1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA I MISSISSIPPI KL. 21.57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 BENTONIA BLUES FESTIVAL GRATIS INNGANG 18. JUNI 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Takk. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Sånn, ja. Det holder. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 En glad og sulten mann 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 Reiser over hav og land 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 Han søker mer forstand 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 Om pasta, svin, kylling og lam 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Han vil kjøre til deg 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Han vil fly til deg 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Han vil synge for deg 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 Og danse for deg 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Han vil le med deg 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 Og gråte med deg 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Det er én ting han ber deg om 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Noen må være så snill 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Kan noen gi mat til Phil? 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Noen må gi ham mat 20 00:01:59,661 --> 00:02:04,711 Vi så på hvor vi skulle dra denne sesongen, og vi gjorde litt research. 21 00:02:05,416 --> 00:02:08,626 Folk sa at jeg burde dra til Mississippi-deltaet. 22 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Jeg må si at maten så fantastisk ut. 23 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 Og historien er fantastisk. Og musikken er fantastisk. 24 00:02:17,262 --> 00:02:18,972 Og folket virket fantastisk. 25 00:02:19,556 --> 00:02:24,886 Mississippi-deltaet begynner i lobbyen på Peabody Hotel i Memphis i Tennessee 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 og går til Vicksburg i Mississippi. 27 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Her er vi. 28 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Mine damer og herrer, 29 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 velkommen til sørstatenes store hotell, Peabody Memphis. 30 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Ta godt imot Mr. Phil Rosenthal. 31 00:02:41,244 --> 00:02:46,964 Jeg er blitt hedret mange ganger, men i dag er kanskje den største av alle. 32 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Mine damer og herrer, de verdensberømte Peabody-endenes marsj. 33 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Akkurat. 34 00:02:58,094 --> 00:03:03,224 Da hotellet åpnet på 20-tallet, dro noen karer på andejakt, og de ble fulle. 35 00:03:04,267 --> 00:03:08,437 De tok med endene man lokker de andre endene med så man kan skyte dem. 36 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 Så tenkte de: "Vi har endene på hotellet." 37 00:03:15,320 --> 00:03:17,950 De bor i en liten leilighet på taket. 38 00:03:18,031 --> 00:03:19,411 Bra, gakk-gakker! 39 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Farvel, ender! 40 00:03:34,214 --> 00:03:38,644 Sørstatsmat ble til ved at man tok det som var billig og ble dyrket her 41 00:03:38,718 --> 00:03:44,098 og gjorde det godt ved å bruke teknikker fra hjemlandet. F.eks. barbecue. 42 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 I Karibia langtidsstekte man seigt kjøtt så det ble mørt, 43 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 og så la man til krydder og sauser. 44 00:03:52,482 --> 00:03:58,362 Sørstatsklassikere er overalt. Men utrolig nok er det folk som aldri har prøvd dem. 45 00:04:06,204 --> 00:04:09,624 Hei. Er du Desiree? Dette var et fint, koselig hjørne. 46 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Takk. 47 00:04:11,834 --> 00:04:15,924 Dette er Desiree Robinson. Hun har drevet dette stedet i mange år. 48 00:04:17,257 --> 00:04:21,837 Kan jeg spørre deg om noe? Hvor mye sukker må det til for å lage "søt te"? 49 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Hvis jeg laget dette til meg for å bli lykkelig… 50 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 -Lykkelig, ja. -Jeg ville brukt minst tre spiseskjeer. 51 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 Det er søtt. 52 00:04:31,854 --> 00:04:35,404 Jeg liker søtt, søtt, bittert, bittert, varmt, varmt. 53 00:04:35,483 --> 00:04:37,113 Surt, surt, sterkt, sterkt. 54 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 Så… Hva? 55 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Du store. Hallo. 56 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Liker du saus på barbecuen? 57 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 -Jeg liker alt. -De blir penere med saus på. 58 00:04:52,667 --> 00:04:54,957 Jeg burde ikke ha spist denne uken. 59 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 God røyksmak. 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,295 -Fint at du liker det. -Elsker det. 61 00:05:05,096 --> 00:05:09,886 -Hele familien er her. Hjelper de deg? -Mitt eldste barnebarn driver stedet nå. 62 00:05:09,976 --> 00:05:14,606 -Jeg hørte at du har et oldebarn også. -Oldebarnet mitt er der. 63 00:05:14,689 --> 00:05:17,399 -Hva heter han? -Alexander. 64 00:05:17,483 --> 00:05:20,453 -Kom, Alexander. -Det er et bilde av min mann her. 65 00:05:20,528 --> 00:05:23,738 Men han ligner mer på mannen min enn mannen min gjør. 66 00:05:23,823 --> 00:05:25,663 Hei, unge mann. Er du sulten? 67 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Jepp. 68 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 Ser du noe her du liker? 69 00:05:29,704 --> 00:05:33,624 -Hva er det? -Dette? Det er en hel Cornish hen. 70 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 -Vil du ha noe av det? -Er det kylling? 71 00:05:36,085 --> 00:05:40,915 Som en liten kylling, men det er nesten bedre enn kylling. Superkylling. 72 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Jeg vil ha kylling. 73 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 -Vil du smake? -Ja. 74 00:05:43,551 --> 00:05:46,551 Brekk av et lår der. Skal jeg hjelpe deg? 75 00:05:47,597 --> 00:05:50,727 Å, ja. Se på det! Med eget håndtak. 76 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 Godt, ikke sant? Bare spis. 77 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Jeg liker det. 78 00:06:00,151 --> 00:06:03,071 Den nådde ikke nesen engang. "Jeg liker det." 79 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Herlig. Har du smakt spareriben? 80 00:06:07,700 --> 00:06:10,540 Jeg har aldri spist det. Jeg smaker litt. 81 00:06:10,620 --> 00:06:14,370 Gjør det! Så du er i denne familien, men har aldri smakt dette? 82 00:06:15,416 --> 00:06:19,666 Har han aldri villet smake noe av dette før? Helt utrolig. 83 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Jeg liker det. 84 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 -Jeg liker det også. -Så bra. 85 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Hva er favorittmaten din? 86 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 Servelat. 87 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 Hva venter vi på, Alexander? 88 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Da jeg fikk servelatsmørbrød som barn, 89 00:06:34,644 --> 00:06:39,944 var det foreldrene mine som viste at de ikke brydde seg om meg. 90 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Men her er det et stort, tykt kjøttstykke 91 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 som er stekt og serveres med saus og coleslaw på et hamburgerbrød. 92 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Man vil klabbe til foreldrene sine. 93 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Se. Jeg skal gi deg hele halve sandwichen. 