1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 UNA DOCUSERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MISISIPI 9:57 P. M. 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 FESTIVAL DE BLUES DE BENTONIA ENTRADA GRATIS, 18 DE JUNIO 4 00:00:42,625 --> 00:00:45,165 JIMMY "PATO" HOLMES 5 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Vamos, adelante. 6 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Bien. Con eso basta. 7 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 Un tipo feliz pero con hambre 8 00:01:17,202 --> 00:01:20,582 viaja por tierra y surca los mares. 9 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 A descubrir pasta y fiambres, 10 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 buena cocina, exóticos manjares. 11 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Andará caminos, 12 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 cruzará los cielos. 13 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Te cantará conmovido, 14 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 te bailará boleros. 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Reirá contigo 16 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 y llorará por ti. 17 00:01:38,640 --> 00:01:44,190 - A cambio, tiene un solo pedido. - Denle de comer. 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Que alguien le dé de comer a Phil. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Que alguien le dé de comer ya. 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 EL DELTA DEL RÍO MISISIPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Estábamos viendo a dónde iríamos esta temporada. 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 Empezamos a investigar 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,878 y escuché que debería investigar el delta del río Misisipi. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Y debo reconocer que la comida se veía increíble 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,761 y la historia es increíble, la música es increíble 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,932 y la gente parece increíble. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 El delta del río Misisipi técnicamente empieza 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,984 en el vestíbulo del Hotel Peabody en Memphis, Tennessee, 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,861 y llega a Vicksburg, Misisipi. 30 00:02:27,647 --> 00:02:28,897 Así que aquí estamos. 31 00:02:30,733 --> 00:02:32,403 Damas y caballeros, 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 bienvenidos al gran hotel del Sur, el Peabody Memphis. 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Quiero presentarles al señor Phil Rosenthal. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,714 He tenido honores maravillosos en mi vida… 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 pero hoy podría ser el mayor de todos. 36 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Damas y caballeros, la marcha de los mundialmente famosos patos Peabody. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Así es. 38 00:02:58,011 --> 00:03:01,971 Cuando comenzó el hotel en los años 20, unos tipos salieron a cazar patos 39 00:03:02,056 --> 00:03:03,806 y se emborracharon. 40 00:03:04,309 --> 00:03:06,559 Trajeron los patos que usas para atraer más patos 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 y así dispararles y matarlos. 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 Y pensaron: "Mantengamos a los patos en el hotel". 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Viven en un apartamentito en el techo. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 ¡Muy bien, patitos! 45 00:03:27,582 --> 00:03:28,672 ¡Adiós, patos! 46 00:03:30,084 --> 00:03:31,964 CÓCTELES 47 00:03:32,045 --> 00:03:33,455 CAFETERÍA 48 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 Sabemos que la comida sureña surgió 49 00:03:36,216 --> 00:03:38,636 tomando cosas baratas cultivadas o criadas aquí 50 00:03:38,718 --> 00:03:42,008 y haciéndolas sabrosas con técnicas de la madre patria. 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,346 El ejemplo perfecto es la barbacoa, 52 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 un estilo de cocción lenta del Caribe que suaviza la carne dura 53 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 para condimentarla, agregarle salsa y hacerla deliciosa. 54 00:03:52,482 --> 00:03:54,282 Hay clásicos sureños por doquier, 55 00:03:54,359 --> 00:03:58,819 pero les sorprendería saber que hay gente que nunca los ha probado. 56 00:04:01,658 --> 00:04:06,118 RESTAURANTE COZY CORNER 57 00:04:06,204 --> 00:04:07,874 - Hola. ¿Eres Desiree? - Sí. 58 00:04:07,956 --> 00:04:10,916 - Qué lindo rincón acogedor tienes aquí. - Gracias. 59 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Ella es Desiree Robinson. 60 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Dirige este lugar desde hace años. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 ¿Puedo preguntarte algo? 62 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 ¿Cuánto azúcar se necesita para hacer té dulce? 63 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Si lo hiciera para mí y quisiera ser feliz… 64 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 - Si quisieras ser feliz, sí. - …le pondría al menos tres cucharadas. 65 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Qué dulce. 66 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 Me gusta que lo dulce sea dulce, lo amargo, amargo, lo caliente, caliente… 67 00:04:35,400 --> 00:04:37,690 - Lo ácido, ácido, lo picante, picante. - Sí. 68 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 Así que… ¿Qué? 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Dios mío. Vaya. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 ¿Te gusta la barbacoa con salsa? 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,791 - Me gusta todo. - Eso luciría mejor con salsa. 72 00:04:52,792 --> 00:04:54,962 No debería haber comido esta semana. 73 00:05:00,008 --> 00:05:03,338 - Sabor ahumado, qué bien. - Me alegra que te guste. 74 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Me encanta. 75 00:05:05,638 --> 00:05:09,888 - ¿Toda tu familia está aquí? ¿Te ayudan? - Mi nieto mayor está a cargo. 76 00:05:09,976 --> 00:05:14,606 - Pero oí que también tienes un bisnieto. - Mi bisnieto está ahí. 77 00:05:14,689 --> 00:05:17,399 - ¿Cómo se llama? - Alexander. Él… 78 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 Ven, Alexander. 79 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Hay una foto de mi esposo por ahí, 80 00:05:20,528 --> 00:05:23,778 pero se parece más a mi esposo que mi esposo a él mismo. 81 00:05:23,865 --> 00:05:24,945 Hola, jovencito. 82 00:05:25,033 --> 00:05:25,953 ¿Tienes hambre? 83 00:05:26,659 --> 00:05:29,619 - Sí. - ¿Ves algo en esta mesa que te guste? 84 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 ¿Qué es eso? 85 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 ¿Esto? Es una gallina de Cornualles entera. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 - ¿Quieres un poco? - ¿Es pollo? 87 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 Es como un pollito, pero es casi mejor que el pollo. 88 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 Es como un superpollo. 89 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Quiero pollo. 90 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 - ¿Quieres probarla? - Sí. 91 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Toma una pierna. 92 00:05:44,635 --> 00:05:47,135 ¿Te ayudo? Muy bien. 93 00:05:47,638 --> 00:05:49,598 Sí. ¡Mira eso! 94 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Viene con asa. 95 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 Está muy rica, ¿no? Cómetela. 96 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Me gusta. 97 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 Ni siquiera llegó a tu nariz. Me gusta. 98 00:06:04,864 --> 00:06:07,084 Me encanta. ¿Has comido costillas aquí? 99 00:06:07,867 --> 00:06:09,617 - Nunca las he comido. - ¿Qué? 100 00:06:09,702 --> 00:06:11,332 - Quiero probarlas. - Hazlo. 101 00:06:11,412 --> 00:06:14,372 ¿Eres de la familia y nunca las has comido? 102 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 ¿Nunca quiso probar esto antes? 103 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 - ¡No! - No puede ser. 104 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Me gusta. 105 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 - A mí también. - Me alegro. 106 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 ¿Cuál es tu comida favorita? 107 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 La mortadela. 108 00:06:29,847 --> 00:06:31,597 ¿Qué estamos esperando? 109 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Cuando me daban sándwiches de mortadela de niño, 110 00:06:34,644 --> 00:06:37,864 era una forma de mis padres de demostrar 111 00:06:37,939 --> 00:06:39,939 que yo no les importaba mucho. 112 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Pero aquí, es un pedazo grande y grueso de carne 113 00:06:44,028 --> 00:06:45,488 que se ha asado, 114 00:06:45,571 --> 00:06:46,821 bañado con salsa, 115 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 cubierto con ensalada de col y puesto en un rico bollo… 116 00:06:52,328 --> 00:06:54,288 Quiero ir a casa y abofetear a mis padres. 117 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Mira. Te daré toda la mitad del sándwich. 