1 00:00:07,382 --> 00:00:09,718 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 Un tipo hambriento y feliz 3 00:00:57,182 --> 00:01:01,269 cruza mares y tierras 4 00:01:01,352 --> 00:01:03,813 para comprender 5 00:01:03,897 --> 00:01:07,650 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 6 00:01:07,734 --> 00:01:09,652 Conducirá hasta ti, 7 00:01:09,736 --> 00:01:11,529 volará hasta ti, 8 00:01:11,613 --> 00:01:13,156 cantará para ti 9 00:01:13,239 --> 00:01:14,949 y bailará para ti. 10 00:01:15,033 --> 00:01:16,743 Se reirá contigo 11 00:01:16,826 --> 00:01:18,536 y llorará por ti. 12 00:01:18,620 --> 00:01:22,457 Y solo pide una cosa a cambio. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 Por favor, que alguien, 14 00:01:24,250 --> 00:01:30,090 que alguien dé de comer a Phil. 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,885 Que alguien lo alimente ya. 16 00:01:33,968 --> 00:01:36,638 FILADELFIA 17 00:01:37,388 --> 00:01:41,601 Al gran WC Fields le preguntaron qué quería en su epitafio, 18 00:01:41,684 --> 00:01:45,271 y dijo: "A pesar de todo, preferiría estar en Filadelfia". 19 00:01:46,272 --> 00:01:50,401 Conozco Filadelfia porque me crie en Nueva York 20 00:01:50,485 --> 00:01:54,614 y creo que mi primera excursión fue al Franklin Institute en quinto. 21 00:01:54,697 --> 00:02:00,411 Luego conocí a una chica que se crio en las afueras de Filadelfia 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 y me pareció maja, así que me casé con ella. 23 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 Eso fue hace 32 años 24 00:02:07,001 --> 00:02:11,422 y desde entonces vengo a ver a la familia de Monica y a visitar 25 00:02:11,506 --> 00:02:15,677 esta ciudad que tiene un carácter tan impregnado de orgullo cívico. 26 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 La llaman la ciudad del amor fraternal. 27 00:02:18,221 --> 00:02:21,266 Aquí escribieron: "Todos los hombres son creados iguales". 28 00:02:21,349 --> 00:02:23,476 Pero es más inclusiva que todo eso. 29 00:02:24,060 --> 00:02:26,604 Ese espíritu sigue vivo y prospera aquí, 30 00:02:26,688 --> 00:02:30,316 sobre todo en la comunidad de chefs que vamos a conocer. 31 00:02:34,070 --> 00:02:37,907 Mi primera parada suele ser el Reading Terminal Market. 32 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 Es uno de los mejores mercados del mundo 33 00:02:41,661 --> 00:02:46,249 y tiene la mejor comida que puedas encontrar en ninguna parte. 34 00:02:47,333 --> 00:02:50,170 - ¿Qué quieres? - ¿Me pones un surtido? 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,921 Primero, un pretzel normal. 36 00:02:52,005 --> 00:02:54,757 - Sí. Es mi favorito. - Es la primera opción. 37 00:02:56,384 --> 00:02:58,678 Siempre pido un pretzel normal, 38 00:02:59,179 --> 00:03:01,264 pero hoy los voy a probar rellenos. 39 00:03:01,806 --> 00:03:04,058 - Ahora venimos a recogerlos. - ¿Sí? 40 00:03:04,142 --> 00:03:06,519 Voy a comprar muchas cosas aquí. 41 00:03:09,647 --> 00:03:11,399 - ¿Con quién hablo? - Con G. 42 00:03:11,482 --> 00:03:14,235 ¿Con esta gente? Quiero un Reuben, ¿vale? 43 00:03:14,319 --> 00:03:15,778 Sí. ¿Qué clase de Reuben? 44 00:03:15,862 --> 00:03:18,364 Genial. Yo trabajé en una tienda en Nueva York. 45 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 - Fui charcutero. - ¿Charcutero? 46 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 - Voy a ser un crítico feroz. - ¿Sí? 47 00:03:22,744 --> 00:03:24,370 Lo estás haciendo bien. 48 00:03:24,454 --> 00:03:26,623 - ¿Puedo probar esa carne? - Sí. 49 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 - Te quiero. Gracias. - De nada. 50 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 - Sabes lo que haces. - Sí. 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 ¿Adónde voy? ¡Por aquí! 52 00:03:38,593 --> 00:03:39,636 - ¡Dinic's! - Hola. 53 00:03:39,719 --> 00:03:42,639 Os quiero, chicos. Llevo años viniendo aquí. 54 00:03:42,722 --> 00:03:43,723 Sabes lo que quiero. 55 00:03:43,806 --> 00:03:46,100 - Cerdo asado, seguramente. - Con todo. 56 00:03:46,184 --> 00:03:47,185 Marchando. 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,690 ¿Dónde está Tia? 58 00:03:52,774 --> 00:03:54,984 Aquí. Hola, ¿qué tal? 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,278 - Me han hablado de ti. - Gracias. 60 00:03:57,362 --> 00:03:59,447 - La reina del pastel de boniato. - Sí. 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Prepárame todo lo que creas que debo probar. 62 00:04:02,742 --> 00:04:04,327 - Vale. - Encantado. 63 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Encantado. - Te presento a mi hija, Lamirah. 64 00:04:07,205 --> 00:04:08,289 ¿Toda la familia? 65 00:04:08,373 --> 00:04:10,750 - Es un negocio familiar. - ¡Me encanta! 66 00:04:10,833 --> 00:04:13,127 - Estáis viviendo la dulce vida. - ¡Sí! 67 00:04:17,257 --> 00:04:18,424 ¡Sí! 68 00:04:18,925 --> 00:04:21,886 Hay un sitio con muslos de pavo. Me encantan. 69 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 - ¡Phil Rosenthal! - ¡Hola! 70 00:04:27,850 --> 00:04:29,519 - ¡Hola, Phil! - ¡Hola! 71 00:04:29,602 --> 00:04:32,981 - ¿Qué tal? Qué alegría de verte. - Lo mismo digo. 72 00:04:33,064 --> 00:04:36,442 Quería traer a Monica y pensé que estaría bien 73 00:04:36,526 --> 00:04:40,738 invitar a sus amigas de la infancia, Mary-Kate, Linda y Celestine. 74 00:04:40,822 --> 00:04:44,826 No las vemos muy a menudo, pero aquí están. 75 00:04:44,909 --> 00:04:46,953 Vamos a compartir un par de cosas. 76 00:04:47,036 --> 00:04:50,081 - Traes de todo. - Sí. ¿Cómo están todos? 77 00:04:50,164 --> 00:04:52,041 - Están bien. - Me alegro. 78 00:04:52,125 --> 00:04:53,543 - ¿Te ayudo? - Por favor. 79 00:04:53,626 --> 00:04:56,212 Hemos traído langosta, por si os gusta. 80 00:04:56,296 --> 00:04:57,630 ¿Estáis locos? 81 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 - Puede que me guste. - Toma pollo. 82 00:05:00,008 --> 00:05:02,677 - Gracias. - Es el desayuno habitual de Monica… 83 00:05:02,760 --> 00:05:04,012 ¿Te prepara esto? 84 00:05:04,095 --> 00:05:06,764 Oye, me encanta cocinar. Me relaja. 85 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 Es como cuando éramos niñas. 86 00:05:08,599 --> 00:05:11,728 Ella tenía un horno y un frigorífico de juguete. 87 00:05:11,811 --> 00:05:13,980 - Tenía la cocina completa. - ¿Sí? 88 00:05:14,063 --> 00:05:16,024 Ya podría haber aprendido algo. 89 00:05:17,400 --> 00:05:20,320 No sé si os gustan los mejores pretzels del mundo. 90 00:05:24,615 --> 00:05:26,242 - ¿Quieres uno? - Gracias. 91 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 Este pretzel es de jamón de pavo, huevo y queso. 92 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - ¡Dios mío! - ¿Cómo? 93 00:05:31,789 --> 00:05:33,249 - Inaudito. - Lo probaré. 94 00:05:33,333 --> 00:05:36,502 No nos daban esto en el recreo del Saint Joe's. 95 00:05:36,586 --> 00:05:40,923 ¿Quién se acuerda de cuándo os conocisteis? 96 00:05:42,508 --> 00:05:43,718 En el instituto. 97 00:05:43,801 --> 00:05:48,723 Tú la conociste en el instituto, pero vosotras vivíais en el mismo bloque. 98 00:05:49,223 --> 00:05:51,059 - Al lado. - ¿Al lado? 99 00:05:51,142 --> 00:05:52,143 Misma escalera. 100 00:05:52,643 --> 00:05:53,895 - Misma escalera. - Sí. 101 00:05:53,978 --> 00:05:55,688 Tenemos una foto juntas. 102 00:05:55,772 --> 00:05:58,733 Yo tendría dos años y tú tendrías tres. 103 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 Sentadas en la escalera con los niños… 104 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 - Desde que nacisteis. - Sí. 105 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Estos son los famosos pasteles de boniato de Tia. 106 00:06:08,201 --> 00:06:11,621 Probadlos. Todo el mundo habla de estos pasteles. 107 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 - Vale. - No hace falta que comérselo todo. 108 00:06:14,374 --> 00:06:16,334 - Menos mal. - Sería imposible. 109 00:06:16,417 --> 00:06:18,503 Me defraudaréis si no lo hacéis, pero… 110 00:06:18,586 --> 00:06:19,587 Lo probaré todo. 111 00:06:19,670 --> 00:06:22,715 - Tengo el pastel de boniato aquí. - Está genial. 112 00:06:22,799 --> 00:06:24,801 - Es increíble. - Gracias, Phillip. 113 00:06:24,884 --> 00:06:26,010 ¿Qué tal ha ido? 114 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 Ha ido bien. 115 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 - Muy bien. - ¡Sí! Ha sido muy divertido. 116 00:06:30,139 --> 00:06:32,433 Os quiero. Me alegro de veros. 117 00:06:32,517 --> 00:06:34,310 Gracias. Ha estado genial. 118 00:06:34,394 --> 00:06:36,354 PESCADERÍA JOHN YI COME PESCADO, VIVE MÁS 119 00:06:41,442 --> 00:06:43,111 COMESTIBLES ABIERTO LOS 7 DÍAS 120 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Shola Olunloyo es uno de los mejores gastrónomos de Filadelfia. 121 00:06:48,282 --> 00:06:50,576 Es un chef y escritor nigeriano 122 00:06:50,660 --> 00:06:53,788 que plantea nuevos conceptos culinarios. 123 00:06:53,871 --> 00:06:56,958 Así que la barbacoa a la que me ha invitado en su casa 124 00:06:57,041 --> 00:06:59,293 no será de hamburguesas y perritos. 125 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Aquí está el jardín. 126 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 - Vaya. - Naturaleza en la ciudad. 127 00:07:03,381 --> 00:07:05,842 Es precioso. Fíjate. Me encanta. 128 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Vamos a almorzar. 129 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 - ¿Sí? - Sí. 130 00:07:08,386 --> 00:07:10,763 Empezaremos por lo rápido. Esto es calamar. 131 00:07:11,305 --> 00:07:12,682 Calamares frescos. 132 00:07:14,058 --> 00:07:17,770 Uno de los fallos al cocinarlos es no usar suficiente calor. 133 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 El horno debe estar caliente. 134 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 - ¡Vaya! - Está candente. 135 00:07:23,526 --> 00:07:25,486 Debe rondar los 700 grados. 136 00:07:26,112 --> 00:07:29,323 No te asustes cuando me veas usar las manos. 137 00:07:29,407 --> 00:07:33,244 Ciertas cosas requieren más destreza de la que ofrece un utensilio. 138 00:07:35,037 --> 00:07:37,248 La mayoría de la gente es termofóbica 139 00:07:38,082 --> 00:07:41,544 y no sabe cuánto calor se necesita para cocinar. 140 00:07:41,627 --> 00:07:42,462 Termofóbica. 141 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 Termofóbica, sí. 142 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 Si quieres cocinar con fuego, 143 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 no puedes temer al fuego. 144 00:07:47,216 --> 00:07:49,677 Se cocina bastante rápido, como ves. 145 00:07:49,760 --> 00:07:50,845 Qué rápido. 146 00:07:50,928 --> 00:07:53,890 Recuerda que no rocié nada en la parrilla. 147 00:07:53,973 --> 00:07:55,016 No se pega. 148 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 Es el calor idóneo para el calamar. 149 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 - Fíjate. - Vaya, es superrápido. 150 00:07:59,937 --> 00:08:01,564 Ya está, listo. 151 00:08:01,647 --> 00:08:02,690 Y ahora, 152 00:08:03,774 --> 00:08:04,650 aceite de oliva. 153 00:08:04,734 --> 00:08:07,069 - Y sé generoso con el aceite. - Sí. 154 00:08:07,153 --> 00:08:11,949 El lujo sin generosidad no es lujo, ¿sabes? 155 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 Hay que hacerlo bien. 156 00:08:13,618 --> 00:08:15,453 - Es un buen dicho. - Sí, claro. 157 00:08:16,245 --> 00:08:18,915 Estas son hojas de alcaparras de Italia. 158 00:08:20,082 --> 00:08:22,627 La mayoría come alcaparras, pero no sabe… 159 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Lo de las hojas. - Están deliciosas. 160 00:08:25,046 --> 00:08:26,672 Yo no lo sabía. 161 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 ¿Le apetece un calamar, señor? 162 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 ¡Sí! 163 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 En dos minutos. 164 00:08:33,721 --> 00:08:37,683 ¿Ves lo jugoso que está? Poco hecho, pero hecho. 165 00:08:37,767 --> 00:08:40,561 No está duro, porque no está demasiado hecho. 166 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 - Shola, te quiero. - Y la hoja de alcaparra. 167 00:08:44,690 --> 00:08:46,567 Sí, la hoja está genial. 168 00:08:46,651 --> 00:08:49,570 Lo bueno de este juego del calamar es que no te disparan. 169 00:08:51,322 --> 00:08:53,199 - ¿Ves eso? - ¿Qué tenemos ahí? 170 00:08:53,282 --> 00:08:55,910 Te voy a hacer unos huevos horneados. 171 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 - Se está haciendo. - ¿Huevo en salsa de tomate? 172 00:08:59,997 --> 00:09:02,041 Salsa de tomate picante, como… 173 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 - Como un shakshuka. - Como un shakshuka. 174 00:09:04,710 --> 00:09:05,711 Sabes que me gusta. 175 00:09:05,795 --> 00:09:08,381 ¿Ves cómo se hace en el horno? 176 00:09:08,464 --> 00:09:09,674 - Rápido. - Rápido. 177 00:09:11,092 --> 00:09:12,051 Se hace esto. 178 00:09:13,970 --> 00:09:16,013 ¡Vaya! ¿Quién te enseñó a cocinar? 179 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 Un chef para el que trabajaba, Fritz Blank. 180 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 ¿Dónde fue eso? 181 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 En el restaurante Deux Cheminées en Filadelfia. 182 00:09:21,852 --> 00:09:25,898 Era un chef pensilvano-germano-holandés. 183 00:09:25,982 --> 00:09:28,067 - Mira qué rápido. - En 15 segundos. 184 00:09:28,150 --> 00:09:29,402 Así es, amigo. 185 00:09:29,485 --> 00:09:31,821 ¿Tenías un horno de juguete de niño? 186 00:09:32,572 --> 00:09:33,656 Ojalá. 187 00:09:34,282 --> 00:09:37,243 No estoy haciendo pizza. Es un pan rústico rápido. 188 00:09:37,326 --> 00:09:39,704 Algo para mojar en salsa de tomate. 189 00:09:39,787 --> 00:09:41,163 Ya está. 190 00:09:41,247 --> 00:09:45,251 Tendremos pan en menos de… 191 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 noventa segundos. 192 00:09:47,712 --> 00:09:50,756 Me gusta la pizza y cocinar con horno de leña. 193 00:09:51,632 --> 00:09:53,384 Bien, vamos allá. 194 00:09:54,635 --> 00:09:56,304 - ¡Pane! - ¿Así? 195 00:09:56,387 --> 00:09:58,264 - Sí. - Madre mía. 196 00:09:58,347 --> 00:09:59,807 Hay que coger yema. 197 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 - Sí. - Ahí tienes. 198 00:10:01,851 --> 00:10:03,978 Gracias. ¿Me acompañas? 199 00:10:04,061 --> 00:10:05,396 Te acompaño, Phil. 200 00:10:06,731 --> 00:10:09,442 Por supuesto. Esta es la mejor parte. 201 00:10:12,236 --> 00:10:13,696 Difícil de comer, pero… 202 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ¡Madre mía! 203 00:10:20,244 --> 00:10:21,287 Albahaca fresca. 204 00:10:21,871 --> 00:10:24,874 Comemos como cerdos, pero esto es fantástico. 205 00:10:25,625 --> 00:10:28,044 Por 14,95 dólares. Que pases un buen día. 206 00:10:33,132 --> 00:10:34,383 ¿Y bien? ¿A que es…? 207 00:10:35,176 --> 00:10:36,135 Perfecto. 208 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Mientras sigues con eso, haré un filete. 209 00:10:38,679 --> 00:10:39,597 Vale. 210 00:10:39,680 --> 00:10:42,767 Él no lo sabe, pero me he mudado a su sótano. 211 00:10:43,351 --> 00:10:44,935 - ¿Cómo te gusta? - Poco hecho. 212 00:10:45,019 --> 00:10:45,853 Muy bien. 213 00:10:45,936 --> 00:10:47,855 Este es mi restaurante favorito. 214 00:10:49,774 --> 00:10:52,568 - ¿A que mola cocinar con fuego? - Es genial. 215 00:10:52,652 --> 00:10:54,862 - Tú eres genial. - Fácil. Vamos allá. 216 00:10:54,945 --> 00:10:56,447 Ya está listo. 217 00:10:57,323 --> 00:11:01,410 Me gusta empapar los filetes con aceite de oliva nada más sacarlos. 218 00:11:01,494 --> 00:11:04,246 Eso evita que la carne pierda todos sus jugos. 219 00:11:04,330 --> 00:11:08,793 Cuando repose y lo corte, verás que estará jugoso y delicioso. 220 00:11:10,753 --> 00:11:11,754 Fíjate. 221 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 Para esto están las tablas con canal. 222 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Para poder hacer eso. 223 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 ¡Mirad! 224 00:11:18,094 --> 00:11:19,053 - Shola… - Bien. 225 00:11:19,553 --> 00:11:20,680 Me gusta Shola. 226 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 Y ya está. Un golpe más de sal. 227 00:11:26,519 --> 00:11:27,603 - ¿Empiezo? - Dale. 228 00:11:27,687 --> 00:11:30,856 Parece que este tiene mi nombre. 229 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 ¡Qué mañana estoy pasando! 230 00:11:41,242 --> 00:11:44,120 Listo. Hay que hacerlo bien. 231 00:11:46,914 --> 00:11:51,043 Uno de mis queridos amigos es el gracioso y genial Patton Oswalt. 232 00:11:51,127 --> 00:11:54,714 - Casualmente está en Filadelfia. - Dios mío. Ven aquí. 233 00:11:55,881 --> 00:11:59,719 Y lo voy a llevar a uno de los mejores restaurantes de aquí. 234 00:11:59,802 --> 00:12:04,390 De hecho, el New York Times lo situó entre los 50 mejores de EE. UU. 235 00:12:04,473 --> 00:12:05,891 Se trata del Laser Wolf, 236 00:12:05,975 --> 00:12:09,979 de mi amigo Michael Solomonov, chef ganador del premio James Beard. 237 00:12:10,062 --> 00:12:13,441 Su jefe de cocina en el Laser Wolf es Andrew Henshaw. 238 00:12:14,233 --> 00:12:16,694 - ¿Qué tal? - ¡Hola! 239 00:12:16,777 --> 00:12:19,488 Vas a probar la mejor pita del mundo. 240 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Esto es… Vamos allá. 241 00:12:20,865 --> 00:12:22,366 Esta es nuestra salatim. 242 00:12:22,450 --> 00:12:23,701 Esto se llama salatim. 243 00:12:23,784 --> 00:12:25,578 ¿Se llama "salantin"? 