1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 UMA SÉRIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MISSISSIPPI 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 BENTONIA BLUES FESTIVAL ENTRADA GRATUITA, 18 DE JUNHO 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Obrigado, é tudo. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Por hoje é tudo. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 Um homem alegre e esfomeado 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 Viaja por terra e mar 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 Está a tentar entender 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 A arte da massa, porco Galinha e borrego 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Vai guiar até ti 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Vai voar até ti 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Vai cantar para ti 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 Vai dançar contigo 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Vai rir contigo 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 E vai chorar por ti 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Só pede uma coisa em troca 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Alguém, por favor 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Pode alguém Dar de comer ao Phil 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Alguém lhe dê de comer já 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 DELTA DO RIO MISSISSIPPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Estávamos a pensar aonde íamos nesta temporada, 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 então começámos a pesquisar. 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,666 Não paravam de me recomendar o delta do rio Mississippi. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Honestamente, a comida tinha um aspeto incrível. 25 00:02:13,341 --> 00:02:15,141 A história é incrível, 26 00:02:15,218 --> 00:02:16,718 a música é incrível, 27 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 as pessoas parecem incríveis. 28 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 Tecnicamente, o delta do rio Mississippi começa 29 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 no átrio do Peabody Hotel, em Memphis, no Tennessee, 30 00:02:24,978 --> 00:02:27,478 e acaba em Vicksburg, no Mississippi. 31 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Aqui estamos nós. 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Senhoras e senhores, 33 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 bem-vindos ao grandioso hotel do Sul, o Peabody Memphis. 34 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Apresento-vos o Sr. Phil Rosenthal! 35 00:02:41,244 --> 00:02:43,664 Já recebi grandes honras na minha vida… 36 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 Esta pode ter sido a maior de todas. 37 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Senhoras e senhores, a marcha dos mundialmente famosos patos do Peabody! 38 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Isso mesmo. 39 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Quando o hotel abriu, nos anos 20, 40 00:02:59,888 --> 00:03:03,218 uns tipos foram caçar patos e embebedaram-se. 41 00:03:04,225 --> 00:03:06,555 Levaram patos para atrair outros patos, 42 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 para os matarem ao tiro. 43 00:03:09,105 --> 00:03:12,105 Depois pensaram: "Vamos hospedar os patos no hotel." 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Vivem num apartamento no telhado. 45 00:03:18,239 --> 00:03:19,409 Muito bem, patinhos! 46 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Adeus, patos! 47 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 A comida que conhecemos do Sul 48 00:03:36,216 --> 00:03:40,046 consiste em pratos deliciosos feitos a partir de produtos locais, 49 00:03:40,136 --> 00:03:41,966 com as técnicas dos escravos. 50 00:03:42,055 --> 00:03:44,095 O exemplo perfeito é o churrasco, 51 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 um estilo de cozedura lenta das Caraíbas que deixa a carne tenra, 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 de forma a ser deliciosamente condimentada. 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,282 Os pratos do Sul estão em todo o lado. 54 00:03:54,359 --> 00:03:58,359 Mas, para vossa surpresa, há pessoas que nunca os experimentaram. 55 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Olá. És a Desiree? 56 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 - Sim. - Isto é um cantinho acolhedor. 57 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Obrigada. 58 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Esta é a Desiree Robinson. 59 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Gere este sítio há muitos anos. 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 Posso fazer-te uma pergunta? 61 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 Quanto açúcar é preciso para fazer chá como no Sul? 62 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Quando faço para mim, quero que me deixasse feliz. 63 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 - Sim, o objetivo é esse. - Ponho, no mínimo, três colheres de sopa. 64 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Doce! 65 00:04:31,854 --> 00:04:35,324 Gosto que o doce seja doce, que o amargo seja amargo… 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,110 - Que o ácido seja ácido. - Sim. 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,146 O que é isto? 68 00:04:41,030 --> 00:04:42,070 Minha nossa! 69 00:04:42,156 --> 00:04:43,116 Olá. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Gostas de molho no churrasco? 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 - Gosto de tudo. - Isto fica melhor com molho. 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 Devia ter feito jejum. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Fumado, tão bom. 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Ainda bem que gostas. 75 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Adoro. 76 00:05:05,096 --> 00:05:07,216 A tua família trabalha aqui contigo? 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,887 O meu neto mais velho é o responsável. 78 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 Ouvi dizer que tinhas um bisneto. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,610 O meu bisneto está ali. 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,649 - Como se chama? - Alexander. 81 00:05:16,733 --> 00:05:18,653 - Ele… - Vem cá, Alexander. 82 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Há uma foto do meu marido algures, 83 00:05:20,528 --> 00:05:23,738 ele é mais parecido com o meu marido do que o meu próprio marido. 84 00:05:23,823 --> 00:05:24,953 Olá, jovem. 85 00:05:25,033 --> 00:05:25,873 Tens fome? 86 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Sim. 87 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 Há aqui alguma coisa de que gostes? 88 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 O que é aquilo? 89 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 Isto aqui? É uma galinha combatente. 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 - Queres um bocado? - É frango? 91 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 É um frango pequeno, é quase melhor do que frango. 92 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 É tipo um super-frango. 93 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Quero frango. 94 00:05:42,216 --> 00:05:43,376 - Queres provar? - Sim. 95 00:05:43,468 --> 00:05:44,548 Arranca uma perna. 96 00:05:44,635 --> 00:05:45,675 Queres ajuda? 97 00:05:46,637 --> 00:05:47,507 Isso mesmo! 98 00:05:48,765 --> 00:05:49,595 Olha só! 99 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Vem com uma pega. 100 00:05:51,476 --> 00:05:52,636 Que fixe, não é? 101 00:05:52,727 --> 00:05:53,807 Prova. 102 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Gosto. 103 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 Mal o puseste na boca. 104 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 Gosto. 105 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Adoro. Já provaste as costeletas? 106 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 - Nunca comi. - O quê? 107 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Quero provar. 108 00:06:10,620 --> 00:06:14,370 Prova! Fazes parte desta família e nunca comeste isso? 109 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 Ele nunca quis experimentar isto? 110 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 - Não! - Então, que tal? 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Gosto. 112 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 - Também gosto. - Ainda bem. 113 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Qual é a tua comida preferida? 114 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Mortadela. 115 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 Do que estamos à espera, Alexander? 116 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Quando me faziam sandes de mortadela em criança, 117 00:06:34,644 --> 00:06:39,944 era uma forma de os meus pais me mostrarem que não se preocupavam assim tanto comigo. 118 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Mas aqui servem uma fatia grande e grossa, 119 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 grelham-na e servem-na num pão delicioso com molho e salada de repolho… 120 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Dá vontade de bater nos meus pais. 121 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Vou dar-te meia sandes. 122 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 - Que tal? - O quê? 123 00:06:58,501 --> 00:07:00,171 Aqui tens, amigo. 