1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 ‎BETONIA, MISSISSIPPI, ORA 21:57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 ‎FESTIVALUL DE BLUES DE LA BETONIA ‎INTRARE LIBERĂ, 18 IUNIE 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 ‎Mai departe! 5 00:01:05,397 --> 00:01:06,687 ‎Asta e! 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 ‎Un bărbat vesel și flămând 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 ‎Se preumblă peste mări și țări 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 ‎Ca să înțeleagă 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 ‎Arta din paste făinoase, porc, pui și miel 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 ‎El vă va conduce 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 ‎Cu el veți zbura 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 ‎El vă va cânta 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 ‎Și va dansa 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 ‎Va râde cu voi 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 ‎Și va plânge pentru voi 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 ‎În schimb cere un singur lucru 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 ‎Cineva, cineva 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 ‎Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 ‎Cineva să-l hrănească acum 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 ‎DELTA FLUVIULUI MISSISSIPPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 ‎Ne gândeam unde să mergem seria asta. 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 ‎Am început să ne interesăm. 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,626 ‎Mi s-a tot recomandat ‎Delta Mississippiului. 24 00:02:09,586 --> 00:02:12,546 ‎Trebuie să spun ‎că mâncarea arăta nemaipomenit. 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 ‎Și istoria e nemaipomenită. ‎Muzica e nemaipomenită. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,812 ‎Oamenii par nemaipomeniți. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 ‎Delta fluviului Mississippi începe 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 ‎în holul hotelului Peabody ‎din Memphis, Tennessee, 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 ‎și ține până la Vicksburg, Mississippi. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 ‎Așa că iată-ne! 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 ‎Doamnelor și domnilor, 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 ‎bun venit la marele hotel al sudului, ‎Peabody Memphis. 33 00:02:37,448 --> 00:02:39,868 ‎Aplauze pentru Phil Rosenthal! 34 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 ‎ALUNECOS CÂND E UD 35 00:02:41,244 --> 00:02:43,754 ‎Mi s-au acordat mari onoruri la viața mea. 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 ‎Cea de azi le întrece pe toate. 37 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 ‎Doamnelor și domnilor, ‎marșul faimoaselor rațe de la Peabody! 38 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 ‎Așa! 39 00:02:58,094 --> 00:03:03,224 ‎Prin anii '20, niște domni au ieșit ‎să vâneze rațe și s-au îmbătat. 40 00:03:04,267 --> 00:03:08,437 ‎Au adus cu ei rațele ‎cu care atragi alte rațe ca să le împuști. 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 ‎Și și-au zis să țină rațele la hotel. 42 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 ‎Au apartamentul lor pe acoperiș. 43 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 ‎Bravo, rățuștelor! 44 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 ‎Adio, rațe! 45 00:03:30,084 --> 00:03:31,964 ‎COCTEILURI 46 00:03:32,045 --> 00:03:33,455 ‎CAFENEA 47 00:03:34,214 --> 00:03:38,644 ‎Mâncarea sudică a apărut luând ‎ce era ieftin și produs sau crescut local 48 00:03:38,718 --> 00:03:41,928 ‎și dându-i savoare ‎prin tehnici din țara de baștină. 49 00:03:42,013 --> 00:03:44,103 ‎Exemplul perfect este barbecue-ul, 50 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 ‎un mod de coacere lentă din Caraibe, ‎care frăgezește carnea tare 51 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 ‎și o transformă, asezonată ‎și unsă cu sos, în deliciu. 52 00:03:52,482 --> 00:03:58,362 ‎Preparatele sudice se găsesc peste tot. ‎Te și miri că unii n-au mâncat până acum. 53 00:04:01,658 --> 00:04:06,118 ‎RESTAURANTUL PRIMITOR DIN COLȚ 54 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 ‎Sărut mâna! Desiree? 55 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 ‎- Da. ‎- Ai un colțișor primitor aici. 56 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 ‎Mulțumesc. 57 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 ‎Doamna e Desiree Robinson. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 ‎A condus mulți ani restaurantul ăsta. 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 ‎Pot să te întreb ceva? 60 00:04:18,757 --> 00:04:21,837 ‎Cât zahăr pui în ceai ‎ca să faci „ceai dulce”? 61 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 ‎Dacă mi-aș face mie ‎și aș vrea să-mi placă… 62 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 ‎- Să-ți placă, da. ‎- Aș pune cel puțin trei linguri. 63 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 ‎Nu te încurci. 64 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 ‎Îmi place dulce-dulce, ‎amar-amar, iute-iute… 65 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 ‎- Acru-acru, picant-picant… ‎- Da. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 ‎Deci… Ce?! 67 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 ‎Maică Precistă! Bună! 68 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 ‎Îți place burgerul cu sos? 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 ‎- Îmi place tot. ‎- Ar fi mai bune cu sos. 70 00:04:52,166 --> 00:04:54,376 ‎Nu trebuia să mănânc săptămâna asta. 71 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 ‎Afumat. Bun. 72 00:05:02,135 --> 00:05:04,295 ‎- Mă bucur că-ți place. ‎- La nebunie. 73 00:05:05,638 --> 00:05:09,888 ‎- Te ajută toată familia cu localul? ‎- Nepotul meu mai mare conduce acum. 74 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 ‎Am auzit că ai și un strănepot. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,610 ‎Uite-l colo! 76 00:05:14,689 --> 00:05:17,399 ‎- Cum îl cheamă? ‎- Alexander. E… 77 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 ‎Hai încoace! 78 00:05:18,735 --> 00:05:20,525 ‎E pe aici o poză cu soțul meu. 79 00:05:20,611 --> 00:05:23,741 ‎Alexander seamănă cu el ‎ca două picături de apă. 80 00:05:23,823 --> 00:05:25,743 ‎Să trăiești, tinere! Ți-e foame? 81 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 ‎Da. 82 00:05:27,410 --> 00:05:30,830 ‎- Îți face ceva de pe masa asta cu ochiul? ‎- Aia ce e? 83 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 ‎Care, asta? E o găinușă de Cornwall. 84 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 ‎- Vrei? ‎- E pui? 85 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 ‎E ca un pui, dar parcă și mai bun. 86 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 ‎E super pui. 87 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 ‎Vreau pui. 88 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 ‎- Încerci? ‎- Da. 89 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 ‎Rupe un copan. 90 00:05:44,635 --> 00:05:46,545 ‎Te ajut? Așa! 91 00:05:47,597 --> 00:05:49,597 ‎Da! Ca să vezi! 92 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 ‎Are și mâner. 93 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 ‎Bun, nu? Mușcă! 94 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 ‎Îmi place. 95 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 ‎Nici nu ți-a ajuns la nas. 96 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 ‎„Îmi place.” 97 00:06:04,739 --> 00:06:07,079 ‎Îmi place la nebunie. Coaste ai mâncat? 98 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 ‎- N-am mâncat niciuna. ‎- Poftim?! 99 00:06:09,702 --> 00:06:11,292 ‎- Să gust. ‎- Ce mai stai? 100 00:06:11,371 --> 00:06:14,371 ‎Faci parte din familie ‎și n-ai mai mâncat coaste? 101 00:06:15,416 --> 00:06:18,376 ‎- N-a încercat unele chestii până acum? ‎- Nu. 102 00:06:18,461 --> 00:06:19,671 ‎Păi nu? 103 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 ‎Îmi place. 104 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 ‎- Și mie îmi place. ‎- Mă bucur. 105 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 ‎Care e mâncarea ta preferată? 106 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 ‎Salamul. 107 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 ‎Ce mai așteptăm, Alexander? 108 00:06:31,682 --> 00:06:35,062 ‎Când îmi dădeau sendvișuri cu salam ‎când eram mic, 109 00:06:35,144 --> 00:06:39,944 ‎părinții mei îmi spuneau de fapt ‎că nu le pasă prea tare de mine. 110 00:06:40,024 --> 00:06:46,784 ‎Aici e vorba de o felie groasă de carne ‎trasă la tigaie, scăldată în sos, 111 00:06:46,864 --> 00:06:49,914 ‎servită cu salată de varză ‎într-o chiflă delicioasă. 112 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 ‎Îți iei părinții la palme. 113 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 ‎Fii atent, îți dau jumătate de sendviș. 114 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 ‎- Ce zici? ‎- Ce?! 115 00:06:58,501 --> 00:07:01,671 ‎- Da. Ține, puștiule! Pentru tine. ‎- Mulțumim. 116 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 ‎- Mușcăm împreună. Ești gata? ‎- Da. 117 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 ‎Tot sendvișul. 118 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 ‎Îmi place salamul. 119 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 ‎Nu vrei restul sendvișului, doar salamul? 120 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 ‎- Da. ‎- Cum vrei. 121 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 ‎Dau brânza jos. 122 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 ‎Nu, o să-ți placă. E salată de varză. 123 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 ‎Ești gata? 124 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 ‎Unu… 125 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 ‎Doi, trei! 126 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 ‎- Bun! ‎- Bun! 127 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 ‎Încerci cu chiflă și varză? 128 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 ‎Ești exact ca copiii mei. 129 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 ‎- Ce e acolo? ‎- Salată de cartofi. Îți place? 130 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 ‎Salată de cartofi? 131 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 ‎- Salată de cartofi? ‎- Ai mai mâncat? 132 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 ‎- Nu. ‎- Vrei să încerci? 133 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 ‎Da. 134 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 ‎- Mănâncă. ‎- A zis „da”. 135 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 ‎- A zis „da”? ‎- Cică încearcă. 136 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 ‎E rece, cremoasă, dulce și delicioasă. 137 00:07:50,511 --> 00:07:53,391 ‎- Ia stai! E rece? ‎- Așa e salata de cartofi. 138 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 ‎Nu-mi place rece. 139 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 ‎Ba-ți place. 140 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 ‎- Ba nu. ‎- Știu eu. 141 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 ‎- Știi de unde știu? ‎- De unde? 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 ‎Îți place înghețata. 143 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 ‎Pe aia o lingi. 144 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 ‎Pe asta trebuie s-o mestec cu dinții și… 145 00:08:06,986 --> 00:08:09,566 ‎Fă-mi un hatâr. Ia puțin pe furculiță. 146 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 ‎Gata? 147 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 ‎Ești extrem de grijuliu. 148 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 ‎E bună, știi și tu. 149 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 ‎Nu-mi place. 150 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 ‎Ce nu-ți place? 151 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 ‎Simt răceala. 152 00:08:22,919 --> 00:08:24,299 ‎Simți răceala. 153 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 ‎- Și eu dau pe mine. ‎- Mama o să-și dea seama ce-am făcut azi. 154 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 ‎După cât de mânjit sunt. 155 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 ‎E un restaurant de cinci șervețele. Nu? 156 00:08:47,443 --> 00:08:51,993 ‎Disputatul leagăn al rock'n-rollului ‎este chiar aici, la Sun Studios, 157 00:08:52,490 --> 00:08:57,080 ‎casa de discuri R&B unde au înregistrat ‎legende ca BB King, Orbison, Johnny Cash 158 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 ‎și care a scos pe piață primul disc ‎al unui oarecare Elvis. 159 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 ‎Azi sunt invitat la biserică, 160 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 ‎să arbitrez concursul culinar masculin. 161 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 ‎Bună ziua! 162 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 ‎Nu toți arbitrii arbitrează același lucru. 163 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 ‎- Așa e? ‎- Da. Astea sunt aperitivele. 164 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 ‎Mă împac bine cu aperitivele. ‎Cui nu-i plac? 165 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 ‎N-am arbitrat multe concursuri culinare, ‎dar îmi iau sarcina foarte în serios. 166 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 ‎- Cum te cheamă? ‎- Marian. 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 ‎- Eu sunt Phil. ‎- Îmi pare bine. 168 00:09:35,408 --> 00:09:36,828 ‎Și mie. 169 00:09:36,909 --> 00:09:41,789 ‎- Ai trăit aici toată viața? ‎- M-am născut și am crescut în Alabama. 170 00:09:41,872 --> 00:09:46,672 ‎Dar la Memphis sunt acasă. ‎M-am mutat aici în '89 și îmi place mult. 171 00:09:46,752 --> 00:09:50,422 ‎Eu sunt aici de nici două zile, ‎dar și mie îmi place. 172 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ‎- Normal că-ți place! ‎- Da. 173 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 ‎Facem schimb de impresii? 174 00:09:54,844 --> 00:09:57,224 ‎- Începi cu supa cu‎ tortilla? ‎- Da. 175 00:09:57,305 --> 00:09:58,345 ‎Bine, și eu. 176 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 ‎- E bună. ‎- Da. 177 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 ‎Nu ți se pare un pic prea sărată? 178 00:10:07,815 --> 00:10:11,605 ‎- Ba da, e cam sărată. ‎- Nu-i așa? Dar nu vreau să te influențez. 179 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 ‎Să vedem pâinea de mălai ‎cu broccoli și brânză. 180 00:10:15,615 --> 00:10:17,365 ‎Pâine de mălai cu broccoli și brânză. 181 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 ‎Îmi place. 182 00:10:19,869 --> 00:10:21,749 ‎Și mie. E chiar bună. 183 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 ‎- Ce urmează? Ăsta pare rulou cu ou. ‎- E rulou ‎soul. 184 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 ‎Rulou ‎soul? 185 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 ‎- E cam dulce. ‎- Nu mă așteptam să fie dulce. 186 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 ‎Nici eu. Trec mai departe. 187 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 ‎- Aici e cârnat cu brânză. ‎- N-are cum să nu ne placă. 188 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 ‎Ce părere ai? 189 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 ‎Cred că câștigă pâinea cu mălai. 190 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 ‎Deocamdată. 191 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 ‎Să încercăm salata de pui. 192 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 ‎E cu mere. Câh! 193 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 ‎A vrut cineva să te mituiască? 194 00:10:54,654 --> 00:10:56,994 ‎Nu! Nu încă. 195 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 ‎- Sper la o mită. ‎- Da, ar fi drăguț. 196 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 ‎Nu vă supărați, cum e puiul? 197 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 ‎- Delicios. ‎- Nu vrea să spună. 198 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 ‎A fost delicios. 199 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 ‎Văd. Nu e nevoie să spui nimic. 200 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 ‎A fost delicios. 201 00:11:12,838 --> 00:11:14,088 ‎- Voi… ‎- Cum a zis ea. 202 00:11:15,633 --> 00:11:18,893 ‎- Trebuie să ai pile ca să arbitrezi… ‎- Felul principal. 203 00:11:18,969 --> 00:11:20,509 ‎Felul principal, da. 204 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 ‎Asta e bună. Ce e? Supă cu ‎taco. 205 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 ‎Îmi place. 206 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 ‎Merge să întingi în ea pâine cu mălai. 207 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 ‎- Marian! Merg împreună. ‎- Da. 208 00:11:32,066 --> 00:11:33,856 ‎Dacă le dăm la amândoi premiu? 209 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 ‎Ca echipă, cu condiția ‎să lucreze împreună de-acum. 210 00:11:38,489 --> 00:11:40,239 ‎- Asta e regula. ‎- Așa! 211 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 ‎- Întind în supă. ‎- Vezi? 212 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 ‎- Nu e bun? ‎- Ba da. 213 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 ‎Eu și Marian am votat pentru pâine. 214 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 ‎Acum avem voie să ne vânturăm ‎și să hăpăim din toate. 215 00:11:55,089 --> 00:11:57,589 ‎Dați-mi feluri principale 216 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 ‎Mai cântă o dată. 217 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 ‎Dați-mi feluri principale 218 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 ‎Te iau la casa mea de discuri. 