244 00:12:25,661 --> 00:12:27,496 - Salatim. - Con M, salatim. 245 00:12:27,580 --> 00:12:29,415 Vale. Salatim. 246 00:12:29,498 --> 00:12:32,960 Hay col de Napa, una ensalada de judías con aceitunas… 247 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Sí. 248 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 Col roja, hinojo salteado con cebolla roja en zumaque. 249 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Baba ghanoush de berenjena. 250 00:12:39,508 --> 00:12:41,594 Champiñones salteados y raíz de apio asado. 251 00:12:41,677 --> 00:12:43,763 ¿Me traes un cóctel de gambas? 252 00:12:43,846 --> 00:12:45,598 Tráeme un cóctel de gambas. 253 00:12:45,681 --> 00:12:47,224 Solo tenemos kosher… 254 00:12:47,308 --> 00:12:49,643 Unos frutos secos y cóctel de gambas. 255 00:12:49,727 --> 00:12:51,270 - Elige tu arma. - Gracias. 256 00:12:51,353 --> 00:12:54,190 - Gracias, amigo. - ¡Fíjate! ¡Gracias! 257 00:12:54,273 --> 00:12:55,858 Son como cojines. 258 00:12:55,941 --> 00:12:58,402 Dios, si me quedo dormido con este olor… 259 00:12:59,153 --> 00:13:00,780 Debería ser el olor de una vela. 260 00:13:00,863 --> 00:13:04,074 - Pita recién hecha. - Debería ser mi colonia. Haz esto. 261 00:13:04,158 --> 00:13:06,994 - Rebaña así. - Un poco. 262 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 A por ello. 263 00:13:08,621 --> 00:13:10,289 - Quiero probar esto. - Sí. 264 00:13:13,667 --> 00:13:18,088 Sí. Vale. Creo que la cocina israelí 265 00:13:18,172 --> 00:13:22,885 es exótica para muchos estadounidenses, así que hay que hacerlo perfecto. 266 00:13:22,968 --> 00:13:27,473 Sí, pero no existe eso de la gastronomía o la cocina 267 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 israelí. 268 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 - Es una mezcla de lo que hay en la zona. - Ya. 269 00:13:32,812 --> 00:13:36,607 ¿Hay diferencias regionales que algunas personas pueden notar 270 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 y preferir en este tipo de cocina? 271 00:13:38,984 --> 00:13:40,653 Hay guerras por el hummus. 272 00:13:41,946 --> 00:13:42,905 ¿Guerras? 273 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 - "Ese no es el mejor hummus". - ¿Sí? 274 00:13:45,282 --> 00:13:48,327 "El hummus sirio…". "No, el libanés es el mejor". 275 00:13:53,958 --> 00:13:57,127 - ¿Qué es eso? - Pues son patatas fritas. 276 00:13:57,211 --> 00:13:59,463 - ¿En serio? - ¿Patatas fritas? 277 00:13:59,547 --> 00:14:04,760 ¿Dirías que es una influencia de la refinada cocina francesa? 278 00:14:04,844 --> 00:14:07,137 Y tenemos kétchup de tehina. 279 00:14:07,221 --> 00:14:09,932 Lleva nuestro producto favorito, amba, tehina, 280 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 y un poco de Heinz 57. 281 00:14:11,559 --> 00:14:12,893 Eso es. 282 00:14:12,977 --> 00:14:16,522 - Por eso es especial. - Es lo que lo hace único. 283 00:14:17,231 --> 00:14:23,320 Me encanta hablar de comida con Patton, porque es Remy de Ratatouille. 284 00:14:23,404 --> 00:14:25,364 ¿Ya conocías o eras aficionado 285 00:14:26,532 --> 00:14:30,703 a los restaurantes de cuatro estrellas antes de Ratatouille? 286 00:14:30,786 --> 00:14:32,121 La verdad es que no. 287 00:14:32,955 --> 00:14:36,876 Me gustaban algunos restaurantes, pero cuando empecé a ir de gira 288 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 y a viajar con otra gente… 289 00:14:40,379 --> 00:14:43,966 ¿Sabes quiénes saben de restaurantes? Las bandas de rock. 290 00:14:44,049 --> 00:14:46,427 Me hice amigo de los chicos de Anthrax. 291 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 Y esos tíos… Scott Ian es el mayor esnob del vino. 292 00:14:50,264 --> 00:14:52,349 - Es experto en vinos. - ¿De Anthrax? 293 00:14:52,433 --> 00:14:54,810 Anthrax. Estaba cenando con él y dijo: 294 00:14:54,894 --> 00:14:57,938 "Este Nebbiolo es muy fuerte para la ternera. Lo devolveré". 295 00:14:58,022 --> 00:14:59,857 Y tenía razón. 296 00:14:59,940 --> 00:15:02,109 Y luego sube al escenario y… 297 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Sí, sabe del tema. 298 00:15:04,486 --> 00:15:08,407 Si tengo que viajar, procuro que sea placentero. 299 00:15:08,490 --> 00:15:10,743 Procuro que sea una aventura. 300 00:15:10,826 --> 00:15:13,746 - Es lo que yo hago. - Me inculcaron eso de: 301 00:15:13,829 --> 00:15:17,291 "Si sales a comer, que valga la pena". Tardé tiempo en hacerlo. 302 00:15:17,791 --> 00:15:18,626 Mira quién viene. 303 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 ¿Cómo estás, tío? 304 00:15:20,044 --> 00:15:23,923 Recordaréis a mi amigo Michael Solomonov del programa de Tel Aviv. 305 00:15:24,006 --> 00:15:25,633 - Cuánto tiempo. - Demasiado. 306 00:15:25,716 --> 00:15:27,676 Me alegra verte en esta bella ciudad. 307 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 - Siéntate. - Sí, me quedo, ¿vale? 308 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 - ¿Qué tenemos? - El branzino completo: 309 00:15:32,389 --> 00:15:35,476 tomate, jengibre, alcaravea y muchas cosas sabrosas. 310 00:15:35,559 --> 00:15:36,852 - Vaya. - Y todo esto, 311 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 a la parrilla. Koobideh de cordero y ternera, 312 00:15:40,272 --> 00:15:44,276 remolacha, que ha sido salada, ahumada, glaseada y asada, 313 00:15:44,360 --> 00:15:47,947 y el shashlik de pollo, que va con guayaba, cebolla y ajo. 314 00:15:48,530 --> 00:15:50,157 Y cebolla caramelizada y tehina. 315 00:15:50,240 --> 00:15:52,618 Mira a Phil. Está muy contento. 316 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Muchas gracias. 317 00:15:54,286 --> 00:15:57,665 Con dos buenos amigos, comiendo la mejor comida del mundo. 318 00:15:57,748 --> 00:16:01,251 Traes toda esta comida exótica, pero volvemos a las patatas. 319 00:16:01,335 --> 00:16:05,297 Ese es el problema. Las patatas fritas están geniales. 320 00:16:05,381 --> 00:16:06,382 A mí me gusta… 321 00:16:07,257 --> 00:16:09,301 - Me gusta hacer esto. - ¡Míralo! 322 00:16:09,385 --> 00:16:10,636 - ¿Qué? - Truco de chef. 323 00:16:10,719 --> 00:16:12,805 Sí, truco de chef. Es mi rollo. 324 00:16:14,848 --> 00:16:15,808 ¿Tu "rollo"? 325 00:16:15,891 --> 00:16:18,560 "Rollo" es cualquier cosa. Es como un sujeto. 326 00:16:19,061 --> 00:16:20,688 - Puede ser de todo. - ¿Rollo? 327 00:16:20,771 --> 00:16:25,526 Sí. "Pásame ese rollo", es como "pásame la pita". 328 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 Verás… 329 00:16:27,319 --> 00:16:29,279 ¿Edad para usar esa expresión? 330 00:16:29,363 --> 00:16:32,449 La edad que quieras. Aquí tienes licencia literaria. 331 00:16:32,533 --> 00:16:36,078 Hay ciertas cosas que, si tienes más de 50, no puedes decir. 332 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 Si tienes más de 50, decir "mola mazo" 333 00:16:38,956 --> 00:16:40,874 no queda bien. 334 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ¿Sabes? Veo a gente en Twitter que hace eso. Y pienso: 335 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 "Tío, no". 336 00:16:46,380 --> 00:16:49,091 Si tienes más de 50 y algo mola mazo, ve al médico. 337 00:16:49,174 --> 00:16:53,429 Si vas al baño y mola mazo, ve al gastroenterólogo. 338 00:16:53,512 --> 00:16:54,638 Sí. 339 00:16:59,059 --> 00:17:00,602 Monica y yo adoramos el arte 340 00:17:00,686 --> 00:17:05,357 y quería enseñarle un lugar que nunca había visto, a pesar de ser de aquí. 341 00:17:05,441 --> 00:17:07,192 El Jardín Mágico de Filadelfia. 342 00:17:07,985 --> 00:17:10,279 Parece mentira que no lo conociera. 343 00:17:10,362 --> 00:17:12,698 - ¿Qué clase de filadelfiana eres? - Ya. 344 00:17:12,781 --> 00:17:15,200 - ¡Hola! Allison, ¿verdad? - ¡Hola! 345 00:17:15,284 --> 00:17:17,077 - Soy Phil. - Bienvenidos. 346 00:17:17,161 --> 00:17:19,121 Gracias. Monica, mi mágica mujer. 347 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Qué sitio más bonito. 348 00:17:21,832 --> 00:17:23,876 - ¿Por aquí? - Sí, por aquí. 349 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Encaja con la temática del programa. Hay platos. 350 00:17:28,547 --> 00:17:31,133 - Sí. Hay mucha vajilla. - Botellas. 351 00:17:31,216 --> 00:17:33,385 Vaya. Mira qué preciosidad. 352 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 - Sí. - Qué bonito. 353 00:17:37,598 --> 00:17:40,642 Son unos 3000 metros cuadrados de mosaicos. 354 00:17:40,726 --> 00:17:43,896 - Ya. - Todo hecho por Isaiah Zagar. 355 00:17:43,979 --> 00:17:46,148 Empezó en este sitio en 1991 356 00:17:46,857 --> 00:17:51,111 y lleva 30 años trabajando en esto, así que es genial. 357 00:17:51,195 --> 00:17:56,116 ¿Dedica tiempo a hacer otras cosas o simplemente está obsesionado? 358 00:17:56,200 --> 00:17:58,744 Come, duerme y respira mosaicos. 359 00:18:04,249 --> 00:18:05,751 Qué bonito. 360 00:18:09,088 --> 00:18:11,548 - A los niños les encantará esto. - Sí. 361 00:18:11,632 --> 00:18:14,009 Imagina lo que harán cuando vuelven a casa. 362 00:18:14,093 --> 00:18:17,679 - Ya. - "Mamá, despídete de este plato". 363 00:18:17,763 --> 00:18:23,185 Y la madre: "¿Dónde está mi neceser?". "Lo he pegado con cemento en el jardín". 364 00:18:24,144 --> 00:18:27,856 Queríamos conocer al artista del Jardín Mágico, Isaiah Zagar. 365 00:18:28,398 --> 00:18:32,528 Le pregunté por su restaurante favorito y dijo: "South Philly Barbacoa". 366 00:18:42,412 --> 00:18:45,415 Ayer estuvimos en tu hermosa creación. 367 00:18:45,499 --> 00:18:48,418 - ¿Te refieres al Jardín Mágico? - Así es. 368 00:18:48,502 --> 00:18:49,920 Sí, conozco ese lugar. 369 00:18:51,672 --> 00:18:53,215 Era nuestra primera vez. 370 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 Es increíble que sea de por aquí y no lo conociera. 371 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Es de locos. 372 00:18:57,636 --> 00:19:02,391 Antes era el secreto mejor guardado de Filadelfia, pero ya no. 373 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 Menudo legado has dejado en esta ciudad. 374 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 Todavía no. 375 00:19:07,813 --> 00:19:09,481 Quiero seguir por aquí. 376 00:19:10,190 --> 00:19:13,902 La chef y dueña de South Philly Barbacoa es Cristina Martínez. 377 00:19:13,986 --> 00:19:18,240 Es una inmigrante mexicana que pasó de vender comida en su diminuto piso 378 00:19:18,323 --> 00:19:21,243 a poseer uno de los restaurantes más famosos de Filadelfia. 379 00:19:21,326 --> 00:19:23,996 Cristina, hemos leído tu historia. 380 00:19:24,079 --> 00:19:29,084 De cuando cocinabas en tu piso comida para llevar. 381 00:19:29,168 --> 00:19:30,752 - ¿Sí? - ¿Ahí conociste a Isaiah? 382 00:19:30,836 --> 00:19:33,630 - ¡No, antes! - ¿Qué pasó antes? 383 00:19:33,714 --> 00:19:38,802 Llevaba comida a los trabajadores que tenía en mi estudio 384 00:19:38,886 --> 00:19:41,597 y me pareció una mujer increíble. 385 00:19:41,680 --> 00:19:44,641 - ¿Sí? - Le perdí el rastro durante diez años. 386 00:19:46,476 --> 00:19:48,812 Y un día estaba fuera del Jardín Mágico 387 00:19:48,896 --> 00:19:51,231 y esta mujer salta de la bicicleta, 388 00:19:51,315 --> 00:19:54,443 me abraza, me besa y me dice que le va muy bien. 389 00:19:54,943 --> 00:19:56,987 Y pensé: "¿Quién diablos será?". 390 00:19:59,823 --> 00:20:02,117 Te besan muchas mujeres, ¿no? 391 00:20:02,201 --> 00:20:04,494 No tantas. Me gustaría que fueran más. 392 00:20:05,954 --> 00:20:08,332 Igual hoy te besan, si tienes suerte. 393 00:20:14,880 --> 00:20:16,924 - Monica, qué bueno. - Me encanta. 394 00:20:17,007 --> 00:20:19,760 El sabor del caldo es increíble. 395 00:20:21,136 --> 00:20:23,722 Christina conoció a su marido y socio Ben Miller 396 00:20:23,805 --> 00:20:29,269 trabajando en otra cocina de Filadelfia hasta que se supo que no tenía papeles. 397 00:20:29,353 --> 00:20:33,690 El dueño la despidió en el acto, pero eso consolidó su compromiso 398 00:20:33,774 --> 00:20:38,779 con la lucha por los derechos de los trabajadores indocumentados. 399 00:20:40,614 --> 00:20:44,076 Podemos añadir valentía a su lista de talentos más obvios. 400 00:20:45,619 --> 00:20:48,080 Dicen que este es picante. ¿Lo pruebo? 401 00:20:50,707 --> 00:20:51,833 Cielos, qué bueno. 402 00:20:52,584 --> 00:20:54,378 Tengo comida gratis de por vida. 403 00:20:55,087 --> 00:20:56,421 - ¿Aquí? - Sí. 404 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 - Es lo bueno de ser artista. - Y es más joven que yo. 405 00:21:01,134 --> 00:21:03,345 Será realmente de por vida. 406 00:21:04,263 --> 00:21:07,724 - ¿Cómo va todo, Isaiah? - ¿Sabes cómo va todo? Fenomenal. 407 00:21:07,808 --> 00:21:09,309 - ¿Todo bien? - Nos encanta. 408 00:21:09,393 --> 00:21:12,104 Me encanta. Está todo buenísimo. 409 00:21:13,313 --> 00:21:15,774 Pero me impresionas tú y tu historia. 410 00:21:15,857 --> 00:21:18,026 Para mí, tú representas a EE. UU. 411 00:21:18,110 --> 00:21:20,988 Eres la razón por la que EE. UU. es genial. 412 00:21:21,071 --> 00:21:23,365 - Bravo. - Sí. Lo creo de verdad. 413 00:21:23,448 --> 00:21:26,618 Vosotros dos. Tú también, Isaiah. 414 00:21:26,702 --> 00:21:28,328 Los dos alimentáis el alma 415 00:21:28,412 --> 00:21:31,707 y estoy muy orgulloso de estar aquí con vosotros. 416 00:21:31,790 --> 00:21:33,125 Solo quería decirlo. 417 00:21:33,208 --> 00:21:34,876 - Gracias. - No, gracias. 418 00:21:41,425 --> 00:21:45,387 - Necesito subtítulos. - Buen provecho. Me voy, ahora vuelvo. 419 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 - Gracias. Es un encanto. - Dios mío. 420 00:21:48,557 --> 00:21:49,641 ¿A que es genial? 421 00:21:49,725 --> 00:21:52,936 ¿Puedo decirte que ha sido un placer conocerte? 422 00:21:53,020 --> 00:21:55,647 - No eres como creía. - ¿Cómo creías que era? 423 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 No creía nada. No había visto el programa. 424 00:21:58,734 --> 00:22:00,527 - Dale un beso. - ¡Dios mío! 425 00:22:03,363 --> 00:22:04,323 Gracias. 426 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Es tremenda. 427 00:22:06,992 --> 00:22:07,951 Adiós, Isaiah. 428 00:22:13,874 --> 00:22:19,296 Vamos al parque Wissahickon Valley con mi amigo Michael Solomonov 429 00:22:19,796 --> 00:22:20,756 para hacer esto. 430 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 - ¿Qué tal? - ¿Eres jinete? ¿Sueles montar? 431 00:22:23,091 --> 00:22:24,885 Es que… No. 432 00:22:24,968 --> 00:22:27,929 - ¿Estás listo? - Sí. Vamos allá. 433 00:22:28,013 --> 00:22:32,142 - Es un episodio de Judíos a caballo. - Sí. 434 00:22:33,602 --> 00:22:36,146 - Fíjate. ¿Cómo se llama? - Bridget. 435 00:22:36,229 --> 00:22:38,815 Bridget. ¿Bridget es para mí? 436 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 Sí, es para ti. 437 00:22:42,361 --> 00:22:43,278 Hola, Bridget. 438 00:22:43,945 --> 00:22:45,447 Qué adorable. 439 00:22:46,114 --> 00:22:48,200 Necesitamos un casco a tu medida. 440 00:22:49,576 --> 00:22:50,702 Este es pequeño. 441 00:22:51,328 --> 00:22:53,163 Ahora sí. Esto está mejor. 442 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Te ayudaremos a subir. 443 00:22:54,831 --> 00:22:56,792 Me gusta esto de la escalera. 444 00:22:58,627 --> 00:23:02,047 Algunos, como los vaqueros, no necesitan la escalera. 445 00:23:02,714 --> 00:23:04,925 - Pero no somos vaqueros. - Cierto. 446 00:23:05,008 --> 00:23:08,053 - Sube y gira la pierna derecha. - Subir y girar. 447 00:23:09,221 --> 00:23:10,180 Te has subido bien. 448 00:23:10,764 --> 00:23:12,474 - Lo malo será bajar. - ¡Sí! 449 00:23:20,941 --> 00:23:23,944 Buenos días. Voy a caballo. 450 00:23:25,654 --> 00:23:27,447 Adoro a esa yegua, Bridget. 451 00:23:28,698 --> 00:23:32,619 Son los caballos más nobles y apacibles… 452 00:23:33,412 --> 00:23:34,371 Cuidado, cariño. 453 00:23:34,454 --> 00:23:35,622 - ¿Adónde vas? - No. 454 00:23:35,705 --> 00:23:37,165 - Bridget. - No está contenta. 455 00:23:37,874 --> 00:23:39,626 Vamos. Bien, eso es. 456 00:23:43,088 --> 00:23:45,882 - Va adonde quiere. - ¿Adónde quieres ir, cielo? 457 00:23:46,716 --> 00:23:48,176 ¿Sabes adónde quería ir? 458 00:23:50,470 --> 00:23:54,099 BISTEC - CERVEZA SÁNDWICH SUBMARINO 459 00:23:59,438 --> 00:24:00,605 Muy bien, Bridget. 460 00:24:02,482 --> 00:24:03,358 Bien hecho. 461 00:24:05,235 --> 00:24:07,320 Este es mi caballo favorito. 462 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 Me ha traído a Dalessandro's. Eso es un caballo, 463 00:24:10,490 --> 00:24:11,408 ¿verdad? 464 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 La navegación de mi coche no es tan buena como Bridget. 465 00:24:15,912 --> 00:24:17,330 Y ahí está. 466 00:24:17,414 --> 00:24:20,750 Ternera picada con queso y otros ingredientes a elegir 467 00:24:20,834 --> 00:24:22,586 en un pan largo y tierno. 468 00:24:22,669 --> 00:24:26,047 Es el famoso sándwich de carne y queso de Filadelfia. 469 00:24:26,548 --> 00:24:29,176 - Empecemos con el clásico. - Qué buena pinta. 470 00:24:29,259 --> 00:24:30,093 Sí. 471 00:24:31,344 --> 00:24:33,972 - ¿Por qué no lo aderezas? - ¿Quieres un poco? 472 00:24:34,055 --> 00:24:35,390 Mira cómo huele. 473 00:24:35,474 --> 00:24:38,059 Cuando vienes a Filadelfia, ¿siempre comes esto? 474 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 Por supuesto. ¡Sí! 475 00:24:46,067 --> 00:24:49,905 Tío, el pan también es genial. Es más ligero que el aire. 476 00:24:49,988 --> 00:24:52,115 Muy tierno y delicioso. 477 00:24:52,199 --> 00:24:57,037 En esta ciudad hay muchos sándwiches de carne y queso. Es lo nuestro, pero… 478 00:24:57,662 --> 00:24:58,622 Es el mejor. 