1 00:00:06,548 --> 00:00:11,048 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,933 BENTONIA, MISSISSIPPI ORE 21:57 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,907 FESTIVAL DEL BLUES DI BENTONIA INGRESSO GRATUITO 18 GIUGNO 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,234 Ehi, iniziamo. 5 00:01:05,398 --> 00:01:06,688 Bene. Dovrebbe bastare. 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,124 Un uomo felice e affamato 7 00:01:17,202 --> 00:01:20,372 Sta viaggiando per terra e per mare 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,832 Per cercare di imparare 9 00:01:23,917 --> 00:01:27,837 L’arte della pasta, del maiale Del pollo e dell’agnello 10 00:01:27,921 --> 00:01:29,671 Verrà da voi in macchina 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,546 Verrà da voi in aereo 12 00:01:31,633 --> 00:01:33,183 Canterà per voi 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,969 E ballerà per voi 14 00:01:35,053 --> 00:01:36,763 Riderà con voi 15 00:01:36,846 --> 00:01:38,556 E piangerà per voi 16 00:01:38,640 --> 00:01:41,020 Vi chiederà in cambio una sola cosa 17 00:01:41,101 --> 00:01:44,191 Qualcuno potrebbe 18 00:01:44,270 --> 00:01:49,980 Qualcuno potrebbe dar da mangiare a Phil? 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,858 Dategli da mangiare subito 20 00:01:52,946 --> 00:01:56,116 IL DELTA DEL MISSISSIPPI 21 00:01:59,661 --> 00:02:02,501 Quando cercavamo di capire dove girare questa stagione, 22 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 abbiamo fatto qualche ricerca 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,626 e continuavano a suggerirmi di andare nel Delta del Mississippi. 24 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 Devo dire che il cibo è fantastico, 25 00:02:13,341 --> 00:02:16,721 così come la storia e la musica, 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,682 le persone sono fantastiche. 27 00:02:19,556 --> 00:02:21,636 Il Delta del Mississippi tecnicamente inizia 28 00:02:21,724 --> 00:02:24,894 nell'atrio del Peabody Hotel di Memphis, Tennessee, 29 00:02:24,978 --> 00:02:26,858 e arriva fino a Vicksburg, Mississippi. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,904 Quindi eccoci qui. 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,398 Signore e signori, 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,485 benvenuti nel magnifico hotel del Sud, il Peabody Memphis. 33 00:02:37,448 --> 00:02:40,578 Vi presento il signor Phil Rosenthal. 34 00:02:41,244 --> 00:02:43,754 In vita mia ho ricevuto alcuni onori... 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,956 ma questo potrebbe essere il più grande di tutti. 36 00:02:47,041 --> 00:02:52,511 Signore e signori, la marcia delle famose anatre Peabody. 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,387 Esatto. 38 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Quando l'hotel aprì negli anni' 20, 39 00:02:59,888 --> 00:03:03,218 alcuni uomini andarono a caccia di anatre e si ubriacarono. 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,557 Portarono le anatre utilizzate per attrarne altre, 41 00:03:06,644 --> 00:03:08,444 in modo da ucciderle. 42 00:03:09,105 --> 00:03:12,065 Poi pensarono: "Perché non le teniamo nell'hotel?" 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,360 Vivono in un piccolo appartamento sul tetto. 44 00:03:18,281 --> 00:03:19,411 Molto bene, anatre! 45 00:03:27,457 --> 00:03:28,667 Ciao, anatre! 46 00:03:32,045 --> 00:03:33,455 CAFFÈ 47 00:03:34,214 --> 00:03:36,134 Il cosiddetto cibo del Sud nacque 48 00:03:36,216 --> 00:03:38,636 dalle materie prime economiche locali, 49 00:03:38,718 --> 00:03:41,928 rese gustose tramite le tecniche delle terre d'origine. 50 00:03:42,013 --> 00:03:44,103 Un esempio perfetto è il barbecue, 51 00:03:44,849 --> 00:03:48,649 uno stile di cottura caraibico lento che rende la carne tenera 52 00:03:48,728 --> 00:03:51,808 per poi condirla con spezie e salse deliziose. 53 00:03:52,482 --> 00:03:54,282 I classici del Sud sono ovunque. 54 00:03:54,359 --> 00:03:58,359 Eppure vi sorprenderà sapere che qualcuno non li ha mai mangiati. 55 00:04:01,658 --> 00:04:06,118 RISTORANTE L'ANGOLO ACCOGLIENTE 56 00:04:06,204 --> 00:04:07,294 Ciao. Tu sei Desiree? 57 00:04:07,372 --> 00:04:09,622 - Sì. - È proprio un angolo accogliente. 58 00:04:09,707 --> 00:04:10,877 Beh, grazie. 59 00:04:11,834 --> 00:04:13,634 Lei è Desiree Robinson. 60 00:04:13,711 --> 00:04:15,921 Gestisce questo posto da molti anni. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,677 Posso farti una domanda? 62 00:04:18,758 --> 00:04:21,838 Quanto zucchero serve per preparare un "tè dolce"? 63 00:04:21,928 --> 00:04:25,008 Se lo preparassi per me, secondo i miei gusti... 64 00:04:25,098 --> 00:04:29,888 - Secondo i tuoi gusti, certo. - Ne metterei almeno tre cucchiai. 65 00:04:30,895 --> 00:04:31,765 È molto dolce. 66 00:04:31,854 --> 00:04:35,284 Mi piace il dolcissimo, l'amarissimo, il piccantissimo... 67 00:04:35,358 --> 00:04:37,108 - L'asprissimo, lo speziatissimo. - Sì. 68 00:04:38,069 --> 00:04:39,149 Quindi... Cosa? 69 00:04:41,030 --> 00:04:43,120 Oh, santo cielo. Salve. 70 00:04:43,199 --> 00:04:44,869 Ti piace la salsa sul barbecue? 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,751 - Mi piace tutto. - Quelli sono più buoni con la salsa. 72 00:04:52,667 --> 00:04:54,377 Non dovevo mangiare questa settimana. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Affumicato, buono. 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,335 Mi fa piacere. 75 00:05:03,428 --> 00:05:04,298 Mi piace molto. 76 00:05:05,638 --> 00:05:07,218 Ti aiuta la tua famiglia? 77 00:05:07,307 --> 00:05:09,887 Ora al comando c'è mio nipote più grande. 78 00:05:09,976 --> 00:05:11,936 Ma ho saputo che hai anche un pronipote. 79 00:05:12,020 --> 00:05:14,610 Il mio pronipote è proprio lì. 80 00:05:14,689 --> 00:05:16,649 - Come si chiama? - Alexander. 81 00:05:17,483 --> 00:05:18,653 Vieni qui, Alexander. 82 00:05:18,735 --> 00:05:20,445 Dev'esserci una foto di mio marito, 83 00:05:20,528 --> 00:05:23,778 ma somiglia più a mio marito che mio marito a sé stesso. 84 00:05:23,865 --> 00:05:25,655 Ciao, giovanotto. Hai fame? 85 00:05:26,492 --> 00:05:27,332 Sì. 86 00:05:27,410 --> 00:05:29,620 Qui sopra vedi qualcosa che ti piace? 87 00:05:29,704 --> 00:05:30,834 Che cos'è quello? 88 00:05:30,913 --> 00:05:33,623 Quale, questo? È un galletto intero. 89 00:05:33,708 --> 00:05:35,998 - Ne vuoi un po'? - Quello è pollo? 90 00:05:36,085 --> 00:05:39,295 È come un polletto, ma è più buono del pollo. 91 00:05:39,380 --> 00:05:40,920 È tipo un super pollo. 92 00:05:41,007 --> 00:05:42,127 Io voglio il pollo. 93 00:05:42,216 --> 00:05:43,466 - Vuoi assaggiarlo? - Sì. 94 00:05:43,551 --> 00:05:44,551 Rompi una gamba. 95 00:05:44,635 --> 00:05:46,545 Vuoi che ti aiuti? Ecco qua. 96 00:05:47,597 --> 00:05:49,597 Oh, sì. Guarda! 97 00:05:49,682 --> 00:05:50,732 Ha pure la maniglia. 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,136 Non male, vero? Vai. 99 00:05:55,855 --> 00:05:56,725 Mi piace. 100 00:06:00,151 --> 00:06:01,821 Non ti ha neanche toccato il naso. 101 00:06:01,903 --> 00:06:03,073 Mi piace. 102 00:06:04,822 --> 00:06:07,082 Tanto. Hai provato le costolette, qui? 103 00:06:07,700 --> 00:06:09,620 - Mai mangiate. - Cosa? 104 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Ne assaggio una. 105 00:06:10,620 --> 00:06:13,000 Vai! Fai parte della famiglia 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,371 e non le hai mai mangiate? 107 00:06:15,416 --> 00:06:17,626 Non ha mai voluto assaggiare queste cose? 108 00:06:17,710 --> 00:06:19,670 - No! - Ma dai. 109 00:06:19,754 --> 00:06:21,014 Mi piace. 110 00:06:21,089 --> 00:06:23,129 - Anche a me. - Mi fa piacere. 111 00:06:24,258 --> 00:06:26,298 Qual è il tuo cibo preferito in assoluto? 112 00:06:26,928 --> 00:06:27,798 La mortadella. 113 00:06:29,347 --> 00:06:31,597 Cosa aspettiamo, Alexander? 114 00:06:31,682 --> 00:06:34,562 Quando da bambino mangiavo i panini con la mortadella, 115 00:06:34,644 --> 00:06:37,864 avevo l'impressione che ai miei genitori 116 00:06:37,939 --> 00:06:39,939 non importasse molto di me. 117 00:06:40,024 --> 00:06:43,954 Ma questo è un grosso pezzo di carne 118 00:06:44,028 --> 00:06:49,738 insaccata, insaporita, con aggiunta di cavolo, in un panino delizioso... 119 00:06:52,286 --> 00:06:54,286 Non vorresti prendere a schiaffi i tuoi? 120 00:06:54,372 --> 00:06:57,002 Senti. Vorrei darti mezzo panino. 121 00:06:57,083 --> 00:06:58,423 - Che ne dici? - Cosa? 122 00:06:58,501 --> 00:07:00,671 Sì. Ecco, ragazzo. È tutto tuo. 123 00:07:00,753 --> 00:07:01,673 - Ok? - Grazie. 124 00:07:01,754 --> 00:07:03,884 - Mordiamolo insieme. Sei pronto? - Sì. 125 00:07:03,965 --> 00:07:06,045 Tutto il panino. 126 00:07:06,592 --> 00:07:08,262 Mi piace la mortadella. 127 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 Non ti va il pane? Vuoi solo la mortadella? 128 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 - Sì. - Come vuoi. 129 00:07:12,432 --> 00:07:13,932 Devo togliere tutto il formaggio. 130 00:07:14,016 --> 00:07:16,386 No, ti piacerà. È insalata di cavolo. 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,230 Sei pronto? 132 00:07:19,021 --> 00:07:19,941 Uno... 133 00:07:22,442 --> 00:07:23,402 Due, tre! 134 00:07:25,445 --> 00:07:27,445 - Buono. - Buono. 135 00:07:28,739 --> 00:07:30,779 Vuoi provarla con il pane e il cavolo? 136 00:07:31,993 --> 00:07:33,873 Sei come i miei figli. 137 00:07:33,953 --> 00:07:36,913 - Cos'è quella? - Insalata di patate. Ti piace? 138 00:07:37,540 --> 00:07:38,620 L'insalata di patate? 139 00:07:38,708 --> 00:07:40,878 - Insalata di patate? - L'hai mai mangiata? 140 00:07:40,960 --> 00:07:42,380 - No. - Vuoi assaggiarla? 141 00:07:42,462 --> 00:07:43,382 Sì. 142 00:07:43,463 --> 00:07:45,133 - Mangia, tesoro. - Ha detto di sì. 143 00:07:45,214 --> 00:07:47,264 - Ha detto di sì? - È pronto ad assaggiarla. 144 00:07:47,341 --> 00:07:50,431 È fredda, cremosa, dolce e deliziosa. 145 00:07:50,511 --> 00:07:51,641 Come, è fredda? 146 00:07:52,138 --> 00:07:53,388 Questa è sempre fredda. 147 00:07:53,473 --> 00:07:54,853 Non amo le cose fredde. 148 00:07:54,932 --> 00:07:56,182 Non è vero. 149 00:07:56,267 --> 00:07:57,437 - Sì. - So che non è vero. 150 00:07:57,518 --> 00:07:59,308 - Sai perché lo so? - Perché? 151 00:07:59,395 --> 00:08:00,605 Perché ti piace il gelato. 152 00:08:00,688 --> 00:08:02,688 Ma quello devi leccarlo. 153 00:08:03,733 --> 00:08:06,903 E questa devo masticarla coi denti, e... 154 00:08:06,986 --> 00:08:08,196 Va bene, fammi un favore. 155 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 Prendine un po'. 156 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Sei pronto? 157 00:08:13,576 --> 00:08:15,996 Sei la persona più cauta che abbia mai conosciuto. 158 00:08:16,871 --> 00:08:18,371 È buona. E lo sai. 159 00:08:18,998 --> 00:08:20,038 Non mi piace. 160 00:08:20,124 --> 00:08:21,464 Perché non ti piace? 161 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Sento che è fredda. 162 00:08:22,919 --> 00:08:24,299 Senti che è fredda. 163 00:08:26,964 --> 00:08:30,934 - A me succede sempre. - Oggi mia madre capirà cos'ho fatto 164 00:08:31,010 --> 00:08:32,850 perché vedrà il mio viso sporco. 165 00:08:34,972 --> 00:08:38,182 Questo è un ristorante a cinque tovaglioli. Vero? 166 00:08:45,233 --> 00:08:47,363 L'HEARTBREAK HOTEL DEL RE 167 00:08:47,443 --> 00:08:50,703 Molti posti lo rivendicano, ma il rock and roll è nato proprio qui 168 00:08:50,780 --> 00:08:54,370 ai Sun Studios, un'etichetta R&B che ha prodotto leggende 169 00:08:54,450 --> 00:08:57,080 del calibro di BB King, Roy Orbison, Johnny Cash 170 00:08:57,161 --> 00:09:00,581 e, ovviamente, le prime registrazioni di un tizio di nome Elvis. 171 00:09:06,546 --> 00:09:09,836 Oggi mi hanno invitato alla Chiesa Cristiana del Mississippi 172 00:09:10,550 --> 00:09:13,140 per giudicare la cucina degli uomini. 173 00:09:14,178 --> 00:09:15,558 Salve a tutti. Ciao. 174 00:09:16,264 --> 00:09:18,814 Immagino che giudici diversi giudichino cose diverse. 175 00:09:18,891 --> 00:09:21,141 - Giusto? - Sì. Questi sono gli antipasti. 176 00:09:21,227 --> 00:09:24,807 Mi piacciono gli antipasti. A chi non piacciono? 177 00:09:25,648 --> 00:09:30,858 Non ho ho fatto spesso il giudice, ma stavolta la prenderò molto seriamente. 178 00:09:31,529 --> 00:09:33,159 - Come ti chiami? - Sono Marian. 179 00:09:33,239 --> 00:09:35,319 - Ciao, sono Phil. - Piacere di conoscerti. 180 00:09:35,408 --> 00:09:38,238 Piacere mio, Marian. Sei di queste parti? 181 00:09:38,327 --> 00:09:41,787 Sono nata e cresciuta in Alabama. 182 00:09:41,872 --> 00:09:45,292 Ma Memphis è la mia casa, perché vivo qui dal' 89. 183 00:09:45,376 --> 00:09:46,666 - Sì. - E a me piace. 184 00:09:46,752 --> 00:09:47,752 Ti dirò una cosa. 185 00:09:47,837 --> 00:09:50,417 Sono qui da due giorni, e già l'adoro. 186 00:09:50,506 --> 00:09:51,466 L'adori! 187 00:09:51,549 --> 00:09:52,469 - Sì. - Visto? 188 00:09:53,050 --> 00:09:54,760 Ok. Dobbiamo confrontarci? 189 00:09:54,844 --> 00:09:56,804 Prima la zuppa di tortilla. 190 00:09:56,887 --> 00:09:58,807 - Zuppa di tortilla. - Ok, vado. 191 00:10:01,142 --> 00:10:02,562 - È buona. - È buona. 192 00:10:02,643 --> 00:10:05,233 Che ne pensi? Forse un po' troppo salata? 193 00:10:07,815 --> 00:10:09,895 - È un po' salata. - Un po' salata, vero? 194 00:10:09,984 --> 00:10:11,614 Ma non voglio influenzarti. 195 00:10:12,236 --> 00:10:15,106 Ok, proviamo il pane con formaggio e broccoli. 196 00:10:15,615 --> 00:10:17,025 Pane con formaggio e broccoli. 197 00:10:18,909 --> 00:10:19,789 È buono. 198 00:10:19,869 --> 00:10:21,999 Piace anche a me. È molto buono. 199 00:10:22,580 --> 00:10:26,290 - Qual è il prossimo? Sembra un involtino. - Questo è l'involtino soul. 200 00:10:26,375 --> 00:10:27,535 L'involtino soul! 201 00:10:30,504 --> 00:10:33,594 - Marian, è un po' dolce. - Non me l'aspettavo dolce. 202 00:10:33,674 --> 00:10:35,434 Nemmeno io. Vado avanti. 203 00:10:35,509 --> 00:10:38,929 - Salsiccia e formaggio. - Deve piacerci per forza. 204 00:10:41,474 --> 00:10:42,894 Che ne pensi? 205 00:10:42,975 --> 00:10:45,055 Sta vincendo il pane. 206 00:10:45,144 --> 00:10:46,274 Finora. 207 00:10:46,854 --> 00:10:48,524 Proviamo questa insalata di pollo. 208 00:10:50,191 --> 00:10:52,571 Ci sono le mele. Che schifo! 209 00:10:52,652 --> 00:10:54,572 Qualcuno ha provato a corromperti? 210 00:10:54,654 --> 00:10:56,994 No! Non ancora. 211 00:10:58,407 --> 00:11:01,117 - Spero in una mazzetta. - Sì, sarebbe bello. 212 00:11:02,953 --> 00:11:05,213 Scusa, com'è quel pollo? 213 00:11:05,748 --> 00:11:07,538 - Delizioso. - Non vuole confessare. 214 00:11:07,625 --> 00:11:08,495 Era delizioso. 215 00:11:09,919 --> 00:11:11,749 Lo vedo. Non devi dire nulla. 216 00:11:11,837 --> 00:11:12,757 Era delizioso. 217 00:11:12,838 --> 00:11:14,048 - Voi due. - Come dice lei. 218 00:11:15,633 --> 00:11:18,843 - Credo che bisogna conoscere qualcuno... - Per essere il primo. 219 00:11:18,928 --> 00:11:20,508 La prima portata. Sì. 220 00:11:21,722 --> 00:11:24,352 Questo è buono. Cos'era? Zuppa di taco! 221 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 Mi piace. 222 00:11:25,726 --> 00:11:29,186 Sarebbe buona se ci intingessi il pane. 223 00:11:29,730 --> 00:11:31,980 - Marian! Stanno bene insieme. - Sì. 224 00:11:32,066 --> 00:11:33,726 E se ne premiamo due... 225 00:11:34,944 --> 00:11:38,414 come squadra? Ma d'ora in poi dovete lavorare insieme. 226 00:11:38,489 --> 00:11:40,569 - È la regola. - Esatto. Ecco. 227 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 - Sì! Lo intingo nella zuppa. - Vedi? 228 00:11:44,370 --> 00:11:45,830 - Non è buono? - Sì! Marian. 229 00:11:46,747 --> 00:11:48,827 Marian e io abbiamo votato per il pane. 230 00:11:48,916 --> 00:11:52,546 Ora possiamo addentrarci nel salone e concentrarci su tutto il resto. 231 00:11:55,089 --> 00:11:57,549 Datemi i primi 232 00:11:57,675 --> 00:11:58,755 Cantala di nuovo! 233 00:11:58,843 --> 00:12:01,553 Datemi i primi 234 00:12:01,637 --> 00:12:03,847 Ti offro un contratto discografico. 235 00:12:06,142 --> 00:12:07,232 Tacchino! Sì! 236 00:12:08,185 --> 00:12:11,855 Mi piace quella grossa coscia. E se te la togliessi dalle mani? 237 00:12:13,774 --> 00:12:16,534 - Bene. La coda di bue! - Coda di bue. 238 00:12:20,197 --> 00:12:21,907 Abbiamo fatto un buon lavoro, no? 239 00:12:21,991 --> 00:12:24,491 Credo che abbiamo un vincitore. Speriamo sia il nostro. 240 00:12:24,577 --> 00:12:26,827 - Anch'io. - Quello che ci piaceva. 241 00:12:26,912 --> 00:12:29,172 Se vince quello che non ci piaceva, 242 00:12:29,248 --> 00:12:30,878 rovescio un po' di tavoli. 243 00:12:32,251 --> 00:12:34,591 A proposito, ha vinto il pane. 244 00:12:39,925 --> 00:12:41,795 BLUES CITY CAFE IL BLUES CLUB DI BB KING 245 00:12:41,886 --> 00:12:43,506 "IL RE DEL ROCK-N-ROLL" 246 00:12:43,596 --> 00:12:46,176 Beale Street è il cuore della scena musicale della città 247 00:12:46,265 --> 00:12:47,265 dal XIX secolo. 248 00:12:47,349 --> 00:12:48,679 CASA DEL BLUES 249 00:12:48,768 --> 00:12:50,438 E la folla si riunisce ancora qui 250 00:12:50,519 --> 00:12:52,649 ogni sera per ascoltare il blues. 251 00:12:54,273 --> 00:12:58,693 Mi sto divertendo molto qui. Solo una cosa rovinerebbe tutto. 252 00:12:59,361 --> 00:13:03,871 Tanti auguri, caro Richard 253 00:13:04,533 --> 00:13:08,753 Tanti auguri a te 254 00:13:12,374 --> 00:13:14,214 Che fai? Devi soffiare. 255 00:13:14,293 --> 00:13:17,003 - L'hai mai fatto? - Ecco. Bene. 256 00:13:19,173 --> 00:13:21,803 Riuscite a crederci? Sessantotto anni. 257 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Passala alla troupe, dai! 258 00:13:23,677 --> 00:13:24,847 - Forza, ragazzi. - Ecco. 259 00:13:24,929 --> 00:13:26,809 - Una per il tuo amico? - Grazie. 260 00:13:26,889 --> 00:13:29,229 Bene. Ecco qua. 261 00:13:29,975 --> 00:13:31,935 Brian! Grazie per... 262 00:13:34,438 --> 00:13:35,648 Ora che è finita, 263 00:13:35,731 --> 00:13:37,861 vi mostro qualcosa di insolito. 264 00:13:38,943 --> 00:13:40,443 È una casa. Ciao a tutti. 265 00:13:40,528 --> 00:13:42,778 - Ciao! - Ciao! Io sono Phil. Come va? 266 00:13:42,863 --> 00:13:43,703 Benissimo. 267 00:13:44,448 --> 00:13:46,488 Ciao. Piacere. Ciao! 268 00:13:47,076 --> 00:13:47,906 Mi piace. 269 00:13:49,036 --> 00:13:50,036 Ciao, Walter. 270 00:13:50,120 --> 00:13:51,410 Ehi, amico. Come va? 271 00:13:51,497 --> 00:13:55,377 Qui a Memphis, Talbert Fleming è il proprietario e chef di Jim e Samella, 272 00:13:55,459 --> 00:13:57,379 che prende il nome dai suoi nonni. 273 00:13:58,128 --> 00:13:59,378 Oh, mio Dio. 274 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 Qui si fa sul serio. 275 00:14:01,382 --> 00:14:04,182 Talbert è cresciuto mangiando i piatti della nonna 276 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 e aiutandola in cucina. 277 00:14:06,303 --> 00:14:09,013 Poi lui ha comprato la casa di fronte a quella in cui viveva 278 00:14:09,807 --> 00:14:12,767 e l'ha trasformata in un vero e proprio ristorante. 279 00:14:13,811 --> 00:14:17,401 Oh, mio Dio. Questa è la colazione! 280 00:14:17,481 --> 00:14:18,981 Noi facciamo così. 281 00:14:21,151 --> 00:14:23,401 Devo iniziare anche io a fare così. 282 00:14:26,282 --> 00:14:27,782 Ci si siede a un tavolo comune. 283 00:14:27,867 --> 00:14:29,987 - Ciao, come va? - La nostra dose mattutina. 284 00:14:30,077 --> 00:14:31,947 Credo che tu sia già famosa, 285 00:14:32,037 --> 00:14:34,957 perché ho letto un articolo su questo posto 286 00:14:35,040 --> 00:14:37,630 - e ho visto la tua foto. È vero? - Forse! 287 00:14:37,710 --> 00:14:39,800 - Sei la regina di questo posto? - Sì! 288 00:14:39,879 --> 00:14:42,259 - Ce l'hai un re? - Sì. Eccolo. 289 00:14:43,799 --> 00:14:44,799 Sta giocando. 290 00:14:44,884 --> 00:14:47,144 - Non volevo intromettermi. - Non preoccuparti. 291 00:14:47,928 --> 00:14:51,808 E questa forse è la parte migliore del viaggio. 292 00:14:52,349 --> 00:14:55,729 Mangiare con persone che hai appena conosciuto. 293 00:14:55,811 --> 00:14:58,611 - Guardate quant'è pieno e rumoroso... - Sì! 294 00:14:58,689 --> 00:15:00,149 - Sempre. - Sempre? 295 00:15:00,232 --> 00:15:01,652 Anche durante la settimana? 296 00:15:01,734 --> 00:15:04,574 Se venissi qui alle 8:30 in mezzo alla settimana... 297 00:15:04,653 --> 00:15:05,913 Lo troveresti qui. 298 00:15:07,281 --> 00:15:08,911 Soprattutto questi personaggi. 299 00:15:08,991 --> 00:15:11,701 Vivono dall'altra parte della strada. 300 00:15:11,785 --> 00:15:14,615 Ho sentito che anche Jim e Samella, gli originali, 301 00:15:14,705 --> 00:15:16,285 vivevano qui di fronte. 302 00:15:16,373 --> 00:15:18,133 - Due porte più avanti. - Accanto a te. 303 00:15:18,208 --> 00:15:19,788 - Ed eravate amici? - Sì. 304 00:15:19,877 --> 00:15:20,707 Ciao! 305 00:15:20,794 --> 00:15:23,014 Oh, mio Dio. Sembra buono. 306 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Buonissimo. 307 00:15:24,548 --> 00:15:25,838 Ok, rendiamo grazie. 308 00:15:25,925 --> 00:15:28,795 Padre, ti ringraziamo per il cibo che stiamo per ricevere, 309 00:15:28,886 --> 00:15:31,716 per il nutrimento dei nostri corpi attraverso Cristo, amen. 310 00:15:31,805 --> 00:15:33,265 - Ora potete mangiare! - Amen! 311 00:15:34,892 --> 00:15:35,892 Ciao! 312 00:15:37,269 --> 00:15:39,519 Sopra c'è una specie di mela caramellata. 313 00:15:40,481 --> 00:15:42,901 E poi fa uno sciroppo con il Crown Royal. 314 00:15:44,109 --> 00:15:47,779 Waffle e mele caramellate al Crown Royal? 315 00:15:48,906 --> 00:15:50,116 Sì, grazie. 316 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Ok. 317 00:15:52,701 --> 00:15:53,701 Ecco qua. 318 00:15:53,786 --> 00:15:54,786 Via. 319 00:15:54,870 --> 00:15:56,620 - Eh? - Spargerò la voce. 320 00:15:57,665 --> 00:16:00,325 - Salsa Crown Royal! - Salsa Crown Royal! 321 00:16:00,960 --> 00:16:02,130 Ok, assaggia. 322 00:16:02,670 --> 00:16:04,550 - Oh, sì! - Prendi quel pezzo. 323 00:16:04,630 --> 00:16:07,550 A casa mia, si chiama kugel. Ne avete mai sentito parlare? 324 00:16:08,258 --> 00:16:09,508 È una pietanza ebraica. 325 00:16:09,593 --> 00:16:10,513 Buonissimo. 326 00:16:11,637 --> 00:16:12,927 È buono. 327 00:16:13,013 --> 00:16:15,563 Come non detto. Non è per niente come il kugel. 328 00:16:16,183 --> 00:16:18,023 Phil, gamberi e polenta. 329 00:16:19,353 --> 00:16:20,273 Grazie! 330 00:16:20,854 --> 00:16:22,114 Gamberi e polenta! 331 00:16:25,484 --> 00:16:27,864 Non sapevo se fosse un botta e risposta. 332 00:16:29,697 --> 00:16:32,367 - È sbagliato bere il sugo? - No. 333 00:16:33,283 --> 00:16:35,293 Del resto lo servono in una tazza. 334 00:16:38,163 --> 00:16:39,753 - Aragosta. - Mi piace. Ciao! 335 00:16:41,417 --> 00:16:43,957 - Quindi è... - Code di aragosta fritte. 336 00:16:44,044 --> 00:16:47,554 All'inizio, ho pensato: "Perché cucinarla così?" 337 00:16:54,430 --> 00:16:57,100 È impanata come il pollo fritto, quindi... 338 00:16:57,182 --> 00:16:58,772 È una coda di aragosta fritta. 339 00:17:00,102 --> 00:17:04,482 Non so, la coda di aragosta dev'essere fritta? 340 00:17:04,565 --> 00:17:07,225 Dobbiamo friggere tutto, secondo voi? 341 00:17:08,444 --> 00:17:11,824 Credetemi, questo piatto è fantastico! 342 00:17:11,905 --> 00:17:15,025 Appena l'ho visto, ho scordato tutta la mia vita. 343 00:17:16,160 --> 00:17:18,580 Hai mai visto una cosa così altrove? 344 00:17:19,204 --> 00:17:21,714 - Allora, come va? - È squisito. 345 00:17:21,790 --> 00:17:24,670 Talbert! Ora sono un fan delle aragoste fritte. 346 00:17:25,753 --> 00:17:26,753 Ehi! 347 00:17:27,212 --> 00:17:29,762 L'aragosta è così tenera e succosa 348 00:17:29,840 --> 00:17:31,630 sotto la pastella, il che è... 349 00:17:32,217 --> 00:17:33,467 sensazionale. 350 00:17:33,552 --> 00:17:35,012 Ti piace, Phil? 351 00:17:35,095 --> 00:17:37,175 È la mia nuova versione preferita. 352 00:17:37,264 --> 00:17:38,894 ...un nuovo modo di mangiarla. 353 00:17:39,600 --> 00:17:42,900 Ditemi la verità. Il resto della vostra giornata... 354 00:17:42,978 --> 00:17:44,858 Non farete molto movimento. 355 00:17:45,314 --> 00:17:47,234 No, io non mi muovo più. 356 00:17:47,900 --> 00:17:50,690 Lei non fa molto movimento, io sì! 357 00:17:51,737 --> 00:17:54,947 Ho 77 anni. Mi sono goduta ogni giorno. 358 00:17:55,032 --> 00:17:56,532 - Bene. - Sì. 359 00:17:56,617 --> 00:18:00,327 Qual è il segreto di 58 anni di matrimonio felice? 360 00:18:00,412 --> 00:18:02,542 Inginocchiarsi. Pregare. 361 00:18:05,417 --> 00:18:07,087 Sono più o meno a questo punto. 362 00:18:08,962 --> 00:18:12,222 Non dimenticherò mai questa bellissima esperienza. 363 00:18:12,299 --> 00:18:13,719 Grazie dell'invito. 364 00:18:13,801 --> 00:18:15,141 È stato un piacere. 365 00:18:15,219 --> 00:18:17,139 Un applauso per Talbert! 366 00:18:21,475 --> 00:18:24,185 È la tua visione ideale... 367 00:18:24,269 --> 00:18:25,979 Ti voglio bene. 368 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ...dell'ospitalità del Sud. 369 00:18:28,607 --> 00:18:30,357 Ti voglio bene. Stammi bene. 370 00:18:30,442 --> 00:18:31,612 Spero di rivederti. 371 00:18:31,693 --> 00:18:34,743 Non vedo l'ora, scherzi? Non vedo l'ora di tornare. 372 00:18:39,827 --> 00:18:41,657 Che bella, Memphis. 373 00:18:42,663 --> 00:18:45,543 Finora ho sperimentato la bellissima ospitalità del Sud, 374 00:18:45,624 --> 00:18:47,174 e ora ci mettiamo in strada. 375 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Ora è un film di viaggio. 376 00:18:49,837 --> 00:18:52,047 Sto facendo una cosa mai fatta prima. 377 00:18:52,548 --> 00:18:53,758 Andare in Mississippi. 378 00:18:53,841 --> 00:18:55,631 BENVENUTI NEL MISSISSIPPI 379 00:18:56,176 --> 00:18:58,596 Non ho mai voluto guidare per il Paese. Sapete perché? 380 00:18:58,679 --> 00:19:00,259 Temevo il mal di schiena. 381 00:19:00,347 --> 00:19:03,387 Per fortuna, ci sono tante cittadine lungo il percorso. 382 00:19:04,852 --> 00:19:06,652 Siamo sull'autostrada 61. 383 00:19:07,980 --> 00:19:11,690 La nostra prima fermata dopo Memphis è Clarksdale, Mississippi. 384 00:19:11,775 --> 00:19:15,895 E a Clarksdale bisogna andare da Abe. 385 00:19:20,117 --> 00:19:24,407 Abe fu aperto da un immigrato libanese nel 1924, 386 00:19:24,496 --> 00:19:27,876 e questa è la sua versione del barbecue del Sud. 387 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 Questo è il posto che fa per me. 388 00:19:30,335 --> 00:19:31,835 Un locale senza fronzoli 389 00:19:31,920 --> 00:19:34,510 dove il cibo è sicuramente buono. 390 00:19:34,590 --> 00:19:36,930 - Esiste da che ne ho memoria. - Sì. 391 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Se passi per Clarksdale, 392 00:19:38,802 --> 00:19:41,012 devi fermarti da Abe per un barbecue! 393 00:19:41,096 --> 00:19:42,466 Mi piace. 394 00:19:42,556 --> 00:19:46,016 Questo signore con un accento meraviglioso è Hank Burdine. 395 00:19:46,101 --> 00:19:49,651 È un autore, un contadino gentiluomo e uno storico del Delta. 396 00:19:49,730 --> 00:19:51,360 Guarda, è doppio. 397 00:19:51,440 --> 00:19:53,400 Sembra un Big Mac barbecue. 398 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Che ne dici? 399 00:19:58,280 --> 00:20:00,490 Però. È praticamente perfetto. 400 00:20:00,574 --> 00:20:02,164 Che odore intenso, eh? 401 00:20:02,701 --> 00:20:05,041 Beh, tu non hai i baffi come me, 402 00:20:05,120 --> 00:20:07,000 mi servono un sacco di tovaglioli. 403 00:20:07,080 --> 00:20:08,210 Servono anche a me. 404 00:20:09,333 --> 00:20:11,463 - Ottimo. - Buonissimo. 405 00:20:12,336 --> 00:20:13,916 Per cos'altro sono famosi? 406 00:20:14,004 --> 00:20:16,924 Sei nel cuore della terra dei tamale piccanti. 407 00:20:17,549 --> 00:20:20,219 Greenville è la capitale mondiale dei tamale. 408 00:20:20,886 --> 00:20:22,096 Vedi, non lo sapevo. 409 00:20:22,679 --> 00:20:27,389 Qui c'è un miscuglio di diverse nazionalità. 410 00:20:28,769 --> 00:20:31,979 I contadini migranti messicani importarono i tamale nel Delta 411 00:20:32,064 --> 00:20:33,904 all'inizio del ventesimo secolo, 412 00:20:33,982 --> 00:20:35,782 e presto divennero un punto fermo. 413 00:20:35,859 --> 00:20:38,779 Qui lo consideriamo "mangiare bene". 414 00:20:39,404 --> 00:20:41,204 - Tu sei Pat, vero? - Come va? Sì. 415 00:20:41,281 --> 00:20:45,371 Mio nonno emigrò dal Libano e si stabilì qui nel 1914. 416 00:20:46,370 --> 00:20:47,200 Perché qui? 417 00:20:47,704 --> 00:20:50,964 I suoi genitori lo misero su una barca con i suoi due fratellini. 418 00:20:51,041 --> 00:20:52,921 - Sì? - E gli dissero: "Vai!" 419 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 Non so come sia arrivato a Clarksdale. 420 00:20:55,462 --> 00:20:59,472 È incredibile il modo in cui influenze e culture si insediano 421 00:20:59,549 --> 00:21:01,009 - e dove si insediano. - Sì. 422 00:21:01,593 --> 00:21:02,973 Facciamo tante cose insieme, 423 00:21:03,053 --> 00:21:05,433 lavoriamo insieme e mangiamo insieme. 424 00:21:07,891 --> 00:21:10,641 Qui dove siamo seduti è nata tanta musica, vero? 425 00:21:10,727 --> 00:21:13,477 Il Mississippi è la culla della musica americana. 426 00:21:13,563 --> 00:21:15,153 - Vero. - Elvis Presley. 427 00:21:15,232 --> 00:21:17,652 Si è fatto le ossa con il blues, 428 00:21:17,734 --> 00:21:20,074 e, come ha detto Muddy Waters: 429 00:21:20,153 --> 00:21:23,623 "Il blues ha avuto un bambino e l'ha chiamato rock and roll." 430 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 Quindi, qualsiasi tipo di musica ascolti 431 00:21:26,785 --> 00:21:28,995 ha le sue radici proprio qui nel Delta. 432 00:21:29,079 --> 00:21:29,959 Sì. 433 00:21:30,038 --> 00:21:33,128 E Clarksdale adesso è la casa del blues. 434 00:21:33,208 --> 00:21:37,088 L'autostrada 61 è nota come "l'autostrada del blues". 435 00:21:37,170 --> 00:21:38,090 Sì. 436 00:21:38,171 --> 00:21:40,301 E dietro di noi c'è un punto speciale, 437 00:21:40,382 --> 00:21:44,432 l'intersezione tra la 49 e la 61. Il Crossroads, l'incrocio. 438 00:21:45,262 --> 00:21:49,562 Si dice che lì Robert Johnson vendette l'anima al diavolo 439 00:21:50,142 --> 00:21:51,732 per imparare a suonare il blues. 440 00:21:52,394 --> 00:21:55,774 Molte persone nella loro vita prima o poi si trovano a un bivio. 441 00:21:56,273 --> 00:21:57,943 Certo. Capita a tutti. 442 00:21:58,025 --> 00:22:00,145 E non deve succedere proprio a mezzanotte 443 00:22:00,235 --> 00:22:02,525 su una strada solitaria del Delta del Mississippi. 444 00:22:02,612 --> 00:22:05,282 Ecco perché la leggenda persiste, perché è familiare. 445 00:22:06,033 --> 00:22:07,083 Va tutto bene? 446 00:22:07,159 --> 00:22:10,619 Voglio davvero finire tutto, ma morirò. 447 00:22:11,538 --> 00:22:12,828 Morirai felice, però. 448 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 Potrebbe essere il tuo logo. "Morirai felice." 449 00:22:30,682 --> 00:22:33,562 La nostra prossima fermata è a quasi 65 km a sud di Clarksdale. 450 00:22:33,643 --> 00:22:37,563 Questa è Cleveland, prende il nome dal presidente Grover Cleveland. 451 00:22:38,190 --> 00:22:41,320 È una fermata del Blues Trail e un fiorente centro culturale 452 00:22:41,401 --> 00:22:43,951 con il suo ramo del Museo dei Grammy. 453 00:22:46,073 --> 00:22:48,533 Oggi conosceremo alcuni futuri vincitori. 454 00:22:50,077 --> 00:22:52,327 Loro sono i ragazzi della Delta Art Alliance. 455 00:22:52,913 --> 00:22:56,923 È un centro sociale, i ragazzi ballano, fanno arte e cantano. 456 00:22:59,503 --> 00:23:00,343 Eccellente. 457 00:23:02,130 --> 00:23:03,220 Brava! 458 00:23:04,132 --> 00:23:06,642 Tutti i bambini dovrebbero avere questa possibilità. 459 00:23:06,718 --> 00:23:08,428 Sei mai stato un lead, Phil? 460 00:23:08,512 --> 00:23:10,262 - Un cosa? - Sei mai stato un lead? 461 00:23:10,347 --> 00:23:12,347 Non negli ultimi 40 anni. 462 00:23:12,432 --> 00:23:13,272 Ok. 463 00:23:13,350 --> 00:23:16,770 C'è una bella mossa hip-hop che potremmo mostrarti. 464 00:23:16,853 --> 00:23:17,773 - Davvero? - Sì. 465 00:23:18,397 --> 00:23:20,357 Allora, ragazzi, sapete come iniziamo? 466 00:23:20,440 --> 00:23:22,280 Gambe distese di lato. 467 00:23:22,818 --> 00:23:27,028 Bene! Ora ci giriamo e giù. 468 00:23:27,114 --> 00:23:31,414 Ora solleviamo la gambe e, mentre facciamo un saltello... 469 00:23:31,493 --> 00:23:32,833 Da qui... 470 00:23:33,412 --> 00:23:37,172 Ora, Phil, cerca di fare un giro camminando, 471 00:23:37,707 --> 00:23:39,127 Proprio così. 472 00:23:39,209 --> 00:23:43,589 Ora, quando torni, un altro saltello e giù. 473 00:23:46,925 --> 00:23:48,505 Non puoi ballare con me. 474 00:23:48,593 --> 00:23:49,893 Vattene a dormire. 475 00:23:50,554 --> 00:23:53,274 C'è solo un modo per risuscitare uno come me. 476 00:23:53,348 --> 00:23:54,308 Altro cibo. 477 00:23:55,100 --> 00:23:58,440 Per mia fortuna, in fondo alla strada c'è il Delta Meat Market, 478 00:23:58,520 --> 00:24:03,440 dove Cole Ellis ha introdotto una nuova cucina 479 00:24:03,525 --> 00:24:04,985 in questa parte del mondo. 480 00:24:05,068 --> 00:24:06,818 Il ristorante ha aperto nel 2013 481 00:24:06,903 --> 00:24:10,573 e, nello stesso anno, il suo amico Matty Bengloff ha aperto il Delta Dairy 482 00:24:10,657 --> 00:24:11,777 proprio di fronte. 483 00:24:12,909 --> 00:24:15,199 Bene, questa è una wedge salad. 484 00:24:15,287 --> 00:24:17,907 È nel menù del Delta Meat Market fin dall'inizio. 485 00:24:17,998 --> 00:24:20,538 La condiamo con del latticello fatto in casa 486 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 e salsa al peperoncino, aglio, pomodori, bacon e gorgonzola. 487 00:24:23,420 --> 00:24:26,510 Proprio come le wedge delle steakhouse, ma con un tocco personale. 488 00:24:27,090 --> 00:24:30,680 Ecco un tizio che inventa nuove ricette, tutte di provenienza locale. 489 00:24:31,219 --> 00:24:35,269 Questa è una zuppa di zucca gialla con ceci, menta e miele. 490 00:24:35,348 --> 00:24:39,098 La zucca ce la porta un nostro amico di Flora, Mississippi. 491 00:24:39,186 --> 00:24:40,306 È deliziosa. 492 00:24:40,937 --> 00:24:42,687 Qui coltiviamo le materie prime. 493 00:24:42,772 --> 00:24:46,612 Il mais che vedi lungo la strada finisce sulle chiatte 494 00:24:46,693 --> 00:24:48,653 per nutrire gli animali ed essere lavorato, 495 00:24:48,737 --> 00:24:53,067 quindi facciamo del nostro meglio per sostenere le poche fattorie locali 496 00:24:53,158 --> 00:24:55,698 che coltivano il "cibo della gente". 497 00:24:55,785 --> 00:24:56,865 - Fantastico. - Grazie. 498 00:24:56,953 --> 00:24:59,583 Parlami della tua educazione culinaria. 499 00:24:59,664 --> 00:25:03,754 Dopo anni passati ai fornelli a imparare cose diverse con mia nonna, 500 00:25:03,835 --> 00:25:07,455 ho deciso: "Forse sono bravo. Potrebbe diventare un lavoro". 501 00:25:07,964 --> 00:25:11,134 Ho lavorato sodo... al Magnolia, 502 00:25:11,218 --> 00:25:14,048 al Hominy Grill e in qualche altro locale di Charleston. 503 00:25:14,137 --> 00:25:19,477 E, nel 2013, io e mia moglie abbiamo deciso di crescere qui le bambine, 504 00:25:19,559 --> 00:25:21,939 ci siamo trasferiti qui e abbiamo aperto il Market. 505 00:25:22,020 --> 00:25:23,230 Sono già un fan. 506 00:25:23,313 --> 00:25:26,533 Ho mangiato tre cucchiai di zuppa e finisco questa insalata. 507 00:25:26,608 --> 00:25:27,778 Oh, sì! 508 00:25:27,859 --> 00:25:29,029 O forse no. 509 00:25:29,110 --> 00:25:30,990 - Sì. - Spero tu abbia spazio. 510 00:25:31,071 --> 00:25:32,951 Oh, sì. Ne ho ancora un po'. 511 00:25:33,031 --> 00:25:36,581 Ecco che arriva un panino artigianale al tacchino 512 00:25:36,660 --> 00:25:38,410 e patate dolci... 513 00:25:39,329 --> 00:25:40,869 - Ok, allora... - Sono... 514 00:25:40,956 --> 00:25:45,246 E una bella bistecca con patatine fritte e salsa... 515 00:25:45,335 --> 00:25:47,955 Questa è la nostra famigerata bistecca con patatine fritte. 516 00:25:48,046 --> 00:25:49,756 - Molto elegante. - È vero. 517 00:25:49,839 --> 00:25:52,629 Ogni volta che decori qualcosa diventa elegante. 518 00:25:54,844 --> 00:25:57,184 Invece del tartufo e altre sciocchezze, 519 00:25:57,264 --> 00:26:00,814 usiamo la salsa Hoover Lee di Anguilla, Mississippi. 520 00:26:00,892 --> 00:26:02,642 L'ho già assaggiata! 521 00:26:03,562 --> 00:26:04,692 Buona. 522 00:26:05,272 --> 00:26:07,862 Oh, mio Dio, voglio continuare. E lo farò. 523 00:26:09,359 --> 00:26:12,699 Mi chiedevo come la gente qui avrebbe reagito 524 00:26:12,779 --> 00:26:14,029 a questo tipo di cibo. 525 00:26:14,114 --> 00:26:16,034 La gente ama ciò che conosce. 526 00:26:16,116 --> 00:26:17,946 Quello che mi è sempre piaciuto 527 00:26:18,034 --> 00:26:20,544 è che Cole prende cose diverse, ma le rende facili. 528 00:26:20,620 --> 00:26:22,790 Non importa come apri le menti, no? 529 00:26:22,872 --> 00:26:25,082 - Giusto. - A volte devi aprire prima una bocca. 530 00:26:25,166 --> 00:26:27,416 - Esatto. - E la mente la seguirà. 531 00:26:35,635 --> 00:26:38,925 Seguendo la strada, trovate la città di Greenville. 532 00:26:39,014 --> 00:26:42,734 Un tempo era una delle città più grandi e cosmopolitiche dello Stato, 533 00:26:42,809 --> 00:26:46,309 con un fiorente centro e un giornale vincitore del Pulitzer. 534 00:26:46,396 --> 00:26:49,816 Ma poi Greenville iniziò a decadere quando il porto si spostò 535 00:26:49,899 --> 00:26:52,029 e i centri commerciali uccisero i negozietti. 536 00:26:53,945 --> 00:26:57,235 Per fortuna, ci sono ancora alcune istituzioni. 537 00:27:01,620 --> 00:27:03,200 CONTO CLIENTE 538 00:27:03,913 --> 00:27:05,923 Ecco a lei. Grazie. 539 00:27:08,335 --> 00:27:09,285 Come va? 540 00:27:10,128 --> 00:27:12,958 Il Jim's Café. È aperto dal 1909, 541 00:27:13,048 --> 00:27:16,378 ed Evelyn lo gestisce come ha fatto suo padre per decenni 542 00:27:16,468 --> 00:27:19,468 e i suoi nonni ancor prima per decenni. 543 00:27:19,971 --> 00:27:21,681 - Ciao, Phil! - Phil, come va? 544 00:27:21,765 --> 00:27:25,345 Ciao! Mi hanno detto che qui da Jim 545 00:27:25,435 --> 00:27:28,435 avrei trovato una cosa chiamata "Tavolo della Conoscenza". 546 00:27:28,521 --> 00:27:29,771 - Esatto. - Sì. 547 00:27:29,856 --> 00:27:31,106 Piacere di conoscervi. 548 00:27:31,775 --> 00:27:33,025 Veniamo qui per divertirci. 549 00:27:33,109 --> 00:27:35,699 - Esatto. Siamo qui per questo. - E per imparare. 550 00:27:35,779 --> 00:27:39,619 Ma molti di noi sanno già tutto, quindi è difficile imparare qualcosa. 551 00:27:41,951 --> 00:27:45,251 Avete avuto divergenze politiche al Tavolo della Conoscenza. 552 00:27:45,330 --> 00:27:46,250 Ogni giorno. 553 00:27:46,331 --> 00:27:48,581 Mi chiamano l'unico liberale. 554 00:27:49,125 --> 00:27:52,335 Ma siete tutti amici e pranzate insieme ogni giorno. 555 00:27:52,420 --> 00:27:55,510 Siamo d'accordo sul non essere d'accordo. D'accordo? 556 00:27:55,590 --> 00:27:57,720 Che bello. È così che dovrebbe essere. 557 00:27:58,426 --> 00:28:00,346 - Ma guarda! - Guardate che roba. 558 00:28:00,428 --> 00:28:03,308 - Un dirty burger, vero, Frank? - Perché "dirty", sporco? 559 00:28:03,390 --> 00:28:06,310 - Chiedilo a Evelyn. - Perché si chiama "dirty"? 560 00:28:06,393 --> 00:28:10,943 Perché il soprannome di mio figlio è Dirty Brown, e l'ha inventato lui. 561 00:28:11,022 --> 00:28:15,612 Quindi la domanda ora è: perché lo chiamano "Dirty"? 562 00:28:15,694 --> 00:28:17,034 Non gliel'ho chiesto. 563 00:28:17,112 --> 00:28:19,072 - Dirty Brown! - Non volevo saperlo. 564 00:28:19,155 --> 00:28:21,115 Ok, lo scopriremo. 565 00:28:21,199 --> 00:28:23,239 Il Tavolo della Conoscenza lo scoprirà! 566 00:28:25,704 --> 00:28:27,414 Siete tutti nati e cresciuti qui? 567 00:28:28,039 --> 00:28:29,539 - Io. - Alcuni di noi. 568 00:28:29,624 --> 00:28:31,254 Io no, ma sono qui da molto tempo. 569 00:28:31,334 --> 00:28:33,384 Molti di noi vivono qui da 50, 60 anni. 570 00:28:33,461 --> 00:28:34,421 Solo? 571 00:28:34,504 --> 00:28:37,344 Avete una famiglia, qui? Dei nipoti? 572 00:28:37,424 --> 00:28:38,804 - Non qui. - No? 573 00:28:39,342 --> 00:28:41,972 Quasi tutti i nostri figli vivono altrove. 574 00:28:42,053 --> 00:28:42,933 Si sono trasferiti. 575 00:28:43,012 --> 00:28:45,272 - Qui non ci sono molte opportunità. - Capisco. 576 00:28:45,348 --> 00:28:47,348 Pensate che la situazione migliorerà? 577 00:28:47,434 --> 00:28:49,734 Ho visto nuovi loft. La macelleria. 578 00:28:49,811 --> 00:28:54,111 Costruiranno un tribunale federale da 41 milioni a un isolato di distanza. 579 00:28:54,607 --> 00:28:56,187 La speranza è l'ultima a morire. 580 00:28:56,776 --> 00:28:58,276 Benjy, vuoi un anello di cipolla? 581 00:28:58,361 --> 00:29:01,071 Guardateli! Gli anelli di cipolla devono essere così. 582 00:29:02,532 --> 00:29:05,242 - Verrei qui solo per questi. - Sono deliziosi. 583 00:29:05,326 --> 00:29:08,116 Quindi quest'altro tavolo lo chiamate "Tavolo degli Stupidi"? 584 00:29:08,204 --> 00:29:09,334 Sì, esatto! 585 00:29:09,914 --> 00:29:10,754 Sì. 586 00:29:11,499 --> 00:29:13,039 - Scusatemi. - Ciao! 587 00:29:13,126 --> 00:29:14,206 È arrivato Dirty. 588 00:29:14,294 --> 00:29:16,504 - Davvero? Voglio parlarci. - Vieni un attimo. 589 00:29:16,588 --> 00:29:17,508 Ciao! Io sono Phil. 590 00:29:17,589 --> 00:29:18,969 - Jerred Brown. - Ciao, Jerred. 591 00:29:19,048 --> 00:29:21,298 Il Tavolo della Conoscenza ha una domanda per te. 592 00:29:21,384 --> 00:29:24,264 Io sono seduto qui, ma loro non sanno tutto. 593 00:29:24,345 --> 00:29:27,265 Non sanno perché ti chiamano "Dirty", sporco. 594 00:29:29,017 --> 00:29:31,597 Mi chiamavano così al liceo, per via del football. 595 00:29:31,686 --> 00:29:33,096 Era per il football. 596 00:29:33,188 --> 00:29:34,608 È questa la versione ufficiale? 597 00:29:34,689 --> 00:29:36,229 Io mi attengo a questa. 598 00:29:41,905 --> 00:29:43,445 - Ecco. - Grazie. 599 00:29:43,531 --> 00:29:46,871 Sono ad una riunione importante. Puoi chiamarmi dopo? Grazie. 600 00:29:50,789 --> 00:29:52,169 Te la sei cavata bene. 601 00:29:52,957 --> 00:29:55,247 Devo ricordarmelo, quando mi chiama mia moglie. 602 00:29:56,377 --> 00:29:59,507 È stato divertente, ragazzi. Mi sento già più intelligente. 603 00:30:17,649 --> 00:30:20,029 IL CLUB DEL BLUES DI RED 604 00:30:20,109 --> 00:30:21,949 Bene, ora andiamo in un posto speciale. 605 00:30:23,071 --> 00:30:25,571 È in una strada residenziale. 606 00:30:25,657 --> 00:30:28,407 Una normale casa di quartiere. 607 00:30:28,493 --> 00:30:29,543 Ciao a tutti. 608 00:30:29,619 --> 00:30:31,079 Non sapevo cosa aspettarmi. 609 00:30:31,162 --> 00:30:34,792 Pensavo di entrare e di trovare i classici di queste parti, 610 00:30:34,874 --> 00:30:36,674 che sono incredibilmente buoni. 611 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 Pollo fritto, costolette, barbecue. 612 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 Ma non sapevo di trovarmi 613 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 in una delle migliori steakhouse del Paese. 614 00:30:47,011 --> 00:30:50,971 Dominic "Big Doe" Signa aprì il locale nel 1941, 615 00:30:51,057 --> 00:30:54,187 e suo nipote Baby Doe è ancora lì a cuocere le bistecche. 616 00:30:54,269 --> 00:30:59,729 La prima cosa che vedi sono questi enormi pezzi di carne, 617 00:30:59,816 --> 00:31:01,476 e superata la soglia 618 00:31:01,568 --> 00:31:06,158 siete accolti da quella che forse è una delle più grandi creazioni di Dio. 619 00:31:06,656 --> 00:31:07,986 - Salve. - Salve. 620 00:31:08,074 --> 00:31:09,084 Tu devi essere Flo. 621 00:31:09,158 --> 00:31:10,788 - Sì. - Io sono Phil. 622 00:31:10,869 --> 00:31:13,959 Phil. Piacere di conoscerti... No, noi abbracciamo la gente. 623 00:31:14,038 --> 00:31:15,368 Mi piace! 624 00:31:15,456 --> 00:31:17,126 - Ci abbracciamo. - Mi piaci. 625 00:31:17,208 --> 00:31:19,998 Io non stringo mani. Abbraccio tutti. 626 00:31:20,086 --> 00:31:21,246 Lei è zia Flo. 627 00:31:21,838 --> 00:31:23,918 - Piacere! - Che bello essere qui. 628 00:31:24,007 --> 00:31:26,087 A casa mia non mi accolgono così. 629 00:31:26,175 --> 00:31:28,335 - Ah, no? - No! Puoi venire a vivere con me? 630 00:31:28,428 --> 00:31:30,008 - Va bene. - Va bene. 631 00:31:30,597 --> 00:31:31,807 Addio, Doe, me ne vado. 632 00:31:32,515 --> 00:31:33,765 Torno a casa. 633 00:31:34,350 --> 00:31:36,140 Ho ricevuto una buona offerta. 634 00:31:36,644 --> 00:31:38,194 Guarda che bella insalatiera. 635 00:31:38,271 --> 00:31:40,271 - Ne ho sentito parlare. - Sì. 636 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Bellissima! La famosa "Insalata bagnata". 637 00:31:43,401 --> 00:31:45,361 Sai qual è l'ingrediente segreto? 638 00:31:45,445 --> 00:31:47,905 - L'amore? - Sa tutto! 639 00:31:47,989 --> 00:31:50,529 L'ho capito solo guardandoti. 640 00:31:50,617 --> 00:31:52,617 Sì, vado a casa con lui. Andiamo. 641 00:31:52,702 --> 00:31:54,832 - Andiamo. Esatto. - Addio, Monica! 642 00:31:55,413 --> 00:31:57,333 Il programma è finito, gente! 643 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Vado a casa con lui. 644 00:31:58,708 --> 00:32:00,498 Addio a tutti! 645 00:32:00,585 --> 00:32:03,545 Ma prima di fuggire insieme, forse dovrei provare il suo cibo. 646 00:32:04,297 --> 00:32:05,337 E lei è Julia, 647 00:32:05,423 --> 00:32:07,883 il motivo per cui sono qui nel Delta. 648 00:32:08,468 --> 00:32:09,638 - Ciao. - Ciao! 649 00:32:09,719 --> 00:32:12,139 Se avete visto l'episodio di New Orleans, 650 00:32:12,221 --> 00:32:14,141 conoscerete Julia Evans Reed, 651 00:32:14,223 --> 00:32:19,483 una splendida presentatrice, signora dell'alta società e grande autrice. 652 00:32:19,562 --> 00:32:22,072 È anche ambasciatrice del Sud, 653 00:32:22,148 --> 00:32:25,818 specialmente del Delta del Mississippi, perché è di queste parti. 654 00:32:25,902 --> 00:32:27,032 Che pentola. 655 00:32:27,487 --> 00:32:29,157 Cioè, è un'opera d'arte. 656 00:32:29,238 --> 00:32:31,118 Ci sono voluti circa 60 anni. 657 00:32:32,075 --> 00:32:33,695 Ecco che Hank si unisce a noi. 658 00:32:34,327 --> 00:32:38,287 Dai, l'alcol è letteralmente... Ma dai! Cosa? 659 00:32:38,373 --> 00:32:40,583 - Alcol buono. - Lo lasciano sul tavolo... 660 00:32:40,667 --> 00:32:42,337 Lo portano gli ubriachi come me. 661 00:32:42,418 --> 00:32:43,338 L'hai portato tu? 662 00:32:43,419 --> 00:32:44,249 Per forza. 663 00:32:44,337 --> 00:32:47,627 Siamo stati all'asciutto fino al 1966, 664 00:32:47,715 --> 00:32:49,675 perciò non hanno mai preso una licenza, 665 00:32:49,759 --> 00:32:51,719 perché a che pro? L'alcol lo porti tu, 666 00:32:51,803 --> 00:32:53,433 quindi sicuramente è roba buona. 667 00:32:53,513 --> 00:32:55,183 Posso darti un po' di roba buona? 668 00:32:55,264 --> 00:32:57,234 No, la mia roba economica è buonissima. 669 00:32:57,308 --> 00:32:58,308 Che cos'hai lì? 670 00:32:58,393 --> 00:33:00,523 Mi serve solo un extra. Una pezza! 671 00:33:00,603 --> 00:33:02,523 - Oh, mio Dio. - Si chiama pezza! 672 00:33:04,273 --> 00:33:06,783 Consiglio vivamente un tamale con l'insalata. 673 00:33:06,859 --> 00:33:08,359 Non sono belli? 674 00:33:08,444 --> 00:33:11,364 È il primo cibo solido che ho mangiato da piccola. 675 00:33:11,447 --> 00:33:13,567 Mi davano un tamale caldo dicendomi di tacere. 676 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 Non ha funzionato. 677 00:33:17,245 --> 00:33:18,615 Mangiavo qui già nella pancia. 678 00:33:18,705 --> 00:33:21,165 C'è una foto di mia madre incinta di otto mesi 679 00:33:21,249 --> 00:33:22,579 seduta sui gradini. 680 00:33:22,667 --> 00:33:25,377 - Quando sei nata eri un tamale. - Era destino. 681 00:33:25,461 --> 00:33:28,341 Hank si vantava che siete cresciuti insieme. 682 00:33:28,923 --> 00:33:32,343 Beh, Hank è un po' più grande di me. 683 00:33:32,427 --> 00:33:33,757 - Però, sai... - Beh... 684 00:33:36,222 --> 00:33:38,602 - Flo, adoro la tua insalata! - Ti piace? 685 00:33:38,683 --> 00:33:40,273 - Sì, è deliziosa. - Bene. 686 00:33:40,351 --> 00:33:42,351 Dillo al mio capo, potrei avere un aumento. 687 00:33:42,437 --> 00:33:43,307 Sì! 688 00:33:44,355 --> 00:33:46,145 Florence, quando sei arrivata qui? 689 00:33:46,232 --> 00:33:48,862 Ho iniziato a lavorare qui prima di sposarmi. 690 00:33:48,943 --> 00:33:51,363 - Con lo zuccone. - Lo zuccone, esatto. 691 00:33:51,446 --> 00:33:53,946 Era un fratello del proprietario originale. 692 00:33:54,032 --> 00:33:55,582 - Di Doe? - Di Doe. 693 00:33:55,658 --> 00:33:58,328 Io stavo lì, vedi dov'è la ragazza 694 00:33:58,411 --> 00:33:59,911 - che sta friggendo? - Sì. 695 00:33:59,996 --> 00:34:00,996 Io friggevo, 696 00:34:01,080 --> 00:34:04,210 e mio marito apriva le ostriche da quella finestra. 697 00:34:04,292 --> 00:34:07,002 Facevo bruciare le patatine perché... 698 00:34:07,545 --> 00:34:08,795 lo guardavo. 699 00:34:14,510 --> 00:34:17,010 Sarà per questo che mia moglie non è una grande cuoca. 700 00:34:18,264 --> 00:34:20,104 Florence, siediti accanto a me. 701 00:34:20,183 --> 00:34:21,483 - Io? - Sì! 702 00:34:22,977 --> 00:34:25,607 Hai preparato l'insalata, il tuo lavoro è finito. 703 00:34:25,688 --> 00:34:27,068 Ok. 704 00:34:27,148 --> 00:34:29,228 - Ed è anche molto buona. - Oh, mio Dio. 705 00:34:29,317 --> 00:34:31,437 Sulla carta non funziona, 706 00:34:31,527 --> 00:34:33,107 - questa insalata. Vero? - No. 707 00:34:33,196 --> 00:34:38,116 Questa è bagnata fradicia... 708 00:34:38,201 --> 00:34:39,701 finché non la mangi. 709 00:34:40,328 --> 00:34:43,708 Non c'è niente di speciale dentro. È buonissima e basta. 710 00:34:45,041 --> 00:34:47,711 E guardate questi gamberi grigliati in questa salsa. 711 00:34:48,586 --> 00:34:52,296 All'improvviso, grosse fette di pane all'aglio da inzuppare 712 00:34:52,381 --> 00:34:54,261 e poi i gamberi fritti. 713 00:34:54,842 --> 00:34:58,052 Ok, ho fatto un sondaggio, in realtà abbastanza ufficiale, 714 00:34:58,513 --> 00:35:00,353 sul gambero fritto in tutta la nazione. 715 00:35:00,431 --> 00:35:01,561 - Ha vinto questo? - Sì. 716 00:35:02,433 --> 00:35:03,643 C'è qualcosa che fai male? 717 00:35:04,936 --> 00:35:06,846 Di' a Phil di Zuccone, tuo marito. 718 00:35:06,938 --> 00:35:08,148 Colui che distrae. 719 00:35:09,482 --> 00:35:11,112 Ricordi il primo appuntamento? 720 00:35:11,192 --> 00:35:14,782 Il primo appuntamento con mio marito fu la sera di Halloween, 721 00:35:14,862 --> 00:35:16,162 a una partita di football. 722 00:35:16,572 --> 00:35:18,202 Quanti anni sono passati? 723 00:35:18,282 --> 00:35:20,582 Beh, mi sono sposata a 23 anni 724 00:35:20,660 --> 00:35:22,120 e ora ne ho 39. 725 00:35:23,121 --> 00:35:25,751 Ok? Quindi fai due calcoli. 726 00:35:25,832 --> 00:35:27,132 Ricordi la partita? 727 00:35:27,208 --> 00:35:31,458 No. Mangiavo i popcorn e lo guardavo. Era così bello. 728 00:35:33,840 --> 00:35:37,430 Il locale di Doe è leggendario, e non solo fra la gente del posto. 729 00:35:37,510 --> 00:35:39,300 - Qui è venuta Liza Minnelli. - Cosa? 730 00:35:39,387 --> 00:35:41,307 - Sua madre. - Judy Garland è... 731 00:35:41,389 --> 00:35:43,019 Willie Nelson si è seduto qui. 732 00:35:43,099 --> 00:35:45,889 Qui sono venuti Johnny Cash, Willie Nelson. 733 00:35:45,977 --> 00:35:47,727 Sono passati di qua. 734 00:35:48,646 --> 00:35:49,976 È facile capire perché. 735 00:35:50,064 --> 00:35:51,904 Guardate! 736 00:35:51,983 --> 00:35:53,403 Non è per una persona. 737 00:35:53,484 --> 00:35:55,404 Guardate le dimensioni di queste bistecche! 738 00:35:55,486 --> 00:35:59,406 Io pensavo che una bistecca così grande fosse per il tavolo! 739 00:35:59,991 --> 00:36:00,991 Oh, mio Dio. 740 00:36:01,909 --> 00:36:05,119 Era per me. Una bistecca gigante tutta per me! 741 00:36:07,623 --> 00:36:11,503 Senti quanto è tenera. E guardate la cottura. Perfetta! 742 00:36:11,586 --> 00:36:14,296 - E andiamo! - Ora sei dalla parte giusta. 743 00:36:14,380 --> 00:36:16,050 Ora sono dalla parte giusta. 744 00:36:18,009 --> 00:36:20,929 - Quella opposta è sbagliata. - Amico, è carne! 745 00:36:21,637 --> 00:36:23,847 - Che ne pensi? - È una bellezza. 746 00:36:24,515 --> 00:36:28,225 E quelle patatine fritte in quelle vecchie padelle di ferro. 747 00:36:28,311 --> 00:36:30,351 - È una bistecca di classe. - Già. 748 00:36:30,438 --> 00:36:32,818 Se buttano le padelle, è tutto finito. 749 00:36:32,899 --> 00:36:34,279 È incredibile. 750 00:36:34,358 --> 00:36:35,738 Abbiamo finito il vino? 751 00:36:35,818 --> 00:36:37,398 - No, ne abbiamo tanto. - Sì? 752 00:36:37,486 --> 00:36:38,946 Accidenti! 753 00:36:43,868 --> 00:36:45,288 Sì. Ciao. 754 00:36:45,786 --> 00:36:47,616 Ti sei tagliato i capelli? 755 00:36:47,705 --> 00:36:49,205 Sì, prima di partire. 756 00:36:49,749 --> 00:36:51,459 Non ne restano molti. 757 00:36:51,542 --> 00:36:52,842 Senti chi parla! 758 00:36:55,421 --> 00:36:56,961 Questa è Memphis? 759 00:36:57,048 --> 00:37:01,468 Memphis, Tennessee, dove inizia il Delta del Mississipi 760 00:37:01,552 --> 00:37:06,182 e l'autostrada 61 ti porta lungo il magnifico Mississippi. 761 00:37:06,766 --> 00:37:08,936 La gente sembra molto amichevole. 762 00:37:09,018 --> 00:37:12,018 Sai una cosa? È proprio così. È la parte migliore. 763 00:37:12,104 --> 00:37:13,484 C'è tanta varietà, 764 00:37:13,564 --> 00:37:15,734 e tutti vanno d'accordo con tutti. 765 00:37:15,816 --> 00:37:18,146 Sai, sono andato al Jim's Café, 766 00:37:18,236 --> 00:37:20,026 in fondo alla strada dove alloggio. 767 00:37:20,112 --> 00:37:22,282 Ero al... Ti piacerebbe, papà. 768 00:37:22,365 --> 00:37:25,865 Sei vecchietti pranzano insieme ogni giorno, 769 00:37:25,952 --> 00:37:28,292 e sul loro tavolo c'è un cartello con scritto: 770 00:37:28,371 --> 00:37:29,791 "Tavolo della Conoscenza". 771 00:37:30,248 --> 00:37:31,168 Ogni giorno? 772 00:37:31,249 --> 00:37:33,379 Praticamente sì. Ogni giorno. 773 00:37:33,960 --> 00:37:37,630 Loro sono diversi l'uno dall'altro, 774 00:37:38,172 --> 00:37:41,342 ma questo non interferisce sulla loro amicizia, 775 00:37:41,425 --> 00:37:44,005 è stata una bella lezione di vita. 776 00:37:44,095 --> 00:37:47,515 Quello che vediamo in TV è il peggio del peggio. 777 00:37:48,099 --> 00:37:50,939 Ma nella realtà, abbiamo visto il contrario. 778 00:37:51,435 --> 00:37:54,435 Perché, il più delle volte, le cose sono... La gente è gentile. 779 00:37:54,522 --> 00:37:57,282 Solo che non è emozionante parlarne. 780 00:37:57,358 --> 00:38:01,148 Sai cos'è successo oggi quando si sono incontrate due fazioni 781 00:38:01,237 --> 00:38:05,987 che la pensavano diversamente? Hanno pranzato d'amore e d'accordo. 782 00:38:09,287 --> 00:38:11,747 Capito? Che succede lì? Come va? 783 00:38:12,331 --> 00:38:16,091 Abbiamo avuto una mattinata interessante. Abbiamo mangiato delle uova 784 00:38:16,168 --> 00:38:18,458 e tutte le uova... 785 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 Quattro uova. 786 00:38:20,172 --> 00:38:22,222 Avevano tutte un tuorlo doppio! 787 00:38:22,300 --> 00:38:24,760 Cosa? Avete vinto il montepremi! 788 00:38:24,844 --> 00:38:28,064 Papà, è come Natale, Capodanno e Hanukkah, 789 00:38:28,139 --> 00:38:29,679 tutte in una. 790 00:38:29,765 --> 00:38:31,265 Abbiamo vinto. 791 00:38:31,350 --> 00:38:33,810 - Ok, posso dire un'altra cosa? - Cosa? 792 00:38:33,894 --> 00:38:37,694 Ieri abbiamo visto una coccinella 793 00:38:37,773 --> 00:38:40,573 fuori dalla finestra. 794 00:38:40,651 --> 00:38:43,111 Abbiamo aperto la finestra 795 00:38:43,195 --> 00:38:45,945 e ne è entrata un'altra, così abbiamo preso quella. 796 00:38:46,032 --> 00:38:48,832 - Quindi non solo tuorli doppi... - Due coccinelle. 797 00:38:49,243 --> 00:38:51,083 Due coccinelle. Gente… 798 00:38:51,162 --> 00:38:53,622 - Significa qualcosa. - Cosa significa? 799 00:38:53,706 --> 00:38:55,576 - È molto spirituale. - Ok. 800 00:38:58,753 --> 00:39:00,213 - Che c'è di nuovo? - Sì. 801 00:39:00,296 --> 00:39:02,376 Papà, benvenuto nel mio mondo. 802 00:39:02,882 --> 00:39:04,722 Molto interessante. 803 00:39:05,718 --> 00:39:08,678 "Sei una donna affascinante." È questo che pensi? 804 00:39:12,475 --> 00:39:13,555 Cosa? 805 00:39:13,642 --> 00:39:15,942 Storie così le sento di continuo. 806 00:39:16,437 --> 00:39:19,397 Cos'altro avete fatto? Avete giocato a Password? 807 00:39:19,482 --> 00:39:20,862 Max ne ha inventata una. 808 00:39:20,941 --> 00:39:24,111 Non voleva giocare, ma voleva dirti quali. 809 00:39:24,195 --> 00:39:25,645 - Una... - Colto. 810 00:39:25,738 --> 00:39:26,738 ...era "colto". 811 00:39:26,822 --> 00:39:28,572 È una password difficile. 812 00:39:28,657 --> 00:39:30,487 Troppo. Non riuscivamo a scoprirla, 813 00:39:30,576 --> 00:39:33,196 allora hai detto: "La uso in una frase". 814 00:39:33,287 --> 00:39:34,827 Continua tu, Max. 815 00:39:34,914 --> 00:39:37,004 Ieri stavo aspettando l'autobus, 816 00:39:37,083 --> 00:39:39,343 ma ero troppo colto, così ho preso la metro. 817 00:39:43,089 --> 00:39:46,299 Quindi Password vi ha fatto soffrire. 818 00:39:46,384 --> 00:39:47,934 Non riuscivate a capire la parola, 819 00:39:48,010 --> 00:39:51,640 e alla fine si scopre che l'ha inventata solo per fare quella battuta. 820 00:39:52,348 --> 00:39:53,678 Che altro? 821 00:39:53,766 --> 00:39:54,726 Beccato. 822 00:39:54,809 --> 00:39:57,229 Beccato? E l'hai usata in una frase. 823 00:39:57,311 --> 00:39:59,651 Dovevo scavalcare il recinto, ma non ce l'ho fatta, 824 00:39:59,730 --> 00:40:01,230 e mi hanno beccato. 825 00:40:07,113 --> 00:40:08,863 - Vabbè. - Questo è... "Vabbè". 826 00:40:08,948 --> 00:40:11,368 Avete messo su un bello spettacolo. Devo ammetterlo. 827 00:40:11,450 --> 00:40:13,830 Quando siete in onda, siete spassosi. 828 00:40:13,911 --> 00:40:15,041 Divertiti. 829 00:40:15,121 --> 00:40:16,041 Ciao! 830 00:40:16,122 --> 00:40:17,832 Ciao, Richard! 831 00:40:17,915 --> 00:40:20,455 Ho un candidato per il Tavolo della Conoscenza. 832 00:40:30,428 --> 00:40:33,058 Questo è l'Highland Club, un po' a sud di Greenville, 833 00:40:33,139 --> 00:40:35,349 ed è qui che ci riuniremo 834 00:40:35,433 --> 00:40:37,563 con alcuni amici conosciuti lungo la strada. 835 00:40:37,643 --> 00:40:40,153 Mangeremo il pesce gatto 836 00:40:40,229 --> 00:40:42,269 fritto da un signore di nome Dan, 837 00:40:42,356 --> 00:40:44,476 che molti considerano il migliore del Delta. 838 00:40:44,984 --> 00:40:48,864 Se la mia piccola solca l'argine Lo solcherò anch'io 839 00:40:50,448 --> 00:40:53,278 Oggi suonano Ferd, Raymond e Valley. 840 00:40:54,660 --> 00:40:56,700 C'è Hank. E ovviamente, Julia. 841 00:40:56,787 --> 00:40:59,667 Ci ha raggiunto Cole Ellis del Meat Market. 842 00:40:59,748 --> 00:41:02,498 Il mio vecchio amico Talbert di Jim e Samella. 843 00:41:03,252 --> 00:41:07,302 Se la mia piccola solca l'argine Lo solcherò anch'io 844 00:41:14,722 --> 00:41:16,682 Henry? Vuoi mangiare qualcosa? 845 00:41:16,765 --> 00:41:18,975 - Posso dargli una frittella di mais? - Seduto. 846 00:41:19,059 --> 00:41:20,479 - Sì! - Fantastico! 847 00:41:21,020 --> 00:41:22,350 Cucciolo! 848 00:41:22,438 --> 00:41:24,688 Potresti fare la pubblicità delle frittelle. 849 00:41:24,773 --> 00:41:25,773 Va bene, entra. 850 00:41:25,858 --> 00:41:27,028 - Non essere timido. - Su. 851 00:41:27,109 --> 00:41:28,739 Non me lo faccio ripetere. 852 00:41:28,819 --> 00:41:31,739 Oh, mio Dio. 853 00:41:32,323 --> 00:41:33,533 Cos'è quella? 854 00:41:33,616 --> 00:41:35,776 Insalata di pollo e cavolo. 855 00:41:35,868 --> 00:41:38,698 - E tu? - Fagioli dall'occhio e chow chow. 856 00:41:38,787 --> 00:41:41,787 Sì. E vai! Insalata di patate. 857 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 - Questo è alligatore? - Sì. 858 00:41:45,294 --> 00:41:46,254 Quant'era grande? 859 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 Circa tre metri, credo. 860 00:41:48,589 --> 00:41:49,839 - Esatto. - Io vado. 861 00:41:50,925 --> 00:41:52,045 Alligatore, gente. 862 00:41:52,134 --> 00:41:53,934 Con un po' di salsa di alligatore. 863 00:41:55,930 --> 00:41:57,770 Ma guarda questo pesce gatto. 864 00:41:58,516 --> 00:42:00,226 È un buon piatto, che dici? 865 00:42:00,309 --> 00:42:02,019 Devi assaggiare tutto, no? 866 00:42:04,104 --> 00:42:08,484 È fantastico. I fagioli, l'alligatore, il chow chow. 867 00:42:09,902 --> 00:42:11,322 Hai già mangiato l'alligatore? 868 00:42:11,403 --> 00:42:12,783 - Sì! Oh, mio Dio. - Lo adoro. 869 00:42:12,863 --> 00:42:14,373 - Ecco qua. - L'alligatore. 870 00:42:16,909 --> 00:42:17,909 È buono. 871 00:42:19,537 --> 00:42:21,207 Buono. 872 00:42:21,288 --> 00:42:24,118 Quel condimento e quella salsa. Mi mettono di buonumore. 873 00:42:24,750 --> 00:42:26,130 Vero. 874 00:42:26,210 --> 00:42:29,050 Non è una carne tenera, l'alligatore. È gommoso. 875 00:42:29,129 --> 00:42:31,129 - Sì, è vero. - Ma è buono. 876 00:42:31,215 --> 00:42:33,585 Però sai che ti dico? È così che dev'essere. 877 00:42:33,676 --> 00:42:36,296 - Gli alligatori sono duri di natura. - Giusto. 878 00:42:36,887 --> 00:42:39,807 Perciò non è che puoi gustarteli tranquillamente. 879 00:42:39,890 --> 00:42:42,730 Esatto. Devi lottare come lui farebbe con te. 880 00:42:42,810 --> 00:42:45,520 Il trucco è mangiarlo prima che lui mangi te. 881 00:42:45,604 --> 00:42:47,114 Esatto. 882 00:42:47,982 --> 00:42:49,572 Evviva! 883 00:42:51,068 --> 00:42:53,148 - Hai cotto benissimo l'alligatore. - Sì? 884 00:42:53,237 --> 00:42:55,407 La salsa di accompagnamento è del Mississippi. 885 00:42:55,489 --> 00:42:57,909 - Si chiama salsa del ritorno. - E capisco perché. 886 00:42:57,992 --> 00:43:00,912 Sì, lui dice che fanno una salsa bum bum, 887 00:43:00,995 --> 00:43:02,785 molto simile a quella del ritorno. 888 00:43:02,871 --> 00:43:06,001 Sì, la mia è molto piccante. La salsa bum bum... 889 00:43:06,083 --> 00:43:10,213 Quando ci intingi qualcosa, fa bum bum. 890 00:43:11,797 --> 00:43:13,417 E sapete cosa succede dopo. 891 00:43:15,843 --> 00:43:17,973 Ci sono anche due bum. 892 00:43:20,514 --> 00:43:21,934 Non è solo una mia impressione. 893 00:43:22,016 --> 00:43:23,846 - È fantastico. - Anche per me. 894 00:43:23,934 --> 00:43:25,984 È così leggero, e non è unto. 895 00:43:27,021 --> 00:43:29,271 - Non sa di fango. - È vero. 896 00:43:30,274 --> 00:43:31,734 - Posso conoscere Dan? - Sì. 897 00:43:31,817 --> 00:43:34,397 Ho mangiato quattro o cinque porzioni del tuo pesce gatto. 898 00:43:34,486 --> 00:43:35,896 - Bene. - Volevo salutarti. 899 00:43:35,988 --> 00:43:37,198 Grazie mille. 900 00:43:37,281 --> 00:43:41,491 Phil, non è mai un disastro quando si mangia con un maestro. 901 00:43:42,911 --> 00:43:44,961 Il maestro del disastro. 902 00:43:45,039 --> 00:43:46,209 È lui. 903 00:43:50,169 --> 00:43:52,129 Gran parte del cibo qui è indigeno. 904 00:43:52,212 --> 00:43:54,092 La gente mangia ciò che la circonda. 905 00:43:54,757 --> 00:43:58,007 E se vale la pena vivere per questo, allora è arte. 906 00:43:59,011 --> 00:44:01,141 - Ciao a tutti. - Quando vuoi. Assolutamente. 907 00:44:01,221 --> 00:44:03,271 Grazie per l'ospitalità, amici miei. 908 00:44:03,891 --> 00:44:06,561 Non so cosa mi aspettassi. 909 00:44:06,644 --> 00:44:08,234 Mi piace stare qui. 910 00:44:08,312 --> 00:44:09,982 Guardate queste persone. 911 00:44:11,023 --> 00:44:14,073 Non mi conoscono. Non devo piacergli automaticamente, 912 00:44:14,151 --> 00:44:19,111 ma non si trattava solo di me. Sembravano volersi tutti bene. 913 00:44:19,198 --> 00:44:21,528 Vogliono bene agli estranei, li accolgono. 914 00:44:22,743 --> 00:44:24,293 Non dovrebbe essere così il mondo? 915 00:44:24,870 --> 00:44:28,080 - Ciao, Phil! - Guarda, c'è un cane. 916 00:44:28,165 --> 00:44:29,875 - Hank! - Andiamo, Phil. 917 00:44:29,958 --> 00:44:31,918 - Chi è? - È Boudreaux. 918 00:44:32,002 --> 00:44:33,252 Boudreaux! 919 00:44:33,337 --> 00:44:37,167 Hank si è offerto di darmi un passaggio lungo il fiume. 920 00:44:37,257 --> 00:44:39,637 DIPARTIMENTO DEL DIVERTIMENTO 921 00:44:40,719 --> 00:44:43,009 Eccolo qui, il possente Mississippi. 922 00:44:43,097 --> 00:44:46,637 Guardate com'è sinuoso. 923 00:44:48,185 --> 00:44:49,845 Boudreaux, sei tu il capitano! 924 00:44:51,605 --> 00:44:53,435 Edith Wharton diceva: 925 00:44:53,524 --> 00:44:55,324 "Una delle cose più belle del viaggiare 926 00:44:55,401 --> 00:44:58,571 è scoprire quante persone buone e gentili esistono." 927 00:44:58,654 --> 00:45:02,374 Non è mai stato più vero, nel Delta del Mississippi. 928 00:45:02,449 --> 00:45:06,119 Quali animali selvatici ci sono qui? Ci sono alligatori nel fiume? 929 00:45:06,203 --> 00:45:09,713 Alligatori. Probabilmente ce n'è passato uno accanto. 930 00:45:09,790 --> 00:45:13,130 No! Ehi, ho un'idea. Torniamo indietro! 931 00:45:34,314 --> 00:45:37,324 Vieni a sederti al suo tavolo 932 00:45:37,401 --> 00:45:40,951 Se sei felice, affamato, Volenteroso e disponibile 933 00:45:41,739 --> 00:45:44,529 Guarda come spezzare il pane 934 00:45:44,616 --> 00:45:48,246 Può trasformare un estraneo in un amico 935 00:45:48,328 --> 00:45:50,158 Verrà da voi in macchina 936 00:45:50,247 --> 00:45:51,997 Verrà da voi in aereo 937 00:45:52,082 --> 00:45:53,752 Canterà per voi 938 00:45:53,834 --> 00:45:55,594 E ballerà per voi 939 00:45:55,669 --> 00:45:57,339 Riderà con voi 940 00:45:57,421 --> 00:45:59,171 E piangerà per voi 941 00:45:59,256 --> 00:46:01,506 Vi chiederà in cambio una sola cosa 942 00:46:01,592 --> 00:46:04,722 Qualcuno potrebbe 943 00:46:04,803 --> 00:46:10,643 Qualcuno potrebbe dar da mangiare a Phil? 944 00:46:11,435 --> 00:46:17,315 Oh, per favore, qualcuno potrebbe Dar da mangiare a Phil? 945 00:46:17,399 --> 00:46:20,069 Dategli da mangiare subito 946 00:46:20,152 --> 00:46:22,152 Sottotitoli: Laura Scipioni