1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
Un tipo hambriento y feliz
3
00:00:57,182 --> 00:01:01,269
cruza mares y tierras
4
00:01:01,352 --> 00:01:03,813
para comprender
5
00:01:03,897 --> 00:01:07,650
el arte de la pasta,
del cerdo, el pollo y el cordero.
6
00:01:07,734 --> 00:01:09,652
Conducirá hasta ti,
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,529
volará hasta ti,
8
00:01:11,613 --> 00:01:13,156
cantará para ti
9
00:01:13,239 --> 00:01:14,949
y bailará para ti.
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,743
Se reirá contigo
11
00:01:16,826 --> 00:01:18,536
y llorará por ti.
12
00:01:18,620 --> 00:01:22,457
Y solo pide una cosa a cambio.
13
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
Por favor, que alguien,
14
00:01:24,250 --> 00:01:30,090
que alguien dé de comer a Phil.
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,885
Que alguien lo alimente ya.
16
00:01:33,968 --> 00:01:36,638
FILADELFIA
17
00:01:37,388 --> 00:01:41,601
Al gran WC Fields le preguntaron
qué quería en su epitafio,
18
00:01:41,684 --> 00:01:45,271
y dijo: "A pesar de todo,
preferiría estar en Filadelfia".
19
00:01:46,272 --> 00:01:50,401
Conozco Filadelfia
porque me crie en Nueva York
20
00:01:50,485 --> 00:01:54,614
y creo que mi primera excursión
fue al Franklin Institute en quinto.
21
00:01:54,697 --> 00:02:00,411
Luego conocí a una chica
que se crio en las afueras de Filadelfia
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,581
y me pareció maja,
así que me casé con ella.
23
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
Eso fue hace 32 años
24
00:02:07,001 --> 00:02:11,422
y desde entonces vengo a ver
a la familia de Monica y a visitar
25
00:02:11,506 --> 00:02:15,677
esta ciudad que tiene un carácter
tan impregnado de orgullo cívico.
26
00:02:16,261 --> 00:02:18,138
La llaman la ciudad del amor fraternal.
27
00:02:18,221 --> 00:02:21,266
Aquí escribieron:
"Todos los hombres son creados iguales".
28
00:02:21,349 --> 00:02:23,476
Pero es más inclusiva que todo eso.
29
00:02:24,060 --> 00:02:26,604
Ese espíritu sigue vivo y prospera aquí,
30
00:02:26,688 --> 00:02:30,316
sobre todo en la comunidad de chefs
que vamos a conocer.
31
00:02:34,070 --> 00:02:37,907
Mi primera parada suele ser
el Reading Terminal Market.
32
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
Es uno de los mejores mercados del mundo
33
00:02:41,661 --> 00:02:46,249
y tiene la mejor comida
que puedas encontrar en ninguna parte.
34
00:02:47,333 --> 00:02:50,170
- ¿Qué quieres?
- ¿Me pones un surtido?
35
00:02:50,253 --> 00:02:51,921
Primero, un pretzel normal.
36
00:02:52,005 --> 00:02:54,757
- Sí. Es mi favorito.
- Es la primera opción.
37
00:02:56,384 --> 00:02:58,678
Siempre pido un pretzel normal,
38
00:02:59,179 --> 00:03:01,264
pero hoy los voy a probar rellenos.
39
00:03:01,806 --> 00:03:04,058
- Ahora venimos a recogerlos.
- ¿Sí?
40
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
Voy a comprar muchas cosas aquí.
41
00:03:09,647 --> 00:03:11,399
- ¿Con quién hablo?
- Con G.
42
00:03:11,482 --> 00:03:14,235
¿Con esta gente?
Quiero un Reuben, ¿vale?
43
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
Sí. ¿Qué clase de Reuben?
44
00:03:15,862 --> 00:03:18,364
Genial. Yo trabajé
en una tienda en Nueva York.
45
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
- Fui charcutero.
- ¿Charcutero?
46
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
- Voy a ser un crítico feroz.
- ¿Sí?
47
00:03:22,744 --> 00:03:24,370
Lo estás haciendo bien.
48
00:03:24,454 --> 00:03:26,623
- ¿Puedo probar esa carne?
- Sí.
49
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
- Te quiero. Gracias.
- De nada.
50
00:03:32,295 --> 00:03:33,796
- Sabes lo que haces.
- Sí.
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
¿Adónde voy? ¡Por aquí!
52
00:03:38,593 --> 00:03:39,636
- ¡Dinic's!
- Hola.
53
00:03:39,719 --> 00:03:42,639
Os quiero, chicos.
Llevo años viniendo aquí.
54
00:03:42,722 --> 00:03:43,723
Sabes lo que quiero.
55
00:03:43,806 --> 00:03:46,100
- Cerdo asado, seguramente.
- Con todo.
56
00:03:46,184 --> 00:03:47,185
Marchando.
57
00:03:51,773 --> 00:03:52,690
¿Dónde está Tia?
58
00:03:52,774 --> 00:03:54,984
Aquí. Hola, ¿qué tal?
59
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
- Me han hablado de ti.
- Gracias.
60
00:03:57,362 --> 00:03:59,447
- La reina del pastel de boniato.
- Sí.
61
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Prepárame todo lo que creas
que debo probar.
62
00:04:02,742 --> 00:04:04,327
- Vale.
- Encantado.
63
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
- Encantado.
- Te presento a mi hija, Lamirah.
64
00:04:07,205 --> 00:04:08,289
¿Toda la familia?
65
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
- Es un negocio familiar.
- ¡Me encanta!
66
00:04:10,833 --> 00:04:13,127
- Estáis viviendo la dulce vida.
- ¡Sí!
67
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
¡Sí!
68
00:04:18,925 --> 00:04:21,886
Hay un sitio con muslos de pavo.
Me encantan.
69
00:04:26,391 --> 00:04:27,767
- ¡Phil Rosenthal!
- ¡Hola!
70
00:04:27,850 --> 00:04:29,519
- ¡Hola, Phil!
- ¡Hola!
71
00:04:29,602 --> 00:04:32,981
- ¿Qué tal? Qué alegría de verte.
- Lo mismo digo.
72
00:04:33,064 --> 00:04:36,442
Quería traer a Monica
y pensé que estaría bien
73
00:04:36,526 --> 00:04:40,738
invitar a sus amigas de la infancia,
Mary-Kate, Linda y Celestine.
74
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
No las vemos muy a menudo,
pero aquí están.
75
00:04:44,909 --> 00:04:46,953
Vamos a compartir un par de cosas.
76
00:04:47,036 --> 00:04:50,081
- Traes de todo.
- Sí. ¿Cómo están todos?
77
00:04:50,164 --> 00:04:52,041
- Están bien.
- Me alegro.
78
00:04:52,125 --> 00:04:53,543
- ¿Te ayudo?
- Por favor.
79
00:04:53,626 --> 00:04:56,212
Hemos traído langosta, por si os gusta.
80
00:04:56,296 --> 00:04:57,630
¿Estáis locos?
81
00:04:57,714 --> 00:04:59,924
- Puede que me guste.
- Toma pollo.
82
00:05:00,008 --> 00:05:02,677
- Gracias.
- Es el desayuno habitual de Monica…
83
00:05:02,760 --> 00:05:04,012
¿Te prepara esto?
84
00:05:04,095 --> 00:05:06,764
Oye, me encanta cocinar. Me relaja.
85
00:05:06,848 --> 00:05:08,516
Es como cuando éramos niñas.
86
00:05:08,599 --> 00:05:11,728
Ella tenía un horno
y un frigorífico de juguete.
87
00:05:11,811 --> 00:05:13,980
- Tenía la cocina completa.
- ¿Sí?
88
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Ya podría haber aprendido algo.
89
00:05:17,400 --> 00:05:20,320
No sé si os gustan
los mejores pretzels del mundo.
90
00:05:24,615 --> 00:05:26,242
- ¿Quieres uno?
- Gracias.
91
00:05:26,826 --> 00:05:29,746
Este pretzel es
de jamón de pavo, huevo y queso.
92
00:05:29,829 --> 00:05:31,706
- ¡Dios mío!
- ¿Cómo?
93
00:05:31,789 --> 00:05:33,249
- Inaudito.
- Lo probaré.
94
00:05:33,333 --> 00:05:36,502
No nos daban esto
en el recreo del Saint Joe's.
95
00:05:36,586 --> 00:05:40,923
¿Quién se acuerda
de cuándo os conocisteis?
96
00:05:42,508 --> 00:05:43,718
En el instituto.
97
00:05:43,801 --> 00:05:48,723
Tú la conociste en el instituto,
pero vosotras vivíais en el mismo bloque.
98
00:05:49,223 --> 00:05:51,059
- Al lado.
- ¿Al lado?
99
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
Misma escalera.
100
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
- Misma escalera.
- Sí.
101
00:05:53,978 --> 00:05:55,688
Tenemos una foto juntas.
102
00:05:55,772 --> 00:05:58,733
Yo tendría dos años y tú tendrías tres.
103
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
Sentadas en la escalera
con los niños…
104
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
- Desde que nacisteis.
- Sí.
105
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Estos son los famosos
pasteles de boniato de Tia.
106
00:06:08,201 --> 00:06:11,621
Probadlos. Todo el mundo
habla de estos pasteles.
107
00:06:11,704 --> 00:06:14,290
- Vale.
- No hace falta que comérselo todo.
108
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
- Menos mal.
- Sería imposible.
109
00:06:16,417 --> 00:06:18,503
Me defraudaréis si no lo hacéis, pero…
110
00:06:18,586 --> 00:06:19,587
Lo probaré todo.
111
00:06:19,670 --> 00:06:22,715
- Tengo el pastel de boniato aquí.
- Está genial.
112
00:06:22,799 --> 00:06:24,801
- Es increíble.
- Gracias, Phillip.
113
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
¿Qué tal ha ido?
114
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
Ha ido bien.
115
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
- Muy bien.
- ¡Sí! Ha sido muy divertido.
116
00:06:30,139 --> 00:06:32,433
Os quiero. Me alegro de veros.
117
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Gracias. Ha estado genial.
118
00:06:34,394 --> 00:06:36,354
PESCADERÍA JOHN YI
COME PESCADO, VIVE MÁS
119
00:06:41,442 --> 00:06:43,111
COMESTIBLES
ABIERTO LOS 7 DÍAS
120
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Shola Olunloyo es uno de los mejores
gastrónomos de Filadelfia.
121
00:06:48,282 --> 00:06:50,576
Es un chef y escritor nigeriano
122
00:06:50,660 --> 00:06:53,788
que plantea nuevos conceptos culinarios.
123
00:06:53,871 --> 00:06:56,958
Así que la barbacoa
a la que me ha invitado en su casa
124
00:06:57,041 --> 00:06:59,293
no será de hamburguesas y perritos.
125
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Aquí está el jardín.
126
00:07:01,379 --> 00:07:03,297
- Vaya.
- Naturaleza en la ciudad.
127
00:07:03,381 --> 00:07:05,842
Es precioso. Fíjate. Me encanta.
128
00:07:05,925 --> 00:07:06,926
Vamos a almorzar.
129
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
- ¿Sí?
- Sí.
130
00:07:08,386 --> 00:07:10,763
Empezaremos por lo rápido.
Esto es calamar.
131
00:07:11,305 --> 00:07:12,682
Calamares frescos.
132
00:07:14,058 --> 00:07:17,770
Uno de los fallos al cocinarlos
es no usar suficiente calor.
133
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
El horno debe estar caliente.
134
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
- ¡Vaya!
- Está candente.
135
00:07:23,526 --> 00:07:25,486
Debe rondar los 700 grados.
136
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
No te asustes
cuando me veas usar las manos.
137
00:07:29,407 --> 00:07:33,244
Ciertas cosas requieren más destreza
de la que ofrece un utensilio.
138
00:07:35,037 --> 00:07:37,248
La mayoría de la gente es termofóbica
139
00:07:38,082 --> 00:07:41,544
y no sabe cuánto calor
se necesita para cocinar.
140
00:07:41,627 --> 00:07:42,462
Termofóbica.
141
00:07:42,545 --> 00:07:43,588
Termofóbica, sí.
142
00:07:43,671 --> 00:07:45,590
Si quieres cocinar con fuego,
143
00:07:45,673 --> 00:07:47,133
no puedes temer al fuego.
144
00:07:47,216 --> 00:07:49,677
Se cocina bastante rápido, como ves.
145
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
Qué rápido.
146
00:07:50,928 --> 00:07:53,890
Recuerda que no rocié nada en la parrilla.
147
00:07:53,973 --> 00:07:55,016
No se pega.
148
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
Es el calor idóneo para el calamar.
149
00:07:57,268 --> 00:07:59,854
- Fíjate.
- Vaya, es superrápido.
150
00:07:59,937 --> 00:08:01,564
Ya está, listo.
151
00:08:01,647 --> 00:08:02,690
Y ahora,
152
00:08:03,774 --> 00:08:04,650
aceite de oliva.
153
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
- Y sé generoso con el aceite.
- Sí.
154
00:08:07,153 --> 00:08:11,949
El lujo sin generosidad
no es lujo, ¿sabes?
155
00:08:12,033 --> 00:08:13,534
Hay que hacerlo bien.
156
00:08:13,618 --> 00:08:15,453
- Es un buen dicho.
- Sí, claro.
157
00:08:16,245 --> 00:08:18,915
Estas son hojas de alcaparras de Italia.
158
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
La mayoría come alcaparras, pero no sabe…
159
00:08:22,710 --> 00:08:24,962
- Lo de las hojas.
- Están deliciosas.
160
00:08:25,046 --> 00:08:26,672
Yo no lo sabía.
161
00:08:28,216 --> 00:08:30,134
¿Le apetece un calamar, señor?
162
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
¡Sí!
163
00:08:31,177 --> 00:08:32,261
En dos minutos.
164
00:08:33,721 --> 00:08:37,683
¿Ves lo jugoso que está?
Poco hecho, pero hecho.
165
00:08:37,767 --> 00:08:40,561
No está duro,
porque no está demasiado hecho.
166
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
- Shola, te quiero.
- Y la hoja de alcaparra.
167
00:08:44,690 --> 00:08:46,567
Sí, la hoja está genial.
168
00:08:46,651 --> 00:08:49,570
Lo bueno de este juego del calamar
es que no te disparan.
169
00:08:51,322 --> 00:08:53,199
- ¿Ves eso?
- ¿Qué tenemos ahí?
170
00:08:53,282 --> 00:08:55,910
Te voy a hacer unos huevos horneados.
171
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
- Se está haciendo.
- ¿Huevo en salsa de tomate?
172
00:08:59,997 --> 00:09:02,041
Salsa de tomate picante, como…
173
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
- Como un shakshuka.
- Como un shakshuka.
174
00:09:04,710 --> 00:09:05,711
Sabes que me gusta.
175
00:09:05,795 --> 00:09:08,381
¿Ves cómo se hace en el horno?
176
00:09:08,464 --> 00:09:09,674
- Rápido.
- Rápido.
177
00:09:11,092 --> 00:09:12,051
Se hace esto.
178
00:09:13,970 --> 00:09:16,013
¡Vaya! ¿Quién te enseñó a cocinar?
179
00:09:16,097 --> 00:09:18,182
Un chef para el que trabajaba,
Fritz Blank.
180
00:09:18,266 --> 00:09:19,225
¿Dónde fue eso?
181
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
En el restaurante Deux Cheminées
en Filadelfia.
182
00:09:21,852 --> 00:09:25,898
Era un chef pensilvano-germano-holandés.
183
00:09:25,982 --> 00:09:28,067
- Mira qué rápido.
- En 15 segundos.
184
00:09:28,150 --> 00:09:29,402
Así es, amigo.
185
00:09:29,485 --> 00:09:31,821
¿Tenías un horno de juguete de niño?
186
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Ojalá.
187
00:09:34,282 --> 00:09:37,243
No estoy haciendo pizza.
Es un pan rústico rápido.
188
00:09:37,326 --> 00:09:39,704
Algo para mojar en salsa de tomate.
189
00:09:39,787 --> 00:09:41,163
Ya está.
190
00:09:41,247 --> 00:09:45,251
Tendremos pan en menos de…
191
00:09:46,419 --> 00:09:47,628
noventa segundos.
192
00:09:47,712 --> 00:09:50,756
Me gusta la pizza
y cocinar con horno de leña.
193
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
Bien, vamos allá.
194
00:09:54,635 --> 00:09:56,304
- ¡Pane!
- ¿Así?
195
00:09:56,387 --> 00:09:58,264
- Sí.
- Madre mía.
196
00:09:58,347 --> 00:09:59,807
Hay que coger yema.
197
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
- Sí.
- Ahí tienes.
198
00:10:01,851 --> 00:10:03,978
Gracias. ¿Me acompañas?
199
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
Te acompaño, Phil.
200
00:10:06,731 --> 00:10:09,442
Por supuesto. Esta es la mejor parte.
201
00:10:12,236 --> 00:10:13,696
Difícil de comer, pero…
202
00:10:18,701 --> 00:10:19,535
¡Madre mía!
203
00:10:20,244 --> 00:10:21,287
Albahaca fresca.
204
00:10:21,871 --> 00:10:24,874
Comemos como cerdos,
pero esto es fantástico.
205
00:10:25,625 --> 00:10:28,044
Por 14,95 dólares. Que pases un buen día.
206
00:10:33,132 --> 00:10:34,383
¿Y bien? ¿A que es…?
207
00:10:35,176 --> 00:10:36,135
Perfecto.
208
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Mientras sigues con eso, haré un filete.
209
00:10:38,679 --> 00:10:39,597
Vale.
210
00:10:39,680 --> 00:10:42,767
Él no lo sabe,
pero me he mudado a su sótano.
211
00:10:43,351 --> 00:10:44,935
- ¿Cómo te gusta?
- Poco hecho.
212
00:10:45,019 --> 00:10:45,853
Muy bien.
213
00:10:45,936 --> 00:10:47,855
Este es mi restaurante favorito.
214
00:10:49,774 --> 00:10:52,568
- ¿A que mola cocinar con fuego?
- Es genial.
215
00:10:52,652 --> 00:10:54,862
- Tú eres genial.
- Fácil. Vamos allá.
216
00:10:54,945 --> 00:10:56,447
Ya está listo.
217
00:10:57,323 --> 00:11:01,410
Me gusta empapar los filetes
con aceite de oliva nada más sacarlos.
218
00:11:01,494 --> 00:11:04,246
Eso evita que la carne
pierda todos sus jugos.
219
00:11:04,330 --> 00:11:08,793
Cuando repose y lo corte,
verás que estará jugoso y delicioso.
220
00:11:10,753 --> 00:11:11,754
Fíjate.
221
00:11:12,505 --> 00:11:15,091
Para esto están las tablas con canal.
222
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Para poder hacer eso.
223
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
¡Mirad!
224
00:11:18,094 --> 00:11:19,053
- Shola…
- Bien.
225
00:11:19,553 --> 00:11:20,680
Me gusta Shola.
226
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
Y ya está. Un golpe más de sal.
227
00:11:26,519 --> 00:11:27,603
- ¿Empiezo?
- Dale.
228
00:11:27,687 --> 00:11:30,856
Parece que este tiene mi nombre.
229
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
¡Qué mañana estoy pasando!
230
00:11:41,242 --> 00:11:44,120
Listo. Hay que hacerlo bien.
231
00:11:46,914 --> 00:11:51,043
Uno de mis queridos amigos
es el gracioso y genial Patton Oswalt.
232
00:11:51,127 --> 00:11:54,714
- Casualmente está en Filadelfia.
- Dios mío. Ven aquí.
233
00:11:55,881 --> 00:11:59,719
Y lo voy a llevar a uno
de los mejores restaurantes de aquí.
234
00:11:59,802 --> 00:12:04,390
De hecho, el New York Times
lo situó entre los 50 mejores de EE. UU.
235
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Se trata del Laser Wolf,
236
00:12:05,975 --> 00:12:09,979
de mi amigo Michael Solomonov,
chef ganador del premio James Beard.
237
00:12:10,062 --> 00:12:13,441
Su jefe de cocina en el Laser Wolf
es Andrew Henshaw.
238
00:12:14,233 --> 00:12:16,694
- ¿Qué tal?
- ¡Hola!
239
00:12:16,777 --> 00:12:19,488
Vas a probar la mejor pita del mundo.
240
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
Esto es… Vamos allá.
241
00:12:20,865 --> 00:12:22,366
Esta es nuestra salatim.
242
00:12:22,450 --> 00:12:23,701
Esto se llama salatim.
243
00:12:23,784 --> 00:12:25,578
¿Se llama "salantin"?
244
00:12:25,661 --> 00:12:27,496
- Salatim.
- Con M, salatim.
245
00:12:27,580 --> 00:12:29,415
Vale. Salatim.
246
00:12:29,498 --> 00:12:32,960
Hay col de Napa,
una ensalada de judías con aceitunas…
247
00:12:33,043 --> 00:12:33,878
Sí.
248
00:12:33,961 --> 00:12:37,339
Col roja, hinojo salteado
con cebolla roja en zumaque.
249
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Baba ghanoush de berenjena.
250
00:12:39,508 --> 00:12:41,594
Champiñones salteados
y raíz de apio asado.
251
00:12:41,677 --> 00:12:43,763
¿Me traes un cóctel de gambas?
252
00:12:43,846 --> 00:12:45,598
Tráeme un cóctel de gambas.
253
00:12:45,681 --> 00:12:47,224
Solo tenemos kosher…
254
00:12:47,308 --> 00:12:49,643
Unos frutos secos y cóctel de gambas.
255
00:12:49,727 --> 00:12:51,270
- Elige tu arma.
- Gracias.
256
00:12:51,353 --> 00:12:54,190
- Gracias, amigo.
- ¡Fíjate! ¡Gracias!
257
00:12:54,273 --> 00:12:55,858
Son como cojines.
258
00:12:55,941 --> 00:12:58,402
Dios, si me quedo dormido con este olor…
259
00:12:59,153 --> 00:13:00,780
Debería ser el olor de una vela.
260
00:13:00,863 --> 00:13:04,074
- Pita recién hecha.
- Debería ser mi colonia. Haz esto.
261
00:13:04,158 --> 00:13:06,994
- Rebaña así.
- Un poco.
262
00:13:07,077 --> 00:13:08,537
A por ello.
263
00:13:08,621 --> 00:13:10,289
- Quiero probar esto.
- Sí.
264
00:13:13,667 --> 00:13:18,088
Sí. Vale. Creo que la cocina israelí
265
00:13:18,172 --> 00:13:22,885
es exótica para muchos estadounidenses,
así que hay que hacerlo perfecto.
266
00:13:22,968 --> 00:13:27,473
Sí, pero no existe
eso de la gastronomía o la cocina
267
00:13:27,556 --> 00:13:28,474
israelí.
268
00:13:29,016 --> 00:13:32,728
- Es una mezcla de lo que hay en la zona.
- Ya.
269
00:13:32,812 --> 00:13:36,607
¿Hay diferencias regionales
que algunas personas pueden notar
270
00:13:36,690 --> 00:13:38,901
y preferir en este tipo de cocina?
271
00:13:38,984 --> 00:13:40,653
Hay guerras por el hummus.
272
00:13:41,946 --> 00:13:42,905
¿Guerras?
273
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
- "Ese no es el mejor hummus".
- ¿Sí?
274
00:13:45,282 --> 00:13:48,327
"El hummus sirio…".
"No, el libanés es el mejor".
275
00:13:53,958 --> 00:13:57,127
- ¿Qué es eso?
- Pues son patatas fritas.
276
00:13:57,211 --> 00:13:59,463
- ¿En serio?
- ¿Patatas fritas?
277
00:13:59,547 --> 00:14:04,760
¿Dirías que es una influencia
de la refinada cocina francesa?
278
00:14:04,844 --> 00:14:07,137
Y tenemos kétchup de tehina.
279
00:14:07,221 --> 00:14:09,932
Lleva nuestro producto favorito,
amba, tehina,
280
00:14:10,015 --> 00:14:11,475
y un poco de Heinz 57.
281
00:14:11,559 --> 00:14:12,893
Eso es.
282
00:14:12,977 --> 00:14:16,522
- Por eso es especial.
- Es lo que lo hace único.
283
00:14:17,231 --> 00:14:23,320
Me encanta hablar de comida con Patton,
porque es Remy de Ratatouille.
284
00:14:23,404 --> 00:14:25,364
¿Ya conocías o eras aficionado
285
00:14:26,532 --> 00:14:30,703
a los restaurantes de cuatro estrellas
antes de Ratatouille?
286
00:14:30,786 --> 00:14:32,121
La verdad es que no.
287
00:14:32,955 --> 00:14:36,876
Me gustaban algunos restaurantes,
pero cuando empecé a ir de gira
288
00:14:38,586 --> 00:14:40,296
y a viajar con otra gente…
289
00:14:40,379 --> 00:14:43,966
¿Sabes quiénes saben de restaurantes?
Las bandas de rock.
290
00:14:44,049 --> 00:14:46,427
Me hice amigo de los chicos de Anthrax.
291
00:14:46,510 --> 00:14:50,180
Y esos tíos… Scott Ian
es el mayor esnob del vino.
292
00:14:50,264 --> 00:14:52,349
- Es experto en vinos.
- ¿De Anthrax?
293
00:14:52,433 --> 00:14:54,810
Anthrax. Estaba cenando con él y dijo:
294
00:14:54,894 --> 00:14:57,938
"Este Nebbiolo es muy fuerte
para la ternera. Lo devolveré".
295
00:14:58,022 --> 00:14:59,857
Y tenía razón.
296
00:14:59,940 --> 00:15:02,109
Y luego sube al escenario y…
297
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Sí, sabe del tema.
298
00:15:04,486 --> 00:15:08,407
Si tengo que viajar,
procuro que sea placentero.
299
00:15:08,490 --> 00:15:10,743
Procuro que sea una aventura.
300
00:15:10,826 --> 00:15:13,746
- Es lo que yo hago.
- Me inculcaron eso de:
301
00:15:13,829 --> 00:15:17,291
"Si sales a comer, que valga la pena".
Tardé tiempo en hacerlo.
302
00:15:17,791 --> 00:15:18,626
Mira quién viene.
303
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
¿Cómo estás, tío?
304
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
Recordaréis a mi amigo Michael Solomonov
del programa de Tel Aviv.
305
00:15:24,006 --> 00:15:25,633
- Cuánto tiempo.
- Demasiado.
306
00:15:25,716 --> 00:15:27,676
Me alegra verte en esta bella ciudad.
307
00:15:27,760 --> 00:15:29,762
- Siéntate.
- Sí, me quedo, ¿vale?
308
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
- ¿Qué tenemos?
- El branzino completo:
309
00:15:32,389 --> 00:15:35,476
tomate, jengibre, alcaravea
y muchas cosas sabrosas.
310
00:15:35,559 --> 00:15:36,852
- Vaya.
- Y todo esto,
311
00:15:36,936 --> 00:15:39,605
a la parrilla.
Koobideh de cordero y ternera,
312
00:15:40,272 --> 00:15:44,276
remolacha, que ha sido salada,
ahumada, glaseada y asada,
313
00:15:44,360 --> 00:15:47,947
y el shashlik de pollo,
que va con guayaba, cebolla y ajo.
314
00:15:48,530 --> 00:15:50,157
Y cebolla caramelizada y tehina.
315
00:15:50,240 --> 00:15:52,618
Mira a Phil. Está muy contento.
316
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Muchas gracias.
317
00:15:54,286 --> 00:15:57,665
Con dos buenos amigos,
comiendo la mejor comida del mundo.
318
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
Traes toda esta comida exótica,
pero volvemos a las patatas.
319
00:16:01,335 --> 00:16:05,297
Ese es el problema.
Las patatas fritas están geniales.
320
00:16:05,381 --> 00:16:06,382
A mí me gusta…
321
00:16:07,257 --> 00:16:09,301
- Me gusta hacer esto.
- ¡Míralo!
322
00:16:09,385 --> 00:16:10,636
- ¿Qué?
- Truco de chef.
323
00:16:10,719 --> 00:16:12,805
Sí, truco de chef. Es mi rollo.
324
00:16:14,848 --> 00:16:15,808
¿Tu "rollo"?
325
00:16:15,891 --> 00:16:18,560
"Rollo" es cualquier cosa.
Es como un sujeto.
326
00:16:19,061 --> 00:16:20,688
- Puede ser de todo.
- ¿Rollo?
327
00:16:20,771 --> 00:16:25,526
Sí. "Pásame ese rollo",
es como "pásame la pita".
328
00:16:26,318 --> 00:16:27,236
Verás…
329
00:16:27,319 --> 00:16:29,279
¿Edad para usar esa expresión?
330
00:16:29,363 --> 00:16:32,449
La edad que quieras.
Aquí tienes licencia literaria.
331
00:16:32,533 --> 00:16:36,078
Hay ciertas cosas que,
si tienes más de 50, no puedes decir.
332
00:16:36,161 --> 00:16:38,872
Si tienes más de 50, decir "mola mazo"
333
00:16:38,956 --> 00:16:40,874
no queda bien.
334
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
¿Sabes? Veo a gente en Twitter
que hace eso. Y pienso:
335
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
"Tío, no".
336
00:16:46,380 --> 00:16:49,091
Si tienes más de 50
y algo mola mazo, ve al médico.
337
00:16:49,174 --> 00:16:53,429
Si vas al baño y mola mazo,
ve al gastroenterólogo.
338
00:16:53,512 --> 00:16:54,638
Sí.
339
00:16:59,059 --> 00:17:00,602
Monica y yo adoramos el arte
340
00:17:00,686 --> 00:17:05,357
y quería enseñarle un lugar que nunca
había visto, a pesar de ser de aquí.
341
00:17:05,441 --> 00:17:07,192
El Jardín Mágico de Filadelfia.
342
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
Parece mentira que no lo conociera.
343
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
- ¿Qué clase de filadelfiana eres?
- Ya.
344
00:17:12,781 --> 00:17:15,200
- ¡Hola! Allison, ¿verdad?
- ¡Hola!
345
00:17:15,284 --> 00:17:17,077
- Soy Phil.
- Bienvenidos.
346
00:17:17,161 --> 00:17:19,121
Gracias. Monica, mi mágica mujer.
347
00:17:19,913 --> 00:17:21,749
Qué sitio más bonito.
348
00:17:21,832 --> 00:17:23,876
- ¿Por aquí?
- Sí, por aquí.
349
00:17:25,544 --> 00:17:28,464
Encaja con la temática del programa.
Hay platos.
350
00:17:28,547 --> 00:17:31,133
- Sí. Hay mucha vajilla.
- Botellas.
351
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
Vaya. Mira qué preciosidad.
352
00:17:33,469 --> 00:17:35,137
- Sí.
- Qué bonito.
353
00:17:37,598 --> 00:17:40,642
Son unos 3000 metros cuadrados
de mosaicos.
354
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
- Ya.
- Todo hecho por Isaiah Zagar.
355
00:17:43,979 --> 00:17:46,148
Empezó en este sitio en 1991
356
00:17:46,857 --> 00:17:51,111
y lleva 30 años trabajando en esto,
así que es genial.
357
00:17:51,195 --> 00:17:56,116
¿Dedica tiempo a hacer otras cosas
o simplemente está obsesionado?
358
00:17:56,200 --> 00:17:58,744
Come, duerme y respira mosaicos.
359
00:18:04,249 --> 00:18:05,751
Qué bonito.
360
00:18:09,088 --> 00:18:11,548
- A los niños les encantará esto.
- Sí.
361
00:18:11,632 --> 00:18:14,009
Imagina lo que harán
cuando vuelven a casa.
362
00:18:14,093 --> 00:18:17,679
- Ya.
- "Mamá, despídete de este plato".
363
00:18:17,763 --> 00:18:23,185
Y la madre: "¿Dónde está mi neceser?".
"Lo he pegado con cemento en el jardín".
364
00:18:24,144 --> 00:18:27,856
Queríamos conocer al artista
del Jardín Mágico, Isaiah Zagar.
365
00:18:28,398 --> 00:18:32,528
Le pregunté por su restaurante favorito
y dijo: "South Philly Barbacoa".
366
00:18:42,412 --> 00:18:45,415
Ayer estuvimos en tu hermosa creación.
367
00:18:45,499 --> 00:18:48,418
- ¿Te refieres al Jardín Mágico?
- Así es.
368
00:18:48,502 --> 00:18:49,920
Sí, conozco ese lugar.
369
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
Era nuestra primera vez.
370
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Es increíble que sea de por aquí
y no lo conociera.
371
00:18:56,635 --> 00:18:57,553
Es de locos.
372
00:18:57,636 --> 00:19:02,391
Antes era el secreto mejor guardado
de Filadelfia, pero ya no.
373
00:19:02,474 --> 00:19:05,102
Menudo legado has dejado en esta ciudad.
374
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Todavía no.
375
00:19:07,813 --> 00:19:09,481
Quiero seguir por aquí.
376
00:19:10,190 --> 00:19:13,902
La chef y dueña de South Philly Barbacoa
es Cristina Martínez.
377
00:19:13,986 --> 00:19:18,240
Es una inmigrante mexicana que pasó
de vender comida en su diminuto piso
378
00:19:18,323 --> 00:19:21,243
a poseer uno de los restaurantes
más famosos de Filadelfia.
379
00:19:21,326 --> 00:19:23,996
Cristina, hemos leído tu historia.
380
00:19:24,079 --> 00:19:29,084
De cuando cocinabas en tu piso
comida para llevar.
381
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
- ¿Sí?
- ¿Ahí conociste a Isaiah?
382
00:19:30,836 --> 00:19:33,630
- ¡No, antes!
- ¿Qué pasó antes?
383
00:19:33,714 --> 00:19:38,802
Llevaba comida a los trabajadores
que tenía en mi estudio
384
00:19:38,886 --> 00:19:41,597
y me pareció una mujer increíble.
385
00:19:41,680 --> 00:19:44,641
- ¿Sí?
- Le perdí el rastro durante diez años.
386
00:19:46,476 --> 00:19:48,812
Y un día estaba fuera del Jardín Mágico
387
00:19:48,896 --> 00:19:51,231
y esta mujer salta de la bicicleta,
388
00:19:51,315 --> 00:19:54,443
me abraza, me besa
y me dice que le va muy bien.
389
00:19:54,943 --> 00:19:56,987
Y pensé: "¿Quién diablos será?".
390
00:19:59,823 --> 00:20:02,117
Te besan muchas mujeres, ¿no?
391
00:20:02,201 --> 00:20:04,494
No tantas. Me gustaría que fueran más.
392
00:20:05,954 --> 00:20:08,332
Igual hoy te besan, si tienes suerte.
393
00:20:14,880 --> 00:20:16,924
- Monica, qué bueno.
- Me encanta.
394
00:20:17,007 --> 00:20:19,760
El sabor del caldo es increíble.
395
00:20:21,136 --> 00:20:23,722
Christina conoció a su marido
y socio Ben Miller
396
00:20:23,805 --> 00:20:29,269
trabajando en otra cocina de Filadelfia
hasta que se supo que no tenía papeles.
397
00:20:29,353 --> 00:20:33,690
El dueño la despidió en el acto,
pero eso consolidó su compromiso
398
00:20:33,774 --> 00:20:38,779
con la lucha por los derechos
de los trabajadores indocumentados.
399
00:20:40,614 --> 00:20:44,076
Podemos añadir valentía
a su lista de talentos más obvios.
400
00:20:45,619 --> 00:20:48,080
Dicen que este es picante. ¿Lo pruebo?
401
00:20:50,707 --> 00:20:51,833
Cielos, qué bueno.
402
00:20:52,584 --> 00:20:54,378
Tengo comida gratis de por vida.
403
00:20:55,087 --> 00:20:56,421
- ¿Aquí?
- Sí.
404
00:20:57,464 --> 00:21:00,634
- Es lo bueno de ser artista.
- Y es más joven que yo.
405
00:21:01,134 --> 00:21:03,345
Será realmente de por vida.
406
00:21:04,263 --> 00:21:07,724
- ¿Cómo va todo, Isaiah?
- ¿Sabes cómo va todo? Fenomenal.
407
00:21:07,808 --> 00:21:09,309
- ¿Todo bien?
- Nos encanta.
408
00:21:09,393 --> 00:21:12,104
Me encanta. Está todo buenísimo.
409
00:21:13,313 --> 00:21:15,774
Pero me impresionas tú y tu historia.
410
00:21:15,857 --> 00:21:18,026
Para mí, tú representas a EE. UU.
411
00:21:18,110 --> 00:21:20,988
Eres la razón
por la que EE. UU. es genial.
412
00:21:21,071 --> 00:21:23,365
- Bravo.
- Sí. Lo creo de verdad.
413
00:21:23,448 --> 00:21:26,618
Vosotros dos. Tú también, Isaiah.
414
00:21:26,702 --> 00:21:28,328
Los dos alimentáis el alma
415
00:21:28,412 --> 00:21:31,707
y estoy muy orgulloso
de estar aquí con vosotros.
416
00:21:31,790 --> 00:21:33,125
Solo quería decirlo.
417
00:21:33,208 --> 00:21:34,876
- Gracias.
- No, gracias.
418
00:21:41,425 --> 00:21:45,387
- Necesito subtítulos.
- Buen provecho. Me voy, ahora vuelvo.
419
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
- Gracias. Es un encanto.
- Dios mío.
420
00:21:48,557 --> 00:21:49,641
¿A que es genial?
421
00:21:49,725 --> 00:21:52,936
¿Puedo decirte que ha sido
un placer conocerte?
422
00:21:53,020 --> 00:21:55,647
- No eres como creía.
- ¿Cómo creías que era?
423
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
No creía nada. No había visto el programa.
424
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
- Dale un beso.
- ¡Dios mío!
425
00:22:03,363 --> 00:22:04,323
Gracias.
426
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
Es tremenda.
427
00:22:06,992 --> 00:22:07,951
Adiós, Isaiah.
428
00:22:13,874 --> 00:22:19,296
Vamos al parque Wissahickon Valley
con mi amigo Michael Solomonov
429
00:22:19,796 --> 00:22:20,756
para hacer esto.
430
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
- ¿Qué tal?
- ¿Eres jinete? ¿Sueles montar?
431
00:22:23,091 --> 00:22:24,885
Es que… No.
432
00:22:24,968 --> 00:22:27,929
- ¿Estás listo?
- Sí. Vamos allá.
433
00:22:28,013 --> 00:22:32,142
- Es un episodio de Judíos a caballo.
- Sí.
434
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
- Fíjate. ¿Cómo se llama?
- Bridget.
435
00:22:36,229 --> 00:22:38,815
Bridget. ¿Bridget es para mí?
436
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
Sí, es para ti.
437
00:22:42,361 --> 00:22:43,278
Hola, Bridget.
438
00:22:43,945 --> 00:22:45,447
Qué adorable.
439
00:22:46,114 --> 00:22:48,200
Necesitamos un casco a tu medida.
440
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
Este es pequeño.
441
00:22:51,328 --> 00:22:53,163
Ahora sí. Esto está mejor.
442
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Te ayudaremos a subir.
443
00:22:54,831 --> 00:22:56,792
Me gusta esto de la escalera.
444
00:22:58,627 --> 00:23:02,047
Algunos, como los vaqueros,
no necesitan la escalera.
445
00:23:02,714 --> 00:23:04,925
- Pero no somos vaqueros.
- Cierto.
446
00:23:05,008 --> 00:23:08,053
- Sube y gira la pierna derecha.
- Subir y girar.
447
00:23:09,221 --> 00:23:10,180
Te has subido bien.
448
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
- Lo malo será bajar.
- ¡Sí!
449
00:23:20,941 --> 00:23:23,944
Buenos días. Voy a caballo.
450
00:23:25,654 --> 00:23:27,447
Adoro a esa yegua, Bridget.
451
00:23:28,698 --> 00:23:32,619
Son los caballos más nobles y apacibles…
452
00:23:33,412 --> 00:23:34,371
Cuidado, cariño.
453
00:23:34,454 --> 00:23:35,622
- ¿Adónde vas?
- No.
454
00:23:35,705 --> 00:23:37,165
- Bridget.
- No está contenta.
455
00:23:37,874 --> 00:23:39,626
Vamos. Bien, eso es.
456
00:23:43,088 --> 00:23:45,882
- Va adonde quiere.
- ¿Adónde quieres ir, cielo?
457
00:23:46,716 --> 00:23:48,176
¿Sabes adónde quería ir?
458
00:23:50,470 --> 00:23:54,099
BISTEC - CERVEZA
SÁNDWICH SUBMARINO
459
00:23:59,438 --> 00:24:00,605
Muy bien, Bridget.
460
00:24:02,482 --> 00:24:03,358
Bien hecho.
461
00:24:05,235 --> 00:24:07,320
Este es mi caballo favorito.
462
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
Me ha traído a Dalessandro's.
Eso es un caballo,
463
00:24:10,490 --> 00:24:11,408
¿verdad?
464
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
La navegación de mi coche
no es tan buena como Bridget.
465
00:24:15,912 --> 00:24:17,330
Y ahí está.
466
00:24:17,414 --> 00:24:20,750
Ternera picada con queso
y otros ingredientes a elegir
467
00:24:20,834 --> 00:24:22,586
en un pan largo y tierno.
468
00:24:22,669 --> 00:24:26,047
Es el famoso sándwich
de carne y queso de Filadelfia.
469
00:24:26,548 --> 00:24:29,176
- Empecemos con el clásico.
- Qué buena pinta.
470
00:24:29,259 --> 00:24:30,093
Sí.
471
00:24:31,344 --> 00:24:33,972
- ¿Por qué no lo aderezas?
- ¿Quieres un poco?
472
00:24:34,055 --> 00:24:35,390
Mira cómo huele.
473
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
Cuando vienes a Filadelfia,
¿siempre comes esto?
474
00:24:38,143 --> 00:24:40,395
Por supuesto. ¡Sí!
475
00:24:46,067 --> 00:24:49,905
Tío, el pan también es genial.
Es más ligero que el aire.
476
00:24:49,988 --> 00:24:52,115
Muy tierno y delicioso.
477
00:24:52,199 --> 00:24:57,037
En esta ciudad hay muchos sándwiches
de carne y queso. Es lo nuestro, pero…
478
00:24:57,662 --> 00:24:58,622
Es el mejor.
479
00:24:58,705 --> 00:25:01,833
Cada uno tiene su rollo
y este es muy distinto
480
00:25:02,459 --> 00:25:04,211
a los de la ciudad.
481
00:25:06,838 --> 00:25:07,923
- ¿Está rico?
- Sí.
482
00:25:10,509 --> 00:25:11,426
¿Quieres eso?
483
00:25:13,762 --> 00:25:14,596
Dios mío.
484
00:25:16,264 --> 00:25:18,558
- Te va a vomitar encima.
- Judgy. Sí.
485
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
- Quería verlo.
- Se acercó.
486
00:25:22,604 --> 00:25:25,273
La cebolla haría que salieran corriendo.
487
00:25:25,357 --> 00:25:27,943
Tendríamos que volver al parque a dedo.
488
00:25:29,027 --> 00:25:31,863
La carne de este sándwich es entrecot.
489
00:25:31,947 --> 00:25:33,198
Genial, entrecot.
490
00:25:33,281 --> 00:25:35,116
Cada ingrediente es genial.
491
00:25:35,200 --> 00:25:37,244
Hasta el queso procesado sabe bien.
492
00:25:37,327 --> 00:25:38,537
Y eso no es fácil.
493
00:25:39,079 --> 00:25:40,413
Mola mazo.
494
00:25:42,582 --> 00:25:45,544
- Mola mazo.
- Lo he dicho en el contexto adecuado.
495
00:25:47,254 --> 00:25:49,422
En Filadelfia no hay un solo sándwich.
496
00:25:49,506 --> 00:25:51,841
Aunque también bordan el de carne y queso,
497
00:25:51,925 --> 00:25:55,679
la especialidad de uno
de mis restaurantes favoritos es otra.
498
00:25:58,014 --> 00:26:00,350
Es una institución en Filadelfia.
499
00:26:00,433 --> 00:26:04,854
Se llama John's Roast Pork
y llevo muchos años viniendo.
500
00:26:05,772 --> 00:26:08,066
Hoy me acompaña un viejo amigo,
501
00:26:08,149 --> 00:26:12,612
Stephen Nathan, que fue guionista
conmigo en Raymond al principio.
502
00:26:12,696 --> 00:26:17,409
Y de joven actuó en la versión
cinematográfica del musical 1776,
503
00:26:17,492 --> 00:26:20,787
ambientada en la era revolucionaria
de Filadelfia.
504
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
¡Y ha vuelto!
505
00:26:25,792 --> 00:26:27,085
¡Dios mío!
506
00:26:27,168 --> 00:26:30,338
- Te he traído un sándwich, o dos.
- Dios mío.
507
00:26:30,839 --> 00:26:32,340
- Sí.
- ¿Será suficiente?
508
00:26:32,424 --> 00:26:35,552
- Empezaré por el cerdo asado.
- Yo también.
509
00:26:35,635 --> 00:26:36,845
Podemos cortarlo.
510
00:26:36,928 --> 00:26:42,017
No creo que debamos cortarlo.
Es una lucha entre el hombre y la carne.
511
00:26:49,107 --> 00:26:50,817
Vas de arriba abajo.
512
00:26:50,900 --> 00:26:52,902
Como una mazorca de maíz.
513
00:26:54,446 --> 00:26:56,656
Eres mucho más bestia que yo.
514
00:27:01,620 --> 00:27:03,413
Sigo comiendo. ¿Qué me pasa?
515
00:27:03,496 --> 00:27:04,706
Esto está delicioso.
516
00:27:04,789 --> 00:27:08,627
Está más delicioso cuanto más comes.
517
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
Hay otra parada en la ruta
de los sándwiches de Filadelfia.
518
00:27:14,257 --> 00:27:18,386
Aquí el sándwich submarino
se conoce como "hoagie".
519
00:27:19,054 --> 00:27:21,765
Joe Beddia tiene
la mejor pizzería de la ciudad
520
00:27:21,848 --> 00:27:27,812
y esta noche vamos
a su exclusiva sala Hoagie Omakase.
521
00:27:28,813 --> 00:27:33,068
Omakase, para los que no lo sepáis,
significa "elección del chef" en japonés,
522
00:27:33,693 --> 00:27:37,364
y creo que es la primera vez
que se aplica a los hoagies.
523
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Primero, un hoagie de verduras asadas
524
00:27:41,826 --> 00:27:44,120
con el queso favorito
de Filadelfia: provolone.
525
00:27:47,874 --> 00:27:49,292
Esto es maravilloso.
526
00:27:49,376 --> 00:27:51,795
- No pretendo reinventar nada…
- ¡Sí!
527
00:27:51,878 --> 00:27:56,383
Cuando uso un gran queso
y un gran aceite de oliva virgen extra,
528
00:27:56,466 --> 00:27:58,802
lo demás debe ir en consonancia,
529
00:27:58,885 --> 00:28:00,095
pero a mi manera.
530
00:28:00,178 --> 00:28:01,638
- ¿Eso es atún?
- Claro.
531
00:28:01,721 --> 00:28:03,139
- ¡Vaya!
- Tienes razón.
532
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
Y este es de atún italiano
533
00:28:06,142 --> 00:28:09,312
y sardinas ahumadas de Bar Harbor, Maine.
534
00:28:09,396 --> 00:28:10,230
Dios mío.
535
00:28:15,944 --> 00:28:17,570
Un hoagie de atún. ¡Vamos!
536
00:28:17,654 --> 00:28:18,988
Este hoagie es increíble.
537
00:28:19,948 --> 00:28:22,784
Y por último, jamón ahumado.
538
00:28:29,499 --> 00:28:31,668
Oh, sándwich, te quiero.
539
00:28:31,751 --> 00:28:33,712
PRIVADO
540
00:28:38,341 --> 00:28:40,135
Hoy voy a un bar de pasta
541
00:28:40,218 --> 00:28:44,139
situado en un edificio de 125 años
que antes era
542
00:28:44,222 --> 00:28:46,057
un restaurante de salchichas.
543
00:28:46,141 --> 00:28:49,436
Lo lleva mi amigo Marc Vetri,
un chef aclamado,
544
00:28:49,519 --> 00:28:50,478
nacido en Filadelfia,
545
00:28:50,562 --> 00:28:54,023
y copropietario de varios
de los restaurantes más venerados de aquí.
546
00:28:54,107 --> 00:28:55,859
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
547
00:28:55,942 --> 00:28:57,360
- Voy a comer mucho.
- Bien.
548
00:29:01,406 --> 00:29:02,490
Estoy muy feliz.
549
00:29:03,491 --> 00:29:06,494
Si tú eres feliz, yo soy feliz.
Me alegro de verte.
550
00:29:06,578 --> 00:29:10,874
He quedado con alguien
muy querido por los dos, Liz Scott.
551
00:29:10,957 --> 00:29:12,959
Luego hablaré más de Liz.
552
00:29:13,042 --> 00:29:15,754
- Fíjate, pegándonos la gran vida.
- Fíjate.
553
00:29:15,837 --> 00:29:17,505
- Estás en el Fiorella.
- ¿Qué tal?
554
00:29:18,173 --> 00:29:20,341
Es un adelanto de futuros deleites.
555
00:29:22,051 --> 00:29:23,219
Calamares y judías.
556
00:29:23,720 --> 00:29:25,388
- Calamares y judías.
- Qué rico.
557
00:29:25,472 --> 00:29:27,599
- ¿Te gusta?
- Sí, me gusta.
558
00:29:33,188 --> 00:29:34,731
Carpacho de calabacín.
559
00:29:34,814 --> 00:29:37,609
- ¡Qué maravilla!
- Me encanta.
560
00:29:37,692 --> 00:29:40,111
Chorizo encima y algunas semillas.
561
00:29:40,195 --> 00:29:42,155
- Está delicioso.
- Gracias.
562
00:29:42,238 --> 00:29:45,283
Me encantan los primeros platos
con muchas verduras
563
00:29:45,366 --> 00:29:46,409
y diferentes cosas.
564
00:29:46,493 --> 00:29:49,412
Todas esas cositas aportan mucho.
565
00:29:49,496 --> 00:29:52,165
Oye, eso nos lleva a cómo nos conocimos.
566
00:29:52,248 --> 00:29:54,334
- Exacto.
- Quiero que la gente sepa
567
00:29:54,918 --> 00:29:59,088
sobre la gran organización que fundaste,
568
00:29:59,172 --> 00:30:03,510
con tu familia, y tú fuiste
el primer chef que se embarcó.
569
00:30:03,593 --> 00:30:05,887
- Sí.
- Se trata de Alex's Lemonade.
570
00:30:05,970 --> 00:30:08,765
Alex lo fundó
cuando no tenía ni cuatro años.
571
00:30:08,848 --> 00:30:11,392
Tenía cuatro años
y luchaba contra el cáncer.
572
00:30:11,476 --> 00:30:15,855
Decidió montar un puesto de limonada
para buscar una cura para otros niños.
573
00:30:15,939 --> 00:30:18,525
Y cuando murió con ocho años,
574
00:30:18,608 --> 00:30:20,735
había recaudado un millón de dólares
575
00:30:20,819 --> 00:30:23,363
de gente que supo su historia
y se involucró.
576
00:30:23,446 --> 00:30:26,115
Entonces conocimos a Marc en 2005.
577
00:30:26,199 --> 00:30:29,244
Él y su socio Jeff querían hacer algo.
578
00:30:29,327 --> 00:30:33,164
- El primer evento que hicimos fue local.
- En Filadelfia, ¿no?
579
00:30:33,248 --> 00:30:39,212
¿Y cuánto dinero han recaudado
estos eventos para el cáncer infantil?
580
00:30:39,295 --> 00:30:40,129
Unos 15 millones.
581
00:30:40,213 --> 00:30:41,506
- ¿No es genial?
- Sí.
582
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
- La comunidad es…
- La comunidad es maravillosa.
583
00:30:45,635 --> 00:30:47,428
Es el mejor evento gastronómico
584
00:30:48,012 --> 00:30:50,598
gracias a gente como Marc y sus amigos
585
00:30:50,682 --> 00:30:52,559
y a la unión de la comunidad.
586
00:30:53,059 --> 00:30:56,062
Y aportan lo mejor de sí.
La gente lo da todo.
587
00:30:56,604 --> 00:30:58,273
- Por Alex.
- Por Alex.
588
00:30:58,356 --> 00:30:59,232
Por supuesto.
589
00:30:59,941 --> 00:31:01,442
- Brindemos.
- Por Alex.
590
00:31:02,110 --> 00:31:03,236
Por Alex.
591
00:31:05,113 --> 00:31:06,656
Y hablando de darlo todo…
592
00:31:07,240 --> 00:31:09,367
- ¡Hola!
- Rigatoni con ragú de salchicha.
593
00:31:09,450 --> 00:31:13,079
Esta es la receta original
de las salchichas de aquí.
594
00:31:13,913 --> 00:31:15,290
Fíjate.
595
00:31:15,373 --> 00:31:17,000
Moja ahí. Es muy…
596
00:31:18,167 --> 00:31:20,003
Estoy cogiendo más de lo normal.
597
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
- Eso te va a gustar.
- Sí.
598
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Sabía que sería increíble.
599
00:31:27,093 --> 00:31:29,554
- Caracola rellena de langosta.
- ¿Cómo?
600
00:31:29,637 --> 00:31:31,389
Conchas rellenas de langosta.
601
00:31:32,265 --> 00:31:33,933
Esto es muy sofisticado.
602
00:31:34,017 --> 00:31:35,143
No tanto.
603
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
Tiene langosta.
604
00:31:38,605 --> 00:31:39,606
¡Marc!
605
00:31:40,356 --> 00:31:41,816
Nunca he probado nada así.
606
00:31:42,483 --> 00:31:44,527
Aún no he comido. Voy a picar algo.
607
00:31:44,611 --> 00:31:46,654
Esto es de muy mal gusto.
608
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Mira que no ofrecerme nada.
609
00:31:48,573 --> 00:31:51,326
El cocinero se come tu comida
mientras comes.
610
00:31:51,409 --> 00:31:52,410
¿No es insólito?
611
00:31:52,994 --> 00:31:54,495
No pienso volver aquí.
612
00:31:54,579 --> 00:31:58,708
- Este es Matt, el chef aquí.
- ¡Sé lo que es esto!
613
00:31:58,791 --> 00:32:01,002
- Es…
- No sé lo que es. Dime.
614
00:32:02,503 --> 00:32:08,760
Me vuelve loco, como una cabra.
Lo mejor del mundo. Y es carne de cabra.
615
00:32:08,843 --> 00:32:09,844
¡Ganamos otra vez!
616
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
- No está en la carta.
- Somos especiales.
617
00:32:12,513 --> 00:32:16,684
Pero recordaba que te gustaba mucho.
618
00:32:16,768 --> 00:32:19,187
- Una ovación.
- Y decidimos hacértelo.
619
00:32:19,270 --> 00:32:20,730
¿Le cortas un trozo?
620
00:32:20,813 --> 00:32:22,815
Es tan tierna que se deshace.
621
00:32:23,775 --> 00:32:28,446
Esto se hace en el horno de leña.
Es espectacular.
622
00:32:28,529 --> 00:32:30,406
- Eso es polenta, ¿no?
- Sí.
623
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
- Fíjate. Quiero ese trozo.
- Polenta recién hecha.
624
00:32:33,785 --> 00:32:34,619
Mira eso.
625
00:32:35,328 --> 00:32:38,247
Marc, podría besarte. Mira esto.
626
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
- ¿No es de aquí?
- Lo hice en el Vetri y lo calenté aquí.
627
00:32:41,417 --> 00:32:44,087
- ¿Sí?
- Aquí no tenemos horno de leña.
628
00:32:44,170 --> 00:32:46,255
Hay un horno para ahumar.
629
00:32:48,383 --> 00:32:49,342
¡Guau!
630
00:32:49,425 --> 00:32:50,843
¿No es lo mejor?
631
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Sí, tienes que probar la cabra.
Mira como si…
632
00:32:53,888 --> 00:32:57,058
- ¡No! ¡No quiero!
- Déjame a mí.
633
00:32:57,141 --> 00:32:58,434
Jamás te excluiría.
634
00:32:58,518 --> 00:33:00,561
- No te dejaré mirando.
- Déjalo.
635
00:33:00,645 --> 00:33:02,689
- ¿Por qué? ¿Estás lleno?
- Finito.
636
00:33:03,189 --> 00:33:04,565
- ¿Estás seguro?
- Sí.
637
00:33:04,649 --> 00:33:05,858
¿Te dan miedo las cabras?
638
00:33:07,527 --> 00:33:10,279
BIENVENIDO A LA PEQUEÑA ITALIA
EXPRESO, CHOCOLATE, HELADO
639
00:33:10,863 --> 00:33:13,741
Marc Vetri me dijo
que su pizza favorita la hacían cerca,
640
00:33:13,825 --> 00:33:17,120
en el Angelo's, así que decidí pasarme.
641
00:33:19,372 --> 00:33:20,456
- ¿Recoger?
- Sí.
642
00:33:20,540 --> 00:33:22,417
- ¿Nombre?
- Phil Rosenthal.
643
00:33:23,209 --> 00:33:24,085
Aún no está.
644
00:33:25,753 --> 00:33:26,671
No está lista.
645
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
¡Brian W!
646
00:33:28,297 --> 00:33:29,549
SE NECESITA PERSONAL
647
00:33:29,632 --> 00:33:30,675
Eres el anunciador.
648
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Vincenzo.
649
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
- Vincenzo, soy Phil.
- Hola, Phil.
650
00:33:34,137 --> 00:33:35,680
¡Brian S!
651
00:33:35,763 --> 00:33:39,976
¿Brian S? ¿Michael W?
He oído otro nombre. ¿Y tú?
652
00:33:40,059 --> 00:33:42,812
- ¡Phil R!
- ¡Phil R! ¡Soy yo!
653
00:33:42,895 --> 00:33:43,730
Sí, pasa.
654
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
- ¡Sarah P!
- ¡Sarah P!
655
00:33:47,734 --> 00:33:49,569
- ¡Sager I!
- ¡Sager I!
656
00:33:49,652 --> 00:33:50,486
¡Venga!
657
00:33:50,570 --> 00:33:51,654
¡Brian W!
658
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
- ¿Puedo sentarme aquí?
- Claro.
659
00:33:54,490 --> 00:33:55,324
Gracias, tío.
660
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
- ¿Estáis esperando?
- Sí.
661
00:33:59,120 --> 00:34:01,330
- Coge un trozo.
- ¿En serio?
662
00:34:01,414 --> 00:34:02,248
Sí.
663
00:34:02,832 --> 00:34:04,167
- ¿Cómo te llamas?
- Joe.
664
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
- Hola, soy Phil.
- Encantado.
665
00:34:05,918 --> 00:34:08,546
Encantado. ¿Prefieres
pepperoni o salchicha?
666
00:34:08,629 --> 00:34:10,006
- Pepperoni me vale.
- Dale.
667
00:34:10,089 --> 00:34:12,175
- Gracias.
- ¿Quién es tu amigo?
668
00:34:12,258 --> 00:34:13,092
Me llamo Owen.
669
00:34:13,176 --> 00:34:14,802
Hola, Owen. ¿Quieres un trozo?
670
00:34:14,886 --> 00:34:15,928
- Sí.
- ¡Adelante!
671
00:34:16,054 --> 00:34:17,305
Muchas gracias.
672
00:34:17,388 --> 00:34:19,432
Probemos el pastel. ¿Listo?
673
00:34:19,932 --> 00:34:21,434
Ya he empezado.
674
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
Está genial.
675
00:34:31,819 --> 00:34:33,362
- ¿Cómo te llamas?
- Isaiah.
676
00:34:33,446 --> 00:34:34,614
- ¿Isaiah?
- Sí.
677
00:34:34,697 --> 00:34:35,573
Ven aquí, tío.
678
00:34:36,616 --> 00:34:37,575
¿Te gusta la pizza?
679
00:34:37,658 --> 00:34:39,410
- Sí.
- Claro, estás aquí.
680
00:34:39,494 --> 00:34:42,121
Tú no tienes. Ven.
¿Te gusta la de salchicha?
681
00:34:42,205 --> 00:34:43,456
- ¿Tu nombre?
- Lauren.
682
00:34:44,582 --> 00:34:46,209
- Soy Jack.
- Jack, dale.
683
00:34:46,292 --> 00:34:47,126
Gracias.
684
00:34:49,087 --> 00:34:50,546
¿Te gustan las salchichas?
685
00:34:50,630 --> 00:34:52,465
Sí. Gracias.
686
00:34:52,548 --> 00:34:54,675
- Me gustan todas las pizzas.
- Ven.
687
00:34:56,594 --> 00:34:58,429
- ¿Te gusta esta?
- Sí.
688
00:34:58,513 --> 00:34:59,972
- Coge. ¿Cómo te llamas?
- Tom.
689
00:35:00,056 --> 00:35:02,058
- Hola, soy Phil.
- Es un placer.
690
00:35:02,141 --> 00:35:04,227
- Encantado. Buen provecho.
- Gracias.
691
00:35:04,310 --> 00:35:05,645
¿Qué tal, Phil?
692
00:35:05,728 --> 00:35:07,396
Vincenzo, esto está genial.
693
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
Bien.
694
00:35:08,564 --> 00:35:09,857
¿Cómo decís aquí "bueno"?
695
00:35:11,943 --> 00:35:14,529
¿Qué decís en Filadelfia
cuando algo es genial?
696
00:35:14,612 --> 00:35:15,613
"Ese es mi rollo".
697
00:35:17,240 --> 00:35:18,950
Vale. "Delicioso" está bien.
698
00:35:22,537 --> 00:35:23,538
¡Filadelfia!
699
00:35:26,582 --> 00:35:29,377
Hoy voy a visitar el centro histórico
700
00:35:29,460 --> 00:35:32,797
y los lugares importantes
de nuestra historia con un experto.
701
00:35:32,880 --> 00:35:34,340
Este es Gavin Shurn.
702
00:35:34,924 --> 00:35:36,551
- Hola, Gavin.
- Hola.
703
00:35:37,218 --> 00:35:39,095
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
704
00:35:39,178 --> 00:35:40,721
- Me gusta tu camiseta.
- Gracias.
705
00:35:40,805 --> 00:35:42,682
- Los Phillies.
- Es mi equipo.
706
00:35:42,765 --> 00:35:43,808
- ¿Sí?
- Sí.
707
00:35:43,891 --> 00:35:46,018
- Me gusta porque contiene "Phil".
- Sí.
708
00:35:47,103 --> 00:35:49,272
He visto este edificio antes.
709
00:35:49,355 --> 00:35:52,525
- Sí, es Independence Hall.
- Ya.
710
00:35:52,608 --> 00:35:57,864
Aquí es donde se terminó y firmó
la Declaración de Independencia.
711
00:35:59,365 --> 00:36:01,367
¿Cuál es tu parte favorita
de la Declaración?
712
00:36:01,450 --> 00:36:03,202
Creo que el principio.
713
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
- Tiene mucha fuerza.
- Sí.
714
00:36:05,663 --> 00:36:09,083
Transmite que estábamos hartos
y queríamos un país propio.
715
00:36:09,792 --> 00:36:12,378
¿Sabes cuál es mi parte favorita?
716
00:36:12,461 --> 00:36:15,423
Cuando dice que tenemos
ciertos derechos: la vida,
717
00:36:16,299 --> 00:36:19,051
sin eso no hay nada, la libertad
718
00:36:19,635 --> 00:36:20,845
y mi favorito,
719
00:36:20,928 --> 00:36:22,722
- la búsqueda de la felicidad.
- Sí.
720
00:36:22,805 --> 00:36:23,639
- ¿Verdad?
- Sí.
721
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
- ¿Qué más podemos ver?
- La Campana de la Libertad.
722
00:36:26,309 --> 00:36:27,435
- Quiero verla.
- Vale.
723
00:36:28,769 --> 00:36:31,981
Esta campana trae a millones
de personas a Filadelfia cada año.
724
00:36:33,024 --> 00:36:34,734
Y mola verla en persona.
725
00:36:35,526 --> 00:36:37,069
Hay una lección en esa grieta.
726
00:36:39,155 --> 00:36:42,200
Desde allí, Gavin me lleva a ver la tumba
727
00:36:42,283 --> 00:36:43,910
de uno de sus mayores héroes.
728
00:36:45,912 --> 00:36:47,955
Mira, la tumba de Ben Franklin.
729
00:36:48,039 --> 00:36:51,417
"1790, Benjamin y Deborah Franklin".
730
00:36:51,500 --> 00:36:52,585
¡Vaya!
731
00:36:52,668 --> 00:36:56,130
Cuesta imaginar que Ben Franklin esté ahí.
732
00:36:56,214 --> 00:36:59,133
- Ahí. Increíble, ¿eh?
- Sí.
733
00:36:59,217 --> 00:37:01,719
¿Cómo recompensas
a un alumno de secundaria
734
00:37:01,802 --> 00:37:04,263
que te ha enseñado
la Filadelfia histórica?
735
00:37:05,514 --> 00:37:06,933
Este sitio parece apropiado.
736
00:37:07,433 --> 00:37:08,726
El Franklin Fountain.
737
00:37:14,273 --> 00:37:16,108
Banana split para mi amor
738
00:37:16,192 --> 00:37:17,985
Este es el Clásico 1904.
739
00:37:18,819 --> 00:37:21,405
- ¿Esto es la búsqueda de la felicidad?
- Sí.
740
00:37:21,489 --> 00:37:23,616
HELADOS
ABIERTO
741
00:37:25,409 --> 00:37:29,205
El año pasado, Jeff Gordinier, a quien
recordaréis del episodio de Montreal,
742
00:37:29,288 --> 00:37:31,499
eligió al Kalaya
743
00:37:31,582 --> 00:37:34,210
como el mejor restaurante nuevo de EE. UU.
744
00:37:35,169 --> 00:37:37,463
Hoy voy a ir con él
745
00:37:37,546 --> 00:37:41,217
y con el editor de la revista Esquire
para quien escribió el artículo,
746
00:37:41,300 --> 00:37:42,260
Kevin Sintumuang.
747
00:37:42,343 --> 00:37:46,430
Os presento a una de las mejores personas
de Filadelfia, si no del mundo,
748
00:37:46,514 --> 00:37:48,557
la chef Nok Suntaranon.
749
00:37:50,226 --> 00:37:54,230
¿Cómo te sentiste al leer que tenías
el mejor restaurante de EE. UU.?
750
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
Fue algo inesperado.
751
00:37:56,107 --> 00:37:59,777
Y te voy a decir algo.
Cuando salió el artículo,
752
00:37:59,860 --> 00:38:02,446
nos salvó la vida. Salvó el restaurante.
753
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
Oír que ha tenido un impacto
es muy gratificante.
754
00:38:06,075 --> 00:38:08,160
- Mucho.
- Eso significa mucho.
755
00:38:08,244 --> 00:38:10,329
- Es maravilloso.
- Mirad.
756
00:38:10,413 --> 00:38:14,250
Me alegro mucho por ti,
porque te vas a quedar maravillado.
757
00:38:14,917 --> 00:38:17,044
- Esto es…
- Son bocaditos.
758
00:38:17,920 --> 00:38:18,754
¿Qué es eso?
759
00:38:18,838 --> 00:38:19,880
Dumplings de ave.
760
00:38:19,964 --> 00:38:22,133
Dumplings de… Sí, mira.
761
00:38:23,342 --> 00:38:25,219
Dios mío, qué monada.
762
00:38:25,303 --> 00:38:26,345
¿A que es genial?
763
00:38:26,846 --> 00:38:27,680
Fíjate.
764
00:38:28,180 --> 00:38:29,682
Requiere mucho trabajo.
765
00:38:30,349 --> 00:38:33,561
Una persona hace los dumplings uno por uno
766
00:38:33,644 --> 00:38:36,647
ondulando los lados
para que parezcan las plumas.
767
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
Entonces hace el cuello
768
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
y luego el pico
con un trocito de pimiento rojo.
769
00:38:41,193 --> 00:38:44,030
Y luego hace los ojos
con pequeñas semillas.
770
00:38:44,113 --> 00:38:45,823
Requiere mucha mano de obra.
771
00:38:45,906 --> 00:38:47,074
Dios mío.
772
00:38:47,616 --> 00:38:49,952
No es Dios, Phil, soy yo.
773
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
Yo hice esto, no Dios.
774
00:38:52,872 --> 00:38:54,206
Merezco el mérito.
775
00:38:54,290 --> 00:38:55,875
Tal vez seas Dios.
776
00:38:58,669 --> 00:39:00,129
¿No es adorable?
777
00:39:10,639 --> 00:39:12,892
- ¿Has comido dumplings como estos?
- No.
778
00:39:12,975 --> 00:39:15,144
Parece que estoy en un palacio
779
00:39:15,227 --> 00:39:18,064
y me están sirviendo
los platos favoritos del rey.
780
00:39:18,147 --> 00:39:23,277
Mis clientes se lo merecen.
Se merecen tener esto en Filadelfia.
781
00:39:23,361 --> 00:39:25,488
¿Vale la pena ir a Filadelfia? Sí.
782
00:39:26,447 --> 00:39:27,281
Sí.
783
00:39:30,826 --> 00:39:31,869
¿Estás listo?
784
00:39:31,952 --> 00:39:34,622
- Estoy listo. Dinos qué es cada cosa.
- Sí.
785
00:39:34,705 --> 00:39:36,290
Esto es curri Massaman.
786
00:39:37,875 --> 00:39:40,211
Lleva boniato morado.
787
00:39:40,294 --> 00:39:42,254
- Sí…
- Te gusta el morado y el azul.
788
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
- Adoro el color.
- Y yo.
789
00:39:44,590 --> 00:39:48,761
Este curri era uno
de los platos distintivos de mi madre.
790
00:39:49,345 --> 00:39:52,181
- Y es muy difícil de hacer.
- Está buenísimo.
791
00:39:52,765 --> 00:39:53,974
Bueno, ¿verdad?
792
00:39:55,935 --> 00:39:58,187
Sabes que es un restaurante excepcional
793
00:39:58,270 --> 00:39:59,647
cuando la sopa es así.
794
00:40:04,944 --> 00:40:07,154
¿Podría ser un plato más dramático?
795
00:40:07,238 --> 00:40:08,614
No tanto.
796
00:40:08,697 --> 00:40:09,573
La leche.
797
00:40:12,660 --> 00:40:14,537
- Y esto es tom yum.
- Tom yum.
798
00:40:14,620 --> 00:40:18,207
- No me digas. ¿Es sopa?
- Nunca has probado un tom yum así.
799
00:40:18,290 --> 00:40:20,459
No. Estos tipos no suelen estar.
800
00:40:20,543 --> 00:40:21,877
Ya. No, hay…
801
00:40:23,254 --> 00:40:28,551
Permitidme que os sirva.
En el caldo hay muchas hierbas,
802
00:40:29,343 --> 00:40:31,595
champiñones y perca gigante.
803
00:40:31,679 --> 00:40:32,680
¡Vaya!
804
00:40:33,222 --> 00:40:34,223
Madre mía.
805
00:40:35,057 --> 00:40:36,142
Esto es lo mejor.
806
00:40:36,225 --> 00:40:37,810
Esta sopa es increíble.
807
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
- ¿Puedo dejar esto aquí?
- Puedes hacer lo que quieras.
808
00:40:41,272 --> 00:40:43,732
Este es el curri tostado de ternera.
809
00:40:43,816 --> 00:40:46,277
- Este es el asesino, ¿no?
- Sí.
810
00:40:46,360 --> 00:40:49,155
- ¿Lo has probado?
- Sí, es de mis favoritos.
811
00:40:49,238 --> 00:40:50,739
- Es…
- No se ha cortado.
812
00:40:50,823 --> 00:40:52,741
Está muy arriba en el ranking
813
00:40:52,825 --> 00:40:55,244
- de los platos picantes.
- Y es complejo.
814
00:40:57,371 --> 00:40:58,247
Sí.
815
00:40:58,831 --> 00:40:59,874
¿Lo sientes ya?
816
00:41:03,878 --> 00:41:06,964
Tengo que hacer esto
porque no quiero mostrar…
817
00:41:09,467 --> 00:41:11,510
mis sesos saliendo por la nariz.
818
00:41:14,597 --> 00:41:15,431
Hola, Google.
819
00:41:16,265 --> 00:41:17,641
Videollamada a Raymond.
820
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
Ahí está. Dios mío.
821
00:41:21,353 --> 00:41:22,229
¡Hola!
822
00:41:22,313 --> 00:41:25,232
¿Es posible que estés cada vez más guapo?
823
00:41:25,316 --> 00:41:28,360
Sí, porque empecé desde muy abajo.
824
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
¡Estoy en Filadelfia! ¡Mírame!
825
00:41:32,239 --> 00:41:35,618
¿Sabes qué es bueno en Filadelfia?
El pretzel tierno.
826
00:41:36,452 --> 00:41:38,537
¿Y el sándwich de carne y queso?
827
00:41:38,621 --> 00:41:40,331
Me comí mi peso en sándwich.
828
00:41:40,915 --> 00:41:42,416
Estaba increíble.
829
00:41:42,500 --> 00:41:44,627
- Mira lo que tengo.
- Qué bonito.
830
00:41:44,710 --> 00:41:45,794
Fíjate.
831
00:41:46,545 --> 00:41:51,383
Son mi padre y el padre de Phil
en el rodaje de Raymond.
832
00:41:52,009 --> 00:41:55,513
Cuéntale a la gente
un par de frases memorables de tu padre.
833
00:41:55,596 --> 00:41:57,306
No sé si podré repetirlas.
834
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Cuando existían los contestadores,
835
00:42:00,226 --> 00:42:03,062
descubrió cómo reproducir mi contestador
836
00:42:03,145 --> 00:42:05,523
llamando y haciendo: "Bip, Bip".
837
00:42:06,148 --> 00:42:09,235
Reproducía mis mensajes, los escuchaba,
838
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
y después dejaba un mensaje, en plan:
839
00:42:12,988 --> 00:42:14,073
"Hola, Anna,
840
00:42:14,156 --> 00:42:18,827
tu amiga Linda ha ido al médico hoy
y quiere que la llames".
841
00:42:20,120 --> 00:42:21,413
Le parecía gracioso.
842
00:42:22,957 --> 00:42:24,083
Tiene su gracia.
843
00:42:24,166 --> 00:42:28,796
A mí me parecía gracioso,
pero a mi mujer no se lo parecía tanto.
844
00:42:28,879 --> 00:42:31,257
Decía: "Es como leer nuestro correo".
845
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Le dije a mi padre: "Sé que es gracioso
y que solo haces el tonto…".
846
00:42:36,637 --> 00:42:39,723
Y me dice: "Vale, lo que tú digas".
847
00:42:40,307 --> 00:42:42,226
El caso es que después
848
00:42:42,309 --> 00:42:45,563
descubrió que desde su teléfono
podía darle a unos botones
849
00:42:46,438 --> 00:42:49,066
y cambiar el saludo del contestador.
850
00:42:51,944 --> 00:42:55,614
Un día que mi mujer y yo salimos de casa,
851
00:42:55,698 --> 00:42:58,534
mi mujer llamó para escuchar los mensajes,
852
00:42:58,617 --> 00:43:00,160
y en vez de oír mi voz,
853
00:43:00,244 --> 00:43:03,372
oyó la voz de mi padre diciendo:
854
00:43:03,914 --> 00:43:07,376
"Hola. Has llamado a Ray y Anna.
No están aquí. Deja un mensaje.
855
00:43:07,918 --> 00:43:12,047
Si me buscas a mí, Al Romano,
estoy en el 268-20…".
856
00:43:12,881 --> 00:43:16,010
Y mi mujer se puso a llorar literalmente.
857
00:43:18,762 --> 00:43:19,597
Se enfadó mucho.
858
00:43:19,680 --> 00:43:23,475
Raymond, ya sabes que tenemos
la sección "un chiste para Max".
859
00:43:24,518 --> 00:43:25,978
¿Has pensado en uno?
860
00:43:26,061 --> 00:43:29,690
Sí, bueno, tengo
un chiste no solo para Max,
861
00:43:30,816 --> 00:43:33,235
sino que, si no me falla la memoria,
862
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
- me lo contó Max.
- Genial.
863
00:43:35,571 --> 00:43:39,700
El señor Greenberg
se despierta en Urgencias.
864
00:43:41,076 --> 00:43:46,123
Y el médico le dice: "Señor Greenberg,
ha tenido un accidente de coche.
865
00:43:46,206 --> 00:43:47,916
Lo bueno es que está bien.
866
00:43:48,626 --> 00:43:53,922
Lo malo es que no pudimos salvar sus…".
867
00:43:54,632 --> 00:43:57,343
Lo suavizaré. "Sus partes privadas.
868
00:43:58,052 --> 00:43:59,762
No pudimos salvarlas, pero…
869
00:44:01,096 --> 00:44:04,933
hay una buena noticia.
Podemos reconstruir…
870
00:44:06,894 --> 00:44:12,232
Tenemos entendido
que va a recibir 9000 dólares del seguro,
871
00:44:13,817 --> 00:44:18,364
y vendrán bien porque la reconstrucción
cuesta mil dólares cada dos centímetros".
872
00:44:18,447 --> 00:44:19,406
Sí.
873
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
Y sigue: "Quizá quiera
gastarse los 9000 dólares.
874
00:44:23,369 --> 00:44:26,330
Debería consultarlo con su mujer.
875
00:44:26,413 --> 00:44:27,247
No hay prisa.
876
00:44:27,331 --> 00:44:30,751
Por otro lado, tal vez
quiera gastarse 4000 o 5000.
877
00:44:30,834 --> 00:44:32,211
Eso es otro tema.
878
00:44:32,294 --> 00:44:34,880
Consúltelo en casa
y vuelva cuando lo sepa".
879
00:44:35,506 --> 00:44:38,509
Así que se va
y a la semana vuelve a la consulta,
880
00:44:39,051 --> 00:44:42,930
y el médico le dice: "Señor Greenberg,
881
00:44:43,013 --> 00:44:45,849
me alegro de verlo.
¿Lo consultó con su mujer?".
882
00:44:45,933 --> 00:44:49,603
Y contesta: "Sí".
Y el médico dice: "¿Qué han decidido?".
883
00:44:50,145 --> 00:44:53,190
Y dice: "Vamos a comprar
encimeras de granito".
884
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
- Muy bien.
- Gracias, Raymond.
885
00:45:01,615 --> 00:45:03,242
- Eres espectacular.
- Nos vemos.
886
00:45:03,325 --> 00:45:04,952
- Espectacular.
- Vale, adiós.
887
00:45:08,455 --> 00:45:10,374
Mi viaje a Filadelfia acaba con clase,
888
00:45:10,457 --> 00:45:14,253
con un banquete en uno
de los mejores restaurantes de EE. UU.,
889
00:45:14,336 --> 00:45:17,464
el increíble Zahav de Michael Solomonov.
890
00:45:18,048 --> 00:45:20,467
Y están todos. Christina y su marido Ben,
891
00:45:20,551 --> 00:45:24,471
Marc, Jeff, Kevin, Nok, Shola,
892
00:45:24,555 --> 00:45:27,766
Joe Beddia y hasta Monica y su familia,
893
00:45:27,850 --> 00:45:30,018
su hermana Jen y su hermano Steve.
894
00:45:30,102 --> 00:45:31,770
Es un gran grupo.
895
00:45:31,854 --> 00:45:33,355
Hola. Bienvenidos.
896
00:45:33,439 --> 00:45:38,026
Un brindis por la buena gente
que he conocido en mi viaje.
897
00:45:38,110 --> 00:45:41,238
- Gracias por invitarnos.
- De los mejores chefs que he conocido.
898
00:45:41,321 --> 00:45:43,824
- Salud.
- Saludos a todos.
899
00:45:44,366 --> 00:45:45,534
Salud.
900
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
Este es Michael Solomonov,
por si no lo conocíais.
901
00:45:48,203 --> 00:45:50,205
- Hola. ¿Qué tal?
- Hola.
902
00:45:50,289 --> 00:45:52,624
Vaya, qué mesa tan poco imponente.
903
00:45:52,708 --> 00:45:55,377
- Genial, ¿eh?
- ¿Traemos más personalidades?
904
00:45:56,378 --> 00:45:58,380
Mi equipo no está lo bastante asustado.
905
00:45:58,464 --> 00:46:01,467
- Gracias. Que no teman.
- Es un placer teneros aquí.
906
00:46:01,550 --> 00:46:04,011
Nadie es más agradecido que otros chefs.
907
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Esto es lo mejor.
908
00:46:05,512 --> 00:46:07,723
- Pero Monica es dura.
- Sí, muy dura.
909
00:46:07,806 --> 00:46:11,602
Muchas gracias por venir.
Bete'avon o buen provecho.
910
00:46:11,685 --> 00:46:14,062
Hay laffa caliente. Se puede despedazar.
911
00:46:14,146 --> 00:46:15,647
Arremangaos.
912
00:46:15,731 --> 00:46:18,859
- Así se llamó mi primer álbum.
- Es laffa caliente.
913
00:46:19,359 --> 00:46:23,405
Jeff se lo tatuó en el cuello.
"Laffa caliente". ¿Os lo ha enseñado?
914
00:46:23,489 --> 00:46:26,283
Michael, ¿cómo era
eso de rebañar el hummus?
915
00:46:26,366 --> 00:46:29,077
Es así, se rebaña. Para decir en hebreo:
916
00:46:29,161 --> 00:46:32,706
"¿Quieres comer hummus conmigo?".
Nosotros decimos:
917
00:46:32,790 --> 00:46:35,209
Que significa:
"¿Quieres rebañar hummus conmigo?".
918
00:46:35,292 --> 00:46:37,002
- Es así. Eres un pro.
- ¡Sí!
919
00:46:37,085 --> 00:46:38,295
Rebañad el hummus.
920
00:46:38,378 --> 00:46:40,881
Hay berenjenas de doble cocinado,
como las de Nok.
921
00:46:40,964 --> 00:46:44,343
Hay ternera con tehina
y nuestro hummus con tehina.
922
00:46:44,426 --> 00:46:45,719
Buen aprovecho.
923
00:46:48,514 --> 00:46:52,893
Cuando abrí el restaurante,
el apoyo de la comunidad,
924
00:46:53,393 --> 00:46:58,857
de Mike, de todos, fue increíble.
925
00:46:58,941 --> 00:47:00,526
Sí, éramos…
926
00:47:00,609 --> 00:47:01,485
- Vecinos.
- Sí.
927
00:47:02,444 --> 00:47:05,280
Venía a las siete en punto
y decía: "¡Chef!".
928
00:47:06,490 --> 00:47:08,575
- ¿Verdad?
- "Tengo comida para ti".
929
00:47:08,659 --> 00:47:11,078
Nos traía 18 cosas. Me quedaba alucinado.
930
00:47:11,161 --> 00:47:13,205
Dios mío. Eso es una comunidad.
931
00:47:13,288 --> 00:47:14,873
Somos una comunidad, sí.
932
00:47:16,375 --> 00:47:20,796
Hay berenjena a la barbacoa con zhug,
que es una pasta de chile yemení.
933
00:47:21,421 --> 00:47:23,549
- Y encima…
- ¿Vas a plancharlo?
934
00:47:23,632 --> 00:47:26,176
Sí. Y vamos a…
935
00:47:26,260 --> 00:47:28,053
¿De dónde la has sacado?
936
00:47:28,136 --> 00:47:30,889
¿Sabes qué?
Yo me ocupo de la colada de todos.
937
00:47:31,890 --> 00:47:34,309
Lo que hacemos es quemar un poco el ajo,
938
00:47:34,393 --> 00:47:37,062
el jengibre y el cardamomo.
939
00:47:37,563 --> 00:47:39,439
Te gusta dar espectáculo, Michael.
940
00:47:40,566 --> 00:47:42,609
Dejad los pantalones. Los lavaré.
941
00:47:44,278 --> 00:47:45,362
Quizá lo necesite.
942
00:47:45,445 --> 00:47:48,740
Phil, necesito tu ayuda
para este último plato.
943
00:47:48,824 --> 00:47:53,245
Teme que las cosas vayan demasiado bien,
por eso necesita mi ayuda.
944
00:47:53,328 --> 00:47:54,246
Philip.
945
00:47:54,329 --> 00:47:55,372
- ¿Vale?
- Bien.
946
00:47:55,455 --> 00:47:56,540
Bueno, allá vamos.
947
00:47:56,623 --> 00:47:59,167
Señoras y señores, les presento
948
00:47:59,835 --> 00:48:01,962
uno de mis platos favoritos del mundo.
949
00:48:02,045 --> 00:48:03,630
Es su paleta de cordero…
950
00:48:03,714 --> 00:48:05,424
- ¿Lo has hecho tú?
- …con melaza…
951
00:48:05,507 --> 00:48:07,134
- ¡Bravo!
- …y granada.
952
00:48:07,217 --> 00:48:08,093
Madre mía.
953
00:48:08,176 --> 00:48:10,596
- Vaya.
- Por esto me enamoré de Michael.
954
00:48:13,891 --> 00:48:15,225
- Y lo apruebo.
- Vaya.
955
00:48:15,851 --> 00:48:18,353
Y se utiliza esto.
956
00:48:19,605 --> 00:48:20,606
Voy a probarlo.
957
00:48:22,649 --> 00:48:23,984
Qué bueno.
958
00:48:24,943 --> 00:48:26,153
- ¿Bailas?
- Buenísimo.
959
00:48:26,737 --> 00:48:27,571
Monica.
960
00:48:28,113 --> 00:48:29,281
- Vamos.
- ¡Vaya!
961
00:48:31,950 --> 00:48:34,703
La comunidad es
lo más importante en Filadelfia.
962
00:48:35,454 --> 00:48:37,080
Para mí, siempre fue la familia.
963
00:48:37,706 --> 00:48:39,416
Y con estos nuevos y viejos amigos,
964
00:48:39,499 --> 00:48:41,668
¿qué son los amigos
sino la familia que eliges?
965
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
Y a veces cabalgas.
966
00:48:44,004 --> 00:48:47,049
Señor WC Fields, ahórrate tu lápida.
967
00:48:47,132 --> 00:48:50,177
Prefiero estar en Filadelfia
que en muchos otros sitios.
968
00:48:50,260 --> 00:48:52,846
Una cosa es segura, sé que comeré bien.
969
00:48:53,889 --> 00:48:55,307
De todos los programas,
970
00:48:56,266 --> 00:49:00,187
creo que he comido más
esta semana en Filadelfia
971
00:49:01,063 --> 00:49:04,066
que en ninguna otra ciudad del mundo.
972
00:49:04,650 --> 00:49:05,567
¡Michael!
973
00:49:06,652 --> 00:49:07,903
Muchas gracias.
974
00:49:08,570 --> 00:49:10,197
Esto significa mucho para mí.
975
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
Os quiero. Me encanta esta ciudad.
976
00:49:12,491 --> 00:49:13,617
- Sí.
- La adoro.
977
00:49:13,700 --> 00:49:16,119
- J****, adoro esta ciudad.
- ¡No digas tacos!
978
00:49:16,203 --> 00:49:17,037
Perdón.
979
00:49:18,330 --> 00:49:20,332
Es Filadelfia. Hay que ser auténtico.
980
00:50:09,089 --> 00:50:12,217
Subtítulos: Antonio Sánchez Castel