118 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 - ¿Qué tal? - ¿Qué? 119 00:06:58,501 --> 00:07:01,671 - Sí. Aquí tienes, amigo. Es para ti. - Gracias. 120 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 - Mordámoslo juntos. ¿Listo? - Sí. 121 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 El sándwich completo. 122 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Me gusta la mortadela. 123 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 ¿No quieres el sándwich? ¿Solo la mortadela? 124 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 - Sí. - Haz lo que quieras. 125 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Quiero quitarle el queso. 126 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 No, eso te gustará. Es ensalada de col. 127 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 ¿Estás listo? 128 00:07:19,063 --> 00:07:19,903 Uno… 129 00:07:22,483 --> 00:07:23,403 ¡dos, tres! 130 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 - Qué rico. - Qué rico. 131 00:07:28,739 --> 00:07:30,909 ¿Quieres probarla con el bollo y la col? 132 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Eres como mis hijos. 133 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 - ¿Qué es eso? - Es ensalada de papa. ¿Te gusta? 134 00:07:37,540 --> 00:07:38,580 Ensalada de papa. 135 00:07:38,666 --> 00:07:40,916 - ¿Ensalada de papa? - ¿La has probado? 136 00:07:41,002 --> 00:07:42,382 - No. - ¿Quieres probar? 137 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Sí. 138 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 - Pruébala, cariño. - Aceptó. 139 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 - ¿Aceptó? - Dijo que está listo. 140 00:07:47,341 --> 00:07:50,391 Es fría, cremosa, dulce y deliciosa. 141 00:07:50,470 --> 00:07:53,390 - ¿Es fría? - La ensalada de papa siempre es fría. 142 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 Odio el frío. 143 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 No es verdad. 144 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 - Sí. - Sé que no. 145 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 - ¿Sabes cómo lo sé? - ¿Cómo? 146 00:07:59,395 --> 00:08:02,685 - Porque te gusta el helado. - Pero puedes lamerlo. 147 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Y tengo que masticar esto con los dientes y… 148 00:08:06,986 --> 00:08:09,566 Hazme un favor. Toma un poco con tu tenedor. 149 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 ¿Listo? 150 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Eres la persona más cuidadosa que hay. 151 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 Está rica. Lo sabes. 152 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 No me gusta. 153 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 ¿Qué no te gusta? 154 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Siento el frío. 155 00:08:22,919 --> 00:08:24,249 Sientes el frío. 156 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 - Yo siempre hago eso. - Apuesto a que mi mamá sabrá qué hice hoy 157 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 por lo sucia que tengo la cara. 158 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Este un restaurante de cinco servilletas, ¿no? 159 00:08:45,233 --> 00:08:47,363 "HEARTBREAK HOTEL" DE EL REY 160 00:08:47,443 --> 00:08:50,703 Muchos lugares se la atribuyen, pero la cuna del rocanrol es aquí, 161 00:08:50,780 --> 00:08:53,620 en Sun Studios, un sello discográfico de R&B 162 00:08:53,699 --> 00:08:57,079 donde grabaron leyendas como B. B. King, Roy Orbison, Johnny Cash, 163 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 y las primeras grabaciones de un tipo llamado Elvis. 164 00:09:00,665 --> 00:09:02,325 ELVIS PRESLEY Y SUN RECORDS 165 00:09:06,546 --> 00:09:07,586 Hoy me invitaron 166 00:09:07,672 --> 00:09:09,842 a la Mississippi Boulevard Christian Church 167 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 para juzgar el concurso de cocina masculino. 168 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Hola a todos. Hola. 169 00:09:16,389 --> 00:09:18,809 Creo que distintos jueces juzgan distintas cosas. 170 00:09:18,891 --> 00:09:21,191 - ¿Es así? - Sí. Aquí son aperitivos. 171 00:09:21,269 --> 00:09:24,809 Sí. Me agradan los aperitivos. ¿A quién no le gustan? 172 00:09:25,606 --> 00:09:28,146 No he juzgado muchos concursos de comida, 173 00:09:28,234 --> 00:09:30,864 pero me lo tomaré muy en serio. 174 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 - Dime tu nombre. - Marian. 175 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 - Hola, soy Phil. - Mucho gusto. 176 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 Mucho gusto, Marian. ¿Siempre has vivido aquí? 177 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 ¿Sabes? Nací en Alabama, ahí es donde crecí. 178 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Pero Memphis es mi hogar porque llevo aquí desde el 89. 179 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 - Sí. - Y me encanta. 180 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 Te diré algo. 181 00:09:47,837 --> 00:09:50,417 No llevo aquí ni dos días y ya me encanta. 182 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 ¡Te encanta! 183 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 - Sí. - ¿Ves? 184 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Muy bien. ¿Comparamos notas? 185 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Primero, la sopa de tortilla. 186 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 - Sopa de tortilla. - La probaré. 187 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 - Está rica. - Lo está. 188 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 ¿Qué opinas? ¿Está demasiado salada? 189 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 - Está algo salada. - Un poco, ¿no? 190 00:10:09,984 --> 00:10:11,744 Pero no quiero influenciarte. 191 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Probemos el pan de maíz con queso y brócoli. 192 00:10:15,698 --> 00:10:17,368 Pan de maíz con queso y brócoli. 193 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 Me gusta. 194 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 Sí, a mí también. Está muy rico. 195 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 - ¿Qué sigue? Parece un rollo primavera. - Es el rollo soul. 196 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 ¡El rollo soul! 197 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 - Es un poco dulce. - No esperaba que fuera dulce. 198 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Yo tampoco. Proseguiré. 199 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 - Salchicha y queso. - Salchicha y queso. Debe gustarnos. 200 00:10:41,474 --> 00:10:42,484 ¿Qué opinas? 201 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Creo que el pan de maíz va ganando. 202 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Hasta ahora. 203 00:10:46,354 --> 00:10:48,524 Probemos esta ensalada de pollo. 204 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Tiene manzanas. ¡Puaj! 205 00:10:52,652 --> 00:10:55,362 - ¿Alguien ha intentado sobornarte? - ¡No! 206 00:10:56,405 --> 00:10:57,565 Aún no. 207 00:10:58,407 --> 00:11:01,697 - Espero recibir un soborno. - Sí, sería lindo. 208 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Disculpa, ¿qué tal está ese pollo? 209 00:11:05,748 --> 00:11:07,748 - Delicioso. - No dirá nada. 210 00:11:07,833 --> 00:11:09,093 Estaba delicioso. 211 00:11:09,919 --> 00:11:12,759 - Lo veo. No tienes que decir nada. - Estaba delicioso. 212 00:11:12,838 --> 00:11:14,468 - Ustedes dos. - Lo que ella dijo. 213 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 - Creo que debes ser influyente… - Para juzgar platos fuertes. 214 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 Para juzgarlos. Sí. 215 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Esto está rico. ¿Qué es? ¡Sopa de taco! 216 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Me gusta. 217 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Sabría bien con el pan de maíz remojado en ella. 218 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 - ¡Marian! Se complementan. - Así es. 219 00:11:32,066 --> 00:11:33,726 ¿Y si los premiamos a ambos… 220 00:11:34,944 --> 00:11:38,454 como equipo, pero, a partir de ahora, deben trabajar juntos? 221 00:11:38,531 --> 00:11:40,621 - Esa es la regla. - Exacto. Eso es. 222 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 - ¡Sí! Lo estoy remojando en la sopa. - ¿Lo ves? 223 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 - ¿No sabe rico? - ¡Sí! 224 00:11:46,831 --> 00:11:48,831 Marian y yo votamos por el pan de maíz. 225 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Ahora podemos convivir en el salón y atiborrarnos de todo lo demás. 226 00:11:55,089 --> 00:11:57,589 Denme platos fuertes. 227 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 ¡Cántalo otra vez! 228 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Denme platos fuertes. 229 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Te daré un contrato discográfico. 230 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 ¡Pavo! ¡Sí! 231 00:12:08,185 --> 00:12:11,645 Me gusta esa pierna grande. ¿Y si me la llevo? 232 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 - Muy bien. ¡Es rabo de buey! - Rabo de buey. 233 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Lo hicimos bien, ¿verdad? 234 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Creo que elegimos un ganador. Ojalá sea el nuestro. 235 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 - Ojalá. - El que nos gustó, ¿no? 236 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Porque si gana el que no nos gustó, 237 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 empezaré a voltear mesas. 238 00:12:32,251 --> 00:12:35,091 Por cierto, ganó el pan de maíz con brócoli. 239 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ELVIS PRESLEY "EL REY DEL ROCANROL" 240 00:12:43,596 --> 00:12:44,806 Beale Street es el corazón 241 00:12:44,889 --> 00:12:47,269 de la música en vivo en la ciudad desde el siglo XIX. 242 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 LA CUNA DEL BLUES 243 00:12:48,768 --> 00:12:52,648 Y aún se reúnen multitudes todas las noches para escuchar blues. 244 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 La estoy pasando muy bien aquí. Solo una cosa podría arruinarlo. 245 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Feliz cumpleaños, querido Richard, 246 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 feliz cumpleaños a ti. 247 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 ¿Qué haces? Debes soplarle. 248 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 - ¿Has hecho esto antes? - Toma. Muy bien. 249 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 ¿Pueden creerlo? 68 años de edad. 250 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 ¡Dáselo al equipo, vamos! 251 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 - Vamos, equipo. - Eso es. 252 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 - ¿Lo compartes con tu amigo? - Gracias. 253 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Bien. Aquí estamos. 254 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 ¡Brian! Te lo agradezco… 255 00:13:34,522 --> 00:13:37,862 Ahora que eso ya acabó, aquí hay algo recóndito. 256 00:13:39,151 --> 00:13:40,441 Es una casa. Hola. 257 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 - ¡Hola! - Hola. Soy Phil. ¿Cómo estás? 258 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Muy bien. 259 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Hola. Mucho gusto. ¡Hola! 260 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Me encanta. 261 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Hola, Talbert. 262 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Hola. ¿Cómo estás? 263 00:13:51,497 --> 00:13:55,327 Talbert Fleming es el dueño y el chef de Jim and Samella's en Memphis. 264 00:13:55,417 --> 00:13:57,627 Lleva el nombre de sus abuelos. 265 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Dios mío. 266 00:14:00,214 --> 00:14:01,304 Esto es auténtico. 267 00:14:01,382 --> 00:14:04,182 Talbert creció comiendo la comida de su abuela 268 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 y ayudándola a cocinar. 269 00:14:06,470 --> 00:14:09,010 Luego adquirió una casa enfrente de donde ella vivía 270 00:14:09,890 --> 00:14:12,770 y la convirtió en un restaurante a gran escala. 271 00:14:13,894 --> 00:14:17,404 Dios mío. ¡Esto es el desayuno! 272 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Así es como lo hacemos. 273 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Debo empezar a hacerlo así. 274 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Te sientas en una mesa común. 275 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 - Hola. - Recibimos nuestra dosis en la mañana. 276 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Creo que ya eres famosa 277 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 porque vi un artículo de revista sobre este lugar 278 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 - y vi tu foto. ¿No? - Probablemente. 279 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 - ¿Eres la reina del lugar? - ¡Sí! 280 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 - ¿Tienes rey? - Sí. Ahí está. 281 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Está jugando. 282 00:14:44,884 --> 00:14:47,434 - No quería entrometerme. - No te preocupes. 283 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Y esta es quizá la mejor parte de viajar. 284 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Sentarte con gente que apenas conociste y compartir con ellos la comida. 285 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 - Está muy lleno y es ruidoso y divertido… - Sí. 286 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 - Siempre. - ¿Siempre? 287 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 - Sí. - ¿Entre semana también? 288 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Si vengo a las 8:30 entre semana… 289 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Él estaría aquí. 290 00:15:07,281 --> 00:15:11,701 - Sobre todo estos personajes. - Son los vecinos de enfrente. 291 00:15:11,785 --> 00:15:14,615 Escuché que Jim y Samella, los originales, 292 00:15:14,705 --> 00:15:16,285 vivían enfrente. 293 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 - A dos casas. - Al lado de ustedes. 294 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 - ¿Y éramos amigos? - Sí. 295 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 ¡Vaya! 296 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Dios mío. Qué rico se ve. 297 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Muy rico. 298 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Debemos dar gracias. 299 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Padre, te agradecemos por la comida que vamos a recibir, 300 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 por alimentar nuestros cuerpos a través de Cristo, amén. 301 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - ¡Ya pueden comer! - ¡Amén! 302 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 ¡Vaya! 303 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 Tiene manzana caramelizada encima. 304 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 Y luego hace un jarabe de Crown Royal. 305 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 ¿Gofres de manzana con mantequilla y Crown Royal? 306 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Sí, por favor. 307 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Muy bien. 308 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Eso es. 309 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Vamos. 310 00:15:54,870 --> 00:15:57,210 - ¿No? - Se lo diré a algunas personas. 311 00:15:57,748 --> 00:16:00,878 - ¡Salsa de Crown Royal! - ¡Salsa de Crown Royal! 312 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Bien, prueba eso. 313 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 - Sí. - Toma esa pieza, sí. 314 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 En mi casa, eso sería kugel. ¿Conocen el kugel? 315 00:16:08,425 --> 00:16:09,505 Es algo judío. 316 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Qué rico. 317 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 Esto está rico. 318 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Olvídenlo. No se parece en nada al kugel. 319 00:16:16,183 --> 00:16:18,563 Estos son camarones con sémola de maíz. 320 00:16:19,436 --> 00:16:20,266 ¡Gracias! 321 00:16:20,854 --> 00:16:22,314 ¡Camarones con sémola de maíz! 322 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 No sabía si era llamada o respuesta. 323 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 - ¿Está mal beber la salsa? - No. 324 00:16:33,575 --> 00:16:35,865 Creo que por eso la ponen en una taza. 325 00:16:38,163 --> 00:16:40,003 - Langosta. - Me encanta. ¡Vaya! 326 00:16:41,417 --> 00:16:43,537 - Son… - Colas de langosta fritas. 327 00:16:44,044 --> 00:16:45,054 Primero, pensé: 328 00:16:45,129 --> 00:16:47,549 "¿Por qué hacerle eso a una cola de langosta?". 329 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 Está rebozada, como si fuera pollo frito, así que es 330 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 una langosta frita como pollo. 331 00:17:00,227 --> 00:17:04,477 No sé, ¿es necesario freír una cola de langosta como un pollo? 332 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 ¿Debemos freír todo como pollo, amigos? Pero… 333 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 he de decir que es un plato estupendo. 334 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 En cuanto vi esto, me olvidé de todo en mi vida. 335 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 ¿Alguna vez has visto esto en otro lado? 336 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 - Hola, ¿cómo está todo? - ¡Delicioso! 337 00:17:21,790 --> 00:17:23,920 ¡Talbert! Ahora soy fan de la langosta frita. 338 00:17:24,001 --> 00:17:25,211 Nunca la había probado. 339 00:17:26,086 --> 00:17:27,126 ¡Oye! 340 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 La langosta está tierna y jugosa 341 00:17:29,840 --> 00:17:31,760 debajo de la mezcla, lo cual es 342 00:17:32,718 --> 00:17:35,008 - sensacional. - ¿Te gusta, Phil? 343 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 Es mi nuevo modo favorito de comer langosta. 344 00:17:37,181 --> 00:17:39,101 El mejor modo de comer langosta. 345 00:17:39,600 --> 00:17:40,680 Díganme la verdad. 346 00:17:40,768 --> 00:17:42,898 El resto del día de hoy, 347 00:17:42,978 --> 00:17:44,728 no se moverán mucho. 348 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 No, no me moveré de nuevo. 349 00:17:47,900 --> 00:17:50,690 No se mueve mucho, pero yo estaré en movimiento. 350 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Tengo 77 años. He disfrutado cada día. 351 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 - Eso es. - Sí. 352 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Dime el secreto de 58 años de feliz matrimonio. ¿Cuál es? 353 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Ponte de rodillas. Reza. 354 00:18:05,417 --> 00:18:07,627 Yo también pienso algo parecido. 355 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Nunca olvidaré esta experiencia. Fue algo hermoso. 356 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Gracias por invitarme. 357 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 Fue un placer. 358 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 ¡Un aplauso para Talbert, todos! 359 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 Es como tu visión ideal… 360 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 Te quiero. 361 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 …de la hospitalidad sureña. 362 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 - Te quiero. Cuídate. - Te quiero. 363 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Espero que vuelvas. 364 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Estoy ansioso por volver, ¿hablas en serio? 365 00:18:39,910 --> 00:18:41,660 Memphis, qué bonito. 366 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 He sentido la hermosa hospitalidad sureña 367 00:18:45,624 --> 00:18:48,504 y ahora nos pusimos en marcha. Ahora es un filme sobre viajes. 368 00:18:49,878 --> 00:18:52,008 Haré algo que nunca había hecho. 369 00:18:52,798 --> 00:18:53,758 Ir a Misisipi. 370 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 BIENVENIDOS A MISISIPI 371 00:18:56,260 --> 00:18:58,600 Nunca quise conducir por el país. ¿Saben por qué? 372 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Pensé que me dolería la espalda. 373 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Por suerte, hay muchos pueblitos en el camino. 374 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Estamos en la autopista 61. 375 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 Nuestra primera parada desde Memphis es Clarksdale, Misisipi. 376 00:19:12,276 --> 00:19:15,986 Y en Clarksdale, es imprescindible visitar Abe's. 377 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 Un inmigrante libanés fundó Abe's en 1924, 378 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 y esta es su versión de la barbacoa sureña. 379 00:19:28,709 --> 00:19:31,839 Me gusta este tipo de lugar. Es un lugar práctico 380 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 donde la comida será buena. Lo sé. 381 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 - Lleva aquí desde que recuerdo. - Sí. 382 00:19:37,009 --> 00:19:41,009 Y nunca pasas por Clarksdale sin detenerte en Abe's a comer barbacoa. 383 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Me encanta. 384 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Este tipo con el mejor acento del mundo es Hank Burdine. 385 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 Es autor, un amable granjero e historiador del Delta. 386 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Mira, es triple. 387 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Parece una Big Mac de barbacoa. 388 00:19:56,528 --> 00:19:57,448 ¿Qué te parece? 389 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Vamos. Es prácticamente perfecto. 390 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 Qué fuerte sabor, ¿no? 391 00:20:02,701 --> 00:20:07,001 Mira, no tienes barba como yo, necesito muchas servilletas para comerlo. 392 00:20:07,080 --> 00:20:08,710 Necesito servilletas. 393 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 - Qué rico. - Muy rico. 394 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 ¿Qué más es famoso aquí? 395 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Es el corazón de la región de tamales picantes. 396 00:20:17,674 --> 00:20:20,804 Greenville es la capital mundial del tamal picante. 397 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 No lo sabía. 398 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Aquí, hay una mezcla multicultural de diferentes nacionalidades. 399 00:20:28,810 --> 00:20:31,980 Los agricultores mexicanos trajeron los tamales al delta del Misisipi 400 00:20:32,064 --> 00:20:35,784 a principios del siglo XX, y pronto se volvieron clásicos. 401 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 A esto lo llamamos comida fina. 402 00:20:39,529 --> 00:20:41,199 - ¿Eres Pat? - ¿Qué tal? Sí. 403 00:20:41,281 --> 00:20:45,791 Mi abuelo era de Líbano y vino en 1914. 404 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 ¿Por qué aquí? 405 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 Sus padres lo subieron a un barco con sus dos hermanos menores… 406 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 - ¿Sí? - …y le dijeron: "¡Ve!". 407 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 No sé cómo llegó a Clarksdale. 408 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 Me parece increíble cómo y dónde se establecen 409 00:20:58,966 --> 00:21:01,006 - las influencias y las culturas. - Sí. 410 00:21:01,593 --> 00:21:02,973 Hacemos muchas cosas juntos, 411 00:21:03,053 --> 00:21:05,433 trabajamos duro juntos y comemos juntos. 412 00:21:07,891 --> 00:21:10,601 Mucha música proviene justo de aquí, ¿no? 413 00:21:10,686 --> 00:21:13,476 Misisipi es la cuna de la música estadounidense. 414 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 - Sí. - Está Elvis Presley. 415 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Empezó su carrera con el blues y todo eso 416 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 y, como dijo Muddy Waters, 417 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "El blues tuvo un bebé y se llama rocanrol". 418 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Sin importar qué música escuches, 419 00:21:26,785 --> 00:21:28,995 tiene sus raíces aquí en el Delta. 420 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 Sí. 421 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 Y Clarksdale es la sede del blues ahora. 422 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 La autopista 61 es conocida como la "Autopista del Blues". 423 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Sí. 424 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 Hay un lugar muy especial detrás, 425 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 la intersección de la 49 y la 61. La Encrucijada. 426 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Y ahí, supuestamente, Robert Johnson le vendió su alma al diablo 427 00:21:50,142 --> 00:21:51,982 para aprender a tocar el blues. 428 00:21:52,477 --> 00:21:55,767 Mucha gente se topa con una encrucijada en su vida. 429 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Sí. Todos tienen una encrucijada. 430 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 Y no necesariamente es a medianoche 431 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 en un camino solitario en el delta del Misisipi. 432 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Por eso persiste la leyenda, por su cercanía. 433 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 ¿Todo está rico? 434 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Realmente quiero terminarme todo, pero moriré. 435 00:22:11,705 --> 00:22:12,825 Pero morirás feliz. 436 00:22:14,624 --> 00:22:17,424 Ese también podría ser tu logo. "Morirás feliz". 437 00:22:18,128 --> 00:22:21,418 61 - 49 LA ENCRUCIJADA 438 00:22:30,640 --> 00:22:33,640 Nuestra siguiente parada es a casi 65 km al sur de Clarksdale. 439 00:22:33,727 --> 00:22:37,687 Se llama Cleveland, Misisipi, por el presidente Grover Cleveland. 440 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 Está en el Sendero del Blues y es un próspero centro cultural 441 00:22:41,401 --> 00:22:43,991 con su propia sucursal del Museo del Grammy. 442 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Hoy visitaremos a futuros ganadores. 443 00:22:50,077 --> 00:22:52,827 Estos son niños de la Delta Arts Alliance. 444 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 Es un centro comunitario, y los niños bailan, crean arte y cantan. 445 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Excelente. 446 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 ¡Bravo! 447 00:23:04,132 --> 00:23:06,592 Todo niño debería tener esta oportunidad. 448 00:23:06,676 --> 00:23:08,506 ¿Has dado un salto antes, Phil? 449 00:23:08,595 --> 00:23:10,255 - ¿Un qué? - Un salto. 450 00:23:10,347 --> 00:23:13,267 - No en 40 años. - Bien. 451 00:23:13,350 --> 00:23:16,730 Te podemos mostrar un movimiento genial de hip-hop. 452 00:23:16,812 --> 00:23:17,772 -¿En serio? - Sí. 453 00:23:18,397 --> 00:23:20,397 Chicos, como saben, empezamos así. 454 00:23:20,482 --> 00:23:22,282 Extendemos las piernas. 455 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 ¡Bien! Ahora giraremos hacia abajo. 456 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Ahora, nuestra pierna sube y cuando saltamos… 457 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 Desde aquí… 458 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Ahora, Phil, trata de caminar en un círculo, 459 00:23:37,749 --> 00:23:39,129 justo así. 460 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Ahora, cuando regreses, vuelve a bajar y muévete. 461 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 Matamos a Phil. 462 00:23:48,593 --> 00:23:50,473 No sé hacer reanimación cardiopulmonar. 463 00:23:50,554 --> 00:23:53,434 Solo hay un modo de resucitar a un tipo como yo. 464 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Más comida. 465 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Por suerte, en esta calle está el Delta Meat Market, 466 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 donde Cole Ellis ha traído cocina moderna 467 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 a esta parte del mundo. 468 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 El restaurante se inauguró en 2013. 469 00:24:06,903 --> 00:24:10,573 El mismo año, su amigo Matty Bengloff inauguró el Delta Dairy 470 00:24:10,657 --> 00:24:11,777 justo enfrente. 471 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Aquí tenemos la ensalada de cuña. 472 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 Es un clásico del Delta Meat Market desde el inicio. 473 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Lleva aderezo casero de suero de leche, 474 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 salsa de ajo y ají dulce, tomates, tocino y queso azul. 475 00:24:23,420 --> 00:24:27,010 Parecida a la de otros restaurantes, pero con nuestro toque. 476 00:24:27,090 --> 00:24:31,140 Es un tipo que usa recetas nuevas con ingredientes locales. 477 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Esta es la sopa de calabaza moscada con garbanzos, menta y miel. 478 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 La calabaza proviene de un amigo nuestro en Flora, Misisipi. 479 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 Está deliciosa. 480 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Aquí, se cosechan productos básicos. 481 00:24:42,772 --> 00:24:46,652 Al pasar por el campo, ves todo el maíz que suben a las barcazas 482 00:24:46,735 --> 00:24:48,645 para alimentar animales y ser procesado, 483 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 así que los pocos huertos locales donde cultivan "comida para gente" 484 00:24:53,158 --> 00:24:55,788 son los que intentamos apoyar lo más posible. 485 00:24:55,869 --> 00:24:56,869 - Qué bien. - Gracias. 486 00:24:56,953 --> 00:24:59,713 Cuéntame sobre tu formación culinaria. 487 00:24:59,789 --> 00:25:03,749 Pasé años junto al fogón de mi abuela aprendiendo distintas cosas. 488 00:25:03,835 --> 00:25:07,955 Pensé: "Quizá sea bueno para esto. Puedo intentar ganarme la vida así". 489 00:25:08,048 --> 00:25:11,128 Mejoré mis habilidades trabajando en Magnolias, 490 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 Hominy Grill y otros sitios clásicos de Charleston. 491 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 Y en 2013, mi esposa y yo decidimos que queríamos criar aquí a nuestras hijas. 492 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 Nos mudamos aquí y abrimos Delta Meat Market. 493 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Ya soy un admirador. 494 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 Tomé tres bocados de sopa y me acabaré esta ensalada. 495 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 ¡Sí! 496 00:25:27,859 --> 00:25:29,689 - Quizá no. - Sí. 497 00:25:29,778 --> 00:25:32,948 - Ojalá hayas guardado espacio. - Sí, guardé un poco. 498 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 Aquí viene un sándwich de pavo artesanal 499 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 y batata… 500 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 - Bueno… - Estoy emocio… 501 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 Y un hermoso filete sobre papas fritas con salsa… 502 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Este es nuestro infame filete con frites. 503 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 - Qué elegante. - Es cierto. 504 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Añadir a algo una palabra en francés lo hace elegante. 505 00:25:54,886 --> 00:25:57,176 En lugar de trufas y otras tonterías, 506 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 usamos salsa Hoover. Hoover Lee, de Anguilla, Misisipi. 507 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 ¡Ya la he probado! 508 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 Qué rico. 509 00:26:05,313 --> 00:26:07,863 Dios mío, quiero seguir. Bien, lo haré. 510 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Me preguntaba cómo reaccionó la gente aquí 511 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 a esta comida. 512 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 A la gente le gusta lo conocido. 513 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Siempre me gustó que Cole 514 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 usa cosas diferentes, pero las hace accesibles. 515 00:26:20,620 --> 00:26:22,830 No importa cómo abras una mente, ¿no? 516 00:26:22,914 --> 00:26:25,134 - Sí. - A veces, primero hay que abrir la boca. 517 00:26:25,208 --> 00:26:27,418 - Así es. - Después viene la mente. 518 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Al final del camino, encontrarán el pueblo de Greenville. 519 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Alguna vez fue una de las ciudades más grandes y cosmopolitas del estado, 520 00:26:42,809 --> 00:26:46,609 con un centro próspero y un diario ganador del premio Pulitzer. 521 00:26:46,688 --> 00:26:49,818 Pero comenzó a decaer cuando el puerto se mudó 522 00:26:49,899 --> 00:26:52,609 y los centros comerciales destruyeron la economía local. 523 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Afortunadamente, algunas instituciones siguen aquí. 524 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 CUENTA DEL COMENSAL 525 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Aquí tienes. Gracias. 526 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 ¿Cómo estás? 527 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 Jim's Cafe. Abrió sus puertas en 1909 528 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 y Evelyn dirige el lugar, como lo hizo su padre durante décadas 529 00:27:16,468 --> 00:27:19,888 y sus abuelos durante décadas anteriormente. 530 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 - ¡Hola, Phil! - ¿Cómo estás? 531 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 ¡Hola! Me dijeron que si venía a Jim's, 532 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 encontraría algo llamado "La Mesa del Saber". 533 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 - Correcto. - Sí. 534 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 Me alegra conocerlos. 535 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Venimos a disfrutar. 536 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 - Sí. Para eso estamos aquí. - Y a aprender. 537 00:27:35,779 --> 00:27:39,779 Pero la mayoría ya lo sabemos todo, así que es difícil aprender algo. 538 00:27:41,993 --> 00:27:45,543 Han tenido diferencias políticas en la Mesa del Saber. 539 00:27:45,622 --> 00:27:48,462 A diario. Dicen que soy el único liberal aquí. 540 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Pero todos son amigos y almuerzan juntos a diario. 541 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Aceptamos nuestras diferencias. Y estamos conformes. 542 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Qué bien. Así debe ser. 543 00:27:58,426 --> 00:28:00,346 - ¡Miren eso! - Miren esa cosa. 544 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 - ¿Es la hamburguesa sucia? - ¿Por qué sucia? 545 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 - Pregúntale a Evelyn. - ¿Por qué le dicen así? 546 00:28:06,393 --> 00:28:10,983 Porque el apodo de mi hijo es Sucio Brown y él inventó ese sándwich. 547 00:28:11,064 --> 00:28:15,654 Y eso nos conduce a preguntar: ¿por qué lo llaman Sucio? 548 00:28:15,735 --> 00:28:17,025 No pregunté. 549 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 - ¡Sucio Brown! - No quería saber. 550 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Bien, lo averiguaremos. 551 00:28:21,199 --> 00:28:23,619 ¡La Mesa del Saber lo averiguará! 552 00:28:25,704 --> 00:28:28,004 ¿Nacieron y crecieron en Greenville? 553 00:28:28,081 --> 00:28:29,541 - Yo sí. - Algunos. 554 00:28:29,624 --> 00:28:31,254 No, pero llevo mucho aquí. 555 00:28:31,334 --> 00:28:34,424 - Casi todos llevamos aquí 50, 60 años. - ¿Nada más? 556 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Tienen familia aquí. ¿Tienen nietos aquí? 557 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 - Aquí no. - ¿No? 558 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 Casi todos nuestros hijos se fueron a otro lugar. 559 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Se fueron. 560 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 - No hay mucha oportunidad. - Entiendo. 561 00:28:45,348 --> 00:28:47,388 ¿Cuál es la esperanza? ¿De dónde vendrá? 562 00:28:47,475 --> 00:28:49,725 Veo los nuevos lofts, la carnicería. 563 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Construirán un tribunal federal de $41 millones a una cuadra de aquí. 564 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Siempre hay esperanza. 565 00:28:56,776 --> 00:28:59,316 - Benjy, ¿quieres un aro de cebolla? - Vean eso. 566 00:28:59,404 --> 00:29:01,284 Así debe ser un aro de cebolla. 567 00:29:02,574 --> 00:29:04,664 - Vendría solo por esto. - Son deliciosos. 568 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 ¿A esa mesa la llaman "Mesa de la Estupidez"? 569 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 ¡Sí, así es! 570 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Sí. 571 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 - Disculpen. - ¡Hola! 572 00:29:13,126 --> 00:29:14,206 Ya llegó Sucio. 573 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 - ¿Sí? Hablemos con él. - Ven un momento. 574 00:29:16,588 --> 00:29:17,548 ¡Hola! Soy Phil. 575 00:29:17,630 --> 00:29:18,970 - Jerred Brown. - Hola. 576 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Esta es la pregunta para la Mesa del Saber. 577 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 He estado sentado en esta mesa. No saben todo. 578 00:29:24,345 --> 00:29:27,465 No saben por qué te dicen "Sucio". 579 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Me apodaron así en la secundaria por el fútbol americano. 580 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Fue por el fútbol. 581 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 ¿Es la historia oficial? 582 00:29:34,689 --> 00:29:36,229 Es a la que me aferraré. 583 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 - Aquí está. - Gracias. 584 00:29:43,531 --> 00:29:46,911 Estoy en una reunión. Llámame después, si puedes. Gracias. 585 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Lo manejaste muy bien. 586 00:29:53,124 --> 00:29:55,254 Lo recordaré cuando llame mi esposa. 587 00:29:56,377 --> 00:29:59,627 Qué divertido fue esto, chicos. Ya me siento más listo. 588 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Iremos a un lugar especial. 589 00:30:23,154 --> 00:30:25,574 Está en una calle secundaria residencial. 590 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 Es solo una casa más de la cuadra. 591 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Hola a todos. 592 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 No sabía qué esperar. 593 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Pensé que llegaría y me darían lo habitual de aquí, 594 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 que es muy rico. 595 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 Pollo frito, costillas, barbacoa. 596 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 No sabía que entraría 597 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 a uno de los mejores restaurantes de carne del país. 598 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa lo abrió en 1941, 599 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 y su nieto Baby Doe sigue ahí haciendo filetes. 600 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 Y lo primero que ves son grandes trozos de carne cociéndose, 601 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 y detrás del umbral, 602 00:31:01,568 --> 00:31:06,068 te recibe una de las creaciones más maravillosas de Dios. 603 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 - Hola. - Hola. 604 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Tú debes ser Flo. 605 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 - Sí. - Soy Phil. 606 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Es un placer conocerte. No, abrazamos a la gente. 607 00:31:14,038 --> 00:31:15,368 ¡Me encanta! 608 00:31:15,456 --> 00:31:17,166 - Nos abrazamos. - Me agradas. 609 00:31:17,250 --> 00:31:20,000 No le doy la mano a nadie. Abrazo a todos. 610 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Ella es la tía Flo. 611 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 - Mucho gusto. - Qué bueno que vine. 612 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 No me reciben así en mi casa. 613 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 - ¿No? - ¡No! ¿Puedes vivir conmigo? 614 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 - Sí. - Bien. 615 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 Adiós, Doe, ya me voy. 616 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Me voy a casa. 617 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Recibí una buena oferta. 618 00:31:36,644 --> 00:31:38,194 Qué hermosa ensaladera. 619 00:31:38,271 --> 00:31:40,271 - Oí hablar de esta famosa ensaladera. - Sí. 620 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 ¡Hermosa! Es la famosa "ensalada húmeda". 621 00:31:43,401 --> 00:31:45,321 ¿Conoces el ingrediente secreto? 622 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 - ¿Amor? - Él lo sabe todo. 623 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Al verte supe que ese sería el ingrediente. 624 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Sí, me voy a casa con él. Vamos. 625 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 - Vamos. Así es. - Adiós, Monica. 626 00:31:55,413 --> 00:31:56,833 ¡Se acabó el programa! 627 00:31:56,915 --> 00:32:00,455 - Me iré a casa con él. - ¡Adiós a todos! 628 00:32:00,543 --> 00:32:03,553 Pero antes de huir juntos, debería probar su comida. 629 00:32:04,380 --> 00:32:05,470 Y aquí está Julia, 630 00:32:05,548 --> 00:32:07,878 la razón por la que vine al Delta. 631 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 - Hola. - ¡Hola! 632 00:32:09,719 --> 00:32:12,219 Los que vieron el episodio de Nueva Orleans 633 00:32:12,305 --> 00:32:14,135 conocieron a Julia Evans Reed, 634 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 una maravillosa anecdotista, dama de sociedad y gran autora. 635 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 También es la embajadora del Sur, 636 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 especialmente del delta del Misisipi, porque ella es de aquí. 637 00:32:25,902 --> 00:32:27,072 Qué magnífica olla. 638 00:32:27,570 --> 00:32:29,160 Es una obra de arte. 639 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Ha tardado unos 60 años. 640 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Hank nos acompaña de nuevo. 641 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 Vamos, el alcohol es literalmente… ¡Vamos! ¿Qué? 642 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 - Es buen alcohol. - Lo dejan en la mesa… 643 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 No, los borrachos como yo lo traen. 644 00:32:42,418 --> 00:32:43,338 ¿Tú lo trajiste? 645 00:32:43,419 --> 00:32:47,629 Tienes que hacerlo. Fue un estado seco hasta 1966, 646 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 y nunca obtuvieron una licencia de licor. 647 00:32:49,759 --> 00:32:53,429 ¿Para qué? Traes tu propio vino. Significa que bebes cosas muy buenas. 648 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 ¿Te sirvo una de esas cosas buenas? 649 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 No, bebo algo barato y delicioso. 650 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 ¿Qué tienes ahí? 651 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 Necesito un poco más. ¡Un parche! 652 00:33:00,603 --> 00:33:02,483 - Dios mío. - ¡Se llama parche! 653 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Te recomiendo un tamal con tu ensalada. 654 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 ¿No son una belleza? 655 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Fue el primer alimento sólido que comí de niña. 656 00:33:11,447 --> 00:33:14,157 Me dieron un tamal picante y me dijeron que me callara. 657 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 No funcionó. 658 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 Comía aquí desde el útero. 659 00:33:18,663 --> 00:33:22,583 Hay una foto de mi madre embarazada de ocho meses en la entrada. 660 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 - Saliste como un tamal picante. - Estaba predestinado. 661 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 Hank alardeó de que crecieron juntos. 662 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 Bueno, Hank es un poco mayor que yo. 663 00:33:32,427 --> 00:33:33,927 - Pero, tú sabes… - Bueno… 664 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 - Flo, ¡me encanta tu ensalada! - ¿Sí? 665 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 - Está deliciosa. - Bien. 666 00:33:40,351 --> 00:33:42,351 Díselo a mi jefe. Quizá me dé un aumento. 667 00:33:42,437 --> 00:33:43,307 ¡Sí! 668 00:33:44,313 --> 00:33:48,863 - ¿Cuándo viniste a trabajar aquí? - Antes de casarme con mi esposo. 669 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 - Jughead. - Así es. 670 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Era el hermano del dueño original. 671 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 - ¿De Doe? - De Doe. 672 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Me paraba ahí. ¿Ves dónde está parada ella 673 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 - friendo papas? - Sí. 674 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 Eso hacía yo, 675 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 y mi esposo abría ostras por esa ventana. 676 00:34:04,292 --> 00:34:07,382 Dejaba que las papas fritas se quemaran mucho porque 677 00:34:07,462 --> 00:34:08,802 lo estaba mirando. 678 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Por eso mi esposa no es una gran cocinera. 679 00:34:18,806 --> 00:34:20,096 Florence, siéntate. 680 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 - ¿Yo? - ¡Sí! 681 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Hiciste la ensalada, terminaste tu trabajo. 682 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Bien. 683 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 - Y está muy buena. - Cielos. 684 00:34:29,317 --> 00:34:31,437 En teoría, esta ensalada 685 00:34:31,527 --> 00:34:33,107 - no debería funcionar. - Lo sé. 686 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 Esta es una ensalada muy húmeda y parece estar empapada, 687 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 hasta que la pruebas. 688 00:34:40,453 --> 00:34:44,423 No tiene nada de especial. Solo sabe deliciosa. 689 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Vean, camarones asados en esa deliciosa salsa. 690 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 De repente, trozos gigantes de pan de ajo para absorberla, 691 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 y luego los camarones fritos. 692 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Bien, hice una encuesta bastante oficial 693 00:34:58,137 --> 00:35:00,467 sobre camarones fritos en todo el país. 694 00:35:00,556 --> 00:35:02,346 - ¿Estos son los mejores? - Sí. 695 00:35:02,433 --> 00:35:03,643 ¿Haces algo mal? 696 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Cuéntale a Phil sobre Jughead, tu esposo. 697 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 El distractor. 698 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 ¿Cuál fue su primera cita? 699 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 Fuimos a un partido de futbol americano 700 00:35:14,862 --> 00:35:18,202 - en la noche de Halloween. - ¿Hace cuánto años fue eso? 701 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Bueno, me casé cuando tenía 23 años 702 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 y ahora tengo 39. 703 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 ¿Sí? Te dejaré hacer los cálculos. 704 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 ¿Recuerdas el juego? 705 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 No. Estaba comiendo palomitas y mirándolo. Es muy apuesto. 706 00:35:33,840 --> 00:35:37,470 Doe's Eat Place es legendario, y no solo entre la gente local. 707 00:35:37,552 --> 00:35:39,302 - Liza Minnelli vino. - ¿Qué? 708 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 - Su mamá vino. - Judy Garland… 709 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 Willie Nelson se sentó aquí. 710 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 Johnny Cash vino. Willie Nelson vino. 711 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 Solo pasaron por aquí. 712 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 Es fácil ver por qué. 713 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 ¡Miren eso! 714 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 No es para una persona. 715 00:35:53,526 --> 00:35:55,396 ¡Vean el tamaño de los filetes! 716 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Pensé, claro, que un filete de ese tamaño era para la mesa. 717 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Dios mío. 718 00:36:02,118 --> 00:36:05,118 Era para mí. ¡Un filete gigante para mí! 719 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Vean qué suave. Y vean cómo está cocido. ¡Perfecto! 720 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 - ¡Vamos! - Estás en la parte buena ahora. 721 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Estoy en la parte buena. 722 00:36:18,134 --> 00:36:20,934 - A diferencia de la parte muy mala. - Esa sí es una carne. 723 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 - ¿Qué opinas? - Es una maravilla. 724 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 ¿Y las papas fritas? Se fríen en esas viejas sartenes de hierro. 725 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 - Qué elegante, filete con frites. - Lo sé. 726 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 Cuando no usen las sartenes, todo acabará. 727 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 Esto es increíble. 728 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 ¿Nos quedamos sin vino? 729 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 - No, tenemos mucho. - ¿Sí? 730 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 ¡Maldición! 731 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Sí. Hola. 732 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 ¿Te cortaste el cabello? 733 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Sí, justo antes de irme. 734 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 No queda mucho cabello. 735 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 ¡Mira quién habla! 736 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 ¿Esto es Memphis? 737 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee es donde comienza el delta del Misisipi, 738 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 y la autopista 61 te lleva a lo largo del poderoso Misisipi. 739 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 La gente es muy… Parecen muy amables. 740 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 ¿Sabes qué? Sin duda. Esa es la mejor parte. 741 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 Hay mucha diversidad 742 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 y todos se llevan bien con todos. 743 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Estuve en un lugar llamado Jim's Cafe, 744 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 en la calle donde me hospedo. 745 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Estuve en… Esto te gustaría, papá. 746 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Seis ancianos sentados, y se reúnen para almorzar a diario. 747 00:37:25,952 --> 00:37:28,332 Y tienen un letrero en la mesa que dice: 748 00:37:28,412 --> 00:37:29,792 "Mesa del Saber". 749 00:37:29,872 --> 00:37:31,172 ¿A diario? 750 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 Sí, básicamente, ¿no? A diario. 751 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Incluso los hombres de la mesa tienen diferencias, 752 00:37:38,256 --> 00:37:41,336 pero nunca dejan que interfieran en su amistad, 753 00:37:41,425 --> 00:37:44,045 y fue una verdadera lección de cómo podría ser. 754 00:37:44,136 --> 00:37:47,516 Lo que vemos en la televisión es lo peor de lo peor. 755 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Pero en la realidad, vimos lo contrario. 756 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 Porque casi siempre, las cosas… La gente es amable. 757 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 Es solo que no es emocionante hablar de eso. 758 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 ¿Sabes qué pasó hoy cuando estas dos facciones se encontraron 759 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 y tuvieron opiniones opuestas? Almorzaron y se llevaron bien. 760 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 ¿No? ¿Qué está pasando ahí? ¿Qué sucede? 761 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Tuvimos una mañana interesante porque comimos huevos 762 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 y todos ellos, 763 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 es decir, cuatro huevos, 764 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 tenían doble yema. 765 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 ¿Qué? ¡Se sacaron la lotería! 766 00:38:24,844 --> 00:38:28,064 Papá, es como Navidad, Año Nuevo y Janucá 767 00:38:28,139 --> 00:38:29,679 envueltos en uno solo. 768 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Nos sacamos la lotería. 769 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 - ¿Puedo decirte una cosa más? - ¿Qué? 770 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 Ayer vimos una mariquita 771 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 afuera de la ventana, 772 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 y abrimos la ventana 773 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 y otra entró volando y luego entró esa. 774 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 - No solo yemas dobles… - Dos mariquitas. 775 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Dos mariquitas. Amigos… 776 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 - Debe significar algo. - ¿Qué significa? 777 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 - Es muy espiritual. - Bien. 778 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 - ¡Qué novedad! - Sí. 779 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Papá, bienvenido al club. 780 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Qué interesante. 781 00:39:06,052 --> 00:39:08,972 "Eres una mujer fascinante". ¿Es lo que piensas? 782 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 ¿Qué? 783 00:39:13,642 --> 00:39:16,442 Siempre puedo escuchar historias como esa. 784 00:39:16,520 --> 00:39:19,400 ¿Qué más ha pasado? ¿Jugaron Password? 785 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max inventó la palabra. 786 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 No quería jugar, pero quería decirte las palabras. 787 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 - Una… - Cultivar. 788 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 …era "cultivar". 789 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 Qué contraseña tan difícil. 790 00:39:28,657 --> 00:39:30,577 Era muy difícil y no adivinamos, 791 00:39:30,659 --> 00:39:33,199 y luego dijiste: "La usaré en una oración". 792 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Adelante, Max. 793 00:39:34,914 --> 00:39:37,004 Ayer esperé el autobús bajo el sol, 794 00:39:37,083 --> 00:39:39,343 pero tengo la piel cultiva, así que no me afectó. 795 00:39:43,172 --> 00:39:46,302 Así que tienen que sufrir con Password. 796 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Nadie adivina la palabra, 797 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 y resulta que solo la escribió para poder hacer esa broma. 798 00:39:52,473 --> 00:39:53,683 ¿Qué más? 799 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Rasero. 800 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 ¿Rasero? Y la usaste en una oración. 801 00:39:57,311 --> 00:40:01,231 Tuve que saltar la cerca, pero no lo logré y se me atoró el rasero. 802 00:40:07,113 --> 00:40:08,783 - Bien. - Esto está… "Bien". 803 00:40:08,864 --> 00:40:11,374 He de decir que tengo un muy buen programa. 804 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Cuando estás tú, es un muy buen programa. 805 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Diviértete. 806 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 ¡Adiós! 807 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 ¡Adiós, Richard! 808 00:40:17,915 --> 00:40:20,535 Tengo un candidato para la Mesa del Saber. 809 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Este es el Highland Club, al sur de Greenville, 810 00:40:33,139 --> 00:40:37,559 y es donde tendremos una reunión con amigos que conocimos en el camino. 811 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Un hombre llamado Dan 812 00:40:40,229 --> 00:40:41,809 freirá un bagre, 813 00:40:42,356 --> 00:40:44,896 y muchos lo consideran el mejor del Delta. 814 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 Si mi nena pedalea en el dique, creo que yo también lo haré. 815 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 Ferd, Raymond y Valley se encargaron de la música. 816 00:40:54,660 --> 00:40:56,750 Hank está aquí. Julia, desde luego. 817 00:40:57,246 --> 00:40:59,666 Vino Cole Ellis, de Delta Meat Market. 818 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Mi viejo amigo Talbert, de Jim and Samella's. 819 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 Si mi nena pedalea en el dique, creo que yo también lo haré. 820 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 ¿Henry? ¿Vas a comer algo? 821 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 ¿Puedo darle una bola de pan frita? Siéntate. 822 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 - ¡Sí! - ¡Qué bien! 823 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 ¡Cachorro! 824 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Eres un anuncio para bocados. 825 00:41:24,773 --> 00:41:27,033 - Coman. No sean tímidos. - Vamos. 826 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 No me lo digas dos veces. 827 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Dios mío. 828 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 ¿Qué tienes ahí? 829 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 Ensalada de pollo asado y col. 830 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 - ¿Y qué es eso? - Son guisantes y chow-chow. 831 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Sí. ¡Aquí vamos! Ensalada de papas. 832 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 - ¿Esto es cocodrilo? - Sí. 833 00:41:45,294 --> 00:41:48,514 - ¿Cuán grande era? - Casi tres metros, creo. 834 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 - Así es. - Aquí voy. 835 00:41:50,925 --> 00:41:52,045 Cocodrilo, amigos. 836 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Con salsa de cocodrilo. 837 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Pero miren este bagre. 838 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 ¿Crees que es un buen plato? 839 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Hay que probar todo, ¿no? 840 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 Esto es increíble. Los guisantes, el cocodrilo, el chow-chow. 841 00:42:09,401 --> 00:42:11,321 ¿Ya probaste el cocodrilo? 842 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 - ¡Sí! Cielos. - Me encanta. 843 00:42:12,863 --> 00:42:15,073 - Lo probaré. - El cocodrilo. 844 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 Qué rico. 845 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 Está rico. 846 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 El condimento y la salsa. Me parece perfecto. 847 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Muy bien. 848 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 El cocodrilo no es una carne suave. Es correosa. 849 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 - Sí, es verdad. - Pero es rica. 850 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 ¿Sabes qué? De hecho, así debe ser. 851 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 Los cocodrilos son duros en la naturaleza. 852 00:42:36,387 --> 00:42:39,807 Así que realmente puedes morderlo y saborearlo. 853 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Exacto. Puedes luchar con él, como una lucha de cocodrilos. 854 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 El truco es comerlo antes de que te coma a ti. 855 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Así es. 856 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 ¡Sí! 857 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 - Preparaste muy bien el cocodrilo. - ¿Sí? 858 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 La salsa del cocodrilo es de Misisipi. 859 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 - Se llama salsa de vuelta. - Sí, lo entiendo. 860 00:42:57,992 --> 00:43:02,792 Sí, y dice que hacen una salsa pum pum, que es similar a la salsa de vuelta. 861 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Sí, es muy picante. La salsa pum pum… 862 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Cuando remojas algo, sientes el pum pum. 863 00:43:12,381 --> 00:43:13,671 Y sabes qué pasa después. 864 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 También hay dos pums. 865 00:43:20,639 --> 00:43:23,849 - No soy solo yo, ¿no? Es delicioso. - No eres solo tú. 866 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Es muy ligero y no es grasoso. 867 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 - No sabe a barro. - Sí, hermano. 868 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 - ¿Puedo conocer a Dan? - Sí. 869 00:43:31,817 --> 00:43:34,397 Comí el bagre que hiciste. Ya comí cuatro o cinco piezas. 870 00:43:34,486 --> 00:43:35,896 - Bien. - Quería saludarte. 871 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Muchas gracias. 872 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, nunca hay desastres cuando comes con un maestro. 873 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 El maestro del desastre. 874 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 Así es él. 875 00:43:50,169 --> 00:43:52,209 Mucha comida aquí es autóctona. 876 00:43:52,296 --> 00:43:54,086 Comen lo que los rodea. 877 00:43:54,757 --> 00:43:58,387 Pero el arte radica en hacer que valga la pena vivir por ella. 878 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 - Adiós a todos. - De nada. Claro. 879 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Gracias por la hospitalidad. 880 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 No sé qué esperaba. 881 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Me encanta estar aquí. 882 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Miren a esta gente. 883 00:44:11,148 --> 00:44:14,068 No me conocen. No tengo que agradarles automáticamente, 884 00:44:14,652 --> 00:44:19,112 pero no soy solo yo. Parecían quererse de verdad. 885 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 Quieren a los extraños y los reciben. 886 00:44:22,910 --> 00:44:24,290 ¿No debería ser así el mundo? 887 00:44:24,870 --> 00:44:28,080 - ¡Adiós, Phil! - Miren, un perro. 888 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 - ¡Hank! - Vamos, Phil. 889 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 - ¿Quién es ese? - Es Boudreaux. 890 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 ¡Boudreaux! 891 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank se ofreció a llevarme a casa por el río. 892 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 DEPARTAMENTO DE PASAR UN BUEN RATO 893 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Aquí está, el poderoso Misisipi. 894 00:44:43,097 --> 00:44:46,017 Mira cómo serpentea y serpentea. 895 00:44:48,310 --> 00:44:49,850 ¡Boudreaux, eres el capitán! 896 00:44:51,730 --> 00:44:53,440 Edith Wharton tenía una cita. 897 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "Una de las mejores cosas de viajar 898 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 es que descubres cuánta gente buena y amable hay". 899 00:44:58,654 --> 00:45:01,954 Eso nunca fue más cierto que en el delta del Misisipi. 900 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 ¿Qué tipo de fauna hay aquí? ¿Hay cocodrilos en el río? 901 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Sí. Probablemente uno pasó nadando mientras estábamos aquí. 902 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 ¡No! Tengo una idea. ¡Regresemos! 903 00:45:34,648 --> 00:45:37,318 A sentarte a su mesa te invitó 904 00:45:37,401 --> 00:45:40,951 si eres feliz y de buen apetito. 905 00:45:41,739 --> 00:45:44,529 Compartan el pan 906 00:45:44,616 --> 00:45:48,246 y grandes amigos serán. 907 00:45:48,328 --> 00:45:50,158 Andará caminos, 908 00:45:50,247 --> 00:45:51,997 cruzará los cielos. 909 00:45:52,082 --> 00:45:53,752 Te cantará conmovido, 910 00:45:53,834 --> 00:45:55,594 te bailará boleros. 911 00:45:55,669 --> 00:45:57,339 Reirá contigo 912 00:45:57,421 --> 00:45:59,171 y llorará por ti. 913 00:45:59,256 --> 00:46:04,796 - A cambio, tiene un solo pedido. - Denle de comer. 914 00:46:04,887 --> 00:46:10,637 Que alguien le dé de comer a Phil. 915 00:46:11,435 --> 00:46:17,315 Por favor, que alguien le dé de comer a Phil. 916 00:46:17,941 --> 00:46:20,611 Que alguien le dé de comer ya. 917 00:46:20,694 --> 00:46:22,704 Subtítulos: María C. Delgado