lugar parece apropiado.
714
00:37:07,433 --> 00:37:08,726
The Franklin Fountain.
715
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banana split para mi bebé.
716
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
Aquí tienes tu Clásico 1904.
717
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
- ¿Con esto encontramos la felicidad?
- Sí.
718
00:37:21,489 --> 00:37:23,616
HELADOS
ABIERTO
719
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
El año pasado, Jeff Gordinier,
que estuvo en el episodio de Montreal,
720
00:37:29,288 --> 00:37:31,499
eligió a Kalaya
721
00:37:31,582 --> 00:37:34,210
como el mejor restaurante nuevo del país.
722
00:37:35,169 --> 00:37:39,423
Hoy regresaré con él y con uno
de los editores de la revista Esquire
723
00:37:39,507 --> 00:37:42,260
para quien escribió el artículo,
Kevin Sintumuang.
724
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Quiero que conozcan a una de las mejores
personas de Filadelfia y del mundo:
725
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
la chef Nok Suntaranon.
726
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
¿Qué sentiste al leer que tu restaurante
era el número uno del país?
727
00:37:54,313 --> 00:37:58,192
No lo esperaba y déjame decirte algo.
728
00:37:58,276 --> 00:38:02,446
El artículo nos salvó la vida,
salvó el restaurante.
729
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Oír que tuvo un impacto
es muy gratificante.
730
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
- Enorme.
- Me alegra mucho.
731
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
- Es maravilloso.
- Mira esto.
732
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Estoy muy feliz por ti
porque ahora te sorprenderás.
733
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
- Esto es…
- Del tamaño de un bocado.
734
00:38:17,920 --> 00:38:19,880
- ¿Qué es eso?
- Dumplings de ave.
735
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
¿De ave? Claro, mira.
736
00:38:23,342 --> 00:38:25,219
¡Ay, qué lindos!
737
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
¿No es increíble?
738
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Mira eso.
739
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Mira el trabajo que lleva.
740
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
Hay una persona que toma cada dumpling
741
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
y le dobla los lados
para que parezcan plumas.
742
00:38:36,731 --> 00:38:41,110
Luego hace el cuellito y un pico
con un pequeño trozo de pimiento rojo.
743
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Luego hace los ojos
con unas pequeñas semillas.
744
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
Esto es mucho trabajo.
745
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Dios mío.
746
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
No es Dios, Phil, soy yo.
747
00:38:50,036 --> 00:38:51,912
Yo hice esto. No es Dios.
748
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Merezco el crédito.
749
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Tal vez eres Dios.
750
00:38:58,669 --> 00:39:00,129
¿No es lo más dulce?
751
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
- ¿Alguna vez comiste dumplings así?
- No.
752
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
Siento que estoy en un palacio
753
00:39:15,227 --> 00:39:18,064
y que me están sirviendo
los favoritos del rey.
754
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Mis clientes se lo merecen.
Merecen tener esto en Filadelfia.
755
00:39:23,361 --> 00:39:25,488
¿Vale la pena el viaje a Filadelfia? Sí.
756
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Sí.
757
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
¿Estás listo?
758
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
- Estoy listo. Dinos qué es qué.
- Sí.
759
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Se llama curry de Massaman.
760
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
Tienes ñame morado.
761
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
- Sí…
- ¿Te gusta el morado y el azul?
762
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
- Amo el color.
- Yo también.
763
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Este curry es uno
de los platos especiales de mi madre.
764
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
- Y es muy difícil de hacer.
- Es muy bueno.
765
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
Es bueno, ¿no?
766
00:39:55,935 --> 00:39:59,647
Sabes que el restaurante es excepcional
cuando esta es la sopa.
767
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
¿Tienes algún plato dramático?
768
00:40:07,238 --> 00:40:08,614
No tanto.
769
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
Santo cielo.
770
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
- Y esto es tom yum.
- Tom yum.
771
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
- Bromeas. Esto es sopa.
- Es el mejor tom yum que probarás.
772
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
Por lo general, estos no están.
773
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Sí. No, hay…
774
00:40:23,254 --> 00:40:24,797
Déjame servirte.
775
00:40:24,880 --> 00:40:28,551
En el caldo hay muchas hierbas,
776
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
hongos y barramundi.
777
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
Vaya.
778
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Cielos.
779
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
Esto es lo mejor.
780
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
Es una sopa increíble.
781
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
- ¿Lo pongo aquí?
- Puedes hacer lo que quieras.
782
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Es el curry de res tostado.
783
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
- Este es el picante, ¿no?
- Es el asesino, sí.
784
00:40:46,360 --> 00:40:49,738
- ¿Comiste esto la última vez?
- Sí, es uno de mis favoritos.
785
00:40:49,822 --> 00:40:50,739
No se contuvo.
786
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
Esto es superior.
787
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
- De lo mejor en platos picantes.
- Es complejo.
788
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Ah, sí.
789
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
¿Ya lo sientes?