479 00:24:58,705 --> 00:25:01,833 Cada uno tiene su rollo y este es muy distinto 480 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 a los de la ciudad. 481 00:25:06,838 --> 00:25:07,923 - ¿Está rico? - Sí. 482 00:25:10,509 --> 00:25:11,426 ¿Quieres eso? 483 00:25:13,762 --> 00:25:14,596 Dios mío. 484 00:25:16,264 --> 00:25:18,558 - Te va a vomitar encima. - Judgy. Sí. 485 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 - Quería verlo. - Se acercó. 486 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 La cebolla haría que salieran corriendo. 487 00:25:25,357 --> 00:25:27,943 Tendríamos que volver al parque a dedo. 488 00:25:29,027 --> 00:25:31,863 La carne de este sándwich es entrecot. 489 00:25:31,947 --> 00:25:33,198 Genial, entrecot. 490 00:25:33,281 --> 00:25:35,116 Cada ingrediente es genial. 491 00:25:35,200 --> 00:25:37,244 Hasta el queso procesado sabe bien. 492 00:25:37,327 --> 00:25:38,537 Y eso no es fácil. 493 00:25:39,079 --> 00:25:40,413 Mola mazo. 494 00:25:42,582 --> 00:25:45,544 - Mola mazo. - Lo he dicho en el contexto adecuado. 495 00:25:47,254 --> 00:25:49,422 En Filadelfia no hay un solo sándwich. 496 00:25:49,506 --> 00:25:51,841 Aunque también bordan el de carne y queso, 497 00:25:51,925 --> 00:25:55,679 la especialidad de uno de mis restaurantes favoritos es otra. 498 00:25:58,014 --> 00:26:00,350 Es una institución en Filadelfia. 499 00:26:00,433 --> 00:26:04,854 Se llama John's Roast Pork y llevo muchos años viniendo. 500 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Hoy me acompaña un viejo amigo, 501 00:26:08,149 --> 00:26:12,612 Stephen Nathan, que fue guionista conmigo en Raymond al principio. 502 00:26:12,696 --> 00:26:17,409 Y de joven actuó en la versión cinematográfica del musical 1776, 503 00:26:17,492 --> 00:26:20,787 ambientada en la era revolucionaria de Filadelfia. 504 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 ¡Y ha vuelto! 505 00:26:25,792 --> 00:26:27,085 ¡Dios mío! 506 00:26:27,168 --> 00:26:30,338 - Te he traído un sándwich, o dos. - Dios mío. 507 00:26:30,839 --> 00:26:32,340 - Sí. - ¿Será suficiente? 508 00:26:32,424 --> 00:26:35,552 - Empezaré por el cerdo asado. - Yo también. 509 00:26:35,635 --> 00:26:36,845 Podemos cortarlo. 510 00:26:36,928 --> 00:26:42,017 No creo que debamos cortarlo. Es una lucha entre el hombre y la carne. 511 00:26:49,107 --> 00:26:50,817 Vas de arriba abajo. 512 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 Como una mazorca de maíz. 513 00:26:54,446 --> 00:26:56,656 Eres mucho más bestia que yo. 514 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Sigo comiendo. ¿Qué me pasa? 515 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 Esto está delicioso. 516 00:27:04,789 --> 00:27:08,627 Está más delicioso cuanto más comes. 517 00:27:11,004 --> 00:27:14,174 Hay otra parada en la ruta de los sándwiches de Filadelfia. 518 00:27:14,257 --> 00:27:18,386 Aquí el sándwich submarino se conoce como "hoagie". 519 00:27:19,054 --> 00:27:21,765 Joe Beddia tiene la mejor pizzería de la ciudad 520 00:27:21,848 --> 00:27:27,812 y esta noche vamos a su exclusiva sala Hoagie Omakase. 521 00:27:28,813 --> 00:27:33,068 Omakase, para los que no lo sepáis, significa "elección del chef" en japonés, 522 00:27:33,693 --> 00:27:37,364 y creo que es la primera vez que se aplica a los hoagies. 523 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Primero, un hoagie de verduras asadas 524 00:27:41,826 --> 00:27:44,120 con el queso favorito de Filadelfia: provolone. 525 00:27:47,874 --> 00:27:49,292 Esto es maravilloso. 526 00:27:49,376 --> 00:27:51,795 - No pretendo reinventar nada… - ¡Sí! 527 00:27:51,878 --> 00:27:56,383 Cuando uso un gran queso y un gran aceite de oliva virgen extra, 528 00:27:56,466 --> 00:27:58,802 lo demás debe ir en consonancia, 529 00:27:58,885 --> 00:28:00,095 pero a mi manera. 530 00:28:00,178 --> 00:28:01,638 - ¿Eso es atún? - Claro. 531 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 - ¡Vaya! - Tienes razón. 532 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 Y este es de atún italiano 533 00:28:06,142 --> 00:28:09,312 y sardinas ahumadas de Bar Harbor, Maine. 534 00:28:09,396 --> 00:28:10,230 Dios mío. 535 00:28:15,944 --> 00:28:17,570 Un hoagie de atún. ¡Vamos! 536 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 Este hoagie es increíble. 537 00:28:19,948 --> 00:28:22,784 Y por último, jamón ahumado. 538 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Oh, sándwich, te quiero. 539 00:28:31,751 --> 00:28:33,712 PRIVADO 540 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 Hoy voy a un bar de pasta 541 00:28:40,218 --> 00:28:44,139 situado en un edificio de 125 años que antes era 542 00:28:44,222 --> 00:28:46,057 un restaurante de salchichas. 543 00:28:46,141 --> 00:28:49,436 Lo lleva mi amigo Marc Vetri, un chef aclamado, 544 00:28:49,519 --> 00:28:50,478 nacido en Filadelfia, 545 00:28:50,562 --> 00:28:54,023 y copropietario de varios de los restaurantes más venerados de aquí. 546 00:28:54,107 --> 00:28:55,859 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 547 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 - Voy a comer mucho. - Bien. 548 00:29:01,406 --> 00:29:02,490 Estoy muy feliz. 549 00:29:03,491 --> 00:29:06,494 Si tú eres feliz, yo soy feliz. Me alegro de verte. 550 00:29:06,578 --> 00:29:10,874 He quedado con alguien muy querido por los dos, Liz Scott. 551 00:29:10,957 --> 00:29:12,959 Luego hablaré más de Liz. 552 00:29:13,042 --> 00:29:15,754 - Fíjate, pegándonos la gran vida. - Fíjate. 553 00:29:15,837 --> 00:29:17,505 - Estás en el Fiorella. - ¿Qué tal? 554 00:29:18,173 --> 00:29:20,341 Es un adelanto de futuros deleites. 555 00:29:22,051 --> 00:29:23,219 Calamares y judías. 556 00:29:23,720 --> 00:29:25,388 - Calamares y judías. - Qué rico. 557 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 - ¿Te gusta? - Sí, me gusta. 558 00:29:33,188 --> 00:29:34,731 Carpacho de calabacín. 559 00:29:34,814 --> 00:29:37,609 - ¡Qué maravilla! - Me encanta. 560 00:29:37,692 --> 00:29:40,111 Chorizo encima y algunas semillas. 561 00:29:40,195 --> 00:29:42,155 - Está delicioso. - Gracias. 562 00:29:42,238 --> 00:29:45,283 Me encantan los primeros platos con muchas verduras 563 00:29:45,366 --> 00:29:46,409 y diferentes cosas. 564 00:29:46,493 --> 00:29:49,412 Todas esas cositas aportan mucho. 565 00:29:49,496 --> 00:29:52,165 Oye, eso nos lleva a cómo nos conocimos. 566 00:29:52,248 --> 00:29:54,334 - Exacto. - Quiero que la gente sepa 567 00:29:54,918 --> 00:29:59,088 sobre la gran organización que fundaste, 568 00:29:59,172 --> 00:30:03,510 con tu familia, y tú fuiste el primer chef que se embarcó. 569 00:30:03,593 --> 00:30:05,887 - Sí. - Se trata de Alex's Lemonade. 570 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Alex lo fundó cuando no tenía ni cuatro años. 571 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 Tenía cuatro años y luchaba contra el cáncer. 572 00:30:11,476 --> 00:30:15,855 Decidió montar un puesto de limonada para buscar una cura para otros niños. 573 00:30:15,939 --> 00:30:18,525 Y cuando murió con ocho años, 574 00:30:18,608 --> 00:30:20,735 había recaudado un millón de dólares 575 00:30:20,819 --> 00:30:23,363 de gente que supo su historia y se involucró. 576 00:30:23,446 --> 00:30:26,115 Entonces conocimos a Marc en 2005. 577 00:30:26,199 --> 00:30:29,244 Él y su socio Jeff querían hacer algo. 578 00:30:29,327 --> 00:30:33,164 - El primer evento que hicimos fue local. - En Filadelfia, ¿no? 579 00:30:33,248 --> 00:30:39,212 ¿Y cuánto dinero han recaudado estos eventos para el cáncer infantil? 580 00:30:39,295 --> 00:30:40,129 Unos 15 millones. 581 00:30:40,213 --> 00:30:41,506 - ¿No es genial? - Sí. 582 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 - La comunidad es… - La comunidad es maravillosa. 583 00:30:45,635 --> 00:30:47,428 Es el mejor evento gastronómico 584 00:30:48,012 --> 00:30:50,598 gracias a gente como Marc y sus amigos 585 00:30:50,682 --> 00:30:52,559 y a la unión de la comunidad. 586 00:30:53,059 --> 00:30:56,062 Y aportan lo mejor de sí. La gente lo da todo. 587 00:30:56,604 --> 00:30:58,273 - Por Alex. - Por Alex. 588 00:30:58,356 --> 00:30:59,232 Por supuesto. 589 00:30:59,941 --> 00:31:01,442 - Brindemos. - Por Alex. 590 00:31:02,110 --> 00:31:03,236 Por Alex. 591 00:31:05,113 --> 00:31:06,656 Y hablando de darlo todo… 592 00:31:07,240 --> 00:31:09,367 - ¡Hola! - Rigatoni con ragú de salchicha. 593 00:31:09,450 --> 00:31:13,079 Esta es la receta original de las salchichas de aquí. 594 00:31:13,913 --> 00:31:15,290 Fíjate. 595 00:31:15,373 --> 00:31:17,000 Moja ahí. Es muy… 596 00:31:18,167 --> 00:31:20,003 Estoy cogiendo más de lo normal. 597 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 - Eso te va a gustar. - Sí. 598 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Sabía que sería increíble. 