1 00:00:06,464 --> 00:00:09,684 SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:17,600 --> 00:00:21,940 Selamat datang ke rancangan "Yahudi Tua di Batu Bergerigi". 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,860 Ini landskap mengagumkan di Big Island 4 00:00:26,943 --> 00:00:31,073 kerana kebanyakannya aliran lava baru 5 00:00:31,156 --> 00:00:35,196 yang menyejuk dan mengeras menjadi batu lava hitam ini. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,164 Ia keras, amat bergerigi, 7 00:00:38,246 --> 00:00:42,126 dan adik saya fikir, "Apa kata berjalan di sana?" 8 00:00:43,001 --> 00:00:46,171 Ini bukan tempat orang pergi. Saya tak suka. 9 00:00:47,213 --> 00:00:49,593 Masalahnya, kalau letak tangan ke bawah, 10 00:00:49,674 --> 00:00:50,764 tangan tentu luka. 11 00:00:50,842 --> 00:00:54,052 Ia bagaikan selonggok arang 12 00:00:54,137 --> 00:00:56,637 jika dicampur dengan kaca. 13 00:00:57,432 --> 00:00:59,102 Kenapa saya buat begini? 14 00:00:59,184 --> 00:01:02,604 Saya syorkan untuk aktiviti kembara. Terima kasih, Richard. 15 00:01:06,357 --> 00:01:07,357 Bodoh. 16 00:01:11,196 --> 00:01:13,986 Jejaka gembira dan kelaparan 17 00:01:14,074 --> 00:01:17,164 Merentasi laut dan daratan 18 00:01:18,244 --> 00:01:20,714 Ingin memahami 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,749 Seni pasta, khinzir, ayam dan biri-biri 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 Dia akan pandu untuk bertemu 21 00:01:26,628 --> 00:01:28,418 Dia akan terbang dapatkanmu 22 00:01:28,505 --> 00:01:30,045 Dia akan menyanyi untukmu 23 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Menari untukmu 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 Dia akan ketawa bersamamu 25 00:01:33,718 --> 00:01:35,428 Serta menangis untukmu 26 00:01:35,512 --> 00:01:37,892 Cuma satu yang dipintanya 27 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 Beri dia makan, beri dia makan 28 00:01:41,142 --> 00:01:46,482 Tolong beri Phil makan 29 00:01:47,107 --> 00:01:51,317 Tolong beri dia makan sekarang 30 00:01:54,239 --> 00:01:58,029 Siapa tonton The Price is Right atau Let's Make a Deal macam saya, 31 00:01:58,118 --> 00:02:00,118 setiap hari selepas sekolah? 32 00:02:01,246 --> 00:02:03,366 Apa hadiah di penghujungnya? 33 00:02:05,125 --> 00:02:09,085 "Anda akan ke Waikiki, Honolulu, Hawaii yang indah." 34 00:02:11,756 --> 00:02:14,546 Ia seperti tempat percutian yang diinginkan. 35 00:02:15,343 --> 00:02:16,513 Ia bagaikan mimpi. 36 00:02:17,220 --> 00:02:19,680 Saya dah beberapa kali datang, 37 00:02:19,764 --> 00:02:22,104 dan tempat ini sungguh bertenaga. 38 00:02:22,183 --> 00:02:25,773 Honolulu bandar besar yang hebat dengan banyak aktiviti. 39 00:02:26,354 --> 00:02:29,404 Ramai orang tak anggap Hawaii destinasi makanan, 40 00:02:29,482 --> 00:02:30,822 tapi mereka tak sedar 41 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 semua budaya Lingkungan Pasifik ada di sini… 42 00:02:34,946 --> 00:02:36,316 termasuklah makanannya! 43 00:02:38,533 --> 00:02:40,163 Banyak saya nak tunjukkan. 44 00:02:40,910 --> 00:02:43,710 Tapi ada satu sajian Hawaii popular, 45 00:02:43,788 --> 00:02:46,288 yang saya buat saya rasa ragu. 46 00:02:47,417 --> 00:02:50,547 Mungkin lawatan ke tempat ini akan ubah pendapat saya. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,630 Saya bukan peminat poke. 48 00:02:53,715 --> 00:02:57,675 Saya pernah cuba di tanah besar dan tak begitu suka. 49 00:02:57,760 --> 00:03:00,810 Ia macam sajian cacamarba, 50 00:03:00,889 --> 00:03:05,729 dan pada pendapat saya, jika ikan bagus, ia pasti jadi susyi. 51 00:03:06,561 --> 00:03:09,061 Tapi kami akan ke Ahi Assassins, 52 00:03:09,647 --> 00:03:11,727 di tingkat atas pusat beli belah. 53 00:03:13,860 --> 00:03:15,530 - Selamat datang! - Helo! 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,112 - Itu dia orangnya! - Hai! 55 00:03:17,197 --> 00:03:19,487 - Apa khabar? Saya Gooch. - Hai, Gooch. 56 00:03:19,574 --> 00:03:22,744 Mark Noguchi, cef hebat di Honolulu, 57 00:03:22,827 --> 00:03:25,827 dan dia mahu ubah fikiran saya tentang poke. 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,124 - Saya nak buat pengakuan. - Ya? 59 00:03:28,208 --> 00:03:30,628 Saya tak begitu suka poke. 60 00:03:30,710 --> 00:03:32,000 Saya nak berhenti! 61 00:03:32,086 --> 00:03:34,086 - Keluar! - Saya nak pergi. 62 00:03:34,172 --> 00:03:37,932 Ini Erika dan Josh. Mereka uruskan Ahi Assassins. 63 00:03:38,009 --> 00:03:40,049 Mereka ambil berat tentang ikan. 64 00:03:40,136 --> 00:03:43,386 Sumbernya, potongannya, kesegarannya. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,483 Poke sebenarnya bukan ikan mentah. 66 00:03:45,558 --> 00:03:48,138 Poke perkataan Hawaii untuk potongan dadu. 67 00:03:48,686 --> 00:03:51,476 Saya hanya pernah cuba di restoran berantai. 68 00:03:51,564 --> 00:03:53,654 - Jangan cakap dah. - Itu tak asli. 69 00:03:53,733 --> 00:03:55,403 - Ini bukan macam itu. - Ya. 70 00:03:55,485 --> 00:03:57,395 Kamu yang keluar setiap pagi… 71 00:03:57,487 --> 00:03:59,527 Kami yang tangkap dan potong. 72 00:03:59,614 --> 00:04:01,034 Awak yang akan makan. 73 00:04:01,115 --> 00:04:03,195 Tiada orang tengah, tambahan harga. 74 00:04:03,284 --> 00:04:07,254 Awak takkan dapat 101 hiasan, tapi awak akan dapat ikan segar. 75 00:04:07,330 --> 00:04:08,750 Itu masalahnya. 76 00:04:08,831 --> 00:04:12,591 Ini poke pake. Itu sos halia sejuk. 77 00:04:13,294 --> 00:04:14,464 Cuba rasa. 78 00:04:15,546 --> 00:04:16,376 Comel! 79 00:04:18,007 --> 00:04:20,507 Bila saya pandang, saya dah tahu 80 00:04:20,593 --> 00:04:22,803 ini bukan yang saya biasa lihat. 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,007 - Ya. - Ya. 82 00:04:24,097 --> 00:04:25,097 Enak. 83 00:04:25,181 --> 00:04:31,351 Kalau anda rasa poke di restoran berantai di tanah besar, 84 00:04:31,437 --> 00:04:32,937 ini akan buat anda kagum. 85 00:04:33,439 --> 00:04:35,779 Boleh rasa ikan itu, bukan? Itu penting. 86 00:04:35,858 --> 00:04:36,818 Ia sangat segar. 87 00:04:36,901 --> 00:04:38,531 Ini nampak pedas. 88 00:04:38,611 --> 00:04:40,611 Itu namanya Lunatic. 89 00:04:40,697 --> 00:04:42,777 Ini yang asal. 90 00:04:44,450 --> 00:04:46,200 Saya kejar ikan dari dulu. 91 00:04:46,286 --> 00:04:48,706 - Saya tak pernah tangkap ikan - Dah mula. 92 00:04:48,788 --> 00:04:51,368 …yang saya nak simpan kecuali yang ini. 93 00:04:51,457 --> 00:04:53,207 - Aduhai! - Bagus. 94 00:04:53,293 --> 00:04:55,593 - Aduhai. - Banding awak dengan ikan. 95 00:04:55,670 --> 00:04:58,010 - Itu kata pikat hebat. - Sudahlah. 96 00:05:03,594 --> 00:05:05,434 - Sedap? Pedas, manis. - Hebat. 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,064 Apa ini? 98 00:05:07,140 --> 00:05:10,180 Gaya Hawaii. Ada buah keras panggang di dalamnya. 99 00:05:10,268 --> 00:05:11,808 Saya tak tahu itu apa. 100 00:05:11,894 --> 00:05:14,944 Orang Hawaii tak ada cili sebelum Barat datang, 101 00:05:15,023 --> 00:05:19,073 jadi kami perisakan makanan dengan garam, limu iaitu rumpai laut, 102 00:05:19,152 --> 00:05:20,862 dan inamona yang awak makan. 103 00:05:20,945 --> 00:05:23,405 Inamona ialah buah keras panggang. 104 00:05:23,489 --> 00:05:25,829 Itu tiga cara utama perisakan makanan. 105 00:05:26,492 --> 00:05:27,492 Tuna sahaja? 106 00:05:27,577 --> 00:05:29,997 Kami akan hidang apa saja yang ditangkap. 