790
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Tengo que hacer esto
porque no quiero mostrar…
791
00:41:09,467 --> 00:41:11,927
que se me salen los sesos por la nariz.
792
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hola, Google.
793
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Llama a Raymond.
794
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Ahí está. Dios mío.
795
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
¡Hola!
796
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
¿Es posible que te veas más guapo?
797
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Sí, porque empecé desde muy abajo.
798
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
Estoy en Filadelfia. Mírame.
799
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
¿Sabes qué es bueno en Filadelfia?
El pretzel.
800
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
¿Y el sándwich de carne y queso?
801
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Comí mi propio peso en eso.
802
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Es increíble.
803
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
- ¡Mira lo que traje!
- ¿No es lindo?
804
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Miren, gente.
805
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Es mi papá y el papá de Phil
en el set de Todos quieren a Raymond.
806
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Dile a la gente algunas
de las grandes frases de tu padre.
807
00:41:55,596 --> 00:41:57,306
Cielos. No sé si puedo hacerlo.
808
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Cuando existían los contestadores,
809
00:42:00,226 --> 00:42:04,104
descubrió cómo reproducir
mi contestador automático al llamar.
810
00:42:04,188 --> 00:42:05,523
Hacía: "¡Tu, tu, tu!".
811
00:42:06,148 --> 00:42:12,488
Y escuchaba mis mensajes
y luego dejaba mensajes en mi máquina.
812
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
"Hola, Anna.
813
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
Tu amiga Linda fue al médico hoy.
Quiere que la llames".
814
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Le parecía gracioso.
815
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Es un poco gracioso.
816
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
Y me parecía gracioso,
pero a mi esposa no.
817
00:42:28,879 --> 00:42:31,257
Y decía:
"Es como si leyera nuestro correo".
818
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Y le dije a mi papá: "Sé que es gracioso.
Sé que bromeas…".
819
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
Y me dice: "Como sea".
820
00:42:40,307 --> 00:42:45,563
Y luego aprendió, con su teléfono,
que al tocar ciertos botones,
821
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
podía cambiar
nuestro mensaje de bienvenida.
822
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Así que cuando mi esposa y yo salíamos,
823
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
y mi esposa llamaba
para escuchar nuestros mensajes,
824
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
en vez de oír mi voz,
825
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
oía la voz de mi padre que decía:
826
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
"Hola. Te comunicaste con Ray y Anna.
No están. Deja un mensaje.
827
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
Si quieres hablar conmigo, Al Romano,
llámame al 268-20…".
828
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
Y mi esposa literalmente lloró.
829
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Estaba iracunda.
830
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, sabes que tenemos
una sección llamada "Un chiste para Max".
831
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
¿Tienes alguna?
832
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Sí, bueno, tengo una broma
no solo para Max,
833
00:43:30,816 --> 00:43:34,570
pero si mi memoria no me falla,
creo que lo escuché de Max.
834
00:43:34,653 --> 00:43:35,487
Genial.
835
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
El señor Greenberg se despierta
en la sala de urgencias.
836
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
Y el doctor le dice:
"Señor Greenberg, tuvo un accidente.
837
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
La buena noticia es que está bien.
838
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
La mala noticia
es que no pudimos salvarle…".
839
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
¿Cómo decirlo? "Sus partes íntimas.
840
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
No pudimos salvarlas. Pero…
841
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
hay más buenas noticias,
podemos reconstruir…
842
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
Tenemos entendido que recibirá $9000
de la compañía de seguros,
843
00:44:13,776 --> 00:44:15,152
lo cual le vendrá bien,
844
00:44:15,235 --> 00:44:18,364
ya que, cada 2.5 cm,
la reconstrucción cuesta $1000".
845
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Sí.
846
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
Dice: "Quizás quiera gastar
todo el dinero.
847
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
Es una conversación
que debería tener con su esposa.
848
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
No hay prisa.
849
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
Por otro lado,
quizá quiera gastar 4000 o 5000.
850
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
Es otra conversación.
851
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
Vaya a casa, hable
y regrese cuando esté listo".
852
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
Se va y regresa una semana después
853
00:44:39,051 --> 00:44:42,346
al consultorio del doctor,
y el doctor dice:
854
00:44:42,429 --> 00:44:45,849
"Señor Greenberg, qué bueno verlo.
¿Lo habló con su esposa?".
855
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
"Así es". Y el médico pregunta:
"¿Y qué decidió?".
856
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Le dice: "La encimera será de granito".
857
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
- Muy bien.
- Gracias, Raymond.
858
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
- Nos hiciste reír.
- Nos vemos.
859
00:45:03,325 --> 00:45:05,285
- Nos hiciste reír.
- Bien, adiós.
860
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Mi viaje a Filadelfia termina con estilo
861
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
con un festín en uno
de los mejores restaurantes del país,
862
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
el increíble Zahav de Michael Solomonov.
863
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
Y todos están aquí:
Cristina y su esposo Ben,
864
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola,
865
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
Joe Baddia, incluso Monica y su familia,
866
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
su hermana Jen y su hermano Steve.
867
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Este es un gran grupo.
868
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Hola. Bienvenidos.
869
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Un brindis por la gente hermosa
que conocí en mi viaje.
870
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
- Gracias por invitarnos.
- Algunos de mis chefs favoritos.
871
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
- Salud.
- Salud a todos.
872
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
¡Salud a todos!
873
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Él es Michael Solomonov,
por si no lo sabían.
874
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
- Hola. ¿Cómo están?
- Hola.
875
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Vaya, qué mesa tan simple.
876
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
- ¿No es cierto?
- ¿Podemos conseguir más estrellas?
877
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Mi equipo está demasiado tranquilo.
878
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
- Deberían estar tranquilos.
- Nos alegra recibirlos.
879
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Nadie sabe apreciar más la comida
que otros chefs.
880
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Esto es lo mejor.
881
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
- Monica es dura.
- Sí, muy dura.
882
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Muchas gracias por venir.
Bete'avon o bon appétit.
883
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Tenemos laffa caliente. Se deshace.
884
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Arremánguense.
885
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
- Ese fue el nombre de mi primer álbum.
- Esto es laffa caliente.
886
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff tiene eso tatuado en el cuello.
"Laffa caliente". ¿Te lo mostró?
887
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, ¿cómo dices
cuando juntas el hummus?
888
00:46:26,366 --> 00:46:27,576
De hecho, lo juntas.
889
00:46:27,659 --> 00:46:31,246
Para invitar a alguien a comer hummus,
en hebreo se dice…
890
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
Que significa: "¿Quieres juntar hummus?".
891
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
Es así. Eres un profesional.
892
00:46:37,085 --> 00:46:38,295
Junta el hummus.
893
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Tenemos berenjena cocida dos veces
que nos trajo Nok.
894
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
Tenemos carne con tehina
y luego nuestro hummus tehina.
895
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Muy bien, disfrútenlo.
896
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Cuando abrí el restaurante,
el apoyo que recibí de la comunidad,
897
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
de Mike, de todos, fue increíble.
898
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
Sí, somos…
899
00:47:00,609 --> 00:47:01,485
- Vecinos.
- Sí.
900
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Venía a las siete y decía: "¡Chef!".
901
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
- ¿Es cierto?
- "Te traje comida".
902
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Y nos traía 18 cosas. "Dios mío".
903
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Dios mío. Eso es comunidad.
904
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
Esto es una comunidad, sí.
905
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Tenemos barbacoa de berenjena con zhug,
que es una pasta de chile yemenita.
906
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
- Y encima…
- ¿Lo planchas?
907
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Sí. Y vamos…
908
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
¿Dónde se consigue esa cosa?
909
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
¿Sabes qué? Yo le lavaré la ropa a todos.
910
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
Lo que hago es cocinar un poco el ajo,
911
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
el jengibre y cardamomo.
912
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Sí que haces un show, Michael.
913
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Dejen su ropa. Yo me encargo.
914
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Sí, quizá lo haga.
915
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, necesito tu ayuda
para este último plato.
916
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Sí, temía que las cosas fueran
demasiado bien, así que lo ayudaré.
917
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Philip.
918
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
- ¿Lo tienes?
- Sí.
919
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Aquí vamos.
920
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Damas y caballeros, les quiero presentar
921
00:47:59,835 --> 00:48:01,962
uno de mis platos favoritos en el mundo.
922
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Esta es la paleta de cordero…
923
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
- ¿Tú lo cocinaste?
- …con melaza…
924
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
- Bravo.
- …y granada.
925
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Dios mío.
926
00:48:08,176 --> 00:48:10,888
- Vaya.
- Me enamoré de Michael con este plato.
927
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
- Y lo apruebo.
- Vaya.
928
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
Y con esto, haces esto.
929
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Lo comeré.
930
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Está muy rico.
931
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
- ¿Es un baile?
- Qué rico.
932
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica.
933
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
- Vamos.
- Vaya.
934
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
La comunidad es la base de Filadelfia.
935
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Para mí, eso siempre es familia.
936
00:48:37,706 --> 00:48:41,668
Y con viejos y nuevos amigos,
¿no son los amigos la familia que eliges?
937
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
Y con quienes cabalgas.
938
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Así que, señor W. C. Fields,
quédate con tu tumba,
939
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
porque prefiero estar en Filadelfia
que en cualquier otro lugar.
940
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Una cosa es segura, sé que comeré bien.
941
00:48:53,889 --> 00:48:55,724
De todos los shows que hicimos,
942
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
creo que comí más
esta semana en Filadelfia
943
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
que en cualquier otra ciudad del mundo.
944
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
¡Michael!
945
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Muchas gracias.
946
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Esto lo es todo para mí.
947
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
Los amo, chicos. Amo esta ciudad.
948
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
- Sí.
- Amo esta ciudad.
949
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
- Me encanta esta (…) ciudad.
- No maldigas.
950
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Perdón.
951
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
Es Filadelfia. Somos geniales.
952
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Subtítulos: Florencia Aguilar