1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 EN ORIGINAL DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MS KL. 21.57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 BENTONIA BLUESFESTIVAL GRATIS ADGANG 18. JUNI 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Kom videre. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Sådan. Det er fint. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 En glad og sulten mand 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 Rejser over hav og land 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 Han søger mer' forstand 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 Om pasta, gris, kylling og lam 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Han kører rundt 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Og flyver rundt 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Han synger for jer 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 Og danser for jer 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Han griner med jer 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 Og græder med jer 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Han beder blot om én ting retur 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Er der ikke nogen 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Nogen, der kan give Phil mad? 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Giv ham nu noget mad 20 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Vi kiggede på, hvor vi skulle tage hen denne sæson. 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 Vi lavede research, 22 00:02:05,416 --> 00:02:09,206 og jeg blev ved at høre, at jeg skulle besøge Mississippideltaet. 23 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Og jeg må indrømme, at maden så fantastisk ud, 24 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 og områdets historie er fantastisk, og musikken er fantastisk, 25 00:02:17,262 --> 00:02:19,142 og folk der virker fantastiske. 26 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 Mississippideltaet starter teknisk set 27 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 i lobbyen på Peabody Hotel i Memphis, Tennessee, 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 og når helt til Vicksburg, Mississippi. 29 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Nu er vi her så. 30 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Mine damer og herrer, 31 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 velkommen til Sydens store hotel, Peabody Memphis. 32 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 I skal hilse på hr. Phil Rosenthal. 33 00:02:41,244 --> 00:02:43,754 Jeg er blevet æret med meget i livet... 34 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 ...men i dag er måske den største ære af alle. 35 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Mine damer og herrer, den verdensberømte march med Peabody-ænderne. 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,507 Du hørte rigtigt. 37 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Da hotellet åbnede i 20'erne, 38 00:02:59,888 --> 00:03:03,218 gik nogle fyre på andejagt, og de blev fulde. 39 00:03:04,267 --> 00:03:06,557 De tog de ænder, man tiltrækker andre ænder med, 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 så man kan skyde dem. 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,145 Og så tænkte de: "Lad os holde ænderne på hotellet." 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 De bor i en lille lejlighed på taget. 43 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 Meget flot, ænder! 44 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Farvel, ænder! 45 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 Det, vi kender som sydstatsmad, blev til 46 00:03:36,216 --> 00:03:38,636 ved at bruge billige lokale råvarer 47 00:03:38,718 --> 00:03:41,928 og så gøre det velsmagende med teknikker fra hjemlandet. 48 00:03:42,013 --> 00:03:44,103 Det perfekte eksempel er grill 49 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 og slow-cooking-stilen fra Caribien, der gør sejt kød mørt, 50 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 så det kan krydres og få sauce og ender virkelig lækkert. 51 00:03:52,482 --> 00:03:54,282 Sydstatsklassikere er overalt. 52 00:03:54,359 --> 00:03:58,359 Det vil overraske dig, at der er folk, der aldrig har prøvet dem. 53 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Hej. Er du Desiree? 54 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 -Ja. -Det er et lækkert hjørne, du har her. 55 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Tak. 56 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Det er Desiree Robinson. 57 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Hun har drevet stedet i mange år. 58 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 Må jeg spørge om noget? 59 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 Hvor meget sukker kræver det at lave te til "sød te"? 60 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Hvis jeg lavede den til mig og ville være glad... 61 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 -Hvis du skulle være glad, ja. -Så ville jeg bruge mindst tre teskeer. 62 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Det er sødt. 63 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 Jeg kan lide sød, sød, bitter, bitter, varm, varm... 64 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 -Sur, sur, stærk, stærk. -Ja. 65 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 Nå... Hvad? 66 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Du godeste. Dav. 67 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Er du til sauce på din grillmad? 68 00:04:44,951 --> 00:04:47,911 -Jeg kan lide alt. -De ville være pænere med sauce. 69 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 Jeg skulle ikke have spist denne uge. 70 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Røget, god. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Godt, du nyder det. 72 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Det er perfekt. 73 00:05:05,096 --> 00:05:07,216 Hele din familie er her. Hjælper de dig? 74 00:05:07,307 --> 00:05:09,887 Mit ældste barnebarn har ansvaret lige nu. 75 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 Jeg har også hørt, at du har et oldebarn. 76 00:05:12,020 --> 00:05:15,270 -Mit oldebarn sidder lige der. -Hvad hedder han? 77 00:05:15,356 --> 00:05:16,476 Alexander. 78 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 Kom her, Alexander. 79 00:05:18,735 --> 00:05:20,525 Der er et billede af min mand et sted, 80 00:05:20,611 --> 00:05:23,741 og han ligner mere min mand, end min mand ligner sig selv. 81 00:05:23,823 --> 00:05:25,743 Goddag, unge mand. Er du sulten? 82 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Jep. 83 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 Kan du se noget på bordet, du kan lide? 84 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 Hvad er det? 85 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 Det her? Det er en hel kornisk høne. 86 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 -Vil du have noget af den? -Er det kylling? 87 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 Det er en lille kylling, men det er næsten bedre end kylling. 88 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 Det er superkylling. 89 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Jeg vil have kylling. 90 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 -Vil du smage? -Ja. 91 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Bræk et ben af. 92 00:05:44,635 --> 00:05:46,545 Skal jeg hjælpe dig? Sådan. 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,597 Ja. Se der! 94 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Den har et håndtag. 95 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 Ret godt, ikke? Gør det. 96 00:05:55,772 --> 00:05:56,732 Det kan jeg lide. 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,818 Den nåede ikke engang din næse. 98 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 Det kan jeg lide. 99 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Jeg er vild med det. Har du fået spareribs her? 100 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 -Jeg har aldrig spist det. -Hvad? 101 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Jeg vil smage. 102 00:06:10,620 --> 00:06:13,000 Gør det! Siger du, at du er i familien, 103 00:06:13,081 --> 00:06:14,371 men aldrig har fået det før? 104 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 Han har aldrig villet prøve det? 105 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 -Nej! -Det er da løgn, ikke? 106 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Jeg kan lide det. 107 00:06:21,089 --> 00:06:23,419 -Det kan jeg også. -Det er jeg glad for. 108 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Hvad er din yndlingsmad? 109 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Kødpølse. 110 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 Hvad venter vi på, Alexander? 111 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Da jeg fik kødpølsesandwich som barn, 112 00:06:34,644 --> 00:06:37,864 var det en måde, mine forældre viste mig, 113 00:06:37,939 --> 00:06:39,939 at de var ligeglade med mig. 114 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Men her er det et stort, tykt stykke kød, 115 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 der er stegt, har fået sauce, coleslaw, og er lagt i en lækker bolle… 116 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Man får lyst til at straffe sine forældre. 117 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Se her. Du får halvdelen af en sandwich. 118 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 -Hvad siger du så? -Hvad? 119 00:06:58,501 --> 00:07:00,671 Jep. Værsgo. Det er til dig. 120 00:07:00,753 --> 00:07:01,673 -Okay? -Tak. 121 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 -Lad os tage en bid samtidig. Er du klar? -Ja. 