107 00:05:30,079 --> 00:05:30,909 Yakah? 108 00:05:30,997 --> 00:05:32,707 - Kelestarian penting.  - Ya. 109 00:05:32,790 --> 00:05:34,580 - Apa? - Ini khas untuk awak. 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,707 Apa ini? 111 00:05:35,793 --> 00:05:36,753 Tulang ahi. 112 00:05:36,836 --> 00:05:38,296 Bahagian enak ahi. 113 00:05:38,379 --> 00:05:41,509 Kami percaya seluruh ikan patut digunakan. 114 00:05:43,259 --> 00:05:45,889 Ada sedikit darah, sumsum, 115 00:05:45,970 --> 00:05:48,510 segala rasa, nutrien. 116 00:05:48,598 --> 00:05:50,728 Dari situlah dapat air rebusan. 117 00:05:51,309 --> 00:05:52,479 Saya suka! 118 00:05:52,560 --> 00:05:55,770 Lebih kurang kepak ayam, tapi ikan. Segalanya tanpa… 119 00:05:55,855 --> 00:05:56,895 - Lebih sihat. - Ya. 120 00:05:56,981 --> 00:05:58,021 Rasanya enak. 121 00:05:58,107 --> 00:06:00,777 Semasa membesar, ini bahagian yang kami makan. 122 00:06:00,860 --> 00:06:04,700 Ayah saya kata ini yang terbaik. Tulang, perut, kolar. 123 00:06:04,781 --> 00:06:07,241 Tapi sebenarnya dia dah jual semua loin. 124 00:06:07,325 --> 00:06:09,985 - Tinggal tulang, perut… - Jangan jual loin! 125 00:06:11,412 --> 00:06:12,292 Nasihat bagus. 126 00:06:15,208 --> 00:06:16,378 Cuba teka. 127 00:06:17,335 --> 00:06:18,285 Saya suka poke. 128 00:06:20,296 --> 00:06:23,626 Waikiki di Honolulu antara pantai terkenal di dunia. 129 00:06:23,716 --> 00:06:25,176 Jelas sebabnya. 130 00:06:25,259 --> 00:06:28,349 Lihat airnya. Sungguh biru. 131 00:06:28,429 --> 00:06:30,389 Ia macam warna ini. 132 00:06:30,473 --> 00:06:33,233 Gunung. Diamond Head di sana. 133 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 Pantainya bersih. 134 00:06:35,061 --> 00:06:36,351 Pasirnya indah. 135 00:06:37,563 --> 00:06:39,773 Hari ini saya akan buat aktiviti ini. 136 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Saya tumpang kamu? 137 00:06:42,360 --> 00:06:43,240 Ya. 138 00:06:43,319 --> 00:06:45,859 - Kamu pernah buat, bukan? - Apa khabar? 139 00:06:45,947 --> 00:06:47,697 Beberapa kali. 140 00:06:48,199 --> 00:06:50,279 Nanti kita ke laut, mula-mula… 141 00:06:52,036 --> 00:06:52,866 Ini pendayung. 142 00:06:52,954 --> 00:06:54,834 - Bila saya kata, "Hut"… - Ya. 143 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 - Cakap "Hoo!" - Hoo! 144 00:06:56,457 --> 00:06:57,327 Tukar sisi. 145 00:06:57,417 --> 00:07:01,127 Kalau terjatuh, saya nak minta maaf sekarang. 146 00:07:03,714 --> 00:07:05,344 Tempat berlepas… 147 00:07:05,967 --> 00:07:09,887 tempat seseorang buat lawatan tiga jam. 148 00:07:09,971 --> 00:07:14,561 Ya! Inilah marina tempat Gilligan's Island dirakamkan. 149 00:07:14,642 --> 00:07:16,642 Jadi, anda takkan jumpa saya lagi. 150 00:07:18,688 --> 00:07:23,398 Tubuh nampak seperti tubuh sendiri apabila memakai baju spandex pelindung. 151 00:07:24,152 --> 00:07:27,862 Ia nampak lebih hodoh seperti disumbat dalam salut sosej 152 00:07:27,947 --> 00:07:29,737 berbanding tidak memakai baju. 153 00:07:32,201 --> 00:07:34,911 Lebih bagus kalau pergi ke tandas dulu, bukan? 154 00:07:35,413 --> 00:07:37,213 Tandas ada di mana-mana, Phil. 155 00:07:37,290 --> 00:07:39,130 Baik. Ingatkan saya jangan berenang. 156 00:07:39,208 --> 00:07:41,918 - Sempit. - Ya. 157 00:07:42,003 --> 00:07:43,173 Kami tahulah. 158 00:07:44,505 --> 00:07:46,375 - Begini, bukan? - Ya. 159 00:07:46,466 --> 00:07:48,466 Saya akan bantu. Usah risau. 160 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 Baiklah! 161 00:07:51,429 --> 00:07:52,809 Saya ahli sukan luaran! 162 00:07:54,265 --> 00:07:55,805 Ombak. 163 00:07:57,435 --> 00:07:58,765 - Hut! - Hoo! 164 00:08:01,189 --> 00:08:02,729 Bila ada orang baru, 165 00:08:02,815 --> 00:08:06,395 kamu boleh teka jika dia membantu sama 166 00:08:06,486 --> 00:08:07,896 atau menyusahkan kamu? 167 00:08:08,404 --> 00:08:09,244 Kami tahu. 168 00:08:09,322 --> 00:08:10,162 Kamu tahu. 169 00:08:10,239 --> 00:08:11,659 Semua orang tahu, Phil. 170 00:08:12,200 --> 00:08:13,080 Hoo! 171 00:08:14,494 --> 00:08:16,754 Mengakulah, saya pandai cakap "Hoo". 172 00:08:18,039 --> 00:08:19,829 Baik, kita akan kejar ombak? 173 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Dah mula. 174 00:08:24,253 --> 00:08:25,173 Hut! 175 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Hoo! 176 00:08:26,297 --> 00:08:27,667 Hut! 177 00:08:28,257 --> 00:08:29,087 Aduhai. 178 00:08:32,136 --> 00:08:33,636 - Hoo! - Hoo! 179 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 - Saya ada soalan. - Ya? 180 00:08:51,072 --> 00:08:52,992 Moana. Bagus atau tidak? 181 00:08:53,658 --> 00:08:54,778 - Bagus. - Bagus? 182 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 Anak saya sukakannya. 183 00:08:56,327 --> 00:08:57,197 Baguslah. 184 00:08:58,246 --> 00:09:00,956 Pemandangan Waikiki dan Honolulu 185 00:09:01,040 --> 00:09:04,420 dari air nampak hebat. 186 00:09:04,502 --> 00:09:07,172 Jejaka-jejaka ini hebat. Lihat mereka! 187 00:09:08,631 --> 00:09:09,631 Saya pun sama. 188 00:09:14,387 --> 00:09:16,717 Saya nak berterima kasih saya tak lemas 189 00:09:16,806 --> 00:09:19,676 jadi saya nak tunjukkan sesuatu yang saya mahir 190 00:09:19,767 --> 00:09:21,887 iaitu makan banyak hot dog. 191 00:09:23,187 --> 00:09:24,017 Mari masuk. 192 00:09:24,105 --> 00:09:25,565 - Baik. - Marilah. 193 00:09:25,648 --> 00:09:28,108 Ada banyak pilihan jadi saya fikir 194 00:09:28,192 --> 00:09:29,442 pesan saja semuanya. 195 00:09:29,527 --> 00:09:32,317 - Saya tak bantah. - Saya nak semua hot dog. 196 00:09:32,405 --> 00:09:34,525 - Apa khabar? - Nama saya Phil. 197 00:09:34,615 --> 00:09:36,445 - Siapa awak? - Nama saya Hank. 198 00:09:36,534 --> 00:09:38,544 - Dia Hank! - Selamat datang! 199 00:09:39,662 --> 00:09:41,042 Ya! 200 00:09:41,122 --> 00:09:42,792 Hank, buat gaya istimewa! 201 00:09:42,873 --> 00:09:43,793 Ya. 202 00:09:44,292 --> 00:09:46,962 Saya belanja sajian gourmet di Hank's Haute, 203 00:09:47,044 --> 00:09:48,714 bukan "Hot", tapi Haute Dog 204 00:09:48,796 --> 00:09:52,676 dimasak oleh Hank Adaniya sendiri. 205 00:09:52,758 --> 00:09:56,098 Baiklah, kita berhak makan! Kita kuasai ombak! 206 00:09:56,178 --> 00:09:57,308 Terima kasih, Phil. 207 00:09:58,264 --> 00:09:59,184 Selamat. 208 00:09:59,265 --> 00:10:02,435 Kamu ingat pertemuan dan tanggapan pertama? 209 00:10:02,518 --> 00:10:05,808 Saya nampak dia sedang menangis selepas perlumbaan. 210 00:10:05,896 --> 00:10:07,356 Menangis? 211 00:10:07,440 --> 00:10:08,940 Ada garam dalam mata. 212 00:10:09,942 --> 00:10:12,822 - Dia jenis tak suka kalah. - Saya tak puas hati. 213 00:10:12,903 --> 00:10:14,663 Apa pekerjaan kamu? 214 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 - Awak tukang paip. - Ya. 215 00:10:16,282 --> 00:10:17,122 Awak? 216 00:10:17,199 --> 00:10:19,159 Dulu kerja industri lif 217 00:10:19,243 --> 00:10:21,373 dengan mereka. 218 00:10:21,454 --> 00:10:23,044 Bagaimana keadaannya? 219 00:10:23,122 --> 00:10:23,962 Naik turun. 220 00:10:24,040 --> 00:10:24,870 Itu dia! 221 00:10:26,500 --> 00:10:27,540 Ya! 222 00:10:27,627 --> 00:10:30,207 - Mereka nak berjenaka. - Saya hanya nak… 223 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 - Saya tertunggu-tunggu. - Saya selalu buat. 224 00:10:33,549 --> 00:10:36,549 Itu buat saya gembira. Kita boleh buat persembahan. 225 00:10:37,053 --> 00:10:38,473 - Tentulah… - Hot dog! 226 00:10:38,554 --> 00:10:41,894 Hot dog! Hei! 227 00:10:41,974 --> 00:10:44,144 Marilah makan. Ambil saja. 228 00:10:44,226 --> 00:10:50,976 Kobe. Daging wagyu, disalut bakon dan hot dog digoreng seperti BLT. 229 00:10:51,067 --> 00:10:52,897 Makan! Saya bangga dengan awak. 230 00:10:52,985 --> 00:10:55,605 Ada banyak hot dog. Kita kena makan banyak. 231 00:10:55,696 --> 00:10:57,776 - Ramai nak makan. - Baiklah. 232 00:10:58,616 --> 00:11:00,326 Ini hot dog Polish. 233 00:11:00,826 --> 00:11:02,446 Bagaimana? Awak suka? 234 00:11:02,536 --> 00:11:04,406 Ya. Ia hot dog enak. 235 00:11:04,914 --> 00:11:07,714 Makin perlahan nampak. Takkan saya makan lebih? 236 00:11:07,792 --> 00:11:08,752 Yang itu apa? 237 00:11:08,834 --> 00:11:10,294 - Spicy Louisiana. - Nak? 238 00:11:10,378 --> 00:11:13,668 - Awak makanlah. - Baiklah. Saya akan makan. 239 00:11:14,840 --> 00:11:16,180 Ya, kena makan lebih. 240 00:11:16,842 --> 00:11:19,102 Ini baju untuk awak. 241 00:11:19,178 --> 00:11:20,928 Saya dah jadi ahli pasukan! 242 00:11:23,933 --> 00:11:25,773 Terima kasih! Saya nak pakai. 243 00:11:26,644 --> 00:11:27,904 Latihan esok, 6 pagi. 244 00:11:28,604 --> 00:11:31,404 Baiklah. Tapi kalau saya tiada, jangan tunggu. 245 00:11:38,614 --> 00:11:42,624 Kawasan kejiranan terhebat di Honolulu ialah Kaka'ako, daerah seni. 246 00:11:42,702 --> 00:11:45,502 Koleksi muralnya terkenal dan sentiasa ditambah. 247 00:11:46,706 --> 00:11:49,246 Kedai, galeri dan restoran ambil alih 248 00:11:49,333 --> 00:11:51,923 tempat yang dulunya gudang dan bengkel. 249 00:11:53,462 --> 00:11:55,922 Tinjaulah di Instagram anda. 250 00:12:01,679 --> 00:12:04,769 Saya pernah makan ais parut macam kon salji. 251 00:12:04,849 --> 00:12:07,439 Tapi ini bukan kon salji. 252 00:12:07,518 --> 00:12:11,648 Pakarnya ialah seorang lelaki bernama Uncle Clay. 253 00:12:12,231 --> 00:12:16,861 Kami akan pergi ke Uncle Clay's House of Pure Aloha. 254 00:12:18,612 --> 00:12:20,532 Tentu awak Uncle Clay.  255 00:12:20,614 --> 00:12:24,294 Saya cuma seorang pak cik Hawaii. Selamat datang ke ohana kami. 256 00:12:26,328 --> 00:12:28,458 Lupa tanya jika awak selesa dipeluk. 257 00:12:28,539 --> 00:12:30,669 - Tidak, tapi tak mengapa. - Okey. 258 00:12:31,500 --> 00:12:32,590 Boleh peluk lagi. 259 00:12:32,668 --> 00:12:33,958 - Nak lagi? - Ya. 260 00:12:35,379 --> 00:12:37,089 Selamat datang ke ohana kami. 261 00:12:37,173 --> 00:12:38,843 Lihat pasangan cantik ini. 262 00:12:38,924 --> 00:12:41,554 - Bronson dan Katie. - Dia anak saudara awak? 263 00:12:41,635 --> 00:12:42,845 Ya, anak abang saya. 264 00:12:42,928 --> 00:12:44,468 - Serta isterinya. - Dah kahwin. 265 00:12:44,555 --> 00:12:46,715 Saya ada sesuatu untuk awak! 266 00:12:47,892 --> 00:12:50,142 - Lei untuk leprechaun. - Terima kasih. 267 00:12:50,978 --> 00:12:53,148 Terima kasih, Uncle Clay. Satu lagi. 268 00:12:54,273 --> 00:12:57,993 Hawaii untuk orang suka berpeluk. Ohana penting bagi kami. 269 00:12:58,068 --> 00:12:59,358 Ohana bermaksud… 270 00:12:59,445 --> 00:13:00,525 Keluarga. 271 00:13:01,155 --> 00:13:02,735 Pencuci mulut Taiwan ini 272 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 dibawa masuk ke pulau penghujung 1800 273 00:13:05,993 --> 00:13:07,293 oleh pendatang Jepun 274 00:13:07,369 --> 00:13:10,459 yang bekerja di ladang tebu yang banyak di sini. 275 00:13:10,539 --> 00:13:15,669 Tapi di Hawaii, ia dipanggil "shave ice" bukan "shaved ice". 276 00:13:16,295 --> 00:13:18,545 Jadi, sebut betul-betul. 277 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 Saya nak cuba semua. Satu hingga lima. 278 00:13:21,217 --> 00:13:24,007 Tak perlu rempah labu. Ada banyak di dunia. 279 00:13:24,094 --> 00:13:28,854 Saya baca awak mahu kedai seperti ini sejak kecil lagi. 280 00:13:28,933 --> 00:13:30,853 - Saya lapan tahun. - Biar betul. 281 00:13:30,935 --> 00:13:32,385 Seribu tahun lalu. 282 00:13:32,478 --> 00:13:34,648 Saya datang dengan budak-budak lain. 283 00:13:34,730 --> 00:13:38,030 - Ya. - Kata-kata itu terkeluar dari hati. 284 00:13:38,108 --> 00:13:40,738 "Saya nak miliki kedai ini satu hari nanti!" 285 00:13:40,820 --> 00:13:43,490 - Yakah? - Ya! Ia impian saya. 286 00:13:43,572 --> 00:13:45,742 Kini saya rasa bertanggungjawab 287 00:13:45,825 --> 00:13:48,325 nak kongsi dengan seramai ohana di dunia 288 00:13:48,410 --> 00:13:51,000 yang impian boleh jadi kenyataan, Phil. 289 00:13:51,080 --> 00:13:52,620 Siapa seperti awak? Tiada. 290 00:13:52,706 --> 00:13:56,666 Bukankah kita semua karya agung yang dicipta unik dan indah? 291 00:13:56,752 --> 00:13:57,802 Lebih kurang. 292 00:13:58,587 --> 00:13:59,417 Lihat! 293 00:13:59,505 --> 00:14:01,085 - Yang pertama. - Apa itu? 294 00:14:01,173 --> 00:14:04,303 - Strawberry Dream. - Kita cakap tentang impian tadi. 295 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 Kami buat sirap sendiri. 296 00:14:06,762 --> 00:14:08,512 Dibuat sendiri, bahan asli. 297 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 Bentuk hati. 298 00:14:12,184 --> 00:14:14,654 Mengagumkan. Saya kena kongsi. 299 00:14:16,856 --> 00:14:19,566 Awak tak kisah saya rasa sedikit, bukan? 300 00:14:19,650 --> 00:14:20,530 Terima kasih. 301 00:14:20,609 --> 00:14:22,819 Saya rasa awak akan suka. Nikmatilah. 302 00:14:23,487 --> 00:14:25,607 Uncle Clay, boleh jadi pak cik saya? 303 00:14:25,698 --> 00:14:28,948 Saya berbesar hati! Di Hawaii, kami kata hanai. 304 00:14:29,034 --> 00:14:29,954 Ya. Hanai. 305 00:14:30,035 --> 00:14:32,445 - Maksudnya, "angkat". - Ya. 306 00:14:32,538 --> 00:14:35,288 - Mulai saat ini. - Saya jadi anak angkat? 307 00:14:35,374 --> 00:14:38,424 Awak anak hanai saya. 308 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 Boleh pinjam $50? 309 00:14:42,464 --> 00:14:44,634 Alamak, dompet hilang. 310 00:14:45,718 --> 00:14:50,638 Sekali-sekala, kita akan jumpa lelaki yang positif dan penuh kasih-sayang 311 00:14:50,723 --> 00:14:56,353 serta segala yang indah dan manis dalam kehidupan 312 00:14:56,437 --> 00:14:59,397 dalam satu bungkusan kecil yang comel. 313 00:15:04,528 --> 00:15:05,648 Ini hebat. 314 00:15:05,738 --> 00:15:09,988 Saya suka beri ohana saya makan. Saya suka suap mereka. 315 00:15:10,075 --> 00:15:11,195 - Suaplah. - Boleh? 316 00:15:11,285 --> 00:15:12,235 Sudah tentu? 317 00:15:12,328 --> 00:15:13,408 Okey, sedia? 318 00:15:15,706 --> 00:15:16,746 Bagaimana? 319 00:15:18,792 --> 00:15:20,792 Itu macam kopi pagi saya. 320 00:15:22,421 --> 00:15:23,341 Suap lagi. 321 00:15:25,841 --> 00:15:28,471 - Baiklah, anak hanai. - Terima kasih. 322 00:15:28,552 --> 00:15:30,892 Saya nak awak suap lelaki itu. 323 00:15:30,971 --> 00:15:32,261 Big John. 324 00:15:34,725 --> 00:15:35,845 - Sedap. - Bagus. 325 00:15:36,435 --> 00:15:38,305 - Seterusnya. - Ini baru ohana. 326 00:15:38,395 --> 00:15:39,725 Kongsi sudu yang sama. 327 00:15:41,357 --> 00:15:42,857 Aduhai! 328 00:15:44,151 --> 00:15:47,111 Saya teruja. Saya suka layan orang. 329 00:15:48,948 --> 00:15:50,068 Lelaki ini pun. 330 00:15:50,157 --> 00:15:51,407 Ya, Matt. 331 00:15:53,702 --> 00:15:54,872 Lihat matanya. 332 00:15:56,080 --> 00:15:58,000 Belum suap Richard? Tak mengapa. 333 00:15:59,792 --> 00:16:02,002 - Nah, Richard. - Ya, terima kasih. 334 00:16:03,837 --> 00:16:06,417 Richard, itu pencuci mulut coklat enak. 335 00:16:06,507 --> 00:16:07,877 Saya nak lagi satu. 336 00:16:07,967 --> 00:16:09,507 Cukuplah. Mari. 337 00:16:12,471 --> 00:16:13,721 Jangan angkat dia. 338 00:16:14,306 --> 00:16:17,176 Kami tinggalkan Honolulu untuk lawatan balik hari 339 00:16:17,267 --> 00:16:19,687 ke North Shore, O'ahu. 340 00:16:22,898 --> 00:16:26,858 Kami akan ke lokasi ombak paling terkenal di dunia. 341 00:16:33,200 --> 00:16:35,580 Lihat ini. Inilah Hawaii! 342 00:16:37,871 --> 00:16:39,711 Ini Pipeline yang masyhur. 343 00:16:41,417 --> 00:16:44,287 Ia buat lengkungan yang membentuk saluran paip. 344 00:16:44,378 --> 00:16:45,918 Ya. Namanya sempena itu. 345 00:16:46,005 --> 00:16:47,915 Saya tahulah tentang sukan. 346 00:16:48,007 --> 00:16:51,217 Jenn Marr tinggal dekat Pipeline sejak dia remaja. 347 00:16:51,301 --> 00:16:54,811 Kini dia cef terlatih, usahawan dan penjaga separuh masa 348 00:16:54,888 --> 00:16:57,808 Volcom House, tempat lepak peluncur air legenda. 349 00:16:58,308 --> 00:17:00,728 Dia boleh dianggap duta North Shore. 350 00:17:01,311 --> 00:17:04,231 Setiap tahun, mereka tentukan juara dunia di sini. 351 00:17:06,108 --> 00:17:08,738 Mereka antara peluncur air terbaik di dunia!. 352 00:17:08,819 --> 00:17:10,609 Kami akan ajar awak meluncur. 353 00:17:10,696 --> 00:17:12,106 Tidak! 354 00:17:12,197 --> 00:17:13,407 Saya tak gila. 355 00:17:14,241 --> 00:17:15,951 Ia nampak bahaya. 356 00:17:16,827 --> 00:17:18,827 Nombor satu, kena hormati laut. 357 00:17:18,912 --> 00:17:20,752 Alam semula jadi tak peduli. 358 00:17:22,166 --> 00:17:24,286 Cuba buat aksi di situ nampaknya. 359 00:17:27,254 --> 00:17:30,924 - Berapa lama tinggal di sini? - Lebih kurang 35 tahun. 360 00:17:31,717 --> 00:17:33,637 - Bagaikan syurga. - Indah. 361 00:17:33,719 --> 00:17:34,759 Kecuali kematian. 362 00:17:34,845 --> 00:17:36,345 Siapa gadis cantik ini? 363 00:17:36,430 --> 00:17:38,470 Ini cucu saya, Lei Aloha. 364 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 - Mari tegur, Lei Aloha. - Marilah. 365 00:17:40,684 --> 00:17:44,774 Mari! Hai! Mari lihat betapa sejuknya air, ya? 366 00:17:44,855 --> 00:17:47,355 Jangan dekat sangat, takut ada ombak jahat. 367 00:17:47,441 --> 00:17:48,321 Ombak jahat? 368 00:17:48,400 --> 00:17:50,110 - Ombak jahat. - Ya. 369 00:17:50,194 --> 00:17:51,364 Seronoknya. 370 00:17:51,445 --> 00:17:53,315 Awas. Ombak datang. 371 00:17:54,615 --> 00:17:55,945 Saya kena. 372 00:17:56,033 --> 00:17:57,203 Hampir kena. 373 00:17:58,035 --> 00:17:59,195 Cantiknya, Lihat. 374 00:18:00,829 --> 00:18:02,329 Jenn ada keluarga sendiri 375 00:18:02,414 --> 00:18:04,964 tapi dia seperti ibu kepada budak-budak di sini. 376 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 Hebatnya. Lihat dia. 377 00:18:11,256 --> 00:18:13,676 Tengok budak itu. Namanya Kanahi. 378 00:18:13,759 --> 00:18:16,219 Bila keluar dari air, tingginya 7 kaki. 379 00:18:17,221 --> 00:18:19,141 Nampak macam dari filem Avatar. 380 00:18:19,973 --> 00:18:21,933 Macam tak percaya dia orang. 381 00:18:22,643 --> 00:18:23,773 Tapi dia super. 382 00:18:23,852 --> 00:18:25,732 Dah berapa lama awak meluncur? 383 00:18:25,813 --> 00:18:28,863 Sejak tiga tahun, jadi mungkin 14 tahun. 384 00:18:29,441 --> 00:18:30,861 17 tahun, begitu tinggi. 385 00:18:31,568 --> 00:18:33,358 Baik, mari kita pergi makan. 386 00:18:35,030 --> 00:18:35,990 Kami datang. 387 00:18:37,533 --> 00:18:39,163 Pendekar luncur. 388 00:18:39,868 --> 00:18:42,658 Ini rumah terkenal yang saya pernah baca. 389 00:18:42,746 --> 00:18:44,706 Ya, ini Volcom House. 390 00:18:45,207 --> 00:18:47,707 Kami duduk di rumah bernama Volcom House, 391 00:18:47,793 --> 00:18:50,133 tempat peluncur air lepak. 392 00:18:50,212 --> 00:18:53,012 Mereka datang dari serata dunia untuk meluncur, 393 00:18:53,090 --> 00:18:54,880 dan ini tempat mereka berehat. 394 00:18:56,093 --> 00:18:57,223 Hidup yang menarik. 395 00:19:00,556 --> 00:19:03,846 Ini hidangan sarapan untuk juara. 396 00:19:03,934 --> 00:19:05,944 - Kentang hancur. - Suka. 397 00:19:06,019 --> 00:19:08,729 Ada penkek pisang dan kacang macadamia 398 00:19:08,814 --> 00:19:12,734 dan pelbagai buah-buahan tropika tempatan segar. 399 00:19:13,443 --> 00:19:15,403 Saya petik buah sendiri semalam. 400 00:19:15,487 --> 00:19:19,027 Siapa nak makan dengan kami? Marilah. Lihat. Ayuh! 401 00:19:19,116 --> 00:19:21,286 - Derek, sesiapa saja. - Aloha! 402 00:19:21,368 --> 00:19:22,578 Mahalo! 403 00:19:24,037 --> 00:19:26,167 Selamat datang ke bufet makan sampai kenyang. 404 00:19:26,248 --> 00:19:27,788 - Ya. - Hebat. 405 00:19:27,875 --> 00:19:30,785 Masakan Jenn segala yang kita inginkan daripada Hawaii. 406 00:19:30,878 --> 00:19:35,128 Penkek pisang kacang macadamia dan lambakan buah enak 407 00:19:35,215 --> 00:19:37,585 bersama orang yang menarik. 408 00:19:38,385 --> 00:19:41,045 Ini diet yang bagus, bukan? Diet peluncur? 409 00:19:41,138 --> 00:19:43,178 Dulu tak sebagus ini. 410 00:19:44,057 --> 00:19:47,387 Dulu North Shore cuma ada lantai. 411 00:19:47,477 --> 00:19:50,607 Saya bayar $20 semalam untuk tidur di lantai orang 412 00:19:50,689 --> 00:19:52,359 demi ombak di North Shore. 413 00:19:52,441 --> 00:19:55,531 Kini, sukan luncur air semakin popular, 414 00:19:55,611 --> 00:19:58,361 jadi syarikat mula beli harta tanah di pantai. 415 00:19:58,447 --> 00:20:00,817 Mereka tak tahu betapa bertuahnya mereka. 416 00:20:03,952 --> 00:20:05,292 Ini pagi yang menarik. 417 00:20:05,370 --> 00:20:10,460 Ia langsung tak seperti gaya hidup saya, 418 00:20:10,542 --> 00:20:12,922 tapi seronok lihat gaya hidup lain. 419 00:20:13,003 --> 00:20:15,923 - Masalah dunia hilang, bukan? - Ya. 420 00:20:16,506 --> 00:20:19,506 Dunia boleh dilupakan. Yang penting kita dan ombak. 421 00:20:19,593 --> 00:20:22,643 - Dan kekal bersama, bukan? - Macam keluarga besar. 422 00:20:22,721 --> 00:20:25,681 Semangat aloha itu sesuatu yang benar. 423 00:20:25,766 --> 00:20:28,806 Dalam dunia luncur dan keluarga luncur, 424 00:20:28,894 --> 00:20:31,814 walau ke mana kita pergi, kita selesa di situ. 425 00:20:34,274 --> 00:20:35,944 Kita tak perlu pergi, bukan? 426 00:20:36,443 --> 00:20:37,493 Awak kena pergi. 427 00:20:38,528 --> 00:20:42,028 Kenapa tak boleh kekal buat beberapa tahun? 428 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 Kenapa tidak? 429 00:20:47,371 --> 00:20:50,711 Kepelbagaian Honolulu bermaksud ada banyak sajian enak. 430 00:20:50,791 --> 00:20:54,631 Sajian hebat seperti sajian Vietnam daripada The Pig and the Lady 431 00:20:54,711 --> 00:20:56,591 yang sama seperti di Saigon. 432 00:20:57,422 --> 00:21:00,052 Mama Le, rasa berbesar hati dapat berjumpa. 433 00:21:00,133 --> 00:21:02,303 Saya suka makanan di sini. Ia hebat. 434 00:21:02,386 --> 00:21:03,506 Terima kasih. 435 00:21:03,595 --> 00:21:04,805 Itu nampak cantik. 436 00:21:05,806 --> 00:21:07,466 Ia sememangnya enak. 437 00:21:07,557 --> 00:21:09,267 Aduhai, berhenti. 438 00:21:09,643 --> 00:21:11,733 Ini mungkin pho terbaik saya pernah rasa. 439 00:21:13,021 --> 00:21:16,071 Kemudian ada tempat mewah seperti Senia 440 00:21:16,149 --> 00:21:19,029 daripada Cef Anthony Rush dan Cef Chris Kajioka. 441 00:21:19,111 --> 00:21:22,861 Saya dan kawan saya, Megan Murphy mencuba menu sampel mereka. 442 00:21:23,824 --> 00:21:28,204 Diasap tiga kali. Ketika mentah, ketika dimasak dan waktu hidang. 443 00:21:30,706 --> 00:21:33,876 Saya mahu salmon saya diasap tiga kali mulai sekarang. 444 00:21:34,710 --> 00:21:36,130 Terima kasih. 445 00:21:39,506 --> 00:21:40,506 Apa? 446 00:21:41,300 --> 00:21:43,800 Pengikatnya adalah keinginan raikan 447 00:21:43,885 --> 00:21:46,345 bahan dan tradisi Hawaii, 448 00:21:46,430 --> 00:21:50,230 yang merupakan matlamat restorannya, Mud Hen Water. 449 00:21:50,976 --> 00:21:53,686 Di mana lagi nak cari makanan luau taraf cef? 450 00:21:54,646 --> 00:21:55,476 Sotong kurita! 451 00:21:55,564 --> 00:21:57,774 Ia antara sajian luau. 452 00:21:58,567 --> 00:22:01,107 Ini pa'i'ai, ubi keladi lenyek 453 00:22:01,194 --> 00:22:03,284 disalut gula shoyu dan nori. 454 00:22:04,740 --> 00:22:07,410 Saya boleh rasa aloha dalam masakan awak. 455 00:22:08,035 --> 00:22:09,575 - Ciptaan awak. - Terima kasih. 456 00:22:09,661 --> 00:22:11,001 - Itu pujian tinggi. - Aduhai. 457 00:22:11,079 --> 00:22:13,419 Itu bukan ulasan yang baik daripadanya. 458 00:22:18,337 --> 00:22:20,797 Hawaii kepulauan di tengah Lautan Pasifik 459 00:22:20,881 --> 00:22:24,591 bermaksud ia mengimport 90% makanannya. 460 00:22:24,676 --> 00:22:27,966 Jadi mereka perlu memaksimumkan penggunaan hasil sendiri, 461 00:22:28,055 --> 00:22:30,345 dan kesedaran itu bermula awal 462 00:22:30,432 --> 00:22:32,062 di Sekolah Rendah Hale'iwa. 463 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 - Apa khabar? Selamat datang. - Gembira berjumpa. 464 00:22:35,103 --> 00:22:36,363 Di Hawaii kena peluk. 465 00:22:36,438 --> 00:22:37,358 Saya suka. 466 00:22:37,439 --> 00:22:40,229 Natalie dan Joe ketuai program AINA In Schools, 467 00:22:40,317 --> 00:22:43,737 mengajar kanak-kanak tentang nutrisi, kompos dan berkebun. 468 00:22:45,155 --> 00:22:47,365 Semak senarai dan putuskan 469 00:22:47,449 --> 00:22:49,619 jika ia baik untuk kebun atau tidak. 470 00:22:50,202 --> 00:22:51,582 Nama kawan saya Skyler. 471 00:22:51,661 --> 00:22:53,911 Bagaimana dengan cacing tanah? Bagus? 472 00:22:53,997 --> 00:22:56,917 Saya tahu cacing tanah mengudarakan tanah, bukan? 473 00:22:57,000 --> 00:22:58,040 Ini bagus. 474 00:22:58,126 --> 00:23:00,496 Kumbang kura-kura? Itu pun cantik. 475 00:23:00,587 --> 00:23:02,507 Bagaimana dengan gonggok? 476 00:23:03,965 --> 00:23:05,045 Saya pun tak tahu. 477 00:23:05,634 --> 00:23:08,974 Lihat di bawah daun dan cari ulat beluncas 478 00:23:09,054 --> 00:23:10,894 untuk kupu-kupu monarch. 479 00:23:11,473 --> 00:23:13,353 Nak tanya Joe jika itu afid? 480 00:23:14,267 --> 00:23:17,187 Bagus. Apa lagi kamu akan jumpa? 481 00:23:17,270 --> 00:23:19,150 Jumpa tak ais krim di sini? 482 00:23:19,231 --> 00:23:20,361 Hei! 483 00:23:22,234 --> 00:23:23,744 Baik, awak suka apa? 484 00:23:23,819 --> 00:23:25,989 - Saya teruja. - Nak hiasan? 485 00:23:26,071 --> 00:23:28,121 - Saya tahu perkara baru. - Ya? 486 00:23:28,198 --> 00:23:30,118 Ulat beluncas makan daun. 487 00:23:30,200 --> 00:23:33,040 - Ia makan daun. Betul. - Daun baik untuk mereka. 488 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 Betul. 489 00:23:34,204 --> 00:23:37,374 Ia akan membesar dan bertukar jadi kepompong. 490 00:23:37,457 --> 00:23:38,327 Betul. 491 00:23:38,417 --> 00:23:39,577 - Nah! - Siapa lagi? 492 00:23:39,668 --> 00:23:41,798 Apa pendapat kamu tentang ais krim? 493 00:23:41,878 --> 00:23:43,798 - Sedap! - Sedap! 494 00:23:43,880 --> 00:23:45,470 - Tak habis? - Ya. 495 00:23:45,549 --> 00:23:47,589 - Nak beri kepada adik saya? - Ya. 496 00:23:47,676 --> 00:23:49,716 Dia di sana. Dia habiskan makanan saya. 497 00:23:49,803 --> 00:23:50,973 Lelaki itu. 498 00:23:51,054 --> 00:23:52,854 - Nak? - Cakap, "Nah, makan". 499 00:23:52,931 --> 00:23:55,021 - Terima kasih. - Makanlah, Richard. 500 00:23:55,892 --> 00:23:59,692 Ketawakan Richard. Mari ketawakan dia. 501 00:23:59,771 --> 00:24:01,651 Ketawakan Richard! 502 00:24:07,529 --> 00:24:12,989 Sekarang kami gerak dari Honolulu dan O'ahu ke Big Island, Hawaii. 503 00:24:14,327 --> 00:24:17,997 Namanya begitu kerana semua pulau lain boleh muat 504 00:24:18,081 --> 00:24:21,501 dalam pulau ini, dua kali. 505 00:24:22,335 --> 00:24:23,415 Itu saya tak tahu. 506 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Ya. Pemandu saya yang cakap. 507 00:24:29,593 --> 00:24:31,433 Saya tahu bila anda lihat saya 508 00:24:31,511 --> 00:24:33,931 anda akan kata, "Dia pengembara hebat. 509 00:24:34,723 --> 00:24:35,933 Dia anak jantan." 510 00:24:36,600 --> 00:24:40,190 Hari ini, fantasi anda jadi kenyataan. 511 00:24:42,063 --> 00:24:43,323 Apa itu? 512 00:24:43,398 --> 00:24:44,608 Itu cuma sedakan. 513 00:24:48,278 --> 00:24:49,988 Lancar betul perjalanan… 514 00:24:50,071 --> 00:24:54,621 Ya, matlamatnya adalah untuk gegarkan rasa takut sebelum sampai ke atas. 515 00:24:54,701 --> 00:24:57,791 Ya, dah bergegar keluar. Yang lain pun sama. 516 00:24:59,873 --> 00:25:01,673 Jangan lawan. Ikut saja. 517 00:25:01,750 --> 00:25:03,210 Richard bodoh. 518 00:25:04,252 --> 00:25:06,092 Nampak tempat hijau kosong itu? 519 00:25:06,171 --> 00:25:07,921 Awak akan tanam saya di situ? 520 00:25:12,177 --> 00:25:14,637 Mula-mula pakai ini. 521 00:25:14,721 --> 00:25:17,931 Berapa berat di bahagian kelangkang? 522 00:25:18,016 --> 00:25:21,226 Tak banyak. Cukup pastikan awak jaga. 523 00:25:21,311 --> 00:25:24,151 Ini yang saya pakai pada malam perkahwinan saya. 524 00:25:25,190 --> 00:25:26,900 Seronok bunyinya, kawan. 525 00:25:26,983 --> 00:25:28,783 Kalau anda belum dapat teka, 526 00:25:28,860 --> 00:25:31,110 saya akan lakukan aktiviti zipline. 527 00:25:31,196 --> 00:25:33,366 Tertulis, "Bahaya, jangan dekat". 528 00:25:33,448 --> 00:25:35,868 Selagi tak guna laluan hitam tak mengapa. 529 00:25:37,285 --> 00:25:39,325 Saya tak suka pergi ke tebing. 530 00:25:41,206 --> 00:25:43,326 Ingat tip ini waktu membrek. 531 00:25:43,917 --> 00:25:46,337 Tengok atas. Jangan brek guna kabel atas. 532 00:25:46,419 --> 00:25:48,509 Berdiri di belakang troli logam. 533 00:25:48,588 --> 00:25:50,758 Jangan letak tangan di hadapan. 534 00:25:52,592 --> 00:25:54,722 Awak tahu, saya tak fikir saya… 535 00:25:54,803 --> 00:25:56,513 Ada yang tak kena. 536 00:25:57,722 --> 00:25:59,352 Baiklah. Saya mula. 537 00:26:00,600 --> 00:26:01,480 Hantar! 538 00:26:05,105 --> 00:26:07,725 Ini sungguh laju. 539 00:26:10,652 --> 00:26:12,492 Oh, Tuhan. 540 00:26:12,571 --> 00:26:14,991 Jangan di hadapan, Phil. Bagus. 541 00:26:15,574 --> 00:26:16,744 Saya dapat awak. 542 00:26:17,367 --> 00:26:19,697 Sekarang peluk pokok ini. 543 00:26:19,786 --> 00:26:21,656 - Baiklah. - Begitu. Bagus. 544 00:26:23,039 --> 00:26:25,879 Kali ini kena sandar begini untuk elak pokok. 545 00:26:26,626 --> 00:26:28,666 Semakin menakutkan pula. 546 00:26:31,756 --> 00:26:33,296 Baiklah. Saya mula. 547 00:26:41,558 --> 00:26:43,478 Oh, Tuhan. 548 00:26:46,855 --> 00:26:47,805 Bagus! 549 00:26:47,897 --> 00:26:48,767 Laju sungguh! 550 00:26:49,899 --> 00:26:54,239 Nasihat kali ini, "Jangan pijak lubang." 551 00:26:55,030 --> 00:26:57,160 Antara setiap zipline, 552 00:26:57,240 --> 00:26:59,870 mereka suruh saya rentas jambatan, 553 00:26:59,951 --> 00:27:03,831 tapi mereka tak bina jambatan elok. 554 00:27:03,913 --> 00:27:06,463 Ada lubang besar antara kayu. 555 00:27:09,294 --> 00:27:13,134 Ia sememangnya sukar, apatah lagi beratus kaki tinggi. 556 00:27:14,341 --> 00:27:16,341 Awak bahagian yang berpusing. 557 00:27:17,010 --> 00:27:19,550 - Saya saja kacau. Marilah. - Tak kelakar. 558 00:27:21,097 --> 00:27:23,927 Elak lubang. Oh, Tuhan. 559 00:27:25,560 --> 00:27:26,650 Ada lagi satu. 560 00:27:27,896 --> 00:27:29,726 Phil, ini zipline terakhir. 561 00:27:29,814 --> 00:27:31,444 - Awak dulu? - Dia dulu. 562 00:27:31,524 --> 00:27:33,284 - Okey. - Awak dah pandai 563 00:27:33,360 --> 00:27:34,990 jadi kami nak beri cabaran. 564 00:27:35,070 --> 00:27:37,110 - Supaya saya tak selesa. - Ya. 565 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Berseronoklah. Jumpa di sebelah sana, Phil. 566 00:27:42,702 --> 00:27:45,122 Tengoklah kita. Kita di atas pokok. 567 00:27:45,705 --> 00:27:47,035 Indah, bukan? 568 00:27:50,001 --> 00:27:51,501 - Sedia? - Sedia. 569 00:27:51,586 --> 00:27:52,456 Jumpa lagi. 570 00:27:57,384 --> 00:27:58,894 Saya tengok bawah. 571 00:27:58,968 --> 00:28:00,548 Saya tak takut! 572 00:28:01,680 --> 00:28:04,770 Tengoklah saya! 573 00:28:04,849 --> 00:28:06,229 Ini yang terakhir. 574 00:28:06,810 --> 00:28:08,480 Lepas ini makan tengah hari. 575 00:28:09,604 --> 00:28:11,484 Saya rasa ada ayam. 576 00:28:18,863 --> 00:28:20,663 - Ya! - Ya! 577 00:28:20,740 --> 00:28:22,620 Syabas. Awak berjaya! 578 00:28:23,702 --> 00:28:25,872 - Syabas! - Saya masih hidup! 579 00:28:26,538 --> 00:28:30,708 Saya takut, kemudian atasi ketakutan saya! 580 00:28:31,292 --> 00:28:32,712 Ke mana kita seterusnya? 581 00:28:32,794 --> 00:28:33,964 Ayam? 582 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 Dalam rancangan ini, saya gembira 583 00:28:43,304 --> 00:28:45,274 ada keluarga sertai saya. 584 00:28:45,348 --> 00:28:48,478 Saya mahu Ben berada di Hawaii bersama saya. 585 00:28:49,060 --> 00:28:53,400 Saya bawak dia ke Huli Huli Chicken milik GJ. 586 00:28:54,607 --> 00:28:57,357 Ya. Selamat datang, aloha! 587 00:28:57,444 --> 00:28:59,364 - Awak GJ? - Ya. 588 00:28:59,446 --> 00:29:03,116 Nama saya Gil. J untuk Jonalyn, isteri saya. 589 00:29:03,199 --> 00:29:05,949 - Bagus! - Anak saya, Irvin GJ. 590 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 - Anak awak? - Ya. 591 00:29:07,120 --> 00:29:10,290 Cuba teka. Ini anak saya. Namanya Ben. 592 00:29:10,373 --> 00:29:11,713 Awak popular di sini. 593 00:29:11,791 --> 00:29:15,381 Ayam dan khinzir awak. Saya nak rasa semua. 594 00:29:15,462 --> 00:29:17,262 Saya akan ke bilik makan awak. 595 00:29:17,338 --> 00:29:18,798 - Okey. - Mari, Ben. 596 00:29:20,216 --> 00:29:21,756 Saya suka meja tinggi. 597 00:29:22,761 --> 00:29:24,851 Makanan tak jauh. 598 00:29:26,473 --> 00:29:27,433 Lihat. 599 00:29:28,892 --> 00:29:31,642 Saya perasan ada ayam di belakang. 600 00:29:31,728 --> 00:29:32,768 Saya akan makan ayam? 601 00:29:32,854 --> 00:29:35,024 - Itu ayam liar. - Ayam liar. 602 00:29:35,106 --> 00:29:36,896 Ia antara yang bertuah. 603 00:29:36,983 --> 00:29:40,153 Ia bertuah seperti kita, Ben. Kita bertuah. 604 00:29:40,236 --> 00:29:41,906 Ini rusuk khinzir. 605 00:29:43,615 --> 00:29:45,525 - Awak suka? - Saya suka? 606 00:29:45,617 --> 00:29:47,407 Banyaknya. Aduhai. 607 00:29:50,997 --> 00:29:53,707 - Mari! - Tunggu. Saya datang. 608 00:29:53,792 --> 00:29:56,842 Maksud saya, marilah. Sedap. Bukan suruh awak cepat. 609 00:29:57,462 --> 00:29:58,712 Benny! 610 00:29:58,797 --> 00:30:00,627 Satu lagi. Ini ayam. 611 00:30:02,300 --> 00:30:04,390 Amboi. Terima kasih. 612 00:30:05,094 --> 00:30:07,564 - Rasanya enak. - Rusuk ini sedap. 613 00:30:07,639 --> 00:30:09,469 Bagus juga Hawaii, bukan? 614 00:30:09,557 --> 00:30:10,927 Betul. 615 00:30:11,017 --> 00:30:12,557 Sos apa bagus dengan ayam? 616 00:30:12,644 --> 00:30:14,904 Ia sesuai dengan sos cili manis. 617 00:30:15,605 --> 00:30:18,105 - Ini macam sos Vietnam, bukan? - Ya. 618 00:30:18,191 --> 00:30:20,611 - Awak dari Vietnam? - Tidak, Filipina. 619 00:30:21,277 --> 00:30:23,277 - Saya suka makanan Filipina. - Ya. 620 00:30:23,363 --> 00:30:24,743 Bagaimana awak mula, G? 621 00:30:24,823 --> 00:30:27,123 Ayah saya ada kawan yang ada gerai di Maui. 622 00:30:27,200 --> 00:30:28,830 - Ya. - Mereka bantu kami. 623 00:30:28,910 --> 00:30:30,700 - Dulu ada restoran. - Ya. 624 00:30:30,787 --> 00:30:33,497 Kemudian mereka putuskan untuk masak ayam. 625 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 20 tahun kemudian, kami di sini. 626 00:30:36,417 --> 00:30:37,877 - Ia hebat. - Ya. 627 00:30:37,961 --> 00:30:39,961 Jadi, ayam huli huli… 628 00:30:40,088 --> 00:30:43,338 - Apa buat ia huli huli? - Huli-huli maksudnya "putar". 629 00:30:43,424 --> 00:30:44,974 - Rotiserrie. - Rotiserrie! 630 00:30:45,051 --> 00:30:47,301 - Jadi, maksudnya "rotiserrie". - Ya. 631 00:30:47,387 --> 00:30:49,757 Saya dah lama suka tapi tak pernah tahu. 632 00:30:50,557 --> 00:30:53,227 Betul? Benny, kita peminat huli huli. 633 00:30:53,852 --> 00:30:55,652 Dari dulu saya suka huli huli. 634 00:30:55,728 --> 00:30:58,858 Memang sedap dengan sos itu walaupun memang dah sedap. 635 00:30:58,940 --> 00:31:01,900 - Ya. - Orang datang dari jauh nak makan ini. 636 00:31:01,985 --> 00:31:03,485 Dari merata tempat. 637 00:31:03,570 --> 00:31:05,320 Di LA ada sajian macam ini? 638 00:31:05,405 --> 00:31:09,115 Rasanya tak.  Tiada tempat lain yang seperti ini. 639 00:31:09,742 --> 00:31:11,332 - Huli huli! - Huli huli. 640 00:31:11,786 --> 00:31:13,996 Saya kagum dengan keenakannya. 641 00:31:14,080 --> 00:31:15,670 Salad makaroni pun sedap. 642 00:31:15,748 --> 00:31:16,958 Ibu saya yang buat. 643 00:31:17,041 --> 00:31:18,961 Hore! Syabas ibu! 644 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 Dia buat semua di atas meja. 645 00:31:20,837 --> 00:31:21,837 - Yakah? - Ya. 646 00:31:21,921 --> 00:31:24,381 Dia tak sekadar duduk rumah makan coklat? 647 00:31:24,465 --> 00:31:25,295 Tidak. 648 00:31:25,383 --> 00:31:27,303 Awak kena cuba ini. 649 00:31:27,385 --> 00:31:28,595 - Popia. - Ini apa? 650 00:31:28,678 --> 00:31:31,008 - Pisang goreng. - Popia pisang, Ben. 651 00:31:31,472 --> 00:31:32,312 Makan. 652 00:31:34,934 --> 00:31:37,854 Ini idea bagus. Kenapa kita tak pernah makan? 653 00:31:37,937 --> 00:31:40,147 - Betul? - Ya, ia sungguh enak. 654 00:31:40,231 --> 00:31:42,821 - Berapa usia awak? - 26 tahun. 655 00:31:42,901 --> 00:31:45,191 Saya, 25 tahun. Tak jauh. 656 00:31:45,278 --> 00:31:47,818 Kamu nak saya buat temu janji untuk bermain? 657 00:31:49,449 --> 00:31:52,489 - Awak suka permainan video? - Ya. Suka juga. 658 00:31:59,083 --> 00:32:02,253 Baik, jika anda di Kona, pergilah ke The Feeding Leaf. 659 00:32:02,337 --> 00:32:05,047 Sajian Jepun yang dimakan dengan tangan. 660 00:32:06,007 --> 00:32:07,377 Saya suka guna tangan. 661 00:32:08,635 --> 00:32:10,385 - Makan malam bagus? - Ya. 662 00:32:10,470 --> 00:32:11,760 - Hebat. - Selalu ke sini? 663 00:32:11,846 --> 00:32:13,006 - Setiap hari. - Ya. 664 00:32:13,097 --> 00:32:14,517 - Apa? - Setiap hari. 665 00:32:14,599 --> 00:32:16,269 - Sarapan. - Ini dapur awak. 666 00:32:17,518 --> 00:32:20,398 Saya teruja. Itu perakuan meyakinkan. 667 00:32:21,439 --> 00:32:22,569 Helo! 668 00:32:22,649 --> 00:32:24,979 The Feeding Leaf diuruskan oleh Tracey, 669 00:32:25,068 --> 00:32:27,568 dan dipanggil, "cuma Tracey". 670 00:32:27,654 --> 00:32:30,824 Kenapa "cuma Tracey"? Awak terlalu bagus untuk itu. 671 00:32:30,907 --> 00:32:33,867 Saya cuma mahu merendah diri. 672 00:32:33,952 --> 00:32:37,912 Mulai sekarang, lupakan "cuma". Awak Tracey! 673 00:32:37,997 --> 00:32:39,707 - Tracey! - Tanda seru! 674 00:32:39,791 --> 00:32:42,001 - Saya Tracey tanda seru! - Awak Tracey, muzikal. 675 00:32:49,384 --> 00:32:51,894 Saya akan makan sajian Jepun yang dimakan dengan tangan. 676 00:32:51,970 --> 00:32:53,600 - Okazu. - Okazu. 677 00:32:53,680 --> 00:32:55,850 Lihat, itu yang pertama. 678 00:32:55,932 --> 00:32:57,682 Ini musubi kulit ayam. 679 00:32:58,142 --> 00:33:00,062 Ada kulit ayam goreng di atas. 680 00:33:00,144 --> 00:33:01,064 Siapa tak suka? 681 00:33:01,145 --> 00:33:03,265 Nasinya dibuat daripada serbuk plum. 682 00:33:03,356 --> 00:33:04,936 Ia masin dan masam. 683 00:33:05,024 --> 00:33:05,984 Saya akan mula. 684 00:33:08,778 --> 00:33:10,778 - Sedap? - Ya! 685 00:33:12,198 --> 00:33:15,448 - Ini amat sedaplah. - Terima kasih. 686 00:33:17,078 --> 00:33:18,448 Boleh ambil napkin? 687 00:33:18,538 --> 00:33:21,998 Saya kena makan guna tangan, bukan? 688 00:33:22,083 --> 00:33:25,293 - Saya mungkin perlu paip air... - Ada satu di luar. 689 00:33:27,547 --> 00:33:29,417 Adakah itu ayam dan wafel? 690 00:33:29,507 --> 00:33:31,547 Ya, itu versi kami. 691 00:33:31,634 --> 00:33:33,724 Ya, awak beri sudu dan garpu. 692 00:33:33,803 --> 00:33:35,513 - Tak perlu guna. - Tak perlu. 693 00:33:35,596 --> 00:33:38,426 Saya sembunyikan dulu untuk awak makan sup nanti. 694 00:33:38,516 --> 00:33:39,806 Mari kita lihat. 695 00:33:40,893 --> 00:33:43,863 Kami letak rumpai laut dan bijan dalam wafel. 696 00:33:43,938 --> 00:33:44,768 Ya. 697 00:33:44,856 --> 00:33:47,316 Ayam goreng itu dicelup dalam sos Korea. 698 00:33:47,400 --> 00:33:50,610 Kemudian tuang sirap madu cili. 699 00:33:56,242 --> 00:33:57,122 Rasanya enak. 700 00:33:57,827 --> 00:34:01,787 Ayam goreng hebat, sos manis, wafel savuri. 701 00:34:01,873 --> 00:34:03,883 Ini tentu popular. 702 00:34:03,958 --> 00:34:05,668 Ia yang paling laris. 703 00:34:06,169 --> 00:34:07,589 Mereka selalu makan. 704 00:34:07,670 --> 00:34:09,630 - Dah makan ini hari ini? - Tidak. 705 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 Cuba teka. Ya, hari ini. 706 00:34:12,925 --> 00:34:13,925 Ya. 707 00:34:15,595 --> 00:34:17,305 - Terima kasih. - Mereka tak tolak. 708 00:34:17,388 --> 00:34:19,848 - Walaupun dah selalu makan. - Betul. 709 00:34:20,808 --> 00:34:22,688 Ini dipanggil nishime. 710 00:34:23,352 --> 00:34:25,442 Ini stew Jepun. 711 00:34:25,521 --> 00:34:27,361 Resipinya lebih seratus tahun. 712 00:34:27,440 --> 00:34:29,820 Tempat lain di Hawaii tak jual stew ini. 713 00:34:29,901 --> 00:34:32,031 - Kenapa? - Ia resipi lama. 714 00:34:32,111 --> 00:34:35,661 Hanya orang tua atau kupuna yang masak. 715 00:34:38,868 --> 00:34:39,868 Sedap rasanya. 716 00:34:39,952 --> 00:34:43,162 - Ini seperti mangkuk Hawaii, bukan? - Ya. 717 00:34:43,247 --> 00:34:45,627 - Kerana ada budaya. - Ya. 718 00:34:45,708 --> 00:34:47,418 - Ada keluarga. - Ya. 719 00:34:47,502 --> 00:34:48,672 Ini hebat. 720 00:34:48,753 --> 00:34:50,463 Terima kasih. 721 00:34:50,546 --> 00:34:53,626 - Sedap. Awak ada... - Awak akan makan poi. 722 00:34:53,716 --> 00:34:55,506 - Awak tentu suka. - Baiklah. 723 00:34:56,177 --> 00:34:58,547 Poi, bagi yang tak pernah cuba, 724 00:34:58,638 --> 00:35:02,268 ialah pes berkrim diperbuat daripada tangkai ubi keladi lenyek 725 00:35:02,350 --> 00:35:04,730 yang dimakan semua penduduk asal Hawaii. 726 00:35:05,311 --> 00:35:08,691 Ini poi 'uala kalo, campuran keledek dan ubi keladi. 727 00:35:09,440 --> 00:35:11,780 Awak akan makan poi. Guna dua jari. 728 00:35:11,859 --> 00:35:14,149 - Yakah? - Ya, dua jari. 729 00:35:14,237 --> 00:35:15,397 Ya, seperti itu. 730 00:35:18,116 --> 00:35:20,866 Sedap, percayalah. Awak tentu suka. Makan. 731 00:35:23,287 --> 00:35:24,707 Biar rasanya menyerap. 732 00:35:25,289 --> 00:35:26,499 - Sedap. - Betul? 733 00:35:26,582 --> 00:35:27,422 Manis. 734 00:35:27,500 --> 00:35:29,540 Orang makan begini? Guna dua jari? 735 00:35:29,627 --> 00:35:30,957 Ya, poi dua jari. 736 00:35:31,045 --> 00:35:32,295 - Saya tak tahu. - Ya. 737 00:35:33,214 --> 00:35:37,304 Bagaikan kembali ke zaman kanak-kanak. Maksud saya waktu saya bayi. 738 00:35:37,385 --> 00:35:38,635 Seperti makanan bayi. 739 00:35:39,679 --> 00:35:41,179 Kini awak orang Hawaii. 740 00:35:41,264 --> 00:35:43,774 - Saya bangga dengan awak. - Terima kasih. 741 00:35:44,350 --> 00:35:46,480 Mereka panggil saya, "Poi Dua Jari". 742 00:35:49,605 --> 00:35:51,435 Apa perkataan untuk tisu basah? 743 00:35:51,524 --> 00:35:52,534 Jilat. 744 00:35:58,156 --> 00:35:59,816 - Helo! - Philip! 745 00:35:59,907 --> 00:36:01,577 Kami di Hawaii. 746 00:36:01,659 --> 00:36:03,199 Ada penari hula? 747 00:36:06,914 --> 00:36:09,544 Kita akan ke Hukilau 748 00:36:09,625 --> 00:36:10,625 Ayuh, Max! 749 00:36:22,388 --> 00:36:24,308 Saya nampak. Tahu apa dia buat? 750 00:36:24,390 --> 00:36:28,600 Dia buat hula Yahudi. Setiap hula Yahudi berakhir begini. 751 00:36:31,772 --> 00:36:34,572 Kami perasan aktiviti awak. 752 00:36:34,650 --> 00:36:35,820 Awak bangga dengan saya? 753 00:36:35,902 --> 00:36:38,862 - Ya. - Turun dengan wayar. 754 00:36:38,946 --> 00:36:40,446 Namanya zipline. 755 00:36:40,531 --> 00:36:44,081 Turun wayar. Untuk main ski? Ia untuk apa? 756 00:36:45,995 --> 00:36:47,155 Tiada ski di situ. 757 00:36:47,830 --> 00:36:50,370 Saya di atas pokok. Itu cara bergerak. 758 00:36:50,458 --> 00:36:52,788 Kalau tidak kena bergayut macam Tarzan. 759 00:36:53,961 --> 00:36:56,841 - Tapi saya buat. Awalnya gelisah. - Awak takut? 760 00:36:56,923 --> 00:36:58,513 Ya, yang pertama. 761 00:36:58,591 --> 00:37:01,431 Ia pendek saja, tapi menyeramkan. 762 00:37:01,510 --> 00:37:04,890 Bergerak 300 meter dalam 45 saat. 763 00:37:04,972 --> 00:37:07,022 Di penghujung rasa hebat. 764 00:37:07,099 --> 00:37:09,189 Saya sanggup buat lagi. Nak cuba? 765 00:37:09,268 --> 00:37:11,018 - Saya boleh ikut. - Saya pernah buat. 766 00:37:11,103 --> 00:37:14,273 - Memang rasa teruja. - Awak pernah buat? 767 00:37:14,357 --> 00:37:15,607 - Ya. - Di mana? 768 00:37:15,691 --> 00:37:16,901 - Dengan siapa? - Saya... 769 00:37:16,984 --> 00:37:19,364 Awak tak ikut. Awak di hotel! 770 00:37:19,445 --> 00:37:22,065 Itu yang saya cakap. Sekarang semua dia buat. 771 00:37:22,657 --> 00:37:23,567 Bila pula? 772 00:37:23,658 --> 00:37:26,038 Naik kuda. "Saya tak nak naik kuda." 773 00:37:26,118 --> 00:37:28,158 Main zipline. "Saya tak nak main zipline." 774 00:37:28,246 --> 00:37:31,956 Aktiviti tali. "Saya tak nak." Tapi sekarang dia buat. 775 00:37:32,041 --> 00:37:33,541 Sebab awak tiada di situ. 776 00:37:34,252 --> 00:37:36,962 - Betulkah sebab saya tiada? - Ya. 777 00:37:37,046 --> 00:37:39,626 Sekarang saya suka aktiviti luar. 778 00:37:41,342 --> 00:37:42,302 Apa lagi? 779 00:37:43,594 --> 00:37:45,684 Apa yang berlaku? Ada jenaka? 780 00:37:46,389 --> 00:37:49,099 - Ayah boleh beritahu jenaka lama. - Baik. 781 00:37:49,183 --> 00:37:52,483 Ada dua pasangan. Yang lelaki duduk di ruang tamu. 782 00:37:52,561 --> 00:37:53,401 Ya. 783 00:37:53,479 --> 00:37:56,359 Wanita duduk di dapur dan berbual. 784 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Harry beritahu John, 785 00:37:59,110 --> 00:38:03,030 "John kami pergi ke restoran dan makanannya sedap." 786 00:38:03,114 --> 00:38:05,834 John tanya, "Apa nama restoran itu?" 787 00:38:06,659 --> 00:38:10,789 "Saya dah lupa nama restoran." 788 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 "Awak pergi petang tadi, macam mana boleh lupa?" 789 00:38:15,418 --> 00:38:20,258 Dia kata, "Tunggu. Apa nama bunga itu? 790 00:38:20,339 --> 00:38:23,969 Warna merah, bau wangi, ada duri." 791 00:38:24,051 --> 00:38:26,141 Dia kata, "Maksud awak, ros?" 792 00:38:26,220 --> 00:38:27,720 "Ya, itu dia! 793 00:38:27,805 --> 00:38:30,175 Rose, apa nama restoran itu?" 794 00:38:33,853 --> 00:38:35,273 Ayah masih lucu! 795 00:38:35,354 --> 00:38:37,614 Tunjuk hula Yahudi. Cepat menari. 796 00:38:42,320 --> 00:38:43,950 - Jumpa lagi! - Sayang kamu! 797 00:38:51,829 --> 00:38:53,829 Richard penggembala gagal. 798 00:38:55,166 --> 00:38:58,166 Itu dia. Syabas. Lihatlah. 799 00:38:59,670 --> 00:39:01,130 Mereka datang. 800 00:39:02,089 --> 00:39:04,179 Itu rempuhan paling comel di dunia. 801 00:39:06,385 --> 00:39:07,755 Ia mengagumkan. 802 00:39:09,013 --> 00:39:11,023 Hentian terakhir saya akan lawat 803 00:39:11,098 --> 00:39:13,518 yang bukan tanggapan Hawaii biasa. 804 00:39:14,310 --> 00:39:18,360 Ini Kahua Ranch, ladang ternak kambing bebiri di utara Big Island. 805 00:39:20,483 --> 00:39:23,993 Ketua pekerja ladang, Jesse tunjuk kawasan dan beri pakaian. 806 00:39:24,862 --> 00:39:28,242 Saya tak bersedia dengan keadaan sejuk 807 00:39:28,324 --> 00:39:30,744 di atas gunung pada waktu senja. 808 00:39:30,826 --> 00:39:33,696 Terima kasih beri kot dan seluar. 809 00:39:33,788 --> 00:39:34,998 Tiada masalah. 810 00:39:35,081 --> 00:39:36,711 Awak jaga kambing bebiri? 811 00:39:36,791 --> 00:39:40,291 Saya jaga kambing bebiri sudah dua setengah tahun, 812 00:39:40,378 --> 00:39:44,838 tapi keluarga saya tinggal di sini selama empat generasi. 813 00:39:44,924 --> 00:39:45,764 Yakah? 814 00:39:45,841 --> 00:39:50,511 Datuk dan moyang saya, mereka semua koboi. 815 00:39:51,055 --> 00:39:54,845 Rasa seperti Barat Amerika. 816 00:39:54,934 --> 00:39:56,734 Masih banyak tak disentuh. 817 00:39:57,520 --> 00:39:59,940 Kami harap ia kekal begitu. 818 00:40:00,022 --> 00:40:00,862 Ya. 819 00:40:02,733 --> 00:40:05,363 Orang fikir Hawaii cuma pantai pasir putih. 820 00:40:05,444 --> 00:40:08,204 - Itu sikit saja. - Betul. 821 00:40:08,280 --> 00:40:11,120 Big Island saja sebenar Connecticut. 822 00:40:11,200 --> 00:40:14,200 Ada 170,000 residen di sini. 823 00:40:14,286 --> 00:40:16,536 - Susah nak percaya. - Semakin sesak. 824 00:40:16,622 --> 00:40:18,042 Maaf. Kami akan pergi. 825 00:40:19,583 --> 00:40:21,673 Ini Peter Merriman. Dia cef hebat. 826 00:40:21,752 --> 00:40:24,552 Dia ada beberapa restoran, Merriman's di Hawaii, 827 00:40:24,630 --> 00:40:27,090 dan dia dapat kambing bebiri dan lembu dari tempat ini 828 00:40:27,174 --> 00:40:29,474 di atas gunung ini. 829 00:40:29,552 --> 00:40:31,432 Kami dalam awan. 830 00:40:32,304 --> 00:40:34,974 Kita bukan di bawah awan, kita dalam awan. 831 00:40:37,935 --> 00:40:39,935 Apa yang buat awak datang ke sini? 832 00:40:40,604 --> 00:40:43,024 Saya datang untuk kambing bebiri. 833 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 Monty Richards pemilik Kahua Ranch. 834 00:40:46,360 --> 00:40:48,280 Dia jaga dan saya masak. 835 00:40:48,362 --> 00:40:50,072 - Itu saja? - Ya. 836 00:40:51,365 --> 00:40:52,775 Cantik, bukan? 837 00:40:52,867 --> 00:40:56,077 Ia dari Brazil, kalau tak silap. 838 00:40:56,745 --> 00:40:58,455 Apa namanya? "Shreken?" 839 00:40:58,539 --> 00:41:00,169 - Schwenker. - Schwenker? 840 00:41:00,249 --> 00:41:02,419 - Ya. - "Hei, nak lihat schwenker?" 841 00:41:05,171 --> 00:41:07,051 "Masaklah, wahai schwenker." 842 00:41:07,131 --> 00:41:09,681 - Itu asal usulnya? - Benar. 843 00:41:09,758 --> 00:41:11,588 Neil, awak memang schwenker. 844 00:41:12,386 --> 00:41:14,756 Neil, cef pembantu Peter, 845 00:41:14,847 --> 00:41:17,677 pernah bekerja di restoran terkenal di New York, 846 00:41:17,766 --> 00:41:19,226 bernama The River Cafe. 847 00:41:19,935 --> 00:41:22,515 Kehilangan kota, menguntungkan Big Island. 848 00:41:24,273 --> 00:41:25,613 Sedap tak jagung? 849 00:41:25,691 --> 00:41:27,861 - Jagung paling manis. - Ya. 850 00:41:28,527 --> 00:41:30,527 - Oh, Tuhan. Enaknya. - Betul? 851 00:41:30,613 --> 00:41:31,493 Neil! 852 00:41:33,491 --> 00:41:34,581 Ia amat sedap. 853 00:41:34,658 --> 00:41:38,698 Kalau berlatih lagi, awak mungkin boleh kerja di The River Cafe. 854 00:41:40,039 --> 00:41:41,249 Terima kasih, Phil. 855 00:41:46,754 --> 00:41:49,094 - Patutkah saya cuba? - Ya, silakan. 856 00:41:49,173 --> 00:41:50,383 Gunalah garam. 857 00:41:50,466 --> 00:41:52,756 - Yakah? Garam? - Nah garam. 858 00:41:52,843 --> 00:41:54,853 - Saya suka Neil beri arahan. - Ya. 859 00:41:54,929 --> 00:41:57,639 Awak suka bukan jika orang beritahu caranya? 860 00:41:57,723 --> 00:42:00,143 - Ya. - Saya rasa sebab itu saya datang. 861 00:42:01,143 --> 00:42:02,603 Cari cara. Ya. 862 00:42:02,686 --> 00:42:03,936 Tidak, tapi itulah... 863 00:42:04,563 --> 00:42:05,813 Inilah caranya. 864 00:42:06,440 --> 00:42:08,110 Saya nak orang faham. 865 00:42:08,192 --> 00:42:09,942 Bukannya susah faham Hawaii. 866 00:42:10,027 --> 00:42:14,197 Ada banyak keindahan, tapi ada lebih banyak lagi. 867 00:42:14,281 --> 00:42:17,621 Uncle Clay merumuskannya dengan begitu baik sekali. 868 00:42:18,410 --> 00:42:20,450 Saya akan bacakan 869 00:42:20,955 --> 00:42:23,575 apa yang tertulis di kedai ais parut itu. 870 00:42:23,666 --> 00:42:25,416 Ikrar Pure Aloha. 871 00:42:27,002 --> 00:42:29,882 "Saya berjanji akan hidup 872 00:42:29,964 --> 00:42:32,724 mulai hari ini dengan penuh aloha. 873 00:42:33,342 --> 00:42:37,892 Saya akan menyayangi setiap orang yang saya jumpa 874 00:42:39,098 --> 00:42:42,018 sebagai ahli dalam dunia ohana yang satu." 875 00:42:43,602 --> 00:42:48,822 Saya nak berterima kasih kepada Uncle Clay dan semua di Hawaii dari serata dunia, 876 00:42:48,899 --> 00:42:52,359 yang datang dan jadikan tempat ini kaya dengan budaya, 877 00:42:53,320 --> 00:42:55,910 kerana menjadi contoh unggul untuk kita. 878 00:42:56,615 --> 00:42:59,195 Kamu pernah cakap, " Baik, pak cik. 879 00:42:59,285 --> 00:43:02,825 Tak semua benda boleh dikasihi, indah. 880 00:43:02,913 --> 00:43:04,793 Tolonglah, Uncle Clay." 881 00:43:07,710 --> 00:43:08,670 Aloha. 882 00:43:13,007 --> 00:43:15,677 Beri dia makan, beri dia makan 883 00:43:16,594 --> 00:43:19,264 Beri dia makan, beri dia makan 884 00:43:20,222 --> 00:43:22,812 Beri dia makan, beri dia makan 885 00:43:22,891 --> 00:43:23,891 Tolonglah 886 00:43:23,976 --> 00:43:26,266 Beri dia makan, beri dia makan 887 00:43:26,353 --> 00:43:27,443 Tolonglah 888 00:43:27,521 --> 00:43:30,021 Beri dia makan, beri dia makan 889 00:43:30,107 --> 00:43:31,187 Tolonglah 890 00:43:31,275 --> 00:43:33,525 Beri dia makan, beri dia makan  891 00:43:33,611 --> 00:43:34,821 Tolonglah 892 00:43:34,903 --> 00:43:37,033 Beri dia makan, beri dia makan 893 00:43:37,114 --> 00:43:38,284 Tolonglah 894 00:43:38,365 --> 00:43:41,155 Beri dia makan, beri dia makan 895 00:43:41,869 --> 00:43:47,249 Tolonglah beri Phil makan 896 00:43:48,042 --> 00:43:54,382 Tolonglah beri Phil makan 897 00:43:54,465 --> 00:43:57,175 Tolong beri dia makan sekarang 898 00:43:57,259 --> 00:43:59,679 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan