1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MISISIPI 21:57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 FESTIVAL DE BLUES BENTONIA ENTRADA LIBRE, 18 DE JUNIO 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Ahí lo tenéis. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Eso es. Eso es todo. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 Un tipo hambriento y feliz, 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 cruza mares y tierras 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 para comprender 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Conducirá hasta ti, 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 volará hasta ti, 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 cantará para ti 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 y bailará para ti. 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Se reirá contigo 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 y llorará por ti. 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Y solo pide una cosa a cambio. 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Por favor, que alguien, 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 que alguien dé de comer a Phil, 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 que alguien lo alimente ya. 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 DELTA DEL MISISIPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Estábamos viendo a dónde ir esta temporada, 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 y empezamos a investigar un poco, 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,626 y no paraba de oír que debería visitar el Delta del Misisipi. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Debo decir que la comida era increíble, 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 la historia es increíble, la música es increíble, 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 y la gente parece increíble. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 El Delta del Misisipi empieza técnicamente 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 en el vestíbulo del hotel Peabody en Memphis, Tennessee, 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 y va hasta Vicksburg, Misisipi. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Y aquí estamos. 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Señoras y señores, 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 bienvenidos al gran hotel del sur, el Peabody Memphis. 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Quiero que saluden al señor Phil Rosenthal. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,754 He tenido honores maravillosos en mi vida, 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 pero hoy podría ser el mayor honor de todos. 36 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Señoras y señores, la marcha de los famosos patos Peabody. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Eso es. 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Cuando el hotel abrió en los años 20, 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,218 unos tíos salieron a cazar patos y se emborracharon. 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,557 Trajeron los patos que se usan para atraer a otros 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 y así dispararles y matarlos. 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 Luego pensaron: "Deberíamos dejar a los patos en el hotel". 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Viven en un pequeño piso en la azotea. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 ¡Muy bien, patitos! 45 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 ¡Adiós, patos! 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,964 CÓCTELES 47 00:03:32,045 --> 00:03:33,455 CAFETERÍA 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 Lo que conocemos como comida sureña surgió 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,636 cogiendo lo barato que se cultivaba o criaba aquí, 50 00:03:38,718 --> 00:03:41,928 y haciéndolo sabroso, usando técnicas de la zona. 51 00:03:42,013 --> 00:03:44,103 El ejemplo perfecto es la barbacoa, 52 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 un estilo de cocción lenta del Caribe que convierte la carne dura en tierna 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 con condimentos y salsas que la hacen deliciosa. 54 00:03:52,482 --> 00:03:54,282 La comida sureña está en todos lados. 55 00:03:54,359 --> 00:03:58,359 Pero te sorprendería saber que hay gente que nunca la ha probado. 56 00:04:01,658 --> 00:04:06,118 RESTAURANTE COZY CORNER 57 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Hola. ¿Eres Desiree? 58 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 - Sí. - Es un lugar muy acogedor. 59 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Gracias. 60 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Esta es Desiree Robinson. 61 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Dirige este local desde hace muchos años. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 ¿Puedo hacerte una pregunta? 63 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 ¿Cuánto azúcar se necesita para hacer que un té sea té dulce? 64 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Si me lo hiciese para mí y quisiera estar feliz… 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 - Si quisieras estar feliz, sí. - Pondría al menos tres cucharadas. 66 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Qué dulce. 67 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 Me gusta que lo dulce sea dulce, lo amargo amargo, lo caliente caliente… 68 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 - Que lo picante sea picante… - Sí. 69 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 ¿Qué? 70 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Madre mía. Hola. 71 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 ¿Te gusta la salsa en la barbacoa? 72 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 - Me gusta todo. - Quedarían mejor con salsa. 73 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 No debería haber comido esta semana. 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Ahumado, bien. 75 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Me alegro de que te guste. 76 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Me encanta. 77 00:05:05,096 --> 00:05:07,216 Así que toda tu familia está aquí. ¿Te ayudan? 78 00:05:07,307 --> 00:05:09,887 Mi nieto mayor está al mando. 79 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 Pero he oído que también tenías un bisnieto. 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,610 Mi bisnieto está ahí. 81 00:05:14,689 --> 00:05:17,399 - ¿Cómo se llama? - Alexander. 82 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 Ven aquí, Alexander. 83 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Hay una foto de mi marido por ahí, 84 00:05:20,528 --> 00:05:23,738 pero se parece más a mi marido que mi propio marido. 85 00:05:23,823 --> 00:05:25,663 Hola, jovencito. ¿Tienes hambre? 86 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Sí. 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 ¿Ves algo en esta mesa que te guste? 88 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 ¿Qué es eso? 89 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 ¿Esto de aquí? Es una gallina de Cornualles. 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 - ¿Quieres un poco de eso? - ¿Eso es pollo? 91 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 Es como un pollo pequeño, pero es casi mejor que el pollo. 92 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 Es como un superpollo. 93 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Quiero pollo. 94 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 - ¿Quieres probarlo? - Sí. 95 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Quítale una pata. 96 00:05:44,635 --> 00:05:46,545 ¿Quieres que te ayude? Eso es. 97 00:05:47,597 --> 00:05:49,597 Sí. ¡Mira eso! 98 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Viene con un asa. 99 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 Mola, ¿no? Hazlo. 100 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Me gusta. 101 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 Ni siquiera lo has olido. 102 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 Me gusta. 103 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Me encanta. ¿Has comido las costillas? 104 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 - Nunca las he comido. - ¿Qué? 105 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Quiero probar una. 106 00:06:10,620 --> 00:06:13,000 ¡Hazlo! ¿Estás en la familia 107 00:06:13,081 --> 00:06:14,371 y nunca las has probado? 108 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 ¿Nunca ha querido probar nada de esto? 109 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 - ¡No! - Vamos. 110 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Me gusta. 111 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 - A mí también me gusta. - Me alegro. 112 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 ¿Cuál es tu comida favorita? 113 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Mortadela. 114 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 ¿A qué estamos esperando, Alexander? 115 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Cuando comía sándwich de mortadela de niño, 116 00:06:34,644 --> 00:06:37,864 era una forma de que mis padres me demostrasen 117 00:06:37,939 --> 00:06:39,939 que no les importaba mucho. 118 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Pero aquí, es un trozo de carne grueso 119 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 que se cocina en la sartén, con salsa, ensalada de col, en un delicioso pan… 120 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Quieres ir a casa y abofetear a tus padres. 121 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Mira esto. Voy a darte medio sándwich. 122 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 - ¿Qué te parece? - ¿Qué? 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,671 Sí. Aquí tienes, colega. Todo para ti. 124 00:07:00,753 --> 00:07:01,673 - ¿Vale? - Gracias. 125 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 - Vamos a morderlo a la vez. ¿Listo? - Sí. 126 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 Todo el sándwich. 127 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Me gusta la mortadela. 128 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 ¿No quieres el resto? ¿Solo la parte de la mortadela? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 - Sí. - Haz lo que quieras. 130 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Tengo que quitar el queso. 131 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 No, te va a gustar. Esa es la ensalada de col. 132 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 ¿Preparado? 133 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 ¡Uno,… 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 dos, tres! 135 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 - Qué rico. - Qué rico. 136 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 ¿Lo pruebas con el pan y la ensalada de col? 137 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Eres como mis hijos. 138 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 - ¿Qué es eso de ahí? - Ensalada de patatas. ¿Te gusta? 139 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 ¿Ensalada de patatas? 140 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 - ¿Ensalada de patatas? - ¿La has probado? 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 - No. - ¿Quieres probar? 142 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Sí. 143 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 - Come algo, cariño. - Dijo que sí. 144 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 - ¿Dijo que sí? - Está listo para probar. 145 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 Es frío, cremoso, dulce y delicioso. 146 00:07:50,511 --> 00:07:51,641 Espera, ¿está frío? 147 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 Siempre está fría. 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 Odio el frío. 149 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 No. 150 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 - Sí. - Sé que no. 151 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 - ¿Sabes cómo lo sé? - ¿Cómo? 152 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Porque te gusta el helado. 153 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Puedes lamerlo. 154 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Y esto tengo que masticarlo y… 155 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Vale, hazme un favor. 156 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 Coge un trozo. 157 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 ¿Listo? 158 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Eres la persona más meticulosa que conozco. 159 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 Está buena. Sabes que está buena. 160 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 No me gusta. 161 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 ¿Qué es lo que no te gusta? 162 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Siento el frío. 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,299 Sientes el frío. 164 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 - Me pasa siempre. - Mi madre sabrá qué he hecho hoy 165 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 por cómo tengo la cara. 166 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Esto es un restaurante cinco servilletas. 167 00:08:45,233 --> 00:08:47,363 HOTEL THE KING'S HEARTBREAK 168 00:08:47,443 --> 00:08:50,703 Muchos lugares lo reclaman, pero la cuna del rock and roll está aquí 169 00:08:50,780 --> 00:08:54,370 en los estudios Sun, un sello de R&B que grabó leyendas 170 00:08:54,450 --> 00:08:57,080 como BB King, Roy Orbison, Johnny Cash, 171 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 y, por supuesto, las primeras grabaciones de un tipo llamado Elvis. 172 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 Hoy me han invitado a la iglesia cristiana Misisipi Boulveard 173 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 para juzgar la cocina de los hombres. 174 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Hola a todos. Hola. 175 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Supongo que diferentes jueces juzgan diferentes cosas. 176 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 - ¿Cierto? - Sí. Esto son aperitivos. 177 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Sí. Me gustan los aperitivos. ¿A quién no le gustan los aperitivos? 178 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 No he juzgado muchos concursos de comida, pero me lo voy a tomar muy en serio. 179 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 - Dime tu nombre. - Soy Marian. 180 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 - Hola, soy Phil. - Phil, encantado. 181 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 Encantado, Marian. ¿Llevas aquí toda tu vida? 182 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Nací en Alabama, ahí crecí. 183 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Pero Memphis es mi hogar porque llevo aquí desde el 89. 184 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 - Sí. - Y me encanta. 185 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 Te diré algo. 186 00:09:47,837 --> 00:09:50,417 No llevo aquí ni dos días y me encanta. 187 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 ¡Te encanta! 188 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 - Sí. - ¿Lo ves? 189 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Vale. ¿Deberíamos comparar notas? 190 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Empiezas con la sopa de tortilla. 191 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 - Sopa de tortilla. - Vale, allá vamos. 192 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 - Muy bien. - Esto está bien. 193 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 ¿Qué te parece? ¿Quizá demasiado salado? 194 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 - Es un poco salado. - Un poco salado, ¿no? 195 00:10:09,984 --> 00:10:11,744 Pero no quiero influirte. 196 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Vamos a probar el pan de maíz con queso y brócoli. 197 00:10:15,615 --> 00:10:17,065 Pan de maíz con queso y brócoli. 198 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 Me gusta. 199 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 A mí también. Está muy bueno. 200 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 - ¿Qué va ahora? Parece un rollo de huevo. - Es un rollo de alma. 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 ¡Un rollo de alma! 202 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 - Marian, un poco dulce. - No esperaba que fuera dulce. 203 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Yo tampoco. Voy a seguir. 204 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 - Eso es salchicha y queso. - Salchicha y queso. Debe gustarnos. 205 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 ¿Qué te parece? 206 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Creo que el pan de maíz está ganando. 207 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Hasta ahora. 208 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Probemos esta ensalada de pollo. 209 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Tiene manzanas. ¡Qué asco! 210 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 ¿Alguien ha intentado sobornarle? 211 00:10:54,654 --> 00:10:56,994 ¡No! Aún no. 212 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 - Espero un soborno. - Sí, estaría bien. 213 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Disculpe, ¿qué tal ese pollo? 214 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 - Delicioso. - No piensa decirlo. 215 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 Estaba riquísimo. 216 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 Ya veo. No tienes que decir nada. 217 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Estaba riquísimo. 218 00:11:12,838 --> 00:11:13,958 Lo que dijo ella. 219 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 - Tienes que conocer a alguien… - Para estar en los principales. 220 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 Para estar en los principales. Sí. 221 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Esto está bueno ¿Qué es esto? ¡Sopa de taco! 222 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Me gusta. 223 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Esto estaría bien con el pan de maíz. 224 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 - ¡Marian! Van juntos. - Van juntos. 225 00:11:32,066 --> 00:11:33,726 ¿Y si premiamos a dos de ellos… 226 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 como equipo? Pero a partir de ahora, tendrán que trabajar juntos. 227 00:11:38,489 --> 00:11:40,569 - Esa es la regla. - Exacto. Eso es. 228 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 - ¡Sí! Mojar la sopa. - ¿Ves eso? 229 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 - ¿No está bueno? - ¡Sí! Marian. 230 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Marian y yo votamos por el pan de maíz. 231 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Ahora podemos colarnos en la sala grande y atiborrarnos de todo lo demás. 232 00:11:55,089 --> 00:11:57,549 Dame unos platos principales. 233 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 ¡Cántala otra vez! 234 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Dame unos platos principales. 235 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Voy a firmarte un contrato discográfico. 236 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 ¡Pavo! ¡Sí! 237 00:12:08,185 --> 00:12:11,645 Me gusta esa pata grande. ¿Y si te quito esa pata de las manos? 238 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 - Vale. ¡Eso es rabo! - Rabo de Buey. 239 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Hicimos un buen trabajo, ¿no? 240 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Elegimos a un ganador. Espero que gane el nuestro. 241 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 - Yo también. - El que nos gustaba, ¿no? 242 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Porque si el que no nos gusta gana, 243 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 voy a empezar a volcar mesas. 244 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 Ha ganado el pan de maíz con brócoli. 245 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ELVIS PRESLEY REY DEL ROCK AND ROLL 246 00:12:43,596 --> 00:12:46,176 Beale Street ha sido el corazón de la música en directo 247 00:12:46,265 --> 00:12:47,265 desde el siglo 19. 248 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 HOGAR DEL BLUES 249 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 Y la gente se reúne aquí 250 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 todas las noches para escuchar blues. 251 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 Me lo estoy pasando muy bien aquí. Solo una cosa podría estropearlo. 252 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Feliz cumpleaños, querido Richard 253 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 ¡Cumpleaños feliz! 254 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 ¿Qué haces? Tienes que soplar. 255 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 - ¿Has hecho esto antes? - Toma. Muy bien. 256 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 ¿Te lo puedes creer? 68 años. 257 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 ¡Dáselo a la equipo, vamos! 258 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 - Vamos. - Ahí va. 259 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 - ¿Lo compartes con tu amigo? - Gracias. 260 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Vale. Aquí estamos. 261 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 ¡Brian! Gracias… 262 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Ahora que se acabó, 263 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 aquí va algo poco conocido. 264 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 Es una casa. Hola a todos. 265 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 - ¡Hola! - ¡Hola! Soy Phil. ¿Cómo estás? 266 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Genial. 267 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Hola. Encantado. ¡Hola! 268 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Me encanta. 269 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Hola, Talbert. 270 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Hola, tío. ¿Qué tal? 271 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Talbert Fleming es el dueño y el chef de Jim and Samella's en Memphis, 272 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 que lleva el nombre de sus abuelos. 273 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Dios mío. 274 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Esto es lo mejor. 275 00:14:01,382 --> 00:14:04,182 Talbert creció comiendo la comida de su abuela 276 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 y ayudando a su abuela a cocinar. 277 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 Luego se hizo cargo de una casa al lado de donde ella vivía 278 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 y la convirtió en un restaurante en toda regla. 279 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 Madre mía. ¡Esto es el desayuno! 280 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Así nos lo montamos. 281 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Tengo que empezar a montármelo por aquí. 282 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Te sientas en una mesa común. 283 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 - Hola, ¿qué tal? - Cogiendo fuerzas de mañana. 284 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Creo que ya eres famosa 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 porque vi un artículo de una revista sobre este sito 286 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 - y vi tu foto. ¿Puede ser? - ¡Eso es! 287 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 - ¿Eres la reina del lugar? - ¡Sí! 288 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 - ¿Tienes un rey? - Sí. Ahí está. 289 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Solo está tonteando. 290 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 - No estaba entrometiéndome. - No te preocupes. 291 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Y esto es lo mejor de viajar. 292 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Sentarte con gente que acabas de conocer y compartir una comida con ellos. 293 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 - Miras qué ruidoso y divertido… - Sí. ¡Lo es! 294 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 - ¿Siempre? - Siempre. 295 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 - Sí. - ¿Por la semana también? 296 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Si vengo a las 08:30 entre semana… 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Él estaría aquí. 298 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 Sobre todo estos personajes. 299 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 Son los vecinos de enfrente. 300 00:15:11,785 --> 00:15:14,615 He oído que Jim y Samella, los originales, 301 00:15:14,705 --> 00:15:16,245 vivían al otro lado de la calle. 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,132 - A dos casas de distancia. - A tu lado. 303 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 - ¿Y erais sus amigos? - Sí. 304 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 ¡Hola! 305 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Dios mío. Qué buena pinta. 306 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Qué bueno. 307 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Tenemos que dar gracias. 308 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Padre, te damos gracias por la comida que vamos a recibir, 309 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 por el alimento de nuestros cuerpos por medio de Cristo, amén. 310 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - ¡Ahora podéis comer! - ¡Amén! 311 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 ¡Hola! 312 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 Es como una manzana caramelizada encima. 313 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 Y luego hace un sirope de Crown Royal. 314 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 ¿Gofres de manzana, mantequilla y Crown Royal? 315 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Sí, por favor. 316 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Vale. 317 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Ahí vamos. 318 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Vamos. 319 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 - ¿Verdad? - Se lo diré a alguien. 320 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 - ¡Salsa de Crown Royal! - ¡Salsa de Crown Royal! 321 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Vale, pruébalo. 322 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 - ¡Sí! - Coge esa pieza, sí. 323 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 En mi casa, eso sería kugel. ¿Habéis oído hablar del kugel? 324 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 Es como algo judío. 325 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Qué bueno. 326 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 Esto está bien. 327 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Olvidad lo que dije. No se parece al kugel. 328 00:16:16,183 --> 00:16:18,023 Phil, esto son gambas y sémola. 329 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 ¡Gracias! 330 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 ¡Gambas y sémola! 331 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 No sabía si aceptarlo o no. 332 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 - ¿Está mal beber la salsa? - No. 333 00:16:33,534 --> 00:16:35,294 Por eso te la pusieron en una taza. 334 00:16:38,163 --> 00:16:39,753 - Langosta. - Me encanta. ¡Hola! 335 00:16:41,417 --> 00:16:43,587 - Así que… - Colas de langosta fritas. 336 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 Al principio, pensé: "¿Por qué le haces eso a una cola de langosta?". 337 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 Está rebozado como si fuera pollo frito… 338 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 Un pollo frito de cola de langosta. 339 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 No sé, ¿hay que freír la cola de una langosta? 340 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 ¿Hay que freírlo todo? Pero… 341 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 ¡Este es uno de los mejores platos! 342 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 En cuanto sirvieron esto, me olvidé de todo en mi vida. 343 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 ¿Has visto esto en otro sitio? 344 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 - Chicos, ¿qué tal sabe? - ¡Está delicioso! 345 00:17:21,790 --> 00:17:24,750 ¡Talbert! Ahora soy fan de la langosta frita. No la había probado. 346 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 La langosta está tan tierna y jugosa 347 00:17:29,840 --> 00:17:31,630 debajo de la masa, es… 348 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 sensacional. 349 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 ¿Te gusta, Phil? 350 00:17:35,095 --> 00:17:37,175 Es mi nueva forma favorita de comer langosta. 351 00:17:37,264 --> 00:17:38,894 …forma favorita de comer langosta. 352 00:17:39,600 --> 00:17:42,900 Decidme la verdad. El resto de vuestro día, hoy, 353 00:17:42,978 --> 00:17:44,858 no os moveréis mucho. 354 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 No, no me voy a mover. 355 00:17:47,900 --> 00:17:50,690 Ella no se mueve nada, ¡pero yo me voy ya! 356 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Tengo 77 años. He disfrutado cada día. 357 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 - Eso es. - Sí. 358 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Decidme el secreto de 58 años de feliz matrimonio. ¿Cuál es el secreto? 359 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Ponte de rodillas. Reza. 360 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Ya hago algo parecido. 361 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Nunca olvidaré esta experiencia. Fue preciosa. 362 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Gracias por invitarme. 363 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 Ha sido un placer. 364 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 ¡Un aplauso para Talbert! 365 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 Es como tu visión ideal… 366 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 Te quiero. 367 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 …de lo que es la hospitalidad sureña. 368 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 - Te quiero. Cuídate. - Te quiero. 369 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Espero que vuelvas. 370 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Lo estoy deseando, ¿bromeas? Estoy deseando volver. 371 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Memphis, muy bonito. 372 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 He experimentado la hermosa hospitalidad sureña hasta ahora, 373 00:18:45,624 --> 00:18:47,174 y ahora estamos en la carretera. 374 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Es un programa de viajes. 375 00:18:49,878 --> 00:18:52,008 Estoy haciendo algo que no he hecho nunca. 376 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 Ir a Misisipi. 377 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 BIENVENIDOS A MISISIPI 378 00:18:56,051 --> 00:18:58,641 Nunca quise conducir atravesando el país. ¿Sabéis por qué? 379 00:18:58,720 --> 00:19:00,260 Pensé que me dolería la espalda. 380 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Por suerte hay muchos pueblos pequeños de camino. 381 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Estamos en la autopista 61. 382 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 La primera parada en el viaje desde Memphis es Clarksdale, Misisipi. 383 00:19:11,775 --> 00:19:15,895 Y una visita obligada es Abe's. 384 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 Abe's fue fundado por un inmigrante libanés en 1924, 385 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 y esta es su versión de la barbacoa del sur. 386 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 Esto está hecho para mí. 387 00:19:30,335 --> 00:19:31,835 Es un sitio sólido 388 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 donde la comida va a ser buena. Sé que va a ser buena. 389 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 - Lleva aquí desde que tengo memoria. - Sí. 390 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Y no puedes pasar por Clarksdale, 391 00:19:38,802 --> 00:19:41,012 y no parar en Abe's y tomarte una barbacoa. 392 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Me encanta. 393 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Este tipo con el mejor acento del mundo es Hank Burdine. 394 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 Es autor, granjero e historiador de Delta. 395 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Mira, es de dos pisos. 396 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Parece un Big Mac de barbacoa. 397 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 ¿Cómo está? 398 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Vamos. Es perfecta. 399 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 Menudo sabor, ¿no? 400 00:20:02,701 --> 00:20:05,001 No tienes bigotes como yo, 401 00:20:05,078 --> 00:20:06,998 necesito muchas servilletas cuando lo como. 402 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 Necesito servilletas. 403 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 - Está bueno. - Muy bueno. 404 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 ¿Por qué más son famosos? 405 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Estás en el corazón del país del tamal. 406 00:20:17,549 --> 00:20:20,429 Greenville, de hecho, es la capital mundial del tamal. 407 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 Eso no lo sabía. 408 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Es una mezcla multicultural de diferentes nacionalidades. 409 00:20:28,769 --> 00:20:31,979 Los trabajadores inmigrantes mexicanos trajeron los tamales al Delta 410 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 a principios del siglo 20, 411 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 y se convirtieron en un alimento básico. 412 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 A esto lo llamamos comer bien. 413 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 - Eres Pat, ¿verdad? - ¿Qué tal? Sí. 414 00:20:41,281 --> 00:20:45,371 Mi abuelo era del Líbano y vino en 1914. 415 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 ¿Por qué aquí? 416 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 Sus padres lo subieron a un barco con sus dos hermanos pequeños. 417 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 - ¿Sí? - Y le dijeron: "¡Vete!". 418 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Cómo llegó a Clarksdale, no lo sé. 419 00:20:55,462 --> 00:20:59,472 Es increíble, la historia de cómo las influencias y las culturas se asientan 420 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 - y dónde se asientan. - Sí. 421 00:21:01,593 --> 00:21:02,973 Hacemos muchas cosas juntos, 422 00:21:03,053 --> 00:21:05,433 trabajamos juntos y comemos juntos. 423 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Se escucha mucha música donde estamos sentados, ¿no? 424 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 Misisipi es la cuna de la música estadounidense. 425 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 - Sí. -Tienes a Elvis Presley. 426 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Se inició en el blues y todo eso, 427 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 y, como dijo Muddy Waters: 428 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "El blues tuvo un bebé y lo llamaron rock and roll". 429 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 No importa el tipo de música que escuches, 430 00:21:26,785 --> 00:21:28,995 tiene sus raíces aquí en el Delta. 431 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 Sí. 432 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 Y Clarksdale es el hogar del blues ahora mismo. 433 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 La autopista 61 se le conoce como "La Autopista del Blues". 434 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Sí. 435 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 Con un lugar especial, justo detrás de nosotros 436 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 está la intersección de la 49 y la 61. El Cruce. 437 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Y ahí es donde Robert Johnson vendió su alma al diablo 438 00:21:50,142 --> 00:21:51,732 para aprender a tocar el blues. 439 00:21:52,394 --> 00:21:55,774 Ahora mucha gente tiene cruces en sus vidas. 440 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Sí. Todos llegamos a un cruce. 441 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 Y no tiene por qué ser a medianoche 442 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 en un camino solitario en el Delta del Misisipi. 443 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Por eso persiste la leyenda, porque es muy identificable. 444 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 ¿Está todo bien? 445 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Tengo muchas ganas de acabarlo todo, pero moriré. 446 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Morirás placenteramente. 447 00:22:14,624 --> 00:22:17,214 Ese también podría ser tu lema. "Morirás placenteramente". 448 00:22:18,128 --> 00:22:21,418 61 - 49 EL CRUCE 449 00:22:30,307 --> 00:22:33,557 Nuestra siguiente parada está a casi 65 kilómetros al sur de Clarksdale. 450 00:22:33,643 --> 00:22:37,443 Esto es Cleveland, Misisipi, llamado así por el presidente Grover Cleveland. 451 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 Es una parada en la ruta del Blues y un próspero centro cultural 452 00:22:41,401 --> 00:22:43,951 con su propia delegación del Museo Grammy. 453 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Hoy nos reuniremos con futuros ganadores. 454 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 Son niños de Delta Arts Alliance. 455 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 Es un centro comunitario, y los niños bailan, hacen arte y cantan. 456 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Excelente. 457 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 ¡Bravo! 458 00:23:04,132 --> 00:23:06,262 Todos los niños deberían tener esta oportunidad. 459 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 ¿Has sido el protagonista antes? 460 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 - ¿Qué? - ¿Has sido el protagonista? 461 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 En 40 años, no. 462 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 Vale. 463 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 En realidad, tenemos un movimiento de hip-hop genial que podemos enseñarte. 464 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 - ¿En serio? - Sí. 465 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 Chicos, ¿sabéis cómo empezamos aquí? 466 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Tenemos las piernas estiradas. 467 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 ¡Bien! Vamos a girar y bajar. 468 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Ahora, nuestra pierna sube y cuando saltamos, nosotros… 469 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 Desde aquí… 470 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Ahora, Phil, intenta dar la vuelta, 471 00:23:37,707 --> 00:23:39,127 así. 472 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Ahora, cuando vuelvas, agáchate de nuevo y muévete. 473 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 No se puede bailar conmigo. 474 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 Vete a dormir la siesta. 475 00:23:50,554 --> 00:23:53,274 Solo hay una forma de resucitar a un tipo como yo. 476 00:23:53,348 --> 00:23:54,308 Más comida. 477 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Por suerte para mí, justo al lado está el Delta Meat Market, 478 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 donde Cole Ellis ha traído una cocina moderna 479 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 a esta parte del mundo. 480 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 El restaurante abrió en 2013, 481 00:24:06,903 --> 00:24:10,533 y ese mismo año, su amigo Matty Bengloff abrió el Delta Dairy 482 00:24:10,615 --> 00:24:11,775 al otro lado de la calle. 483 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Vale, aquí tenemos la ensalada en cuña. 484 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 Siempre ha sido un producto básico del Delta Meat Market. 485 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Lo cubrimos con nuestro aderezo de mantequilla casera 486 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 y salsa de ajo y chile, tomate, beicon y queso azul. 487 00:24:23,420 --> 00:24:26,510 Como la mayoría de las cuñas, pero con nuestro pequeño toque. 488 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Aquí hay un tío con recetas nuevas, todas de origen local. 489 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Esta es la sopa de calabaza con garbanzos, menta y miel. 490 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 La calabaza viene de un amigo nuestro en Flora, Misisipi. 491 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 Está delicioso. 492 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Por aquí, casi todo son granjas. 493 00:24:42,772 --> 00:24:46,652 Cuando conduces por el campo, es todo maíz en silos, 494 00:24:46,735 --> 00:24:48,645 alimentan a los animales y son procesados, 495 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 así que las granjas locales que cultivan lo que yo llamo "comida para la gente", 496 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 intentamos apoyarlas lo mejor que podemos. 497 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 - Es genial. - Gracias. 498 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 Háblame de tu educación culinaria. 499 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Pasé años en la cocina de mi abuela, aprendiendo cosas diferentes. 500 00:25:03,835 --> 00:25:07,455 Me dije: "Puede que se me dé bien esto. Quizá intente ganarme la vida con esto". 501 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Tuve éxito trabajando en Magnolia's 502 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 y en Hominy Grill y otros en sitios de Charleston. 503 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 Y en 2013, mi esposa y yo decidimos que aquí queríamos criar a nuestras hijas 504 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 y nos mudamos aquí y abrimos el Delta Meat Market. 505 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Ya soy fan. 506 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 He comido tres cucharadas de sopa y estoy terminando esta ensalada. 507 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 ¡Sí! 508 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 Quizá no. 509 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 - Sí. - Espero que hayas guardado espacio. 510 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Sí. He guardado un pequeño hueco. 511 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 Aquí viene un sándwich de pavo artesanal 512 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 y batata… 513 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 - Muy bien. - Estoy exci… 514 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 Y un filete de entraña con patatas fritas y salsa… 515 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Aquí tienes nuestras infames patatas fritas con entraña. 516 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 - Muy elegante. - Es verdad. 517 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Cuando usas una palabra en francés, queda más elegante. 518 00:25:54,886 --> 00:25:57,176 En vez de trufas y otras tonterías, 519 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 usamos salsa Hoover. Hoover Lee, de Anguila, Misisipi. 520 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 ¡Ya lo he probado! 521 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 Está buena. 522 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 Dios mío, quiero seguir. Vale, lo haré. 523 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Me preguntaba cómo la gente de aquí debió reaccionar 524 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 a este tipo de comida. 525 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 A la gente le gusta lo de siempre. 526 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Siempre me ha gustado lo que hizo Cole 527 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 porque hace cosas diferentes pero las hace accesibles. 528 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 No importa cómo abres una mente, ¿no? 529 00:26:22,872 --> 00:26:25,082 - Sí. - A veces hay que abrir la boca primero. 530 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 - Eso es. - Y la mente te seguirá. 531 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Al final de la carretera encontrarás la ciudad de Greenville. 532 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Fue una de las ciudades más grandes y cosmopolitas del estado 533 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 con un centro próspero y un periódico ganador del premio Pulitzer, 534 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 todo empezó a ir a peor cuando movieron el puerto 535 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 y los centros comerciales mataron a Main Street. 536 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Afortunadamente, algunos establecimientos siguen aquí. 537 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 PEDIDOS 538 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Aquí tienes. Gracias. 539 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 ¿Cómo estás? 540 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 Jim's Cafe. Ha estado abierto desde 1909, 541 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 y Evelyn dirige el local como lo hizo su padre durante décadas 542 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 y sus abuelos durante décadas antes que él. 543 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 - Hola, Phil. - Hola, ¿qué tal? 544 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 ¡Hola! Me dijeron que si entraba en Jim's, 545 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 encontraría algo llamado la Mesa del Conocimiento. 546 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 - Correcto. - Sí. 547 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 Encantado de conoceros. 548 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Venimos a disfrutar. 549 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 - Así es. Para eso estamos aquí. - Y aprender. 550 00:27:35,779 --> 00:27:39,619 Pero la mayoría ya lo sabemos todo, así que nos cuesta aprender algo. 551 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 Habéis tenido diferencias políticas en la Mesa del Conocimiento. 552 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 Todos los días. 553 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 Me llaman el único liberal aquí. 554 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Pero todos sois amigos y coméis juntos todos los días. 555 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Estamos de acuerdo en no estar de acuerdo. Y en ser agradables. 556 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Qué bien. Así es como debe ser. 557 00:27:58,510 --> 00:28:00,350 - ¡Mira eso! - Mirad eso. 558 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 - Es la hamburguesa sucia, ¿verdad, Frank? - ¿Qué la hace sucia? 559 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 - Pregúntale a Evelyn. - ¿Por qué la llaman hamburguesa sucia? 560 00:28:06,393 --> 00:28:10,653 Porque el apodo de mi hijo es Sucio Brown y ha inventado este sándwich. 561 00:28:11,022 --> 00:28:15,612 Así que eso lleva a la pregunta, ¿por qué le llaman "Sucio"? 562 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 No he preguntado. 563 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 - ¡Sucio Brown! - No quería saberlo. 564 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Vale, lo averiguaremos. 565 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 ¡La Mesa del Conocimiento lo descubrirá! 566 00:28:25,704 --> 00:28:27,414 ¿Nacisteis en Greenville? 567 00:28:28,039 --> 00:28:29,539 - Yo sí. - Algunos. 568 00:28:29,624 --> 00:28:31,254 No, pero llevo aquí mucho tiempo. 569 00:28:31,334 --> 00:28:33,384 Pero la mayoría llevamos aquí 50 o 60 años. 570 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 ¿Solo? 571 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Aquí tenéis familia. Aquí tenéis nietos. 572 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 - Aquí no. - ¿Aquí no? 573 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 La mayoría de nuestros hijos se han ido a otro sitio. 574 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Se mudan. 575 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 - No hay muchas oportunidades. - Lo entiendo. 576 00:28:45,348 --> 00:28:47,348 ¿Cuál es la esperanza? ¿De dónde vendrá? 577 00:28:47,434 --> 00:28:49,734 Veo los nuevos estudios. Veo la carnicería. 578 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Tenemos un juzgado federal de 41 millones de dólares a una manzana. 579 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Siempre hay esperanza. 580 00:28:56,735 --> 00:28:58,275 Benjy, ¿quieres un aro de cebolla? 581 00:28:58,361 --> 00:29:01,031 ¡Mira eso! Eso es lo que esperas de un aro de cebolla. 582 00:29:02,449 --> 00:29:04,659 - Vendría aquí solo por esto. - Están deliciosos. 583 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 A esa mesa de allí, ¿la llamáis Mesa de los Estúpidos? 584 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 ¡Sí! 585 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Sí. 586 00:29:11,499 --> 00:29:12,999 - Disculpe. - ¡Hola! 587 00:29:13,084 --> 00:29:14,214 "Sucio" acaba de llegar. 588 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 - ¿Sí? Hablemos con él. - Ven aquí. 589 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 ¡Hola! Soy Phil. 590 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 - Jerred Brown. - Hola, Jerred. 591 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Esta es la pregunta de la Mesa del Conocimiento. 592 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 He estado sentado en esta mesa. No lo saben todo. 593 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 No saben por qué te llaman "Sucio". 594 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Me pusieron ese apodo en el instituto por el fútbol. 595 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Era fútbol. 596 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 ¿Es la historia oficial? 597 00:29:34,689 --> 00:29:36,229 Es la historia a la que me aferro. 598 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 - Toma. - Gracias. 599 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Estoy en una gran reunión. Llámame después si puedes. Gracias. 600 00:29:50,830 --> 00:29:52,210 Lo has manejado muy bien. 601 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Voy a recordarlo cuando llame mi mujer. 602 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 Ha sido divertido, chicos. Ya me siento más listo. 603 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Vale, ahora vamos a un lugar especial. 604 00:30:23,071 --> 00:30:25,571 Esto está en una calle residencial. 605 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 Solo otra casa de la manzana. 606 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Hola a todos. 607 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 No sabía qué esperar. 608 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Pensé que iba a entrar y que iba a hacer lo de siempre, 609 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 lo cual es muy bueno. 610 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 Pollo frito, costillas, barbacoa. 611 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 No sabía que estaba entrando 612 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 en uno de los mejores asadores del país. 613 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa fundó el local en 1941, 614 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 y su nieto Baby Doe sigue haciendo filetes. 615 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 Y lo primero que ves son esos enormes trozos de carne, 616 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 y más allá de la barra, 617 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 eres recibido por una de las mejores creaciones de Dios. 618 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 - Hola. - Hola. 619 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Tú debes de ser Flo. 620 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 - Sí. - Soy Phil. 621 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Bueno, Phil. Me alegro de conocerte. No, aquí nos abrazamos. 622 00:31:14,038 --> 00:31:15,368 ¡Me encanta! 623 00:31:15,456 --> 00:31:17,126 - Sí, nos abrazamos. - Me gustas. 624 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 No le doy la mano a nadie. Yo abrazo a todos. 625 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Esta es la tía Flo. 626 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 - ¡Encantada!. - Me alegro de haber venido. 627 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 No me reciben así en mi casa. 628 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 - ¿No? - ¡No! ¿Puedes vivir conmigo? 629 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 - Sí, lo haré. - Vale. 630 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 Adiós, Doe, me voy. 631 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Me voy a casa. 632 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Acabo de recibir una buena oferta. 633 00:31:36,644 --> 00:31:38,154 Mira tu preciosa ensaladera. 634 00:31:38,229 --> 00:31:40,269 - He oído hablar de esta ensaladera. - Eso es. 635 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 ¡Precioso! Esta es la famosa "Ensalada Húmeda". 636 00:31:43,401 --> 00:31:45,321 ¿Sabes cuál es el ingrediente secreto? 637 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 - ¿Amor? - ¡Lo sabe todo! 638 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Solo con mirarte ya sabía que ese sería el ingrediente. 639 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Sí, me voy a casa con él. Vamos. 640 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 - Vamos. Eso es. - Adiós, Monica. 641 00:31:55,413 --> 00:31:57,333 ¡Se acabó el programa! 642 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Me voy a casa con él. 643 00:31:58,708 --> 00:32:00,498 ¡Adiós a todos! 644 00:32:00,585 --> 00:32:03,545 Pero antes de irnos juntos, debería probar su comida. 645 00:32:04,297 --> 00:32:05,337 Y aquí está Julia, 646 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 la razón por la que vine al Delta. 647 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 - Hola. - ¡Hola! 648 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 Los que visteis el episodio de Nueva Orleans, 649 00:32:12,221 --> 00:32:14,141 conocéis a Julia Evans Reed, 650 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 una gran narradora, dama de la sociedad y una gran autora. 651 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 También es la embajadora del sur, 652 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 sobre todo del delta del Misisipi porque es de aquí. 653 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 Eso es una olla. 654 00:32:27,487 --> 00:32:29,157 Es una obra de arte. 655 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Tendrá unos 60 años. 656 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Aquí está Hank de nuevo. 657 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 El alcohol es literalmente… ¡Vamos! ¿Qué? 658 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 - Buena bebida. - ¿Lo dejan en la mesa…? 659 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 No, las borrachas como yo lo traen. 660 00:32:42,418 --> 00:32:43,338 ¿Has traído esto? 661 00:32:43,419 --> 00:32:44,249 Sí. 662 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 Cariño, hubo ley seca hasta 1966, 663 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 no se molestaron en conseguir una licencia. 664 00:32:49,759 --> 00:32:51,719 ¿Para qué? Traes tu propio vino, 665 00:32:51,803 --> 00:32:53,433 así bebes cosas buenas. 666 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 ¿Te echo algo de cosas buenas? 667 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 No, tengo cosas baratas y están deliciosas. 668 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 ¿Qué tienes ahí? 669 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 Solo necesito un poco más. ¡Necesito un remiendo! 670 00:33:00,687 --> 00:33:02,477 - Dios mío. - ¡Es un remiendo! 671 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Te recomiendo un tamal con tu ensalada. 672 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 ¿No son preciosas? 673 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Este fue el primer alimento sólido que comí de niña. 674 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 Me dieron un tamal y me dijeron que me callase. 675 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 No ha funcionado. 676 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 Comía aquí en el útero. 677 00:33:18,663 --> 00:33:21,173 Hay una foto de mi madre embarazada de ocho meses 678 00:33:21,249 --> 00:33:22,579 sentada en los escalones. 679 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 - Has salido de un tamal. - Tenía que ser así. 680 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 Hank alardeaba de que habéis crecido juntos. 681 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 Bueno, Hank es un poco mayor que yo. 682 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 - Pero ya sabes… - Bueno… 683 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 - ¡Flo, me encanta tu ensalada! - ¿Te encanta? 684 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 - Está deliciosa. - Bien. 685 00:33:40,351 --> 00:33:42,351 Díselo a mi jefe, quizá me dé un aumento. 686 00:33:42,437 --> 00:33:43,307 ¡Sí! 687 00:33:44,355 --> 00:33:46,145 ¿Cuándo empezaste a trabajar aquí? 688 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 Empecé a trabajar aquí antes de casarme con mi marido. 689 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 - Jughead. - Jughead, eso es. 690 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Era hermano del dueño original. 691 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 - ¿De Doe? - De Doe. 692 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Me quedé ahí, ¿ves dónde está de pie, 693 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 - friendo esas patatas? - Sí. 694 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 Eso es lo que hice, 695 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 y mi marido abría ostras a través de esa ventana. 696 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 Se me quemaron las patatas frita porque… 697 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 Miraba para él. 698 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Quizá por eso mi mujer no sea buena cocinera. 699 00:34:18,264 --> 00:34:20,104 Florence, tienes que sentarte a mi lado. 700 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 - ¿Yo? - ¡Sí! 701 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Has hecho la ensalada, tu trabajo está hecho, amiga. 702 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Vale. 703 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 - Y también está muy buena. - Dios mío. 704 00:34:29,317 --> 00:34:31,437 En teoría esto no debería de funcionar, 705 00:34:31,527 --> 00:34:33,107 - esta ensalada. ¿No? - No, lo sé. 706 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 Es una ensalada empapada y húmeda… 707 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 hasta que te la comes. 708 00:34:40,328 --> 00:34:43,708 No hay nada especial en esta ensalada. Tiene un sabor fantástico. 709 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Las gambas a la parrilla en esa espectacular salsa. 710 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 De repente, trozos gigantes de pan de ajo para picar 711 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 y luego las gambas fritas. 712 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Vale, he hecho una encuesta, que es bastante oficial, 713 00:34:58,513 --> 00:35:00,313 de gambas fritas en todo el país. 714 00:35:00,389 --> 00:35:01,559 - ¿Esta es la mejor? - Sí. 715 00:35:02,475 --> 00:35:03,635 ¿Haces algo mal? 716 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Dile a Phil lo de Jughead, tu marido. 717 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 El distractor. 718 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 ¿Cuál fue vuestra primera cita? 719 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 Mi primera cita con mi marido fue la noche de Halloween, 720 00:35:14,862 --> 00:35:16,162 un partido de fútbol. 721 00:35:16,572 --> 00:35:18,202 ¿Hace cuántos años? 722 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Bueno, me casé cuando tenía 23 años, 723 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 y ahora tengo 39. 724 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 ¿Vale? Te dejo a ti calcularlo. 725 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 ¿Recuerdas el partido? 726 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 No. Estaba comiendo palomitas, mirándolo. Es muy guapo. 727 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 Doe's Eat Place es legendario y no solo entre los lugareños. 728 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 - Liza Minnelli ha estado aquí. - ¿Qué? 729 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 - Su madre ha estado aquí. - Judy Garland… 730 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 Willie Nelson ha estado aquí. 731 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 Johnny Cash ha estado aquí. Willie Nelson ha estado aquí. 732 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 Pasaron por aquí. 733 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 Es fácil ver por qué. 734 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 ¡Mira eso! 735 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 Eso no es para una persona. 736 00:35:53,526 --> 00:35:55,396 ¡Mira el tamaño de estos filetes! 737 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Pensaba que un filete de ese tamaño es para la mesa. 738 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Dios mío. 739 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 Era para mí. ¡Un filete gigante para mí! 740 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Mira lo suave que es. Y mira cómo está hecho. ¡Perfecto! 741 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 - ¡Vamos! - Estás en la parte buena ahora. 742 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Estoy en la parte buena. 743 00:36:18,009 --> 00:36:20,929 - A diferencia de la parte mala. - Amigo, ¡esto es carne! 744 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 - ¿Qué te parece? - Es una belleza. 745 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 ¿Y esas patatas fritas? Freírlas en esas sartenes de hierro. 746 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 - Muy sofisticado, filete y patatas. - Lo sé. 747 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 Si pierden las sartenes, se habrá acabado. 748 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 Esto es increíble. 749 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 ¿Nos hemos quedado sin vino? 750 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 - No, tenemos mucho vino. - ¿Sí? 751 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 ¡Maldita sea! 752 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Sí. Hola. 753 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 ¿Te has cortado el pelo? 754 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Lo hice justo antes de irme. 755 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 No queda mucho pelo. 756 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 ¡Mira quién habla! 757 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 ¿Eso es Memphis? 758 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee, es donde empieza el Delta del Misisipi, 759 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 y luego la autopista 61 te lleva por el poderoso Misisipi. 760 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 La gente parece que es amigable. 761 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 ¿Sabes qué? Tienes toda la razón. Eso es lo mejor. 762 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 Hay mucha diversidad 763 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 y todos se llevan bien con todos. 764 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Estaba en Jim's Cafe 765 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 al final de la calle donde me quedo. 766 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Estaba en…Te va a gustar esto, papá. 767 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Seis personas mayores sentadas juntas, y comen juntos todos los días, 768 00:37:25,952 --> 00:37:28,292 y tienen un cartel en la mesa, 769 00:37:28,371 --> 00:37:29,791 "Mesa del Conocimiento". 770 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 ¿Todos los días? 771 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 Sí, más o menos. Todos los días. 772 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Los tíos de la mesa, tienen diferencias, 773 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 pero nunca dejan que se interpongan en sus amistades, 774 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 y fue una gran lección de cómo podría ser. 775 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 Lo que vemos en la tele es lo peor de lo peor. 776 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Pero en la realidad, vimos lo contrario. 777 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 Porque la mayoría de las veces, la gente es amable. 778 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 Pero no es emocionante hablar de ello. 779 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 ¿Sabes qué pasó hoy cuando se encontraron estas dos opiniones 780 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 y eran opuestas? Comieron y se llevaron bien. 781 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 ¿Verdad? ¿Qué pasa ahí? 782 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Tuvimos una mañana interesante en la que comimos huevos 783 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 y todos los huevos… 784 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 Eran cuatro huevos. 785 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 ¡Y todos ellos, con doble yema! 786 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 ¿Qué? ¡Te ha tocado el gordo! 787 00:38:24,844 --> 00:38:28,064 Papá, es como Navidad, Año Nuevo y Hanukkah, 788 00:38:28,139 --> 00:38:29,679 todo en uno. 789 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Nos ha tocado el gordo. 790 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 - Vale, ¿puedo decirte una cosa más? - ¿Qué? 791 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 Ayer vimos una mariquita 792 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 fuera de la ventana 793 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 y abrimos la ventana, 794 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 y entró otra, así que había dos. 795 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 - Así que no solo yemas dobles… - Dos mariquitas. 796 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Dobles mariquitas. Gente… 797 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 - Eso significa algo. - ¿Qué significa eso? 798 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 - Fue muy espiritual. - Vale. 799 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 - ¿Qué hay nuevo? - Sí. 800 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Papá, bienvenido a mi mundo. 801 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Muy interesante. 802 00:39:05,718 --> 00:39:08,678 "Eres una mujer fascinante". ¿Es eso lo que piensas? 803 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 ¿Qué? 804 00:39:13,642 --> 00:39:15,942 Siempre escucho historias así. 805 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 ¿Qué más está pasando? ¿Habéis jugado a Password? 806 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max se inventó la palabra. 807 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 No quería jugar, pero quería darte las palabras. 808 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 - Una… - Cultivar. 809 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 …fue "cultivar". 810 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 Es una contraseña muy difícil. 811 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 Era muy difícil, y no lo conseguimos, 812 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 y dijiste: "La usaré en una frase". 813 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Y adelante, Max. 814 00:39:34,914 --> 00:39:36,964 Ayer estaba esperando un autobús, 815 00:39:37,041 --> 00:39:39,341 pero era demasiado cultivado así que cogí el metro. 816 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 Así que os tocó sufrir jugando al Password. 817 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Nadie pilló la palabra, 818 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 y solo escribió esa palabra para poder hacer esa broma. 819 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 ¿Qué más? 820 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Acompañante. 821 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 ¿Acompañante? Y lo usaste en una frase. 822 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 Tuve que saltar la valla, pero no lo conseguí, 823 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 y me llevé un acompañante. 824 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 - Muy bien. - Esto es… "Muy bien". 825 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 Este es un buen programa, debo decirlo. 826 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Cuando estás en racha, es un buen programa. 827 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Pásalo bien. 828 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 ¡Adiós! 829 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 ¡Adiós, Richard! 830 00:40:17,915 --> 00:40:20,495 Creo que tengo un candidato para la Mesa del Conocimiento. 831 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Este es el Highland Club, al sur de Greenville, 832 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 y es donde nos reuniremos 833 00:40:35,433 --> 00:40:37,563 con algunos de los buenos amigos que hicimos. 834 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Vamos a pedir pez gato frito 835 00:40:40,229 --> 00:40:42,269 por un tío llamado Dan, 836 00:40:42,356 --> 00:40:44,476 y muchos lo consideran el mejor del Delta. 837 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 Hoy la música es de Ferd, Raymond y Valley. 838 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 Hank está aquí. Por supuesto, Julia. 839 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 Cole Ellis del Delta Meat Market vino. 840 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Mi viejo amigo Talbert, de Jim & Samella's. 841 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 ¿Henry? ¿Vas a comer algo? 842 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 ¿Puedo darle una croqueta? Siéntate. 843 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 - ¡Sí! - ¡Bien hecho! 844 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 ¡Cachorro! 845 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Está de anuncio. 846 00:41:24,773 --> 00:41:25,773 Venga, vamos. 847 00:41:25,858 --> 00:41:27,028 - No seas tímido. - Vamos. 848 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 No me lo dirán dos veces. 849 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Dios mío. 850 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 ¿Qué tienes ahí? 851 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 Esta es la ensalada de pollo asado y col. 852 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 - ¿Y qué tienes? - Tengo guisantes y chow-chow. 853 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Sí. Allá vamos. Ensalada de patata. 854 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 - ¿Esto es caimán? - Sí. 855 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 ¿Cómo de grande era? 856 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Creo que medía casi tres metros. 857 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 - Eso es. - Allá voy. 858 00:41:50,925 --> 00:41:52,045 Caimán, gente. 859 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Con un poco de salsa de caimán. 860 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Mirad este pez gato. 861 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 ¿Es un buen plato? 862 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Tengo que probarlo todo, ¿no? 863 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 Esto es increíble. Los guisantes, el caimán, el chow-chow. 864 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 ¿Ya has probado el caimán? 865 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 - ¡Sí! Dios mío. - Me encanta. 866 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 - Ahí voy. - El caimán. 867 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 Muy bien. 868 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 Muy bien. 869 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 Ese condimento y esa salsa. Eso hace que encaje todo. 870 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Vale. 871 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 No es una carne tierna, caimán. Es dura. 872 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 - Sí, es cierto. - Pero está bien. 873 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 ¿Sabes qué? Quieres que sea así. 874 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 - Los caimanes son duros. - Cierto. 875 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Así puedes morderlo y saborearlo. 876 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Exacto. Luchas, como lo haría contigo. 877 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 El truco del caimán es comerlo antes de que te coma a ti. 878 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Eso es. 879 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 ¡Bien! 880 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 - Te ha quedado genial el caimán. - ¿Sí? 881 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 La salsa del caimán es del Misisipi. 882 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 - Se llama salsa de regreso. - Sí, lo entiendo. 883 00:42:57,992 --> 00:43:00,912 Sí, y dice que hacen una salsa boom boom, 884 00:43:00,995 --> 00:43:02,785 que es muy parecida a la de regreso. 885 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Era muy picante. La salsa boom boom… 886 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Cuando mojabas… Era boom boom. 887 00:43:11,797 --> 00:43:13,417 Y ya sabes lo que pasa después. 888 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 También habrá dos explosiones. 889 00:43:20,639 --> 00:43:21,929 No soy yo solo, ¿verdad? 890 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 - Es fantástico. - No, no eres solo tú. 891 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Es muy ligero y nada grasiento. 892 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 - No sabe a barro. - Sí, tío. 893 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 - ¿Puedo conocer a Dan? - Sí. 894 00:43:31,817 --> 00:43:34,317 Me comí tu pez gato. Me comí cuatro o cinco trozos. 895 00:43:34,403 --> 00:43:35,903 - Bien. - Quería darte la mano. 896 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Muchas gracias. 897 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, nunca es un desastre comer con un maestro. 898 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 El maestro del desastre. 899 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 Es él. 900 00:43:50,169 --> 00:43:52,129 Mucha comida aquí es autóctona. 901 00:43:52,212 --> 00:43:54,092 La gente se come lo que les rodea. 902 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 Pero el arte está en hacerlo para vivir de ello. 903 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 - Adiós a todos. - Hasta pronto. 904 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Gracias por la hospitalidad, amigos. 905 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 No sé qué esperaba. 906 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Me encanta estar aquí. 907 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Mirad a esta gente. 908 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 No me conocen. No tengo que gustarles automáticamente, 909 00:44:14,151 --> 00:44:19,111 pero no era solo yo. Parecían quererse de verdad. 910 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 Quieren y acogen a desconocidos. 911 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 ¿No debería ser así el mundo? 912 00:44:24,870 --> 00:44:28,080 - ¡Adiós, Phil! - Mira, hay un perro. 913 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 - ¡Hank! - Vamos, Phil. 914 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 - ¿Quién es? - Es Boudreaux. 915 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 ¡Boudreaux! 916 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank se ofreció a llevarme a casa por el río. 917 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 DEPARTAMENTO DE LOS BUENOS RATOS 918 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Aquí está, el poderoso Misisipi. 919 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Mira cómo avanza el río. 920 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 ¡Boudreaux, eres el capitán! 921 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton tenía una cita. 922 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "Una de las mejores cosas de viajar 923 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 es que averiguas cuánta gente buena y amable hay". 924 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Eso nunca ha sido más cierto que en el Delta del Misisipi. 925 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 ¿Qué tipo de vida salvaje hay aquí? ¿Hay caimanes en el río? 926 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Caimanes. Seguramente pasó uno nadando al lado nuestra. 927 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 ¡No! Tengo una idea. ¡Volvamos! 928 00:45:34,314 --> 00:45:37,324 Siéntate a su mesa 929 00:45:37,401 --> 00:45:40,951 si estás contento, hambriento, eres servicial y capaz. 930 00:45:41,739 --> 00:45:44,529 Para ver cómo partir el pan, 931 00:45:44,616 --> 00:45:48,246 convierte a un desconocido en amigo. 932 00:45:48,328 --> 00:45:50,158 Conducirá hasta ti, 933 00:45:50,247 --> 00:45:51,997 volará hasta ti, 934 00:45:52,082 --> 00:45:53,752 cantará para ti 935 00:45:53,834 --> 00:45:55,594 y bailará para ti. 936 00:45:55,669 --> 00:45:57,339 Se reirá contigo 937 00:45:57,421 --> 00:45:59,171 y llorará por ti. 938 00:45:59,256 --> 00:46:01,506 Y solo pide una cosa a cambio. 939 00:46:01,592 --> 00:46:04,722 Por favor, que alguien, 940 00:46:04,803 --> 00:46:10,643 que alguien dé de comer a Phil. 941 00:46:11,435 --> 00:46:17,315 Por favor, que alguien dé de comer a Phil. 942 00:46:17,399 --> 00:46:20,069 Que alguien lo alimente ya. 943 00:46:20,152 --> 00:46:22,152 Subtítulos: D. Sierra