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 Hele sandwichen. 123 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Jeg kan lide kødpølse. 124 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 Vil du ikke have sandwichdelen, kun kødpølsedelen? 125 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 -Ja. -Gør, hvad du vil. 126 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Osten skal af. 127 00:07:14,016 --> 00:07:16,556 Nej, det vil du kunne lide. Det er coleslaw. 128 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Er du klar? 129 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 En... 130 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 To, tre! 131 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 -Lækkert. -Lækkert. 132 00:07:28,739 --> 00:07:30,829 Vil du prøve med bolle og coleslaw? 133 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Du er ligesom mine børn. 134 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 -Hvad er det? -Kartoffelsalat. Kan du lide det? 135 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 Kartoffelsalat? 136 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 -Kartoffelsalat. -Har du smagt det? 137 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 -Nej. -Vil du prøve? 138 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Ja. 139 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 -Spis bare! -Han sagde ja. 140 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 -Han sagde, ja? -Han er klar til at smage. 141 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 Den er kold, cremet og sød og lækker. 142 00:07:50,511 --> 00:07:51,641 Vent, er det koldt? 143 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 Det er altid koldt. 144 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 Jeg hader, når ting er kolde. 145 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 Det passer ikke. 146 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 -Jo. -Det passer ikke. 147 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 -Ved du, hvordan jeg ved det? -Hvordan? 148 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Fordi du kan lide is. 149 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Den kan man slikke på. 150 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Det her skal tygge på med mine tænder... 151 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Gør mig en tjeneste. 152 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 Tag lidt på din gaffel. 153 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Er du klar? 154 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Jeg har aldrig set nogen, der var så forsigtig. 155 00:08:16,871 --> 00:08:18,921 Det er godt. Du ved, det er godt. 156 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Jeg kan ikke lide det. 157 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 Hvorfor? 158 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Jeg kan smage kulden. 159 00:08:22,919 --> 00:08:24,669 Du kan smage kulden. 160 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 -Det kan jeg også tit. -Min mor ved nok godt, hvad jeg har lavet 161 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 når hun ser griset i mit ansigt. 162 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Det er et sted, der kræver servietter. Ikke? 163 00:08:45,233 --> 00:08:47,363 KONGENS HEARTBREAK HOTEL 164 00:08:47,443 --> 00:08:51,863 Mange steder hævder det, men rock and roll blev født her hos Sun Studios. 165 00:08:52,490 --> 00:08:57,080 Et R&B-pladeselskab, der optog legender som BB King, Roy Orbison, Johnny Cash, 166 00:08:57,161 --> 00:09:00,791 og selvfølgelig de første optagelser af en fyr ved navn Elvis. 167 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 I dag er jeg inviteret til Mississippi Boulevard Christian Church 168 00:09:10,550 --> 00:09:13,640 for at være dommer i mændenes madlavningskonkurrence. 169 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Hej, alle sammen. 170 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Så de forskellige dommere bedømmer forskellige ting. 171 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 -Er det rigtigt? -Ja. Det er forretter. 172 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Ja. Det er fint for mig. Hvem kan ikke lide forretter? 173 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 Jeg har sjældent været dommer, men jeg vil tage det meget alvorligt. 174 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 -Hvad hedder du? -Marian. 175 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 -Hej, jeg hedder Phil. -Rart at møde dig. 176 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 I lige måde. Har du boet her hele livet? 177 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Jeg blev født i Alabama. Der voksede jeg op. 178 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Men Memphis er mit hjem, for jeg har været her siden '89. 179 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 -Ja. -Og jeg elsker det. 180 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 Hør engang. 181 00:09:47,837 --> 00:09:50,417 Jeg har været her i to dage, og elsker det allerede. 182 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 Du elsker det! 183 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 -Ja. -Der ser du. 184 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Skal vi sammenligne noter? 185 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Du tager tortilla-suppen først. 186 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 -Tortilla-suppe. -Nu gør vi det. 187 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 -Den er god. -Ja. 188 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 Hvad synes du? Måske lidt for meget salt? 189 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 -Den er lidt for salt. -Lidt for salt, ikke? 190 00:10:09,984 --> 00:10:11,744 Men jeg vil ikke påvirke dig. 191 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Lad os prøve broccolimajsbrødet med ost. 192 00:10:15,615 --> 00:10:17,235 Broccolimajsbrødet med ost. 193 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 Det kan jeg lide. 194 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 Det kan jeg også. Det er ret godt. 195 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 -Hvad så nu? Det ligner en forårsrulle. -Det sjælerullen. 196 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 Sjælerullen. 197 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 -Den er lidt sød. -Det forventede jeg ikke. 198 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Heller ikke jeg. Jeg går videre. 199 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 -Det er pølse og ost. -Pølse og ost. Det må vi kunne lide. 200 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 Hvad synes du? 201 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Jeg tror, majsbrødet vinder. 202 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Indtil videre. 203 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Lad os prøve kyllingesalaten. 204 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Der er små æblestykker i. Ad! 205 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 Har nogen prøvet at bestikke dig? 206 00:10:54,654 --> 00:10:56,994 Nej! Ikke endnu. 207 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 -Jeg vil gerne have bestikkelse. -Det ville være rart. 208 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Undskyld mig, hvordan er den kylling? 209 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 -Lækker. -Han vil ikke af med den. 210 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 Den var lækker. 211 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 Jeg kan se det. Jeg forstår dig. 212 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Den var lækker. 213 00:11:12,838 --> 00:11:14,168 -I to. -Det, hun sagde. 214 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 -Jeg tror, man skal kende nogen for at... -For at få hovedretter. 215 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 For at få hovedretter. 216 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Det er godt. Hvad er det? Tacosuppe. 217 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Det kan jeg lide. 218 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Det ville være godt at dyppe majsbrødet i det. 219 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 -Marian! De passer sammen. -Ja. 220 00:11:32,066 --> 00:11:33,726 Vi kan jo præmiere dem begge 221 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 som et hold, men fra nu af skal de arbejde sammen. 222 00:11:38,489 --> 00:11:40,569 -Det er reglen. -Præcis. Sådan. 223 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 -Ja! Jeg dypper i suppen. -Er du ikke enig? 224 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 -Er det ikke godt? -Jo! 225 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Marian og jeg stemte på majsbrødet. 226 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Nu kan vi frit gå rundt proppe os. 227 00:11:55,089 --> 00:11:57,549 Giv mig en hovedret 228 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 Syng den igen! 229 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Giv mig en hovedret 230 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Jeg giver dig en pladekontrakt. 231 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 Kalkun! Ja! 232 00:12:08,185 --> 00:12:12,305 Jeg er ude efter det store ben. Skal jeg ikke hjælpe dig af med det? 233 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 -Hold da op. Det er oksehale! -Oksehale. 234 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Vi gjorde det godt, ikke? 235 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Jeg tror, vi valgte en vinder. Det håber jeg. 236 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 -Det gør jeg også. -Den, vi kunne lide, ikke? 237 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Hvis den, vi ikke kunne lide, vinder, 238 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 så bliver jeg skidesur. 239 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 I øvrigt vandt broccolimajsbrødet. 240 00:12:39,925 --> 00:12:41,795 BLUES CITY CAFE BB KINGS BLUES-KLUB 241 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 "KONGEN AF ROCK-N-ROLL" 242 00:12:43,596 --> 00:12:46,176 Beale Street har været byens musikscenes hjerte 243 00:12:46,265 --> 00:12:47,265 siden 1800-tallet. 244 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 HJEMSTEDET FOR BLUES 245 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 Folk samler sig stadig her 246 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 hver aften for at lytte til blues. 247 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 Jeg har det så sjovt hernede. Kun én ting kan ødelægge det. 248 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Tillykke med fødselsdagen, kære Richard 249 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 Tillykke med fødselsdagen 250 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 Hvad laver du? Du skal puste først. 251 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 -Har du aldrig prøvet det før? -Her. Okay. 252 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 Er det ikke utroligt? 65 år gammel. 253 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Giv det til filmfolkene. 254 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 -Kom nu, folkens. -Sådan. 255 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 -Vil du dele med din ven? -Tak. 256 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Okay. Værsgo. 257 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Brian! Tak for det... 258 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Nu hvor det er overstået, 259 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 skal vi til et lidt afsides sted. 260 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 Det er et hus. Hej, alle sammen. 261 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 -Hej! -Hej! Jeg hedder Phil. Hvordan går det? 262 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Skønt. 263 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Hej. Rart at møde dig. Hej. 264 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Dejligt. 265 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Hej, Talbert. 266 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Hej. Hvordan går det? 267 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Talbert Fleming er ejer og kok hos Jim and Samella's her i Memphis. 268 00:13:55,459 --> 00:13:57,459 Stedet er opkaldt efter hans bedsteforældre. 269 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Hold da op. 270 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Det er den ægte vare. 271 00:14:01,382 --> 00:14:04,182 Talbert voksede op med at spise sin bedstemors mad, 272 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 og han hjalp hende med at den. 273 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 Så overtog han et hus på den anden side af gaden 274 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 og gjorde det til en rigtig restaurant. 275 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 Hold da op. Det er morgenmad! 276 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Sådan gør vi her. 277 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Det må jeg lære. 278 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Man sidder ved et fællesbord. 279 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 -Hej. -Vi får vores fix om morgenen. 280 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Du er allerede berømt, 281 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 for jeg så vist en artikel om stedet her, 282 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 -og jeg så dit billede. Ikke sandt? -Det er nok rigtigt. 283 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 -Er du stedets dronning? -Ja! 284 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 -Har du en konge? -Ja. Han sidder der. 285 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Han laver bare sjov. 286 00:14:44,884 --> 00:14:47,434 -Jeg ville ikke tage din plads. -Bare rolig. 287 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Det er måske det bedste ved at rejse. 288 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 At sidde med folk, man lige har mødt og dele et måltid med dem. 289 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 -Se, hvor travlt, højlydt og sjovt... -Nemlig. 290 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 -Altid. -Altid? 291 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 -Ja. -Også i løbet af ugen? 292 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Hvis jeg kom 8.30 på en hverdag... 293 00:15:04,653 --> 00:15:05,993 Så ville han være her. 294 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 Især de folk der. 295 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 De er genboerne. 296 00:15:11,785 --> 00:15:14,615 Jeg har hørt, at Jim og Samella, grundlæggerne, 297 00:15:14,705 --> 00:15:16,285 boede overfor. 298 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 -To huse nede. -Ved siden af dig. 299 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 -Var I venner? -Ja. 300 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 Vildt! 301 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Hold da op. Det ser godt ud. 302 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Så godt. 303 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Vi skal bede bordbøn. 304 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Fader, vi takker dig for denne mad, 305 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 denne næring af vores kroppe gennem Kristus, amen. 306 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 -Nu kan I spise! -Amen! 307 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 Jamen dog. 308 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 Det er karamelliseret æble ovenpå. 309 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 Og så laver han en Crown Royal-sirup. 310 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 Crown Royal-smurte æblevafler? 311 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Ja, tak. 312 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Okay. 313 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Værsgo. 314 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Hold nu op. 315 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 -Ja, ikke? -Jeg fortæller det videre. 316 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 -Crown Royal sauce! -Crown Royal sauce! 317 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Smag det. 318 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 -Åh ja! -Tag det stykke. 319 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 Hos mig ville det være kugel. Kender I til det? 320 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 Det er en jødisk ting. 321 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Så godt. 322 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 Det er virkelig godt. 323 00:16:13,013 --> 00:16:15,643 Glem, hvad jeg sagde. Det er slet ikke kugel. 324 00:16:16,183 --> 00:16:18,193 Phil, her er nogle rejer og grits. 325 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Tak! 326 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 Rejer og grits! 327 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 Jeg vidste ikke, om nogen skulle svare eller ej. 328 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 -Er det forkert at drikke sovsen? -Nej. 329 00:16:33,534 --> 00:16:35,294 Det er nok derfor, det er i en kop. 330 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 -Hummer. -Jeg er vild med det. 331 00:16:41,417 --> 00:16:43,957 -Det er... -Det er friterede hummerhaler. 332 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 Først tænkte jeg: "Hvorfor dog gøre det mod hummerhaler?" 333 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 Den er indbagt, som var det en friteret kylling, så den... 334 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 Så en kyllingefriteret hummerhale. 335 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 Skal en hummerhale kyllingefriteres? 336 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 Skal vi kyllingefritere alting? Men... 337 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 Det var en fantastisk ret. 338 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 Da jeg så dette, glemte jeg alt om mit liv. 339 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 Har I oplevet det andre steder? 340 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 -Nå, hvordan smager det? -Det er lækkert. 341 00:17:21,790 --> 00:17:25,290 Talbert! Nu er jeg stegt hummerfan. Det har jeg aldrig fået. 342 00:17:25,753 --> 00:17:26,753 Du! 343 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 Hummeren er så mør og saftig 344 00:17:29,840 --> 00:17:31,630 under din dej, som er... 345 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 ...sensationel. 346 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 Kan du lide det, Phil? 347 00:17:35,095 --> 00:17:37,175 Det er min nye yndlingsmåde at spise hummer. 348 00:17:37,264 --> 00:17:39,024 Yndlingsmåde at spise hummer. 349 00:17:39,600 --> 00:17:42,900 Fortæl mig sandheden. Resten af jeres dag i dag... 350 00:17:42,978 --> 00:17:45,228 I skal ikke bevæge jer ret meget. 351 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 Jeg skal slet ikke bevæge mig. 352 00:17:47,900 --> 00:17:51,110 Hun bevæger sig ikke ret meget, men jeg skal på farten! 353 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Jeg er 77 nu. Jeg har nydt hver dag. 354 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 -Sådan. -Ja. 355 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Fortæl mig hemmeligheden bag 58 års lykkeligt ægteskab. Hvad er hemmeligheden? 356 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Bliv på dine knæ. Bed. 357 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Det er også det, jeg tænker. 358 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Jeg glemmer det aldrig. Det var utrolig skønt. 359 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Tak, fordi jeg måtte være med. 360 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 Det har været en fornøjelse. 361 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 Lad os give Talbert en hånd! 362 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 Det er den ideelle forestilling om... 363 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 Jeg elsker dig. 364 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ...hvad sydstatsgæstfrihed er. 365 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 Jeg elsker dig. Pas på dig selv. 366 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Bare du kommer igen. 367 00:18:31,693 --> 00:18:33,953 Jeg glæder mig til at komme igen. 368 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Memphis, rigtig dejligt. 369 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 Jeg har oplevet smuk sydstatsgæstfrihed, 370 00:18:45,624 --> 00:18:47,174 og nu skal vi ud på tur. 371 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Nu er det en rejsefilm. 372 00:18:49,878 --> 00:18:52,458 Nu gør jeg noget, jeg aldrig har prøvet før. 373 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 Jeg tager til Mississippi. 374 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 VELKOMMEN TIL MISSISSIPPI 375 00:18:56,218 --> 00:18:58,598 Jeg har aldrig ville på roadtrip. Ved I hvorfor? 376 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Jeg var bange for min ryg. 377 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Heldigvis er der mange små byer på vejen. 378 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Vi er på Highway 61. 379 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 Vores første stop på køreturen fra Memphis er Clarksdale, Mississippi. 380 00:19:11,775 --> 00:19:15,895 Og et must i Clarksdale er Abe's. 381 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 Abe's blev grundlagt af en libanesisk immigrant i 1924, 382 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 og det er hans version af sydstatsgrillmad, 383 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 Lige et sted for mig. 384 00:19:30,335 --> 00:19:31,835 Her er ingen pjat, 385 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 og maden bliver god. Jeg ved, det bliver godt. 386 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 -Den har ligget her, så længe jeg husker. -Ja. 387 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Man kører ikke igennem Clarksdale, 388 00:19:38,802 --> 00:19:41,012 uden at få grillmad hos Abe's. 389 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Det er fedt. 390 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Fyren her, med verdens bedste accent, er Hank Burdine. 391 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 Han er forfatter, hobbylandmand og Delta-historiker. 392 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Det er en dobbeltdækker. 393 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Det ligner en Big Mac inden for grill. 394 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Hvad synes du? 395 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Vildt. Det er nærmest perfekt. 396 00:20:00,574 --> 00:20:02,624 Det har en utrolig kraftig smag. 397 00:20:02,701 --> 00:20:05,041 Du har ikke knurhår, som jeg har. 398 00:20:05,120 --> 00:20:07,000 Jeg skal bruge mange servietter. 399 00:20:07,080 --> 00:20:08,710 Jeg skal bruge servietter. 400 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 -Det er godt. -Virkelig godt. 401 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 Hvad er området ellers kendt for? 402 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Du er i hjertet af stærk tamale-land. 403 00:20:17,549 --> 00:20:20,429 Greenville er verdens stærk tamale-hovedstad. 404 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 Det vidste jeg ikke. 405 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Det er en stor  blanding af forskellige nationaliteter her. 406 00:20:28,769 --> 00:20:31,979 Mexicanske arbejdere på gårdene bragte tamales til Mississippi Delta 407 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 i det tidlige 20. århundrede. 408 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 De blev hurtigt populære. 409 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 Det her kalder vi god mad. 410 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 -Du er Pat, ikke? -Jo. 411 00:20:41,281 --> 00:20:45,371 Min bedstefar var fra Libanon, og han kom hertil i 1914. 412 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 Hvorfor her? 413 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 Forældrene satte ham på en båd med sine to yngre søskende. 414 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 -Ja? -Og sagde: "Af sted!" 415 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Hvordan han havnede her, ved jeg ikke. 416 00:20:55,462 --> 00:20:59,472 Det er utroligt, hvordan påvirkninger og kulturer ender, 417 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 -og hvor de slår sig ned. -Ja. 418 00:21:01,593 --> 00:21:02,973 Vi gør meget sammen, 419 00:21:03,053 --> 00:21:05,433 vi arbejder hårdt sammen, og vi spiser sammen. 420 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Der kommer så meget musik herfra, ikke? 421 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 Mississippi er fødested for amerikansk musik. 422 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 -Ja. -Elvis Presley. 423 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Han startede med blues, 424 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 og som Muddy Waters sagde: 425 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "Blues fik et barn, og de kaldte det rock and roll." 426 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Uanset hvilken musik man hører, 427 00:21:26,785 --> 00:21:28,995 findes dens rødder her i Deltaet. 428 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 Jep. 429 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 Og Clarksdale er hjemsted for blues lige nu. 430 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 Highway 61 er kendt som "Blues Highway." 431 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Ja. 432 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 Der er et særligt sted lige bag os, 433 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 og det er krydset mellem 49 og 61. The Crossroads. 434 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Og det er angiveligt, hvor Robert Johnson solgte sin sjæl til djævlen 435 00:21:50,142 --> 00:21:51,812 for at lære at spille blues. 436 00:21:52,394 --> 00:21:55,774 Mange mennesker møder skilleveje i deres liv. 437 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Ja. Alle har en skillevej. 438 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 Det behøver ikke være ved midnat 439 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 på en ensom vej i Mississippi Delta. 440 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Derfor hænger legenden ved, fordi man kan relatere til den. 441 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 Er alt okay? 442 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Jeg vil gerne spise op, men så dør jeg. 443 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Så vil du dø glad. 444 00:22:14,624 --> 00:22:17,344 Det kunne også være dit logo. "Du vil dø glad." 445 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 Næste stop er næsten 65 km syd for Clarksdale. 446 00:22:33,643 --> 00:22:38,113 Det er Cleveland, Mississippi, som er opkaldt efter præsident Grover Cleveland. 447 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 Det er et stop på Blues-vejen og et blomstrende kulturcentrum 448 00:22:41,401 --> 00:22:43,951 med sin egen afdeling af Grammy-museet. 449 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 I dag skal vi møde fremtidige prisvindere. 450 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 Det er børn fra Delta Arts Alliance. 451 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 Det er et lokalcenter, og børnene danser og skaber kunst og synger. 452 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Fremragende. 453 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 Bravo! 454 00:23:04,132 --> 00:23:06,182 Alle børn bør have denne mulighed. 455 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 Har du prøvet at føre an? 456 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 -Hvabehar? -Har du ført an? 457 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 Ikke i omkring 40 år. 458 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 Okay. 459 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 Vi har faktisk et ret fedt hiphop-træk, som vi kan vise dig. 460 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 -Virkelig? -Ja. 461 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 Drenge, I ved, vi starter her, ikke? 462 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Benene stikker ud til siden. 463 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 Godt! Så drejer vi og ned. 464 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Nu kommer vores ben op, og mens vi hopper op... 465 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 Herfra... 466 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Phil, prøv at gå hele vejen rundt, 467 00:23:37,707 --> 00:23:39,127 sådan der. 468 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Når vi kommer tilbage, sænker vi os ned og bevæger os. 469 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 Du kan ikke danse med mig. 470 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 Sov den ud. 471 00:23:50,554 --> 00:23:53,274 Der er kun én måde at genoplive en fyr som mig på. 472 00:23:53,348 --> 00:23:54,308 Mere mad. 473 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Heldigvis ligger Delta Meat Market nede ad gaden. 474 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 Der har Cole Ellis bragt noget nymodens madlavning 475 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 til denne del af verden. 476 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 Restauranten åbnede i 2013. 477 00:24:06,903 --> 00:24:10,573 Det samme år åbnede hans ven Matty Bengloff Delta Dairy 478 00:24:10,657 --> 00:24:11,777 lige overfor. 479 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Det her er vores kilesalat. 480 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 Den har været på menuen her siden begyndelsen. 481 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Vi dækker den med vores hjemmelavede kærnemælksdressing 482 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 og med sød hvidløgs-chilisauce, tomater, bacon og blå ost. 483 00:24:23,420 --> 00:24:27,010 Præcis som de fleste bøfhuse gør, men med vores lille præg. 484 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Her er en fyr, der laver nye opskrifter fra noget lokalt. 485 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Det er butternut græskar-suppe med kikærter, mynte og honning. 486 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 Butternut-græskaret er fra en ven i Flora, Mississippi. 487 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 Det er lækkert. 488 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Der produceres til videresalg her. 489 00:24:42,772 --> 00:24:46,652 Markerne er fulde af majs, der skal sejles væk 490 00:24:46,735 --> 00:24:48,645 og fodres til dyr og processeres. 491 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 De få lokale gårde, der dyrker, hvad jeg gerne kalder "menneskemad", 492 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 dem forsøger vi at støtte. 493 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 -Den er god. -Tak. 494 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 Fortæl mig om din kulinariske uddannelse. 495 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Jeg har stået ved min bedstemors komfur og lært en masse forskelligt. 496 00:25:03,835 --> 00:25:07,875 Jeg tænkte: "Måske er jeg god til det. Lad mig forsøge at leve af det." 497 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Jeg fik erfaring på Magnolia's, 498 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 Hominy Grill og et par andre restauranter i Charleston. 499 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 I 2013 besluttede min kone og jeg, at vi ville bo her med vores piger. 500 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 Så vi flyttede herned og åbnede Delta Meat Market. 501 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Jeg er allerede fan. 502 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 Jeg har fået tre mundfulde suppe, og jeg spiser resten af salaten. 503 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 Uha! 504 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 Jeg dropper den måske. 505 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 -Ja. -Jeg håber, du har gemt lidt plads. 506 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Ja, jeg har gemt lidt plads. 507 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 De serverer en rustik sandwich 508 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 og søde kartofler... 509 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 -Okay, her... -Jeg er så... 510 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 Og smukke nyretapper pomfritter og sovs... 511 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Det er vores berømte nyretapper med frites. 512 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 -Fancy. -Nemlig. 513 00:25:49,839 --> 00:25:52,839 Når man tilføjer et fransk ord, så bliver det fancy. 514 00:25:54,886 --> 00:25:57,176 I stedet for trøffel og alt det andet vrøvl, 515 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 bruger vi Hoover Sauce. Hoover Lee, fra Anguilla, Mississippi. 516 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Det har jeg smagt før. 517 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 Det er godt. 518 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 Hold da op, jeg vil fortsætte. Okay, det gør jeg. 519 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Jeg spekulerede på, hvordan folk her reagerede 520 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 på den slags mad. 521 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 Mennesker er vanedyr. 522 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Jeg kan lide, at Cole tager 523 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 anderledes ting og gør dem tilgængelige. 524 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 Det er ligegyldigt, hvordan man åbner et sind. 525 00:26:22,872 --> 00:26:25,082 -Ja. -Nogle gange skal man åbne munden først. 526 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 -Ja, nemlig. -Og så følger sindet efter. 527 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Lidt nede ad vejen ligger byen Greenville. 528 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Det var engang en af de største og mest kosmopolitiske byer i staten 529 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 med en blomstrende bymidte og en Pulitzer-prisvindende avis. 530 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 Det begyndte at gå ned ad bakke for Greenville, da havnen forsvandt, 531 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 og indkøbscentrene dræbte Main Street. 532 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Heldigvis er her stadig nogle få institutioner. 533 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 KVITTERING 534 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Værsgo. Tak. 535 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 Hvordan går det? 536 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 Jim's Cafe. Den har været åben siden 1909, 537 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 og Evelyn driver stedet, ligesom hendes far gjorde i årtier, 538 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 og hendes bedsteforældre gjorde i årtier før det. 539 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 -Hej, Phil! -Hvordan går det? 540 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 Hej. Jeg fik at vide, at hvis jeg besøgte Jim's, 541 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 ville jeg finde noget, der hedder Vidensbordet. 542 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 -Det er korrekt. -Ja. 543 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 En fornøjelse. 544 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Vi kommer for at nyde det. 545 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 -Det er rigtigt. Derfor er vi her. -Og for at lære. 546 00:27:35,779 --> 00:27:39,909 De fleste af os ved allerede alt, så det er svært for os at lære noget. 547 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 I har haft politiske uoverensstemmelser ved Vidensbordet. 548 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 Hver dag. 549 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 De kalder mig den eneste liberale her. 550 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Men I er alligevel venner, og I spiser frokost sammen hver dag. 551 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Vi er enige om at være uenige. Og det accepterer vi. 552 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Det er godt. Sådan skal det være. 553 00:27:58,510 --> 00:28:00,350 -Se lige. -Se lige den. 554 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 -Det er den beskidte burger, ikke, Frank? -Hvad gør den beskidt? 555 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 -Spørg Evelyn. -Hvorfor hedder den en beskidt burger? 556 00:28:06,393 --> 00:28:10,653 Min søns kælenavn er Beskidte Brown, og han fandt på den sandwich. 557 00:28:11,022 --> 00:28:15,612 Det fører til spørgsmålet, hvorfor han kaldes beskidt? 558 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 Jeg har ikke spurgt. 559 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 -Beskidte Brown! -Jeg ville ikke vide det. 560 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Vi finder ud af det. 561 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 Det vil Vidensbordet finde ud af! 562 00:28:25,704 --> 00:28:27,414 Er I alle fra Greenville? 563 00:28:27,914 --> 00:28:29,084 -Det er jeg. -Nogle af os. 564 00:28:29,165 --> 00:28:31,245 Ikke mig, men jeg har været her længe. 565 00:28:31,334 --> 00:28:33,384 De fleste af os har været her i 50-60 år. 566 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 Er det alt? 567 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Har du familie her? Har du børnebørn? 568 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 -Ikke her. -Ikke her? 569 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 De fleste af vores børn er rejst væk. 570 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 De flytter væk. 571 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 -Der er ikke mange muligheder her. -Nej. 572 00:28:45,348 --> 00:28:47,348 Er der noget håb? Hvor skal det komme fra? 573 00:28:47,434 --> 00:28:49,734 Der er nye lejligheder, en slagterforretningen. 574 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Vi har en føderal retsbygning til 41 millioner en blok herfra. 575 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Der er altid håb. 576 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 Vil du have en løgring, Benjamin? 577 00:28:58,361 --> 00:29:01,031 Se lige! Det kalder jeg en løgring. 578 00:29:02,574 --> 00:29:04,664 -Jeg kom gerne kun for dem. -De er lækre. 579 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 Kalder du det "Tåbebordet?" 580 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 Ja, vi gør. 581 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Ja. 582 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 -Undskyld mig. -Hej! 583 00:29:13,126 --> 00:29:14,286 Beskidte er lige kommet. 584 00:29:14,377 --> 00:29:16,497 -Lad os tale med ham. -Kom her. 585 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 Jeg hedder Phil. 586 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 -Jerred Brown. -Hej, Jerred. 587 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Her er spørgsmålet til Vidensbordet. 588 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 Jeg har siddet ved bordet. De ved ikke alt. 589 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 De ved ikke, hvorfor du bliver kaldt "beskidt." 590 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Jeg fik kælenavnet i high school fra football. 591 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Det var football. 592 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 Er det den officielle historie? 593 00:29:34,689 --> 00:29:36,519 Det er den, jeg holder mig til. 594 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 -Her. -Tak. 595 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Jeg er til et stort møde. Ring senere, hvis du kan. 596 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Flot håndteret. 597 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Det må jeg huske, når min kone ringer. 598 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 Det var sjovt. Jeg føler mig allerede klogere. 599 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Nu skal vi besøge et særligt sted. 600 00:30:23,071 --> 00:30:25,571 Det her er på en gade i et beboelseskvarter. 601 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 Bare et almindeligt hus i kvarteret. 602 00:30:28,493 --> 00:30:29,413 Hej, alle sammen. 603 00:30:29,494 --> 00:30:31,084 Jeg vidste ikke, hvad der ventede. 604 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Jeg troede, jeg skulle have det gængse på stedet, 605 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 som er ret godt. 606 00:30:36,751 --> 00:30:39,001 Friteret kylling, spareribs, grillmad. 607 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 Jeg vidste ikke, at det var 608 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 et af de bedste bøfhuse i landet. 609 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa grundlagde stedet i 1941, 610 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 og hans barnebarn, Baby Doe, laver stadig bøffer der. 611 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 Og det første, man ser, er enorme stykker kød 612 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 og længere inde 613 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 bydes man velkommen af en af Guds største skabninger. 614 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 -Hej. -Hej. 615 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Du må være Flo. 616 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 -Ja. -Jeg hedder Phil. 617 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Hej, Phil. Det glæder mig at møde dig. Vi krammer folk. 618 00:31:14,038 --> 00:31:15,368 Dejligt! 619 00:31:15,456 --> 00:31:17,126 -Vi krammer. -Dig kan jeg lide. 620 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 Jeg giver ikke hånd. Alle får knus. 621 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Det er tante Flo. 622 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 -Rart at møde dig. -Jeg er glad for, jeg kom. 623 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 Sådan en velkomst får jeg ikke derhjemme. 624 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 -Gør du ikke? -Nej! Vil du bo hos mig? 625 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 -Det skal jeg nok. -Okay. 626 00:31:30,597 --> 00:31:32,097 Farvel, Doe. Jeg smutter. 627 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Jeg tager hjem. 628 00:31:34,350 --> 00:31:36,560 Jeg har lige fået et godt tilbud. 629 00:31:36,644 --> 00:31:38,194 Se din smukke salatskål. 630 00:31:38,271 --> 00:31:40,271 -Jeg har hørt om den. -Det er rigtigt. 631 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Smukt! Det er den berømte "Våde Salat." 632 00:31:43,401 --> 00:31:45,321 Ved du, hvad den hemmelige ingrediens er? 633 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 -Kærlighed? -Han ved alt! 634 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Jeg vidste, det ville være ingrediensen, da jeg så dig. 635 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Jeg tager med ham hjem. Kom. 636 00:31:52,702 --> 00:31:54,912 -Kom. Det er rigtigt. -Farvel, Monica! 637 00:31:55,413 --> 00:31:57,333 Forestillingen er forbi. 638 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Jeg tager hjem med ham. 639 00:31:58,708 --> 00:32:00,498 Farvel, alle sammen! 640 00:32:00,585 --> 00:32:03,545 Før vi stikker af sammen, bør jeg nok prøve hendes mad. 641 00:32:04,297 --> 00:32:05,337 Her er Julia. 642 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 Hun er grunden til, at jeg er i Deltaet. 643 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 -Hej. -Hejsa. 644 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 De af jer, der så New Orleans-afsnittet, 645 00:32:12,221 --> 00:32:14,141 mødte Julia Evans Reed, 646 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 som er en vidunderlig fortæller, selskabsdame og en stor forfatter. 647 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 Hun er også ambassadør for Syden, 648 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 især Mississippideltaet, for her er hun fra. 649 00:32:25,902 --> 00:32:27,362 Det er en seriøs gryde. 650 00:32:27,487 --> 00:32:29,157 Det er kunst. 651 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Det har taget omkring 60 år. 652 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Her er Hank igen. 653 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 Helt ærligt, sprut er bogstaveligt talt... Hvad? 654 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 -God sprut. -Står det bare på bordet... 655 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 Drukkenbolte som mig har det med. 656 00:32:42,418 --> 00:32:43,338 Havde du det med? 657 00:32:43,419 --> 00:32:44,249 Det er nødvendigt. 658 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 Staten var tørlagt indtil 1966, 659 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 og de har ikke gidet få en alkoholbevilling. 660 00:32:49,759 --> 00:32:51,719 Hvorfor skulle de? Man tager bare selv med, 661 00:32:51,803 --> 00:32:53,433 og så får man jo lækre ting. 662 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Må jeg give dig noget lækkert? 663 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 Nej, jeg har noget lækkert billigt sprøjt. 664 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 Hvad er der i? 665 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 Jeg skal bare have lidt mere. En lap. 666 00:33:00,603 --> 00:33:02,483 -Jøsses. -Det hedder en lap. 667 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Jeg anbefaler en tamale til din salat. 668 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 Sikke smukke de er. 669 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Det var det første faste mad, jeg spiste som barn. 670 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 De gav mig en varm tamale og bad mig holde mund. 671 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Det virkede ikke. 672 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 Jeg spiste her i livmoderen. 673 00:33:18,663 --> 00:33:21,173 Der er et billede med min mor. Hun var gravid 674 00:33:21,249 --> 00:33:22,579 og sad og spiste ude foran. 675 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 -Du kom ud som en varm tamale. -Det var skæbnen. 676 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 Hank pralede med, at I voksede op sammen. 677 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 Hank er lidt ældre end mig. 678 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 -Men, du ved... -Tja... 679 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 -Jeg er vild med din salat, Flo. -Er du? 680 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 -Ja, den er lækker. -Godt. 681 00:33:40,351 --> 00:33:42,351 Sig det til min chef, så jeg får mere i løn. 682 00:33:42,437 --> 00:33:43,347 Ja! 683 00:33:44,230 --> 00:33:46,150 Florence, hvornår startede du her? 684 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 Det var før, jeg blev gift med min mand. 685 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 -Jughead. -Jughead, nemlig. 686 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Han var bror til den oprindelige ejer. 687 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 -Til Doe? -Ja. 688 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Jeg stod deroppe... Kan du se, hvor hun står 689 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 -og friterer pomfritter? -Ja. 690 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 Det var mit job, 691 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 og min mand åbnede østers gennem vinduet. 692 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 Jeg lod pomfritter brænde på, for jeg 693 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 gloede på ham. 694 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Det er måske derfor, min kone ikke er en god kok. 695 00:34:18,306 --> 00:34:20,096 Florence, sæt dig her. 696 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 -Mig? -Ja! 697 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Du har lavet salaten. Du har gjort det godt, min ven. 698 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Okay. 699 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 -Og den er også godt. -Åh gud. 700 00:34:29,317 --> 00:34:31,437 På papiret burde den ikke fungere, 701 00:34:31,527 --> 00:34:33,107 -denne salat, vel? -Nej. 702 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 Det er en meget våd og fugtig salat, 703 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 indtil man spiser den. 704 00:34:40,328 --> 00:34:43,958 Der er ikke noget fancy i salaten. Den smager bare fantastisk. 705 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Og se så den grillede reje i den lækre sovs. 706 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 Pludselig kommer store stykker hvidløgsbrød til at suge det op, 707 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 og så de grillede rejer. 708 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Jeg har lavet en forholdsvis officiel undersøgelse 709 00:34:58,513 --> 00:35:00,353 af grillede rejer i landet. 710 00:35:00,431 --> 00:35:01,561 -Er det de bedste? -Jep. 711 00:35:02,475 --> 00:35:03,635 Gør du noget forkert? 712 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Fortæl Phil om Jughead, din mand. 713 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 Ham der forstyrrede. 714 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 Hvordan var jeres første date? 715 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 Den første date var på allehelgensaften 716 00:35:14,862 --> 00:35:16,162 til en football-kamp. 717 00:35:16,572 --> 00:35:18,202 Hvor mange år er det siden? 718 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Jeg blev gift, da jeg var 23, 719 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 og jeg er 39 nu. 720 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 Okay? Du får lov at regne den ud. 721 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Kan du huske kampen? 722 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 Nej. Jeg spiste bare popcorn og så på ham. Han er så flot. 723 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 Doe's Spisested er legendarisk og ikke kun hos de lokale. 724 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 -Liza Minnelli har været her. -Hvad? 725 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 -Det samme har hendes mor. -Judy Garland... 726 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 Willie Nelson har siddet her. 727 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 Johnny Cash har været her. Willie Nelson har været her. 728 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 De kom tilfældigt forbi. 729 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 Det forstår man godt. 730 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 Hold da op. 731 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 Det er ikke til én person. 732 00:35:53,526 --> 00:35:55,396 Se lige størrelsen på bøfferne. 733 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Jeg troede selvfølgelig, at en bøf på den størrelse var til hele bordet. 734 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Jøsses. 735 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 Det var til mig. En kæmpe bøf til mig! 736 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Hold da op, hvor er den blød. Og den er perfekt tilberedt. 737 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 -Vildt! -Du er i den rigtige del af den nu. 738 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Det er jeg så sandelig. 739 00:36:18,009 --> 00:36:20,929 -I modsætning til den dårlige del. -Det er kød! 740 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 -Hvad synes du? -Den er skøn. 741 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 Og pomfritterne? De steges i de ældgamle jernstegepander. 742 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 -Det er fancy bøf med fritter. -Ja. 743 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 Når stegepanderne ryger ud, er det slut. 744 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 Det er utroligt! 745 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 Er vi løbet tør for vin? 746 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 -Der er masser af vin. -Er der? 747 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 For fanden! 748 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Ja. Hej. 749 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 Er du blevet klippet? 750 00:36:47,705 --> 00:36:49,665 Ja, lige før jeg tog af sted. 751 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Der er ikke meget hår tilbage. 752 00:36:51,542 --> 00:36:52,962 Du skulle nødigt snakke! 753 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 Er det Memphis? 754 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee, er hvor Mississippideltaet starter, 755 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 og man kører på Highway 61 langs med Mississippi-floden. 756 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 Folk er meget... De ser venlige ud. 757 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 Du har ret. Det er det bedste ved det. 758 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 Der er stor mangfoldighed 759 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 og alle enes med alle. 760 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Jeg var på Jim's Cafe nede ad gaden, 761 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 fra hvor jeg bor. 762 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Jeg sad ved... Du vil kunne lide det, far. 763 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Seks gamle mænd mødtes til frokost hver dag, 764 00:37:25,952 --> 00:37:28,292 og de havde et skilt på bordet: 765 00:37:28,371 --> 00:37:29,791 "Vidensbordet." 766 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 Hver dag? 767 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 Ja, stort set. Hver dag. 768 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Mændene ved bordet var ikke enige om alt,  769 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 men de lod det ikke gå ud over deres venskaber, 770 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 og det kan vi alle lære noget af. 771 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 Det, vi ser på tv, er det værste af det værste. 772 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Men vi så det modsatte ude i virkeligheden. 773 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 For det meste er folk søde. 774 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 Det er bare ikke spændende at tale om. 775 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 Ved I, hvad der skete i dag, da de to grupperinger mødtes, 776 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 og de var uenige om noget? De spiste frokost sammen og enedes. 777 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 Forstår I? Hvad var det for noget? 778 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Vi havde en interessant morgen, hvor vi fik æg, 779 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 og alle æggene… 780 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 Det var fire æg. 781 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 De havde alle sammen dobbelt æggeblomme. 782 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 I har vundet i lotteriet. 783 00:38:24,844 --> 00:38:29,684 Far, det er som jul og nytår og Hanukkah i en. 784 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 I vandt i lotteriet. 785 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 -Må jeg fortælle en ting til? -Hvad? 786 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 I går så vi en mariehøne 787 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 uden for vinduet. 788 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 Vi åbnede vinduet, 789 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 og så endnu en ind og så fik vi den. 790 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 -Så ikke bare dobbelt-æggeblommer. -To mariehøner. 791 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Dobbelt mariehøner. Folkens… 792 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 -Det må betyde noget. -Hvad betyder det? 793 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 -Det er meget spirituelt. -Okay. 794 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 -Andet nyt? -Ja. 795 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Så ved du, hvordan jeg har det. 796 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Meget interessant. 797 00:39:05,718 --> 00:39:08,848 "Du er en fascinerende kvinde." Er det det, du tænker? 798 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 Hvad? 799 00:39:13,642 --> 00:39:16,352 Sådanne historier skal jeg høre hele tiden. 800 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 Hvad sker der ellers? Spillede I Password? 801 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max fandt på ordet. 802 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 Han ville ikke spille, men han ville give dig ordene. 803 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 -Et... -Kultivere. 804 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 ...var "kultivere". 805 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 Det er et svært kodeord. 806 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 Det var for svært, 807 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 og så sagde du: "Jeg bruger det i en sætning." 808 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Værsgo, Max. 809 00:39:34,914 --> 00:39:36,834 I går ventede jeg på en bus, 810 00:39:36,916 --> 00:39:39,336 men det var for "koldt i vejret," så jeg tog metroen. 811 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 I skulle kæmpe jer igennem Password. 812 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Ingen kunne finde ordet. 813 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 Og så viser det sig, at han skrev ordet for at kunne lave den joke. 814 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 Andet? 815 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Eskorte. 816 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 Eskorte? Og du brugte det i en sætning. 817 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 Jeg måtte springe over hegnet, men det gik ikke, 818 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 og "min røv sad fast." 819 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 -Okay. -Det her er... "Okay." 820 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 Det er et godt program. Det må jeg sige. 821 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Når du er med, er det et godt program. 822 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Hyg dig. 823 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 Farvel! 824 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Farvel, Richard! 825 00:40:17,915 --> 00:40:20,455 Jeg har vist en kandidat til Vidensbordet. 826 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Det her er Highland Club, lidt syd for Greenville, 827 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 og her skal vi genforene 828 00:40:35,433 --> 00:40:37,563 nogle af de gode folk, vi har mødt undervejs. 829 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Vi skal have friteret malle 830 00:40:40,229 --> 00:40:42,269 af en mand ved navn Dan. 831 00:40:42,356 --> 00:40:44,896 Mange betragter det som det bedste i Deltaet. 832 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 Hvis min skat kører på floddiget Vil jeg det samme 833 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 Musikken leveres af Ferd, Raymond og Valley. 834 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 Hank er her. Og selvfølgelig, Julia. 835 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 Cole Ellis fra Delta Meat Market kom forbi. 836 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Min gamle ven Talbert fra Jim og Samella's. 837 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 Hvis min skat kører på floddiget Vil jeg det samme 838 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Henry? Skal du ikke have noget? 839 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 Må han få en friteret majskugle? Sit. 840 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 -Ja. -Hvor fint. 841 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 Hvalp! 842 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Du er en reklame for friterede majskugler. 843 00:41:24,773 --> 00:41:25,823 Bare tag for jer. 844 00:41:25,900 --> 00:41:27,030 -Vær ikke genert. -Ja. 845 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 Det skal de ikke sige to gange. 846 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Du milde makrel. 847 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 Hvad har du der? 848 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 Det er rotisseri-kylling og kålsalat. 849 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 -Hvad har du? -Crowder-ærter og pickles. 850 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Ja. Sådan. Kartoffelsalat. 851 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 -Er det alligator? -Ja. 852 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Hvor stor var den? 853 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Den var omkring tre meter, tror jeg. 854 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 -Ja. -Så sker det. 855 00:41:50,925 --> 00:41:52,045 Alligator, folkens. 856 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Med lidt alligatorsauce. 857 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Se lige mallen. 858 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 Er det en god tallerken? 859 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Man skal jo smage alting, ikke? 860 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 Det er fantastisk. Ærterne, alligatoren, pickles. 861 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 Har du prøvet alligatoren? 862 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 -Ja! -Jeg er vild med den. 863 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 -Jeg prøver. -Alligatoren. 864 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 Det er godt. 865 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 Det er godt. 866 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 Krydderierne og saucen. Det er lige i skabet. 867 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Ja. 868 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 Det er ikke mørt kød. Det er sejt. 869 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 -Det er sandt. -Men det er godt. 870 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 Ved I hvad? Sådan vil man helst have det. 871 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 -For alligatorer er seje. -Ja. 872 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Man kan virkelig tygge i den og nyde den. 873 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Man må slås med den, ligesom den ville slås med en. 874 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 Tricket er at spise den, før man bliver spist. 875 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Det er rigtigt. 876 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 Ja! 877 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 -Alligatoren er blevet god. -Synes du? 878 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 Saucen til alligatoren er en Mississippi-ting. 879 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 -Det kaldes comeback-sauce. -Det giver mening. 880 00:42:57,992 --> 00:43:00,912 Ja, og han siger, de laver en boom boom-sauce, 881 00:43:00,995 --> 00:43:02,785 som minder meget om den. 882 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Den er virkelig stærk. Boom boom-saucen... 883 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Når man dypper i den... Så siger det bum-bum. 884 00:43:11,797 --> 00:43:13,757 Så ved man, hvad der sker senere. 885 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 Der er også to bum'er. 886 00:43:20,639 --> 00:43:21,929 Det er ikke kun mig, vel? 887 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 -Det er lækkert. -Det er ikke bare dig. 888 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Det er så let og ikke for fedt. 889 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 -Det smager ikke mudret. -Nej. 890 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 -Må jeg møde Dan? -Ja. 891 00:43:31,817 --> 00:43:34,317 Jeg spiste din malle. Jeg har fået fire-fem stykker. 892 00:43:34,403 --> 00:43:35,903 -Godt. -Jeg ville hilse på dig. 893 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Mange tak. 894 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Det er aldrig en katastrofe, når man spiser med en mester. 895 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 Mesteren over katastrofer. 896 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 Det er ham. 897 00:43:50,169 --> 00:43:52,129 Meget af maden stammer herfra. 898 00:43:52,212 --> 00:43:54,092 Folk skal spiser, hvad der er i nærheden. 899 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 Men kunsten er at gøre det værd at leve for. 900 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 -Farvel, alle sammen. -Kom endelig igen. 901 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Tak for gæstfriheden, mine venner. 902 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 Jeg ved ikke, hvad jeg havde regnet med. 903 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Jeg elsker det her. 904 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Se dem lige. 905 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 De kender mig ikke. De behøver ikke automatisk kunne lide mig, 906 00:44:14,151 --> 00:44:19,111 men det er ikke kun mig. De virkede til at kunne lide hinanden. 907 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 De elsker og byder fremmede velkommen. 908 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 Bør verden ikke være sådan? 909 00:44:24,870 --> 00:44:28,080 -Farvel, Phil! -Se, der er en hund. 910 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 -Hank! -Kom, Phil. 911 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 -Hvem er det? -Det er Boudreaux. 912 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 Boudreaux! 913 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank meldte sig frivilligt til sejle mig hjem på floden. 914 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 AFDELINGEN FOR HYGGE 915 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Her er den mægtige Mississippi. 916 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Se, hvordan hun bugter sig. 917 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 Boudreaux, du er kaptajn! 918 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton sagde engang: 919 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "En af de gode ting ved at rejse er, 920 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 at man finder ud af, hvor mange gode, venlige mennesker der findes." 921 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Det passer på Mississippideltaet. 922 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 Hvilket dyreliv er der her? Er der alligatorer i floden? 923 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Alligatorer. Vi er sikkert sejlet forbi en. 924 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 Det er løgn! Jeg har en idé. Lad os vende om. 925 00:45:18,298 --> 00:45:21,258 TAK TIL VORES VEN, JULIA. AFSNITTET OG MANGE DEJLIGE TING I LIVET 926 00:45:21,343 --> 00:45:23,353 HAVDE IKKE VÆRET MULIGE UDEN DIG. ELSKER DIG. 927 00:45:40,529 --> 00:45:43,199 Kom og sæt dig ved hans bord 928 00:45:43,282 --> 00:45:47,162 Hvis du er glad, sulten og klar 929 00:45:47,703 --> 00:45:50,413 Se, hvordan man kan dele brød 930 00:45:50,497 --> 00:45:54,207 Og gøre en fremmed til ven 931 00:45:54,293 --> 00:45:56,043 Han kører rundt 932 00:45:56,128 --> 00:45:57,838 Og flyver rundt 933 00:45:57,921 --> 00:45:59,671 Han synger for jer 934 00:45:59,757 --> 00:46:01,467 Og danser for jer 935 00:46:01,550 --> 00:46:03,260 Han griner med jer 936 00:46:03,343 --> 00:46:05,103 Og græder med jer 937 00:46:05,179 --> 00:46:07,559 Han beder blot om én ting retur 938 00:46:07,639 --> 00:46:11,099 Er der ikke nogen 939 00:46:11,185 --> 00:46:16,855 Nogen, der kan give Phil mad? 940 00:46:17,316 --> 00:46:23,316 Åh, vær sød at give Phil mad 941 00:46:23,906 --> 00:46:26,236 Giv ham nu noget mad 942 00:46:26,366 --> 00:46:28,366 Oversat af: Emil Tolstrup