599 00:31:27,093 --> 00:31:29,554 - Caracola rellena de langosta. - ¿Cómo? 600 00:31:29,637 --> 00:31:31,389 Conchas rellenas de langosta. 601 00:31:32,265 --> 00:31:33,933 Esto es muy sofisticado. 602 00:31:34,017 --> 00:31:35,143 No tanto. 603 00:31:35,226 --> 00:31:36,895 Tiene langosta. 604 00:31:38,605 --> 00:31:39,606 ¡Marc! 605 00:31:40,356 --> 00:31:41,816 Nunca he probado nada así. 606 00:31:42,483 --> 00:31:44,527 Aún no he comido. Voy a picar algo. 607 00:31:44,611 --> 00:31:46,654 Esto es de muy mal gusto. 608 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Mira que no ofrecerme nada. 609 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 El cocinero se come tu comida mientras comes. 610 00:31:51,409 --> 00:31:52,410 ¿No es insólito? 611 00:31:52,994 --> 00:31:54,495 No pienso volver aquí. 612 00:31:54,579 --> 00:31:58,708 - Este es Matt, el chef aquí. - ¡Sé lo que es esto! 613 00:31:58,791 --> 00:32:01,002 - Es… - No sé lo que es. Dime. 614 00:32:02,503 --> 00:32:08,760 Me vuelve loco, como una cabra. Lo mejor del mundo. Y es carne de cabra. 615 00:32:08,843 --> 00:32:09,844 ¡Ganamos otra vez! 616 00:32:09,969 --> 00:32:12,013 - No está en la carta. - Somos especiales. 617 00:32:12,513 --> 00:32:16,684 Pero recordaba que te gustaba mucho. 618 00:32:16,768 --> 00:32:19,187 - Una ovación. - Y decidimos hacértelo. 619 00:32:19,270 --> 00:32:20,730 ¿Le cortas un trozo? 620 00:32:20,813 --> 00:32:22,815 Es tan tierna que se deshace. 621 00:32:23,775 --> 00:32:28,446 Esto se hace en el horno de leña. Es espectacular. 622 00:32:28,529 --> 00:32:30,406 - Eso es polenta, ¿no? - Sí. 623 00:32:30,490 --> 00:32:33,701 - Fíjate. Quiero ese trozo. - Polenta recién hecha. 624 00:32:33,785 --> 00:32:34,619 Mira eso. 625 00:32:35,328 --> 00:32:38,247 Marc, podría besarte. Mira esto. 626 00:32:38,331 --> 00:32:41,334 - ¿No es de aquí? - Lo hice en el Vetri y lo calenté aquí. 627 00:32:41,417 --> 00:32:44,087 - ¿Sí? - Aquí no tenemos horno de leña. 628 00:32:44,170 --> 00:32:46,255 Hay un horno para ahumar. 629 00:32:48,383 --> 00:32:49,342 ¡Guau! 630 00:32:49,425 --> 00:32:50,843 ¿No es lo mejor? 631 00:32:50,927 --> 00:32:53,805 Sí, tienes que probar la cabra. Mira como si… 632 00:32:53,888 --> 00:32:57,058 - ¡No! ¡No quiero! - Déjame a mí. 633 00:32:57,141 --> 00:32:58,434 Jamás te excluiría. 634 00:32:58,518 --> 00:33:00,561 - No te dejaré mirando. - Déjalo. 635 00:33:00,645 --> 00:33:02,689 - ¿Por qué? ¿Estás lleno? - Finito. 636 00:33:03,189 --> 00:33:04,565 - ¿Estás seguro? - Sí. 637 00:33:04,649 --> 00:33:05,858 ¿Te dan miedo las cabras? 638 00:33:07,527 --> 00:33:10,279 BIENVENIDO A LA PEQUEÑA ITALIA EXPRESO, CHOCOLATE, HELADO 639 00:33:10,863 --> 00:33:13,741 Marc Vetri me dijo que su pizza favorita la hacían cerca, 640 00:33:13,825 --> 00:33:17,120 en el Angelo's, así que decidí pasarme. 641 00:33:19,372 --> 00:33:20,456 - ¿Recoger? - Sí. 642 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 - ¿Nombre? - Phil Rosenthal. 643 00:33:23,209 --> 00:33:24,085 Aún no está. 644 00:33:25,753 --> 00:33:26,671 No está lista. 645 00:33:26,754 --> 00:33:28,214 ¡Brian W! 646 00:33:28,297 --> 00:33:29,549 SE NECESITA PERSONAL 647 00:33:29,632 --> 00:33:30,675 Eres el anunciador. 648 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Vincenzo. 649 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 - Vincenzo, soy Phil. - Hola, Phil. 650 00:33:34,137 --> 00:33:35,680 ¡Brian S! 651 00:33:35,763 --> 00:33:39,976 ¿Brian S? ¿Michael W? He oído otro nombre. ¿Y tú? 652 00:33:40,059 --> 00:33:42,812 - ¡Phil R! - ¡Phil R! ¡Soy yo! 653 00:33:42,895 --> 00:33:43,730 Sí, pasa. 654 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 - ¡Sarah P! - ¡Sarah P! 655 00:33:47,734 --> 00:33:49,569 - ¡Sager I! - ¡Sager I! 656 00:33:49,652 --> 00:33:50,486 ¡Venga! 657 00:33:50,570 --> 00:33:51,654 ¡Brian W! 658 00:33:52,321 --> 00:33:54,407 - ¿Puedo sentarme aquí? - Claro. 659 00:33:54,490 --> 00:33:55,324 Gracias, tío. 660 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 - ¿Estáis esperando? - Sí. 661 00:33:59,120 --> 00:34:01,330 - Coge un trozo. - ¿En serio? 662 00:34:01,414 --> 00:34:02,248 Sí. 663 00:34:02,832 --> 00:34:04,167 - ¿Cómo te llamas? - Joe. 664 00:34:04,250 --> 00:34:05,835 - Hola, soy Phil. - Encantado. 665 00:34:05,918 --> 00:34:08,546 Encantado. ¿Prefieres pepperoni o salchicha? 666 00:34:08,629 --> 00:34:10,006 - Pepperoni me vale. - Dale. 667 00:34:10,089 --> 00:34:12,175 - Gracias. - ¿Quién es tu amigo? 668 00:34:12,258 --> 00:34:13,092 Me llamo Owen. 669 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Hola, Owen. ¿Quieres un trozo? 670 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 - Sí. - ¡Adelante! 671 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Muchas gracias. 672 00:34:17,388 --> 00:34:19,432 Probemos el pastel. ¿Listo? 673 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Ya he empezado. 674 00:34:30,068 --> 00:34:31,027 Está genial. 675 00:34:31,819 --> 00:34:33,362 - ¿Cómo te llamas? - Isaiah. 676 00:34:33,446 --> 00:34:34,614 - ¿Isaiah? - Sí. 677 00:34:34,697 --> 00:34:35,573 Ven aquí, tío. 678 00:34:36,616 --> 00:34:37,575 ¿Te gusta la pizza? 679 00:34:37,658 --> 00:34:39,410 - Sí. - Claro, estás aquí. 680 00:34:39,494 --> 00:34:42,121 Tú no tienes. Ven. ¿Te gusta la de salchicha? 681 00:34:42,205 --> 00:34:43,456 - ¿Tu nombre? - Lauren. 682 00:34:44,582 --> 00:34:46,209 - Soy Jack. - Jack, dale. 683 00:34:46,292 --> 00:34:47,126 Gracias. 684 00:34:49,087 --> 00:34:50,546 ¿Te gustan las salchichas? 685 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Sí. Gracias. 686 00:34:52,548 --> 00:34:54,675 - Me gustan todas las pizzas. - Ven. 687 00:34:56,594 --> 00:34:58,429 - ¿Te gusta esta? - Sí. 688 00:34:58,513 --> 00:34:59,972 - Coge. ¿Cómo te llamas? - Tom. 689 00:35:00,056 --> 00:35:02,058 - Hola, soy Phil. - Es un placer. 690 00:35:02,141 --> 00:35:04,227 - Encantado. Buen provecho. - Gracias. 691 00:35:04,310 --> 00:35:05,645 ¿Qué tal, Phil? 692 00:35:05,728 --> 00:35:07,396 Vincenzo, esto está genial. 693 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 Bien. 694 00:35:08,564 --> 00:35:09,857 ¿Cómo decís aquí "bueno"? 695 00:35:11,943 --> 00:35:14,529 ¿Qué decís en Filadelfia cuando algo es genial? 696 00:35:14,612 --> 00:35:15,613 "Ese es mi rollo". 697 00:35:17,240 --> 00:35:18,950 Vale. "Delicioso" está bien. 698 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 ¡Filadelfia! 699 00:35:26,582 --> 00:35:29,377 Hoy voy a visitar el centro histórico 700 00:35:29,460 --> 00:35:32,797 y los lugares importantes de nuestra historia con un experto. 701 00:35:32,880 --> 00:35:34,340 Este es Gavin Shurn. 702 00:35:34,924 --> 00:35:36,551 - Hola, Gavin. - Hola. 703 00:35:37,218 --> 00:35:39,095 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 704 00:35:39,178 --> 00:35:40,721 - Me gusta tu camiseta. - Gracias. 705 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 - Los Phillies. - Es mi equipo. 706 00:35:42,765 --> 00:35:43,808 - ¿Sí? - Sí. 707 00:35:43,891 --> 00:35:46,018 - Me gusta porque contiene "Phil". - Sí. 708 00:35:47,103 --> 00:35:49,272 He visto este edificio antes. 709 00:35:49,355 --> 00:35:52,525 - Sí, es Independence Hall. - Ya. 710 00:35:52,608 --> 00:35:57,864 Aquí es donde se terminó y firmó la Declaración de Independencia. 711 00:35:59,365 --> 00:36:01,367 ¿Cuál es tu parte favorita de la Declaración? 712 00:36:01,450 --> 00:36:03,202 Creo que el principio. 713 00:36:03,286 --> 00:36:05,580 - Tiene mucha fuerza. - Sí. 714 00:36:05,663 --> 00:36:09,083 Transmite que estábamos hartos y queríamos un país propio. 715 00:36:09,792 --> 00:36:12,378 ¿Sabes cuál es mi parte favorita? 716 00:36:12,461 --> 00:36:15,423 Cuando dice que tenemos ciertos derechos: la vida, 717 00:36:16,299 --> 00:36:19,051 sin eso no hay nada, la libertad 718 00:36:19,635 --> 00:36:20,845 y mi favorito, 719 00:36:20,928 --> 00:36:22,722 - la búsqueda de la felicidad. - Sí. 720 00:36:22,805 --> 00:36:23,639 - ¿Verdad? - Sí. 721 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 - ¿Qué más podemos ver? - La Campana de la Libertad. 722 00:36:26,309 --> 00:36:27,435 - Quiero verla. - Vale. 723 00:36:28,769 --> 00:36:31,981 Esta campana trae a millones de personas a Filadelfia cada año. 724 00:36:33,024 --> 00:36:34,734 Y mola verla en persona. 725 00:36:35,526 --> 00:36:37,069 Hay una lección en esa grieta. 726 00:36:39,155 --> 00:36:42,200 Desde allí, Gavin me lleva a ver la tumba 727 00:36:42,283 --> 00:36:43,910 de uno de sus mayores héroes. 728 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 Mira, la tumba de Ben Franklin. 729 00:36:48,039 --> 00:36:51,417 "1790, Benjamin y Deborah Franklin". 730 00:36:51,500 --> 00:36:52,585 ¡Vaya! 731 00:36:52,668 --> 00:36:56,130 Cuesta imaginar que Ben Franklin esté ahí. 732 00:36:56,214 --> 00:36:59,133 - Ahí. Increíble, ¿eh? - Sí. 733 00:36:59,217 --> 00:37:01,719 ¿Cómo recompensas a un alumno de secundaria 734 00:37:01,802 --> 00:37:04,263 que te ha enseñado la Filadelfia histórica? 735 00:37:05,514 --> 00:37:06,933 Este sitio parece apropiado. 736 00:37:07,433 --> 00:37:08,726 El Franklin Fountain. 737 00:37:14,273 --> 00:37:16,108 Banana split para mi amor 738 00:37:16,192 --> 00:37:17,985 Este es el Clásico 1904. 739 00:37:18,819 --> 00:37:21,405 - ¿Esto es la búsqueda de la felicidad? - Sí. 740 00:37:21,489 --> 00:37:23,616 HELADOS ABIERTO 741 00:37:25,409 --> 00:37:29,205 El año pasado, Jeff Gordinier, a quien recordaréis del episodio de Montreal, 742 00:37:29,288 --> 00:37:31,499 eligió al Kalaya 743 00:37:31,582 --> 00:37:34,210 como el mejor restaurante nuevo de EE. UU. 744 00:37:35,169 --> 00:37:37,463 Hoy voy a ir con él 745 00:37:37,546 --> 00:37:41,217 y con el editor de la revista Esquire para quien escribió el artículo, 746 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Kevin Sintumuang. 747 00:37:42,343 --> 00:37:46,430 Os presento a una de las mejores personas de Filadelfia, si no del mundo, 748 00:37:46,514 --> 00:37:48,557 la chef Nok Suntaranon. 749 00:37:50,226 --> 00:37:54,230 ¿Cómo te sentiste al leer que tenías el mejor restaurante de EE. UU.? 750 00:37:54,313 --> 00:37:56,023 Fue algo inesperado. 751 00:37:56,107 --> 00:37:59,777 Y te voy a decir algo. Cuando salió el artículo, 752 00:37:59,860 --> 00:38:02,446 nos salvó la vida. Salvó el restaurante. 753 00:38:02,530 --> 00:38:05,992 Oír que ha tenido un impacto es muy gratificante. 754 00:38:06,075 --> 00:38:08,160 - Mucho. - Eso significa mucho. 755 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 - Es maravilloso. - Mirad. 756 00:38:10,413 --> 00:38:14,250 Me alegro mucho por ti, porque te vas a quedar maravillado. 757 00:38:14,917 --> 00:38:17,044 - Esto es… - Son bocaditos. 758 00:38:17,920 --> 00:38:18,754 ¿Qué es eso? 759 00:38:18,838 --> 00:38:19,880 Dumplings de ave. 760 00:38:19,964 --> 00:38:22,133 Dumplings de… Sí, mira. 761 00:38:23,342 --> 00:38:25,219 Dios mío, qué monada. 762 00:38:25,303 --> 00:38:26,345 ¿A que es genial? 763 00:38:26,846 --> 00:38:27,680 Fíjate. 764 00:38:28,180 --> 00:38:29,682 Requiere mucho trabajo. 765 00:38:30,349 --> 00:38:33,561 Una persona hace los dumplings uno por uno 766 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 ondulando los lados para que parezcan las plumas. 767 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 Entonces hace el cuello 768 00:38:38,190 --> 00:38:41,110 y luego el pico con un trocito de pimiento rojo. 769 00:38:41,193 --> 00:38:44,030 Y luego hace los ojos con pequeñas semillas. 770 00:38:44,113 --> 00:38:45,823 Requiere mucha mano de obra. 771 00:38:45,906 --> 00:38:47,074 Dios mío. 772 00:38:47,616 --> 00:38:49,952 No es Dios, Phil, soy yo. 773 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 Yo hice esto, no Dios. 774 00:38:52,872 --> 00:38:54,206 Merezco el mérito. 775 00:38:54,290 --> 00:38:55,875 Tal vez seas Dios. 776 00:38:58,669 --> 00:39:00,129 ¿No es adorable? 777 00:39:10,639 --> 00:39:12,892 - ¿Has comido dumplings como estos? - No. 778 00:39:12,975 --> 00:39:15,144 Parece que estoy en un palacio 779 00:39:15,227 --> 00:39:18,064 y me están sirviendo los platos favoritos del rey. 780 00:39:18,147 --> 00:39:23,277 Mis clientes se lo merecen. Se merecen tener esto en Filadelfia. 781 00:39:23,361 --> 00:39:25,488 ¿Vale la pena ir a Filadelfia? Sí. 782 00:39:26,447 --> 00:39:27,281 Sí. 783 00:39:30,826 --> 00:39:31,869 ¿Estás listo? 784 00:39:31,952 --> 00:39:34,622 - Estoy listo. Dinos qué es cada cosa. - Sí. 785 00:39:34,705 --> 00:39:36,290 Esto es curri Massaman. 786 00:39:37,875 --> 00:39:40,211 Lleva boniato morado. 787 00:39:40,294 --> 00:39:42,254 - Sí… - Te gusta el morado y el azul. 788 00:39:42,338 --> 00:39:44,048 - Adoro el color. - Y yo. 789 00:39:44,590 --> 00:39:48,761 Este curri era uno de los platos distintivos de mi madre. 790 00:39:49,345 --> 00:39:52,181 - Y es muy difícil de hacer. - Está buenísimo. 791 00:39:52,765 --> 00:39:53,974 Bueno, ¿verdad? 792 00:39:55,935 --> 00:39:58,187 Sabes que es un restaurante excepcional 793 00:39:58,270 --> 00:39:59,647 cuando la sopa es así. 794 00:40:04,944 --> 00:40:07,154 ¿Podría ser un plato más dramático? 795 00:40:07,238 --> 00:40:08,614 No tanto. 796 00:40:08,697 --> 00:40:09,573 La leche. 797 00:40:12,660 --> 00:40:14,537 - Y esto es tom yum. - Tom yum. 798 00:40:14,620 --> 00:40:18,207 - No me digas. ¿Es sopa? - Nunca has probado un tom yum así. 799 00:40:18,290 --> 00:40:20,459 No. Estos tipos no suelen estar. 800 00:40:20,543 --> 00:40:21,877 Ya. No, hay… 801 00:40:23,254 --> 00:40:28,551 Permitidme que os sirva. En el caldo hay muchas hierbas, 802 00:40:29,343 --> 00:40:31,595 champiñones y perca gigante. 803 00:40:31,679 --> 00:40:32,680 ¡Vaya! 804 00:40:33,222 --> 00:40:34,223 Madre mía. 805 00:40:35,057 --> 00:40:36,142 Esto es lo mejor. 806 00:40:36,225 --> 00:40:37,810 Esta sopa es increíble. 807 00:40:37,893 --> 00:40:41,188 - ¿Puedo dejar esto aquí? - Puedes hacer lo que quieras. 808 00:40:41,272 --> 00:40:43,732 Este es el curri tostado de ternera. 809 00:40:43,816 --> 00:40:46,277 - Este es el asesino, ¿no? - Sí. 810 00:40:46,360 --> 00:40:49,155 - ¿Lo has probado? - Sí, es de mis favoritos. 811 00:40:49,238 --> 00:40:50,739 - Es… - No se ha cortado. 812 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Está muy arriba en el ranking 813 00:40:52,825 --> 00:40:55,244 - de los platos picantes. - Y es complejo. 814 00:40:57,371 --> 00:40:58,247 Sí. 815 00:40:58,831 --> 00:40:59,874 ¿Lo sientes ya? 816 00:41:03,878 --> 00:41:06,964 Tengo que hacer esto porque no quiero mostrar… 817 00:41:09,467 --> 00:41:11,510 mis sesos saliendo por la nariz. 818 00:41:14,597 --> 00:41:15,431 Hola, Google. 819 00:41:16,265 --> 00:41:17,641 Videollamada a Raymond. 820 00:41:19,518 --> 00:41:21,270 Ahí está. Dios mío. 821 00:41:21,353 --> 00:41:22,229 ¡Hola! 822 00:41:22,313 --> 00:41:25,232 ¿Es posible que estés cada vez más guapo? 823 00:41:25,316 --> 00:41:28,360 Sí, porque empecé desde muy abajo. 824 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 ¡Estoy en Filadelfia! ¡Mírame! 825 00:41:32,239 --> 00:41:35,618 ¿Sabes qué es bueno en Filadelfia? El pretzel tierno. 826 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 ¿Y el sándwich de carne y queso? 827 00:41:38,621 --> 00:41:40,331 Me comí mi peso en sándwich. 828 00:41:40,915 --> 00:41:42,416 Estaba increíble. 829 00:41:42,500 --> 00:41:44,627 - Mira lo que tengo. - Qué bonito. 830 00:41:44,710 --> 00:41:45,794 Fíjate. 831 00:41:46,545 --> 00:41:51,383 Son mi padre y el padre de Phil en el rodaje de Raymond. 832 00:41:52,009 --> 00:41:55,513 Cuéntale a la gente un par de frases memorables de tu padre. 833 00:41:55,596 --> 00:41:57,306 No sé si podré repetirlas. 834 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Cuando existían los contestadores, 835 00:42:00,226 --> 00:42:03,062 descubrió cómo reproducir mi contestador 836 00:42:03,145 --> 00:42:05,523 llamando y haciendo: "Bip, Bip". 837 00:42:06,148 --> 00:42:09,235 Reproducía mis mensajes, los escuchaba, 838 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 y después dejaba un mensaje, en plan: 839 00:42:12,988 --> 00:42:14,073 "Hola, Anna, 840 00:42:14,156 --> 00:42:18,827 tu amiga Linda ha ido al médico hoy y quiere que la llames". 841 00:42:20,120 --> 00:42:21,413 Le parecía gracioso. 842 00:42:22,957 --> 00:42:24,083 Tiene su gracia. 843 00:42:24,166 --> 00:42:28,796 A mí me parecía gracioso, pero a mi mujer no se lo parecía tanto. 844 00:42:28,879 --> 00:42:31,257 Decía: "Es como leer nuestro correo". 845 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Le dije a mi padre: "Sé que es gracioso y que solo haces el tonto…". 846 00:42:36,637 --> 00:42:39,723 Y me dice: "Vale, lo que tú digas". 847 00:42:40,307 --> 00:42:42,226 El caso es que después 848 00:42:42,309 --> 00:42:45,563 descubrió que desde su teléfono podía darle a unos botones 849 00:42:46,438 --> 00:42:49,066 y cambiar el saludo del contestador. 850 00:42:51,944 --> 00:42:55,614 Un día que mi mujer y yo salimos de casa, 851 00:42:55,698 --> 00:42:58,534 mi mujer llamó para escuchar los mensajes, 852 00:42:58,617 --> 00:43:00,160 y en vez de oír mi voz, 853 00:43:00,244 --> 00:43:03,372 oyó la voz de mi padre diciendo: 854 00:43:03,914 --> 00:43:07,376 "Hola. Has llamado a Ray y Anna. No están aquí. Deja un mensaje. 855 00:43:07,918 --> 00:43:12,047 Si me buscas a mí, Al Romano, estoy en el 268-20…". 856 00:43:12,881 --> 00:43:16,010 Y mi mujer se puso a llorar literalmente. 857 00:43:18,762 --> 00:43:19,597 Se enfadó mucho. 858 00:43:19,680 --> 00:43:23,475 Raymond, ya sabes que tenemos la sección "un chiste para Max". 859 00:43:24,518 --> 00:43:25,978 ¿Has pensado en uno? 860 00:43:26,061 --> 00:43:29,690 Sí, bueno, tengo un chiste no solo para Max, 861 00:43:30,816 --> 00:43:33,235 sino que, si no me falla la memoria, 862 00:43:33,319 --> 00:43:35,487 - me lo contó Max. - Genial. 863 00:43:35,571 --> 00:43:39,700 El señor Greenberg se despierta en Urgencias. 864 00:43:41,076 --> 00:43:46,123 Y el médico le dice: "Señor Greenberg, ha tenido un accidente de coche. 865 00:43:46,206 --> 00:43:47,916 Lo bueno es que está bien. 866 00:43:48,626 --> 00:43:53,922 Lo malo es que no pudimos salvar sus…". 867 00:43:54,632 --> 00:43:57,343 Lo suavizaré. "Sus partes privadas. 868 00:43:58,052 --> 00:43:59,762 No pudimos salvarlas, pero… 869 00:44:01,096 --> 00:44:04,933 hay una buena noticia. Podemos reconstruir… 870 00:44:06,894 --> 00:44:12,232 Tenemos entendido que va a recibir 9000 dólares del seguro, 871 00:44:13,817 --> 00:44:18,364 y vendrán bien porque la reconstrucción cuesta mil dólares cada dos centímetros". 872 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 Sí. 873 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 Y sigue: "Quizá quiera gastarse los 9000 dólares. 874 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Debería consultarlo con su mujer. 875 00:44:26,413 --> 00:44:27,247 No hay prisa. 876 00:44:27,331 --> 00:44:30,751 Por otro lado, tal vez quiera gastarse 4000 o 5000. 877 00:44:30,834 --> 00:44:32,211 Eso es otro tema. 878 00:44:32,294 --> 00:44:34,880 Consúltelo en casa y vuelva cuando lo sepa". 879 00:44:35,506 --> 00:44:38,509 Así que se va y a la semana vuelve a la consulta, 880 00:44:39,051 --> 00:44:42,930 y el médico le dice: "Señor Greenberg, 881 00:44:43,013 --> 00:44:45,849 me alegro de verlo. ¿Lo consultó con su mujer?". 882 00:44:45,933 --> 00:44:49,603 Y contesta: "Sí". Y el médico dice: "¿Qué han decidido?". 883 00:44:50,145 --> 00:44:53,190 Y dice: "Vamos a comprar encimeras de granito". 884 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - Muy bien. - Gracias, Raymond. 885 00:45:01,615 --> 00:45:03,242 - Eres espectacular. - Nos vemos. 886 00:45:03,325 --> 00:45:04,952 - Espectacular. - Vale, adiós. 887 00:45:08,455 --> 00:45:10,374 Mi viaje a Filadelfia acaba con clase, 888 00:45:10,457 --> 00:45:14,253 con un banquete en uno de los mejores restaurantes de EE. UU., 889 00:45:14,336 --> 00:45:17,464 el increíble Zahav de Michael Solomonov. 890 00:45:18,048 --> 00:45:20,467 Y están todos. Christina y su marido Ben, 891 00:45:20,551 --> 00:45:24,471 Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola, 892 00:45:24,555 --> 00:45:27,766 Joe Beddia y hasta Monica y su familia, 893 00:45:27,850 --> 00:45:30,018 su hermana Jen y su hermano Steve. 894 00:45:30,102 --> 00:45:31,770 Es un gran grupo. 895 00:45:31,854 --> 00:45:33,355 Hola. Bienvenidos. 896 00:45:33,439 --> 00:45:38,026 Un brindis por la buena gente que he conocido en mi viaje. 897 00:45:38,110 --> 00:45:41,238 - Gracias por invitarnos. - De los mejores chefs que he conocido. 898 00:45:41,321 --> 00:45:43,824 - Salud. - Saludos a todos. 899 00:45:44,366 --> 00:45:45,534 Salud. 900 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 Este es Michael Solomonov, por si no lo conocíais. 901 00:45:48,203 --> 00:45:50,205 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 902 00:45:50,289 --> 00:45:52,624 Vaya, qué mesa tan poco imponente. 903 00:45:52,708 --> 00:45:55,377 - Genial, ¿eh? - ¿Traemos más personalidades? 904 00:45:56,378 --> 00:45:58,380 Mi equipo no está lo bastante asustado. 905 00:45:58,464 --> 00:46:01,467 - Gracias. Que no teman. - Es un placer teneros aquí. 906 00:46:01,550 --> 00:46:04,011 Nadie es más agradecido que otros chefs. 907 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Esto es lo mejor. 908 00:46:05,512 --> 00:46:07,723 - Pero Monica es dura. - Sí, muy dura. 909 00:46:07,806 --> 00:46:11,602 Muchas gracias por venir. Bete'avon o buen provecho. 910 00:46:11,685 --> 00:46:14,062 Hay laffa caliente. Se puede despedazar. 911 00:46:14,146 --> 00:46:15,647 Arremangaos. 912 00:46:15,731 --> 00:46:18,859 - Así se llamó mi primer álbum. - Es laffa caliente. 913 00:46:19,359 --> 00:46:23,405 Jeff se lo tatuó en el cuello. "Laffa caliente". ¿Os lo ha enseñado? 914 00:46:23,489 --> 00:46:26,283 Michael, ¿cómo era eso de rebañar el hummus? 915 00:46:26,366 --> 00:46:29,077 Es así, se rebaña. Para decir en hebreo: 916 00:46:29,161 --> 00:46:32,706 "¿Quieres comer hummus conmigo?". Nosotros decimos: 917 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 Que significa: "¿Quieres rebañar hummus conmigo?". 918 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 - Es así. Eres un pro. - ¡Sí! 919 00:46:37,085 --> 00:46:38,295 Rebañad el hummus. 920 00:46:38,378 --> 00:46:40,881 Hay berenjenas de doble cocinado, como las de Nok. 921 00:46:40,964 --> 00:46:44,343 Hay ternera con tehina y nuestro hummus con tehina. 922 00:46:44,426 --> 00:46:45,719 Buen aprovecho. 923 00:46:48,514 --> 00:46:52,893 Cuando abrí el restaurante, el apoyo de la comunidad, 924 00:46:53,393 --> 00:46:58,857 de Mike, de todos, fue increíble. 925 00:46:58,941 --> 00:47:00,526 Sí, éramos… 926 00:47:00,609 --> 00:47:01,485 - Vecinos. - Sí. 927 00:47:02,444 --> 00:47:05,280 Venía a las siete en punto y decía: "¡Chef!". 928 00:47:06,490 --> 00:47:08,575 - ¿Verdad? - "Tengo comida para ti". 929 00:47:08,659 --> 00:47:11,078 Nos traía 18 cosas. Me quedaba alucinado. 930 00:47:11,161 --> 00:47:13,205 Dios mío. Eso es una comunidad. 931 00:47:13,288 --> 00:47:14,873 Somos una comunidad, sí. 932 00:47:16,375 --> 00:47:20,796 Hay berenjena a la barbacoa con zhug, que es una pasta de chile yemení. 933 00:47:21,421 --> 00:47:23,549 - Y encima… - ¿Vas a plancharlo? 934 00:47:23,632 --> 00:47:26,176 Sí. Y vamos a… 935 00:47:26,260 --> 00:47:28,053 ¿De dónde la has sacado? 936 00:47:28,136 --> 00:47:30,889 ¿Sabes qué? Yo me ocupo de la colada de todos. 937 00:47:31,890 --> 00:47:34,309 Lo que hacemos es quemar un poco el ajo, 938 00:47:34,393 --> 00:47:37,062 el jengibre y el cardamomo. 939 00:47:37,563 --> 00:47:39,439 Te gusta dar espectáculo, Michael. 940 00:47:40,566 --> 00:47:42,609 Dejad los pantalones. Los lavaré. 941 00:47:44,278 --> 00:47:45,362 Quizá lo necesite. 942 00:47:45,445 --> 00:47:48,740 Phil, necesito tu ayuda para este último plato. 943 00:47:48,824 --> 00:47:53,245 Teme que las cosas vayan demasiado bien, por eso necesita mi ayuda. 944 00:47:53,328 --> 00:47:54,246 Philip. 945 00:47:54,329 --> 00:47:55,372 - ¿Vale? - Bien. 946 00:47:55,455 --> 00:47:56,540 Bueno, allá vamos. 947 00:47:56,623 --> 00:47:59,167 Señoras y señores, les presento 948 00:47:59,835 --> 00:48:01,962 uno de mis platos favoritos del mundo. 949 00:48:02,045 --> 00:48:03,630 Es su paleta de cordero… 950 00:48:03,714 --> 00:48:05,424 - ¿Lo has hecho tú? - …con melaza… 951 00:48:05,507 --> 00:48:07,134 - ¡Bravo! - …y granada. 952 00:48:07,217 --> 00:48:08,093 Madre mía. 953 00:48:08,176 --> 00:48:10,596 - Vaya. - Por esto me enamoré de Michael. 954 00:48:13,891 --> 00:48:15,225 - Y lo apruebo. - Vaya. 955 00:48:15,851 --> 00:48:18,353 Y se utiliza esto. 956 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Voy a probarlo. 957 00:48:22,649 --> 00:48:23,984 Qué bueno. 958 00:48:24,943 --> 00:48:26,153 - ¿Bailas? - Buenísimo. 959 00:48:26,737 --> 00:48:27,571 Monica. 960 00:48:28,113 --> 00:48:29,281 - Vamos. - ¡Vaya! 961 00:48:31,950 --> 00:48:34,703 La comunidad es lo más importante en Filadelfia. 962 00:48:35,454 --> 00:48:37,080 Para mí, siempre fue la familia. 963 00:48:37,706 --> 00:48:39,416 Y con estos nuevos y viejos amigos, 964 00:48:39,499 --> 00:48:41,668 ¿qué son los amigos sino la familia que eliges? 965 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 Y a veces cabalgas. 966 00:48:44,004 --> 00:48:47,049 Señor WC Fields, ahórrate tu lápida. 967 00:48:47,132 --> 00:48:50,177 Prefiero estar en Filadelfia que en muchos otros sitios. 968 00:48:50,260 --> 00:48:52,846 Una cosa es segura, sé que comeré bien. 969 00:48:53,889 --> 00:48:55,307 De todos los programas, 970 00:48:56,266 --> 00:49:00,187 creo que he comido más esta semana en Filadelfia 971 00:49:01,063 --> 00:49:04,066 que en ninguna otra ciudad del mundo. 972 00:49:04,650 --> 00:49:05,567 ¡Michael! 973 00:49:06,652 --> 00:49:07,903 Muchas gracias. 974 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Esto significa mucho para mí. 975 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 Os quiero. Me encanta esta ciudad. 976 00:49:12,491 --> 00:49:13,617 - Sí. - La adoro. 977 00:49:13,700 --> 00:49:16,119 - J****, adoro esta ciudad. - ¡No digas tacos! 978 00:49:16,203 --> 00:49:17,037 Perdón. 979 00:49:18,330 --> 00:49:20,332 Es Filadelfia. Hay que ser auténtico. 980 00:50:09,089 --> 00:50:12,217 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel