1 00:00:06,464 --> 00:00:09,684 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,940 ‎Chào mừng đến với ‎Người Do Thái Già ‎Trên Mỏm Đá Lởm Chởm Treo Leo‎. 3 00:00:23,481 --> 00:00:26,861 ‎Đây là một cảnh quan tuyệt vời ‎trên Đảo Lớn 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,073 ‎bởi vì rất nhiều dòng chảy nham thạch ‎tương đối mới 5 00:00:31,156 --> 00:00:35,196 ‎khi nó nguội đi ‎và biến thành đá nham thạch đen. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,254 ‎Nó rất gồ ghề, lởm chởm, 7 00:00:38,329 --> 00:00:42,129 ‎và anh tôi nghĩ, ‎"Sao em không đi dạo trên đó đi?" 8 00:00:43,043 --> 00:00:46,173 ‎Đây không phải nơi để đi dạo. ‎Tôi không thích nó. 9 00:00:47,297 --> 00:00:50,757 ‎Và vấn đề là ngay khi bạn đặt tay xuống, ‎bạn sẽ bị đứt tay. 10 00:00:50,842 --> 00:00:54,052 ‎Nó giống như một đống bánh than 11 00:00:54,137 --> 00:00:56,637 ‎nếu được trộn với thủy tinh. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,984 ‎Sao tôi lại làm việc này? 13 00:00:59,684 --> 00:01:01,064 ‎Tôi đề nghị đi leo núi. 14 00:01:01,644 --> 00:01:02,604 ‎Cảm ơn, Richard. 15 00:01:06,441 --> 00:01:07,361 ‎Ngu ngốc. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,986 ‎Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,164 ‎Du ngoạn muôn nơi ‎Biển cả và đất liền 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,714 ‎Cố gắng tìm hiểu 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,749 ‎Nghệ thuật của mỳ ống, thịt lợn, ‎thịt gà và thịt cừu 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 ‎Anh ấy sẽ lái xe tới chỗ bạn 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,418 ‎Anh ấy sẽ bay tới chỗ bạn 22 00:01:28,505 --> 00:01:30,045 ‎Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 ‎Và nhảy cho bạn xem 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 ‎Anh ấy sẽ cười với bạn 25 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 ‎Và khóc vì bạn 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,892 ‎Chỉ để đổi lại một điều 27 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 ‎Ai đó cho ăn, Ai đó cho ăn 28 00:01:41,142 --> 00:01:46,482 ‎Ai đó sẽ ‎Ai đó cho Phil ăn? 29 00:01:47,107 --> 00:01:49,897 ‎Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 30 00:01:49,984 --> 00:01:53,324 ‎HAWAII 31 00:01:54,239 --> 00:01:58,029 ‎Ai đã lớn lên cùng ‎Hãy chọn giá đúng ‎hay ‎Hãy cùng thỏa thuận, 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,538 ‎sau mỗi giờ học? 33 00:02:00,745 --> 00:02:03,365 ‎Và giải thưởng lớn cuối cùng là gì? 34 00:02:05,166 --> 00:02:09,086 ‎"Bạn sẽ đến Waikiki, Honoluluu xinh đẹp, ‎Hawaii!" 35 00:02:11,673 --> 00:02:14,553 ‎Đây có vẻ là nơi bạn muốn đi nghỉ mát. 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,513 ‎Như một giấc mơ. 37 00:02:17,220 --> 00:02:18,890 ‎Tôi đã đến đây vài lần, 38 00:02:19,931 --> 00:02:22,101 ‎có rất nhiều năng lượng ở đây. 39 00:02:22,183 --> 00:02:25,773 ‎Và Honolulu là một thành phố lớn ‎có nhiều thứ để làm. 40 00:02:26,354 --> 00:02:29,404 ‎Nhiều người không nghĩ Hawaii ‎là điểm đến ẩm thực. 41 00:02:29,482 --> 00:02:30,822 ‎nhưng họ không nhận ra 42 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 ‎tất cả nền văn hóa ‎Vành đai Thái Bình Dương đều ở đây... 43 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 ‎thức ăn của họ cũng vậy! 44 00:02:38,408 --> 00:02:40,158 ‎Có rất nhiều thứ tôi muốn chỉ cho bạn. 45 00:02:40,910 --> 00:02:43,710 ‎Nhưng có một món ăn Hawaii ‎có vẻ ở khắp mọi nơi, 46 00:02:43,788 --> 00:02:46,288 ‎tôi vẫn chưa hoàn toàn tin tưởng nó ngon. 47 00:02:47,417 --> 00:02:49,787 ‎Có lẽ chuyến đi này ‎sẽ thay đổi suy nghĩ của tôi. 48 00:02:52,130 --> 00:02:57,680 ‎Tôi chưa từng thích món poke. Tôi mới ‎ăn nó trên đất liền và tôi không thích nó. 49 00:02:57,760 --> 00:03:00,810 ‎Nó... Nó khá là cẩu thả, ‎với đủ thứ trong đó, 50 00:03:00,889 --> 00:03:05,729 ‎và tôi nghĩ, "Nếu cá ngon, ‎phải, nó sẽ là sushi." 51 00:03:06,519 --> 00:03:09,059 ‎Nhưng chúng tôi đến nơi ‎gọi là Ahi Assasins, 52 00:03:09,689 --> 00:03:12,109 ‎ở tầng cao nhất dãy trung tâm thương mại. 53 00:03:13,735 --> 00:03:15,525 ‎- Aloha, chào mừng! ‎- Xin chào! 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,112 ‎- Anh ấy đây rồi! ‎- Chào! 55 00:03:17,197 --> 00:03:19,487 ‎- Anh thế nào? Gooch. ‎- Chào Gooch. 56 00:03:19,574 --> 00:03:22,744 ‎Mark Noguch ‎là một đầu bếp giỏi ở Honolulu, 57 00:03:22,827 --> 00:03:25,827 ‎anh ấy muốn thay đổi suy nghĩ của tôi ‎về món poke. 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,124 ‎- Tôi phải thú nhận một thứ. ‎- Gì thế? 59 00:03:28,208 --> 00:03:30,588 ‎Tôi không... Tôi không thích món poke. 60 00:03:30,668 --> 00:03:31,998 ‎Nghỉ việc! Tôi đi đây. 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,086 ‎- Ra khỏi đây! ‎- Tôi đi đây. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 ‎Đây là Erika và Josh, ‎người điều hành Ahi Assassins. 63 00:03:38,009 --> 00:03:40,049 ‎Họ rất quan tâm về nơi họ mua cá, 64 00:03:40,136 --> 00:03:43,386 ‎nguồn gốc, cách cắt, độ tươi của nó. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 ‎Poke thực ra không phải cá sống. 66 00:03:45,558 --> 00:03:48,138 ‎Poke là từ của Hawaii nghĩa là ‎xúc xắc, cắt. 67 00:03:48,686 --> 00:03:51,476 ‎Lần duy nhất tôi ăn nó ‎là ở chuỗi nhà hàng này. 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,784 ‎- Đừng nói về họ. ‎- Không phải thế. 69 00:03:53,858 --> 00:03:55,398 ‎- Vậy không phải? ‎- Không. 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,395 ‎Các bạn ra ngoài mỗi sáng... 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,567 ‎Chúng tôi là người bắt nó, thái nó, 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,276 ‎anh là người tiêu thụ nó. 73 00:04:01,366 --> 00:04:03,196 ‎Không có trung gian và độn giá. 74 00:04:03,284 --> 00:04:07,254 ‎Anh sẽ không có 101 đồ kèm, ‎nhưng anh sẽ có được cá tươi. 75 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 ‎Tôi nghĩ đó là vấn đề. 76 00:04:08,831 --> 00:04:12,591 ‎Đây là ‎pake ‎poke. Đó là sốt gừng lạnh. 77 00:04:13,294 --> 00:04:14,464 ‎Anh ăn thử đi. 78 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 ‎Dễ thương quá! 79 00:04:17,966 --> 00:04:20,506 ‎Tôi có thể thấy, ngay lập tức, ‎chỉ cần nhìn. 80 00:04:20,593 --> 00:04:22,803 ‎Tôi không quen với thứ này, đúng chứ? 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 ‎- Phải. ‎- Phải. 82 00:04:24,097 --> 00:04:25,097 ‎Ngon quá. 83 00:04:25,181 --> 00:04:31,481 ‎Bạn biết không, nếu bạn chỉ ăn poke ‎ở chuỗi nhà hàng nào đó trên đất liền, 84 00:04:31,562 --> 00:04:33,362 ‎cái này sẽ khiến bạn cảm thán. 85 00:04:33,439 --> 00:04:35,689 ‎Anh có thể nếm thử cá. Đó là tất cả. 86 00:04:35,775 --> 00:04:36,815 ‎Phải, siêu tươi. 87 00:04:36,901 --> 00:04:38,531 ‎Chà, trông có vẻ hơi cay. 88 00:04:38,611 --> 00:04:40,611 ‎Đó là Lunatic của chúng ta. 89 00:04:40,697 --> 00:04:42,777 ‎Vậy tên điên đầu tiên ở ngay đây. 90 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 ‎Tôi đã hẹn hò với phụ nữ cả đời. 91 00:04:46,286 --> 00:04:48,366 ‎- Tôi chưa từng bắt con cá... ‎- Đây. 92 00:04:48,913 --> 00:04:51,373 ‎...mà tôi muốn giữ nhiều như con này. 93 00:04:51,457 --> 00:04:53,207 ‎Chúa ơi! 94 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 ‎- Chúa ơi! ‎- So sánh cô với một con cá. 95 00:04:55,670 --> 00:04:58,010 ‎- Cô nên có con sau vụ đó. ‎- Phải rồi. 96 00:05:03,594 --> 00:05:05,434 ‎- Ngon chứ? Cay, ngọt... ‎- Tuyệt... 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,064 ‎Đây là gì? 98 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 ‎Phong cách Hawaii. ‎Nó có hạt kukui nướng bên trong. 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 ‎Tôi không biết đó là gì. 100 00:05:11,894 --> 00:05:14,944 ‎Người Hawaii chỉ có ớt ‎khi tiếp xúc với phương Tây, 101 00:05:15,023 --> 00:05:19,153 ‎nên người Hawaii đã nêm bằng muối, ‎limu‎, ‎hoặc rong biển, 102 00:05:19,235 --> 00:05:20,855 ‎và ‎inamona‎, chính là nó. 103 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 ‎Inamona ‎là hạt kukui nướng, ra từ cây. 104 00:05:23,489 --> 00:05:25,949 ‎Đó là ba cách làm gia vị chủ yếu. 105 00:05:26,492 --> 00:05:27,582 ‎Chỉ có cá ngừ à? 106 00:05:27,660 --> 00:05:29,950 ‎Thứ họ bắt là thứ chúng tôi phục vụ. 107 00:05:30,038 --> 00:05:30,908 ‎Thật sao? 108 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 ‎- Chúng tôi dạy về bền vững... ‎- Phải 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,580 ‎- Sao? ‎- Món đặc biệt cho anh. 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,707 ‎Giờ đây là gì? 111 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 ‎Món xương ahi. 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,416 ‎Đó là sườn ahi hảo hạng. 113 00:05:38,504 --> 00:05:41,514 ‎Chúng tôi tin việc sử dụng tất cả cá ‎đã bắt được. 114 00:05:43,259 --> 00:05:45,889 ‎Nó có một chút máu, anh có tủy trong đó, 115 00:05:45,970 --> 00:05:48,510 ‎tất cả hương vị, tất cả chất dinh dưỡng. 116 00:05:48,598 --> 00:05:50,728 ‎Bạn lấy được tất cả nước dùng từ đó. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,479 ‎Tôi thích lắm! 118 00:05:52,560 --> 00:05:55,810 ‎Nó gần giống với cánh gà, nhưng là cá. ‎Tất cả trừ... 119 00:05:55,897 --> 00:05:56,897 ‎- Lành mạnh hơn. ‎- Phải 120 00:05:56,981 --> 00:05:58,321 ‎Ngon tuyệt vời! 121 00:05:58,399 --> 00:06:00,779 ‎Đây là những phần ta ăn khi lớn lên. 122 00:06:00,860 --> 00:06:04,700 ‎Bố tôi nói đây là món ngon nhất. ‎Xương, bụng, cổ. 123 00:06:04,781 --> 00:06:07,281 ‎Tôi không biết ‎ông ấy bán tất cả thịt lưng, 124 00:06:07,367 --> 00:06:09,987 ‎- và còn xương, bụng... ‎- Đừng bán thịt lưng! 125 00:06:11,371 --> 00:06:12,291 ‎Lời khuyên tốt. 126 00:06:15,291 --> 00:06:16,381 ‎Đoán thử xem? 127 00:06:17,335 --> 00:06:18,835 ‎Tôi thích món poke. 128 00:06:20,296 --> 00:06:23,626 ‎Waikiki ở Honolulu ‎là bãi biển nổi tiếng nhất thế giới, 129 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 ‎và thật dễ hiểu vì sao. 130 00:06:25,259 --> 00:06:28,349 ‎Nhìn mặt nước kìa. Nhìn màu xanh đó kìa. 131 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 ‎Cái... Nó như màu cái áo này vậy. 132 00:06:30,473 --> 00:06:33,233 ‎Những ngọn núi. ‎Đỉnh Diamond Head ngay đó. 133 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 ‎Bãi biển rất hoang sơ. 134 00:06:35,061 --> 00:06:36,351 ‎Cát tuyệt đẹp. 135 00:06:37,605 --> 00:06:39,685 ‎Và hôm nay tôi đến để làm việc này. 136 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 ‎Các anh sẽ chở tôi à? 137 00:06:42,360 --> 00:06:43,240 ‎Phải, phải. 138 00:06:43,319 --> 00:06:45,949 ‎- Anh từng làm rồi đúng chứ? ‎- Anh thế nào? 139 00:06:46,030 --> 00:06:47,700 ‎Một vài lần. 140 00:06:48,199 --> 00:06:50,279 ‎Khi chúng ta ra ngoài, đầu tiên... 141 00:06:52,036 --> 00:06:52,906 ‎mái chèo đây. 142 00:06:52,995 --> 00:06:54,825 ‎- Khi tôi nói, "Hut..." ‎- Được. 143 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 ‎- Anh nói, "Hoo!" ‎- Hoo! 144 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 ‎Đổi bên. 145 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 ‎Nếu ta vừa tập dượt, tôi sẽ nói bây giờ, ‎tôi xin lỗi. 146 00:07:03,798 --> 00:07:05,338 ‎Nơi khởi hành 147 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 ‎là nơi mà ai đó ‎đã tham quan ba tiếng đồng hồ. 148 00:07:09,971 --> 00:07:14,561 ‎Vâng! Đây là bến du thuyền ‎nơi họ quay ‎Gilligan's Island‎. Đúng vậy. 149 00:07:14,642 --> 00:07:16,562 ‎Và anh sẽ không gặp lại tôi nữa. 150 00:07:18,688 --> 00:07:22,108 ‎Không có gì khiến cơ thể bạn ‎trông giống cơ thể bạn 151 00:07:22,191 --> 00:07:23,401 ‎hơn đồ bơi thể thao 152 00:07:24,152 --> 00:07:27,862 ‎Kiểu như, cơ thể bạn trông tệ hơn ‎khi nhét vào vỏ xúc xích 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 ‎hơn là thả nó ra. 154 00:07:32,201 --> 00:07:34,911 ‎Lẽ ra nên đi vệ sinh trước đó nhỉ? 155 00:07:35,413 --> 00:07:37,173 ‎Nhà vệ sinh ở mọi nơi, Phil. 156 00:07:37,248 --> 00:07:39,128 ‎Rất tốt. Nhắc tôi đừng đi bơi. 157 00:07:39,208 --> 00:07:41,918 ‎- Cái này siêu vừa vặn. ‎- Phải. 158 00:07:42,003 --> 00:07:43,173 ‎Còn phải nói. 159 00:07:44,505 --> 00:07:46,375 ‎- Đúng rồi, phải không? ‎- Vâng. 160 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 ‎Được rồi, tôi hiểu rồi, đừng lo. 161 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 ‎Được rồi! 162 00:07:51,554 --> 00:07:52,814 ‎Tôi thích vận động! 163 00:07:54,390 --> 00:07:55,810 ‎Sóng. 164 00:07:57,435 --> 00:07:58,765 ‎- Hut! ‎- Hoo! 165 00:08:01,189 --> 00:08:06,399 ‎Khi có người mới trên thuyền, các anh ‎có bảo người đó chia sẽ công việc 166 00:08:06,486 --> 00:08:08,236 ‎hay làm anh chậm lại không? 167 00:08:08,321 --> 00:08:09,241 ‎Chúng tôi biết. 168 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 ‎Anh biết. 169 00:08:10,239 --> 00:08:11,699 ‎Ai cũng biết hết, Phil. 170 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 ‎Hoo! 171 00:08:14,494 --> 00:08:16,754 ‎Tôi "hoo" chậm, anh phải thừa nhận. 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 ‎Được rồi, giờ ta bắt sóng à? 173 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 ‎Đây rồi. 174 00:08:24,253 --> 00:08:25,173 ‎Bắt đầu! 175 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 ‎Hoo! 176 00:08:26,297 --> 00:08:27,667 ‎Hut hut hut! 177 00:08:28,257 --> 00:08:29,087 ‎Ôi trời. 178 00:08:32,135 --> 00:08:33,635 ‎- Hoo! ‎- Hoo! 179 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 ‎- Tôi có câu hỏi này. ‎- Gì thế? 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,992 ‎Moana‎. Tốt hay tệ? 181 00:08:53,658 --> 00:08:54,778 ‎- Tốt! ‎- Tốt? 182 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 ‎Con gái tôi thích phim đó. 183 00:08:56,327 --> 00:08:57,197 ‎Hay đấy. 184 00:08:58,329 --> 00:09:00,959 ‎Nhìn về phía Waikiki và Honolulu 185 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 ‎từ góc nhìn của dòng nước là tuyệt đẹp. 186 00:09:04,502 --> 00:09:07,172 ‎Các chàng trai này thật tuyệt. Nhìn họ đi! 187 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 ‎Tôi cũng thế. 188 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 ‎Tôi muốn cảm ơn họ vì không chết đuối. 189 00:09:16,806 --> 00:09:19,676 ‎Nên tôi muốn cho họ thấy thứ tôi giỏi, 190 00:09:19,767 --> 00:09:21,887 ‎đó là ăn nhiều xúc xích. 191 00:09:23,187 --> 00:09:24,017 ‎Đây rồi. 192 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 ‎- Được rồi. ‎- Đây rồi. 193 00:09:25,648 --> 00:09:28,108 ‎Họ có rất nhiều lựa chọn, tôi nghĩ ta sẽ 194 00:09:28,192 --> 00:09:29,492 ‎thử làm mọi thứ. 195 00:09:30,027 --> 00:09:32,317 ‎- Không bàn cãi. ‎- Tất cả các loại. 196 00:09:32,405 --> 00:09:34,525 ‎- Anh thế nào? ‎- Tên tôi là Phil. 197 00:09:34,615 --> 00:09:36,445 ‎- Anh là ai? ‎- Tên tôi là Hank. 198 00:09:36,534 --> 00:09:37,914 ‎- Anh Hank. ‎- Chào mừng! 199 00:09:39,662 --> 00:09:41,042 ‎Tuyệt vời! 200 00:09:41,122 --> 00:09:42,792 ‎- Hank! Chuẩn bị đi! ‎- Này! 201 00:09:42,873 --> 00:09:44,213 ‎Tôi chuẩn bị đây. 202 00:09:44,292 --> 00:09:48,712 ‎Tôi cho các chàng trai ăn ngon ở Hank's ‎Haute, không phải "Hot", Haute Dogs, 203 00:09:48,796 --> 00:09:52,676 ‎lịch sự như anh ấy, Hank Adaniya. 204 00:09:52,758 --> 00:09:56,098 ‎Được rồi, ta xứng đáng! ‎Ta đã chinh phục được con sóng. 205 00:09:56,178 --> 00:09:57,178 ‎Cảm ơn, Phil. 206 00:09:58,264 --> 00:09:59,184 ‎Cạn ly. 207 00:09:59,265 --> 00:10:02,435 ‎Anh có nhớ lần đầu gặp nhau ‎và ấn tượng đầu không? 208 00:10:02,518 --> 00:10:05,808 ‎Tôi nhớ đã gặp anh ấy sau một cuộc đua, ‎và anh ấy khóc. 209 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 ‎Anh ấy khóc từ cuộc đua? 210 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 ‎Tôi có muối trong mắt. 211 00:10:09,942 --> 00:10:11,862 ‎Không giỏi thể thao nhưng ghét thua. 212 00:10:11,944 --> 00:10:12,824 ‎Tôi ghét thua. 213 00:10:12,903 --> 00:10:14,743 ‎Anh làm gì khi không chèo thuyền? 214 00:10:14,822 --> 00:10:16,202 ‎- Thợ sửa ống nước. ‎- Phải. 215 00:10:16,282 --> 00:10:17,122 ‎Anh? 216 00:10:17,199 --> 00:10:19,159 ‎Tôi từng làm... ngành thang máy 217 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 ‎với anh này và anh kia. Phải. 218 00:10:21,454 --> 00:10:23,084 ‎Kinh doanh thế nào? Anh biết... 219 00:10:23,164 --> 00:10:24,214 ‎Thất thường lắm. 220 00:10:24,290 --> 00:10:25,120 ‎Đúng vậy! 221 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 ‎Tuyệt! 222 00:10:27,627 --> 00:10:29,167 ‎Họ đang cố... Đúng vậy. 223 00:10:29,253 --> 00:10:30,213 ‎Điều tôi muôn... 224 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 ‎- Tôi chỉ đợi thế, Phil. ‎- Sống để gài anh. 225 00:10:33,633 --> 00:10:36,473 ‎Điều đó làm tôi hạnh phúc. ‎Giờ ta có thể bắt đầu. 226 00:10:37,053 --> 00:10:38,473 ‎- Chỉ là... ‎- Xúc xích! 227 00:10:38,554 --> 00:10:41,894 ‎Bánh mì xúc xích! Này! Này! Này! 228 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 ‎Cứ lấy cái mình muốn. Cứ lấy đi. 229 00:10:44,226 --> 00:10:50,976 ‎Kobe. Thịt bò wagyu, thịt xông khói, ‎xúc xích chiên giòn. 230 00:10:51,067 --> 00:10:52,817 ‎Ăn đi! Tôi tự hào về anh. 231 00:10:52,902 --> 00:10:55,612 ‎Ta có rất nhiều. ‎Chúng ta phải làm việc ở đây. 232 00:10:55,696 --> 00:10:57,816 ‎- Tôi có rất nhiều người. ‎- Được rồi. 233 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 ‎Đây là xúc xích Ba Lan. 234 00:11:00,910 --> 00:11:02,450 ‎Thế nào? Thích không? 235 00:11:02,536 --> 00:11:04,406 ‎Phải. Này. Nó rất ngon. 236 00:11:04,914 --> 00:11:07,334 ‎Các anh ăn chậm quá. ‎Tôi còn ăn nhiều hơn? 237 00:11:07,917 --> 00:11:08,747 ‎Đó là gì thế? 238 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 ‎- Louisia cay. ‎- Ai muốn? 239 00:11:10,378 --> 00:11:13,668 ‎- Anh ăn nó đi. ‎- Tuyệt! Tôi sẽ. 240 00:11:14,840 --> 00:11:16,220 ‎Anh phải ăn nhiều hơn. 241 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 ‎Tặng anh chiếc áo xinh đẹp này. 242 00:11:19,178 --> 00:11:20,548 ‎Tôi vào đội rồi!. 243 00:11:23,933 --> 00:11:25,773 ‎- Cảm ơn! Để tôi mặc! ‎- Đây rồi. 244 00:11:26,644 --> 00:11:27,904 ‎Buổi tập sáng. 6 giờ. 245 00:11:28,604 --> 00:11:31,404 ‎Tôi sẽ đến. ‎Nhưng nếu không, đừng đợi tôi. 246 00:11:36,028 --> 00:11:37,148 ‎KA MAMALAHOE 247 00:11:38,614 --> 00:11:42,624 ‎Khu phố thú vị nhất ở Honolulu ‎là khu nghệ thuật của Kaka'ako, 248 00:11:42,702 --> 00:11:45,252 ‎nổi tiếng với tranh tường đang phát triển. 249 00:11:46,706 --> 00:11:49,246 ‎Cửa hàng, phòng trưng bày, nhà hàng ‎thay cho 250 00:11:49,333 --> 00:11:51,923 ‎nhà kho và cửa hàng tự động đã từng ở đây. 251 00:11:53,462 --> 00:11:55,922 ‎Tìm trên bảng tin Instagram gần bạn. 252 00:12:01,679 --> 00:12:04,769 ‎Tôi đã từng ăn đá bào, ‎như bột tuyết. 253 00:12:04,849 --> 00:12:07,439 ‎Nhưng đây không phải là bột tuyết. 254 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 ‎Và chủ nhân của nó ‎là một người tên là Chú Clay. 255 00:12:12,231 --> 00:12:16,861 ‎Nên chúng ta sẽ đến Nhà của Chú Clay ‎ở Pure Aloha. 256 00:12:18,612 --> 00:12:20,532 ‎Chắc chú là Chú Clay, đúng chứ? 257 00:12:20,614 --> 00:12:24,624 ‎Tôi chỉ giống các chú Hawaii khác. ‎Chào mừng đến ‎Ohana‎ của chúng tôi. 258 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 ‎Quên hỏi anh có thoải mái khi ôm không. 259 00:12:28,539 --> 00:12:30,749 ‎- Không, nhưng ôm cái nữa nào. ‎- Được. 260 00:12:31,500 --> 00:12:32,590 ‎Có vài giây. 261 00:12:32,668 --> 00:12:33,958 ‎- Nữa không? ‎- Được. 262 00:12:35,504 --> 00:12:37,094 ‎Chào mừng đến với ‎Ohana‎. 263 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 ‎Nhìn cặp đôi đẹp này đi. 264 00:12:38,924 --> 00:12:41,554 ‎- Bronson và Katie. ‎- Đó là cháu trai chú? 265 00:12:41,635 --> 00:12:42,845 ‎Con trai anh tôi. 266 00:12:42,928 --> 00:12:44,468 ‎- Và vợ mới cưới. ‎- Họ đã kết hôn. 267 00:12:44,555 --> 00:12:46,715 ‎Tôi có cái này cho anh đây. 268 00:12:47,975 --> 00:12:49,885 ‎- Vòng hoa. Yêu tinh tốt bụng. ‎- Cảm ơn. 269 00:12:50,978 --> 00:12:53,148 ‎Cảm ơn Chú Clay. Ồ, ôm cái nữa. 270 00:12:54,273 --> 00:12:57,993 ‎Hawaii những người ôm ấp. ‎Chúng tôi lấy ‎ohana ‎từ trái tim đấy. 271 00:12:58,068 --> 00:12:59,358 ‎Ohana ‎nghĩa là... 272 00:12:59,445 --> 00:13:00,445 ‎Gia đình. 273 00:13:01,155 --> 00:13:05,905 ‎Món nàn bắt nguồn từ Đài Loan, xuất hiện ‎lần đầu ở đây vào cuối những năm 1800 274 00:13:05,993 --> 00:13:10,463 ‎bởi người Nhật nhập cư đến làm ở ‎một trong các đồn điền đường ở đây. 275 00:13:10,539 --> 00:13:15,669 ‎Nhưng ở Hawaii, nó gọi là "đá bào", ‎không phải "đá bị bào." 276 00:13:16,295 --> 00:13:18,545 ‎Hãy chắc chắn rằng bạn nói đúng. 277 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 ‎Tôi muốn thử mọi thứ. ‎Mọi thứ, một đến năm. 278 00:13:21,217 --> 00:13:24,007 ‎Tôi không cần vị bí ngô, ‎quá đủ vị bí ngô rồi. 279 00:13:24,094 --> 00:13:28,854 ‎Tôi đọc được rằng chú muốn có một ‎cửa hàng như thế này từ khi còn bé. 280 00:13:28,933 --> 00:13:30,773 ‎- Lúc tôi tám tuổi. ‎- Thôi nào! 281 00:13:30,851 --> 00:13:31,811 ‎1000 năm trước. 282 00:13:32,520 --> 00:13:34,650 ‎Tôi đến với tất cả đám trẻ hàng xóm. 283 00:13:34,730 --> 00:13:37,440 ‎- Phải. ‎- Những từ đó bùng nổ từ trái tim tôi. 284 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 ‎"Tôi muốn sở hữu của hàng ‎một ngày nào đó!" 285 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 ‎- Thật sao? ‎- Phải. Tôi đã mơ về giấc mơ ấy. 286 00:13:43,572 --> 00:13:45,742 ‎Tôi cảm thấy giờ mình có trách nhiệm 287 00:13:45,825 --> 00:13:48,325 ‎chia sẻ với nhiều ‎ohana ‎trên khắp thế giới 288 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 ‎rằng giấc mơ đã trở thành sự thật, Phil. 289 00:13:51,080 --> 00:13:52,460 ‎Không ai giống chú cả! 290 00:13:52,540 --> 00:13:56,670 ‎Không phải chúng ta đều là những kiệt tác ‎độc đáo, tuyệt đẹp sao? 291 00:13:56,752 --> 00:13:57,802 ‎Một ít. 292 00:13:58,587 --> 00:13:59,417 ‎Nhìn kìa! 293 00:13:59,505 --> 00:14:01,045 ‎- Cái đầu tiên đây. ‎- Gì thế? 294 00:14:01,131 --> 00:14:02,091 ‎Giấc mở Dâu tây. 295 00:14:03,008 --> 00:14:04,298 ‎Nhắc đến ước mơ nhỉ? 296 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 ‎Chúng tôi tự làm siro. 297 00:14:06,804 --> 00:14:08,514 ‎Tự làm, hoàn toàn tự nhiên. 298 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 ‎Trái tim. 299 00:14:12,184 --> 00:14:14,654 ‎Thật phi thường. Tôi phải chia sẻ ngay. 300 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 ‎Cô không ngại vì tôi ăn nếm thử chứ? 301 00:14:19,525 --> 00:14:20,525 ‎- Cảm ơn. ‎- Không. 302 00:14:20,609 --> 00:14:22,819 ‎Tôi nghĩ cô sẽ thích. Tận hưởng đi. 303 00:14:23,529 --> 00:14:25,699 ‎Chú Clay, chú làm chú tôi được chứ? 304 00:14:25,781 --> 00:14:28,951 ‎Tôi sẽ rất vinh dự! ‎Ở Hawaii, ta nói ‎hanai‎. 305 00:14:29,034 --> 00:14:29,954 ‎Phải. ‎Hanai‎. 306 00:14:30,035 --> 00:14:32,445 ‎- ‎Hanai‎, nghĩa là "nhận nuôi". ‎- Tuyệt. 307 00:14:32,538 --> 00:14:35,288 ‎- Ngay lúc này. ‎- Tôi được nhận nuôi? 308 00:14:35,374 --> 00:14:38,424 ‎Con là con trai nuôi... của bố. 309 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 ‎Con vay 50 đô được không? 310 00:14:42,464 --> 00:14:44,634 ‎Ôi, chết tiệt, bố mất ví rồi. 311 00:14:45,718 --> 00:14:50,638 ‎Thỉnh thoảng, bạn gặp một anh chàng ‎chỉ là ánh sáng, tình yêu 312 00:14:50,723 --> 00:14:56,353 ‎và ấm áp và xinh đẹp ‎và tất cả những gì ngọt ngào về sự sống 313 00:14:56,437 --> 00:14:59,397 ‎đều đóng gói ‎trong một gói quà nhỏ xinh xắn. 314 00:15:04,528 --> 00:15:05,648 ‎Thật tuyệt vời. 315 00:15:05,738 --> 00:15:09,698 ‎Tôi thường thích cho ‎ohana ‎ăn. ‎Cho ‎ohana ‎của tôi ăn theo nghĩa đen. 316 00:15:09,783 --> 00:15:11,203 ‎- Chú có thể làm luôn. ‎- Thật ư? 317 00:15:11,285 --> 00:15:12,235 ‎Tất nhiên. 318 00:15:12,328 --> 00:15:13,408 ‎Sẵn sàng chưa? 319 00:15:15,706 --> 00:15:16,536 ‎Thế nào? 320 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 ‎Cà phê của tôi vào buổi sáng. 321 00:15:22,421 --> 00:15:23,341 ‎Thêm miếng nữa. 322 00:15:25,841 --> 00:15:28,471 ‎- Thôi được rồi, con trai. ‎- Cảm ơn. 323 00:15:28,552 --> 00:15:30,892 ‎Tôi muốn chú cho anh bạn đằng kia ăn. 324 00:15:30,971 --> 00:15:32,261 ‎John lớn ở đằng kia. 325 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 ‎- Ngon quá. ‎- Tuyệt. 326 00:15:36,435 --> 00:15:38,345 ‎- Người tiếp theo. ‎- Đây đúng là ‎Ohana‎. 327 00:15:38,437 --> 00:15:40,057 ‎Ta dùng chung một cái thìa. 328 00:15:41,357 --> 00:15:42,857 ‎Ôi Chúa ơi! 329 00:15:44,151 --> 00:15:47,111 ‎Tôi đang bay cao. Tôi sinh ra để phục vụ. 330 00:15:48,948 --> 00:15:50,068 ‎Anh bạn này cần... 331 00:15:53,702 --> 00:15:54,952 ‎Anh ấy trợn tròn mắt. 332 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 ‎Ta chưa cho Richard ăn à? Không sao. 333 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 ‎- Của anh đây, Richard? ‎- Cảm ơn. 334 00:16:03,837 --> 00:16:06,587 ‎Richard, món tráng miệng sôcôla ‎tuyệt vời đấy. 335 00:16:06,674 --> 00:16:07,884 ‎Tôi muốn ăn thêm. 336 00:16:07,967 --> 00:16:08,927 ‎Đủ rồi. Đi nào. 337 00:16:12,388 --> 00:16:13,718 ‎Đừng nhận nuôi anh ấy! 338 00:16:14,431 --> 00:16:17,181 ‎Hôm nay ta sẽ rời Honolulu ‎và đi một chuyến 339 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 ‎đến O'ahu North Shore. 340 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 ‎Chúng ta sẽ đến địa điểm ‎của cơn sóng nổi tiếng nhất thế giới. 341 00:16:33,367 --> 00:16:35,577 ‎Nhìn này. Đây là Hawaii! 342 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 ‎Và đây là Đường ống nổi tiếng. 343 00:16:41,417 --> 00:16:44,287 ‎Nó cuộn tròn nên ‎cô sẽ thấy một đường ống nhỉ? 344 00:16:44,378 --> 00:16:45,918 ‎Vâng. Đó là tên của nó. 345 00:16:46,005 --> 00:16:47,915 ‎Tôi biết vài điều về thể thao. 346 00:16:48,007 --> 00:16:51,217 ‎Jenn Marr sống bên Đường ống ‎từ khi còn là thiếu niên. 347 00:16:51,301 --> 00:16:54,811 ‎Cô ấy là dạy đầu bếp, doanh nhân, ‎và quản lý bán thời gian 348 00:16:54,888 --> 00:16:57,848 ‎của trò chơi lượt sóng, Volcom House. 349 00:16:58,809 --> 00:17:01,349 ‎Về cơ bản, ‎cô ấy là đại sứ của North Shore. 350 00:17:01,437 --> 00:17:03,477 ‎Hàng năm, họ thi đấu thế giới ở đây. 351 00:17:06,316 --> 00:17:08,736 ‎Những người lướt sóng giỏi nhất thế giới! 352 00:17:08,819 --> 00:17:10,609 ‎Phải, anh có muốn thử lướt... 353 00:17:10,695 --> 00:17:12,105 ‎Không, tôi không! 354 00:17:12,196 --> 00:17:13,406 ‎Tôi không điên. 355 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 ‎Trông rất rất nguy hiểm. 356 00:17:16,827 --> 00:17:18,827 ‎Tôn trọng đại dương là số một. 357 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 ‎Mẹ Thiên nhiên không quan tâm. 358 00:17:22,165 --> 00:17:24,285 ‎Đã thử một chút không khí ở đó. 359 00:17:27,337 --> 00:17:28,757 ‎Cô sống ở đây bao lâu rồi? 360 00:17:28,839 --> 00:17:31,049 ‎Tôi sống ở North Shore khoảng 35 năm. 361 00:17:31,717 --> 00:17:33,637 ‎- Đây như thiên đường. ‎- Đẹp quá. 362 00:17:33,719 --> 00:17:34,759 ‎Trừ cái chết. 363 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 ‎Khoan, cô gái xinh đẹp này là ai? 364 00:17:36,430 --> 00:17:38,470 ‎Đó là cháu gái tôi, Lei Aloha. 365 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 ‎- Đến đây làm quen, Lei Aloha. ‎- Đến làm quen? 366 00:17:40,684 --> 00:17:44,774 ‎Lại đây nào! Chào! Để xem nước lạnh ‎đến mức nào, được chứ? 367 00:17:44,855 --> 00:17:47,185 ‎Đừng đến quá gần, phòng khi sóng độc. 368 00:17:47,274 --> 00:17:48,324 ‎Sóng độc? 369 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 ‎- Sóng độc ‎- Phải. 370 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 ‎Cảm giác thật tốt. 371 00:17:51,445 --> 00:17:53,315 ‎Coi chừng. Con sóng đang đến. 372 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 ‎Trúng cháu rồi. 373 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 ‎Suýt nữa trúng chú. 374 00:17:58,035 --> 00:17:59,195 ‎Đẹp lắm. Nhìn này. 375 00:18:00,871 --> 00:18:02,411 ‎Jenn có một gia đình thực sự, 376 00:18:02,498 --> 00:18:04,878 ‎nhưng cô ấy như mẹ của đám trẻ này. 377 00:18:05,876 --> 00:18:07,876 ‎Đúng là cưỡi sóng. Nhìn cậu ấy đi. 378 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 ‎Nhìn cậu bé này. Tên cậu ấy là Kanahi. 379 00:18:13,759 --> 00:18:16,219 ‎Ra khỏi nước, cậu ấy cao hơnhai mét. 380 00:18:17,221 --> 00:18:19,181 ‎Anh ta trông như đi ra từ ‎Avatar‎. 381 00:18:19,973 --> 00:18:22,183 ‎Không thể tin được, đây là một người. 382 00:18:22,643 --> 00:18:23,773 ‎Cậu ấy là siêu nhân. 383 00:18:23,852 --> 00:18:25,732 ‎Cháu chơi cái này bao lâu rồi? 384 00:18:25,813 --> 00:18:28,863 ‎Vì từ khi cháu khoảng ba tuổi, ‎có lẽ là 14 năm? 385 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 ‎Khá cao cho 17 tuổi nhỉ? 386 00:18:31,693 --> 00:18:33,363 ‎Đi nào, ta sẽ đi ăn gì đó. 387 00:18:35,030 --> 00:18:35,990 ‎Ta đến đây. 388 00:18:37,533 --> 00:18:39,243 ‎Các chiến binh của lướt sóng. 389 00:18:39,868 --> 00:18:42,658 ‎Đây là ngôi nhà nổi tiếng mà chú đã đọc. 390 00:18:42,746 --> 00:18:44,666 ‎Vâng, đây là nhà Volcom. 391 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 ‎Ta đang ngồi trong ngôi nhà tên ‎Nhà Volcom, 392 00:18:47,793 --> 00:18:50,133 ‎nơi mọi người lướt sóng nghỉ ngơi. 393 00:18:50,212 --> 00:18:53,012 ‎Họ đến từ khắp nơi trên thế giới ‎để lướt sóng, 394 00:18:53,090 --> 00:18:54,880 ‎và đây là nơi để họ nghỉ ngơi. 395 00:18:56,218 --> 00:18:57,218 ‎Đó là cuộc sống. 396 00:19:00,556 --> 00:19:03,846 ‎Thứ chúng tôi có ở đây ‎là "Bữa sáng của nhà vô địch". 397 00:19:03,934 --> 00:19:05,944 ‎- Khoai tây nghiền. ‎- Cực thích nó. 398 00:19:06,019 --> 00:19:08,559 ‎Sau đó ta có bánh kếp chuối hạt mắc ca 399 00:19:09,314 --> 00:19:12,734 ‎và nhiều loại trái cây tươi nhiệt đới ‎địa phương. 400 00:19:13,485 --> 00:19:15,395 ‎Rất nhiều thứ tôi chọn hôm qua. 401 00:19:15,487 --> 00:19:19,027 ‎Ai muốn ăn cùng chúng tôi? ‎Nào, mọi người. Nhìn kìa. Đến đây! 402 00:19:19,116 --> 00:19:21,286 ‎- Derek, bất cứ ai muốn đến. ‎- Aloha! 403 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 ‎Mahalo! 404 00:19:24,037 --> 00:19:26,167 ‎Chào mừng đến với tiệc tự chọn. 405 00:19:26,248 --> 00:19:27,788 ‎- Phải. ‎- Thật tuyệt vời. 406 00:19:27,875 --> 00:19:30,785 ‎Đồ ăn của Jenn là tất cả ‎thứ bạn muốn ở Hawaii. 407 00:19:30,878 --> 00:19:35,128 ‎Bạn biết đấy, bánh kếp chuối hạt mác ca và ‎trái cây tuyệt đẹp 408 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 ‎và với những con người tuyệt vời. 409 00:19:38,385 --> 00:19:41,045 ‎Đó là một chế độ ăn uống khá tốt nhỉ? ‎Chế đô ăn lướt sóng? 410 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 ‎Không phải lúc nào cũng tốt. 411 00:19:44,099 --> 00:19:47,389 ‎Ngày xưa, North Shore, ‎chỉ như không gian sàn. 412 00:19:47,477 --> 00:19:50,607 ‎Khi ghé qua, ‎tôi chi 20 đô một đêm để ngủ trên sàn 413 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 ‎để lướt sóng ở North Shore. 414 00:19:52,441 --> 00:19:55,531 ‎Và bây giờ, từ khi lướt sóng ‎trở nên  phổ biến hơn, 415 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 ‎công ty bắt đầu mua bất động sản ‎dọc bãi biển. 416 00:19:58,447 --> 00:20:01,277 ‎Giờ họ đều không biết ‎đã phá hủy nơi này thế nào. 417 00:20:03,994 --> 00:20:05,334 ‎Đây là buổi sáng đẹp. 418 00:20:05,412 --> 00:20:10,462 ‎Nó khác với lối sống của tôi, 419 00:20:10,542 --> 00:20:12,922 ‎nhưng thật tuyệt khi thấy lối sống khác. 420 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 ‎- Mọi vấn đề đều biến mất nhỉ? ‎- Khá nhiều. 421 00:20:16,506 --> 00:20:19,506 ‎Cả thế giới biến mất, ‎chỉ còn anh và các con sóng. 422 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 ‎- Và ở bên nhau? ‎- Phải, như một gia đình lớn. 423 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 ‎Toàn bộ tinh thần aloha. Nó là thật. 424 00:20:25,766 --> 00:20:28,806 ‎Khi ở trong thế giới lướt sóng ‎và gia đình lướt dóng 425 00:20:28,894 --> 00:20:31,864 ‎giống như mọi nơi anh đến, ‎anh đều có chút nhớ nhà. 426 00:20:34,274 --> 00:20:35,944 ‎Chúng ta không phải đi mà? 427 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 ‎Phải, chú đấy. 428 00:20:38,528 --> 00:20:42,028 ‎Sao ta không thể ở đây một thời gian? ‎Vài năm nữa? 429 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 ‎Tại sao không? 430 00:20:47,371 --> 00:20:50,711 ‎Sự đa dạng của Honolulu ‎nghĩa là rất nhiều đồ ăn ngon. 431 00:20:50,791 --> 00:20:54,631 ‎Những thứ tuyệt vời, như món Việt Nam xưa ‎từ The Pig and the Lady 432 00:20:54,711 --> 00:20:56,591 ‎giống y như tại Sài Gòn. 433 00:20:57,422 --> 00:21:00,052 ‎Mama Lê, rất hân hạnh được gặp cô. 434 00:21:00,133 --> 00:21:02,303 ‎Tôi thích đồ ăn ở đây. Rất tuyệt. 435 00:21:02,386 --> 00:21:03,506 ‎Cảm ơn. 436 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 ‎Trông đẹp quá. 437 00:21:05,806 --> 00:21:07,466 ‎Nó rất ngon. 438 00:21:07,557 --> 00:21:09,267 ‎Ôi trời ơi, thôi đi. 439 00:21:09,643 --> 00:21:11,733 ‎Nó có lẽ là tô phở ngon nhất tôi từng ăn. 440 00:21:13,021 --> 00:21:16,071 ‎Rồi bạn có những chỗ cao cấp như Senia 441 00:21:16,149 --> 00:21:19,029 ‎của các đầu bếp Anthony Rush ‎và Chris Kajioka, 442 00:21:19,111 --> 00:21:22,861 ‎nơi tôi và bạn tôi Megan Murphy ‎có một bữa ăn rất ngon. 443 00:21:23,824 --> 00:21:25,334 ‎Hún ba lần. Hun sống, 444 00:21:25,409 --> 00:21:28,199 ‎hun khói khi ta nấu nó, ‎và hun khói lần nữa. 445 00:21:30,706 --> 00:21:33,876 ‎Tôi chỉ muốn cá hồi của tôi ‎hun khỏi ba lần kể từ giờ. 446 00:21:34,710 --> 00:21:36,130 ‎Cảm ơn rất nhiều. 447 00:21:39,506 --> 00:21:40,506 ‎Sao? 448 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 ‎Tát cả hòa hợp nhờ khao khát được ăn mừng 449 00:21:43,885 --> 00:21:46,345 ‎nguyên liệu và truyền thống của Hawaii, 450 00:21:46,430 --> 00:21:50,350 ‎đó là thỏa thuận của Ed Kenney ‎tại nhà hàng của ông, Mud Hen Water. 451 00:21:50,976 --> 00:21:53,686 ‎Ý tôi là, ‎còn nơi nào có thể tìm ẩm thức luau? 452 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 ‎Bạch Tuộc! 453 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 ‎Đó là một món ăn luau kỷ niệm. 454 00:21:58,567 --> 00:22:01,107 ‎Rồi đến ‎pa'i'ai‎, đó là rễ khoai môn giã 455 00:22:01,194 --> 00:22:03,454 ‎với tương đường với tảo biển khô. 456 00:22:04,781 --> 00:22:07,451 ‎Tôi nếm được aloha thuần khiết ‎trong cách nấu. 457 00:22:08,076 --> 00:22:09,576 ‎- Rất sáng tạo. ‎- Cảm ơn. 458 00:22:09,661 --> 00:22:11,121 ‎Từ anh, thật tuyệt vời! 459 00:22:11,204 --> 00:22:13,424 ‎Đó không phải đánh giá tốt từ ông ấy. 460 00:22:18,337 --> 00:22:20,797 ‎Là một chuỗi hòn đảo giữa Thái Bình Dương 461 00:22:20,881 --> 00:22:24,801 ‎nghĩa là Hawaii nhập khẩu 90% lương thực. 462 00:22:24,885 --> 00:22:30,345 ‎Nên họ phải tận dụng tối đa những thứ ‎tự trông, và nhận thức đó bắt đầu từ sớm 463 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 ‎tại trường Tiểu học Hale'iwa. 464 00:22:32,768 --> 00:22:34,938 ‎- Chào, khỏe không? Chào mừng! ‎- Hân hạnh. 465 00:22:35,020 --> 00:22:36,360 ‎- Ở Hawaii là ôm. ‎- Cảm ơn. 466 00:22:36,438 --> 00:22:37,358 ‎Tôi thích thế. 467 00:22:37,439 --> 00:22:40,229 ‎Natalie và Joe dẫn dắt ‎chương trình trường Aina, 468 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 ‎dạy bọn trẻ mọi thứ từ dinh dưỡng ‎đến phân bón và làm vườn. 469 00:22:45,155 --> 00:22:47,365 ‎Xem qua danh sách và thử quyết định 470 00:22:47,449 --> 00:22:49,619 ‎nếu em nghĩ chúng tốt cho khu vườn. 471 00:22:50,202 --> 00:22:51,582 ‎Tên bạn tôi là Skyler. 472 00:22:51,661 --> 00:22:53,831 ‎Còn giun đất thì sao? Tốt, đúng chứ? 473 00:22:53,914 --> 00:22:56,924 ‎Chú biết giun đất. ‎Chúng sục khí cho đất, đúng chứ? 474 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 ‎Cái này tốt. 475 00:22:58,126 --> 00:23:00,496 ‎Bọ rùa? Chúng cũng đẹp nữa. 476 00:23:00,587 --> 00:23:01,917 ‎Còn rết thì sao? 477 00:23:03,965 --> 00:23:05,175 ‎Chú cũng không biết. 478 00:23:05,634 --> 00:23:08,974 ‎Nhìn phía sau những chiếc lá này xem ‎em có thấy sâu bướm 479 00:23:09,054 --> 00:23:10,894 ‎cho bướm chúa không. 480 00:23:11,473 --> 00:23:13,483 ‎Ta có nên hỏi Joe đó là rệp không? 481 00:23:14,267 --> 00:23:17,187 ‎Rất tốt. Để xem còn tìm được gì nữa không. 482 00:23:17,270 --> 00:23:19,150 ‎Có ai tìm thấy kem ở đây chưa? 483 00:23:19,231 --> 00:23:20,361 ‎- Này! ‎- Này! 484 00:23:22,234 --> 00:23:23,744 ‎Được rồi, cháu muốn gì? 485 00:23:23,819 --> 00:23:25,989 ‎- Hồi hộp quá. ‎- Cháu muốn hạt đường? 486 00:23:26,071 --> 00:23:27,201 ‎Em phát hiện ra một thứ. 487 00:23:27,280 --> 00:23:28,120 ‎Gì thế? 488 00:23:28,198 --> 00:23:30,118 ‎Sâu bướm ăn lá. 489 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 ‎Chúng ăn lá. 490 00:23:31,326 --> 00:23:32,986 ‎Vì lá tốt cho chúng. 491 00:23:33,078 --> 00:23:34,118 ‎Lá tốt cho chúng. 492 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 ‎Chúng sẽ tiếp tục phát triển ‎và biến thành kén. 493 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 ‎Đúng vậy. 494 00:23:38,417 --> 00:23:39,577 ‎- Đây rồi! ‎- Ai tiếp theo? 495 00:23:39,668 --> 00:23:41,878 ‎Các em nghĩ sao về những que kem này? 496 00:23:41,962 --> 00:23:43,802 ‎- Ngon lắm ạ! ‎- Ngon ạ! 497 00:23:43,880 --> 00:23:45,510 ‎- Cháu không ăn hết? ‎- Vâng. 498 00:23:45,590 --> 00:23:47,760 ‎- Cháu cho anh trai chú chứ? ‎- Vâng. 499 00:23:47,843 --> 00:23:50,973 ‎Anh ấy ở kia. Anh ấy ăn mọi thứ ‎chú không ăn. Kia kìa 500 00:23:51,054 --> 00:23:52,854 ‎- Chú muốn chứ? ‎- Hãy nói, "Chú ăn đi." 501 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 ‎- Cảm ơn. ‎- Tận hưởng đi, Richard. 502 00:23:55,976 --> 00:23:59,686 ‎Ha, ha, Richard. ‎Tất cả cùng nói nào, "Ha, ha, Richard!" 503 00:23:59,771 --> 00:24:01,651 ‎Ha, ha, Richard! 504 00:24:07,529 --> 00:24:12,989 ‎Giờ chúng ta sẽ đi từ Honolulu và O'ahu ‎đến Đảo Lớn của Hawaii. 505 00:24:14,327 --> 00:24:17,997 ‎Họ gọi nó là Đảo Lớn ‎bởi vì tất cả các đảo khác có thể nằm gọn 506 00:24:18,081 --> 00:24:21,291 ‎trong một hòn đảo Hawaii này, hai lần. 507 00:24:22,294 --> 00:24:23,424 ‎Tôi không biết đấy. 508 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 ‎Ừ. Tài xế của tôi nói với tôi. 509 00:24:29,593 --> 00:24:30,973 ‎Tôi biết khi nhìn tôi, 510 00:24:31,511 --> 00:24:33,931 ‎bạn nói, "Ồ, đó là một nhà thám hiểm. 511 00:24:34,723 --> 00:24:35,933 ‎Đây là ngựa giống." 512 00:24:36,600 --> 00:24:40,190 ‎Hôm nay tưởng tượng của anh thành sự thật. 513 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 ‎Cái gì thế? 514 00:24:43,398 --> 00:24:44,648 ‎Chỉ là phản động lực. 515 00:24:48,278 --> 00:24:49,988 ‎Một chuyến đi trên chiếc xe tuyêt... 516 00:24:50,071 --> 00:24:54,621 ‎Phải, về cơ bản, mục tiêu là thả lỏng đi ‎trước khi ta lên đến đỉnh. 517 00:24:54,701 --> 00:24:55,831 ‎Phải, nó rung lắc. 518 00:24:56,453 --> 00:24:57,793 ‎Mọi thứ khác cũng vậy. 519 00:24:59,873 --> 00:25:01,673 ‎Đừng chống cự, tận dụng nó ấy. 520 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 ‎Richard ngu ngốc. 521 00:25:04,419 --> 00:25:06,089 ‎Anh biết mảnh đất trống ở kia chứ? 522 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 ‎Đó là nơi anh sẽ chôn tôi? 523 00:25:12,177 --> 00:25:14,637 ‎Lên và qua vai với những gã xấu xa này. 524 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 ‎Ở vùng đũng quần nặng bao nhiêu cân thế? 525 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 ‎Không nhiều lắm. Chỉ đủ để anh tỉnh táo. 526 00:25:21,311 --> 00:25:24,151 ‎Đây là thứ tôi mặc trong đêm tân hôn. 527 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 ‎Có vẻ là thời gian tuyệt vời. 528 00:25:26,983 --> 00:25:28,783 ‎Nếu bạn chưa đoán ra, 529 00:25:28,860 --> 00:25:30,780 ‎tôi sẽ đi đu dây. 530 00:25:31,696 --> 00:25:33,366 ‎Nó viết, "Tránh xa nguy hiểm." 531 00:25:33,448 --> 00:25:35,828 ‎Đừng đi quá ranh giới đen đó là ổn. 532 00:25:37,285 --> 00:25:39,325 ‎Tôi không thích đi ra rìa cái này. 533 00:25:41,206 --> 00:25:43,326 ‎Đừng động linh tinh vào phanh nhé. 534 00:25:43,917 --> 00:25:46,337 ‎Anh nhìn lên để không kẹt trên dây cáp. 535 00:25:46,419 --> 00:25:48,509 ‎Anh sẽ ở sau xe đẩy kim loại này. 536 00:25:48,588 --> 00:25:50,758 ‎Không đặt tay lên phía trước. 537 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 ‎Anh biết đấy? Tôi không nghĩ tôi... 538 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 ‎Tôi không ổn lắm. 539 00:25:57,722 --> 00:25:59,352 ‎Được. Đây rồi. 540 00:26:00,600 --> 00:26:01,480 ‎Đi thôi! 541 00:26:05,105 --> 00:26:07,725 ‎Nhanh quá. 542 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 ‎Chúa ơi. Chúa ơi. 543 00:26:12,571 --> 00:26:14,991 ‎Không phải ở phía trước, Phil. Đây rồi. 544 00:26:15,574 --> 00:26:16,744 ‎Đỡ được rồi. Anh giỏi mà. 545 00:26:17,367 --> 00:26:19,697 ‎Phil, anh bây giờ nên ôm cái cây này. 546 00:26:19,786 --> 00:26:21,656 ‎- Tôi sẽ. ‎- Ngay đó. Hoàn hảo. 547 00:26:23,123 --> 00:26:25,883 ‎Bạn phải nghiêng về phía này ‎hoặc đâm vào cây. 548 00:26:26,626 --> 00:26:28,666 ‎Nó đang trở nên đáng sợ hơn. 549 00:26:31,756 --> 00:26:33,296 ‎Được rồi, bắt đầu nào. 550 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 ‎Chúa ơi. 551 00:26:46,855 --> 00:26:47,805 ‎Tuyệt, gọn gàng! 552 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 ‎Nhanh thật! 553 00:26:49,899 --> 00:26:54,239 ‎Lời khuyên cho việc này là, ‎"Đừng bước vào lỗ." 554 00:26:55,030 --> 00:26:57,160 ‎Ở giữa mỗi đường dây kéo, 555 00:26:57,240 --> 00:26:59,870 ‎họ nói, "Ồ, giờ anh sẽ đi qua cây cầu này, 556 00:26:59,951 --> 00:27:03,831 ‎nhưng họ không xây... một cây cầu nào mà ‎bạn muốn đi qua. 557 00:27:03,913 --> 00:27:06,463 ‎Có những lỗ hổng lớn ở giữa các tấm ván. 558 00:27:09,294 --> 00:27:13,134 ‎Sẽ khó khăn cho tôi nếu không phải là ‎nghìn mét trong không khí. 559 00:27:14,341 --> 00:27:16,341 ‎Cẩn thận với các bước xoay. 560 00:27:17,010 --> 00:27:19,550 ‎- Trêu anh thôi. Xuống đi. ‎- Không vui đâu. 561 00:27:21,097 --> 00:27:23,927 ‎Tránh các lỗ hổng. Ôi, Chúa ơi. 562 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 ‎Cái này nữa. 563 00:27:27,896 --> 00:27:29,726 ‎Phil, đây là đu dây cuối cùng. 564 00:27:29,814 --> 00:27:31,444 ‎- Anh trước hay... ‎- Anh ấy trước. 565 00:27:31,524 --> 00:27:33,324 ‎- Được. ‎- Giờ anh đã thoải mái, 566 00:27:33,401 --> 00:27:34,991 ‎ta sẽ thay đổi một chút. 567 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 ‎- Để làm tôi khó chịu lần nữa. ‎- Tất nhiên. 568 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 ‎Tận hưởng đi. Hẹn gặp lại ở bên kia, Phil. 569 00:27:42,702 --> 00:27:45,122 ‎Xem ta ở đâu. ‎Ta đang ở trên ngọn cây. 570 00:27:45,705 --> 00:27:47,285 ‎Khá là đẹp, phải không? 571 00:27:50,001 --> 00:27:51,501 ‎- Sẵn sàng? ‎- Sẵn sàng. 572 00:27:51,586 --> 00:27:52,456 ‎Tạm biệt! 573 00:27:57,384 --> 00:27:58,894 ‎Tôi đang nhìn xuống. 574 00:27:58,968 --> 00:28:00,548 ‎Tôi không sợ! 575 00:28:01,763 --> 00:28:04,773 ‎Nhìn tôi này! 576 00:28:04,849 --> 00:28:06,229 ‎Đây là chuyến đi cuối. 577 00:28:06,851 --> 00:28:08,231 ‎Tôi nghĩ ta sẽ ăn trưa. 578 00:28:09,604 --> 00:28:11,484 ‎Tôi nghĩ chúng ta sẽ ăn gà. 579 00:28:18,863 --> 00:28:20,663 ‎- Đây rồi, thưa anh! ‎- Tuyệt! 580 00:28:20,740 --> 00:28:22,620 ‎Làm tốt lắm. Anh làm được rồi! 581 00:28:23,702 --> 00:28:25,872 ‎- Làm tốt lắm. ‎- Tôi còn sống! 582 00:28:26,538 --> 00:28:30,708 ‎Tôi đã sợ, ‎và tôi đã chinh phục nỗi sợ của mình! 583 00:28:31,334 --> 00:28:32,714 ‎Tiếp theo ta đi đâu? 584 00:28:32,794 --> 00:28:33,964 ‎Gà? 585 00:28:41,261 --> 00:28:45,391 ‎Một điều tôi thích khi tham gia ‎chương trình là gia đình tham gia cùng. 586 00:28:45,473 --> 00:28:48,643 ‎Nên tôi muốn Ben đến Hawaii với tôi, 587 00:28:49,269 --> 00:28:53,399 ‎tôi sẽ đưa nó đến quán Gà GJ's Huli Huli 588 00:28:54,607 --> 00:28:57,357 ‎Vâng. Chào mừng, aloha! 589 00:28:57,444 --> 00:28:59,364 ‎- Anh là GJ à? ‎- Đúng vậy. 590 00:28:59,446 --> 00:29:03,116 ‎Tên tôi là Gil. Jo... ‎J là Jonalyn, vợ tôi. 591 00:29:03,199 --> 00:29:05,949 ‎- Tuyệt! ‎- Và rồi con trai tôi, Irvin GJ. 592 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 ‎- Con anh? ‎- Phải. 593 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 ‎Biết gì không? Đó là con trai tôi. ‎Đây là Ben. 594 00:29:10,373 --> 00:29:11,713 ‎Anh là đề tài của hòn đảo. 595 00:29:11,791 --> 00:29:15,381 ‎Gà của anh, thịt lợn của anh. ‎Tôi muốn nếm mọi thứ anh đưa. 596 00:29:15,462 --> 00:29:17,262 ‎Tôi sẽ đến phòng ăn của anh. 597 00:29:17,338 --> 00:29:18,798 ‎- Được. ‎- Đây rồi, Ben. 598 00:29:20,216 --> 00:29:21,756 ‎Bố thích một bàn cao vừa. 599 00:29:22,761 --> 00:29:24,851 ‎Thế này, thức ăn không còn xa nữa. 600 00:29:26,598 --> 00:29:27,638 ‎Chà, nhìn này. 601 00:29:28,892 --> 00:29:31,642 ‎Tôi để ý thấy một con gà đi quanh đó. 602 00:29:31,728 --> 00:29:32,728 ‎Tôi ăn con đó à? 603 00:29:32,812 --> 00:29:35,022 ‎- Đấy là gà thả rông. ‎- Gà thả rông. 604 00:29:35,106 --> 00:29:36,896 ‎Một trong những con may mắn. 605 00:29:36,983 --> 00:29:40,153 ‎Con gà may mắn. Giống ta, Ben, ‎những người may mắn. 606 00:29:40,236 --> 00:29:41,906 ‎Đây là sườn heo. 607 00:29:43,615 --> 00:29:45,525 ‎- Thích chứ? ‎- Tôi thích không ư? 608 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 ‎Một cái đĩa lớn. Ôi trời. 609 00:29:51,080 --> 00:29:53,710 ‎- Thôi nào! ‎- Đợi chút. Tôi đến ngay. 610 00:29:53,792 --> 00:29:56,842 ‎Không, ý tôi là, "Thôi nào! Ngon quá." ‎Không phải, "Đến đây nhanh." 611 00:29:57,462 --> 00:29:58,712 ‎Benny! 612 00:29:58,797 --> 00:30:00,627 ‎Món khác. Đây là một con gà. 613 00:30:02,300 --> 00:30:04,390 ‎Ôi trời. Cảm ơn. 614 00:30:05,094 --> 00:30:07,564 ‎- Thịt lợn ngon tuyệt. ‎- Sườn rất ngon. 615 00:30:07,639 --> 00:30:09,599 ‎Hawaii, không tệ lắm, nhỉ? 616 00:30:09,682 --> 00:30:10,932 ‎Không tệ tí nào ạ. 617 00:30:11,017 --> 00:30:12,557 ‎Anh thích nước sốt gà nào? 618 00:30:12,644 --> 00:30:14,904 ‎Gà rất hợp với sốt ớt ngọt. 619 00:30:15,605 --> 00:30:18,105 ‎- Giống sốt Việt Nam nhỉ? ‎- Phải. 620 00:30:18,191 --> 00:30:20,741 ‎- Anh là người Việt à? ‎- Không, Philippines. 621 00:30:21,528 --> 00:30:23,278 ‎- Tôi thích đồ ăn Philippines. ‎- Phải. 622 00:30:23,363 --> 00:30:24,613 ‎G, anh bắt đầu thế nào? 623 00:30:24,697 --> 00:30:27,117 ‎Bố tôi có người bạn ở Maui làm việc này. 624 00:30:27,200 --> 00:30:28,830 ‎- Phải. ‎- Họ giúp chúng tôi. 625 00:30:28,910 --> 00:30:30,660 ‎- Chúng tôi từng có nhà hàng. ‎- Phải. 626 00:30:30,745 --> 00:30:33,495 ‎Nhưng sau đó, họ quyết định... làm gà. 627 00:30:34,499 --> 00:30:36,329 ‎20 năm sau, chúng ta ở đây. 628 00:30:36,417 --> 00:30:37,877 ‎- Thật tuyệt vời. ‎- Phải. 629 00:30:37,961 --> 00:30:39,961 ‎Vậy là gà ‎huli huli‎... 630 00:30:40,088 --> 00:30:41,338 ‎Tại sao ‎huli huli‎? 631 00:30:41,422 --> 00:30:43,422 ‎Huli Huli ‎trong tiếng Hawaii ‎nghĩa là "quay". 632 00:30:43,508 --> 00:30:44,968 ‎- Giống xiên quay thịt. ‎- Vậy ư! 633 00:30:45,051 --> 00:30:47,301 ‎- ‎Huli Huli‎ nghĩa là "xiên quay thịt". ‎- Phải. 634 00:30:47,387 --> 00:30:49,677 ‎Tôi yêu nó lâu rồi mà cũng không biết. 635 00:30:50,682 --> 00:30:53,352 ‎Đúng chứ? ‎Benny, ta là người hâm mộ ‎huli huli. 636 00:30:54,018 --> 00:30:55,648 ‎Con luôn thích ‎huli huli‎. 637 00:30:55,728 --> 00:30:58,728 ‎Nó rất hợp với sốt đó. ‎Không phải nó cần gì cả. 638 00:30:58,815 --> 00:30:59,645 ‎Phải. 639 00:30:59,732 --> 00:31:01,902 ‎Họ lái xe từ khắp nơi để ăn thứ này? 640 00:31:01,985 --> 00:31:03,485 ‎Khắp nơi. 641 00:31:03,570 --> 00:31:05,410 ‎Ở LA có gì như thế này không? 642 00:31:05,488 --> 00:31:09,118 ‎Không đâu. Không có nơi nào có được ‎món thịt quay như thế này. 643 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 ‎- Huli huli! ‎- Huli huli. 644 00:31:11,786 --> 00:31:13,996 ‎Con không ngờ thịt lợn ngon cỡ đấy. 645 00:31:14,080 --> 00:31:15,670 ‎Món salad nui cũng ngon. 646 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 ‎Vâng, mẹ cháu làm. 647 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 ‎Tuyệt! Tốt cho mẹ! 648 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 ‎Mẹ cháu làm mọi thứ trên bàn. 649 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 ‎- Thật ư? ‎- Vâng. 650 00:31:21,921 --> 00:31:24,381 ‎Cô ấy không chỉ ngồi ở nhà ăn kẹo nhỉ. 651 00:31:24,465 --> 00:31:25,295 ‎Không. 652 00:31:25,383 --> 00:31:27,303 ‎Hai người nên thử cái này. 653 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 ‎- Trứng cuộn. ‎- Thử gì đây? 654 00:31:28,678 --> 00:31:31,008 ‎- Chuối chiên. ‎- Trứng cuộn chuối, Ben. 655 00:31:31,472 --> 00:31:32,312 ‎Thử đi. 656 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 ‎Ý hay đấy. ‎Sao trước đây ta chưa từng ăn nhỉ? 657 00:31:37,937 --> 00:31:40,147 ‎- Đúng không? ‎- Vâng, quá đỉnh. 658 00:31:40,231 --> 00:31:42,821 ‎- Cháu bao nhiêu tuổi? ‎- Cháu 26. Vậy... 659 00:31:42,901 --> 00:31:45,191 ‎Tôi 25 tuổi. Rất gần. 660 00:31:45,278 --> 00:31:47,778 ‎Hai đứa, ‎muốn bố sắp xếp buổi hẹn hò không? 661 00:31:49,449 --> 00:31:52,489 ‎- Anh thích trò chơi điện tử à? ‎- Phải, đại loại. 662 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 ‎Nếu bạn ở Kona, ‎tôi muốn bạn đến The Feeding Leaf. 663 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 ‎Đó là đồ ăn Nhật bằng tay. 664 00:32:06,007 --> 00:32:07,377 ‎Tôi thích ăn bằng tay. 665 00:32:08,635 --> 00:32:10,385 ‎- Bữa tối thế nào? ‎- Rất tốt. 666 00:32:10,470 --> 00:32:11,760 ‎- Tuyệt. ‎- Cô hay đến đây à? 667 00:32:11,846 --> 00:32:13,006 ‎- Mỗi ngày. ‎- Mỗi ngày. 668 00:32:13,097 --> 00:32:14,517 ‎- Sao? ‎- Mỗi ngày. 669 00:32:14,599 --> 00:32:16,269 ‎- Ăn sáng... ‎- Đây là nhà bếp của cô. 670 00:32:17,518 --> 00:32:20,398 ‎Thú vị đây! Chỉ là một gợi ý hay ho thôi. 671 00:32:21,439 --> 00:32:22,569 ‎Xin chào! 672 00:32:22,649 --> 00:32:24,979 ‎The Feeding Leaf, điều hành bởi Tracey, 673 00:32:25,068 --> 00:32:27,568 ‎người trải qua... chỉ có Tracey. 674 00:32:27,654 --> 00:32:30,784 ‎Tại sao chỉ Tracey? ‎Cô quá giỏi để "chỉ" bất cứ gì. 675 00:32:30,865 --> 00:32:33,865 ‎Tôi biết đấy, ‎tôi đang cố giữ khiêm tốn của mình. 676 00:32:33,952 --> 00:32:37,912 ‎Từ giờ trở đi, cô không chỉ là Tracey, ‎mà là Tracey! 677 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 ‎- Tracey! ‎- Dấu chấm than. 678 00:32:39,791 --> 00:32:42,001 ‎- Tôi, Tracey dấu chấm than! ‎- Tracey nhạc kịch. 679 00:32:49,384 --> 00:32:51,894 ‎Tôi sẽ ăn đồ ăn Nhật bằng tay. 680 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 ‎- Okazu. ‎- Okazu. 681 00:32:53,680 --> 00:32:55,850 ‎Đây là lần cầm đầu tiên của tôi. 682 00:32:55,932 --> 00:32:57,682 ‎Đây là da gà ‎musubi‎. 683 00:32:58,142 --> 00:33:00,062 ‎Đó là miếng da gà rán ở trên. 684 00:33:00,144 --> 00:33:01,064 ‎Ai không thích chứ? 685 00:33:01,145 --> 00:33:03,265 ‎Cơm trong ‎musubi ‎ làm với bột mận. 686 00:33:03,356 --> 00:33:04,936 ‎Nó hơi mặn và chua. 687 00:33:05,024 --> 00:33:06,074 ‎Tôi tới đây. 688 00:33:08,778 --> 00:33:10,778 ‎- Ngon không? ‎- Tuyệt! 689 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 ‎- Chỉ Tracey, món này chỉ rất ngon. ‎- Cảm ơn. 690 00:33:17,078 --> 00:33:18,448 ‎Cho tôi xin tờ giấy ăn. 691 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 ‎Vì nếu tôi đi ăn bằng tay, phải không? 692 00:33:22,083 --> 00:33:24,003 ‎Tôi có lẽ cần vòi nước lúc ta... 693 00:33:24,085 --> 00:33:25,285 ‎Ở bên ngoài có. 694 00:33:27,547 --> 00:33:31,547 ‎- Gà và bánh quế ư? ‎- Phải, phiên bản của chúng tôi. 695 00:33:31,634 --> 00:33:33,764 ‎Phải. Cô cho tôi nĩa và dao. 696 00:33:33,845 --> 00:33:35,505 ‎- Anh không cần đâu. ‎- Tôi không cần. 697 00:33:35,596 --> 00:33:38,426 ‎Vậy đừng ‎Tôi sẽ giấu sau đến khi anh phải ăn súp. 698 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 ‎Ta sẽ xem thử nó. 699 00:33:40,893 --> 00:33:43,863 ‎Chúng tôi cho ít rong biển ‎và vừng vào bánh quế. 700 00:33:43,938 --> 00:33:44,768 ‎Phải. 701 00:33:44,856 --> 00:33:47,316 ‎Nó được gà rán sốt Hàn Quốc phủ lên trên. 702 00:33:47,400 --> 00:33:50,610 ‎Và sau đó có xi-rô mật ong tiêu ớt ‎trên cùng. 703 00:33:56,242 --> 00:33:57,082 ‎Tuyệt quá. 704 00:33:57,827 --> 00:34:01,787 ‎Gà rán tuyệt hảo, ‎sốt ngọt, bánh quế mặn. 705 00:34:01,873 --> 00:34:03,883 ‎Cái này phải rất nổi tiếng. 706 00:34:03,958 --> 00:34:05,668 ‎Món bán chạy nhất đấy. 707 00:34:06,169 --> 00:34:07,589 ‎Họ gọi nó thường xuyên. 708 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 ‎- Hôm nay cô ăn món này chứ? ‎- Không. 709 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 ‎Biết gì không? Phải, hôm nay. 710 00:34:12,925 --> 00:34:13,925 ‎Vâng. 711 00:34:15,594 --> 00:34:17,304 ‎- Cảm ơn. ‎- Họ không từ chối. 712 00:34:17,388 --> 00:34:19,848 ‎- Mặc dù họ ăn nó mỗi ngày. ‎- Đúng. 713 00:34:20,808 --> 00:34:22,688 ‎Đây gọi là ‎nishime‎. 714 00:34:23,351 --> 00:34:25,441 ‎Và đó là món hầm Nhật. 715 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 ‎Công thức đã hơn 100 năm tuổi. 716 00:34:27,440 --> 00:34:29,860 ‎Nhiều nơi ở Hawaii không bán ‎nishima ‎hầm. 717 00:34:29,942 --> 00:34:32,032 ‎- Tại sao? ‎- Vì đó là công thức cũ. 718 00:34:32,110 --> 00:34:35,660 ‎Kiểu như, chỉ có người già, ‎kupuna‎, ‎vân còn làm nó. 719 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 ‎Ngon quá. 720 00:34:39,952 --> 00:34:43,162 ‎- Cái này như Hawaii thu nhỏ, phải không? ‎- Phải. 721 00:34:43,246 --> 00:34:45,536 ‎- Vì cô có nền văn hóa. ‎- Phải. 722 00:34:45,625 --> 00:34:47,415 ‎- Và cô có cả gia đình. ‎- Phải. 723 00:34:47,502 --> 00:34:48,672 ‎Thật tuyệt vời. 724 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 ‎Cảm ơn. Cảm ơn. 725 00:34:50,545 --> 00:34:53,625 ‎- Đẹp quá. Cô có... ‎- Hôm nay anh sẽ ăn thử món poi. 726 00:34:53,716 --> 00:34:55,506 ‎- Anh sẽ thích, tôi hứa. ‎- Được. 727 00:34:56,177 --> 00:34:58,637 ‎Poi, đối với những người chưa từng biết, 728 00:34:58,721 --> 00:35:02,271 ‎là một loại kem làm từ khoai môn nghiền 729 00:35:02,350 --> 00:35:04,480 ‎mà mọi người dân ở Hawaii đều ăn. 730 00:35:05,311 --> 00:35:08,691 ‎Đây là‎ 'uala kalo‎ poi, ‎nó làm từ khoai lang và khoai môn. 731 00:35:09,524 --> 00:35:11,784 ‎Giờ anh ăn một ít poi. Poi hai ngón. 732 00:35:11,859 --> 00:35:14,149 ‎- Thật sao? ‎- Phải, hai ngón tay. 733 00:35:14,237 --> 00:35:15,397 ‎Đúng rồi, cư thế. 734 00:35:18,116 --> 00:35:20,616 ‎Nó ngon, tôi hứa. Anh sẽ thích nó. Ăn đi. 735 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 ‎Để nó cộng hưởng vào khẩu vị. 736 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 ‎- Ngon. ‎- Đúng chứ? 737 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 ‎Nó ngọt. 738 00:35:27,500 --> 00:35:29,540 ‎Đây là cách mọi người ăn nó? ‎Với hai ngón tay? 739 00:35:29,627 --> 00:35:30,957 ‎Phải, poi hai ngón. 740 00:35:31,045 --> 00:35:32,705 ‎- Tôi không hề biết. ‎- Phải. 741 00:35:33,214 --> 00:35:35,014 ‎Cứ như tôi đi về tuổi thơ vậy. 742 00:35:35,091 --> 00:35:37,301 ‎Nói thời thơ ấu, ‎ý tôi là khi tôi còn là em bé. 743 00:35:37,385 --> 00:35:38,465 ‎Đồ ăn cho bé. 744 00:35:39,679 --> 00:35:42,269 ‎Giờ anh là người Hawaii. Tôi rất tự hào. 745 00:35:42,348 --> 00:35:43,268 ‎Cảm ơn. 746 00:35:44,350 --> 00:35:46,100 ‎Họ gọi tôi là "Poi Hai Ngón." 747 00:35:49,772 --> 00:35:51,442 ‎Khắn ướt tiếng Hawaii là gì? 748 00:35:51,524 --> 00:35:52,534 ‎Liếm đi. 749 00:35:58,156 --> 00:35:59,816 ‎- Xin chào! ‎- ‎Philip‎! 750 00:35:59,907 --> 00:36:01,577 ‎Bọn anh đang ở Hawaii. 751 00:36:01,659 --> 00:36:03,199 ‎Có vũ công hula không? 752 00:36:06,914 --> 00:36:09,334 ‎Ồ, chúng ta sẽ đến Hukilau... 753 00:36:09,417 --> 00:36:10,627 ‎Thôi nào, Max! 754 00:36:22,388 --> 00:36:24,308 ‎Ông ấy chỉ... Em biết bố làm gì không? 755 00:36:24,390 --> 00:36:28,850 ‎Bố vừa làm "Hula Do Thái." ‎Người Do Thái đều kết thúc như thế này. 756 00:36:31,772 --> 00:36:34,572 ‎Chú ý đến mọi hoạt động... 757 00:36:34,650 --> 00:36:35,820 ‎Em tự hào chứ? 758 00:36:35,902 --> 00:36:38,862 ‎- Rất. ‎- Trượt xuống theo dây điện. 759 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 ‎Đu dây. Họ gọi là đu dây. 760 00:36:40,531 --> 00:36:44,081 ‎Trượt xuống theo dây điện. ‎Để trượt tuyết à? Hay để làm gì? 761 00:36:45,995 --> 00:36:47,745 ‎Không có trượt tuyết ở đó. 762 00:36:47,830 --> 00:36:50,460 ‎Con ở trên ngọn cây, ‎và đó là cách bố đi lại. 763 00:36:50,541 --> 00:36:52,791 ‎Đi là thế hoặc đu trên cây như Tarzan. 764 00:36:53,961 --> 00:36:56,841 ‎- Nhưng con làm được. Lúc đầu, con rất lo. ‎- Anh sợ à? 765 00:36:56,923 --> 00:36:58,513 ‎Phải, lúc đầu. 766 00:36:58,591 --> 00:37:01,431 ‎Họ khiến em như một đứa trẻ, ‎nhưng thật đáng sợ. 767 00:37:01,510 --> 00:37:04,890 ‎Em đi 300 mét trong 45 giây. 768 00:37:04,972 --> 00:37:07,022 ‎Và cuối cùng, nó rất tuyệt. 769 00:37:07,099 --> 00:37:09,189 ‎Anh thích và sẽ đi lần nữa. ‎Em muốn thử chứ? 770 00:37:09,268 --> 00:37:11,018 ‎- Anh sẽ đi cùng em. ‎- Em đã đi rồi. 771 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 ‎- Thật sự rất phấn khích. ‎- Ý em là sao, em đã đi rồi? 772 00:37:14,357 --> 00:37:15,607 ‎- Vâng. ‎- Ở đâu? 773 00:37:15,691 --> 00:37:16,901 ‎- Với ai? ‎- Em đi... 774 00:37:16,984 --> 00:37:19,364 ‎Anh không đi! Anh ở lại khách sạn! 775 00:37:19,445 --> 00:37:21,985 ‎Em đang nói đấy, giờ anh ấy làm mọi thứ. 776 00:37:22,740 --> 00:37:23,570 ‎Lúc nào vậy? 777 00:37:23,658 --> 00:37:26,038 ‎Anh ấy cưỡi ngựa. ‎"Không, anh không cưỡi ngựa." 778 00:37:26,118 --> 00:37:28,158 ‎Đu dây, "Không, anh không đu dây." 779 00:37:28,246 --> 00:37:31,956 ‎Đu dây mạo hiểm. "Không, anh không đi." ‎Giờ anh ấy làm tất. 780 00:37:32,041 --> 00:37:33,381 ‎Vì con không ở đó đấy. 781 00:37:34,252 --> 00:37:36,962 ‎- Vì con… Đúng chứ? ‎- Phải. 782 00:37:37,046 --> 00:37:39,626 ‎Giờ anh hoàn toàn ‎là người năng động với... 783 00:37:41,342 --> 00:37:42,302 ‎Gì nữa? 784 00:37:43,594 --> 00:37:45,684 ‎Có chuyện gì vậy? ‎Hôm nay bố không đùa à? 785 00:37:46,389 --> 00:37:49,099 ‎- Bố có thể kể một câu đùa cũ. ‎- Được rồi. 786 00:37:49,183 --> 00:37:52,483 ‎Có hai cặp đôi, ‎hai người đàn ông ngồi trong phòng khách. 787 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 ‎Vâng. 788 00:37:53,479 --> 00:37:56,479 ‎Hai người phụ nữ ngồi trong bếp, ‎và họ nói chuyện. 789 00:37:56,565 --> 00:37:58,395 ‎Và Harry nói với John, 790 00:37:59,110 --> 00:38:03,030 ‎"John, hôm nay chúng ta đến nhà hàng này, ‎và đồ ăn rất ngon." 791 00:38:03,114 --> 00:38:05,704 ‎Anh ta đáp, "Phải, tên nhà hàng là gì?" 792 00:38:06,659 --> 00:38:10,579 ‎"Tên của nhà hàng... Tôi quên mất rồi. " 793 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 ‎"Anh vừa ở đó chiều nay, ‎sao anh lại quên được?" 794 00:38:15,418 --> 00:38:19,798 ‎"Đợi đã," anh ta nói, ‎"Đợi đã. Bông hoa đó tên là gì? 795 00:38:20,464 --> 00:38:24,014 ‎Nó màu đỏ, mùi thơm, có gai trên đó." 796 00:38:24,093 --> 00:38:26,183 ‎Anh ta đáp, "Ý anh là hoa hồng?" 797 00:38:26,262 --> 00:38:27,352 ‎"Phải! Chính nó. 798 00:38:27,930 --> 00:38:30,180 ‎Này, Rose, tên nhà hàng là gì nhỉ?" 799 00:38:33,936 --> 00:38:35,266 ‎Ông ta vẫn làm được! 800 00:38:35,354 --> 00:38:37,734 ‎Cho con xem hula Do Thái! ‎Cho con xem đi! 801 00:38:42,361 --> 00:38:44,321 ‎- Tạm biệt nhé! ‎- Yêu hai người. Tạm biệt! 802 00:38:51,829 --> 00:38:53,909 ‎Richard là người chăn cừu thất bại. 803 00:38:55,166 --> 00:38:58,166 ‎À, anh ấy đây rồi. Làm tốt lắm. ‎Nhìn này. 804 00:38:59,670 --> 00:39:01,130 ‎Chúng đến rồi. 805 00:39:02,089 --> 00:39:04,429 ‎Chạy toán loạn dễ thương nhất thế giới. 806 00:39:06,385 --> 00:39:07,755 ‎Thật tráng lệ. 807 00:39:09,138 --> 00:39:13,518 ‎Điểm cuối cùng của tôi, tôi đến thăm ‎một nơi không giống Hawaii lắm. 808 00:39:14,310 --> 00:39:18,360 ‎Đây là trại nuôi Kahua và trang trại cừu ‎ở mũi phía bắc của Đảo Lớn. 809 00:39:20,483 --> 00:39:22,823 ‎Đứng đầu trại nuôi, Jesse, đang chỉ tôi 810 00:39:22,902 --> 00:39:24,152 ‎và cho tôi mượn đồ. 811 00:39:24,862 --> 00:39:28,242 ‎Tôi không chuẩn bị ‎vì không biết sẽ lạnh như vậy 812 00:39:28,324 --> 00:39:30,744 ‎trên đỉnh núi lúc hoàng hôn, 813 00:39:30,826 --> 00:39:33,696 ‎nên cảm ơn vì áo khoác và quần. 814 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 ‎Không có gì. 815 00:39:35,081 --> 00:39:36,711 ‎Anh có chăm sóc cừu không? 816 00:39:36,791 --> 00:39:40,291 ‎Trong hai năm rưỡi qua, ‎tôi phụ trách đám cừu, 817 00:39:40,378 --> 00:39:44,838 ‎nhưng gia đình tôi đã ở đây bốn thế hệ. 818 00:39:44,924 --> 00:39:45,764 ‎Thật sao? 819 00:39:45,841 --> 00:39:50,511 ‎Tất cả là cao bồi. ‎Ông cố của tôi, ông của tôi. 820 00:39:51,055 --> 00:39:54,845 ‎Ý tôi là, cảm giác như ‎chúng ta ở miền Tây nước Mỹ. 821 00:39:54,934 --> 00:39:56,734 ‎Rất nhiều thứ còn nguyên vẹn. 822 00:39:57,520 --> 00:39:59,940 ‎Chúng tôi hy vọng giữ nó như vậy lâu dài 823 00:40:00,022 --> 00:40:00,862 ‎Phải. 824 00:40:02,733 --> 00:40:05,363 ‎Mọi người luôn nghĩ về Hawaii ‎là biển xanh cát trắng. 825 00:40:05,444 --> 00:40:08,204 ‎- Nhưng đó chỉ là bề nổi. ‎- Đúng vậy. 826 00:40:08,280 --> 00:40:10,370 ‎Đảo Lớn lớn bằng bang Connecticut, 827 00:40:11,367 --> 00:40:14,197 ‎chúng tôi có 170.000 cư dân ở đây. 828 00:40:14,286 --> 00:40:16,536 ‎- Thật khó tin. ‎- Nó đang trở nên đông đúc hơn. 829 00:40:16,622 --> 00:40:18,042 ‎Xin lỗi. Chúng tôi sẽ đi sớm. 830 00:40:19,583 --> 00:40:21,793 ‎Gặp Peter Merriman, một đầu bếp giỏi. 831 00:40:21,877 --> 00:40:24,547 ‎Anh ấy có nhiều nhà hàng Merriman's, ‎ở Hawaii, 832 00:40:24,630 --> 00:40:27,090 ‎Anh ấy có cừu và gia súc từ trang trại 833 00:40:27,174 --> 00:40:31,434 ‎trên đỉnh núi này. ‎Chúng ta thật sự ở trong mây. 834 00:40:32,346 --> 00:40:34,966 ‎Chúng tôi không ở dưới mây. Ta ở trong đó. 835 00:40:37,893 --> 00:40:39,733 ‎Điều gì đã đưa anh đến đây? 836 00:40:40,646 --> 00:40:43,016 ‎Chà, thật ra tôi đến đây vì cừu. 837 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 ‎Monty Richards là chủ của ‎trang trại Kahua, 838 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 ‎anh ấy nuôi cừu và tôi nấu nó. 839 00:40:48,362 --> 00:40:50,202 ‎- Đơn giản vậy sao? ‎- Đơn giản. 840 00:40:51,407 --> 00:40:52,907 ‎Cái này đẹp làm sao? 841 00:40:52,992 --> 00:40:56,082 ‎Đây là một kiểu Brazil mà tôi biết, 842 00:40:56,745 --> 00:40:58,455 ‎nó được gọi là gì? ‎Shreken‎? 843 00:40:58,539 --> 00:41:00,169 ‎- Schwenker. ‎- Schwenker? 844 00:41:00,249 --> 00:41:02,419 ‎- Phải. ‎- "Anh muốn xem ‎schwenker‎?" 845 00:41:05,296 --> 00:41:07,046 ‎"Nấu cho tôi thứ gì đó đi, ‎schwenker‎?" 846 00:41:07,131 --> 00:41:09,681 ‎- Hóa ra nó bắt đầu từ đó. ‎- Chính xác. 847 00:41:09,758 --> 00:41:11,588 ‎Neil, anh là một ‎schwenker‎. 848 00:41:12,386 --> 00:41:14,756 ‎Đây là Neil, bếp phó của Peter, 849 00:41:14,847 --> 00:41:17,677 ‎anh ấy làm việc ở nhà hàng nhỏ ‎trước khi đến đây, 850 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 ‎tên là The River Cafe 851 00:41:19,894 --> 00:41:22,524 ‎Mất mát của thành phố ‎là lợi ích của Đảo Lớn. 852 00:41:24,273 --> 00:41:25,613 ‎Ngô thế nào? 853 00:41:25,691 --> 00:41:27,861 ‎- Đó là ngô ngọt nhất tôi từng ăn. ‎- Phải. 854 00:41:28,527 --> 00:41:30,527 ‎- Chúa ơi. Ngon quá. ‎- Phải không? 855 00:41:30,613 --> 00:41:31,493 ‎Neil! 856 00:41:33,491 --> 00:41:36,331 ‎Ngon quá. ‎Tôi nghĩ cần luyện tập thêm một chút, 857 00:41:36,410 --> 00:41:38,120 ‎anh có thể làm việc ở The River Cafe. 858 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 ‎Cảm ơn, Phil. 859 00:41:46,754 --> 00:41:49,384 ‎-Nếm thử miếng sườn cừu chứ? ‎- Phải, thử đi. 860 00:41:49,465 --> 00:41:50,545 ‎Anh nên thêm muối. 861 00:41:50,633 --> 00:41:52,763 ‎- Thế à? Thêm muối? ‎- Một ít muối. 862 00:41:52,843 --> 00:41:54,933 ‎- Tôi thích Neil hướng dẫn từ sau. ‎- Phải. 863 00:41:55,012 --> 00:41:57,642 ‎Anh không thích ai đó nói với anh ‎về mẹo sao? 864 00:41:57,723 --> 00:42:00,143 ‎- Phải. ‎- Chà, tôi ở đây vì thế mà. 865 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 ‎Tìm kiếm mẹo. Phải rồi. 866 00:42:02,686 --> 00:42:03,806 ‎Không, nhưng đây... 867 00:42:04,563 --> 00:42:05,813 ‎Đây là gian lận. 868 00:42:06,440 --> 00:42:08,190 ‎Tôi muốn mọi người thấy. 869 00:42:08,275 --> 00:42:09,935 ‎Không khó để đến Hawaii. 870 00:42:10,027 --> 00:42:14,197 ‎Có rất nhiều thứ đẹp đẽ ở đây, ‎nhưng còn nhiều thứ nữa. 871 00:42:14,281 --> 00:42:17,621 ‎Chú Clay sẽ là người tóm gọn nó ‎một cách hoàn hảo. 872 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 ‎Tôi sẽ đọc cho bạn một chút về 873 00:42:20,955 --> 00:42:23,575 ‎những gì trên tường ở chỗ đá bào. 874 00:42:23,666 --> 00:42:25,416 ‎Lời thề Aloha thuần khiết. 875 00:42:27,002 --> 00:42:29,882 ‎"Tôi trịnh trọng hứa sẽ sống trọn vẹn 876 00:42:29,964 --> 00:42:32,724 ‎từ đầu đến cuối đời với aloha thuần khiết. 877 00:42:33,342 --> 00:42:37,892 ‎Tôi sẽ yêu thương vô điều kiện mọi người ‎vượt qua con đường trong cuộc sống 878 00:42:39,098 --> 00:42:42,018 ‎như một thành viên ‎của thế giới ‎ohana ‎của tôi." 879 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 ‎Tôi muốn cảm ơn Chú Clay 880 00:42:45,312 --> 00:42:48,822 ‎và những người tôi gặp ở Hawaii ‎từ khắp nơi trên thế giới. 881 00:42:48,899 --> 00:42:52,359 ‎họ đến để biến nơi này thành ‎nền văn hóa đa dạng và đẹp đẽ, 882 00:42:53,320 --> 00:42:55,910 ‎vì đã làm gương cho chúng ta. 883 00:42:56,615 --> 00:42:59,195 ‎Các bạn có bao giờ chán, ‎"Được rồi, Chú. 884 00:42:59,285 --> 00:43:02,825 ‎Được rồi, không phải mọi thứ ‎đều đáng yêu, đẹp đẽ... 885 00:43:02,913 --> 00:43:04,793 ‎Thôi nào, Chú Clay." 886 00:43:07,710 --> 00:43:08,670 ‎Aloha. 887 00:43:13,007 --> 00:43:15,677 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 888 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 889 00:43:20,222 --> 00:43:22,812 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 890 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 ‎Ai đó 891 00:43:23,976 --> 00:43:26,266 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 892 00:43:26,353 --> 00:43:27,443 ‎Ai đó 893 00:43:27,521 --> 00:43:30,021 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 894 00:43:30,107 --> 00:43:31,187 ‎Ai đó 895 00:43:31,275 --> 00:43:33,525 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 896 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 ‎Ai đó 897 00:43:34,903 --> 00:43:37,033 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 898 00:43:37,114 --> 00:43:38,284 ‎Ai đó 899 00:43:38,365 --> 00:43:41,155 ‎Ai đó làm ơn, ai đó làm ơn 900 00:43:41,869 --> 00:43:47,249 ‎Ai đó, ai đó cho Phil ăn đi 901 00:43:48,042 --> 00:43:54,382 ‎Ôi làm ơn ai đó, ai đó cho Phil ăn 902 00:43:54,465 --> 00:43:57,255 ‎Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 903 00:43:57,343 --> 00:43:59,683 ‎Biên dịch: Viet Nguyen