94 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 -Nå? -Hva? 95 00:06:58,501 --> 00:07:01,671 -Jepp. Vær så god, kompis. Ok? -Takk. 96 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 -Vi biter samtidig. Er du klar? -Ja. 97 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 Hele sandwichen. 98 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Jeg liker servelat. 99 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 Vil du ikke ha brødet, bare servelaten? 100 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 -Ja. -Gjør som du vil. 101 00:07:12,432 --> 00:07:16,392 -Må få av all osten. -Nei, du vil like det. Det er coleslaw. 102 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Er du klar? 103 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 Én… 104 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 To, tre! 105 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 -Nam. -Nam. 106 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 Vil du prøve med brød og coleslaw? 107 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Du er som barna mine. 108 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 -Hva er det der borte? -Potetsalat. Liker du det? 109 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 Potetsalat. 110 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 -Potetsalat? -Har du smakt det? 111 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 -Nei. -Vil du prøve? 112 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Ja. 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 -Spis litt. -Han sa ja. 114 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 -Sa han ja? -Han ville smake. 115 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 Den er kald og kremet og søt og nydelig. 116 00:07:50,511 --> 00:07:53,391 -Er den kald? -Potetsalat er alltid kald. 117 00:07:53,473 --> 00:07:56,183 -Jeg hater kalde ting. -Nei da. 118 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 -Jo. -Jeg vet det. 119 00:07:57,518 --> 00:08:00,608 Vet du hvordan jeg vet det? Fordi du liker iskrem. 120 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Man kan slikke det. 121 00:08:03,733 --> 00:08:08,203 -Og jeg må tygge dette med tennene og… -Gjør meg en tjeneste. 122 00:08:08,279 --> 00:08:10,619 Ta en bit på gaffelen. Er du klar? 123 00:08:13,576 --> 00:08:16,576 Du er den mest forsiktige personen jeg har sett. 124 00:08:16,662 --> 00:08:18,372 Det er godt. Det vet du. 125 00:08:18,998 --> 00:08:21,458 -Jeg liker det ikke. -Hvorfor ikke? 126 00:08:21,542 --> 00:08:24,302 -Jeg smaker kulden. -Du smaker kulden. 127 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 -Jeg gjør det hele tiden. -Mamma vil nok vite hva jeg gjorde i dag. 128 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 Fordi jeg er grisete i ansiktet. 129 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Dette er et femservietters sted. Ikke sant? 130 00:08:47,443 --> 00:08:50,703 Mange steder hevder det,  men rockens fødested er her 131 00:08:50,780 --> 00:08:54,370 på Sun Studios, et R&B-plateselskap som hadde legender 132 00:08:54,450 --> 00:08:57,080 som BB King, Roy Orbison, Johnny Cash 133 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 og de første opptakene av en mann ved navn Elvis. 134 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 Jeg er invitert til Mississippi Boulevard Christian Church. 135 00:09:10,550 --> 00:09:13,390 For å være dommer i mennenes kokkekonkurranse. 136 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Hei, alle sammen. Hei. 137 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Dommerne dømmer forskjellige ting. 138 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 -Stemmer det? -Ja. Dette er forretter. 139 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Ja. Fint med forretter. Hvem liker vel ikke forretter? 140 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 Jeg har ikke vært dommer i mange matkonkurranser, men tar dette seriøst. 141 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 -Hva heter du? -Marian. 142 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 -Phil. -Hei, hyggelig å møte deg. 143 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 Hyggelig. Har du bodd her hele livet? 144 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Jeg ble født i Alabama. Det var der jeg vokste opp. 145 00:09:41,872 --> 00:09:46,672 Men Memphis er mitt hjem, for jeg har vært her siden 1989. Og jeg elsker det. 146 00:09:46,752 --> 00:09:50,422 Jeg har vært her i to dager, og jeg elsker det allerede. 147 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 Du elsker det! Ikke sant? 148 00:09:52,550 --> 00:09:56,800 Greit. Skal vi sammenligne notatene? Du tar tortilla-suppen først. 149 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 -Tortillasuppe. -Da prøver jeg. 150 00:10:01,142 --> 00:10:05,232 Det var godt. Hva syns du? Kanskje litt for mye salt? 151 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 -Den er litt salt. -Ikke sant? 152 00:10:09,984 --> 00:10:12,154 Men jeg skal ikke påvirke deg. 153 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Greit, vi prøver maisbrødet med brokkoli og ost. 154 00:10:15,615 --> 00:10:17,365 Maisbrød med brokkoli og ost. 155 00:10:18,909 --> 00:10:21,999 -Jeg liker dette. -Enig. Det var godt. 156 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 -Hva nå? Det ser ut som en vårrull. -Dette er en soul roll. 157 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 Soul roll! 158 00:10:30,546 --> 00:10:33,586 -Litt søt, Marian. -Hadde ikke ventet meg søt. 159 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Enig. Jeg går videre. 160 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 -Dette er pølse og ost. -Det må vi jo like. 161 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 Hva syns du? 162 00:10:42,975 --> 00:10:46,265 -Jeg tror maisbrødet vinner. -Foreløpig. 163 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Vi prøver kyllingsalaten. 164 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Det er epler i den. Æsj. 165 00:10:52,652 --> 00:10:56,992 -Har noen prøvd å bestikke deg? -Nei! Ikke ennå. 166 00:10:58,407 --> 00:11:01,697 -Jeg håper på en bestikkelse. -Det ville vært fint. 167 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Unnskyld, hvordan smaker kyllingen? 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,498 -Nydelig. -Han vil ikke gi røpe noe. 169 00:11:09,919 --> 00:11:12,759 -Jeg ser det. Du trenger ikke å si noe. -Nydelig. 170 00:11:12,838 --> 00:11:14,468 -Dere to. -Det hun sa. 171 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 -Man må kjenne noen for å smake… -Hovedrettene. 172 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 Hovedrettene, ja. 173 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Dette var godt. Hva er dette? Tacosuppe. 174 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Jeg liker det. 175 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Den ville vært god å dyppe maisbrødet i. 176 00:11:29,730 --> 00:11:33,730 Marian! De hører sammen. Hva om vi bedømmer de to 177 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 som et lag, men fra nå av må dere samarbeide. 178 00:11:38,489 --> 00:11:40,569 -Det er regelen. -Nettopp. 179 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 -Ja! Jeg dypper i suppen. -Ikke sant? 180 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 -Godt, hva? -Ja, Marian. 181 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Marian og jeg stemte på maisbrødet. 182 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Nå kan vi mingle i det store rommet og fråtse i alt annet. 183 00:11:55,089 --> 00:11:57,589 Gi meg noen hovedretter 184 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 Syng den igjen! 185 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Gi meg noen hovedretter 186 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Jeg skaffer deg platekontrakt. 187 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 Kalkun! Ja! 188 00:12:08,185 --> 00:12:11,855 Jeg liker det store låret. Kan jeg ta det store låret ditt? 189 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 Oi. Det er oksehale! 190 00:12:19,697 --> 00:12:24,487 -Vi gjorde en god jobb, hva? -Jeg tror vi valgte vinneren. Håper det. 191 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 -Jeg også. -Den vi valgte, ikke sant? 192 00:12:26,912 --> 00:12:30,882 Hvis den vi ikke likte vinner, begynner jeg å velte bord. 193 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 Forresten, brokkoli-maisbrødet vant. 194 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 ELVIS "KONGEN AV ROCK'N ROLL" 195 00:12:43,596 --> 00:12:47,846 Beale Street har vært hjertet av byens livemusikkmiljø siden 1800-tallet. 196 00:12:48,768 --> 00:12:52,648 Og folkemengder samles fortsatt her for å høre på blues. 197 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 Jeg har det så fint her. Bare én ting kan ødelegge det. 198 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Gratulerer med dagen, kjære Richard 199 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 Gratulerer med dagen 200 00:13:12,374 --> 00:13:17,004 Hva driver du med?  Du må blåse. Har du gjort dette før? 201 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 Kan dere tro det? 68 år gammel. 202 00:13:21,884 --> 00:13:24,854 -Bare gi det til crewet! -Vær så god. 203 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 Vil du dele med vennen din? 204 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Greit. Her er vi. 205 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Brian! Takk… 206 00:13:34,438 --> 00:13:37,858 Nå som det er over,  her er noe litt utenfor allfarvei. 207 00:13:38,984 --> 00:13:43,704 Det er et hus. Hallo, alle sammen. Jeg heter Phil. Hvordan går det? 208 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Hei. Hyggelig. Hei! Hei. 209 00:13:46,575 --> 00:13:47,905 Jeg elsker det. 210 00:13:49,036 --> 00:13:51,406 -Hei, Talbert. -Hei. Hvordan går det? 211 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Talbert Fleming er eier og kjøkkensjef på Jim and Samella i Memphis. 212 00:13:55,459 --> 00:13:57,589 Oppkalt etter hans besteforeldre. 213 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Herregud. 214 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Nå er det alvor. 215 00:14:01,382 --> 00:14:06,222 Talbert vokste opp med bestemors matlagning og hjalp henne å lage mat. 216 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 Så overtok han  et hus tvers over gaten fra henne 217 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 og gjorde det om til en restaurant. 218 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 Du store min. Dette er frokost. 219 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Det er sånn vi gjør det. 220 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Jeg må komme hit oftere. 221 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Man sitter ved fellesbord. 222 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 -Hei. -Vi får dosen vår om morgenen. 223 00:14:30,077 --> 00:14:34,957 Du er allerede berømt, for jeg så en artikkel om dette stedet, 224 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 og jeg så bildet ditt. Stemmer det? 225 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 -Er du stedets dronning? -Ja! 226 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 -Har du en konge? -Ja. Der er han. 227 00:14:43,799 --> 00:14:47,139 -Han bare smigrer. -Jeg er ikke rivalen din. 228 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 Og dette er kanskje det beste ved å reise. 229 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Sitte med folk man nettopp møtte og spise med dem. 230 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 Se hvor hektisk det er. Bråkete og gøyalt. 231 00:14:58,689 --> 00:15:01,649 -Hele tiden. -Hele tiden? I ukedagene også? 232 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Hvis jeg kom kl. 08.30 på en ukedag… 233 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Ville han vært her. 234 00:15:07,281 --> 00:15:11,701 -Spesielt disse her.  -De er naboene fra andre siden av gaten. 235 00:15:11,785 --> 00:15:16,285 Jeg hørte at Jim og Samella, originalene, bodde over gaten. 236 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 To hus bortenfor. 237 00:15:18,208 --> 00:15:20,708 -Og dere var venner? -Ja. 238 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Herregud. Det ser godt ut. 239 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Så godt. 240 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Vi må be bordbønn. 241 00:15:25,925 --> 00:15:31,715 Far, vi takker deg for maten vi skal få, for kroppens næring gjennom Kristus, amen. 242 00:15:31,805 --> 00:15:33,595 -Nå kan dere spise. -Amen. 243 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 Hallo. 244 00:15:37,269 --> 00:15:39,729 Det er et karamellisert eple på toppen. 245 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 Han lager en sirup med Crown Royal-whisky. 246 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 Vafler med smør og whiskyglaserte epler? 247 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Ja takk. 248 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Ok. 249 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Sånn, ja. 250 00:15:53,786 --> 00:15:56,616 Herlighet. Jeg skal fortelle folk. 251 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 Crown Royal-saus. 252 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Smak på dette. 253 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 -Å ja! -Ta den biten. 254 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 Hjemme ville det vært kugel. Har du hørt om kugel? 255 00:16:08,258 --> 00:16:10,508 -Det er en jødisk ting. -Kjempegodt. 256 00:16:11,637 --> 00:16:15,637 Kjempegodt. Glem det jeg sa. Ligner ikke på kugel i det hele tatt. 257 00:16:16,183 --> 00:16:18,023 Phil, her er reker og grits. 258 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Takk! 259 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 Reker og grits! 260 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 Ante ikke om jeg skulle svare eller ikke. 261 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 -Er det galt å drikke sausen? -Nei. 262 00:16:33,534 --> 00:16:35,294 Derfor er den i en kopp. 263 00:16:38,163 --> 00:16:40,043 -Hummer. -Jeg elsker det. Hallo. 264 00:16:41,417 --> 00:16:43,957 -Det er… -Frityrstekte hummerhaler. 265 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 Først tenkte jeg: "Hvorfor gjøre det med hummerhaler?" 266 00:16:54,430 --> 00:16:58,770 Samme frityrrøre som frityrstekt kylling. En slags chicken fried hummerhale. 267 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 Jeg vet ikke. Trenger en hummerhale å frityrstekes? 268 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 Må vi frityrsteke alt? 269 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 Men dette er en av de store rettene! 270 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 Straks dette kom ut, glemte jeg alt i livet mitt. 271 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 Har du sett dette noe annet sted? 272 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 -Hvordan smaker det? -Nydelig. 273 00:17:21,790 --> 00:17:25,090 Talbert! Nå er jeg fritert hummer-fan. Aldri smakt dette. 274 00:17:27,212 --> 00:17:31,632 Hummeren er så mør og saftig under skorpen, som er… 275 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 Fantastisk. 276 00:17:33,552 --> 00:17:38,892 -Liker du det, Phil? -Min nye favorittmåte å spise hummer på. 277 00:17:39,600 --> 00:17:45,230 Vær ærlig nå. Resten av dagen i dag kommer du ikke til å bevege deg så mye. 278 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 Nei, jeg rører meg ikke. 279 00:17:47,900 --> 00:17:51,030 Hun beveger seg ikke stort, men jeg er på farten! 280 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Jeg er 77 nå. Jeg har nytt hver eneste dag. 281 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 Akkurat. 282 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Hva er hemmeligheten bak et 58 år langt lykkelig ekteskap? 283 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Stå på knærne. Be. 284 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Jeg er også der, på en måte. 285 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Jeg vil aldri glemme dette. Det var så vakkert. 286 00:18:12,299 --> 00:18:15,139 -Takk for at jeg fikk komme. -Bare hyggelig. 287 00:18:15,219 --> 00:18:17,429 En applaus for Talbert, alle sammen! 288 00:18:21,475 --> 00:18:25,975 Det er som et idealbilde 289 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 av sørstatenes gjestfrihet. 290 00:18:28,607 --> 00:18:31,607 -Ta vare på deg selv. -Håper du kommer tilbake. 291 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Jeg gleder meg til å komme tilbake. 292 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Memphis, veldig hyggelig. 293 00:18:42,663 --> 00:18:47,173 Jeg har fått oppleve nydelig sørstatsvennlighet. Nå drar vi videre. 294 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Nå er det roadmovie. 295 00:18:49,878 --> 00:18:53,758 Jeg gjør noe jeg aldri har gjort før. Drar til Mississippi. 296 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 VELKOMMEN TIL MISSISSIPPI 297 00:18:55,717 --> 00:19:00,257 Jeg har aldri villet kjøre landet rundt. Var redd for å få vondt i ryggen. 298 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Heldigvis er det mange småbyer langs veien her. 299 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Vi er på Highway 61. 300 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 Første stopp på turen fra Memphis er Clarksdale i Mississippi. 301 00:19:11,775 --> 00:19:15,895 Og stedet man må dra til i Clarksdale, er Abe's. 302 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 Abe's ble startet av en libanesisk innvandrer i 1924. 303 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 Dette er hans versjon av sørstats-barbecue. 304 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 Sånne steder liker jeg. 305 00:19:30,335 --> 00:19:34,505 Et avslappet sted der man vet at maten er god. 306 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 Den har vært her så lenge jeg kan huske. 307 00:19:37,009 --> 00:19:41,009 Man drar aldri gjennom Clarksdale uten å stikke ikke innom Abe's. 308 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Jeg elsker det. 309 00:19:42,556 --> 00:19:46,056 Denne fyren med verdens beste aksent er Hank Burdine. 310 00:19:46,143 --> 00:19:49,653 Han er forfatter, hobbybonde og Delta-historiker… 311 00:19:49,730 --> 00:19:53,400 Se, en dobbeltdekker. Ser ut som en barbecue-Big Mac. 312 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Hva syns du? 313 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Ærlig talt. Dette er perfekt. 314 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 Skikkelig skarp. 315 00:20:02,701 --> 00:20:07,001 Du har ikke skjegg. Jeg trenger masse servietter når jeg spiser dette. 316 00:20:07,080 --> 00:20:08,710 Jeg trenger servietter. 317 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 -Det var godt. -Skikkelig godt. 318 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 Hva mer er de kjent for? 319 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Du er i hjertet av tamale-land. 320 00:20:17,549 --> 00:20:22,099 -Greenville er verdens tamale-hovedstad. -Det visste jeg ikke. 321 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Det er en multikulturell blanding av ulike nasjonaliteter her. 322 00:20:28,769 --> 00:20:33,899 Meksikanske gårdsarbeidere brakte tamale hit tidlig på 1900-tallet, 323 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 og det ble raskt populær mat. 324 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 Vi kaller dette some kind of fine eating. 325 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 Du er Pat, ikke sant? 326 00:20:41,281 --> 00:20:45,331 Bestefar var fra Libanon, og han kom hit i 1914. 327 00:20:45,869 --> 00:20:47,199 Hvorfor hit? 328 00:20:47,704 --> 00:20:52,924 Foreldrene hans satte ham på en båt  med hans to yngre søsken og sa "dra". 329 00:20:53,001 --> 00:20:55,461 Hvordan han kom til Clarksdale, vet jeg ikke. 330 00:20:55,545 --> 00:21:01,005 Gøy med historier om hvordan innflytelser og kulturer slår rot. 331 00:21:01,093 --> 00:21:05,433 Gjør mye sammen, jobber hardt sammen, og vi spiser sammen. 332 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Så mye musikk kommer herfra, ikke sant? 333 00:21:10,727 --> 00:21:15,147 Mississippi er fødestedet til amerikansk musikk. Man har Elvis Presley. 334 00:21:15,232 --> 00:21:20,072 Han begynte innen bluesen. Og som Muddy Waters sa: 335 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "Blusen fikk en baby, og de kalte den rock and roll." 336 00:21:24,700 --> 00:21:29,960 Så uansett hva slags musikk du hører på, har den sine røtter her i deltaet. 337 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 Og Clarksdale er bluesens hjem nå. 338 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 Highway 61 er kjent som "Blues Highway". 339 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Ja. 340 00:21:38,171 --> 00:21:44,431 Et veldig spesielt sted her, rett bak oss, er krysset mellom 49 og 61. Crossroads. 341 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Og det skal være der Robert Johnson solgte sjelen sin til djevelen 342 00:21:49,641 --> 00:21:51,731 for å lære å spille blues. 343 00:21:52,394 --> 00:21:55,734 Mange står overfor korsveier i livet. 344 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Ja. Alle møter korsveier. 345 00:21:58,025 --> 00:22:02,525 Og det trenger ikke være ved midnatt på en ensom vei i Mississippi-deltaet. 346 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Derfor lever legenden. Man relaterer til den. 347 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 Smaker alt godt? 348 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Jeg vil gjerne spise alt, men da dør jeg. 349 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Du dør fornøyd. 350 00:22:14,624 --> 00:22:17,464 Det kan være logoen din også. "Du dør fornøyd." 351 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 Neste stopp er nesten 65 km syd for Clarksdale. 352 00:22:33,643 --> 00:22:37,653 Cleveland i Mississippi er oppkalt etter president Grover Cleveland. 353 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 Det blomstrende kultursenteret langs Blues Trail 354 00:22:41,401 --> 00:22:43,951 har sin egen avdeling av Grammy-museet. 355 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Vi møter noen fremtidige prisvinnere. 356 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 Dette er barn fra Delta Arts Alliance. 357 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 Det er et samfunnshus, og barna danser og lager kunst og synger. 358 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Flott. 359 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 Bravo! 360 00:23:04,132 --> 00:23:06,512 Alle barn burde få denne muligheten. 361 00:23:06,593 --> 00:23:10,263 Har du vært hoveddanser, Phil? Har du vært hoveddanser? 362 00:23:10,347 --> 00:23:13,267 -Ikke på 40 år. -Ok. 363 00:23:13,350 --> 00:23:17,770 Vi har faktisk en kul hiphop-move som vi kan vise deg. 364 00:23:18,397 --> 00:23:22,277 Gutter, dere vet hvordan vi starter her? Vi har bena ut. 365 00:23:22,359 --> 00:23:27,029 Bra. Vi snur oss og ned. 366 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Nå kommer benet opp, og mens vi hopper opp… 367 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 Herfra… 368 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Phil, prøv å gå hele veien rundt. 369 00:23:37,249 --> 00:23:39,129 Sånn. 370 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Når du kommer tilbake, faller du inn igjen og ned. 371 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 Du kan ikke danse med meg. 372 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 Dra hjem og sov. 373 00:23:50,554 --> 00:23:54,314 Det er bare én måte å gjenopplive en fyr som meg på: mer mat. 374 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Heldigvis for meg ligger Delta Meat Market nede i gaten. 375 00:23:58,520 --> 00:24:04,990 der Cole Ellis har brakt nyskapende matlagning til denne delen av verden. 376 00:24:05,068 --> 00:24:10,568 Restauranten åpnet i 2013, og samme år åpnet vennen Matty Bengloff Delta Dairy 377 00:24:10,657 --> 00:24:11,777 rett over gaten. 378 00:24:12,909 --> 00:24:17,909 Her har vi isbergsalaten. Den har vi hatt på menyen helt siden starten. 379 00:24:17,998 --> 00:24:23,338 Med kjernemelkedressing, hvitløk- chilisaus, tomater, bacon og blåmuggost. 380 00:24:23,420 --> 00:24:27,010 Som en typisk steakhouse-salat, men med vår lille vri. 381 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Han bruker nye oppskrifter og lokale råvarer. 382 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Dette er flaskegresskarsuppe med kikerter, mynte og honning. 383 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 Gresskaret kommer fra  en venn av oss i Flora i Mississippi. 384 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 Nydelig. 385 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Mye industrilandbruk her. 386 00:24:42,772 --> 00:24:46,652 Når man kjører langs åkrene, ser man mais som skal lastes på lektere 387 00:24:46,735 --> 00:24:48,645 for å mate dyr og bli foredlet. 388 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 Så de få lokale gårdene som dyrker det jeg kaller menneskemat, 389 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 prøver vi å støtte så godt vi kan. 390 00:24:55,785 --> 00:24:59,575 Kjempegodt. Fortell meg om din kulinariske utdannelse. 391 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Mange år ved bestemors komfyr. Man plukker opp forskjellige ting. 392 00:25:03,835 --> 00:25:07,875 Jeg tenkte: "Jeg er ganske god. Kanskje jeg skal prøve å leve av det." 393 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Jeg fikk erfaring ved å jobbe på Magnolia's, 394 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 Hominy Grill og noen andre lokale steder. 395 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 Og i 2013 bestemte kona mi og jeg at det var her vi ville oppdra jentene våre. 396 00:25:19,559 --> 00:25:23,229 -Vi dro hit og åpnet Delta Meat Market. -Jeg er en fan allerede. 397 00:25:23,313 --> 00:25:27,783 Jeg har tatt tre biter av suppen, og jeg spiser opp denne salaten. 398 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 Kanskje ikke. 399 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 -Ja. -Jeg håper du har plass. 400 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Å ja. Jeg sparte litt plass. 401 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 Her kommer en kalkunsandwich 402 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 og søtpotet… 403 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 Ok, så… 404 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 Og nydelig nyretapp med pommes frites og saus… 405 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Dette er vår beryktede nyretapp frites. 406 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 -Veldig fancy. -Å ja. 407 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Bruker man et fransk ord, blir det fancy. 408 00:25:54,886 --> 00:26:00,806 I stedet for trøffel og sånt tøv, bruker vi Hoover-saus. Hoover Lee fra Anguilla. 409 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 Jeg har smakt det før! 410 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 Det var godt. 411 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 Herregud, jeg vil fortsette. Jeg gjør det. 412 00:26:09,359 --> 00:26:14,029 Jeg lurte på hvordan folk her må ha reagert på denne typen mat. 413 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 Folk liker det de er vant til. 414 00:26:16,116 --> 00:26:20,536 Jeg har alltid likt at Cole tar ulike ting, men gjør det folkelig. 415 00:26:20,620 --> 00:26:25,080 Spiller ingen rolle hvordan man åpner et sinn. Iblant må munnen åpnes først. 416 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 -Nettopp. -Så følger sinnet etter. 417 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Videre på veien finner man byen Greenville. 418 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Det var en av de største og mest kosmopolitiske byene i delstaten 419 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 med et blomstrende sentrum og en Pulitzer-prisvinnende avis. 420 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 Bunnen falt ut av Greenville da havnen ble flyttet 421 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 og kjøpesentrene la Main Street øde. 422 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Heldigvis er noen institusjoner her fortsatt. 423 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Vær så god. Takk. 424 00:27:07,834 --> 00:27:09,294 Hvordan går det? 425 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 Jim's Cafe har holdt åpen siden 1909. 426 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 Evelyn driver stedet slik faren gjorde i flere tiår, 427 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 og besteforeldrene hennes i flere tiår før det. 428 00:27:19,971 --> 00:27:21,641 -Phil! -Hei, hvordan går det? 429 00:27:21,723 --> 00:27:25,353 Hei. Jeg hørte at hvis jeg kom til Jim's, 430 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 ville jeg finne noe som heter Kunnskapsbordet. 431 00:27:28,521 --> 00:27:31,111 -Det stemmer. -Hyggelig å møte dere. 432 00:27:31,816 --> 00:27:35,696 Vi kommer hit for å nyte livet. Og for å lære. 433 00:27:35,779 --> 00:27:39,779 Men de fleste av oss vet alt, så det er vanskelig for oss å lære noe. 434 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 Dere har hatt politiske diskusjoner ved Kunnskapsbordet. 435 00:27:45,330 --> 00:27:48,580 -Hver dag. -De kaller meg den eneste liberale her. 436 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Likevel er dere venner og spiser lunsj sammen daglig. 437 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Vi er enige om å være uenige. 438 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Så fint. Det er sånn det skal være. 439 00:27:58,510 --> 00:28:00,350 -Se her! -Se her. 440 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 -Dirty Burger. -Hva gjør den skitten? 441 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 -Spør Evelyn. -Hvorfor heter den Dirty Burger? 442 00:28:06,393 --> 00:28:10,943 Fordi min sønns kallenavn er Dirty Brown, og han laget den sandwichen. 443 00:28:11,022 --> 00:28:15,612 Det leder til spørsmålet: Hvorfor kaller de ham Dirty? 444 00:28:15,694 --> 00:28:19,074 Jeg spurte ikke. Jeg ville ikke vite det. 445 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Vi finner det ut. 446 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 Kunnskapsbordet skal finne det ut! 447 00:28:25,704 --> 00:28:28,004 Er dere født og oppvokst i Greenville? 448 00:28:28,081 --> 00:28:29,541 -Jeg. -Noen av oss. 449 00:28:29,624 --> 00:28:34,424 -Ikke jeg, men jeg har vært her lenge. -De fleste av oss har vært her i 50-60 år. 450 00:28:34,504 --> 00:28:38,804 -Har dere familie her? Barnebarn? -Ikke her. 451 00:28:39,342 --> 00:28:42,932 De fleste av barna våre har flyttet til andre steder. 452 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 -Det er få jobber her. -Skjønner. 453 00:28:45,348 --> 00:28:49,728 Hva tror dere er stedets håp? Jeg ser de nye husene, slakteriet. 454 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Et tinghus til 41 millioner dollar skal bygges et kvartal unna her. 455 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 Det er alltid håp. 456 00:28:56,776 --> 00:29:01,026 -Benjy, vil du ha en løkring? -Se! Sånn skal en løkring være. 457 00:29:02,574 --> 00:29:05,244 -Jeg ville kommet hit bare for disse. -Herlig. 458 00:29:05,326 --> 00:29:08,116 Kaller dere de på det bordet for "Dummebordet"? 459 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 Ja! 460 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Ja. 461 00:29:11,499 --> 00:29:14,209 Unnskyld meg. Dirty kom nettopp inn. 462 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 -La oss prate med ham. -Kom hit. 463 00:29:16,588 --> 00:29:18,968 -Hei! Jeg heter Phil. -Jerred Brown. 464 00:29:19,048 --> 00:29:24,258 Her er spørsmålet fra Kunnskapsbordet. De vet faktisk ikke alt. 465 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 De vet ikke hvorfor folk kaller deg "Dirty". 466 00:29:29,017 --> 00:29:33,097 Fikk kallenavnet på high school. Fra fotball. Amerikansk fotball. 467 00:29:33,188 --> 00:29:36,728 -Er det den offisielle forklaringen? -Det er min forklaring. 468 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 -Her. -Takk. 469 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Jeg er i et stort møte. Ring meg senere. Takk. 470 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Veldig godt håndtert. 471 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Jeg må huske den når kona ringer. 472 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 Dette var gøy. Jeg føler meg smartere allerede. 473 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Vi skal til et spesielt sted. 474 00:30:23,071 --> 00:30:28,411 Dette er rett ned i en boliggate. Bare et helt vanlig hus i nabolaget. 475 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Hei, alle sammen. 476 00:30:29,619 --> 00:30:34,789 Ante ikke hva som ventet.  Jeg trodde jeg skulle få det vanlige her, 477 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 som er veldig godt. 478 00:30:36,751 --> 00:30:41,341 Frityrstekt kylling, spareribs, barbecue. Jeg visste ikke at jeg gikk inn i 479 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 et av de beste steakhousene i landet. 480 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa åpnet stedet i 1941, 481 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 og hans barnebarn Baby Doo lager fortsatt biff her. 482 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 Og det første man ser, er noen enorme kjøttstykker, 483 00:30:59,816 --> 00:31:06,156 og over terskelen blir man møtt av en av Guds største skapelser. 484 00:31:06,656 --> 00:31:10,786 Hallo. Du må være Flo. Jeg heter Phil. 485 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Hyggelig, Phil. Nei, vi klemmer folk. 486 00:31:14,038 --> 00:31:17,128 Jeg elsker det! Jeg liker deg. 487 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 Jeg håndhilser ikke. Jeg klemmer alle. 488 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Dette er tante Flo. 489 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 -Godt å møte deg. -Glad jeg kom. 490 00:31:24,007 --> 00:31:28,337 Jeg får ikke slik mottagelse hjemme engang. Kan du bo hos meg? 491 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 -Ja, det kan jeg. -Greit. 492 00:31:30,096 --> 00:31:31,966 Farvel, Doe. Jeg stikker. 493 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Jeg drar hjem. 494 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Jeg fikk et godt tilbud. 495 00:31:36,644 --> 00:31:40,274 Flott salatbolle. Jeg har hørt om den berømte salatbollen. 496 00:31:40,857 --> 00:31:45,317 -Dette er den berømte "våt salat". -Vet du hva den hemmelige ingrediensen er? 497 00:31:45,403 --> 00:31:47,913 -Kjærlighet? -Han vet alt! 498 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 Jeg visste det ved å se på deg. 499 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Jeg drar hjem til ham. Kom. 500 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 Farvel, Monica. 501 00:31:55,413 --> 00:31:58,633 -Showet er over, folkens. -Jeg drar hjem med ham. 502 00:31:58,708 --> 00:32:00,498 Farvel, alle sammen! 503 00:32:00,585 --> 00:32:03,545 Men før vi stikker av sammen, bør jeg prøve maten. 504 00:32:04,297 --> 00:32:07,877 Og her er Julia, grunnen til at jeg er i Mississippi-deltaet. 505 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 Hei. 506 00:32:09,719 --> 00:32:14,139 De av dere som så New Orleans-episoden, møtte Julia Evans Reed, 507 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 en fantastisk historieforteller, sosietetsdame og stor forfatter. 508 00:32:19,562 --> 00:32:25,822 Hun er ambassadør for sørstatene, spesielt Mississippi-deltaet, for hun er herfra. 509 00:32:25,902 --> 00:32:29,162 Litt av en gryte. Rene kunstverket. 510 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Det har tatt omtrent 60 år. 511 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Her kommer Hank igjen. 512 00:32:34,327 --> 00:32:38,827 Ærlig talt. Spriten står bokstavelig talt… Hva? 513 00:32:38,915 --> 00:32:42,335 -Setter de sånt på bordet? -Nei, fylliker som meg tar det med. 514 00:32:42,418 --> 00:32:44,248 -Du hadde med denne? -Man må. 515 00:32:44,337 --> 00:32:49,677 Delstaten var tørrlagt til 1966, så de gadd aldri få skjenkebevilling. 516 00:32:49,759 --> 00:32:53,429 Så man tar med egen vin. Da får man bra saker. 517 00:32:53,513 --> 00:32:57,233 -Vil du ha litt godsaker? -Nei, jeg har noe billig her. Herlig. 518 00:32:57,308 --> 00:33:00,518 -Hva har du der? -Jeg trenger bare litt ekstra. 519 00:33:00,603 --> 00:33:02,483 -Herregud. -Det kalles en patch. 520 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Jeg anbefaler en tamale til salaten. 521 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 For noen skjønnheter. 522 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 Dette var første faste føde jeg spiste som barn. 523 00:33:11,447 --> 00:33:14,157 De ga meg en varm tamale og ba meg holde kjeft. 524 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Det virket ikke. 525 00:33:17,245 --> 00:33:22,575 Jeg spiste her i livmoren. Det er et bilde av mor på trappen her gravid med meg. 526 00:33:22,667 --> 00:33:25,337 Du kom ut som en varm tamale. 527 00:33:25,420 --> 00:33:28,340 Hank skrøt av at dere vokste opp sammen. 528 00:33:28,923 --> 00:33:33,763 -Vel, Hank er litt eldre enn meg, men… -Tja… 529 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 -Elsker salaten din! -Elsker du den? 530 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 -Nydelig. -Bra. 531 00:33:40,351 --> 00:33:43,311 Fortell sjefen min. Kanskje jeg får lønnsøkning. 532 00:33:44,355 --> 00:33:48,855 -Florence, når begynte du å jobbe her? -Før jeg giftet meg med mannen min. 533 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 -Jughead. -Jughead, det stemmer. 534 00:33:51,446 --> 00:33:53,866 Han var bror av den opprinnelige eieren. 535 00:33:53,948 --> 00:33:55,578 Av Doe? 536 00:33:55,658 --> 00:33:59,908 Jeg sto der oppe. Ser dere hvor hun står og steker pommes fritesen? 537 00:33:59,996 --> 00:34:04,206 Det var det jeg gjorde. Og mannen min åpnet østers gjennom vinduet. 538 00:34:04,292 --> 00:34:08,802 Jeg lot pommes fritesen steke for lenge fordi jeg ville se på ham. 539 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Kanskje derfor kona mi ikke er en god kokk. 540 00:34:18,306 --> 00:34:20,096 Florence, kom og sitt her. 541 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 -Jeg? -Ja! 542 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Du har laget salaten. Jobben er ferdig. 543 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Ok. Ok. 544 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 -Og den er veldig god også. -Jøss. 545 00:34:29,317 --> 00:34:33,107 -Denne salaten burde egentlig ikke funket. -Jeg vet det. 546 00:34:33,196 --> 00:34:39,696 Salaten ser dryppende våt og soggy ut helt til man spiser den. 547 00:34:40,328 --> 00:34:43,958 Det er ikke noe fancy i denne salaten. Den smaker fantastisk. 548 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 Og så grillede reker i en nydelig saus. 549 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 Og gigantiske skiver hvitløksbrød til å dyppe med. 550 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 Og så de frityrstekte rekene. 551 00:34:54,884 --> 00:34:58,054 Ok, jeg har gjort en ganske offisiell undersøkelse 552 00:34:58,137 --> 00:35:01,557 -av frityrstekte reker rundt om i landet. -Disse er best? 553 00:35:02,475 --> 00:35:03,635 Gjør du noe galt? 554 00:35:04,936 --> 00:35:08,396 -Fortell Phil om Jughead, mannen din. -Som distraherte deg. 555 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 Hva var deres første date? 556 00:35:11,192 --> 00:35:16,162 Min første date med mannen min var på halloween på en fotballkamp. 557 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 Hvor mange år siden var det? 558 00:35:18,282 --> 00:35:22,122 Jeg giftet meg da jeg var 23, og jeg er 39 nå. 559 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 Ok? Så jeg lar deg regne det ut. 560 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Husker du kampen? 561 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 Nei. Jeg spiste popkorn og så på ham. Han er så kjekk. 562 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 Doe's Eat Place er legendarisk, og ikke bare for de lokale. 563 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 -Liza Minnelli var her. -Hva? 564 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 -Moren var her. -Judy Garland… 565 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 Willie Nelson satt her. 566 00:35:43,099 --> 00:35:47,729 Johnny Cash har vært her.  Willie Nelson. De bare stakk innom. 567 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 Man skjønner hvorfor. 568 00:35:50,064 --> 00:35:53,444 Se her. Den er ikke for én person. 569 00:35:53,526 --> 00:35:59,406 Sjekk størrelsen på disse biffene! Jeg trodde biffen var til hele bordet. 570 00:35:59,490 --> 00:36:00,990 Herregud. 571 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 Den var til meg. En gigantisk biff til meg! 572 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Se hvor mør den er. Og den er perfekt stekt! 573 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 -Kom igjen! -Du er på riktig sted nå. 574 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Jeg er på riktig sted nå. 575 00:36:18,009 --> 00:36:21,139 -I motsetning til det dårlige stedet. -Ekte kjøtt. 576 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 -Hva syns du? -Nydelig. 577 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 Og pommes fritesen er stekt i de gamle jernpannene. 578 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 -Dette er fancy steak frites. -Ja. 579 00:36:30,438 --> 00:36:34,278 -Når de mister jernpannen, er det over. -Dette er fantastisk. 580 00:36:34,358 --> 00:36:37,398 -Er det tomt for vin? -Nei, vi har masse vin. 581 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 Pokker heller. 582 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Ja. Hallo. 583 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 Har du klippet deg? 584 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Rett før jeg dro. 585 00:36:49,749 --> 00:36:52,839 -Det er ikke mye hår igjen. -Og det sier du? 586 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 Er dette Memphis? 587 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis i Tennessee er der Mississippi-deltaet begynner. 588 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 Og så bringer Highway 61 deg langs storslåtte Mississippi. 589 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 Folk ser veldig vennlige ut. 590 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 Det stemmer. Det er det beste her. 591 00:37:12,104 --> 00:37:15,734 Det er så stort mangfold,  og alle kommer overens med alle. 592 00:37:15,816 --> 00:37:20,026 Jeg var på Jim's Cafe rett nede i gaten fra der jeg bor. 593 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Du ville likt det stedet, pappa. 594 00:37:22,365 --> 00:37:28,285 Seks gamle menn møtes til lunsj hver dag. Og de har et skilt på bordet: 595 00:37:28,371 --> 00:37:29,791 "Kunnskapens bord." 596 00:37:30,248 --> 00:37:33,378 -Hver dag? -Ja, omtrent hver dag. 597 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Guttene ved bordet er uenige om ting, 598 00:37:37,713 --> 00:37:41,343 men de lar det aldri komme i veien for vennskapet. 599 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 Det viste hvordan det kan være. 600 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 Det vi ser på tv, er det verste av det verste. 601 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Men i virkeligheten så vi det motsatte. 602 00:37:51,435 --> 00:37:57,275 Fordi som regel er folk snille. Men det er ikke like spennende å snakke om. 603 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 Vet du hva som skjedde i dag da disse to fraksjonene møttes 604 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 og var på motsatt side av en sak? De spiste lunsj, og alle var venner. 605 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 Ikke sant? Hva skjer hos dere? 606 00:38:11,831 --> 00:38:16,091 Vi hadde en interessant morgen. Vi spiste egg. 607 00:38:16,168 --> 00:38:22,218 Og alle eggene… Det var fire egg. Alle sammen hadde dobbel eggeplomme. 608 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 Hva? Dere vant jackpoten! 609 00:38:24,844 --> 00:38:29,684 Pappa, det er som jul, nyttår og hanukkah på en gang. 610 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Vi fikk jackpoten. 611 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 -Kan jeg si én ting til? -Hva? 612 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 I går så vi en marihøne 613 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 utenfor vinduet. 614 00:38:40,651 --> 00:38:45,951 Og vi åpnet vinduet, og en annen fløy inn, og så fikk vi den. 615 00:38:46,032 --> 00:38:51,082 -Så ikke bare doble eggeplommer. -Dobbel marihøne. 616 00:38:51,162 --> 00:38:55,582 -Dette må bety noe. -En åndelig opplevelse. 617 00:38:58,753 --> 00:39:02,803 -Hva annet er nytt? -Ja. Velkommen til min verden, pappa. 618 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Veldig interessant. 619 00:39:05,718 --> 00:39:09,388 "Du er en fascinerende kvinne." Er det det du tenker? 620 00:39:11,974 --> 00:39:13,564 Hva? 621 00:39:13,642 --> 00:39:16,352 Jeg får høre sånne historier hele tiden. 622 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 Hva annet skjer? Spilte dere Password? 623 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max fant på ordet. 624 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 Han ville ikke spille,  men han ville gi deg ordene. 625 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 -Ett… -Såkalt. 626 00:39:25,738 --> 00:39:28,568 -…var "såkalt". -Veldig vanskelig passord. 627 00:39:28,657 --> 00:39:33,197 For vanskelig. Vi klarte det ikke. Så sa du: "Jeg bruker det i en setning." 628 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Fortsett, Max. 629 00:39:34,914 --> 00:39:39,344 I går ventet jeg på en buss, men det var så kaldt, så jeg tok T-banen. 630 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 Så dere må lide dere gjennom Password. 631 00:39:46,384 --> 00:39:51,644 Ingen gjetter ordet, og det viste seg  at han bare skrev ordet for å dra en vits. 632 00:39:52,348 --> 00:39:54,728 -Hva mer? -Eskorte. 633 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 Eskorte. Kan du bruke det i en setning? 634 00:39:57,311 --> 00:40:01,231 Jeg skulle spille poker, men det gikk ikke. Jeg manglet esskortet. 635 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 -Greit. -Dette er… "Greit". 636 00:40:08,948 --> 00:40:13,828 Det er et veldig bra program jeg har. Når du er med, er det bra. 637 00:40:13,911 --> 00:40:16,041 -Ha det gøy. -Ha det. 638 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Ha det, Richard. 639 00:40:17,915 --> 00:40:20,785 Jeg tror jeg har en kandidat til Kunnskapsbordet. 640 00:40:30,428 --> 00:40:33,758 Dette er Highland Club, litt syd for Greenville. 641 00:40:33,848 --> 00:40:37,558 Her skal vi ha gjenforening med de vi har møtt på veien. 642 00:40:37,643 --> 00:40:42,273 Vi skal få frityrstekt malle av en mann ved navn Dan. 643 00:40:42,356 --> 00:40:45,476 Mange mener den er den beste i Mississippi-deltaet. 644 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 Ferd, Raymond og Valley står for musikken i dag. 645 00:40:54,660 --> 00:40:59,670 Hank er her. Julia, selvsagt. Cole Ellis fra Delta Meat Market møtte oss. 646 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Min gamle venn Talbert fra Jim and Samella's. 647 00:41:14,722 --> 00:41:18,982 Henry? Skal du spise noe? Kan jeg gi ham en hush puppy? 648 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 -Ja! -Kult! 649 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 Puppy! 650 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Du er rene reklamen for hush puppies. 651 00:41:24,773 --> 00:41:28,743 -Spis. Ikke vær sjenerte. -Du trenger ikke be meg to ganger. 652 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Herregud. 653 00:41:32,323 --> 00:41:35,783 -Hva har du der? -Dette er kylling- og kål-salaten. 654 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 -Og hva har du? -Jeg har øyebønner og chow chow. 655 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Ja. Sånn, ja. Potetsalat. 656 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 -Er dette alligator? -Ja. 657 00:41:45,294 --> 00:41:48,514 -Hvor stor var den? -Den var 2,9 meter, tror jeg. 658 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 Jeg prøver. 659 00:41:50,925 --> 00:41:53,925 Alligator, folkens. Med litt alligatorsaus. 660 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Men se på denne mallen. 661 00:41:58,516 --> 00:42:02,016 Er det en bra tallerken, tror du? Må jo smake på alt. 662 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 Dette er fantastisk. Bønnene, alligatoren, chow chow. 663 00:42:09,902 --> 00:42:12,782 Har du smakt alligatoren? -Ja! Herregud. 664 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 -Jeg prøver. -Alligatoren. 665 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 Det er godt. 666 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 Det krydderet og den sausen… Herlig. 667 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 Alligator er ikke mørt kjøtt. Ganske seig. 668 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 -Litt seig, ja. -Men det er godt. 669 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 Men man vil at den skal være det. 670 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 -For alligatorer er tøffe. -Riktig. 671 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Så man kan bite skikkelig i den og nyte den. 672 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Du kan bryte med den, som den ville gjort med deg. 673 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 Trikset er å spise den før den spiser deg. 674 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Det stemmer. 675 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 Ja! 676 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 Alligatoren klarte du bra. 677 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 Sausen er en Mississippi-greie. 678 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 -Den kalles comeback-saus. -Skjønner. 679 00:42:57,992 --> 00:43:02,792 Og han sier at de lager en bom boom-saus, som er ganske lik comeback-sausen. 680 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Ja, min var skikkelig sterk. Bom boom-sausen… 681 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Når man dypper den, er det er bom, bom. 682 00:43:11,797 --> 00:43:13,627 Og du vet hva som skjer senere. 683 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 Da smeller det også to ganger. 684 00:43:20,639 --> 00:43:21,929 Ikke bare meg, hva? 685 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 -Fantastisk. -Ikke bare deg. 686 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 Den er så lett og ikke oljete. 687 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 -Den smaker ikke gjørme. -Akkurat. 688 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 -Kan jeg møte Dan? -Ja. 689 00:43:31,817 --> 00:43:35,897 Jeg har spist 4-5 stykker av mallen din. Jeg ville ta deg i hånden. 690 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Tusen takk. 691 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, det er aldri en katastrofe når du spiser med en mester. 692 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 Katastrofemesteren. 693 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 Det er ham. 694 00:43:50,169 --> 00:43:54,089 Mye av maten her er lokal. Folk spiser det som er rundt dem. 695 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 Men kunsten er å gjøre det verd å leve for. 696 00:43:59,011 --> 00:44:03,271 Ha det, alle sammen. Takk for gjestfriheten, mine venner. 697 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 Jeg vet ikke hva jeg forventet. 698 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Jeg elsker å være her. 699 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Men se på disse menneskene. 700 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 De kjenner meg ikke. De trenger ikke å like meg, 701 00:44:14,151 --> 00:44:19,111 men det er ikke bare meg. De så ut til å elske hverandre. 702 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 De elsker og tar imot fremmede. 703 00:44:22,743 --> 00:44:24,873 Er ikke det sånn verden burde være? 704 00:44:24,953 --> 00:44:28,083 -Ha det, Phil! -Se, det er en hund. 705 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 -Hank! -Kom igjen, Phil. 706 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 -Hvem er det? -Det er Boudreaux. 707 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 Boudreaux! 708 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank meldte seg frivillig til å kjøre meg hjem via elven. 709 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 MORO-DEPARTEMENTET 710 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Her er den mektige Mississippi. 711 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Se hvordan hun bukter seg. 712 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 Boudreaux, du er kapteinen! 713 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton hadde et sitat: 714 00:44:53,524 --> 00:44:58,574 "Det fine med å reise er at man oppdager hvor mange gode og snille folk det er." 715 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Det gjelder spesielt for Mississippi-deltaet. 716 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 Hva slags dyreliv er det her? Er det alligatorer i elven? 717 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Alligatorer. Det svømte nok en forbi mens vi var her. 718 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 Nei? Jeg har en idé. La oss dra tilbake. 719 00:45:40,571 --> 00:45:43,241 Kom og sitt ved hans bord 720 00:45:43,323 --> 00:45:46,873 Om du er sulten, glad, villig og god 721 00:45:47,661 --> 00:45:50,461 Se at det å bryte brød 722 00:45:50,539 --> 00:45:54,169 Kan gjøre fremmede til venn 723 00:45:54,251 --> 00:45:56,091 Han vil kjøre til deg 724 00:45:56,170 --> 00:45:57,920 Han vil fly til deg 725 00:45:58,005 --> 00:45:59,665 Han vil synge for deg 726 00:45:59,757 --> 00:46:01,507 Og danse for deg 727 00:46:01,592 --> 00:46:03,262 Han vil le med deg 728 00:46:03,343 --> 00:46:05,103 Og han vil gråte for deg 729 00:46:05,179 --> 00:46:07,429 Men det er én ting han ber deg om 730 00:46:07,514 --> 00:46:10,644 Noen må være så snill 731 00:46:10,726 --> 00:46:16,566 Kan noen gi mat til Phil? 732 00:46:17,357 --> 00:46:23,237 Å, vær så snill Kan noen gi mat til Phil? 733 00:46:23,322 --> 00:46:25,992 Noen må gi ham mat 734 00:46:26,074 --> 00:46:28,084 Tekst: Harald Plahter