1 00:00:06,506 --> 00:00:10,756 SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 Saya hanya tahu tentang Singapura menerusi bacaan saya. 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,398 Tegas, banyak peraturan. 4 00:00:27,485 --> 00:00:29,565 Dilarang membuang sampah. Bagus. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,534 Dilarang meludah. Masuk akal. 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,794 Tapi dilarang berbogel di dalam rumah sendiri? 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,329 Dilarang ganggu orang dengan alat muzik? 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 Dilarang kunyah gula-gula getah. 9 00:00:45,837 --> 00:00:48,257 Dilarang kencing dalam lif. Itu peraturan. 10 00:00:50,759 --> 00:00:52,639 Saya tak rancang nak buat, 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,969 tapi sekarang saya akan pastikan saya tak terkencing. 12 00:01:00,226 --> 00:01:03,476 Jejaka gembira dan kelaparan 13 00:01:03,563 --> 00:01:06,863 Merentasi laut dan daratan 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,204 Ingin memahami 15 00:01:10,278 --> 00:01:14,238 Seni pasta, khinzir, ayam dan biri-biri 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,034 Dia akan pandu untuk bertemu 17 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 Dia akan terbang dapatkanmu 18 00:01:17,994 --> 00:01:19,544 Dia akan menyanyi untukmu 19 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Menari untukmu 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Dia akan ketawa bersamamu 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 Serta menangis untukmu 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,381 Cuma satu yang dipintanya 23 00:01:27,462 --> 00:01:30,552 Beri dia makan, beri dia makan 24 00:01:31,257 --> 00:01:36,427 Tolong beri Phil makan 25 00:01:36,513 --> 00:01:40,643 Tolong beri dia makan sekarang 26 00:01:46,022 --> 00:01:49,652 Jika anda macam saya, anda mungkin tak tahu apa itu Singapura. 27 00:01:49,734 --> 00:01:51,864 Bandar? Pulau? Negara? 28 00:01:52,570 --> 00:01:55,120 Sebenarnya ia ketiga-tiganya. Lihatlah. 29 00:01:57,242 --> 00:02:00,702 Seni bina mengagumkan, kejuruteraan terkini, 30 00:02:01,412 --> 00:02:04,292 dengan perkampungan kecil dan menarik. 31 00:02:07,335 --> 00:02:12,165 Ada bangunan pencakar langit moden yang bagaikan meletus dari hutan. 32 00:02:12,757 --> 00:02:18,927 Seluruh bandar bagaikan dibina sekitar alam semula jadi yang indah, 33 00:02:19,013 --> 00:02:23,393 dan ia ada dalam setiap elemen 34 00:02:23,476 --> 00:02:26,306 seni bina dan kota itu sendiri. 35 00:02:29,065 --> 00:02:32,315 Kita tahu ia tempat istimewa setelah turun dari pesawat, 36 00:02:32,402 --> 00:02:36,242 apabila terminal lapangan terbang membosankan jadi ini. 37 00:02:38,283 --> 00:02:42,253 The Jewel mempunyai atrium setinggi lima tingkat 38 00:02:42,328 --> 00:02:46,458 dengan air terjun dalam bangunan tertinggi mencurah di tengahnya. 39 00:02:47,584 --> 00:02:51,674 Ini contoh bagus. Menggunakan bangunan untuk satu tujuan 40 00:02:51,754 --> 00:02:54,424 dan putuskan ia patut jadi sesuatu yang hebat. 41 00:02:55,925 --> 00:02:57,175 Ini lapangan terbang! 42 00:02:57,760 --> 00:03:01,510 Kita semua tahu lapangan terbang tempat yang tak menyenangkan. 43 00:03:01,598 --> 00:03:04,848 Tapi kalau ada penangguhan tujuh jam di sini, saya okey. 44 00:03:06,186 --> 00:03:09,936 Saya tak tahu jika TV boleh rakam skop benda ini. 45 00:03:10,773 --> 00:03:11,983 Ia besar gila. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,074 Seperti saiz Times Square. 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,280 Walaupun tempat ini macam The Jetsons, 48 00:03:21,409 --> 00:03:23,449 ada banyak sejarah di Singapura. 49 00:03:24,370 --> 00:03:26,080 Dikenali sebagai Kota Singa, 50 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 Singapura pelabuhan penting di bawah semenanjung Tanah Melayu 51 00:03:29,417 --> 00:03:32,247 di Asia Tenggara sejak alaf pertama. 52 00:03:32,837 --> 00:03:37,507 Pada abad ke-19, ia dijajah British. Hari ini, ia republik berautonomi. 53 00:03:38,051 --> 00:03:39,971 Selamat datang ke Singapura! 54 00:03:40,678 --> 00:03:43,598 Sama seperti AS, ia negara yang ramai pendatang 55 00:03:43,681 --> 00:03:46,061 dari kawasan sekitar dan dunia. 56 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 Jika ada tempat semua penduduk berkumpul, 57 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 pastinya ia di medan selera, 58 00:03:57,237 --> 00:03:59,487 dikenali sebagai pasar penjaja. 59 00:04:00,198 --> 00:04:04,198 Beginilah keadaan di sini. Ini gaya hidup. 60 00:04:04,285 --> 00:04:07,705 Kebanggaan negara ada di gerai di sini. 61 00:04:09,082 --> 00:04:11,082 Ini mi rebus. 62 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 Di situ tertulis, "Nuget yu goreng". 63 00:04:13,503 --> 00:04:16,053 Ya, itulah hidangan istimewa di gerai itu. 64 00:04:16,130 --> 00:04:17,720 Bjorn Shen cef hebat, 65 00:04:17,799 --> 00:04:21,009 dan juri MasterChef: Singapore. 66 00:04:21,094 --> 00:04:23,684 Dia bawa saya cuba makanan kegemarannya 67 00:04:23,763 --> 00:04:26,773 di Tiong Bahru, pasar penjaja tempatan. 68 00:04:27,308 --> 00:04:29,728 Jadi itu itik rebus dan bahagian itik. 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,851 Ada usus itik, kaki itik. 70 00:04:31,938 --> 00:04:34,768 Saya suka bahagian luar dengan kulit. 71 00:04:34,857 --> 00:04:37,067 - Pernah makan nasi itik? - Tidak. 72 00:04:37,151 --> 00:04:39,321 Apa? Saya nak satu nasi itik. 73 00:04:41,489 --> 00:04:42,909 Dah. Silakan. 74 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 Ya. 75 00:04:49,330 --> 00:04:51,920 Ini nasi yang dimasak dengan kicap? 76 00:04:52,000 --> 00:04:53,630 Air rebusan itik dan kicap. 77 00:04:53,710 --> 00:04:56,170 Ada kalanya boleh jumpa keladi. 78 00:04:56,254 --> 00:04:58,174 - Yakah? - Dimasak dengan keladi. 79 00:04:58,256 --> 00:05:00,506 Saya rasa ini sajian harian. 80 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 Semua di Singapura makan sajian ini, 81 00:05:03,469 --> 00:05:06,059 tapi ia bukan nasi ayam atau ketam cili 82 00:05:06,139 --> 00:05:09,479 atau laksa yang dicari-cari. 83 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Saya suka. 84 00:05:11,644 --> 00:05:13,064 Tahu apa saya nak kata? 85 00:05:13,771 --> 00:05:15,361 - Seterusnya! - Ya, ayuh. 86 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Saya nak dua gelas air tebu. 87 00:05:21,571 --> 00:05:23,071 Lihat cara dia buat. 88 00:05:23,156 --> 00:05:26,156 Dia letak tebu menerusi alat seperti mesin pasta. 89 00:05:26,242 --> 00:05:29,832 Mesin itu memerah jus. Dia akan tapis dan letak ais. 90 00:05:29,912 --> 00:05:33,292 Lihatlah. Saya kagum. Banyaknya jus. 91 00:05:33,374 --> 00:05:35,794 - Tebu berliang. - Ya. 92 00:05:35,877 --> 00:05:37,957 Jika letak terus atas lantai, 93 00:05:38,046 --> 00:05:40,916 ia akan serap apa saja dari lantai, seperti sabun 94 00:05:41,007 --> 00:05:45,087 dan benda tak elok yang kita tak nak ia serap. 95 00:05:45,178 --> 00:05:48,258 Jadi mereka akan letak tebu di dalam baldi atau atas… 96 00:05:48,348 --> 00:05:50,728 Baguslah. Lihat. 97 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 - Terima kasih. - Terima kasih. 98 00:05:53,311 --> 00:05:54,691 Cubalah. Sedap. 99 00:05:55,271 --> 00:05:56,811 - Enak. - Ya. 100 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Sedapnya! 