219 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 ‎Curcan! Ura! 220 00:12:08,185 --> 00:12:11,645 ‎Îmi place copănoiul ăla. ‎Ce-ar fi să te scap de el? 221 00:12:15,359 --> 00:12:16,529 ‎Coadă de taur! 222 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 ‎A făcut treabă bună, nu? 223 00:12:21,991 --> 00:12:26,831 ‎- Sper să câștige ce am ales noi. ‎- Și eu. 224 00:12:26,912 --> 00:12:30,882 ‎Dacă câștigă ce nu ne-a plăcut, ‎mă apuc să răstorn mesele. 225 00:12:32,251 --> 00:12:35,091 ‎Apropo, a câștigat ‎pâinea de mălai cu broccoli. 226 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ‎REGELE ROCK'N-ROLLULUI 227 00:12:43,596 --> 00:12:47,266 ‎Strada Beale e inima muzicii live ‎a orașului încă din secolul XIX. 228 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 ‎VATRA BLUESULUI 229 00:12:48,768 --> 00:12:52,648 ‎Noaptea, lumea se adună în număr mare ‎ca să asculte blues. 230 00:12:54,273 --> 00:12:58,863 ‎Mă simt excelent aici. ‎Doar un lucru îmi poate strica dispoziția. 231 00:12:58,944 --> 00:13:03,874 ‎Richard să trăiască! 232 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 ‎La mulți ani! 233 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 ‎Ce faci? Suflă în lumânări. 234 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 ‎- Ai mai făcut vreodată asta? ‎- Bine. 235 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 ‎Vă vine să credeți? A făcut 68 de ani. 236 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 ‎Dă și echipei! 237 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 ‎Hai cu echipa! 238 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 ‎Împarți cu prietenul tău? 239 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 ‎Bun! Asta e! 240 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 ‎- Brian! ‎- Mersi. 241 00:13:34,438 --> 00:13:37,858 ‎Bine că s-a terminat! ‎Acum iată ceva mai neobișnuit. 242 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 ‎E o casă. Bună ziua! 243 00:13:40,528 --> 00:13:43,698 ‎- Sărut mâna! Eu sunt Phil. Ce faceți? ‎- Minunat. 244 00:13:44,406 --> 00:13:46,486 ‎Noroc! Îmi pare bine de cunoștință. 245 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 ‎Îmi place. 246 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 ‎Bună, Talbert! 247 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 ‎Hai să trăiești! 248 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 ‎Talbert Fleming gătește ‎în propriul său local, Jim and Samella's, 249 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 ‎botezat după bunicii lui. 250 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 ‎Vai de mine! 251 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 ‎Nu-i minciună. 252 00:14:01,382 --> 00:14:06,222 ‎Talbert a crescut cu mâncarea bunicii lui, ‎ajutând-o la bucătărie. 253 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 ‎Mai târziu a cumpărat o casă vizavi de ea 254 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 ‎și a transformat-o în restaurant. 255 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 ‎Doamne ferește! Ăsta e micul dejun! 256 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 ‎Așa e obiceiul la noi. 257 00:14:21,151 --> 00:14:23,491 ‎Păi să mă obișnuiesc și eu cu obiceiul. 258 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 ‎Stai la masă cu alții. 259 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 ‎- Ce faceți? ‎- Ne punem burțile la cale. 260 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 ‎Matale ești vestită. 261 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 ‎Am citit un articol despre locul ăsta. 262 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 ‎- Ți-am văzut poza. ‎- Tot ce se poate. 263 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 ‎- Ești regina locului? ‎- Da! 264 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 ‎- Ai și un rege? ‎- Da. Uite-l colo! 265 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 ‎Te tachinează. 266 00:14:44,884 --> 00:14:47,434 ‎- Nu mă băgam peste dumneata. ‎- Stai liniștit. 267 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 ‎Ăsta e cel mai plăcut lucru ‎când călătorești. 268 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 ‎Să stai la masă cu oameni ‎pe care abia i-ai cunoscut. 269 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 ‎- E mult freamăt, zgomot, voie bună… ‎- Da. 270 00:14:58,689 --> 00:15:01,649 ‎- Așa e tot timpul. ‎- Da? Și în cursul săptămânii. 271 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 ‎Dacă aș veni la 08:30 ‎într-o zi lucrătoare… 272 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 ‎L-ai găsi aici. 273 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 ‎Mai ales pe figurile astea. 274 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 ‎Sunt vecinii de peste drum. 275 00:15:11,785 --> 00:15:16,285 ‎Am auzit că Jim și Samella, cei dintâi, ‎au locuit peste drum. 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 ‎- La două case mai jos. ‎- Lângă voi? 277 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 ‎- Erați prieteni? ‎- Da. 278 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 ‎Păzea! 279 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 ‎Doamne, ce bine arată! 280 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 ‎Grozav. 281 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 ‎Să spunem rugăciunea. 282 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 ‎Tată, îți mulțumim ‎pentru hrana ce ni se dă, 283 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 ‎spre îndestularea trupurilor noastre ‎prin Hristos. 284 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 ‎- Acum mâncați. ‎- Amin! 285 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 ‎Păzea! 286 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 ‎Deasupra e măr caramelizat. 287 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 ‎Cu sirop cu whisky Crown Royal. 288 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 ‎Gofre cu unt, măr și Crown Royal? 289 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 ‎Da, vă rog! 290 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 ‎Bine! 291 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 ‎Poftim. 292 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 ‎Așa! 293 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 ‎- Nu? ‎- O să dau sfară-n țară. 294 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 ‎- Sos Crown Royal! ‎- Sos Crown Royal! 295 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 ‎Gustă din asta. 296 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 ‎- Da! ‎- Ia bucata aia. 297 00:16:04,630 --> 00:16:09,510 ‎La mine acasă, asta s-ar numi ‎kugel. ‎Ați mâncat? E o mâncare evreiască. 298 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 ‎Ce bun e! 299 00:16:11,637 --> 00:16:15,557 ‎E bun. Uitați ce am spus! ‎N-are nicio legătură cu ‎kugelul. 300 00:16:16,183 --> 00:16:18,233 ‎Phil, uite niște creveți cu crupe. 301 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 ‎Mulțumesc! 302 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 ‎Creveți cu crupe! 303 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 ‎Nu știam dacă trebuie răspuns sau nu. 304 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 ‎- E greșit să bei sosul? ‎- Nu. 305 00:16:33,534 --> 00:16:35,294 ‎De-asta e în ceașcă. 306 00:16:38,163 --> 00:16:39,793 ‎- Îmi place. Păzea! ‎- Homar. 307 00:16:41,417 --> 00:16:43,497 ‎- E… ‎- Cozi de homar prăjite. 308 00:16:44,003 --> 00:16:47,553 ‎Inițial mi-am zis: „De ce i-ai face asta ‎unei cozi de homar?” 309 00:16:54,430 --> 00:16:58,770 ‎E făcut pane, ca puiul prăjit. ‎Adică e coadă de homar pane. 310 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 ‎Știu și eu, ‎e musai să faci coada de homar pane? 311 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 ‎E musai să facem totul pane? 312 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 ‎Vă spun, e un preparat excepțional. 313 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 ‎De cum a venit homarul, am uitat de tot. 314 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 ‎Ai mai văzut așa ceva în altă parte? 315 00:17:19,163 --> 00:17:21,713 ‎- Cum e mâncarea, oameni buni? ‎- Delicioasă. 316 00:17:21,790 --> 00:17:25,170 ‎Talbert! Sunt fan homar prăjit. ‎N-am mai mâncat până acum. 317 00:17:27,212 --> 00:17:31,632 ‎Homarul e atât de fraged și suculent ‎sub crustă, care e… 318 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 ‎senzațională. 319 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 ‎Îți place, Phil? 320 00:17:35,095 --> 00:17:37,175 ‎De-acum așa îmi place homarul. 321 00:17:37,264 --> 00:17:38,894 ‎Așa îi place homarul. 322 00:17:39,558 --> 00:17:40,678 ‎Ziceți-mi adevărul. 323 00:17:40,768 --> 00:17:44,858 ‎Azi, toată ziua, ‎n-o să vă mișcați prea mult. 324 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 ‎Eu nu mă mai mișc. 325 00:17:47,900 --> 00:17:50,820 ‎Ea nu se mișcă în general. ‎Eu o să fiu în mișcare. 326 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 ‎Am 77 de ani. M-am bucurat de fiecare zi. 327 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 ‎- Asta e. ‎- Da. 328 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 ‎Care e secretul ‎unei căsnicii fericite de 58 de ani? 329 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 ‎Să stai în genunchi. Să te rogi. 330 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 ‎Cam asta fac și eu. 331 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 ‎Nu voi uita niciodată experiența asta. ‎A fost superbă. 332 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 ‎Mulțumesc pentru masă. 333 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 ‎Cu plăcere. 334 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 ‎Aplauze pentru Talbert! 335 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 ‎E imaginea ideală… 336 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 ‎Te iubesc. 337 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ‎…a ospitalității sudice. 338 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 ‎Te iubesc. Ai grijă. 339 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 ‎Sper să mai vii. 340 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 ‎Abia aștept să mă întorc! Vorbești serios? 341 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 ‎Memphis, foarte frumos. 342 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 ‎Am avut parte ‎de frumoasa ospitalitate sudică. 343 00:18:45,624 --> 00:18:48,504 ‎Ne așternem la drum. ‎E un film cu deplasare. 344 00:18:49,878 --> 00:18:52,008 ‎Fac ceva ce n-am mai făcut. 345 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 ‎Merg în Mississippi. 346 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 ‎BUN VENIT ÎN MISSISSIPPI 347 00:18:56,218 --> 00:19:00,258 ‎M-am ferit de drumuri lungi pe șosea ‎de frica durerilor de spate. 348 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 ‎Din fericire, aici se înșiră orășelele. 349 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 ‎Suntem pe Autostrada 61. 350 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 ‎Primul nostru popas venind de la Memphis ‎este Clarksdale. 351 00:19:12,317 --> 00:19:15,897 ‎Iar în Clarksdale ‎se impune o vizită la Abe's. 352 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 ‎Localul a fost înființat ‎de un imigrant libanez la 1924. 353 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 ‎Acesta este felul său ‎de a interpreta barbecue-ul sudic. 354 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 ‎Ăsta e genul meu de local. 355 00:19:30,335 --> 00:19:34,505 ‎E un restaurant fără fasoane, ‎unde știi că mâncare va fi bună. 356 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 ‎- E aici de când mă știu. ‎- Da. 357 00:19:36,925 --> 00:19:41,005 ‎Nu există să treci prin Clarksdale ‎și să nu mănânci barbecue la Abe's. 358 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 ‎Îmi place. 359 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 ‎Domnul cu acest accent deosebit ‎e Hank Burdine. 360 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 ‎E autor de cărți, ‎agricultor de soi și istoric al deltei. 361 00:19:49,730 --> 00:19:53,400 ‎Are două etaje, ca un Big Mac cu barbecue. 362 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 ‎Cum e? 363 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 ‎Măi să fie! E cam perfect. 364 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 ‎Are gust puternic, nu? 365 00:20:02,701 --> 00:20:07,001 ‎Tu n-ai barbă. ‎Mie îmi trebuie multe șervețele. 366 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 ‎Și mie. 367 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 ‎- E bun. ‎- Rău de tot. 368 00:20:12,336 --> 00:20:16,916 ‎- Pentru ce mai sunt renumiți? ‎- În regiunea asta se mănâncă ‎tamale. 369 00:20:17,549 --> 00:20:20,389 ‎Greenville e capitala mondială în domeniu. 370 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 ‎Nu știam. 371 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 ‎Zona e un creuzet multicultural ‎de naționalități. 372 00:20:28,685 --> 00:20:32,105 ‎Lucrătorii agricoli mexicani au adus ‎specialitatea în deltă 373 00:20:32,189 --> 00:20:33,899 ‎la începutul secolului XX, 374 00:20:33,982 --> 00:20:35,862 ‎aceasta răspândindu-se imediat. 375 00:20:35,943 --> 00:20:38,783 ‎Ăsta se cheamă ospăț. 376 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 ‎- Dumneata ești Pat? ‎- Da. 377 00:20:41,281 --> 00:20:45,371 ‎Bunicul era din Liban. ‎A venit aici în 1914. 378 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 ‎De ce aici? 379 00:20:47,704 --> 00:20:52,924 ‎Părinții l-au suit pe vapor cu doi frați ‎mai mici și i-au zis: „Du-te!” 380 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 ‎În Clarksdale nu știu cum a ajuns. 381 00:20:55,462 --> 00:21:01,012 ‎E fascinant cum și unde prind ‎diverse influențe și culturi. 382 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 ‎Facem multe lucruri împreună, ‎trudim împreună și mâncăm împreună. 383 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 ‎Multă muzică s-a născut ‎unde ne aflăm acum. 384 00:21:10,727 --> 00:21:14,017 ‎Mississippi e leagănul muzicii americane. 385 00:21:14,106 --> 00:21:17,646 ‎Elvis Presley și-a făcut mâna pe blues. 386 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 ‎Cum zicea Muddy Waters: 387 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 ‎„Bluesul a făcut un pui ‎și i s-a zis rock and roll.” 388 00:21:24,700 --> 00:21:29,000 ‎Orice gen de muzică asculți ‎își are rădăcinile aici, în deltă. 389 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 ‎Da. 390 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 ‎Acum Clarksdale e sediul bluesului. 391 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 ‎Autostrada 61 e cunoscută ‎ca „Autostrada Bluesului”. 392 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 ‎Da. 393 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 ‎În spatele nostru e un loc deosebit, 394 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 ‎intersecția autostrăzilor 49 și 61, ‎Răscrucea. 395 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 ‎Cică aici și-ar fi vândut Robert Johnson ‎sufletul diavolului, 396 00:21:50,142 --> 00:21:51,982 ‎ca să învețe să să cânte blues. 397 00:21:52,477 --> 00:21:55,767 ‎Mulți oameni ajung la răscruci ‎în cursul vieții. 398 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 ‎Toată lumea are o răscruce. 399 00:21:58,025 --> 00:22:02,525 ‎Nu neapărat la miezul nopții,  pe un drum ‎pustiu, în Delta Mississippiului. 400 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 ‎Legenda dăinuie, ‎fiindcă omul se regăsește în ea. 401 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 ‎E bună mâncarea? 402 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 ‎Aș vrea din toată inima să termin tot, ‎numai că aș muri. 403 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 ‎Ai muri plăcut. 404 00:22:14,624 --> 00:22:17,424 ‎V-am făcut motto: „Veți muri plăcut.” 405 00:22:18,128 --> 00:22:21,418 ‎RĂSCRUCEA 406 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 ‎Următorul popas e la aproape 65 km ‎de Clarksdale. 407 00:22:33,643 --> 00:22:37,443 ‎Cleveland își trage numele ‎de la președintele Grover Cleveland. 408 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 ‎E un centru cultural prosper ‎de pe Drumul Bluesului, 409 00:22:41,401 --> 00:22:43,321 ‎unde se află și un Muzeu Grammy. 410 00:22:43,403 --> 00:22:44,403 ‎TE HRĂNIM NOI, PHIL 411 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 ‎Azi cunoaștem câțiva viitori laureați. 412 00:22:50,077 --> 00:22:52,827 ‎Aceștia sunt copiii ‎de la Delta Arts Alliance, 413 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 ‎un cămin cultural, ‎unde cei mici dansează, fac artă, cântă… 414 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 ‎Excelent! 415 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 ‎Bravo! 416 00:23:04,132 --> 00:23:06,552 ‎Toți copiii ar trebui să aibă șansa asta. 417 00:23:06,635 --> 00:23:08,425 ‎Tu ai fost protagonist, Phil? 418 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 ‎- Ce să fiu? ‎- Protagonist. 419 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 ‎Nu în ultimii 40 de ani. 420 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 ‎Bine. 421 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 ‎Putem să te învățăm ‎o mișcare șmecheră de hip-hop. 422 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 ‎- Serios? ‎- Da. 423 00:23:18,397 --> 00:23:22,277 ‎Băieți, începem în poziția asta, ‎cu picioarele întinse. 424 00:23:22,859 --> 00:23:27,029 ‎Bine. Ne răsucim. Mâna jos. 425 00:23:27,114 --> 00:23:32,834 ‎Piciorul sus. Salt, cu burta la podea. 426 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 ‎Phil, încearcă să mergi în cerc. 427 00:23:37,749 --> 00:23:39,129 ‎Exact așa. 428 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 ‎Când ajungi înapoi, mâna jos și pe burtă. 429 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 ‎Du-te și culcă-te. 430 00:23:50,554 --> 00:23:53,434 ‎Unul ca mine revine la viață ‎într-un singur fel. 431 00:23:53,515 --> 00:23:54,385 ‎Cu mâncare. 432 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 ‎Din fericire, ‎pe aceeași stradă e Delta Meat Market. 433 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 ‎Cole Ellis a adus ultimul răcnet ‎în materie de gătit 434 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 ‎în partea asta de lume. 435 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 ‎Restaurantul s-a deschis în 2013. 436 00:24:06,903 --> 00:24:11,783 ‎Tot atunci, prietenul lui, Matty Bengloff, ‎a deschis chiar peste drum Delta Dairy. 437 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 ‎Avem aici salata Wedge. 438 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 ‎E în meniu de la bun început. 439 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 ‎Turnăm pe ea sos artizanal de lapte bătut, 440 00:24:20,625 --> 00:24:23,835 ‎sos dulce-acrișor de usturoi, ‎roșii, bacon și brânză albastră, 441 00:24:23,920 --> 00:24:26,630 ‎cam ca la orice carmangerie, ‎dar puțin altfel. 442 00:24:27,132 --> 00:24:30,682 ‎Omul gătește după rețete noi, ‎cu ingrediente locale. 443 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 ‎Asta e supa de dovleac ‎cu năut, mentă și miere. 444 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 ‎Dovleacul îl luăm de la un prieten ‎din Flora, Mississippi. 445 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 ‎E delicioasă. 446 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 ‎Aici se cultivă industrial. 447 00:24:42,772 --> 00:24:48,652 ‎Tot porumbul de pe câmp e urcat pe șlep, ‎ca să fie dat la animale și procesat. 448 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 ‎Doar câteva ferme cultivă ‎„hrană pentru oameni”, 449 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 ‎iar noi facem tot posibilul ‎să le susținem. 450 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 ‎- Grozav. ‎- Mersi. 451 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 ‎Spune-mi despre educația ta culinară. 452 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 ‎Am stat ani întregi pe lângă bunica ‎când gătea și am băgat la cap. 453 00:25:03,835 --> 00:25:07,505 ‎Mi-am zis: „Sunt bun. ‎Ce-ar fi să-mi câștig traiul din asta?” 454 00:25:08,006 --> 00:25:14,046 ‎M-am rodat la Magnolia's, la Hominy Grill ‎și la alte localuri mari din Charleston. 455 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 ‎În 2013, am hotărât cu soția ‎să ne creștem fetele aici. 456 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 ‎Ne-am mutat aici și am deschis localul. 457 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 ‎Deja sunt fan. 458 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 ‎Am luat trei linguri de supă ‎și termin salata. 459 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 ‎Da! 460 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 ‎Sau poate nu. 461 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 ‎- Exact. ‎- Sper că mai ai loc. 462 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 ‎Mai am un pic de loc. 463 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 ‎Mi s-a adus un sendviș artizanal cu curcan 464 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 ‎și cartofi dulci… 465 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 ‎Așadar… 466 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 ‎Un onglet superb, ‎cu cartofi prăjiți și sos… 467 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 ‎Aici e vestitul nostru onglet ‎cu cartofi pai. 468 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 ‎- Simandicos. ‎- Așa e. 469 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 ‎Tot ce conține cuvinte franțuzești ‎e simandicos. 470 00:25:54,886 --> 00:25:58,926 ‎În loc de trufe și alte prostii, ‎folosim sos Hoover. 471 00:25:59,015 --> 00:26:02,635 ‎- Făcut de Hoover Lee, din Anguilla. ‎- Am mai mâncat. 472 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 ‎E bun. 473 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 ‎Nu vreau să mă opresc. Nu mă opresc. 474 00:26:09,359 --> 00:26:14,029 ‎Eram curios care a fost reacția oamenilor ‎la genul ăsta de mâncare. 475 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 ‎Oamenilor le place ce cunosc. 476 00:26:16,116 --> 00:26:20,536 ‎Cole a introdus chestii noi, ‎dar într-un mod abordabil. 477 00:26:20,620 --> 00:26:23,330 ‎- Nu contează cum se deschide mintea. ‎- Corect. 478 00:26:23,415 --> 00:26:27,415 ‎Uneori se deschide întâi gura, ‎iar mintea îi calcă pe urme. 479 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 ‎Nu departe se află localitatea Greenville. 480 00:26:39,014 --> 00:26:42,684 ‎Odinioară unul dintre marile ‎orașe cosmopolite ale statului, 481 00:26:42,767 --> 00:26:46,607 ‎cu un centru prosper și un ziar ‎câștigător al premiului Pulitzer, 482 00:26:46,688 --> 00:26:49,818 ‎Greenville s-a dus pe copcă ‎când s-a mutat portul, 483 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 ‎iar mallurile au falimentat prăvăliile. 484 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 ‎Din fericire, ‎câteva instituții încă rezistă. 485 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 ‎FIȘĂ COMANDĂ 486 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 ‎Poftiți! Mulțumesc. 487 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 ‎Ce mai faci? 488 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 ‎Jim's Cafe e deschisă din 1909. 489 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 ‎O ține Evelyn, ‎cum a făcut și tatăl ei decenii întregi 490 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 ‎și bunicii ei, decenii întregi. 491 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 ‎- Phil! ‎- Hai noroc, Phil! 492 00:27:21,723 --> 00:27:28,443 ‎Vă salut. Mi s-a zis că la Jim's ‎o să găsesc așa-zisa Masă a Cunoașterii. 493 00:27:28,521 --> 00:27:31,111 ‎- Așa este. ‎- Mă bucur să vă cunosc! 494 00:27:31,733 --> 00:27:34,073 ‎- Venim aici să ne simțim bine. ‎- Exact! 495 00:27:34,152 --> 00:27:35,702 ‎Și să învățăm. 496 00:27:35,779 --> 00:27:39,619 ‎Dar în general știm totul, ‎deci e cam greu să mai învățăm ceva. 497 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 ‎Există disensiuni politice ‎la Masa Cunoașterii. 498 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 ‎În fiecare zi. 499 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 ‎Se zice că eu sunt singurul liberal. 500 00:27:49,125 --> 00:27:52,245 ‎Dar sunteți prieteni ‎și luați zilnic prânzul împreună. 501 00:27:52,337 --> 00:27:55,507 ‎Suntem de acord să nu fim de acord, ‎fără supărare. 502 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 ‎Asta-i bine! Așa și trebuie. 503 00:27:58,426 --> 00:28:00,426 ‎- Fiți atenți! ‎- Ce-i pe farfurie! 504 00:28:00,512 --> 00:28:03,312 ‎- Ăsta e burgerul jegos, Frank? ‎- De ce jegos? 505 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 ‎- Întreab-o pe Evelyn. ‎- De ce i se zice jegos? 506 00:28:06,393 --> 00:28:10,653 ‎Băiatul meu e poreclit Jegosu'. ‎El a creat sendvișul. 507 00:28:11,147 --> 00:28:15,607 ‎Acum se pune întrebarea ‎de ce i se zice lui Jegosu'. 508 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 ‎N-am întrebat. 509 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 ‎- Jegosu'! ‎- N-am vrut să știu. 510 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 ‎Lasă că aflăm noi. 511 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 ‎Masa Cunoașterii va afla! 512 00:28:25,704 --> 00:28:28,624 ‎- Ați copilărit toți în Greenville? ‎- Eu, da. 513 00:28:28,707 --> 00:28:31,247 ‎- Unii, da. ‎- Eu, nu. Dar stau aici de mult. 514 00:28:31,334 --> 00:28:34,424 ‎- Majoritatea suntem aici de 50-60 de ani. ‎- Doar atât? 515 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 ‎Aveți copii aici? Nepoți? 516 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 ‎- Nu aici. ‎- Nu aici? 517 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 ‎Copiii s-au cam dus prin alte părți. 518 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 ‎S-au mutat. 519 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 ‎- Nu au ce face aici. ‎- Înțeleg. 520 00:28:45,348 --> 00:28:47,348 ‎Dar în ce vă stă speranța? 521 00:28:47,434 --> 00:28:49,734 ‎Văd apartamente noi, măcelării… 522 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 ‎Aici, la doi pași, se construiește ‎un tribunal federal de 41.000.000 $. 523 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 ‎Există mereu speranță. 524 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 ‎Benjy, vrei ceapă pane? 525 00:28:58,361 --> 00:29:01,031 ‎Fiți atenți! Asta vrei de la o ceapă pane. 526 00:29:02,574 --> 00:29:04,664 ‎- Aș veni doar pentru astea. ‎- Sunt grozave. 527 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 ‎Mesei ăleia îi spuneți „Masa Prostiei”? 528 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 ‎Da. 529 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 ‎Da. 530 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 ‎- Mă scuzați. ‎- Bună! 531 00:29:13,126 --> 00:29:14,206 ‎A venit Jegosu'. 532 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 ‎- Da? Să vorbim cu el. ‎- Vino puțin. 533 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 ‎Eu sunt Phil. 534 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 ‎- Jerred Brown. ‎- Bună! 535 00:29:19,048 --> 00:29:24,258 ‎Iată întrebarea pentru Masa Cunoașterii. ‎Oamenii ăștia nu știu totul. 536 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 ‎Nu știu de ce ți se spune Jegosu'. 537 00:29:29,017 --> 00:29:33,097 ‎Am porecla din liceu, ‎de la fotbal american. 538 00:29:33,188 --> 00:29:36,228 ‎- Asta e varianta oficială? ‎- Până în pânzele albe. 539 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 540 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 ‎Sunt în ședință. ‎Sună-mă mai târziu, dacă poți. Mersi. 541 00:29:50,789 --> 00:29:55,249 ‎Ai rezolvat-o elegant. ‎Să țin minte pentru când mă sună nevasta. 542 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 ‎M-am simțit bine, domnilor. ‎Deja mă simt mai deștept. 543 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 ‎Acum mergem într-un loc special. 544 00:30:22,028 --> 00:30:23,028 ‎BUFETUL LUI DOE 545 00:30:23,112 --> 00:30:25,572 ‎E pe o stradă rezidențială lăturalnică. 546 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 ‎O casă ca toate casele. 547 00:30:28,493 --> 00:30:29,453 ‎Bună seara! 548 00:30:29,536 --> 00:30:31,076 ‎Am avut așteptări greșite. 549 00:30:31,162 --> 00:30:36,672 ‎Credeam că voi primi chestiile obișnuite, ‎care nu sunt deloc de lepădat. 550 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 ‎Pui prăjit, coaste, barbecue… 551 00:30:39,629 --> 00:30:44,589 ‎Nu știam că intru într-una ‎dintre cele mai bune carmangerii din țară. 552 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 ‎Dominic „Big Doe” Signa ‎a înființat restaurantul în 1941. 553 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 ‎Nepotul lui, Baby Doe, ‎face și azi fripturi acolo. 554 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 ‎Primul lucru care-ți sare în ochi ‎sunt niște hălci uriașe de carne. 555 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 ‎Dacă treci pragul, 556 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 ‎te întâmpină o operă divină ‎de cel mai înalt rang. 557 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 ‎- Sărut mâna! ‎- Bună! 558 00:31:08,074 --> 00:31:09,704 ‎- Dumneata ești Flo. ‎- Da. 559 00:31:09,784 --> 00:31:12,454 ‎- Eu sunt Phil. ‎- Mă bucur mult să te cunosc. 560 00:31:12,537 --> 00:31:15,367 ‎- Aici ne îmbrățișăm. ‎- Ce-mi place! 561 00:31:15,456 --> 00:31:19,996 ‎Da, ne îmbrățișăm. ‎Eu nu dau mâna. Îmbrățișez lumea. 562 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 ‎Ea e tanti Flo. 563 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 ‎- Îmi pare bine. ‎- Ce bine c-am venit! 564 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 ‎Acasă nu sunt primit așa. 565 00:31:26,175 --> 00:31:28,385 ‎- Nu? ‎- Nu. Vrei să locuiești cu mine? 566 00:31:28,469 --> 00:31:30,009 ‎- Da. ‎- Bun! 567 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 ‎Pa, Doe! Am plecat. 568 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 ‎Mă duc acasă. 569 00:31:34,350 --> 00:31:36,100 ‎Am primit o ofertă bună. 570 00:31:36,644 --> 00:31:40,274 ‎Ce castron frumos de salată ai! ‎Am auzit despre el, e faimos. 571 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 ‎Frumos! Asta e renumita „salată udă”. 572 00:31:43,401 --> 00:31:45,321 ‎Știi care e ingredientul secret? 573 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 ‎- Iubirea? ‎- Știe totul! 574 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 ‎Mi-am dat seama uitându-mă la dumneata. 575 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 ‎Plec acasă cu el. Hai! 576 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 ‎- Să mergem! ‎- Adio, Monica! 577 00:31:55,413 --> 00:31:57,333 ‎Gata emisiunea! 578 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 ‎Plec acasă cu el. 579 00:31:58,708 --> 00:32:00,378 ‎La revedere tuturor! 580 00:32:00,460 --> 00:32:03,550 ‎Înainte să fug cu ea, ‎ar trebui să-i încerc mâncarea. 581 00:32:04,297 --> 00:32:07,877 ‎Iat-o și pe Julia, ‎motivul pentru care mă aflu în deltă. 582 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 ‎- Bună! ‎- Bună! 583 00:32:09,719 --> 00:32:14,139 ‎Cine a văzut episodul despre New Orleans ‎a cunoscut-o pe Julia Evans Reed, 584 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 ‎o minunată povestitoare, ‎doamnă de societate și scriitoare. 585 00:32:19,562 --> 00:32:24,402 ‎În plus, e ambasadoarea sudului, ‎mai ales a Deltei Mississippiului, 586 00:32:24,484 --> 00:32:25,824 ‎pentru că e de aici. 587 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 ‎Asta da, oală! 588 00:32:27,487 --> 00:32:31,117 ‎- E o operă de artă. ‎- I-a luat 60 de ani să ajungă așa. 589 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 ‎Hank e iar cu noi. 590 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 ‎Ești copil? Băutura e… Ce? 591 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 ‎- E băutură bună. ‎- O lasă pe masă? 592 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 ‎Nu, o aduc bețivii ca mine. 593 00:32:42,418 --> 00:32:44,248 ‎- Tu ai adus-o? ‎- Așa se face. 594 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 ‎În statul ăsta ‎a fost prohibiție până în 1966. 595 00:32:47,715 --> 00:32:50,425 ‎Nu și-au mai luat autorizație. ‎De ce să-și ia? 596 00:32:50,510 --> 00:32:53,430 ‎Vii cu vinul de acasă, ‎deci bei udătură de-a bună. 597 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 ‎Îți torn niște udătură bună? 598 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 ‎Nu. Beau o poșircă grozavă. 599 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 ‎Tu ce bei acolo? 600 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 ‎Mai trebuie. Cârpește aici! 601 00:33:00,603 --> 00:33:02,903 ‎- Frate! ‎- Asta se cheamă cârpeală. 602 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 ‎Vă recomand‎ tamale‎ la salată. 603 00:33:06,859 --> 00:33:08,319 ‎O frumusețe! 604 00:33:08,403 --> 00:33:11,363 ‎Asta a fost prima hrană solidă ‎pe care am mâncat-o. 605 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 ‎Mi-au vârât în gură‎ tamale, ‎să tac. 606 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 ‎N-a mers. 607 00:33:17,245 --> 00:33:18,535 ‎Mâncam aici ca făt. 608 00:33:18,621 --> 00:33:22,581 ‎E o poză cu mama, gravidă în luna a opta, ‎pe treptele de la intrare. 609 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 ‎- Ai ieșit o bunătate de femeie. ‎- Destinul. 610 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 ‎Hank se lăuda că ați copilărit împreună. 611 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 ‎Hank e puțin mai bătrân decât mine. 612 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 ‎- Dar… ‎- Păi… 613 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 ‎- Flo, mor după salata dumitale. ‎- Da? 614 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 ‎- E nemaipomenită. ‎- Bine. 615 00:33:40,351 --> 00:33:43,311 ‎- Zi-i șefului meu, poate-mi crește leafa. ‎- Da. 616 00:33:44,313 --> 00:33:46,153 ‎Florence, de când lucrezi aici? 617 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 ‎De dinainte să-mi cunosc bărbatul. 618 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 ‎- Pe Nerodu'? ‎- Nerodu', da. 619 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 ‎Era frate cu primul patron. 620 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 ‎- Cu Doe? ‎- Da. 621 00:33:55,658 --> 00:33:59,908 ‎Eu stăteam acolo, ‎unde prăjește ea cartofii. 622 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 ‎Prăjeam cartofi. 623 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 ‎Bărbatu-meu desfăcea scoici ‎prin fereastra aia. 624 00:34:04,292 --> 00:34:08,802 ‎Mi se ardeau cartofii, că mă holbam la el. 625 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 ‎Poate de asta nu gătește soția mea bine. 626 00:34:18,306 --> 00:34:20,096 ‎Florence, stai lângă mine. 627 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 ‎- Eu? ‎- Da. 628 00:34:22,976 --> 00:34:25,606 ‎Ai făcut salata, ți-ai terminat treaba. 629 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 ‎Bine. 630 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 ‎- E bună rău. ‎- Vai de mine! 631 00:34:29,317 --> 00:34:33,107 ‎- În teorie, n-ar trebui să meargă. ‎- Știu ce zici. 632 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 ‎Pare o salată fleșcăită, ‎care băltește în zeamă. 633 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 ‎Până bagi în gură. 634 00:34:40,328 --> 00:34:43,708 ‎E o salată fără pretenții, ‎dar are un gust fantastic. 635 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 ‎Pe urmă creveți fripți, ‎într-un sos superb… 636 00:34:48,585 --> 00:34:52,295 ‎Coșcogea feliile de pâine, ‎ca să întinzi în el… 637 00:34:52,380 --> 00:34:54,260 ‎Apoi creveții prăjiți… 638 00:34:54,842 --> 00:35:00,352 ‎Am efectuat un sondaj riguros privind ‎creveții prăjiți la nivel național… 639 00:35:00,431 --> 00:35:01,561 ‎- Ăștia câștigă? ‎- Da. 640 00:35:02,391 --> 00:35:03,641 ‎E ceva ce nu-ți iese? 641 00:35:04,936 --> 00:35:08,146 ‎- Spune-i lui Phil despre soțul tău. ‎- Zăpăcitorul. 642 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 ‎Cum a fost prima întâlnire? 643 00:35:11,192 --> 00:35:16,162 ‎Am ieșit cu el prima oară de Halloween, ‎la un meci de fotbal american. 644 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 ‎Acum câți ani? 645 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 ‎M-am măritat la 23 de ani. 646 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 ‎Acum am 39. 647 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 ‎Bine? Fă tu socoteala. 648 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 ‎Ții minte meciul? 649 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 ‎Nu. Mâncam floricele și mă uitam la el. ‎Era grozav de chipeș. 650 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 ‎Bufetul lui Doe e legendar, ‎și nu doar printre localnici. 651 00:35:37,510 --> 00:35:41,310 ‎- Liza Minnelli a mâncat aici. Și mama ei. ‎- Ce? Judy Garland? 652 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 ‎Willie Nelson a stat aici. 653 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 ‎Johnny Cash a fost aici. ‎Willie Nelson a fost aici. 654 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 ‎Au trecut și ei pe aici. 655 00:35:48,563 --> 00:35:49,983 ‎E ușor de înțeles de ce. 656 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 ‎Ia te uită! 657 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 ‎Nu e de o persoană. 658 00:35:53,526 --> 00:35:55,396 ‎Câta friptura! 659 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 ‎M-am gândit, evident, ‎că o friptură ca aia e pentru toți. 660 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 ‎Doamne ferește! 661 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 ‎Era pentru mine. ‎O friptură uriașă, pentru mine! 662 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 ‎Ce fragedă e! Și e făcută la perfecție. 663 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 ‎- Pe bune! ‎- Ești la partea bună. 664 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 ‎Sunt la partea bună. 665 00:36:18,009 --> 00:36:21,009 ‎- Spre deosebire de partea rea. ‎- Prietene, e carne. 666 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 ‎- Ce zici? ‎- E superbă. 667 00:36:24,515 --> 00:36:27,805 ‎Și cartofii, ‎prăjiți în tigăile alea de fontă antice? 668 00:36:27,894 --> 00:36:30,354 ‎- Simandicoasă chestie! ‎- Da. 669 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 ‎Când o să se ducă tigăile, s-a terminat. 670 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 ‎E nemaipomenit. 671 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 ‎S-a terminat vinul? 672 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 ‎- Nu, avem gârlă. ‎- Avem? 673 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 ‎Sfinte Sisoe! 674 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 ‎Da. Bună! 675 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 ‎Te-ai tuns? 676 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 ‎Chiar înainte să plec. 677 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 ‎Nu prea mai ai păr. 678 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 ‎Cine vorbea! 679 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 ‎Ești în Memphis? 680 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 ‎Memphis, Tennessee, e locul ‎unde începe Delta Mississippiului. 681 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 ‎Autostrada 61 te poartă ‎de-a lungul mărețului fluviu. 682 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 ‎Oamenii sunt foarte prietenoși. 683 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 ‎Ai perfectă dreptate. ‎Asta e partea cea mai bună. 684 00:37:12,104 --> 00:37:15,734 ‎E multă diversitate ‎și toată lumea se înțelege cu toată lumea. 685 00:37:15,816 --> 00:37:20,026 ‎Am fost la Jim's Cafe, ‎pe strada unde sunt cazat. 686 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 ‎Ți-ar plăcea chestia asta, tată. 687 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 ‎Șase moși iau prânzul împreună ‎în fiecare zi. 688 00:37:25,952 --> 00:37:29,792 ‎Pe masă au un plăcuță ‎pe care scrie „Masa Cunoașterii”. 689 00:37:29,872 --> 00:37:31,172 ‎În fiecare zi? 690 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 ‎Da, cam așa. În fiecare zi. 691 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 ‎Moșii au diferende de opinie, 692 00:37:38,214 --> 00:37:41,344 ‎dar asta nu le-a stricat prietenia. 693 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 ‎E un exemplu de cum ar putea fi. 694 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 ‎La televizor vedem numai ce e mai rău. 695 00:37:48,099 --> 00:37:51,349 ‎În realitate, lucrurile stau pe dos. 696 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 ‎În majoritatea timpului, ‎oamenii sunt cumsecade. 697 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 ‎Dar ăsta nu e un subiect palpitant. 698 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 ‎Știți ce s-a întâmplat azi, ‎când s-au ciocnit cele două facțiuni 699 00:38:01,237 --> 00:38:04,317 ‎de pe poziții diametral opuse? 700 00:38:04,407 --> 00:38:05,987 ‎Au mâncat și s-au împăcat. 701 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 ‎Pe la voi care mai e treaba? 702 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 ‎S-a întâmplat ceva interesant dimineață. ‎Am mâncat ouă. 703 00:38:16,168 --> 00:38:22,218 ‎Toate ouăle, patru la număr, ‎au avut două gălbenușuri. 704 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 ‎Ce?! V-a picat lozul cel mare. 705 00:38:24,844 --> 00:38:29,684 ‎E Crăciunul, Anul Nou și Hanuka la un loc. 706 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 ‎Am dat lovitura! 707 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 ‎- Pot să-ți mai spun ceva? ‎- Ce? 708 00:38:33,894 --> 00:38:40,574 ‎Ieri am văzut o gărgăriță afară, la geam. 709 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 ‎Am deschis geamul 710 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 ‎și a intrat altă gărgăriță, ‎pe care am prins-o. 711 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 ‎Deci nu doar câte două gălbenușuri… 712 00:38:48,909 --> 00:38:51,079 ‎Două gărgărițe! Oameni buni! 713 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 ‎- Precis înseamnă ceva. ‎- Ce înseamnă? 714 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 ‎- E ceva spiritual. ‎- Bine. 715 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 ‎- Și mai ce? ‎- Da. 716 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 ‎Bine ai venit în lumea mea, tată! 717 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 ‎Foarte interesant. 718 00:39:06,052 --> 00:39:08,682 ‎„Ești o femeie fascinantă.” Asta gândești? 719 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 ‎Ce e? 720 00:39:13,642 --> 00:39:15,942 ‎Eu aud mereu asemenea povești. 721 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 ‎Ce se mai întâmplă? Ați jucat Parola? 722 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 ‎Max ne-a dat cuvintele. 723 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 ‎N-a vrut să joace, ‎dar să vă dea cuvintele. 724 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 ‎- Primul… ‎- „Cultiva.” 725 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 ‎…a fost „cultiva”. 726 00:39:26,822 --> 00:39:30,492 ‎- Foarte grea parola! ‎- A fost prea grea, nu s-a ghicit. 727 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 ‎Iar tu ai zis: ‎„O folosesc într-o propoziție.” 728 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 ‎Spune, Max. 729 00:39:34,914 --> 00:39:39,344 ‎Ieri așteptam autobuzul, dar nu știam ‎după „câlti va” veni și am luat metroul. 730 00:39:43,089 --> 00:39:47,889 ‎A trebuit să vă chinuiți cu Parola, ‎n-a ghicit nimeni, 731 00:39:47,968 --> 00:39:51,638 ‎și s-a dovedit că v-a dat cuvântul ‎doar că să facă un calambur. 732 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 ‎Alt cuvânt? 733 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 ‎Escortă. 734 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 ‎Escortă? L-ai folosit în propoziție? 735 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 ‎Am vrut să sar gardul, dar n-am reușit. 736 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 ‎E „scortă” scara. 737 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 ‎- Așa… ‎- E… „Așa.” 738 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 ‎E bună emisiunea mea, trebuie spus. 739 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 ‎Când apari tu în ea, e bună emisiunea. 740 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 ‎Distracție plăcută! 741 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 ‎Pa! 742 00:40:16,622 --> 00:40:17,832 ‎Pa, Richard! 743 00:40:17,915 --> 00:40:20,455 ‎Am un candidat pentru Masa Cunoașterii. 744 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 ‎Suntem la Highland Club, ‎la sud de Greenville. 745 00:40:33,139 --> 00:40:37,559 ‎Ne reunim cu câțiva din oamenii simpatici ‎pe care i-am cunoscut pe parcurs. 746 00:40:37,643 --> 00:40:42,273 ‎Vom mânca somn, ‎prăjit de un domn pe nume Dan, 747 00:40:42,356 --> 00:40:44,476 ‎cică cel mai bun somn din deltă. 748 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 ‎Dacă mândra mea o ia peste dig ‎O iau și eu după ea 749 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 ‎Muzica ne e oferită ‎de Ferd, Raymond și Valley. 750 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 ‎Hank e aici. Julia, desigur. 751 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 ‎Cole Ellis, de la Delta Meat Market. 752 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 ‎Prietenul meu Talbert, ‎de la Jim and Samella's. 753 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 ‎Dacă mândra mea o ia peste dig ‎O iau și eu după ea 754 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 ‎Henry? Mănânci ceva? 755 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 ‎- Îi dau o buletă? ‎- Șezi! 756 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 ‎- Bravo! ‎- Frumos! 757 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 ‎Cuțu! 758 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 ‎Ești bun de reclamă. 759 00:41:24,773 --> 00:41:27,033 ‎- Hai, la masă! Nu vă sfiiți! ‎- Hai! 760 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 ‎Nu tre' să-mi zici de două ori. 761 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 ‎Vai de mine și de mine! 762 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 ‎Ce ai acolo? 763 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 ‎Pui la rotisor și salată de varză. 764 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 ‎- Și tu? ‎- Fasoliță și murături. 765 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 ‎Da, așa! Salată de cartofi! 766 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 ‎- Ăsta e aligator? ‎- Da. 767 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 ‎Cât de mare era? 768 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 ‎Aproape trei metri, cred. 769 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 ‎Îmi pun. 770 00:41:50,925 --> 00:41:53,925 ‎Aligator, oameni buni. Cu sos de aligator. 771 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 ‎Iată și somnul! 772 00:41:58,516 --> 00:42:02,016 ‎Mi-am pus ce trebuie pe farfurie? ‎Trebuie gustat din tot. 773 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 ‎E extraordinar. ‎Fasolița, aligatorul, murăturile… 774 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 ‎Ați gustat aligatorul? 775 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 ‎- Da. Doamne! ‎- E excelent. 776 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 ‎- Mănânc. ‎- Aligatorul… 777 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 ‎E bun. 778 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 ‎E bun. 779 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 ‎Condimentele și sosul fac toți banii. 780 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 ‎Bine. 781 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 ‎Carnea de aligator nu e fragedă. ‎Mesteci la ea. 782 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 ‎- Așa e. ‎- Dar asta-i bine. 783 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 ‎Chiar îți dorești să fie tare. 784 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 ‎Aligatorii sunt duri în natură. 785 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 ‎Muști zdravăn și savurezi momentul. 786 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 ‎Da, te iei la trântă cu fiara. 787 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 ‎Șmecheria e să-l mănânci ‎până nu te mănâncă el. 788 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 ‎Exact! 789 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 ‎Ura! 790 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 ‎Ai făcut treabă bună cu aligatorul. 791 00:42:53,237 --> 00:42:56,567 ‎Sosul e specific din Mississippi ‎și-i zice „vino înapoi”. 792 00:42:56,657 --> 00:42:57,907 ‎Înțeleg asta. 793 00:42:57,992 --> 00:43:02,792 ‎El zice că se face și un sos „bum bum”, ‎destul de asemănător cu „vino înapoi”. 794 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 ‎Da, foarte picant. Sosul „bum-bum”… 795 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 ‎Când întingi în el, simți bum-bum. 796 00:43:11,797 --> 00:43:13,627 ‎Știți ce se întâmplă mai târziu. 797 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 ‎Face bum de două ori. 798 00:43:20,639 --> 00:43:23,849 ‎- Nu mi se pare mie, nu? E fantastic. ‎- Nu ți se pare. 799 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 ‎E ușor și nu e deloc unsuros. 800 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 ‎- N-are gust de mâl. ‎- Da, domnule. 801 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 ‎Pot să-l cunosc pe Dan? 802 00:43:31,817 --> 00:43:35,897 ‎Am mâncat vreo patru-cinci bucăți de somn. ‎Voiam să-ți strâng mâna. 803 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 ‎Mulțumesc mult. 804 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 ‎Nu e un dezastru ‎când mănânci cu un maestru. 805 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 ‎Maestrul dezastrului. 806 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 ‎El e. 807 00:43:50,169 --> 00:43:54,259 ‎Multe preparate sunt indigene. ‎Omul mănâncă ce are prin preajmă. 808 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 ‎Arta e să le faci ‎să merite să trăiești pentru ele. 809 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 ‎- La revedere! ‎- Ne-a făcut plăcere. 810 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 ‎Mulțumesc pentru ospitalitate! 811 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 ‎Nu știu la ce mă așteptam. 812 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 ‎Îmi place mult aici. 813 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 ‎Dar uitați ce oameni! 814 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 ‎Nu mă cunosc. ‎Nu sunt obligați să mă placă automat. 815 00:44:14,652 --> 00:44:19,112 ‎Dar nu doar pe mine. ‎Pare că țin de-adevăratelea unul pe altul. 816 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 ‎Le sunt dragi străinii. 817 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 ‎Nu așa ar trebui să fie lumea? 818 00:44:24,870 --> 00:44:26,660 ‎Pa, Phil! 819 00:44:27,164 --> 00:44:29,884 ‎- Ia uite, un câine! Hank! ‎- Hai, Phil! 820 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 ‎- Cine e? ‎- El e Boudreaux. 821 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 ‎Boudreaux! 822 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 ‎Hank s-a oferit ‎să mă ducă acasă pe fluviu. 823 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 ‎MINISTERUL DISTRACȚIEI 824 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 ‎Mărețul Mississippi! 825 00:44:43,097 --> 00:44:46,057 ‎Își croiește drum sinuos… 826 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 ‎Boudreaux, tu ești căpitanul! 827 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 ‎E un citat din Edith Wharton: 828 00:44:53,524 --> 00:44:58,574 ‎„Minunat când călătorești e ‎că afli câți oameni buni există.” 829 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 ‎Asta e cât se poate de adevărat ‎în Delta fluviului Mississippi. 830 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 ‎Ce faună e pe aici? ‎Sunt aligatori în fluviu? 831 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 ‎Sunt aligatori. ‎Probabil c-a și trecut unul pe lângă noi. 832 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 ‎Nu! Mi-a venit o idee. Hai înapoi! 833 00:45:18,298 --> 00:45:19,168 ‎PENTRU JULIA. 834 00:45:19,258 --> 00:45:23,258 ‎MULTE LUCRURI GROZAVE ÎN VIAȚĂ ‎NU AR FI FOST POSIBILE FĂRĂ TINE. 835 00:45:40,195 --> 00:45:43,195 ‎Stați la masa lui 836 00:45:43,282 --> 00:45:46,832 ‎Dacă sunteți fericiți, ‎flămânzi, dispuși și puteți 837 00:45:47,619 --> 00:45:50,409 ‎Veți rupe pâinea-n două 838 00:45:50,497 --> 00:45:54,127 ‎Și vă veți împrieteni 839 00:45:54,209 --> 00:45:56,039 ‎El vă va conduce 840 00:45:56,128 --> 00:45:57,878 ‎Cu el veți zbura 841 00:45:57,963 --> 00:45:59,633 ‎El vă va cânta 842 00:45:59,715 --> 00:46:01,465 ‎Și va dansa 843 00:46:01,550 --> 00:46:03,220 ‎Va râde cu voi 844 00:46:03,302 --> 00:46:05,052 ‎Și va plânge pentru voi 845 00:46:05,137 --> 00:46:07,387 ‎În schimb cere un singur lucru 846 00:46:07,473 --> 00:46:10,603 ‎Cineva, cineva 847 00:46:10,684 --> 00:46:16,524 ‎Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 848 00:46:17,316 --> 00:46:23,316 ‎Vă rog, cineva ‎Poate cineva să-l hrănească pe Phil? 849 00:46:23,405 --> 00:46:26,065 ‎Cineva să-l hrănească acum 850 00:46:28,869 --> 00:46:30,999 ‎Subtitrarea: Steliana Palade