124 00:07:00,253 --> 00:07:01,673 - É tudo para ti. - Agradece. 125 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 - Vamos comer juntos. Pronto? - Sim. 126 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 A sandes toda. 127 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Gosto da mortadela. 128 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 Não queres o resto? Só queres a mortadela? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 - Sim. - Como queiras. 130 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Vou tirar o queijo todo. 131 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 Vais gostar disso, é salada de repolho. 132 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Estás pronto? 133 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 Um… 134 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 Dois, três! 135 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 - Delicioso. - Delicioso. 136 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 Queres provar com pão e salada? 137 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 És igual aos meus filhos. 138 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 - O que é aquilo? - É salada de batata. Gostas? 139 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 Salada de batata? 140 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 - Salada de batata? - Já provaste? 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 - Não. - Queres provar? 142 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Sim. 143 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 - Provem o feijão. - Ele aceitou! 144 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 - Aceitou? - Disse que queria provar. 145 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 É fria, cremosa, doce e deliciosa. 146 00:07:50,511 --> 00:07:51,641 Espera, está fria? 147 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 Serve-se fria. 148 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 Odeio frio. 149 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 Não odeias nada. 150 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 - Odeio. - Eu sei que não. 151 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 - Sabes como sei? - Como? 152 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Porque gostas de gelado. 153 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Isso dá para lamber. 154 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 Isto mastiga-se com os dentes e… 155 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Faz-me um favor. 156 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 Dá uma garfada. 157 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Estás pronto? 158 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 És a pessoa mais delicada que já vi. 159 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 É bom, tu sabes que é. 160 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Não gosto. 161 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 Do que não gostas? 162 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Sabe a frio. 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,299 Sabe a frio? 164 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 - Acontece-me sempre isso. - A minha mãe vai saber o que fiz hoje 165 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 por causa da minha cara suja. 166 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Isto é um restaurante de cinco guardanapos, não é? 167 00:08:47,443 --> 00:08:51,953 Apesar de ser algo disputado, o rock and roll nasceu na Sun Studios. 168 00:08:52,573 --> 00:08:57,123 É uma editora de R&B que gravou lendas como BB King, Roy Orbison, Johnny Cash, 169 00:08:57,203 --> 00:09:00,583 e, claro, as primeiras gravações de um tipo chamado Elvis. 170 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 Convidaram-me a ir à Mississippi Boulevard Christian Church, 171 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 para ser jurado na competição culinária dos homens. 172 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Olá a todos. 173 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Diferentes jurados julgam coisas diferentes. 174 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 - É assim? - Sim. Isto são aperitivos. 175 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Sou bom com aperitivos. Quem não gosta de aperitivos? 176 00:09:25,648 --> 00:09:28,148 Não fui jurado em muitas competições, 177 00:09:28,234 --> 00:09:30,864 mas vou levar isto muito a sério. 178 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 - Como te chamas? - Marian. 179 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 - Olá, sou o Phil. - Muito prazer. 180 00:09:35,408 --> 00:09:36,868 Muito prazer, Marian. 181 00:09:36,951 --> 00:09:38,241 És daqui? 182 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Nasci no Alabama, foi aí que cresci. 183 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Mas Memphis é a minha casa, moro aqui desde 1989. 184 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 - Certo. - E adoro. 185 00:09:46,752 --> 00:09:50,422 Estou aqui há menos de dois dias e já me apaixonei. 186 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 Adoras! 187 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 - Adoro. - Vês? 188 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Vamos comparar as avaliações? 189 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Come a sopa de tortilha primeiro. 190 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 - Sopa de tortilha. - Aqui vai. 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 - Está boa. - Pois está. 192 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 O que achas? Talvez um pouco de sal a mais? 193 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 - Um pouco salgada. - Pois está. 194 00:10:09,984 --> 00:10:11,744 Não te quero influenciar. 195 00:10:12,236 --> 00:10:15,156 Vamos provar o pão de milho com queijo e brócolos. 196 00:10:15,656 --> 00:10:17,236 Pão de milho com queijo e brócolos! 197 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 Eu gosto. 198 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 Também gosto, está muito bom. 199 00:10:22,580 --> 00:10:24,370 E a seguir? Parece um rissol. 200 00:10:24,457 --> 00:10:26,287 É um rissol afro-americano. 201 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 Rissol afro-americano! 202 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 - Está um pouco doce. - Não esperava que fosse doce. 203 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Nem eu. Vou para o próximo. 204 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 - Isto é salsicha com queijo. - É impossível não gostar. 205 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 O que achas? 206 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Acho que o pão de milho está a ganhar. 207 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Até agora. 208 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Vamos à salada de frango. 209 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Tem maçã, que nojo! 210 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 Já alguém te tentou subornar? 211 00:10:54,654 --> 00:10:55,494 Não! 212 00:10:56,447 --> 00:10:57,617 Ainda não. 213 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 - Quero um suborno. - Calhava bem. 214 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Desculpem, o que acham do frango? 215 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 - Delicioso. - Ele não fala? 216 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 Estava delicioso. 217 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 Já entendi, não tens de dizer nada. 218 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Estava delicioso. 219 00:11:12,838 --> 00:11:13,958 Acho o mesmo. 220 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 - É preciso cunhas para… - Para estar no prato principal. 221 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 Sim, para estar no prato principal. 222 00:11:21,722 --> 00:11:23,682 Isto é bom. O que é? 223 00:11:23,766 --> 00:11:25,636 Sopa de taco! Gosto. 224 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Ficava bom se molhássemos o pão de milho. 225 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 - Marian! Fica bom. - Pois fica. 226 00:11:32,066 --> 00:11:33,856 E se lhes déssemos o prémio… 227 00:11:34,944 --> 00:11:38,494 … em equipa, mas, para tal, teriam de trabalhar juntos a partir de agora? 228 00:11:38,572 --> 00:11:40,282 Exatamente, isso mesmo. 229 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 - Sim! Molhar na sopa. - Estás a ver? 230 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 - Não é bom? - Sim, Marian! 231 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Eu e a Marian votámos no pão de milho. 232 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Agora podemos conviver na sala grande e devorar tudo o resto. 233 00:11:55,089 --> 00:11:57,549 Venha o prato principal! 234 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 Canta outra vez! 235 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Venha o prato principal! 236 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Vou arranjar-te contrato com uma editora. 237 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 Peru! Sim! 238 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Gosto dessa coxa enorme. 239 00:12:09,729 --> 00:12:11,649 E se eu ta tirasse das mãos? 240 00:12:15,359 --> 00:12:16,649 - Rabo de boi! - Rabo de boi! 241 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Fizemos um bom trabalho, não fizemos? 242 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Acho que há um vencedor. Espero que seja o nosso. 243 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 - Eu também. - Aquele de que gostámos. 244 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Se ganhar aquele de que não gostamos, 245 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 vou começar a virar mesas. 246 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 Já agora, ganhou o pão de milho. 247 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ELVIS PRESLEY "O REI DO ROCK-N-ROLL" 248 00:12:43,596 --> 00:12:47,266 Beale Street é o coração da música da cidade desde o séc. XIX. 249 00:12:48,768 --> 00:12:52,648 Multidões reúnem-se todas as noites para ouvir o blues. 250 00:12:54,273 --> 00:12:56,653 Estou a divertir-me imenso aqui. 251 00:12:56,734 --> 00:12:58,694 Só uma coisa podia estragar isso. 252 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Para o menino Richard 253 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 Uma salva de palmas! 254 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 Então? Tens de soprar. 255 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 - Nunca fizeste isto? - Toma. Isso mesmo. 256 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 Dá para acreditar? Sessenta e oito anos! 257 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Dá à equipa. 258 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 - Venham daí. - Toma. 259 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 - Partilhas com o teu amigo? - Obrigado. 260 00:13:26,889 --> 00:13:27,849 Muito bem. 261 00:13:28,641 --> 00:13:29,481 Aqui estamos. 262 00:13:29,975 --> 00:13:31,015 Brian! 263 00:13:31,101 --> 00:13:32,101 Obrigado. 264 00:13:34,563 --> 00:13:37,863 Agora que isto acabou, vamos a lugar fora do comum. 265 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 É uma casa! Olá a todos. 266 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 - Olá! - Olá! Sou o Phil. Como estás? 267 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Ótimo. 268 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Olá. Muito prazer. 269 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Adoro. 270 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Olá, Talbert. 271 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Olá, meu. Como estás? 272 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Talbert Fleming é dono e chef do Jim and Samella's, em Memphis, 273 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 que tem o nome dos seus avós. 274 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Minha nossa! 275 00:14:00,256 --> 00:14:01,296 Isto é autêntico. 276 00:14:01,382 --> 00:14:05,762 O Talbert cresceu a comer a comida da avó e a ajudá-la a cozinhar. 277 00:14:06,470 --> 00:14:09,010 Apoderou-se de uma casa na rua dela… 278 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 … e transformou-a num autêntico restaurante. 279 00:14:13,894 --> 00:14:15,314 Minha nossa! 280 00:14:16,105 --> 00:14:18,975 - Isto é o pequeno-almoço! - Nós somos assim. 281 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Tenho de começar a ser assim. 282 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 As mesas são partilhadas. 283 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 - Olá, tudo bem? - Temos de vir aqui de manhã. 284 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Acho que já és famosa. 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 Li um artigo de uma revista sobre este restaurante 286 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 e vi uma fotografia tua. - É provável! 287 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 - És a rainha disto? - Sim! 288 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 - Tens um rei? - Tenho, ali está ele. 289 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Ele está a brincar. 290 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 - Não me estava a intrometer. - Sem problema. 291 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Talvez esta seja a melhor parte de viajar. 292 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Estar com pessoas que conheceste a partilhar uma refeição. 293 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 - Isto está cheio, é uma diversão. - Sim! 294 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 - É sempre assim. - Sempre? 295 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 - Sim. - E durante a semana? 296 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Se viesse aqui às 8h30 de um dia da semana, ele… 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Ele estaria aqui. 298 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 Especialmente estes aqui. 299 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 Moram do outro lado da rua. 300 00:15:11,785 --> 00:15:14,535 Ouvi dizer que o Jim e a Samella, os criadores, 301 00:15:14,622 --> 00:15:16,252 viviam do outro lado da rua. 302 00:15:16,373 --> 00:15:18,923 - Eram vizinhos. - Vizinhos! Eram amigos? 303 00:15:19,001 --> 00:15:20,711 - Sim. - Olá! 304 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Meu Deus, que bom aspeto! 305 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Cheira bem! 306 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Temos de rezar. 307 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Pai, obrigado pela comida que vamos receber, 308 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 obrigado por alimentares os nossos corpos, ámen. 309 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - Podem comer! - Ámen! 310 00:15:34,892 --> 00:15:36,192 Olá! 311 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 Tem uma espécie de maçã caramelizada. 312 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 Também leva xarope de uísque de ácer. 313 00:15:44,109 --> 00:15:48,029 Waffles de maçã amanteigados com xarope de uísque de ácer? 314 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Sim, por favor. 315 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Está bem. 316 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Isso mesmo. 317 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Vá lá. 318 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 - Então? - Vou contar isto a todos. 319 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 - Xarope de uísque de ácer! - Xarope de uísque de ácer! 320 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Prova isso. 321 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 - Sim! - Pega nesse pedaço. 322 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 Isto parece kugel, já ouviram falar? 323 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 É um prato judaico. 324 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Que bom! 325 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 Isto é ótimo! 326 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Esqueçam, não tem nada a ver com kugel. 327 00:16:16,183 --> 00:16:18,023 Camarão com papas de milho. 328 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Obrigado! 329 00:16:20,854 --> 00:16:22,234 Camarão com papas de milho! 330 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 Pensei que fosse um cântico. 331 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 - É errado beber o molho? - Não. 332 00:16:33,534 --> 00:16:35,294 É por isso que vem num copo. 333 00:16:38,163 --> 00:16:39,043 - Adoro. - Lagosta. 334 00:16:39,123 --> 00:16:40,003 Olá! 335 00:16:41,417 --> 00:16:43,587 - Isto são… - Caudas de lagosta fritas. 336 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 No início, pensei: "Porque fariam isto a caudas de lagosta?" 337 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 São panadas como se fossem frango frito, 338 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 é cauda de lagosta à frango frito. 339 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 Não sei, as caudas de lagostas têm mesmo de ser fritas? 340 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 É preciso fritar tudo? Mas… 341 00:17:08,444 --> 00:17:09,704 Acreditem em mim, 342 00:17:09,778 --> 00:17:11,818 este é um dos melhores pratos! 343 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 Assim que isto saiu, esqueci-me de tudo o resto. 344 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 Já viram disto em mais algum lugar? 345 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 - Então, malta, que tal? - Está delicioso! 346 00:17:21,790 --> 00:17:25,040 Talbert! Virei fã de lagosta frita. Nunca tinha provado. 347 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 A lagosta é muito tenra e suculenta, 348 00:17:29,840 --> 00:17:31,630 e a crosta é… 349 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 … sensacional. 350 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 Estás a gostar, Phil? 351 00:17:35,095 --> 00:17:37,135 É a minha forma favorita de comer lagosta. 352 00:17:37,222 --> 00:17:38,892 … forma favorita de comer lagosta. 353 00:17:39,600 --> 00:17:42,900 Digam a verdade, durante o resto do dia de hoje 354 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 não se vão mexer muito. 355 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 Não, não me mexo muito. 356 00:17:47,900 --> 00:17:50,690 Ela não se mexe muito, mas eu mexo-me. 357 00:17:51,737 --> 00:17:53,067 Tenho 77 anos. 358 00:17:53,155 --> 00:17:54,945 Aproveitei todos os dias. 359 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 - É assim mesmo. - Sim. 360 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Qual é o segredo de 58 anos de um casamento feliz? 361 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Põe-te de joelhos. Reza. 362 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Faço mais ou menos isso. 363 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Nunca me esquecerei disto, foi maravilhoso. 364 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Obrigado por me receberem. 365 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 Foi um prazer. 366 00:18:15,219 --> 00:18:17,299 Uma salva de palmas para o Talbert! 367 00:18:21,475 --> 00:18:24,765 É uma imagem perfeita… 368 00:18:24,853 --> 00:18:25,983 Adoro-te. 369 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 … da hospitalidade do Sul. 370 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 - Adoro-te. Fica bem. - Adoro-te. 371 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Espero que voltes. 372 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Estás a brincar? Mal posso esperar para voltar. 373 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Memphis é demais! 374 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 Já experimentei a bela hospitalidade do Sul, 375 00:18:45,624 --> 00:18:47,174 agora estamos na estrada. 376 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Parece um filme de viagem. 377 00:18:49,878 --> 00:18:52,008 Vou fazer algo que nunca fiz. 378 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 Ir ao Mississippi. 379 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 BEM-VINDOS AO MISSISSIPPI 380 00:18:56,260 --> 00:18:58,600 Nunca quis conduzir pelo país. Sabes porquê? 381 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Achei que ia ter dores de costas. 382 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Felizmente, há muitas cidades pequenas pelo caminho. 383 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Estamos na Rota 61. 384 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 A nossa primeira paragem é Clarksdale, Mississippi. 385 00:19:12,276 --> 00:19:15,896 A paragem obrigatória em Clarksdale é o Abe's. 386 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 O Abe's foi fundado em 1924 por um imigrante libanês, 387 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 é a sua versão do churrasco do Sul. 388 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 Este é o meu tipo de lugar. 389 00:19:30,335 --> 00:19:31,835 Não há cá parvoíces, 390 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 a comida é boa, tenho a certeza. 391 00:19:34,590 --> 00:19:36,840 Está aqui desde que me lembro. 392 00:19:36,925 --> 00:19:41,005 É impossível passar por Clarksdale e não vir ao Abe's comer churrasco! 393 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Adoro. 394 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Este é o Hank Burdine, tem o melhor sotaque do mundo. 395 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 É escritor, agricultor, cavalheiro e historiador do delta. 396 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Tem dois andares. 397 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Parece um Big Mac de churrasco. 398 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Que tal? 399 00:19:58,280 --> 00:19:59,410 Vá lá… 400 00:19:59,489 --> 00:20:00,489 É perfeito. 401 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 O sabor é intenso, não é? 402 00:20:02,701 --> 00:20:03,581 Observa. 403 00:20:03,660 --> 00:20:07,000 Tu não tens barba, eu preciso de um monte de guardanapos. 404 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 Preciso de guardanapos. 405 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 - Isto é bom. - Delicioso. 406 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 Por que mais são famosos? 407 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Estás na terra do tamale picante. 408 00:20:17,549 --> 00:20:20,429 Greenville é a capital mundial do tamale picante. 409 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 Não sabia. 410 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 É uma mistura de diferentes nacionalidades. 411 00:20:28,769 --> 00:20:31,979 Os agricultores mexicanos trouxeram os tamales para o delta 412 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 no início do séc. XX. 413 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 Popularizaram-se rapidamente. 414 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 Isto é aquilo a que chamamos de comida refinada. 415 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 - És o Pat, não és? - Sim, sou. 416 00:20:41,281 --> 00:20:45,791 O meu avô era do Líbano, veio para aqui em 1914. 417 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 Porquê aqui? 418 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 Os pais dele puseram-no num barco com os dois irmãos mais novos. 419 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 - Sim? - E disseram-lhe: "Vai!" 420 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Não sei como chegou a Clarksdale. 421 00:20:55,462 --> 00:20:59,472 É incrível a história de como diferentes influências e culturas se instalaram, 422 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 e onde se instalaram. - Sim. 423 00:21:01,593 --> 00:21:05,433 Fazemos muita coisa juntos, trabalhamos juntos e comemos juntos. 424 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Há muita música que vem daqui, não há? 425 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 Mississippi é o berço da música americana. 426 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 - Certo. - Tens o Elvis Presley. 427 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Ele começou por tocar blues e assim. 428 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 O Muddy Waters disse: 429 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "O blues teve um bebé e chamou-lhe rock and roll." 430 00:21:24,700 --> 00:21:28,950 Seja qual for o tipo de música que ouves, teve origem no delta. 431 00:21:29,037 --> 00:21:29,957 Sim. 432 00:21:30,038 --> 00:21:32,618 Clarksdale é atualmente a casa do blues. 433 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 A Rota 61 é conhecida como a "Autoestrada do Blues". 434 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Certo. 435 00:21:38,171 --> 00:21:40,261 Temos um lugar muito especial atrás de nós, 436 00:21:40,340 --> 00:21:43,890 o cruzamento da 49 com a 61. 437 00:21:43,969 --> 00:21:45,179 A Encruzilhada. 438 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Supostamente, foi ali que Robert Johnson vendeu a sua alma ao diabo, 439 00:21:50,142 --> 00:21:51,812 para aprender a tocar blues. 440 00:21:52,394 --> 00:21:55,774 Muitos encontram encruzilhadas na vida. 441 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Todos temos encruzilhadas. 442 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 Não precisam de ser à meia-noite 443 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 numa estrada vazia no delta do Mississippi. 444 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 A lenda persiste porque as pessoas se identificam. 445 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 Está tudo bem? 446 00:22:07,159 --> 00:22:08,909 Quero mesmo acabar tudo, mas… 447 00:22:09,786 --> 00:22:10,616 … morria. 448 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Seria uma morte agradável. 449 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 Podia ser o vosso lema: "Uma morte agradável." 450 00:22:18,128 --> 00:22:21,418 A ENCRUZILHADA 451 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 A nossa próxima paragem fica 65 km a sul de Clarksdale. 452 00:22:33,643 --> 00:22:38,113 É Cleveland, Mississippi, cujo nome se deve ao presidente Grover Cleveland. 453 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 É uma paragem na Rota do Blues e um centro cultural, 454 00:22:41,401 --> 00:22:43,491 com o uma divisão do Grammy Museum. 455 00:22:43,570 --> 00:22:44,400 ALIMENTAMOS O PHIL 456 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Vamos conhecer alguns futuros vencedores. 457 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 São crianças do Delta Arts Alliance. 458 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 É um centro comunitário onde os miúdos dançam, fazem arte e cantam. 459 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Excelente! 460 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 Bravo! 461 00:23:04,132 --> 00:23:06,182 Todas as crianças merecem esta oportunidade. 462 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 Alguma vez dançaste Phil? 463 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 - O quê? - Alguma vez dançaste? 464 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 Já lá vão uns 40 anos. 465 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 Está bem. 466 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 Temos um movimento de hip-hop fixe para mostrar. 467 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 - A sério? - Sim. 468 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 Malta, sabem como começar? 469 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Estiquem as pernas. 470 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 Ótimo! Agora virem-se para baixo. 471 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Levantem a perna e, à medida que sobem, 472 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 baixem esta parte. 473 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Agora, Phil, tenta dar a volta. 474 00:23:37,749 --> 00:23:39,129 Isso mesmo. 475 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Quando voltarem à posição, saltem e baixem-se. 476 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 Não consegues acompanhar-me. 477 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 Vai dormir! 478 00:23:50,554 --> 00:23:53,434 Só há uma forma de ressuscitar um tipo como eu. 479 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Com mais comida. 480 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Felizmente, o Delta Meat Market fica ao fundo da rua. 481 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 É onde o Cole Ellis serve comida ultramoderna 482 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 a esta parte do mundo. 483 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 O restaurante abriu em 2013. 484 00:24:06,903 --> 00:24:11,783 Nesse ano, o seu amigo Matty Bengloff abriu o Delta Dairy no outro lado da rua. 485 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Isto é a salada de alface. 486 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 É um dos pratos mais famosos desde o início. 487 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 Cobrimos com molho de leitelho caseiro, 488 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 molho de alho picante de alho, tomate, bacon e queijo azul. 489 00:24:23,420 --> 00:24:26,510 É uma salada de alface normal, mas com o nosso toque. 490 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Este tipo que faz receitas novas com produtos locais. 491 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Isto é sopa de abóbora com grão-de-bico, menta e mel. 492 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 A abóbora vem de um amigo nosso de Flora, Mississippi. 493 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 É deliciosa. 494 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Aqui cultiva-se sobretudo cereais. 495 00:24:42,772 --> 00:24:46,652 Quando passamos pelos campos, só vemos milho, 496 00:24:46,735 --> 00:24:49,195 que é processado e dado a animais. 497 00:24:49,279 --> 00:24:53,069 Há poucas quintas locais que cultivam "comida para as pessoas", 498 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 tentamos apoiá-las da melhor maneira. 499 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 - Ótimo! - Obrigado. 500 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 Falem-me da vossa educação culinária. 501 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Passei anos à volta do fogão da minha avó a aprender de tudo. 502 00:25:03,835 --> 00:25:07,875 Pensei: "Sou bom nisto. Vou tentar fazer disto o meu ganha-pão." 503 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Ganhei alguma experiência a trabalhar no Magnolia's, 504 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 no Hominy Grill e noutros restaurantes de Charleston. 505 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 Em 2013, eu e a minha mulher decidimos que íamos criar as nossas filhas aqui. 506 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 Mudámo-nos para aqui e abrimos o Delta Meat Market. 507 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Já me tornei fã. 508 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 Já comi três colheres de sopa e estou a acabar esta salada. 509 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 Talvez não acabe. 510 00:25:29,736 --> 00:25:30,986 Espero que tenha espaço. 511 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Sim, guardei algum. 512 00:25:33,532 --> 00:25:36,582 Isto é uma espécie de sandes de peru caseira 513 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 com batata doce a acompanhar. 514 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 - Muito bem… - Estou… 515 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 E um belo bife ponta de agulha com batatas fritas e molho… 516 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 São as famosas pommes frites com bife ponta de agulha. 517 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 - Que chique. - É verdade. 518 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Palavras francesas fazem tudo parecer chique. 519 00:25:54,886 --> 00:25:57,176 Em vez de trufas e essas parvoíces, 520 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 usamos molho Hoover, do Hoover Lee, de Anguilla, Mississippi. 521 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Já provei isso! 522 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 É bom! 523 00:26:05,272 --> 00:26:06,732 Meu Deus, quero continuar! 524 00:26:06,815 --> 00:26:07,855 Vou continuar. 525 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Como será que as pessoas locais reagem 526 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 a estas comidas? 527 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 As pessoas gostam de hábitos. 528 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 O que sempre gostei no Cole's 529 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 foi o facto de fazerem comida diferente, mas acessível. 530 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 O que importa é abrir a mente, certo? 531 00:26:22,872 --> 00:26:25,132 - Certo. - Às vezes, há que abrir a boca primeiro. 532 00:26:25,208 --> 00:26:27,418 - Pois é. - E a mente a seguir. 533 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Continuando pela estrada, chegamos a Greenville. 534 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Outrora uma das maiores e mais cosmopolitas cidades do estado, 535 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 com uma baixa pujante e um jornal vencedor de um Prémio Pulitzer, 536 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 tudo mudou quando o porto saiu da cidade 537 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 e os shoppings derrotaram o comércio local. 538 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Felizmente, alguns marcos permanecem. 539 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Aqui tem. Obrigada. 540 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 Como estão? 541 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 O Jim's Café está aberto desde 1909. 542 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 A Evelyn gere o estabelecimento tal como o seu pai 543 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 e os seus avós o fizeram durante décadas. 544 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 - Phil! - Olá, como estás? 545 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 Olá! Disseram-me que, ao entrar no Jim's, 546 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 ia deparar-me com a Mesa do Saber. 547 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 - Isso mesmo. - Sim. 548 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 É um prazer. 549 00:27:31,816 --> 00:27:33,026 Vimos aqui para desfrutar. 550 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 - Todos estamos aqui para isso. - E para aprender. 551 00:27:35,779 --> 00:27:39,619 Mas a maioria de nós já sabe tudo, é difícil aprendermos algo. 552 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 Há divergências políticas na Mesa do Saber? 553 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 Todos os dias. 554 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 Dizem que sou o único liberal aqui. 555 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Mesmo assim, são todos amigos e almoçam juntos todos os dias. 556 00:27:52,420 --> 00:27:54,090 Concordamos em discordar. 557 00:27:54,172 --> 00:27:55,512 E respeitamo-nos. 558 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Que bom! É assim que deve ser. 559 00:27:58,510 --> 00:28:00,350 - Vejam só! - Vejam aquilo. 560 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 - É o hambúrguer imundo, não é, Frank? - Imundo porquê? 561 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 - Pergunta à Evelyn. - Porque lhe chamam isso? 562 00:28:06,393 --> 00:28:10,653 A alcunha do meu filho é Brown Imundo, foi ele quem inventou a sandes. 563 00:28:11,022 --> 00:28:13,612 Agora a questão é… 564 00:28:13,692 --> 00:28:15,612 … porque lhe chamam isso? 565 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 Não perguntei. 566 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 - Brown Imundo! - Não quero saber. 567 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Está bem, vamos descobrir. 568 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 A Mesa do Saber vai descobrir! 569 00:28:25,704 --> 00:28:27,414 Nasceram e cresceram em Greenville? 570 00:28:28,039 --> 00:28:29,539 - Eu sim. - Alguns de nós. 571 00:28:29,624 --> 00:28:31,254 Eu não, mas vivo aqui há muito. 572 00:28:31,334 --> 00:28:33,384 A maioria de nós está aqui há 50 ou 60 anos. 573 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 Só? 574 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Tê, família aqui? Têm netos? 575 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 - Aqui não. - Não estão aqui? 576 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 A maioria dos nossos filhos saiu daqui. 577 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Saem daqui. 578 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 - Aqui não há muitas oportunidades. - Compreendo. 579 00:28:45,348 --> 00:28:47,348 Onde encontram esperança? 580 00:28:47,434 --> 00:28:49,734 Vi prédios novos, vi um talho… 581 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Vão construir um tribunal federal de 41 milhões de dólares aqui perto. 582 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Há sempre esperança. 583 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 Benjy, queres um aro de cebola? 584 00:28:58,361 --> 00:29:01,031 Vejam só! Isto é um verdadeiro aro de cebola. 585 00:29:02,574 --> 00:29:04,664 - Vinha cá só por isto. - São deliciosos. 586 00:29:05,285 --> 00:29:08,115 Chamam a esta a "Mesa dos Imbecis"? 587 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 Sim, chamamos! 588 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Sim, chamamos. 589 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 - Com licença. - Olá! 590 00:29:13,126 --> 00:29:14,206 O Imundo chegou. 591 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 - A sério? Vamos falar com ele. - Vem cá. 592 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 Olá! Sou o Phil. 593 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 - Jerred Brown. - Olá, Jerred. 594 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Eis a questão da Mesa do Saber. 595 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 Afinal eles não sabem tudo. 596 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 Não sabem porque te chamam "Imundo". 597 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Deram-me a alcunha no liceu, no futebol. 598 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Vem do futebol. 599 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 É a história oficial? 600 00:29:34,689 --> 00:29:36,229 E a história que conto. 601 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 - Aqui tem. - Obrigado. 602 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Estou numa reunião, liga-me mais tarde. Obrigado. 603 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Foi uma boa jogada. 604 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Vou lembrar-me disso quando a minha mulher ligar. 605 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 Foi divertido, malta. Já me sinto mais inteligente. 606 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Vamos a um sítio especial. 607 00:30:23,071 --> 00:30:25,571 Fica numa mera rua residencial. 608 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 É só mais uma casa do quarteirão. 609 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Olá a todos. 610 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 Não sabia o que esperar. 611 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Pensei que ia entrar e comer o habitual, 612 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 que aqui é delicioso. 613 00:30:36,751 --> 00:30:39,001 Frango frito, costeletas, churrasco… 614 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 Não sabia que estava a entrar 615 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 numa das melhores churrascarias do país! 616 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 O Dominic "Big Doe" Signa fundou o restaurante em 1941, 617 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 e o seu neto, Baby Doe, continua a fazer bifes. 618 00:30:54,269 --> 00:30:56,599 E a primeira coisa que vemos 619 00:30:56,688 --> 00:30:59,728 são enormes pedaços de carne na grelha. 620 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 Por trás das cortinas, 621 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 somos saudados por uma das maiores criações de Deus. 622 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 - Olá. - Olá. 623 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Deves ser a Flo. 624 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 - Sim. - Sou o Phil. 625 00:31:10,869 --> 00:31:12,499 Phil, muito prazer… 626 00:31:12,579 --> 00:31:13,959 Não, nós damos abraços! 627 00:31:14,664 --> 00:31:15,504 Adoro! 628 00:31:15,582 --> 00:31:17,132 - Dá cá um abraço. - Gosto de ti. 629 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 Não dou apertos de mão, só abraços. 630 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Esta é a tia Flo. 631 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 - Muito prazer. - O prazer é meu. 632 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 Não tenho receções destas em minha casa. 633 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 - Não? - Não! Vens viver comigo? 634 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 - Sim, vou. - Está bem. 635 00:31:30,597 --> 00:31:31,847 Adeus, Doe, vou embora. 636 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Vou para casa. 637 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Recebi uma boa proposta. 638 00:31:36,644 --> 00:31:38,194 Mas que bela salada! 639 00:31:38,271 --> 00:31:40,271 - Fala-se muito desta salada. - Pois é. 640 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 É lindo! É a famosa "salada molhada". 641 00:31:43,401 --> 00:31:45,321 Sabes qual é o ingrediente secreto? 642 00:31:45,403 --> 00:31:46,573 Amor? 643 00:31:46,654 --> 00:31:47,914 Ele sabe tudo! 644 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Sabia que era isso só de olhar para ti. 645 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Vou contigo para casa. Vamos! 646 00:31:52,702 --> 00:31:54,202 - Vamos! - Adeus, Monica! 647 00:31:54,287 --> 00:31:55,327 Isso mesmo! 648 00:31:55,413 --> 00:31:57,333 O espetáculo acabou, pessoal. 649 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Vou para casa com ele. 650 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Adeus, malta! 651 00:32:00,543 --> 00:32:03,553 Antes de fugirmos, devia provar a comida dela. 652 00:32:04,297 --> 00:32:05,337 Esta é a Julia, 653 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 a razão de eu estar aqui no delta. 654 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 - Olá. - Olá! 655 00:32:09,719 --> 00:32:14,139 Quem viu o episódio de Nova Orleães conhece a Julia Evans Reed, 656 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 contadora de histórias, socialite e excelente escritora. 657 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 Também é a embaixadora do Sul, 658 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 especialmente do delta do rio Mississippi, de onda é natural. 659 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 Mas que panela! 660 00:32:27,487 --> 00:32:29,157 É uma obra de arte. 661 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Demorou cerca de 60 anos. 662 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 O Hank vai juntar-se a nós. 663 00:32:34,327 --> 00:32:36,497 A bebida é literalmente… 664 00:32:36,579 --> 00:32:38,289 Vá lá! O quê? 665 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 - É bebida da boa. - Põem isto assim na mesa… 666 00:32:40,667 --> 00:32:43,337 - São bêbadas como eu que trazem. - Trouxeste isto? 667 00:32:43,419 --> 00:32:44,249 Tem de ser! 668 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 Querido, aqui a Lei Seca durou até 1966, 669 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 eles ainda não têm licença de álcool, 670 00:32:49,759 --> 00:32:51,679 então cada um traz a sua bebida, 671 00:32:51,761 --> 00:32:53,431 podemos trazer boas bebidas. 672 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Queres uma boa bebida? 673 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 - Não, tenho coisas boas e baratas. - E tu? 674 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 O que é isso? 675 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 Preciso de um reforço! 676 00:33:00,603 --> 00:33:02,483 - Valha-me Deus! - Um reforço! 677 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Comam um tamale com a salada. 678 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 Não são lindos? 679 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Foi a primeira comida sólida que comi em criança. 680 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 Deram-me um tamale picante e mandaram-me calar. 681 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Não resultou. 682 00:33:17,245 --> 00:33:18,575 Eu até no útero comia aqui. 683 00:33:18,663 --> 00:33:22,583 Há uma foto da minha mãe grávida de oito meses ali na entrada. 684 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 - Saíste um tamale picante. - Foi o destino. 685 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 O Hank estava a gabar-se de terem crescido juntos. 686 00:33:28,923 --> 00:33:29,843 Bem… 687 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 O Hank é um pouco mais velho que eu. 688 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 - Tu sabes… - Bem… 689 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 - Flo, adoro a tua salada! - Adoras? 690 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 - É deliciosa. - Ótimo. 691 00:33:40,351 --> 00:33:42,351 Diz ao meu chefe, pode ser que me aumente. 692 00:33:42,437 --> 00:33:43,307 Sim! 693 00:33:44,313 --> 00:33:46,153 Há quanto tempo trabalhas aqui? 694 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 Vim para aqui antes de me casar com o meu marido. 695 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 - Cretino! - Sim, é um cretino. 696 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Era como um irmão para o dono original. 697 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 - O Doe? - O Doe. 698 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Eu ficava ali. Estás a ver o sítio onde ela 699 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 está a fritar as batatas? - Sim. 700 00:33:59,996 --> 00:34:04,206 Era isso que eu fazia. O meu marido abria ostras naquela janela. 701 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 Eu deixava as batatas queimarem-se porque… 702 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 … estava a olhar para ele. 703 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 É por isso que a minha mulher não cozinha bem. 704 00:34:18,306 --> 00:34:20,096 Florence, senta-te ao meu lado 705 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 - Eu? - Sim! 706 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Fizeste a salada, a tua parte está feita. 707 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Está bem. 708 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 - É divinal. - Meu Deus! 709 00:34:29,317 --> 00:34:32,197 Em teoria, esta salada não devia resultar. 710 00:34:32,278 --> 00:34:33,108 Eu sei. 711 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 É uma salada muito ensopada e empapada… 712 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 … até a provarem! 713 00:34:40,328 --> 00:34:43,998 Não há nada de excêntrico nesta salada, apenas tem um sabor incrível. 714 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Depois, camarão cozido num molho deslumbrante. 715 00:34:48,586 --> 00:34:52,966 Nacos gigantes de pão de alho para banhar na molhanga, e depois… 716 00:34:53,049 --> 00:34:54,259 … camarão frito! 717 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Conduzi uma pesquisa algo oficial 718 00:34:58,679 --> 00:35:00,349 sobre camarão frito de todo o país. 719 00:35:00,431 --> 00:35:01,561 - Este é o melhor? - Sim. 720 00:35:02,475 --> 00:35:03,635 Há algo que façam mal? 721 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Fala-lhe sobre o teu marido. 722 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 A distração? 723 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 Como foi o vosso primeiro encontro? 724 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 O nosso primeiro encontro foi na noite do Dia das Bruxas, 725 00:35:14,862 --> 00:35:16,162 num jogo de futebol. 726 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 Foi há quantos anos? 727 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Bem, casei quando tinha 23 anos, 728 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 agora tenho 39. 729 00:35:23,121 --> 00:35:24,121 Está bem? 730 00:35:24,205 --> 00:35:25,745 É só fazeres as contas. 731 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Lembras-te do jogo? 732 00:35:27,208 --> 00:35:28,128 Não. 733 00:35:28,751 --> 00:35:31,461 Estava a comer pipocas e a olhar para ele. Ele é jeitoso. 734 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 O Doe's Eat Place é lendário, e não apenas para quem é daqui. 735 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 - A Liza Minnelli esteve aqui. - O quê? 736 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 - A mãe dela também. - A Judy Garland… 737 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 O Willie Nelson sentou-se aqui. 738 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 O Johnny Cash veio cá, o Willie Nelson também… 739 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 Vieram de passagem. 740 00:35:48,563 --> 00:35:49,983 Dá para perceber porquê. 741 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 Vejam só! 742 00:35:51,983 --> 00:35:53,443 Isto não é para uma pessoa. 743 00:35:54,026 --> 00:35:55,396 Vejam o tamanho dos bifes! 744 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Como é óbvio, pensei que um bife daqueles fosse para a mesa toda. 745 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Minha nossa! 746 00:36:02,034 --> 00:36:02,994 Era para mim! 747 00:36:03,077 --> 00:36:05,117 Um bife gigante só para mim! 748 00:36:07,665 --> 00:36:08,955 É tão tenro! 749 00:36:09,834 --> 00:36:11,504 E está no ponto ideal! 750 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 - Vá lá! - Estás a comer parte certa. 751 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Estou a comer parte certa. 752 00:36:18,009 --> 00:36:20,929 - Não há parte errada. - Isso é carne a sério! 753 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 - O que achas? - É encantador. 754 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 E as batatas fritas? Fritam-nas em frigideiras de ferro antigas. 755 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 - Que belas batatas! - Eu sei. 756 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 As frigideiras fazem toda a diferença. 757 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 Isso é incrível! 758 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 O vinho acabou-se? 759 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 - Ainda há muito. - Há? 760 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 Raios! 761 00:36:43,868 --> 00:36:44,698 Sim! 762 00:36:44,785 --> 00:36:45,695 Olá. 763 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 Cortaste o cabelo? 764 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Cortei antes de sair. 765 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Já não tens muito cabelo. 766 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 Olha quem fala! 767 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 Estás em Memphis? 768 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee, onde começa o delta do rio Mississippi. 769 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 A Rota 61 leva-te numa viagem ao longo do imponente rio Mississippi. 770 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 As pessoas parecem muito amigáveis. 771 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 Tens toda a razão, essa é a melhor parte. 772 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 Há muita diversidade, 773 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 todos se dão bem entre si. 774 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Estive no Jim's Cafe, 775 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 fica ali ao fundo da rua. 776 00:37:20,112 --> 00:37:21,112 Estive na… 777 00:37:21,197 --> 00:37:22,277 Ias adorar isto. 778 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Há seis velhotes que almoçam juntos todos os dias, 779 00:37:25,952 --> 00:37:29,792 têm um papel em cima da mesa a dizer: "Mesa do Saber." 780 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 Todos os dias? 781 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 Sim, todos os dias 782 00:37:33,960 --> 00:37:35,840 Os tipos da mesa… 783 00:37:36,379 --> 00:37:37,629 … têm as suas diferenças, 784 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 mas nunca deixam que isso afete a amizade, 785 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 é uma lição de como as coisas podiam ser. 786 00:37:44,095 --> 00:37:45,505 O que passa na televisão… 787 00:37:46,013 --> 00:37:47,523 … é o pior que há. 788 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Mas, na realidade, vimos o oposto. 789 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 Na maioria das vezes, as pessoas são simpáticas. 790 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 Mas não é empolgante falar disso. 791 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 Sabes o que aconteceu hoje quando estas duas fações se juntaram 792 00:38:01,237 --> 00:38:04,367 e discordaram de algo? 793 00:38:04,448 --> 00:38:05,988 Almoçaram e deram-se bem. 794 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 E por aí? Como vão as coisas? 795 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Tivemos uma manhã interessante. Partimos uns ovos, 796 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 e todos eles, 797 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 quatro no total, 798 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 tinham gemas duplas! 799 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 O quê? Saiu-vos o jackpot! 800 00:38:24,844 --> 00:38:29,684 Pai, isso é tipo o Natal, o Ano Novo e o Hanukkah ao mesmo tempo! 801 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Saiu-vos o jackpot! 802 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 - Posso só dizer mais uma coisa? - O quê? 803 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 Ontem vimos uma joaninha 804 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 do lado de fora da janela. 805 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 Abrimos a janela, 806 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 outra joaninha entrou e nós apanhámo-la. 807 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 - Para além das gemas duplas… - Duas joaninhas. 808 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Duas joaninhas. Malta… 809 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 - Deve significar algo. - O que significa? 810 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 - É algo espiritual. - Está bem. 811 00:38:58,753 --> 00:38:59,963 Que mais há de novo? 812 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Pai, bem-vindo ao meu mundo. 813 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Muito interessante. 814 00:39:05,718 --> 00:39:08,138 "És uma mulher fascinante." E isso que estás a pensar? 815 00:39:08,220 --> 00:39:09,390 Sim, é… 816 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 O que foi? 817 00:39:13,642 --> 00:39:15,942 Estou sempre a ouvir histórias dessas. 818 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 E de resto? Jogaram ao Password? 819 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 O Max escolheu a palavra. 820 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 Ele não queria jogar, mas queria escolher as palavras. 821 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 - Uma delas… - Freio. 822 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 … era "freio". 823 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 É uma password muito difícil. 824 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 Foi difícil, não conseguimos, 825 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 e depois disse: "Vou usá-lo numa frase." 826 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Diz lá, Max. 827 00:39:34,914 --> 00:39:37,004 Ontem estava à espera do autocarro, 828 00:39:37,083 --> 00:39:39,343 mas estava um freio de rachar, então fui de metro. 829 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 Já vi que esse jogo é um sofrimento para vocês. 830 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Ninguém adivinha a palavra 831 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 porque ele só a escolheu para fazer essa piada. 832 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 E mais? 833 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Apinhado. 834 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 Apinhado? Como era a frase? 835 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 Saltei por cima da vedação, mas não consegui fugir, 836 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 fui apinhado. 837 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 - Muito bem. - "Muito bem". 838 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 Mas que belo espetáculo. 839 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Vocês fazem um bom espetáculo. 840 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Diverte-te! 841 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 Adeus! 842 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Adeus, Richard! 843 00:40:17,915 --> 00:40:20,455 Acho que tenho um candidato para a Mesa do Saber. 844 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Este é o Highland Club, a sul de Greenville, 845 00:40:33,139 --> 00:40:37,559 é onde vamos reunir algumas das pessoas simpáticas que conhecemos. 846 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Vamos comer peixe-gato frito 847 00:40:40,229 --> 00:40:44,479 por um tipo chamado Dan, considerado por muitos o melhor do delta. 848 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 Se o meu amor anda pela encosta Eu vou atrás dela 849 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 A música chega-nos do Ferd, Raymond e Valley. 850 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 O Hank está aqui, a Julia também. 851 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 O Cole Ellis do Delta Meat Market também. 852 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 O meu bom amigo Talbert, do Jim and Samella's. 853 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 Se o meu amor anda pela encosta Eu vou atrás dela 854 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Henry? Queres comer alguma coisa? 855 00:41:16,765 --> 00:41:18,055 Posso dar-lhe um bolinho? 856 00:41:18,142 --> 00:41:18,982 Senta! 857 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 - Sim! - Boa! 858 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 Cãozinho! 859 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Davas para fazer anúncios de bolinhos. 860 00:41:24,773 --> 00:41:27,033 Entrem, não tenham vergonha. 861 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 Não digas mais nada. 862 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Valha-me Deus! 863 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 O que é isso? 864 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 Salada de frango assado e repolho. 865 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 - E isto? - Feijão frade com picles. 866 00:41:38,787 --> 00:41:40,787 Vamos a isto! 867 00:41:40,873 --> 00:41:42,253 Salada de batata. 868 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 - Isto é jacaré? - Sim. 869 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Era grande? 870 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Tinha três metros, acho. 871 00:41:49,215 --> 00:41:50,415 Aqui vou eu! 872 00:41:51,008 --> 00:41:52,048 Jacaré, malta. 873 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Com molho de jacaré. 874 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Vejam este peixe-gato. 875 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 Parece-te um bom prato? 876 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Há que provar tudo, não é? 877 00:42:04,063 --> 00:42:04,903 Isto é incrível! 878 00:42:04,980 --> 00:42:08,480 Os feijões, o jacaré, os picles. 879 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 Já provaram o jacaré? 880 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 - Sim! É ótimo. - Adoro. 881 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 - Aqui vai! - Jacaré. 882 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 É bom. 883 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 É bom. 884 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 Com este tempero e com este molho, até o meu sapato comia. 885 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Está bem. 886 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 O jacaré não é tenro, é difícil de mastigar. 887 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 - Sim, é verdade. - Mas é bom. 888 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 É normal que seja difícil de mastigar. 889 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 - Os jacarés são fortes. - Sim. 890 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Podes mastigar e saborear à vontade. 891 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 É como se estivesses a lutar com ele. 892 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 Temos de comer o jacaré antes que ele nos como a nós. 893 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Tens razão! 894 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 - O jacaré está ótimo. - Está? 895 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 O molho do jacaré é do Mississippi. 896 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 - É o molho "reacionário". - Faz sentido. 897 00:42:57,992 --> 00:43:00,912 Ele está a dizer que há um molho "explosivo", 898 00:43:00,995 --> 00:43:02,785 semelhante ao "reacionário". 899 00:43:02,871 --> 00:43:04,461 Sim, é muito picante. 900 00:43:04,540 --> 00:43:07,790 Quando usas o molho "explosivo" em algo… 901 00:43:11,797 --> 00:43:13,417 Já sabemos o que vem a seguir. 902 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 O som é o mesmo. 903 00:43:20,639 --> 00:43:21,929 Não sou só eu, pois não? 904 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 - Isto é fantástico. - Não és só tu. 905 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 É tão leve e não é gorduroso. 906 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 - Não sabe a lama. - Pois não. 907 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 - Posso conhecer o Dan? - Sim. 908 00:43:31,817 --> 00:43:34,317 Comi uns cinco ou seis nacos do teu peixe-gato. 909 00:43:34,403 --> 00:43:35,903 - Ótimo. - Quero apertar-te a mão. 910 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Muito obrigado. 911 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, nunca é um desastre quando se come com um mestre. 912 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 O mestre do desastre. 913 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 Isso é ele. 914 00:43:50,169 --> 00:43:52,129 Muita da comida aqui é indígena. 915 00:43:52,212 --> 00:43:54,092 As pessoas têm de comer o que as rodeia. 916 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 Mas a arte está em torná-la deliciosa. 917 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 - Adeus! - Volta sempre. 918 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Obrigado pela hospitalidade. 919 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 Não sei o que esperava. 920 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Adoro estar aqui! 921 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Olhem para estas pessoas. 922 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 Não me conhecem, não têm de gostar de mim só porque sim, 923 00:44:14,652 --> 00:44:19,112 Mas não era apenas comigo, eles parecem amar-se uns aos outros. 924 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 Adoram estranhos e acolhem-nos. 925 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 Não é assim que mundo deveria ser? 926 00:44:24,870 --> 00:44:26,710 Adeus, Phil! 927 00:44:27,081 --> 00:44:28,081 Tens um cão! 928 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 - Hank! - Anda, Phil. 929 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 - Quem é? - É o Boudreaux. 930 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 Boudreaux! 931 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 O Hank ofereceu-se para me dar boleia até casa, pelo rio. 932 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 DEPARTAMENTO DA BOA-DISPOSIÇÃO 933 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Aqui está, o imponente Mississippi. 934 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Observa-o a fluir, sem parar. 935 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 Boudreaux, és o capitão! 936 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton uma vez disse: 937 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "Uma das coisas boas de viajar 938 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 é descobrir quantas pessoas bondosas existem." 939 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Isso nunca foi mais verdadeiro do que no delta do Mississippi. 940 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 Que tipo de fauna há aqui? Há jacarés no rio? 941 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Há jacarés. Já deve ter passado algum por nós. 942 00:45:09,790 --> 00:45:10,790 Não! 943 00:45:10,874 --> 00:45:13,214 Tive uma ideia, vamos voltar para trás. 944 00:45:18,298 --> 00:45:23,258 À nossa amiga Julia, por ter possibilitado este episódio e outras coisas boas. 945 00:45:40,529 --> 00:45:43,529 Por isso, venham sentar-se À mesa dele 946 00:45:43,615 --> 00:45:47,155 Se são felizes, esfomeados, desejosos E capazes 947 00:45:47,953 --> 00:45:50,753 De ver como partir pão 948 00:45:50,831 --> 00:45:54,461 Pode transformar um desconhecido Num amigo 949 00:45:54,543 --> 00:45:56,383 Vai guiar até ti 950 00:45:56,462 --> 00:45:58,212 Vai voar até ti 951 00:45:58,297 --> 00:45:59,967 Vai cantar para ti 952 00:46:00,048 --> 00:46:01,798 Vai dançar contigo 953 00:46:01,884 --> 00:46:03,554 Vai rir contigo 954 00:46:03,635 --> 00:46:05,385 E vai chorar por ti 955 00:46:05,471 --> 00:46:07,721 Só pede uma coisa em troca 956 00:46:07,806 --> 00:46:10,926 Alguém dê de comer 957 00:46:11,018 --> 00:46:16,858 Pode alguém Dar de comer ao Phil 958 00:46:17,441 --> 00:46:23,321 Por favor, alguém Dê de comer ao Phil 959 00:46:23,405 --> 00:46:26,945 Alguém lhe dê de comer já 960 00:46:27,034 --> 00:46:29,044 Legendas: Pedro Marques