101 00:05:57,982 --> 00:06:00,232 - Terima kasih. - Saya tak pernah rasa. 102 00:06:01,652 --> 00:06:05,242 Gerai seterusnya ada di hujung lorong ini. 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 Ya. 104 00:06:06,240 --> 00:06:08,580 Di situlah kita boleh dapat "kuih air". 105 00:06:09,285 --> 00:06:12,075 - Jadi ia kek nasi kukus. - Ya. 106 00:06:12,163 --> 00:06:14,963 Tapi tak gebu. Ia lembut dan cair dalam mulut. 107 00:06:15,750 --> 00:06:17,790 Di atasnya ada jeruk lobak. 108 00:06:18,503 --> 00:06:23,473 Kita dapat dua lidi setiap seorang. Kita akan potong dulu. 109 00:06:24,675 --> 00:06:26,925 Letak lobak di atas. 110 00:06:27,011 --> 00:06:30,811 Mungkin sedikit cili. Cucuk dan makan. 111 00:06:31,557 --> 00:06:33,057 Perlu dua lidi. 112 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 - Bagaimana? - Bagus. 113 00:06:35,895 --> 00:06:37,725 Selagi boleh masuk mulut. 114 00:06:41,692 --> 00:06:43,822 - Bagus. - Terus hilang, bukan? 115 00:06:43,903 --> 00:06:47,033 Siapa agaknya yang pertama cuba makan dengan lidi? 116 00:06:47,115 --> 00:06:49,365 Tiada cara mudah. Saya pun sama. 117 00:06:49,909 --> 00:06:52,159 Bagaimana nak buat ia lebih janggal? 118 00:06:52,662 --> 00:06:54,412 Beri dua batang lidi. 119 00:06:54,497 --> 00:06:55,787 Tapi saya suka. 120 00:06:55,873 --> 00:06:58,423 Saya takkan beli. Saya tak tahu ia wujud. 121 00:06:58,501 --> 00:06:59,961 Syukur awak ada, Bjorn. 122 00:07:00,628 --> 00:07:02,048 Kini saya minat. 123 00:07:02,130 --> 00:07:03,090 - Ya. - Siapa sangka? 124 00:07:03,631 --> 00:07:07,471 Namanya bagus? Tidak. Sedapkah? Ya. 125 00:07:07,552 --> 00:07:09,472 Mereka patut tukar nama. 126 00:07:09,554 --> 00:07:10,514 Nak panggil apa? 127 00:07:10,596 --> 00:07:12,516 Makanan enak. 128 00:07:13,599 --> 00:07:14,729 Okey, seterusnya. 129 00:07:16,060 --> 00:07:20,150 Kita tinggalkan pasar dan lintas jalan. 130 00:07:21,190 --> 00:07:25,240 Ini Tiong Bahru, kawasan kejiranan lama. 131 00:07:25,319 --> 00:07:27,159 - Ya. - Tapi sebab itu ia hebat. 132 00:07:27,238 --> 00:07:29,618 - Jadi, lama itu hebat. - Ya. 133 00:07:29,699 --> 00:07:31,489 Itu yang saya beritahu orang! 134 00:07:31,576 --> 00:07:33,866 Sukar percaya tak sampai seabad lalu, 135 00:07:33,953 --> 00:07:37,043 Tiong Bahru, Tanjung Pagar dan kawasan sekitarnya 136 00:07:37,123 --> 00:07:39,213 asalnya bukit dan paya. 137 00:07:39,292 --> 00:07:43,752 Tiong Bahru lokasi perumahan awam pertama Singapura pada 1927. 138 00:07:43,838 --> 00:07:46,588 Reputasinya tak begitu bagus dulu, 139 00:07:46,674 --> 00:07:48,554 tapi ia sudah berubah. 140 00:07:48,634 --> 00:07:49,474 Terima kasih! 141 00:07:50,052 --> 00:07:50,892 Terima kasih. 142 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 Selamat datang. Sedap. 143 00:07:53,514 --> 00:07:55,064 - Sedap! - Ya. 144 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Saya suka sedap. Lihat. 145 00:07:59,020 --> 00:08:00,650 - Jadi… - Ya. 146 00:08:00,730 --> 00:08:05,190 Sajian ini menggambarkan Singapura. 147 00:08:05,776 --> 00:08:08,236 - Negara yang ramai pendatang. - Ya. 148 00:08:08,321 --> 00:08:09,861 Mereka ada sajian mereka. 149 00:08:09,947 --> 00:08:12,487 - Ya. - Kami buat sajian bersama. 150 00:08:12,575 --> 00:08:14,035 - Ya. - Sajian Singapura. 151 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 Ini satu contoh kerana ada kicap, 152 00:08:17,330 --> 00:08:18,210 pengaruh Cina. 153 00:08:18,289 --> 00:08:19,119 Ya. 154 00:08:19,207 --> 00:08:21,997 Ada kari, pengaruh Melayu dan India. 155 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 Ada daging khinzir. 156 00:08:23,628 --> 00:08:26,918 Sos berasaskan tomato ini pengaruh British. 157 00:08:27,423 --> 00:08:29,843 Letak serba sedikit dalam pinggan awak. 158 00:08:29,926 --> 00:08:33,506 Campurkan dan nikmati pertembungan rasa. 159 00:08:33,596 --> 00:08:35,426 Saya akan letak serba sedikit. 160 00:08:36,849 --> 00:08:39,099 - Lihat saya. - Yang ini. 161 00:08:39,185 --> 00:08:43,055 Itu tahu. Span dalam dunia makanan. 162 00:08:43,648 --> 00:08:46,148 Saya ingatkan daging. Nampak macam daging. 163 00:08:46,234 --> 00:08:48,444 Ia serap segala rasa yang dimasak. 164 00:08:49,111 --> 00:08:50,111 Ia amat enak. 165 00:08:50,196 --> 00:08:52,946 Sama seperti itik rebus tadi. 166 00:08:53,032 --> 00:08:54,832 - Ya. - Air rebusan utama. 167 00:08:55,451 --> 00:08:58,541 Campurkan semuanya. Ini makanan harian. 168 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 Ini makanan selesa di sini. 169 00:09:00,414 --> 00:09:04,214 Terima kasih sebab saya takkan tahu nak ambil apa. 170 00:09:05,127 --> 00:09:08,167 Bila pergi ke gerai seperti itu, tiada menu. 171 00:09:08,256 --> 00:09:11,256 Orang yang tak tahu akan teragak-agak. 172 00:09:11,342 --> 00:09:13,052 - Benar. - Lihat saya. 173 00:09:15,304 --> 00:09:18,774 Kita pesan banyak untuk dua orang makan daripada biasa. 174 00:09:19,267 --> 00:09:20,977 - Kita kena tunjuk. - Ya. 175 00:09:21,060 --> 00:09:23,350 Ini khidmat awam, penonton sekalian. 176 00:09:38,494 --> 00:09:39,334 Ini wajib. 177 00:09:39,412 --> 00:09:42,502 Anda harus cuba "bumboat" yang sesuai dengan saya. 178 00:09:43,165 --> 00:09:46,085 Berlayar waktu malam di Sungai Singapura 179 00:09:46,711 --> 00:09:51,221 dan nikmati pemandangan kota masa depan. 180 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Lihat betapa cantiknya jambatan itu disorot cahaya. 181 00:10:01,809 --> 00:10:02,689 Menawan. 182 00:10:03,811 --> 00:10:08,021 Terasa seperti kami sahaja yang ada untuk nikmati sungai dan kota. 183 00:10:09,483 --> 00:10:12,493 Ia sungguh aman dan romantik. 184 00:10:12,570 --> 00:10:14,740 Kalaulah isteri saya ada bersama. 185 00:10:16,532 --> 00:10:17,912 Mungkin sebab scotch. 186 00:10:19,702 --> 00:10:23,042 Dulu-dulu, sungai ini dipenuhi sampan 187 00:10:23,122 --> 00:10:26,082 yang bawa barang masuk dari kapal di luar pesisiran pantai. 188 00:10:26,167 --> 00:10:29,667 Kini ia digunakan sebagai teksi air atau untuk bersiar-siar. 189 00:10:30,421 --> 00:10:31,631 Singapura! 190 00:10:33,507 --> 00:10:36,637 Saya dah hirup wiski tiga kali dan kini rasa mabuk. 191 00:10:38,137 --> 00:10:41,217 Jambatan Cavenagh binaan British berusia 100 tahun. 192 00:10:41,307 --> 00:10:42,677 Jambatan tertua di… 193 00:10:42,767 --> 00:10:44,097 Salah satunya. 194 00:10:44,185 --> 00:10:46,685 - Atau tertua. - Saya nak kata yang tertua. 195 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 Fakta dah tak penting. 196 00:10:49,607 --> 00:10:51,277 Saya yang bina jambatan ini. 197 00:10:52,902 --> 00:10:55,992 Jambatan ini Jambatan Memorial Herschel Schwartz. 198 00:10:56,072 --> 00:10:58,452 Dia makan benda pedas lalu mati di situ. 199 00:10:58,991 --> 00:11:00,581 Tak pasti jika anda tahu. 200 00:11:00,660 --> 00:11:02,950 Inilah tempat bawang mekar dicipta. 201 00:11:08,542 --> 00:11:10,802 Pemandangan ini buat saya tertekan. 202 00:11:20,346 --> 00:11:25,176 Sajian Peranakan merupakan sajian asli Singapura. 203 00:11:26,394 --> 00:11:28,314 Maksudnya "dilahirkan di sini". 204 00:11:28,396 --> 00:11:30,516 Ia sedap dan amat enak, 205 00:11:31,190 --> 00:11:32,780 dan amat rumit. 206 00:11:32,858 --> 00:11:37,568 Saya bernasib baik dapat bersama penulis dan cef, Annette Tan. 207 00:11:37,655 --> 00:11:39,815 - Gembira bertemu. - Selamat datang. 208 00:11:39,907 --> 00:11:43,037 Kami berada di restoran cantik bernama Candlenut. 209 00:11:43,119 --> 00:11:47,209 Ia restoran Peranakan pertama yang dapat bintang Michelin. 210 00:11:48,290 --> 00:11:52,960 Awak menulis khususnya sajian Peranakan, bukan? 211 00:11:53,045 --> 00:11:56,585 Saya sendiri Peranakan. Ya, boleh dikatakan begitu. 212 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 - Lahir di sini? - Dan dibesarkan di sini. 213 00:11:58,968 --> 00:11:59,888 Helo. 214 00:12:01,554 --> 00:12:02,394 Amboi. 215 00:12:02,471 --> 00:12:05,641 Peranakan sebenarnya budaya dan bukannya bangsa. 216 00:12:05,725 --> 00:12:07,555 Sebab itulah budaya Peranakan 217 00:12:07,643 --> 00:12:09,153 ada percampuran 218 00:12:09,228 --> 00:12:12,108 pengaruh Cina, Melayu dan Indonesia. 219 00:12:12,189 --> 00:12:15,399 Ia terserlah dalam sajiannya. 220 00:12:16,652 --> 00:12:17,992 Akan ada lagi? 221 00:12:19,155 --> 00:12:21,865 Makanan Peranakan ada banyak sajian. 222 00:12:21,949 --> 00:12:25,949 Jika masak untuk keluarga, paling kurang ada tiga sajian dan nasi. 223 00:12:26,036 --> 00:12:31,706 Nama tradisi untuk parti Peranakan ialah Tok Panjang atau meja panjang. 224 00:12:31,792 --> 00:12:34,882 Jadi seluruh meja akan dipenuhi makanan. 225 00:12:34,962 --> 00:12:36,802 - Kita suka begitu. Ya. - Ya. 226 00:12:37,339 --> 00:12:39,589 - Nak mula dengan salad? - Ya. Silakan. 227 00:12:39,675 --> 00:12:41,755 Ini sajian khas Indonesia. 228 00:12:41,844 --> 00:12:45,474 Ia diperap dengan bunga kantan, limau dan cili. 229 00:12:45,556 --> 00:12:48,136 Ia salad segar yang ada banyak bahan. 230 00:12:50,019 --> 00:12:51,559 - Awak suka? - Ya. 231 00:12:51,645 --> 00:12:54,355 - Ia segar, masam dan enak. - Sedap sungguh. 232 00:12:54,940 --> 00:12:57,820 Awak mungkin rasa ada yang awak dah biasa. 233 00:12:57,902 --> 00:13:00,202 Kari ayam sajian Singapura 234 00:13:00,279 --> 00:13:02,869 dengan versi tersendiri dalam setiap budaya. 235 00:13:02,948 --> 00:13:05,658 - Ya. - Ia sajian yang melambangkan Singapura 236 00:13:05,743 --> 00:13:08,083 kerana ada pengaruh dari banyak tempat. 237 00:13:08,162 --> 00:13:11,002 Indonesia, Thailand, Jawa, Malaysia. 238 00:13:11,081 --> 00:13:11,961 Awak suka? 239 00:13:12,041 --> 00:13:13,541 - Hebat. - Enak, bukan? 240 00:13:14,668 --> 00:13:18,008 Ini pula buah keluak. Sejenis kacang hitam. 241 00:13:18,088 --> 00:13:20,008 Ia boleh didapati di Indonesia. 242 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 Peranakan saja gunakannya. 243 00:13:22,051 --> 00:13:24,471 Melayu dan Cina tak menggunakannya. 244 00:13:24,553 --> 00:13:27,813 Ia hanya ada dalam sajian Indonesia, Peranakan dan Singapura. 245 00:13:27,890 --> 00:13:31,270 - Apa namanya? - Ia dipanggil buah. 246 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 - Buah. - B-U-A-H. 247 00:13:34,104 --> 00:13:35,524 Ia perkataan melayu. 248 00:13:35,606 --> 00:13:38,856 Keluak pula nama buah itu. 249 00:13:38,943 --> 00:13:41,823 Buah keluak mentah 250 00:13:41,904 --> 00:13:43,664 beracun. 251 00:13:44,323 --> 00:13:46,703 Ada banyak sianida. Jadi, makanlah lagi. 252 00:13:47,785 --> 00:13:49,115 - Biar betul. - Ya. 253 00:13:49,203 --> 00:13:50,833 Ini macam fugu? 254 00:13:50,913 --> 00:13:53,213 Kalau tak dimasak betul, boleh mati? 255 00:13:53,290 --> 00:13:55,380 Buah keluak mentah ada sianida. 256 00:13:55,459 --> 00:13:58,799 Sebelum masak ia direbus dulu dan ditanam selama 40 hari 257 00:13:58,879 --> 00:14:00,799 untuk keluarkan sianida. 258 00:14:00,881 --> 00:14:01,881 Siapa menemuinya? 259 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Entah berapa orang mati 260 00:14:03,425 --> 00:14:05,505 sebelum sedar 40 hari baru selamat. 261 00:14:05,594 --> 00:14:07,854 Dah berapa hari? Tunggu. 262 00:14:07,930 --> 00:14:10,850 Lebih baik tunggu sehari lagi. Awak rasa. 263 00:14:12,142 --> 00:14:16,652 Sajian yang ada persamaan rasa dengannya ialah mole. 264 00:14:16,730 --> 00:14:18,900 - Baik. Saya nak rasa. - Silakan. 265 00:14:18,983 --> 00:14:22,903 Saya cuma harap ia ditanam secukupnya. 266 00:14:27,658 --> 00:14:28,618 Awak suka? 267 00:14:32,162 --> 00:14:33,502 Berbaloi mati. 268 00:14:34,623 --> 00:14:36,383 Enaknya. Semua mesti suka. 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,052 - Oh, ya… - Ya? 270 00:14:41,130 --> 00:14:43,380 Saya boleh agak itu pedas. 271 00:14:43,465 --> 00:14:44,875 - Awak suka pedas? - Ya. 272 00:14:44,967 --> 00:14:46,967 Saya gadis Peranakan. Kalau tak suka pedas… 273 00:14:47,052 --> 00:14:49,972 - Susahlah. - Ya, mak saya tentu tak suka. 274 00:14:50,848 --> 00:14:52,518 Adakah ini pedas untuk awak? 275 00:14:53,475 --> 00:14:54,385 Bolehlah. 276 00:14:54,476 --> 00:14:56,596 Saya rasa awak yang tak tahan pedas. 277 00:15:00,065 --> 00:15:01,315 Baru kenal 10 minit. 278 00:15:02,026 --> 00:15:03,236 Dia dah tahu. 279 00:15:05,779 --> 00:15:06,989 Amat enak sekali. 280 00:15:07,573 --> 00:15:08,493 Sungguh unik. 281 00:15:08,574 --> 00:15:12,584 Rempah dan segala rasa begitu seimbang. 282 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 Saya rasa ia hebat. 283 00:15:14,496 --> 00:15:17,116 Inilah yang orang Singapura panggil "shiok". 284 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 - Shiok. - S-H-I-O-K. 285 00:15:19,752 --> 00:15:21,752 - Tiada dalam bahasa lain. - Ya. 286 00:15:21,837 --> 00:15:24,297 Tapi di sini, maksudnya, 287 00:15:24,381 --> 00:15:27,261 - "Ini hebat. Mengagumkan." - Shiok. 288 00:15:27,343 --> 00:15:32,473 Kalau makan sesuatu, kita boleh kata, "Shioklah!" 289 00:15:32,556 --> 00:15:33,386 Shiok . 290 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 Tepat sekali. 291 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 Lepas makan ini, kena baring. Tak boleh… 292 00:15:39,271 --> 00:15:40,481 Sekarang baru cakap. 293 00:15:40,564 --> 00:15:41,824 - Awak okey. - Ya. 294 00:15:41,899 --> 00:15:44,279 Datang sini, mesti berat bertambah. 295 00:15:54,203 --> 00:15:58,713 Hotel Raffles merupakan kemuncak keanggunan kolonial di Singapura. 296 00:15:58,791 --> 00:16:01,711 Ia sempena nama pegawai British pengasas Singapura 297 00:16:01,794 --> 00:16:04,844 dan antara hotel tertua dan paling glamor di Asia. 298 00:16:05,422 --> 00:16:07,722 Ia juga tempat Long Bar berada, 299 00:16:07,800 --> 00:16:10,760 tempat lahirnya minum terkenal, Singapore Sling. 300 00:16:11,845 --> 00:16:12,965 Mari minum segelas. 301 00:16:13,681 --> 00:16:15,141 Saya Rodolfo. Helo. 302 00:16:15,224 --> 00:16:17,484 - Saya Phil. Terima kasih. - Selamat datang. 303 00:16:17,559 --> 00:16:20,149 Indahnya. Lihatlah! 304 00:16:20,688 --> 00:16:23,438 - Pernah cuba Singapore Sling? - Tak pernah. 305 00:16:23,524 --> 00:16:25,614 Baguslah cuba di tempat ikonik ini. 306 00:16:25,693 --> 00:16:27,573 - Tempat ia dicipta. - Ya. 307 00:16:29,363 --> 00:16:32,323 Kita mula dengan jus nenas dan limau. 308 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 Minuman sihat setakat ini. 309 00:16:35,411 --> 00:16:38,581 Ini arak dan rasa manis koktel. 310 00:16:38,664 --> 00:16:41,504 Arak ceri, curacao, jus buah delima. 311 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 Ya. Oleh kerana ia minuman British era kolonial, 312 00:16:46,005 --> 00:16:47,795 seberapa banyak gin. 313 00:16:48,424 --> 00:16:50,554 Apa ini? Cuba lihat. 314 00:16:50,634 --> 00:16:51,974 Ini mesin pengocak. 315 00:16:52,052 --> 00:16:54,682 Boleh buat 18 koktel sekali pusing. 316 00:16:54,763 --> 00:16:56,223 Sebelum ini, awak kena… 317 00:16:56,306 --> 00:16:57,726 800 kali sehari. 318 00:16:58,267 --> 00:16:59,227 800 kali sehari. 319 00:16:59,309 --> 00:17:02,149 - Jadi jimatlah… - Nak saya buat atau nak cuba? 320 00:17:02,229 --> 00:17:04,309 Saya nak awak buat, pasti sedap. 321 00:17:04,398 --> 00:17:06,778 Okey. Satu, dua, tiga, mula. 322 00:17:13,157 --> 00:17:14,527 Goncang bukan kacau. 323 00:17:15,367 --> 00:17:16,577 Cantiknya. 324 00:17:20,039 --> 00:17:24,039 Tradisi di Long Bar, minum Singapore Sling… 325 00:17:24,126 --> 00:17:26,246 - Selamat. - ...dan makan kacang. 326 00:17:27,087 --> 00:17:29,257 - Dapat sebeg kacang? - Ya. 327 00:17:29,339 --> 00:17:30,719 Bersepah nanti. 328 00:17:30,799 --> 00:17:31,879 Memang patut pun 329 00:17:31,967 --> 00:17:34,387 sebab lepas makan, buang ke lantai. 330 00:17:34,470 --> 00:17:35,930 - Ke lantai? - Ya. 331 00:17:36,013 --> 00:17:37,893 Biar saya tolong. Yang ini. 332 00:17:39,099 --> 00:17:39,929 Baiklah. 333 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 Saya rasa bersalah. 334 00:17:44,480 --> 00:17:47,020 Datang ke Raffles, minum Singapore Sling. 335 00:17:47,107 --> 00:17:49,937 Cepat habis. Mungkin cepat sangat. 336 00:17:51,570 --> 00:17:53,240 Tak rasa arak pun. 337 00:17:53,322 --> 00:17:56,912 - Pembunuh senyap. - "Pembunuh senyap." Rodolfo! 338 00:17:57,951 --> 00:17:58,991 Giliran awak. 339 00:18:00,245 --> 00:18:01,865 - Sedia? Mula. - Sedia. 340 00:18:15,302 --> 00:18:16,602 - Saya letih. - Ya. 341 00:18:16,678 --> 00:18:18,598 Tepuk! Syabas. 342 00:18:20,224 --> 00:18:21,604 Saya pelayan bar hebat. 343 00:18:23,143 --> 00:18:25,733 Ya. Ada orang akan rasa gembira. 344 00:18:26,855 --> 00:18:29,605 Siapa nak Singapore Sling? 345 00:18:29,691 --> 00:18:31,531 - Pernah minum? - Tidak. 346 00:18:31,610 --> 00:18:32,490 Katie? 347 00:18:33,987 --> 00:18:35,737 Beri kepada John. 348 00:18:35,823 --> 00:18:36,743 Ian. 349 00:18:37,449 --> 00:18:38,739 Nah, kawan. 350 00:18:38,826 --> 00:18:40,156 Minumlah. 351 00:18:40,244 --> 00:18:43,084 - Selamat! - Selamat! Untuk Singapura. 352 00:18:45,457 --> 00:18:47,537 Satu untuk yang tersayang 353 00:18:49,169 --> 00:18:51,669 Satu lagi sebelum pergi 354 00:18:52,756 --> 00:18:53,916 Syabas. 355 00:18:54,007 --> 00:18:55,927 Rodolfo, kita kongsi tip, bukan? 356 00:19:00,055 --> 00:19:02,015 CHINATOWN SINGAPURA 357 00:19:07,771 --> 00:19:11,731 Lebih kurang enam tahun lalu, cef warga Australia bernama David Pynt 358 00:19:11,817 --> 00:19:16,067 buka sebuah restoran di Singapura yang bernama Burnt Ends. 359 00:19:18,532 --> 00:19:22,372 Malam ini saya akan makan bersama pemiliknya, Loh Lik Peng. 360 00:19:22,452 --> 00:19:23,452 Selamat. 361 00:19:24,538 --> 00:19:28,828 Dia pengusaha beberapa restoran hebat di Singapura. 362 00:19:32,671 --> 00:19:37,761 Setiap bahagian kena api. Itu keistimewaan tempat ini. 363 00:19:39,219 --> 00:19:42,809 Kami tak tahu jika ia akan berjaya. Kami cuba meneroka, 364 00:19:42,890 --> 00:19:44,770 dan kami berdua tak pasti 365 00:19:44,850 --> 00:19:47,560 jika warga Singapura suka barbeku Australia. 366 00:19:47,644 --> 00:19:48,774 Masak dengan api. 367 00:19:48,854 --> 00:19:51,524 Kenapa tidak? Bunyinya dah sedap. 368 00:19:51,607 --> 00:19:53,937 - Ia tetap sedap di mana-mana. - Benar. 369 00:19:54,026 --> 00:19:56,986 - Makanan dimasak guna kayu api enak. - Sedap. 370 00:20:00,490 --> 00:20:02,280 Ini bukan Outback Steakhouse. 371 00:20:02,367 --> 00:20:05,657 Kudapan kecil dan pengaruh Jepun bukan yang kita jangka 372 00:20:05,746 --> 00:20:08,166 di restoran barbeku Australia, bukan? 373 00:20:09,499 --> 00:20:11,999 - Ini apa? - Telur puyuh salai dan kaviar. 374 00:20:12,085 --> 00:20:14,245 Telur puyuh salai dan kaviar. 375 00:20:14,755 --> 00:20:17,545 Sajian klasik di sini. Ada dalam menu dari dulu. 376 00:20:17,633 --> 00:20:19,383 Sudah tentu. Ia mengagumkan. 377 00:20:19,468 --> 00:20:22,468 Lepas ini tak begitu enak. Pastikan awak nikmatinya. 378 00:20:23,555 --> 00:20:25,765 Ini crostini bakar dan taramosalata. 379 00:20:28,310 --> 00:20:29,690 Okey, itu sangat sedap. 380 00:20:30,312 --> 00:20:32,402 Ini marmalad daging dan jeruk. 381 00:20:32,481 --> 00:20:36,111 Marmalad daging dan jeruk. Makanan ini buat saya bahagia. 382 00:20:37,069 --> 00:20:39,109 Makanan ini luar biasa. 383 00:20:39,196 --> 00:20:41,276 Sangat kreatif dan hebat. 384 00:20:42,658 --> 00:20:45,238 Ayuh! Awak buat versi lebih besar? 385 00:20:45,327 --> 00:20:48,207 - Tidak. - Nak nasihat anak jantan? 386 00:20:51,375 --> 00:20:53,455 Ini daging, landak laut dan kaviar. 387 00:20:54,544 --> 00:20:56,924 - Ramuan penuh nikmat bersama. - Ya. 388 00:20:57,923 --> 00:20:58,883 Landak laut. 389 00:20:58,966 --> 00:21:01,006 Ini omakase barbeku. 390 00:21:02,636 --> 00:21:06,346 Saya tak nak paksa awak setuju, tapi ini yang terbaik, bukan? 391 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 - Benar. - Ya. 392 00:21:08,183 --> 00:21:09,393 Tidak syak lagi. 393 00:21:10,060 --> 00:21:13,060 Restoran ini ada segala yang saya suka. 394 00:21:13,146 --> 00:21:15,146 Cef yang merantau merata dunia, 395 00:21:15,232 --> 00:21:19,152 menyajikan sesuatu yang kita tak sangka di tempat yang kita pergi. 396 00:21:19,236 --> 00:21:22,486 - Seperti barbeku Australia di Singapura. - Singapura. 397 00:21:22,572 --> 00:21:24,122 Saya nak bertanya, 398 00:21:24,199 --> 00:21:25,779 - kenapa Singapura? - Kenapa tidak? 399 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 - Bagus. - Benar. 400 00:21:28,787 --> 00:21:32,747 Kami mula sebagai gerai di East London. Saya buat ketuhar dan gril. 401 00:21:32,833 --> 00:21:36,133 Tiba musim sejuk, kami tutup. Saya dan isteri mengembara. 402 00:21:36,211 --> 00:21:39,881 Peng hubungi kami dan kami datang ke Singapura. 403 00:21:39,965 --> 00:21:42,085 - Awak bina itu sendiri? - Ya. 404 00:21:42,175 --> 00:21:44,335 Empat tan, dua ruang 405 00:21:44,428 --> 00:21:47,258 dan suhu boleh mencapai 650 Celsius. 406 00:21:49,599 --> 00:21:51,059 Itu nampak macam belut. 407 00:21:51,143 --> 00:21:52,813 Belut dan tulang sumsum. 408 00:21:53,687 --> 00:21:56,187 - Belut dan tulang sumsum. - Saya dengar… 409 00:21:57,107 --> 00:22:00,487 Saya cuma terkesima. Dua kali gigit saja. 410 00:22:00,569 --> 00:22:02,989 - Rasanya ya. - Saya pernah lihat sekali. 411 00:22:06,033 --> 00:22:06,993 Saya berjaya. 412 00:22:08,660 --> 00:22:10,750 Banyaknya sajian yang kecil-kecil! 413 00:22:10,829 --> 00:22:12,249 Begitu banyak rasa! 414 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 Kepingan daging khinzir. 415 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 Ia begitu empuk dan enak. 416 00:22:20,172 --> 00:22:21,802 - Bagus? - Ya. 417 00:22:24,051 --> 00:22:28,141 Ada kualiti halus pada setiap sajian setakat ini. 418 00:22:28,221 --> 00:22:31,481 Kualiti yang anggun. Barbeku enak. 419 00:22:31,558 --> 00:22:33,348 Bila boleh lihat?  420 00:22:35,896 --> 00:22:38,896 Ketam raja mentega bawang putih dan sedikit trufel. 421 00:22:39,441 --> 00:22:41,611 - Sedikit trufel dia kata. - Ya. 422 00:22:43,612 --> 00:22:45,952 - Saya suka. - Adakala rasa bertuah. 423 00:22:47,115 --> 00:22:48,025 Betul? 424 00:22:48,116 --> 00:22:51,536 Dia panggang ketam dan kemudian… 425 00:22:51,620 --> 00:22:54,250 Ingatkan dah habis, kemudian ini datang. 426 00:22:56,792 --> 00:22:58,042 Itu serius. 427 00:22:59,002 --> 00:23:00,302 Beginilah. 428 00:23:01,463 --> 00:23:02,303 Ya. 429 00:23:03,090 --> 00:23:04,380 Itu istimewa. 430 00:23:05,425 --> 00:23:08,135 - Berapa dibiarkan? - Yang ini 78 hari. 431 00:23:08,220 --> 00:23:09,720 78 hari. 432 00:23:12,015 --> 00:23:13,595 Salad ini untuk Peng. 433 00:23:14,059 --> 00:23:15,389 - Sayur? - Dia berdiet. 434 00:23:15,477 --> 00:23:17,017 Arahan isteri saya. 435 00:23:19,356 --> 00:23:21,726 Masih merah, cantik dan sempurna. 436 00:23:25,862 --> 00:23:26,702 Terbaik. 437 00:23:27,739 --> 00:23:29,989 Ini persembahan akhir hebat. 438 00:23:30,784 --> 00:23:34,834 Sekarang dah kenyang makan stik, rasa gembira dan rasa puas. 439 00:23:34,913 --> 00:23:35,793 Kemudian… 440 00:23:36,957 --> 00:23:38,167 kena makan pencuci mulut. 441 00:23:40,585 --> 00:23:41,995 Sandwic daging khinzir. 442 00:23:44,548 --> 00:23:45,718 Gilalah. 443 00:23:45,799 --> 00:23:47,429 Ini sandwic legenda. 444 00:23:47,509 --> 00:23:49,139 Semuanya begitu. 445 00:23:51,346 --> 00:23:52,306 Tentu sedap. 446 00:23:55,517 --> 00:23:59,807 Daging khinzir, slaw, keju cheddar, dalam ban bijan hitam. 447 00:23:59,896 --> 00:24:02,316 Di Australia ia dipanggil "sanger". 448 00:24:02,941 --> 00:24:04,991 Buku masakan rancangan ini, 449 00:24:05,068 --> 00:24:06,488 ini mesti ada. 450 00:24:08,071 --> 00:24:10,121 Terbaik di dunia. Ya. 451 00:24:14,119 --> 00:24:16,329 Saya jumpa kasih sayang di Singapura. 452 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Saya suka kaki langit Singapura. 453 00:24:25,589 --> 00:24:27,919 Ia sememangnya satu keajaiban dunia. 454 00:24:28,008 --> 00:24:29,588 Ia dikawal kerajaan 455 00:24:29,676 --> 00:24:35,176 dengan matlamat mencari cara inovatif memaksimumkan ruang atas pulau kecil ini 456 00:24:35,265 --> 00:24:38,475 dan beri manfaat kepada rakyatnya. 457 00:24:38,560 --> 00:24:42,650 Salah satu contoh terbaik melibatkan lelaki ini. 458 00:24:42,731 --> 00:24:45,481 Arkitek Israel-Kanada bernama Moshe Safdie. 459 00:24:46,276 --> 00:24:49,526 Kita nampak air terjun Jewel di Lapangan Terbang Changi. 460 00:24:52,407 --> 00:24:55,407 Tapi pencapaian terhebatnya di Singapura 461 00:24:55,494 --> 00:25:00,044 adalah keajaiban kejuruteraan Hotel Marina Bay Sands. 462 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Anda tentu pernah tonton dalam filem. 463 00:25:03,877 --> 00:25:06,877 Ia bangunan ikonik di Singapura. 464 00:25:07,672 --> 00:25:10,222 Ia dibuka pada 2010 dan ada tiga menara, 465 00:25:10,300 --> 00:25:13,390 pusat konvensyen, kasino dan hotel. 466 00:25:13,470 --> 00:25:16,680 Di atasnya terdapat kolam infiniti terpanjang di dunia. 467 00:25:17,182 --> 00:25:20,562 Waktu itu, tiada ruang di bawah untuk semua kemudahan ini. 468 00:25:20,644 --> 00:25:23,484 Jadi, Moshe berkata, "Kenapa tak letak di atas?" 469 00:25:23,563 --> 00:25:26,443 Itu yang masuk akal. Kenapa tidak? 470 00:25:26,525 --> 00:25:27,975 Tapi tak pernah dibuat. 471 00:25:28,068 --> 00:25:30,488 - Saya tak pernah lihat. - Ada penyambung. 472 00:25:30,570 --> 00:25:36,280 Charu Kokate ketua arkitek di Singapura untuk Moshe Safide Architects. 473 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 Saya bertuah dapat bertemu dengannya. 474 00:25:40,622 --> 00:25:46,002 Bangunan ini bukan saja mengagumkan dan unik, tapi ia juga menyeronokkan. 475 00:25:46,086 --> 00:25:49,456 Kami teruja waktu kami mereka bentuk dan membinanya. 476 00:25:49,548 --> 00:25:52,798 Kita kena teruja. Kalau tidak, hasilnya mengecewakan. 477 00:25:52,884 --> 00:25:55,184 - Ya. Semua perkara begitu. - Ya. 478 00:25:55,262 --> 00:25:57,892 Kami fokus pada makanan dalam rancangan ini 479 00:25:57,973 --> 00:26:00,933 dan cef perlu gembira dengan sajiannya. 480 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Ya. 481 00:26:01,935 --> 00:26:03,725 Tapi, semakin saya mengembara, 482 00:26:04,437 --> 00:26:08,107 semakin saya sedar kepentingan seni bina 483 00:26:08,650 --> 00:26:11,190 pada bandar dan dunia secara keseluruhannya. 484 00:26:11,278 --> 00:26:14,158 - Ya, waktu mereka bentuk bangunan ini… - Ya? 485 00:26:14,239 --> 00:26:16,369 …ia direka dengan niat 486 00:26:16,449 --> 00:26:18,869 menjadikannya sebahagian kejiranan ini. 487 00:26:18,952 --> 00:26:21,582 Sebahagian bandar. Jadi, kami penuhi objektif 488 00:26:21,663 --> 00:26:25,333 dan penuhi keperluan sivik masyarakat. 489 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 Cara orang guna bangunan ini. 490 00:26:27,377 --> 00:26:29,297 - Matlamat jangka panjang. - Ya. 491 00:26:29,379 --> 00:26:30,879 Itulah jawapannya, bukan? 492 00:26:31,590 --> 00:26:33,090 Waktu mulakan projek ini, 493 00:26:33,174 --> 00:26:36,894 kami tak dapat ke lokasi pun sebab jalan tak wujud. 494 00:26:36,970 --> 00:26:38,260 - Kosong. - Aduhai. 495 00:26:38,346 --> 00:26:40,216 Tak dapat bayang cabarannya. 496 00:26:41,641 --> 00:26:45,731 Kalau orang biasa melihatnya, nampak mustahil. 497 00:26:45,812 --> 00:26:49,692 Ada kolam di atasnya merentasi tiga bangunan? 498 00:26:49,774 --> 00:26:51,034 Bagaimana ia… 499 00:26:51,109 --> 00:26:52,569 - Bersambung? - Ya! 500 00:26:52,694 --> 00:26:55,824 Kolam tak sesukar geladak julur ini 501 00:26:55,905 --> 00:26:57,695 yang terkeluar tanpa sokongan. 502 00:26:58,450 --> 00:27:01,700 Sebaik saja awak cakap "geladak julur" rasa lemah lutut. 503 00:27:02,829 --> 00:27:04,369 Mari berjalan ke sana. 504 00:27:25,810 --> 00:27:27,650 Kelapa muda. Saya syorkannya. 505 00:27:29,939 --> 00:27:32,439 Kini masa untuk lebih banyak pasar penjaja 506 00:27:32,525 --> 00:27:36,275 sebab itulah aktiviti ketika di Singapura terutama sekali saya. 507 00:27:36,905 --> 00:27:41,785 Saya tak pernah ke tempat di mana makanan jadi sebahagian budaya 508 00:27:41,868 --> 00:27:43,788 dan sebenarnya itulah budayanya. 509 00:27:45,872 --> 00:27:49,212 Setiap kawasan ada sajian istimewa berbeza, jadi 510 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 kenalah rasa. 511 00:27:50,585 --> 00:27:52,995 Kini, kami di Pusat Penjaja Maxwell. 512 00:27:54,297 --> 00:27:56,127 - Hai, saya Phil. - Apa khabar? 513 00:27:56,216 --> 00:27:57,756 - Saya Damian. - Hai. 514 00:27:57,842 --> 00:27:58,802 Sejuknya tangan! 515 00:27:58,885 --> 00:28:01,755 Ya sebab saya pegang bola sejuk ini 516 00:28:01,846 --> 00:28:02,806 dipenuhi air. 517 00:28:03,556 --> 00:28:05,136 Damian D'Silva cef hebat 518 00:28:05,225 --> 00:28:07,595 dan juga juri Masterchef: Singapore. 519 00:28:07,686 --> 00:28:12,646 Orang terbaik bawa saya makan sajian negara, nasi ayam. 520 00:28:13,817 --> 00:28:16,777 Ia diadaptasi daripada sajian pendatang Cina 521 00:28:16,861 --> 00:28:18,861 dari wilayah selatan Hainan. 522 00:28:18,947 --> 00:28:21,827 Nasi ayam mula popular sekitar 1950-an 523 00:28:21,908 --> 00:28:24,788 dan menjadi sajian ruji sejak itu. 524 00:28:24,869 --> 00:28:27,579 Ada tiga bahan. Ayam, nasi dan cili. 525 00:28:27,664 --> 00:28:31,504 Itu saja. Tapi sebelum masak, air rebusan kena berkualiti. 526 00:28:31,584 --> 00:28:33,004 - Ya. - Stoknya enak. 527 00:28:33,753 --> 00:28:35,263 Boleh nampak warna nasi. 528 00:28:35,338 --> 00:28:36,378 Daripada stok. 529 00:28:36,464 --> 00:28:38,844 Itu nasi putih yang dimasak dengan stok. 530 00:28:38,925 --> 00:28:39,755 - Betul? - Ya. 531 00:28:40,802 --> 00:28:41,642 Terima kasih. 532 00:28:43,346 --> 00:28:47,806 Awak boleh pilih mana-mana perasa awak suka. 533 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Saya nak ikut awak. 534 00:28:49,436 --> 00:28:51,976 - Awak pasti? - Ya. 535 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 - Okey. - Buat cara betul. 536 00:28:54,733 --> 00:28:56,943 Baiklah. Saya ambil cili. 537 00:28:57,026 --> 00:28:57,986 - Ya. - Ya. 538 00:28:58,069 --> 00:28:59,489 Letak pada nasi. 539 00:29:00,405 --> 00:29:03,405 Kemudian saya ambil sos hitam. 540 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 Kemudian campurkannya. 541 00:29:06,035 --> 00:29:08,285 Ini cara saya makan nasi ayam sejak kecil. 542 00:29:08,371 --> 00:29:10,501 - Buat cara sendiri. - Tepat sekali. 543 00:29:10,582 --> 00:29:12,082 - Sesuka hati. - Ya. 544 00:29:12,167 --> 00:29:13,707 Apa sos hitam itu? 545 00:29:13,793 --> 00:29:15,963 - Kacang soya. - Ya. 546 00:29:16,045 --> 00:29:19,375 - Ia dikaramelkan… - Ia lebih pekat daripada kicap. 547 00:29:19,466 --> 00:29:22,136 Silakan Phil. Rasalah… 548 00:29:22,218 --> 00:29:24,468 Awak nak saya makan nasinya sahaja? 549 00:29:24,554 --> 00:29:25,724 Ya, silakan. 550 00:29:29,476 --> 00:29:30,766 Ya, sedap. 551 00:29:30,852 --> 00:29:32,442 - Ini saja dah cukup. - Ya. 552 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 Pada saya, ayam itu bonus. 553 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 - Pada saya, nasilah raja. - Ya. 554 00:29:39,194 --> 00:29:41,744 Tapi sekarang, saya nak makan ayam. 555 00:29:47,535 --> 00:29:49,115 - Berjus, bukan? - Berjus. 556 00:29:49,204 --> 00:29:51,004 - Ya. - Sedikit masin. 557 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 Ini hebat. Amat enak. 558 00:29:54,834 --> 00:29:58,054 Rasanya datang dari stok. Itu saja. 559 00:29:58,129 --> 00:30:02,259 Ini dihidang sejuk. Saya tak sedar… 560 00:30:02,342 --> 00:30:04,222 - Lebih kurang. - Suhu bilik. 561 00:30:04,302 --> 00:30:05,552 Tempat lain panas? 562 00:30:05,637 --> 00:30:07,097 - Tidak. - Memang begini? 563 00:30:07,180 --> 00:30:09,390 Ia memang suhu bilik. 564 00:30:09,474 --> 00:30:12,274 Kalau panas, rasanya tak begini. 565 00:30:12,811 --> 00:30:14,231 Ia juga tak berjus. 566 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 Ini pengalaman makan ayam berbeza jika dari Amerika. 567 00:30:19,526 --> 00:30:20,686 Ia hebat. 568 00:30:21,736 --> 00:30:23,106 Saya perlu napkin. 569 00:30:23,196 --> 00:30:25,656 Sebab saya nak makan banyak ayam. 570 00:30:25,740 --> 00:30:29,120 Tak boleh berhenti di sini saja. Saya nak ke pasar lain 571 00:30:29,202 --> 00:30:30,952 untuk rasa sajian enak lain. 572 00:30:31,538 --> 00:30:33,868 Yang ini dipanggil Changi Village. 573 00:30:33,957 --> 00:30:36,957 Ada banyak pasar penjaja yang ada banyak gerai. 574 00:30:38,962 --> 00:30:41,972 Kena cuba semuanya. Sebab itu saya di sini. 575 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 Ini dulunya berek askar British lama, 576 00:30:45,093 --> 00:30:47,223 dan kini jadi tempat lebih berguna. 577 00:30:47,303 --> 00:30:48,643 Pusat makanan. 578 00:30:48,721 --> 00:30:51,221 Saya jumpa kawan baru untuk tunjuk jalan. 579 00:30:51,307 --> 00:30:54,517 Ini budaya paling enak di dunia. 580 00:30:54,602 --> 00:30:56,482 Ini KF Seetoh. 581 00:30:57,105 --> 00:31:02,105 Dia pejuang nombor satu menegakkan budaya Singapura 582 00:31:02,193 --> 00:31:03,573 melalui makanan. 583 00:31:04,153 --> 00:31:05,953 - Helo! - Helo. 584 00:31:06,030 --> 00:31:07,160 Lihat itu. 585 00:31:07,240 --> 00:31:09,660 Sesiapa pun tentu terpegun melihatnya. 586 00:31:09,742 --> 00:31:11,452 - Mesti nak ayam goreng. - Ya. 587 00:31:11,536 --> 00:31:13,076 - Ikan bilis garing. - Ya. 588 00:31:14,122 --> 00:31:15,922 Berapa bintang Yelp untuk ini? 589 00:31:15,999 --> 00:31:17,169 Ini tentu bagus. 590 00:31:17,250 --> 00:31:18,920 GORENG PISANG SEJUTA BINTANG 591 00:31:19,794 --> 00:31:21,464 Saya suka memanggilnya KFC. 592 00:31:21,546 --> 00:31:24,836 Dia bawa saya ke pasar ini untuk hidangan khas tempatan. 593 00:31:24,924 --> 00:31:26,974 Sajian Melayu, nasi lemak. 594 00:31:27,760 --> 00:31:32,350 Kita berada di medan perang nasi lemak. 595 00:31:32,432 --> 00:31:35,312 Ada lebih kurang enam gerai nasi lemak. 596 00:31:35,393 --> 00:31:37,903 - Bagaimana nak pilih? - Jangan pilih. 597 00:31:37,979 --> 00:31:39,359 Kita cuba beberapa. 598 00:31:39,439 --> 00:31:40,649 Tepat sekali. 599 00:31:42,400 --> 00:31:45,150 Nasi lemak selalunya dimakan waktu sarapan. 600 00:31:45,862 --> 00:31:47,782 Ini ikan kecil. Ikan apa ini? 601 00:31:47,864 --> 00:31:49,994 - Rasanya tenggiri. - Tenggiri. 602 00:31:50,074 --> 00:31:52,244 Nampak pedas gila. Pedaskah? 603 00:31:52,327 --> 00:31:53,697 Ya. Sedap gila. 604 00:31:53,786 --> 00:31:54,996 "Sedap gila." 605 00:31:55,997 --> 00:31:59,457 Namanya nasi lemak kerana ia berlemak. 606 00:32:00,543 --> 00:32:02,803 Jangan tanya. Ia dimasak dengan kelapa, 607 00:32:02,879 --> 00:32:06,759 bersama garam dan daun pandan, faham? 608 00:32:07,342 --> 00:32:09,802 - Masin, manis dan beraroma. - Bagus. 609 00:32:09,886 --> 00:32:11,176 Tapi ini, 610 00:32:11,262 --> 00:32:15,312 ada banyak bawang, bawang putih, cili kering dan segar. 611 00:32:15,391 --> 00:32:19,851 Ada orang letak udang, udang kering dan serai. 612 00:32:19,938 --> 00:32:20,858 Ia dikisar. 613 00:32:20,939 --> 00:32:24,689 Kemudian ia ditumis. Berapa lama rancangan ini? 614 00:32:25,443 --> 00:32:28,783 Untuk buat orang gembira, ada benda bergoreng juga. 615 00:32:28,863 --> 00:32:32,163 Ayam goreng, ikan goreng dan ada ikan bilis… 616 00:32:34,786 --> 00:32:35,906 garing. 617 00:32:35,995 --> 00:32:37,495 - Ini ikan bilis. - Ya. 618 00:32:38,414 --> 00:32:40,004 - Richard! - Hei, hai. 619 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Apa itu? Ada lagi? 620 00:32:41,626 --> 00:32:43,746 Sama tapi hiasannya berbeza. 621 00:32:43,836 --> 00:32:45,416 Ya, hiasan berbeza. 622 00:32:46,297 --> 00:32:49,837 Itu cara orang yang tak tahu nasi lemak makan. 623 00:32:49,968 --> 00:32:51,178 Terus makan protein. 624 00:32:51,260 --> 00:32:54,010 - Seorang pencinta nasi lemak… - Ya. 625 00:32:54,097 --> 00:32:55,807 Buat begini, gaulkannya. 626 00:32:57,058 --> 00:32:59,268 Dua ramuan inilah bintangnya. 627 00:32:59,352 --> 00:33:03,272 Bintangnya, sambal dan nasi bersantan. 628 00:33:03,356 --> 00:33:06,936 Tepat sekali. Yang lain cuma pelakon tambahan. 629 00:33:07,527 --> 00:33:10,487 - Pelakon tambahan. - Ini yang penting. 630 00:33:10,571 --> 00:33:12,701 Kita cari Pelakon Pembantu Terbaik. 631 00:33:12,782 --> 00:33:16,242 Pelakon Terbaik dan Filem Terbaik. 632 00:33:16,327 --> 00:33:19,037 - Silakan. - Awak mungkin pelakon terbaik. 633 00:33:19,622 --> 00:33:22,172 Yang lain cuma sampingan. 634 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 - Ya. - Buat begini. 635 00:33:25,795 --> 00:33:28,835 Saya suka tunjuk penonton cara salah. 636 00:33:28,923 --> 00:33:31,433 Saya pandai tunjuk cara salah. 637 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 Hei, ada telur goreng di sini. 638 00:33:33,428 --> 00:33:35,808 - Satu lagi sampingan menarik. - Ya. 639 00:33:37,390 --> 00:33:39,020 Hebat! Saya suka. 640 00:33:39,100 --> 00:33:42,560 Ini sarapan sepanjang hari negara. 641 00:33:42,645 --> 00:33:45,685 - Ada… - Pelayan datang. Helo. 642 00:33:45,773 --> 00:33:47,823 Apa itu? Ada hot dog. 643 00:33:47,900 --> 00:33:48,990 Apa pun boleh. 644 00:33:49,068 --> 00:33:51,648 Jika jadi pelakon pembantu, apa pun boleh. 645 00:33:51,738 --> 00:33:52,988 - Apa pun boleh? - Ya. 646 00:33:53,531 --> 00:33:55,071 Ia amat sedap. 647 00:33:55,158 --> 00:33:57,538 - Saya nak cari ini. Saya suka. - Di LA? 648 00:33:57,618 --> 00:33:59,578 - Ya! - Tentu tak sesedap di sini. 649 00:33:59,662 --> 00:34:01,082 Tak murah juga. 650 00:34:01,164 --> 00:34:03,424 Berapa awak sanggup bayar di LA? 651 00:34:04,250 --> 00:34:05,710 - Munasabah. - Ini. 652 00:34:05,793 --> 00:34:08,383 Saya rasa $15. 653 00:34:09,672 --> 00:34:12,512 Dengar tak? 15 dolar. 654 00:34:12,592 --> 00:34:14,762 Kenapa kamu jual 4 dolar saja? 655 00:34:15,803 --> 00:34:21,603 Saya baca, oleh kerana makanan di pusat penjaja begitu murah, 656 00:34:22,185 --> 00:34:23,685 orang tak makan di rumah. 657 00:34:23,770 --> 00:34:28,230 Pusat penjaja awam hidangkan sejuta sajian sehari. 658 00:34:28,316 --> 00:34:30,146 - Apa? - Orang tak masak. 659 00:34:30,234 --> 00:34:33,534 Kami dah manja dengan makanan enak dan murah. 660 00:34:33,613 --> 00:34:35,203 Bagaimana nak cari makan? 661 00:34:35,281 --> 00:34:37,451 - Jual banyak. - Banyak. 662 00:34:37,533 --> 00:34:40,623 Ada yang bungkus jika tak berjaya. 663 00:34:40,703 --> 00:34:43,503 Tinggal pula di kota paling mahal di dunia. 664 00:34:43,581 --> 00:34:45,501 - Penuh ironi, bukan? - Ya. 665 00:34:45,583 --> 00:34:47,543 Saya ada pertalian dengan mereka. 666 00:34:47,627 --> 00:34:50,457 Mereka melindungi warisan kulinari kami… 667 00:34:50,546 --> 00:34:51,456 Budaya. 668 00:34:51,547 --> 00:34:52,917 Ia budaya di sini. 669 00:34:53,007 --> 00:34:55,507 Lihat tukang masak di sini. 670 00:34:55,593 --> 00:34:57,723 - Ramai yang dah tua. - Ya. 671 00:34:57,804 --> 00:35:02,484 Saya takut kehilangan ini semua melainkan ada usaha melindunginya. 672 00:35:03,476 --> 00:35:07,686 Budaya ini semakin pupus. 673 00:35:07,772 --> 00:35:11,982 Sama seperti di Amerika, kita perlu hargai makanan dan orang yang masak. 674 00:35:12,068 --> 00:35:15,908 Sebab itu Seetoh dan yang lain berusaha lindungi budaya penjaja, 675 00:35:15,988 --> 00:35:19,868 dengan mengisytiharkannya sebagai Warisan Dunia Tak Ketara Unesco. 676 00:35:20,743 --> 00:35:22,703 Saya nak rasa sos daripada… 677 00:35:22,787 --> 00:35:24,747 - Baik, rasa semua sos. - Ya. 678 00:35:24,831 --> 00:35:26,751 Boleh rasa perbezaannya? 679 00:35:26,833 --> 00:35:29,253 Tak boleh. Awak? 680 00:35:29,752 --> 00:35:31,172 Yang itu sopan. 681 00:35:31,254 --> 00:35:32,344 "Sopan"? 682 00:35:32,421 --> 00:35:34,221 Yang ini paling kurang ajar. 683 00:35:34,298 --> 00:35:35,378 Paling pedas? Ya? 684 00:35:35,967 --> 00:35:37,257 Ada rasa manis, 685 00:35:37,343 --> 00:35:39,303 kemudian tampar kita tanpa sedar. 686 00:35:40,012 --> 00:35:41,222 Macam isteri saya. 687 00:35:52,066 --> 00:35:54,316 Anda mungkin pernah tonton filem, setnya di sini, 688 00:35:54,402 --> 00:35:55,862 berjudul Crazy Rich Asians. 689 00:35:55,945 --> 00:35:59,565 Tan Kheng Hua berlakon sebagai si ibu! 690 00:35:59,657 --> 00:36:01,867 Kami berjumpa di Gardens by the Bay 691 00:36:01,951 --> 00:36:05,751 yang memaparkan hutan tropika dalam bangunan. 692 00:36:05,830 --> 00:36:08,620 Ada banyak di luar tapi nak di dalam juga. 693 00:36:09,458 --> 00:36:11,708 - Tunggu sebentar. - Apa? 694 00:36:12,295 --> 00:36:16,545 Dunia macam dah kiamat dan ini dulu tempat letak kereta, 695 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 dan inilah yang berlaku. 696 00:36:20,219 --> 00:36:22,259 Ia bagaikan taman tema berbeza. 697 00:36:22,930 --> 00:36:24,390 - Ya. - Ya, lihat itu. 698 00:36:24,473 --> 00:36:26,813 - Ini pokok penangkap lalat. - Ya. 699 00:36:27,435 --> 00:36:30,225 Itu pokok Venus, tumbuhan karnivor. 700 00:36:30,313 --> 00:36:32,613 Karnivor. Awas hidung. 701 00:36:32,690 --> 00:36:33,570 Mari… 702 00:36:33,649 --> 00:36:36,529 - Tentu pokok itu suka. - Awas jari. 703 00:36:39,113 --> 00:36:40,363 Ya, lihat itu. 704 00:36:40,448 --> 00:36:41,778 Kita akan ke sana? 705 00:36:42,575 --> 00:36:45,575 Saya ada soalan tentang filem itu. Tajuknya. 706 00:36:46,871 --> 00:36:52,631 Kalau kata orang lain "kaya gila", 707 00:36:53,502 --> 00:36:56,262 macam pandang rendah pada mereka, bukan? 708 00:36:56,339 --> 00:36:58,009 Apa pendapat awak? 709 00:36:58,090 --> 00:37:00,130 - Ini pendapat saya. - Ya. 710 00:37:00,218 --> 00:37:01,758 Kami orang Asia, 711 00:37:01,844 --> 00:37:06,474 saya layak jadikan diri sebagai jenaka. 712 00:37:06,557 --> 00:37:08,387 - Ya. - Saya tak rasa bersalah. 713 00:37:08,476 --> 00:37:11,396 Saya Yahudi. Macam-macam jadi jenaka. 714 00:37:11,479 --> 00:37:12,309 Ya. 715 00:37:17,276 --> 00:37:18,276 Itu hebat. 716 00:37:19,237 --> 00:37:20,567 Aduhai. 717 00:37:21,614 --> 00:37:23,204 Ini patut lebih tinggi. 718 00:37:26,410 --> 00:37:30,410 Kami tiada air terjun semula jadi. 719 00:37:31,415 --> 00:37:33,325 - Saya tak tahu. - Memang tiada. 720 00:37:33,417 --> 00:37:37,087 Jadi kena ada di lapangan terbang dan dalam kubah begini. 721 00:37:37,171 --> 00:37:38,921 - Kena buat sendiri. - Ya. 722 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Cantik. Saya suka. 723 00:37:43,386 --> 00:37:44,886 "Jika tak sihat, pening, 724 00:37:44,971 --> 00:37:47,221 ada masalah jantung, tekanan darah 725 00:37:47,306 --> 00:37:48,766 atau takut ketinggian, 726 00:37:48,849 --> 00:37:51,439 anda dinasihatkan jangan mara." 727 00:37:51,519 --> 00:37:53,599 Ya, sebab lihatlah, Phil. 728 00:37:54,689 --> 00:37:57,859 Kita di tempat yang amat tinggi. 729 00:37:57,942 --> 00:38:01,652 Bukankah papan tanda ini patut berada di bawah sebelum naik? 730 00:38:10,121 --> 00:38:11,001 Helo! 731 00:38:11,080 --> 00:38:12,210 Apa khabar? 732 00:38:12,290 --> 00:38:13,460 Kami baik! 733 00:38:14,041 --> 00:38:16,091 - Lihat ini. - Apa itu? 734 00:38:16,168 --> 00:38:17,418 Nampak macam apa? 735 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Apa itu? 736 00:38:19,714 --> 00:38:21,804 - Nampak macam kelapa. - Bagus. 737 00:38:21,882 --> 00:38:24,092 Ada sajian di sini sesuai untuk ayah. 738 00:38:24,176 --> 00:38:25,796 Nasi ayam. 739 00:38:25,886 --> 00:38:27,846 Boleh letak sos cili pedas, 740 00:38:27,930 --> 00:38:30,100 gaulkan nasi dan letak ayam. 741 00:38:30,182 --> 00:38:32,182 Ia sajian kebangsaan. 742 00:38:32,893 --> 00:38:33,733 Rasanya enak. 743 00:38:33,811 --> 00:38:37,481 - Untuk sarapan, tengah hari atau malam? - Setiap masa rasanya. 744 00:38:38,274 --> 00:38:39,734 Ia antarabangsa? 745 00:38:39,817 --> 00:38:42,987 Arkitek dari serata dunia bina bangunan di Singapura? 746 00:38:43,070 --> 00:38:47,700 Ada seorang arkitek Israel-Kanada bernama Moshe Safdie. 747 00:38:47,783 --> 00:38:52,123 Dia dan firmanya bina kolam infiniti terbesar di dunia, 748 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 di atas hotel yang amat besar. 749 00:38:55,458 --> 00:38:57,918 Tak boleh berenang merentasinya, bukan? 750 00:38:58,002 --> 00:39:00,252 - Tidak. - Ada perlindungan di situ… 751 00:39:00,338 --> 00:39:01,168 Ya, ada. 752 00:39:01,255 --> 00:39:04,755 Tak boleh berenang sampai jatuh tepi bangunan. 753 00:39:04,842 --> 00:39:07,012 Nak berenang dalam kolam macam itu? 754 00:39:07,094 --> 00:39:07,974 Tidak. 755 00:39:08,471 --> 00:39:10,721 Ayah langsung tak suka kolam. 756 00:39:14,226 --> 00:39:15,556 Tapi dia suka lihat. 757 00:39:15,644 --> 00:39:17,904 - Lihat tak mengapa. - Begitulah. 758 00:39:18,481 --> 00:39:19,401 Ada jenaka? 759 00:39:20,232 --> 00:39:23,322 Siapa penyanyi kesukaannya? 760 00:39:23,402 --> 00:39:25,322 Dengan gitar. Siapa namanya? 761 00:39:25,404 --> 00:39:27,454 - Bruce Springsteen. - Ya. 762 00:39:28,115 --> 00:39:33,325 Ayah rasa Bruce Springsteen ke sana, dan namakan tempat itu sempena namanya. 763 00:39:35,915 --> 00:39:37,495 Sing-a-poor. 764 00:39:39,877 --> 00:39:42,587 - Itulah jenakanya hari ini. - Itu jenakanya? 765 00:39:43,172 --> 00:39:45,052 Sing-a-poor. 766 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Kali pertama dah faham. 767 00:39:47,343 --> 00:39:48,513 Penyanyi teruk. 768 00:39:48,594 --> 00:39:52,064 Saya faham. Semakin lucu bila ayah terangkan. 769 00:39:52,139 --> 00:39:55,389 Tak mungkin itu jenaka hari ini. Tentu ada yang bagus. 770 00:39:55,476 --> 00:39:58,596 Ada lagi satu, tapi mungkin tak boleh guna. 771 00:39:58,687 --> 00:40:00,857 Itu dah ada tapi silakan. 772 00:40:01,482 --> 00:40:04,402 Encik dan Puan Goldberg pergi jumpa doktor. 773 00:40:04,485 --> 00:40:08,025 Puan Goldberg kata, "Boleh periksa suami saya?" 774 00:40:08,114 --> 00:40:09,704 Doktor pun periksa. 775 00:40:09,782 --> 00:40:11,452 Kemudian dia kata, 776 00:40:11,534 --> 00:40:14,334 "Suami awak ada masalah dengan seks. 777 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 Dia kata, kali pertama bagus, 778 00:40:16,705 --> 00:40:20,285 tapi kali kedua, berpeluh-peluh, 779 00:40:20,376 --> 00:40:23,916 dan segalanya basah selepas selesai." 780 00:40:24,547 --> 00:40:27,837 Doktor kata, "Boleh awak terangkan?" 781 00:40:27,925 --> 00:40:29,755 Dia kata boleh. 782 00:40:29,844 --> 00:40:33,604 "Kali pertama berlaku bulan November. Kali kedua bulan Julai." 783 00:40:37,476 --> 00:40:39,476 Bagus! Itulah Max. 784 00:40:40,688 --> 00:40:43,648 Kenal lelaki bernama Fred Summer? 785 00:40:44,567 --> 00:40:45,397 Tidak, kenapa? 786 00:40:45,943 --> 00:40:48,573 Dia kenalkan ayah kepada ibu awak. 787 00:40:49,280 --> 00:40:50,240 Dan? 788 00:40:50,865 --> 00:40:52,405 Dia mati. 789 00:40:55,578 --> 00:40:56,658 Saya simpati. 790 00:40:57,746 --> 00:40:59,456 Terima kasih beri pengakhiran baik. 791 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 Itulah bidang hiburan. 792 00:41:05,004 --> 00:41:06,264 Aduhai. 793 00:41:06,338 --> 00:41:07,968 Jumpa lagi! 794 00:41:22,021 --> 00:41:23,481 Ini hentian terakhir. 795 00:41:23,564 --> 00:41:27,324 Saya berjumpa dengan Bjorn dan makan di restorannya, Artichoke. 796 00:41:27,401 --> 00:41:31,781 Dia hidang sajian Timur Tengah dengan versi Singapuranya. 797 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 Apa ini? 798 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 Terung panggang, samphire, 799 00:41:36,869 --> 00:41:40,709 humus dan cendawan, ubi bit, dukkah. 800 00:41:40,789 --> 00:41:42,119 Sedapnya. 801 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 Saya ajak sekali kawan baru seperti Damian, 802 00:41:45,669 --> 00:41:48,959 KF dan pengurus tempatan kami, Milton. 803 00:41:49,048 --> 00:41:51,968 Di luar hujan lebat. 804 00:41:53,636 --> 00:41:54,756 Dengar bunyi hujan. 805 00:41:56,138 --> 00:41:59,888 Tiada aktiviti lain lebih bagus ketika hujan di luar. 806 00:41:59,975 --> 00:42:02,975 - Seronok, bukan? - Seronok dan selesa di sini. 807 00:42:03,062 --> 00:42:05,982 Inilah jadinya kalau datang bulan Disember. 808 00:42:06,065 --> 00:42:07,525 - Ya. - Disember saja. 809 00:42:07,608 --> 00:42:10,818 Nanti mereka tanya tentang Singapura. "Basah dan enak." 810 00:42:10,903 --> 00:42:13,413 "Basah dan enak." Nama panggilan saya. 811 00:42:18,953 --> 00:42:22,713 Apa itu? Nampak seperti bagel dengan kaviar dan krim keju. 812 00:42:22,790 --> 00:42:26,210 Suzuki ketam dengan kaviar dan kulit ayam. 813 00:42:26,293 --> 00:42:27,343 Hebat! 814 00:42:27,878 --> 00:42:30,258 Sajian Singapura, sentuhan Timur Tengah. 815 00:42:30,339 --> 00:42:33,879 Makanan Timur Tengah daripada kaca mata anak Singapura. 816 00:42:33,968 --> 00:42:36,598 Dunia hebat jika kita campurkannya. 817 00:42:36,679 --> 00:42:40,809 Saya suka orang yang ada bakat yang menghargai segala yang enak. 818 00:42:41,642 --> 00:42:43,062 Dunia jadi lebih baik. 819 00:42:43,143 --> 00:42:45,153 Sesiapa boleh masak dengan baik. 820 00:42:45,229 --> 00:42:49,319 Tapi jika nak jadi cef bagus, kita kena wujudkan pengalaman, 821 00:42:49,400 --> 00:42:51,530 cipta memori, 822 00:42:51,610 --> 00:42:52,700 sampaikan budaya. 823 00:42:54,572 --> 00:42:57,742 Adakah awak rasa budaya penjaja tradisional, 824 00:42:57,825 --> 00:42:59,325 akan hilang? 825 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Ya, jika tak selamatkannya. 826 00:43:01,745 --> 00:43:05,115 Kekalkan budaya dan hargainya. 827 00:43:05,708 --> 00:43:08,708 Serta cari peluang baru 828 00:43:09,587 --> 00:43:12,837 untuk sajian yang satu. 829 00:43:12,923 --> 00:43:15,053 - Usahawan satu sajian. - Ya. 830 00:43:15,634 --> 00:43:17,054 Ada sotong. 831 00:43:17,845 --> 00:43:20,885 Itu shawarma sotong dengan schmaltz. 832 00:43:20,973 --> 00:43:22,353 - Lemak ayam? - Ya. 833 00:43:22,433 --> 00:43:24,353 Siapa sedia mati dengan ini? 834 00:43:26,812 --> 00:43:28,522 Lihatlah, dia nak bunuh kita. 835 00:43:28,606 --> 00:43:31,356 - Udang harissa hijau. - Udang harissa. 836 00:43:31,442 --> 00:43:32,442 Saya suka sangat. 837 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 Serba sedikit. 838 00:43:33,902 --> 00:43:35,532 - Ya. - Buat sandwic mini. 839 00:43:35,613 --> 00:43:37,243 - Ya. - Cakap sambil makan. 840 00:43:37,323 --> 00:43:38,993 Sudah tentu. 841 00:43:39,074 --> 00:43:40,334 Hidup ini singkat. 842 00:43:40,409 --> 00:43:42,749 Hidup singkat. Cakap masa mulut penuh. 843 00:43:45,581 --> 00:43:48,791 Apa tiga perkataan untuk  gambarkan makanan Singapura? 844 00:43:48,876 --> 00:43:50,086 - Ya? - Apa dia? 845 00:43:50,669 --> 00:43:52,839 - "Saya nak lagi." - Benar juga. 846 00:43:54,548 --> 00:43:56,048 Saya suka semua orang. 847 00:43:56,133 --> 00:43:57,343 Orangnya baik-baik. 848 00:43:57,426 --> 00:43:59,216 Budaya yang begitu sopan. 849 00:43:59,303 --> 00:44:01,263 Makanan terhebat. 850 00:44:01,347 --> 00:44:04,387 Tempat tumpu begitu banyak pengaruh hebat, 851 00:44:04,475 --> 00:44:07,185 dengan budaya yang kaya di Singapura. 852 00:44:07,269 --> 00:44:10,189 Tak boleh pergi sekejap saja. Tempatnya tak besar, 853 00:44:10,773 --> 00:44:13,323 tapi saya rasa, banyak lagi perlu diterokai. 854 00:44:13,859 --> 00:44:14,939 Apa saya tak rasa? 855 00:44:15,027 --> 00:44:17,987 - Ketam cili saya. - Awak tak cuba bak kut teh. 856 00:44:18,072 --> 00:44:19,112 Belum lagi. 857 00:44:19,198 --> 00:44:22,238 Tak cuba char hae mee, char kway teow. 858 00:44:22,326 --> 00:44:23,326 Salahkan Richard! 859 00:44:25,120 --> 00:44:27,080 - Selamat! - Untuk Singapura. 860 00:44:27,164 --> 00:44:29,004 - Untuk Phil. - Semoga kembali! 861 00:44:29,083 --> 00:44:30,043 Baiklah! 862 00:44:32,836 --> 00:44:35,916 Beri dia makan, beri dia makan 863 00:44:36,924 --> 00:44:39,594 Beri dia makan, beri dia makan 864 00:44:40,469 --> 00:44:42,929 Beri dia makan, beri dia makan 865 00:44:43,013 --> 00:44:44,103 Tolonglah 866 00:44:44,181 --> 00:44:46,601 Beri dia makan, beri dia makan 867 00:44:46,684 --> 00:44:47,694 Tolonglah 868 00:44:47,768 --> 00:44:50,268 Beri dia makan, beri dia makan 869 00:44:50,354 --> 00:44:51,314 Tolonglah 870 00:44:51,397 --> 00:44:53,857 Beri dia makan, beri dia makan 871 00:44:53,941 --> 00:44:54,821 Tolonglah 872 00:44:54,900 --> 00:44:57,280 Beri dia makan, beri dia makan 873 00:44:57,361 --> 00:44:58,491 Tolonglah 874 00:44:58,570 --> 00:45:01,240 Beri dia makan, beri dia makan 875 00:45:02,116 --> 00:45:07,496 Tolonglah beri Phil makan 876 00:45:08,205 --> 00:45:14,665 Tolonglah beri Phil makan 877 00:45:14,753 --> 00:45:17,213 Beri dia makan sekarang 878 00:45:17,297 --> 00:45:20,127 Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan