1 00:00:06,506 --> 00:00:10,756 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:20,395 --> 00:00:25,275 Tiesin Singaporesta vain sen, mitä olin lukenut. 3 00:00:25,358 --> 00:00:27,398 Tiukka, paljon sääntöjä. 4 00:00:27,986 --> 00:00:29,566 Ei saa roskata on hyvä. 5 00:00:29,654 --> 00:00:31,534 Ei saa sylkeä myös. 6 00:00:31,614 --> 00:00:35,794 Mutta eikö saa olla alasti kotona? 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,329 Ei saa häiritä muita soittimilla. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,624 Purukumi on kielletty maassa. 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,879 Hissiin ei saa pissata. 10 00:00:50,759 --> 00:00:55,969 En aikonutkaan, mutta nyt varmistan, ettei satu vahinkoakaan. 11 00:01:00,226 --> 00:01:03,476 Iloinen, nälkäinen mies 12 00:01:03,563 --> 00:01:06,863 Matkustaa meritse ja maitse 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,204 Hän yrittää ymmärtää 14 00:01:10,278 --> 00:01:14,238 Pastan, possun, kanan ja lampaan taidetta 15 00:01:14,324 --> 00:01:16,034 Hän ajaa luoksenne 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 Hän lentää luoksenne 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,544 Hän laulaa teille 18 00:01:19,621 --> 00:01:21,331 Ja tanssii teille 19 00:01:21,414 --> 00:01:23,124 Hän nauraa kanssanne 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,918 Ja itkee vuoksenne 21 00:01:25,001 --> 00:01:30,551 Hän pyytää vain yhtä vastapalvelusta 22 00:01:31,257 --> 00:01:36,427 Voiko joku ruokkia Philin? 23 00:01:36,513 --> 00:01:39,273 Ruokkikaa hänet nyt 24 00:01:46,272 --> 00:01:49,652 Singaporesta ei ehkä oikein tiedä, mikä se on. 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,864 Onko se kaupunki? Saari? Maa? 26 00:01:52,612 --> 00:01:55,122 Se on kaikkea kolmea, ja katsokaa tätä. 27 00:01:57,242 --> 00:02:01,332 Vaikuttavaa arkkitehtuuria ja huipputeknologiaa, 28 00:02:01,412 --> 00:02:04,292 ja sen keskellä kauniita pikkukyliä. 29 00:02:07,335 --> 00:02:12,165 Modernit pilvenpiirtäjät näyttävät kohoavan viidakosta. 30 00:02:12,757 --> 00:02:18,927 Kaupunki näyttää olevan kauniin luonnon keskellä, 31 00:02:19,013 --> 00:02:23,393 ja luonto on mukana joka elementissä - 32 00:02:23,476 --> 00:02:26,306 kaupungissa ja sen arkkitehtuurissa. 33 00:02:29,190 --> 00:02:32,190 Tietää tulleensa johonkin erikoiseen paikkaan, 34 00:02:32,277 --> 00:02:36,237 kun lentoterminaali näyttää tältä. 35 00:02:38,283 --> 00:02:42,253 Sen nimi on osuvasti The Jewel, jalokivi. Siinä on valtava atrium, 36 00:02:42,328 --> 00:02:46,458 jonka keskellä virtaa maailman korkein sisävesiputous. 37 00:02:47,584 --> 00:02:51,884 Tämä on hyvä esimerkki tiettyyn tarkoitukseen tehdystä rakennuksesta, 38 00:02:51,963 --> 00:02:54,423 josta on päätetty tehdä suurenmoinen. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,680 Tämä on lentokenttä! 40 00:02:57,760 --> 00:03:01,510 Lentokentäthän ovat niitä paikkoja, jotka pitää vain kestää. 41 00:03:01,598 --> 00:03:04,888 Jos joutuisin odottamaan täällä 7 tuntia, ei haittaisi. 42 00:03:06,186 --> 00:03:09,936 En tiedä, kuinka hyvin tämän koon näkee televisiosta. 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,323 Se on mielettömän iso. 44 00:03:13,234 --> 00:03:15,074 Kuin Times Square. 45 00:03:17,780 --> 00:03:23,450 Vaikka tämä on kuin suoraan Jetsoneista, Singaporessa on paljon historiaa. 46 00:03:24,370 --> 00:03:29,330 "Leijonakaupunki" Singapore on ollut  tärkeä satama Malakan niemimaalla - 47 00:03:29,417 --> 00:03:32,247 Kaakkois-Aasiassa ensimmäisestä vuosituhannesta asti. 48 00:03:32,837 --> 00:03:35,667 1800-luvulla siitä tuli Britannian siirtokunta. 49 00:03:35,757 --> 00:03:37,507 Nyt se on itsenäinen tasavalta. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,971 Tervetuloa Singaporeen! 51 00:03:40,678 --> 00:03:46,058 Kuten Yhdysvalloissakin, maassa on väestöä kaikkialta maailmasta. 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,860 Koko Singaporen kokoontumispaikkoja - 53 00:03:54,943 --> 00:03:59,493 ovat kaupungin monet kauppahallit ruokakojuineen. 54 00:04:00,323 --> 00:04:04,203 Tämä kuuluu paikalliseen elämäntapaan. 55 00:04:04,285 --> 00:04:07,705 Nämä ruokakojut ovat kansallinen ylpeys. 56 00:04:09,082 --> 00:04:11,082 Tässä on haudutettuja nuudeleita. 57 00:04:11,167 --> 00:04:13,417 "Uppopaistettuja hainugetteja." 58 00:04:13,503 --> 00:04:16,053 Se on tämän kojun juttu. 59 00:04:16,130 --> 00:04:21,010 Bjorn Shen on loistava kokki ja MasterChef Singaporen tuomari. 60 00:04:21,094 --> 00:04:26,774 Hän vie minut maistelemaan suosikkejaan ruokakojuille Tiong Bahruun. 61 00:04:27,308 --> 00:04:29,728 Haudutettua ankkaa ja ankan eri osia. 62 00:04:29,811 --> 00:04:31,851 Ankan sisälmyksiä ja jalkoja. 63 00:04:31,938 --> 00:04:34,768 Pidän ulommasta osasta, jossa on iho. 64 00:04:34,857 --> 00:04:37,067 Oletko syönyt ankkaa ja riisiä? -En. 65 00:04:37,151 --> 00:04:39,321 Ottaisimme ankkaa ja riisiä. 66 00:04:41,948 --> 00:04:42,908 Siitä vain. 67 00:04:47,996 --> 00:04:48,826 Kyllä vain. 68 00:04:49,330 --> 00:04:53,630 Keitetäänkö riisi soijakastikkeessa? -Ankkaliemessä ja soijakastikkeessa. 69 00:04:53,710 --> 00:04:58,170 Joskus siellä on jamssinpalojakin. Se keitetään niiden kanssa. 70 00:04:58,256 --> 00:05:00,506 Tämä voi olla yksi niistä kerroista. 71 00:05:01,050 --> 00:05:03,390 Kaikki Singaporessa syövät tällaista, 72 00:05:03,469 --> 00:05:09,479 mutta eihän tämä kanariisiä, chilirapua tai laksaa ole. Niitä parhaita annoksia. 73 00:05:10,601 --> 00:05:11,561 Hyvää. 74 00:05:11,644 --> 00:05:12,984 Arvaa, mitä nyt sanon. 75 00:05:13,688 --> 00:05:15,358 Seuraava! -Seuraava! Mennään. 76 00:05:17,525 --> 00:05:20,065 Saammeko kaksi kuppia sokeriruokoa? 77 00:05:21,571 --> 00:05:26,161 Katso, miten hän tekee sen. Ruo'ot laitetaan tuohon koneeseen. 78 00:05:26,242 --> 00:05:29,832 Siitä tulee mehut. Hän siivilöi sen ja laittaa jäitä. 79 00:05:29,912 --> 00:05:33,292 Onpa siinä paljon mehua. 80 00:05:33,374 --> 00:05:35,794 Ne ovat hyvin huokoisia. 81 00:05:35,877 --> 00:05:39,707 Jos ne laitetaan lattialle, ne imevät kaiken. 82 00:05:39,797 --> 00:05:45,257 Pesuaineen ja kaiken ikävän, mitä niihin ei haluta. 83 00:05:45,345 --> 00:05:48,255 Siksi ne säilytetään aina ämpärissä tai ylhäällä. 84 00:05:48,348 --> 00:05:49,928 Se on hyvä. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,676 Katso tuota. 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 Paljon kiitoksia. 87 00:05:53,311 --> 00:05:54,691 Maista. Se on vahvaa. 88 00:05:55,271 --> 00:05:56,811 Herkullista. -Niin. 89 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Herkullista! 90 00:05:57,982 --> 00:06:00,322 Kiitos. -Kiitos. En ole maistanut ennen. 91 00:06:01,652 --> 00:06:06,162 Seuraava koju on tämän kujan päässä. 92 00:06:06,240 --> 00:06:08,580 Sieltä saamme kuuluisaa vesikakkua. 93 00:06:09,285 --> 00:06:12,075 Eli höyrytettyjä riisikakkuja. -Kyllä. 94 00:06:12,163 --> 00:06:14,963 Tämä on pehmeää ja sulaa suussa. 95 00:06:15,750 --> 00:06:17,790 Päällä on säilykeretiisiä. 96 00:06:18,503 --> 00:06:23,473 Meillä on kaksi varrasta. Sitten leikataan niillä näin. 97 00:06:24,675 --> 00:06:26,925 Vähän retiisiä päälle. 98 00:06:27,011 --> 00:06:30,811 Ehkä vähän chiliä. Tökätään varras ja syödään. 99 00:06:31,557 --> 00:06:33,057 Kaksi tikkua. 100 00:06:34,352 --> 00:06:37,732 Miten pärjään? -Ihan hyvin. Kunhan saat sen suuhusi. 101 00:06:41,692 --> 00:06:43,822 Tämä on hyvää. -Se vain katoaa. 102 00:06:43,903 --> 00:06:47,033 En tiedä, kuka keksi, että syödään tämä tikuilla. 103 00:06:47,115 --> 00:06:48,775 Se ei ole helppoa minullekaan. 104 00:06:49,909 --> 00:06:52,449 "Miten saisimme tästä vaivalloisempaa syödä? 105 00:06:53,162 --> 00:06:55,792 Syökööt hammastikuilla." Hyvää kuitenkin. 106 00:06:55,873 --> 00:06:59,963 En ikinä osaisi tilata tällaista. Luojalle kiitos sinusta, Bjorn. 107 00:07:00,628 --> 00:07:02,128 Olen nyt vesikakkumies. 108 00:07:02,213 --> 00:07:04,053 Kyllä. -Kuka olisi arvannut? 109 00:07:04,132 --> 00:07:07,472 Kuulostaako se hyvältä? Ei. Onko se hyvää? Kyllä. 110 00:07:07,552 --> 00:07:09,472 Nimen voisi kyllä muuttaa. 111 00:07:09,554 --> 00:07:12,524 Minkä nimen antaisit? -Hyvät herkkujutut. 112 00:07:13,599 --> 00:07:14,729 Jatketaan. 113 00:07:16,060 --> 00:07:20,150 Lähdemme kauppahallista kadun toiselle puolelle. 114 00:07:21,190 --> 00:07:25,240 Tiong Bahru on hyvin vanha alue. 115 00:07:25,319 --> 00:07:27,159 Siksi se on siisti paikka. 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,698 Vanha on siis siistiä. -Kyllä. 117 00:07:29,782 --> 00:07:31,492 Niin minäkin sanon! 118 00:07:31,576 --> 00:07:33,866 Ajatella, että sata vuotta sitten - 119 00:07:33,953 --> 00:07:39,213 Tiong Bahru ja Tanjong Pagar olivat rakentamattomia kukkuloita ja suota. 120 00:07:39,292 --> 00:07:43,712 Tiong Bahruun rakennettiin Singaporen ensimmäiset vuokra-asunnot 1927, 121 00:07:43,796 --> 00:07:46,586 ja alue sai nuhruisen maineen. 122 00:07:46,674 --> 00:07:48,934 Se ei kuitenkaan ole sitä enää. 123 00:07:49,010 --> 00:07:50,010 Kiitos. 124 00:07:51,429 --> 00:07:53,429 Tervetuloa. Nami nami. 125 00:07:53,514 --> 00:07:55,064 Nami nami. -Kyllä! 126 00:07:55,600 --> 00:07:57,980 Pidän namista. Katso tätä. 127 00:07:59,020 --> 00:08:00,650 No niin. 128 00:08:00,730 --> 00:08:05,190 Tämä ruoka kuvastaa täydellisesti Singaporea. 129 00:08:05,776 --> 00:08:09,856 Tämä on siirtolaisten maa. Heillä kaikilla on oma ruokansa. 130 00:08:09,947 --> 00:08:14,037 Yhdessä olemme luoneet singaporelaisen ruoan. 131 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 Tämä on hyvä esimerkki. Soijakastiketta. 132 00:08:17,330 --> 00:08:19,120 Se on kiinalaista. -Aivan. 133 00:08:19,207 --> 00:08:21,997 Currya Malesiasta ja Intiasta. 134 00:08:22,084 --> 00:08:23,544 Porsaankyljyksiä. 135 00:08:23,628 --> 00:08:26,918 Tämä on tomaattikastiketta. Brittien vaikutusta. 136 00:08:27,423 --> 00:08:33,513 Kun laitetaan lautaselle vähän kaikkea, siitä syntyy makujen yhdistelmä. 137 00:08:33,596 --> 00:08:35,426 Maailma lautasellani. 138 00:08:36,849 --> 00:08:39,099 Katsokaa, kun syön. -Tämä tässä. 139 00:08:39,185 --> 00:08:43,055 Tofupuffi. Se on ruokamaailman pesusieni. 140 00:08:43,648 --> 00:08:48,438 Luulin sitä naudanlihaksi. -Se imee kaikki ruoan maut. 141 00:08:49,237 --> 00:08:50,107 Tosi hyvää. 142 00:08:50,196 --> 00:08:54,826 Sama juttu kuin haudutetussa ankassa. Liemi. 143 00:08:55,451 --> 00:08:58,541 Sekoita kaikkea. Tämä on jokapäiväistä ruokaa. 144 00:08:58,621 --> 00:09:00,331 Kansan lohturuokaa. 145 00:09:00,414 --> 00:09:04,214 Paljon kiitoksia sinulle. En tietäisi, mitä tilata. 146 00:09:05,127 --> 00:09:08,667 Ravintoloiden ulkopuolella ei ole ruokalistoja. 147 00:09:08,756 --> 00:09:13,046 Se on pelottavaa, jos ei tiedä. Mutta nyt minä syön. 148 00:09:15,304 --> 00:09:19,184 Tilasimme enemmän kuin kaksi henkeä yleensä. 149 00:09:19,267 --> 00:09:23,347 Meidän täytyy näyttää ihmisille. Tämä on julkista palvelua. 150 00:09:38,494 --> 00:09:42,504 Tätä täytyy kokeilla. Bumboat eli vesitaksi. 151 00:09:43,165 --> 00:09:46,085 Kun tulee joelle illalla, 152 00:09:46,711 --> 00:09:51,221 näkee tulevaisuuden kaupungin lipuvan ohi. 153 00:09:56,178 --> 00:09:58,848 Katsokaa, miten kaunis silta. Mikä valaistus! 154 00:10:01,809 --> 00:10:02,689 Hurmaavaa. 155 00:10:03,811 --> 00:10:08,021 Oli kuin koko joki ja koko kaupunki olisi ollut meidän. 156 00:10:09,483 --> 00:10:12,493 Täällä on rauhallista ja romanttista. 157 00:10:12,570 --> 00:10:14,740 Kunpa vaimoni olisi täällä. 158 00:10:16,532 --> 00:10:18,032 Ehkä se johtuu viskistä. 159 00:10:19,702 --> 00:10:23,162 Vanhoina aikoina Singaporen joilla kulki pieniä veneitä, 160 00:10:23,247 --> 00:10:26,077 jotka kuljettivat tavaraa laivoilta. 161 00:10:26,167 --> 00:10:29,417 Nykyään niitä käytetään vesitakseina ja kiertoajeluihin. 162 00:10:30,421 --> 00:10:31,631 Singapore! 163 00:10:33,507 --> 00:10:36,637 Olen ottanut kolme siemausta ja olen päissäni. 164 00:10:38,137 --> 00:10:41,267 Satavuotias Cavenagh Bridge, brittien rakentama. 165 00:10:41,349 --> 00:10:44,269 Vanhin… -Ainakin yksi vanhimmista. 166 00:10:44,352 --> 00:10:46,652 Tai vanhin. -Minä sanon, että vanhin. 167 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 Tosiasioilla ei ole enää väliä. 168 00:10:49,607 --> 00:10:51,027 Rakensin sillan itse. 169 00:10:52,902 --> 00:10:55,992 Tämä on Herschel Schwartzin muistosilta. 170 00:10:56,072 --> 00:10:58,912 Hän söi jotain mausteista sillalla ja kuoli. 171 00:10:59,450 --> 00:11:02,950 Ette ehkä tienneet, että täällä keksittiin kukkiva sipuli. 172 00:11:08,542 --> 00:11:11,002 Tämä kohtaus on ollut minulle rasittava. 173 00:11:20,471 --> 00:11:25,181 Peranakan-yhteisön eli babojen ruoka on Singaporen alkuperäistä. 174 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Peranakan tarkoittaa syntyperäistä. 175 00:11:28,396 --> 00:11:32,816 Se on upeaa ja herkullista ja hyvin monitasoista. 176 00:11:32,900 --> 00:11:37,570 Onneksi seurassani on loistava ruokakirjailija ja kokki, Annette Tan. 177 00:11:37,655 --> 00:11:39,815 Kippis! Hauska tavata. -Tervetuloa. 178 00:11:39,907 --> 00:11:43,037 Olemme kauniissa ravintolassa nimeltä Candlenut, 179 00:11:43,119 --> 00:11:47,209 joka on ensimmäinen Michelin-tähden saanut baba-ravintola. 180 00:11:48,290 --> 00:11:52,960 Olet siis erikoistunut kirjoittamaan babojen ruoasta. 181 00:11:53,045 --> 00:11:56,585 Olen itse baba, joten niin voi sanoa. 182 00:11:56,674 --> 00:11:58,884 Oletko syntynyt Singaporessa? -Kyllä. 183 00:11:58,968 --> 00:11:59,928 Hei. 184 00:12:01,595 --> 00:12:02,465 Voi pojat. 185 00:12:02,972 --> 00:12:05,642 Baba on kulttuuri, ei niinkään rotu, vai mitä? 186 00:12:05,725 --> 00:12:09,145 Siksi babojen kulttuuriin on sekoittunut vaikutteita - 187 00:12:09,228 --> 00:12:12,108 Kiinasta, Malesiasta ja Indonesiasta. 188 00:12:12,189 --> 00:12:15,399 Se näkyy erityisesti ruoassa. 189 00:12:16,777 --> 00:12:17,987 Tuleeko muitakin? 190 00:12:19,155 --> 00:12:21,865 Baboilla ei ole yhden ruokalajin aterioita. 191 00:12:21,949 --> 00:12:25,949 Perheen aterialle tehdään ainakin kolmea ruokalajia ja riisiä. 192 00:12:26,036 --> 00:12:31,706 Babojen juhlapöytää kutsutaan nimellä tok panjang, pitkä pöytä. 193 00:12:31,792 --> 00:12:34,882 Koko pöytä on täynnä ruokaa. 194 00:12:34,962 --> 00:12:36,802 Siitä me pidämme. -Niin. 195 00:12:37,339 --> 00:12:39,589 Aloitetaanko salaatista? -Tee se. 196 00:12:39,675 --> 00:12:41,755 Tämä on indonesialainen erikoisuus. 197 00:12:41,844 --> 00:12:45,474 Marinoitua soihtuinkivääriötä, limeä ja chiliä. 198 00:12:45,556 --> 00:12:48,136 Se on monitahoinen tuoresalaatti. 199 00:12:50,019 --> 00:12:51,559 Pidätkö siitä? -Kyllä. 200 00:12:51,645 --> 00:12:54,355 Se on mukavan raikasta. -Todella hyvää. 201 00:12:54,940 --> 00:12:57,820 Jotkin ruokalajit voivat olla tuttuja. 202 00:12:57,902 --> 00:13:03,702 Kanacurry on yksi niistä ruoista, joista joka kulttuurilla on versionsa. 203 00:13:03,783 --> 00:13:08,003 Se on ominainen ruokalaji Singaporelle, koska siinä on vaikutteita - 204 00:13:08,078 --> 00:13:10,998 Indonesiasta, Thaimaasta, Jaavalta, Malesiasta. 205 00:13:11,081 --> 00:13:11,961 Pidätkö siitä? 206 00:13:12,041 --> 00:13:13,541 Fantastista. -Eikö olekin? 207 00:13:14,668 --> 00:13:20,008 Tämä on buah keluak. Indonesiassa kasvavan puun pähkinää. 208 00:13:20,090 --> 00:13:21,970 Se on baba-keittiön erikoisuus. 209 00:13:22,051 --> 00:13:27,811 Siitä laittavat ruokaa vain indonesialaiset, babat ja singaporelaiset. 210 00:13:27,890 --> 00:13:31,270 Sano sen nimi uudelleen. -Buah, joka on hedelmää. 211 00:13:31,352 --> 00:13:34,022 Buah. -B-U-A-H. 212 00:13:34,104 --> 00:13:38,864 Se on hedelmä malaijin kielellä. Keluak on pähkinän nimi. 213 00:13:38,943 --> 00:13:43,663 Raakana pähkinät ovat hyvin myrkyllisiä. 214 00:13:44,406 --> 00:13:46,616 Täynnä syanidia. Ota lisää. 215 00:13:47,785 --> 00:13:49,115 Todellako? -Kyllä. 216 00:13:49,203 --> 00:13:53,213 Onko tämä kuin fugu, johon kuolee, jos sitä ei ole tehty oikein? 217 00:13:53,290 --> 00:13:55,380 Ei. Raakana siinä on syanidia. 218 00:13:55,459 --> 00:14:00,799 Se keitetään ja haudataan 40 päiväksi, niin että syanidi haihtuu. 219 00:14:00,881 --> 00:14:01,971 Kuka tämän keksi? 220 00:14:02,049 --> 00:14:05,509 Montakohan ihmistä kuoli ennen 40 päivän rajan keksimistä? 221 00:14:05,594 --> 00:14:10,854 "Montako päivää nyt oli? Lisätään vielä päivä. Maista sinä. " 222 00:14:12,142 --> 00:14:16,652 Lähinnä tästä tulee mieleen mole-kastike. 223 00:14:16,730 --> 00:14:18,900 Selvä. No niin. -No niin. 224 00:14:18,983 --> 00:14:22,903 Toivottavasti tämä oli haudattuna tarpeeksi kauan. 225 00:14:27,658 --> 00:14:28,618 Onko hyvää? 226 00:14:32,162 --> 00:14:33,502 Erittäin. 227 00:14:34,623 --> 00:14:36,753 Herkullista. Kuka ei pitäisi tästä? 228 00:14:40,087 --> 00:14:43,417 Muuten, sen tiesi jo katsomalla, että se olisi tulista. 229 00:14:43,507 --> 00:14:47,007 Pidätkö tulisesta? -Kyllä. Olen baba. Ellen pitäisi… 230 00:14:47,094 --> 00:14:50,104 Se olisi vaikeaa. -Kyllä. Äitini ei hyväksyisi. 231 00:14:50,848 --> 00:14:52,518 Onko tämä sinusta tulista? 232 00:14:53,559 --> 00:14:56,599 Ei pahasti. Sinä taidat vain olla höyhensarjalainen. 233 00:15:00,065 --> 00:15:01,315 Hän tuntee minut jo. 234 00:15:02,026 --> 00:15:03,236 Hän tajusi sen. 235 00:15:05,779 --> 00:15:06,989 Todella herkullista. 236 00:15:07,573 --> 00:15:08,493 Ainutlaatuista. 237 00:15:08,574 --> 00:15:12,584 Mausteet ja muut maut ovat tasapainossa. 238 00:15:13,120 --> 00:15:14,410 Se on hienoa. 239 00:15:14,496 --> 00:15:17,116 Singaporelaiset sanovat shiok. 240 00:15:17,207 --> 00:15:19,667 Shiok. -S-H-I-O-K. 241 00:15:19,752 --> 00:15:24,342 Se ei merkitse mitään muulla kielellä. Singaporessa se tarkoittaa: 242 00:15:24,423 --> 00:15:27,263 "Tämä on ilmiömäistä. Tämä on mahtavaa." 243 00:15:27,343 --> 00:15:32,473 Eli maistaa jotain ja… Shiok. 244 00:15:33,974 --> 00:15:34,934 Aivan. 245 00:15:35,017 --> 00:15:38,097 Tämän ruoan jälkeen pitää käydä makuulle. 246 00:15:39,021 --> 00:15:40,481 Ja nyt sinä sen sanot. 247 00:15:40,564 --> 00:15:41,824 Selviät kyllä. -Kyllä. 248 00:15:41,899 --> 00:15:43,689 Kukaan ei laihdu Singaporessa. 249 00:15:54,203 --> 00:15:58,963 Satumainen Raffles-hotelli on siirtokuntaeleganssin huipentuma. 250 00:15:59,041 --> 00:16:01,671 Se on nimetty maan perustaneen brittiupseerin mukaan - 251 00:16:01,752 --> 00:16:04,842 ja on Aasian vanhimpia ja loistokkaimpia hotelleja. 252 00:16:05,381 --> 00:16:07,881 Ja siellä on Long Bar, 253 00:16:07,967 --> 00:16:10,757 maailmankuulun Singapore Slingin syntypaikka. 254 00:16:11,845 --> 00:16:12,755 Maistetaan. 255 00:16:13,681 --> 00:16:16,521 Minä olen Rodolfo. Tervetuloa Long Bariin. 256 00:16:16,600 --> 00:16:20,150 Kiitos. Täällä on kaunista. Katsokaa tätä. 257 00:16:20,688 --> 00:16:23,518 Oletko maistanut Singapore Slingiä? -En. 258 00:16:23,607 --> 00:16:27,567 Mukavaa, että tulit ikoniseen paikkaan. -Täällä se keksittiin. 259 00:16:29,363 --> 00:16:32,323 Ensin laitetaan ananasta, limemehua. 260 00:16:32,408 --> 00:16:34,788 Tähän mennessä se on terveellinen. 261 00:16:35,411 --> 00:16:38,661 Tässä on alkoholi ja juoman makea osa. 262 00:16:38,747 --> 00:16:41,747 Kirsikkalikööriä, curaçaota, granaattiomenamehua. 263 00:16:42,501 --> 00:16:47,801 Ja koska tämä on brittien siirtomaa-ajalta, vähän giniä. 264 00:16:48,424 --> 00:16:51,974 Mikä tämä on? -Se on sekoittajamme. 265 00:16:52,052 --> 00:16:54,762 Voimme tehdä 18 cocktailia kerralla. 266 00:16:54,847 --> 00:16:57,727 Ennen piti tehdä näin. -Kahdeksansataa päivässä. 267 00:16:58,350 --> 00:16:59,230 800. 268 00:16:59,309 --> 00:17:02,059 Tämä säästää… -Haluatko kokeilla tehdä itse? 269 00:17:02,146 --> 00:17:04,306 Tee sinä. Tahdon, että se on hyvää. 270 00:17:04,398 --> 00:17:06,778 Yksi, kaksi, kolme. 271 00:17:13,157 --> 00:17:14,527 Ravistettuna, ei sekoitettuna. 272 00:17:15,367 --> 00:17:16,577 Se on kaunis. 273 00:17:20,039 --> 00:17:24,169 Perinteisesti täällä on aina Singapore Slingin kanssa… 274 00:17:24,251 --> 00:17:25,671 Kippis. -Maapähkinöitä. 275 00:17:27,629 --> 00:17:29,259 Pussillinenko? -Niin. 276 00:17:29,339 --> 00:17:31,879 Tästä tulee sotkua. -Saa tulla. 277 00:17:31,967 --> 00:17:34,427 Heität ne vain lattialle. 278 00:17:34,511 --> 00:17:35,931 Lattialleko? -Niin. 279 00:17:36,013 --> 00:17:37,893 Minä näytän. Näin. 280 00:17:39,099 --> 00:17:39,929 Hyvä on. 281 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 Tunnen kyllä syyllisyyttä. 282 00:17:44,480 --> 00:17:47,020 Tule Rafflesiin ja juo Singapore Sling. 283 00:17:47,107 --> 00:17:49,937 Se menee alas helposti. Ehkä liian helposti. 284 00:17:51,570 --> 00:17:53,240 Alkoholi ei maistu. 285 00:17:53,322 --> 00:17:56,912 Hiljainen tappaja. -Hiljainen tappaja. Rodolfo. 286 00:17:57,951 --> 00:17:58,991 Sinun vuorosi. 287 00:18:00,245 --> 00:18:01,865 Joko? No niin. 288 00:18:15,302 --> 00:18:16,602 Olen uupunut. -Niin. 289 00:18:16,678 --> 00:18:18,598 Ylävitonen! Hyvin tehty. 290 00:18:20,265 --> 00:18:21,595 Olen oiva baarimikko. 291 00:18:23,143 --> 00:18:25,733 Kyllä. Joku ilahtuu. 292 00:18:26,855 --> 00:18:29,605 Kuka haluaa Singapore Slingin? 293 00:18:29,691 --> 00:18:31,571 Maistoitko jo? -En. 294 00:18:31,652 --> 00:18:32,492 Katie? 295 00:18:33,987 --> 00:18:35,737 Anna se Johnille. 296 00:18:35,823 --> 00:18:36,743 Ian. 297 00:18:37,449 --> 00:18:38,739 Ole hyvä. 298 00:18:38,826 --> 00:18:40,156 Siitä vain. 299 00:18:40,244 --> 00:18:43,084 Kippis! -Kippis! Singaporelle. 300 00:18:45,457 --> 00:18:47,537 Yksi rakkaalleni 301 00:18:49,169 --> 00:18:51,669 Ja vielä yksi matkalle 302 00:18:52,756 --> 00:18:53,916 Hyvää työtä. 303 00:18:54,007 --> 00:18:55,927 Jaammehan juomarahat? 304 00:19:07,771 --> 00:19:11,901 Noin kuusi vuotta sitten australialainen kokki David Pynt - 305 00:19:11,984 --> 00:19:16,074 avasi Singaporeen ravintolan nimeltä Burnt Ends. 306 00:19:18,532 --> 00:19:22,372 Tänään syön siellä omistajan Loh Lik Pengin kanssa. 307 00:19:22,452 --> 00:19:23,452 Kippis. 308 00:19:24,538 --> 00:19:28,828 Hän on ravintoloitsija eräiden kaupungin parhaiden paikkojen takana. 309 00:19:32,671 --> 00:19:37,681 Kaikki on tulella tehtyä. Se on paikan erikoisuus. 310 00:19:39,219 --> 00:19:42,889 Emme tienneet, että se menestyisi. Halusimme vain kokeilla. 311 00:19:42,973 --> 00:19:47,563 Emme tienneet, innostuttaisiinko täällä australialaisesta grillilihasta. 312 00:19:47,644 --> 00:19:51,574 Tulella tehdystä ruoasta. -Miksipä ei? Kuulostaa hyvältä. 313 00:19:51,648 --> 00:19:53,938 On yleismaailmallisia totuuksia. 314 00:19:54,026 --> 00:19:56,986 "Tulella tehty ruoka maistuu hyvältä." -Kyllä. 315 00:20:00,490 --> 00:20:02,410 Tämä ei ole Outback Steakhouse. 316 00:20:02,492 --> 00:20:05,662 Pikkupurtavia ja japanilaisvaikutteita ei odottaisi - 317 00:20:05,746 --> 00:20:07,576 Australialaiselta grilliltä. 318 00:20:09,499 --> 00:20:13,669 Mitä syömme? -Savustettua viiriäisenmunaa ja kaviaaria. 319 00:20:14,880 --> 00:20:19,590 Tämä on ollut listallamme alusta asti. -Totta kai, koska se on mahtavaa. 320 00:20:19,676 --> 00:20:22,466 Tästä alkaa alamäki, joten nauti siitä. 321 00:20:23,555 --> 00:20:25,765 Crostinia ja taramosalataa. 322 00:20:28,310 --> 00:20:29,560 Mahtavaa. 323 00:20:30,812 --> 00:20:33,982 Tässä on naudanlihahyytelöä ja etikkakurkkua. 324 00:20:34,066 --> 00:20:36,106 Tulen onnelliseksi tästä ruoasta. 325 00:20:37,444 --> 00:20:39,114 Tämä ruoka on uskomatonta. 326 00:20:39,196 --> 00:20:41,276 Tosi luovaa. Tosi siistiä. 327 00:20:42,658 --> 00:20:45,238 Teettekö isoa versiota tästä? 328 00:20:45,327 --> 00:20:48,207 Emme. -Ette taida halua neuvoja mieheltä. 329 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 Nautaa, merisiiliä ja kaviaaria. 330 00:20:54,544 --> 00:20:56,924 Lisää dekadentteja ainesosia. -Niin. 331 00:20:57,923 --> 00:21:01,013 Merisiiliä. Tämä on grilli-omakase. 332 00:21:02,761 --> 00:21:06,351 Tämä on paras, eikö vain? 333 00:21:06,890 --> 00:21:09,390 Ehdottomasti. -Onko? 334 00:21:10,060 --> 00:21:13,060 Täällä on kaikki, mistä pidän ravintolassa. 335 00:21:13,146 --> 00:21:15,646 Maailmaa nähnyt kokki, 336 00:21:15,732 --> 00:21:19,152 joka tekee jotain, mitä ei löydä muualta kaupungista. 337 00:21:19,236 --> 00:21:22,486 Kuten australialaista grilliruokaa Singaporessa. 338 00:21:22,572 --> 00:21:25,782 Täytyy kysyä. Miksi Singapore? -Miksei? 339 00:21:27,494 --> 00:21:30,754 Se on hyvä vastaus. -Aloitimme pop-upina Itä-Lontoossa. 340 00:21:30,831 --> 00:21:32,791 Rakensin uunit ja grillit. 341 00:21:32,874 --> 00:21:36,134 Kun piti sulkea talveksi, lähdin vaimon kanssa reissuun. 342 00:21:36,211 --> 00:21:39,881 Peng soitti minulle, ja päädyin Singaporeen. 343 00:21:39,965 --> 00:21:42,085 Rakensitko nuo itse? -Kyllä. 344 00:21:42,175 --> 00:21:47,255 Neljätonninen kaksoisuuni, joka lämpenee hiukan alle 650 asteeseen. 345 00:21:49,599 --> 00:21:52,809 Tuo näyttää unagilta. -Ankeriasta ja luuydintä. 346 00:21:53,895 --> 00:21:56,185 Ankeriasta ja luuydintä. -Kuulin. 347 00:21:57,107 --> 00:22:00,487 Ihmettelin vain. Tässä on kai kaksi suupalaa. 348 00:22:00,569 --> 00:22:02,989 Taitaa olla. -On se mennyt yhdelläkin. 349 00:22:06,116 --> 00:22:07,076 Tein sen. 350 00:22:08,660 --> 00:22:12,250 Kauheasti ruokalajeja ja pikkujuttuja. Kauheasti eri makuja. 351 00:22:15,542 --> 00:22:17,252 Possuhaitari. 352 00:22:17,336 --> 00:22:19,586 Todella mehevää. Hyvää. 353 00:22:20,172 --> 00:22:22,092 Onko se OK? -Ihan OK. 354 00:22:24,051 --> 00:22:30,271 Kaikki tähän mennessä on ollut hienostunutta ja kaunista. 355 00:22:30,349 --> 00:22:33,479 Kaunista grilliruokaa. Milloin sellaista näkee? 356 00:22:35,979 --> 00:22:39,189 Kuningasrapua, valkosipulivoita ja vähän tryffeliä. 357 00:22:39,941 --> 00:22:41,611 "Vähän", hän sanoi. 358 00:22:43,737 --> 00:22:45,947 Ihanaa. -Joskus on onnekas. 359 00:22:47,115 --> 00:22:48,025 Vai mitä? 360 00:22:48,116 --> 00:22:51,616 Siellä hän paistaa rapua ja sitten… 361 00:22:51,703 --> 00:22:54,253 Luulee, että siinä oli kaikki, ja sitten tämä. 362 00:22:56,792 --> 00:22:58,042 Näyttää vakavalta. 363 00:22:59,086 --> 00:23:00,296 Nyt päästiin asiaan. 364 00:23:01,463 --> 00:23:02,303 Niin. 365 00:23:03,090 --> 00:23:04,380 Tämä on erikoisuus. 366 00:23:05,425 --> 00:23:09,715 Kauanko sitä raakakypsytetään? -Tätä 78 päivää. 367 00:23:12,015 --> 00:23:13,015 Pengille salaatti. 368 00:23:13,975 --> 00:23:15,385 Kasviksiako? -Hän on dieetillä. 369 00:23:15,477 --> 00:23:17,017 Vaimoni ohjeet. 370 00:23:19,356 --> 00:23:21,726 Juuri sopivan raakaa. 371 00:23:25,862 --> 00:23:26,702 Se on parasta. 372 00:23:27,739 --> 00:23:30,079 Tämä on mahtava lopetus. 373 00:23:30,784 --> 00:23:34,834 Kun on ihan kuollut pihvistä ja ajattelee, ettei enää mitään, 374 00:23:34,913 --> 00:23:36,083 niin sitten - 375 00:23:36,998 --> 00:23:38,168 syödään jälkiruokaa. 376 00:23:40,585 --> 00:23:41,995 Nyhtöpossuleipä. 377 00:23:44,548 --> 00:23:45,718 Mieletöntä. 378 00:23:45,799 --> 00:23:49,139 Tämä on legendaarinen. -Kaikki on ollut legendaarista. 379 00:23:51,346 --> 00:23:52,306 Se on hyvää. 380 00:23:55,016 --> 00:23:59,806 Sianlihaa, kaalisalaattia, cheddarjuustoa ja seesaminsiemensämpylä. 381 00:23:59,896 --> 00:24:02,316 Australialainen sanoo tätä sangeriksi. 382 00:24:02,941 --> 00:24:06,491 Kun ohjelmasta tehdään keittokirja, tämä tulee siihen. 383 00:24:08,071 --> 00:24:10,121 Maailman parasta. 384 00:24:14,119 --> 00:24:15,949 Löysin rakkauden Singaporesta! 385 00:24:23,503 --> 00:24:25,513 Pidän Singaporen siluetista. 386 00:24:25,589 --> 00:24:27,919 Se on todella yksi maailman ihmeistä. 387 00:24:28,008 --> 00:24:30,588 Hallituksen sääntelyllä pyritään - 388 00:24:30,677 --> 00:24:35,307 löytämään innovatiivisia tapoja tilan maksimointiin pienellä saarella - 389 00:24:35,390 --> 00:24:38,480 ja samalla tarjoamaan etuja asukkaille. 390 00:24:38,560 --> 00:24:42,650 Muutamia parhaita esimerkkejä siitä yhdistää tämä mies. 391 00:24:42,731 --> 00:24:45,691 Israelilais-kanadalainen arkkitehti Moshe Safdie. 392 00:24:46,359 --> 00:24:49,239 Näimme hänen vesiputousjalokivensä lentokentällä. 393 00:24:52,407 --> 00:24:55,407 Hänen yhtiönsä kirjaimellinen huippusaavutus - 394 00:24:55,494 --> 00:25:00,044 on hämmästyttävä Marina Bay Sands -hotelli. 395 00:25:01,291 --> 00:25:03,791 Se on nähty elokuvissa. 396 00:25:03,877 --> 00:25:06,877 Se on ikoninen rakennus Singaporessa. 397 00:25:07,672 --> 00:25:10,222 Se valmistui 2010. Kolmessa tornitalossa - 398 00:25:10,300 --> 00:25:13,390 on kongressikeskus, kasino ja hotelli. 399 00:25:13,470 --> 00:25:16,260 Niiden päällä on maailman pisin ääretön allas. 400 00:25:17,182 --> 00:25:20,522 Alhaalla ei ollut tilaa kaikille mukavuuksille. 401 00:25:20,602 --> 00:25:23,482 Moshe sanoi: "Miksemme laittaisi sitä päälle?" 402 00:25:23,563 --> 00:25:26,443 Sehän käy järkeen. 403 00:25:26,525 --> 00:25:30,445 Mutta ennen ei ole tehty näin, että se on yhdistävä tekijä. 404 00:25:30,529 --> 00:25:36,279 Charu Kokate on Moshe Safdien toimiston pääarkkitehti Singaporessa. 405 00:25:36,368 --> 00:25:39,078 Sain tavata hänet tänään. 406 00:25:40,622 --> 00:25:46,002 Tämä rakennus on paitsi upea ja ainutlaatuinen, myös hauska. 407 00:25:46,086 --> 00:25:49,456 Sen suunnittelu ja rakentaminen oli hyvin jännittävää. 408 00:25:49,548 --> 00:25:52,798 Se on oltava. Muuten lopputulos ei olisi jännittävä. 409 00:25:52,884 --> 00:25:55,184 Niinhän se on kaikessa. -Niin. 410 00:25:55,262 --> 00:26:00,932 Keskitymme ohjelmassa paljon ruokaan,  ja kokin pitää olla tyytyväinen annokseen. 411 00:26:01,017 --> 00:26:01,847 Niin. 412 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Kun olen matkustanut enemmän, 413 00:26:04,437 --> 00:26:08,107 olen tajunnut, että arkkitehtuuri on tärkeää - 414 00:26:08,650 --> 00:26:11,190 niin kaupungille kuin koko maailmalle. 415 00:26:11,278 --> 00:26:16,368 Kyllä. Kun rakennusta suunniteltiin, tarkoitus oli, 416 00:26:16,449 --> 00:26:19,999 että siitä tulee osa tätä aluetta ja kaupunkia. 417 00:26:20,078 --> 00:26:25,328 Vastaamme siis projektin tarpeisiin, mutta myös yhteiskunnan tarpeeseen. 418 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 Miten rakennusta käytetään? 419 00:26:27,377 --> 00:26:30,877 Pitkän tähtäimen tavoitteet. Siinä on ratkaisu. 420 00:26:31,631 --> 00:26:36,891 Projektin alussa emme edes päässeet paikalle, koska teitä ei ollut. 421 00:26:36,970 --> 00:26:40,220 Hyvänen aika. En osaa kuvitellakaan haasteita. 422 00:26:41,641 --> 00:26:45,731 Kun tavallinen ihminen katsoo sitä, se tuntuu mahdottomalta. 423 00:26:45,812 --> 00:26:51,032 Miten niin uima-allas katolla yhdistää kolme rakennusta? Miten se… 424 00:26:51,109 --> 00:26:52,569 Pysyy kasassa. -Niin. 425 00:26:52,694 --> 00:26:55,824 Uima-allas ei ole niinkään vaikea kuin tämä uloke, 426 00:26:55,905 --> 00:26:57,735 joka ulkonee siitä yksinään. 427 00:26:58,450 --> 00:27:01,700 Heti kun sanoit "uloke", polveni alkoivat tutista. 428 00:27:02,829 --> 00:27:04,369 Kävellään tuolle puolelle. 429 00:27:25,769 --> 00:27:27,649 Thaimaalainen kookos. Suosittelen. 430 00:27:30,023 --> 00:27:32,443 Nyt lisää herkkukojujen antimia, 431 00:27:32,525 --> 00:27:36,235 sillä niin Singaporessa tehdään, varsinkin jos on minä. 432 00:27:36,905 --> 00:27:41,785 En ole ollut paikassa, missä ruoka on niin tärkeä osa kulttuuria. 433 00:27:41,868 --> 00:27:43,748 Itse asiassa koko kulttuuri. 434 00:27:45,872 --> 00:27:49,212 Kun joka alueella tarjotaan erilaisia erikoisuuksia, 435 00:27:49,292 --> 00:27:50,502 on kuljeskeltava. 436 00:27:50,585 --> 00:27:52,415 Tämä on Maxwell Hawker Center. 437 00:27:54,297 --> 00:27:55,967 Hei! Minä olen Phil. 438 00:27:56,049 --> 00:27:57,799 Minä olen Damian. -Hei! 439 00:27:57,884 --> 00:27:58,804 Kylmät kädet. 440 00:27:58,885 --> 00:28:02,805 Koska minulla on tämä jääkylmä keilapallo täynnä vettä. 441 00:28:03,556 --> 00:28:07,596 Damian D'Silva on kokki ja myös MasterChef Singaporen tuomari. 442 00:28:07,686 --> 00:28:12,646 Täydellinen henkilö viemään minut kanariisille. 443 00:28:13,858 --> 00:28:18,858 Mukaelma kiinalaisten siirtolaisten Hainanin provinssista tuomasta ruoasta - 444 00:28:18,947 --> 00:28:24,787 tuli suosituksi 1950-luvulla, ja siitä on tullut kojujen perusannos. 445 00:28:24,869 --> 00:28:27,579 Ainesosia on kolme. Kanaa, riisiä ja chiliä. 446 00:28:27,664 --> 00:28:31,504 Ensin on kuitenkin valmistettava hyvä liemi. 447 00:28:31,584 --> 00:28:33,004 Täällä on hyvä liemi. 448 00:28:33,753 --> 00:28:36,513 Sen näkee riisin väristä. Se tulee liemestä. 449 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Valkoinen riisi on liotettu liemessä. -Kyllä. 450 00:28:40,802 --> 00:28:41,642 Kiitos. 451 00:28:43,346 --> 00:28:47,806 Mausteista voit valita mieleisimmän. 452 00:28:47,892 --> 00:28:49,352 Otan samaa kuin sinä. 453 00:28:49,436 --> 00:28:51,976 Haluatko varmasti tehdä sen? -Kyllä. 454 00:28:52,939 --> 00:28:54,649 Selvä. -Haluan tehdä oikein. 455 00:28:54,733 --> 00:28:57,993 Selvä. Otan yleensä chiliä. -Niin. 456 00:28:58,069 --> 00:28:59,489 Laitan sitä riisiin. 457 00:29:00,405 --> 00:29:03,405 Sitten otan vähän mustaa kastiketta. 458 00:29:03,491 --> 00:29:05,951 Ja sitten sekoitan. 459 00:29:06,035 --> 00:29:08,285 Näin olen syönyt sitä lapsesta asti. 460 00:29:08,371 --> 00:29:10,501 Tehkää, miten haluatte. -Juuri niin. 461 00:29:10,582 --> 00:29:12,082 Maun mukaan. -Niin. 462 00:29:12,167 --> 00:29:15,957 Mitä musta kastike on? -Soijaa. 463 00:29:16,045 --> 00:29:18,795 Se on karamellisoitu. -Se on paksua. 464 00:29:19,507 --> 00:29:22,137 No, Phil, maistahan. 465 00:29:22,218 --> 00:29:25,718 Maistanko ensin pelkkää riisiä? -Tee niin. 466 00:29:29,476 --> 00:29:32,436 Herkullista. Voisin syödä pelkästään tätä. -Niin. 467 00:29:32,520 --> 00:29:35,320 Minulle kana on oikeastaan bonus. 468 00:29:35,940 --> 00:29:39,110 Riisi on kuningas. -Kyllä. 469 00:29:39,194 --> 00:29:41,744 Nyt minun pitää maistaa tätä. 470 00:29:47,535 --> 00:29:49,115 Mehevää, vai mitä? -Mehevää. 471 00:29:49,204 --> 00:29:51,004 Suolaista. 472 00:29:51,790 --> 00:29:54,250 Tämä on mahtavaa. Paljon makua. 473 00:29:54,834 --> 00:29:58,054 Niin. Ja maku tulee pelkästään liemestä. 474 00:29:58,129 --> 00:30:02,259 Tämä tarjoillaan kylmänä. En tiennytkään. 475 00:30:02,342 --> 00:30:04,222 Niin. -Huoneenlämpöisenä. 476 00:30:04,302 --> 00:30:06,052 Onko se muualla kuumaa? -Ei. 477 00:30:06,137 --> 00:30:09,387 Onko se aina kylmää? -Huoneenlämpöistä. 478 00:30:09,474 --> 00:30:12,274 Kuumana se ei maistu tältä. 479 00:30:12,811 --> 00:30:14,231 Se ei ole yhtä mehukas. 480 00:30:14,312 --> 00:30:17,902 Amerikkalaiselle tämä on hyvin erilainen kanakokemus. 481 00:30:19,692 --> 00:30:20,692 Fantastista. 482 00:30:21,736 --> 00:30:25,656 Tarvitsen lautasliinoja, koska syön paljon kanaa. 483 00:30:25,740 --> 00:30:29,200 En voi pysähtyä yhteen paikkaan, joten lähden katsomaan, 484 00:30:29,285 --> 00:30:30,945 mitä seuraavasta löytyy. 485 00:30:31,579 --> 00:30:34,039 Tämän paikan nimi on Changi Village. 486 00:30:34,123 --> 00:30:36,963 Täällä on monia kojuja. 487 00:30:39,128 --> 00:30:41,968 Kaikkea pitää maistaa. Siksi olen täällä. 488 00:30:42,799 --> 00:30:47,219 Tämä on vanha brittiarmeijan kasarmi, joka on otettu hyötykäyttöön. 489 00:30:47,303 --> 00:30:48,643 Ruokatoriksi. 490 00:30:48,721 --> 00:30:51,221 Uusi ystäväni näyttää paikkoja. 491 00:30:51,307 --> 00:30:54,517 Tämä on maailman herkullisin kulttuuri. 492 00:30:54,602 --> 00:30:56,482 Tässä on KF Seetoh, 493 00:30:57,105 --> 00:31:02,105 joka lienee Singaporen kulttuurin mestari, 494 00:31:02,193 --> 00:31:03,573 mitä ruokaan tulee. 495 00:31:04,153 --> 00:31:05,953 Hei! 496 00:31:06,030 --> 00:31:07,160 Katso tuota. 497 00:31:07,240 --> 00:31:11,450 Ketä tämä ei pysäyttäisi? -Tuota kanaa haluaa. 498 00:31:11,536 --> 00:31:13,076 Rapeaa anjovista. 499 00:31:14,122 --> 00:31:17,332 Montako tähteä tällä on Yelpissä? Sen täytyy olla hyvä. 500 00:31:17,417 --> 00:31:18,917 MILJOONA TÄHTEÄ 501 00:31:19,794 --> 00:31:21,674 KFC, kuten häntä kutsun, 502 00:31:21,754 --> 00:31:24,844 toi minut tänne maistamaan paikallista erikoisuutta, 503 00:31:24,924 --> 00:31:26,974 malesialaista nasi lemakia. 504 00:31:27,760 --> 00:31:32,350 Tämä on nasi lemak -sota-aluetta. 505 00:31:32,432 --> 00:31:35,312 Viisi, kuusi kojua tarjoaa nasi lemakia. 506 00:31:35,393 --> 00:31:37,903 Mistä tiedämme, mikä on hyvä? -Emme tiedä. 507 00:31:37,979 --> 00:31:40,649 Pitää maistaa useita. -Juuri niin. 508 00:31:42,400 --> 00:31:45,150 Nasi lemakia syödään yleensä aamiaiseksi. 509 00:31:46,362 --> 00:31:49,992 Tämä on siis kalaa. Mitä kalaa? -Se taitaa olla makrillia. 510 00:31:50,074 --> 00:31:52,244 Näyttää tappavan tuliselta. Onko se? 511 00:31:52,327 --> 00:31:54,997 Kyllä. Murhaavan hyvää. -Murhaavan hyvää! 512 00:31:55,997 --> 00:31:59,457 Tämä on siis nasi lemak, käännettynä "rikas riisi". 513 00:32:00,543 --> 00:32:02,803 Se on kypsennetty kookoksessa, 514 00:32:02,879 --> 00:32:06,759 jossa on suolaa ja maustekairapalmunlehteä. 515 00:32:07,342 --> 00:32:09,802 Suolaista, makeaa ja tuoksuvaa. -Hienoa. 516 00:32:09,886 --> 00:32:15,306 Tässä on salottisipulia, valkosipulia, kuivattua ja tuoretta chiliä. 517 00:32:15,391 --> 00:32:19,851 Jotkut lisäävät katkarapuja, kuivattuja katkarapuja ja sitruunaruohoa. 518 00:32:19,938 --> 00:32:24,688 Ne sekoitetaan ja paistetaan… Kauanko meillä on ohjelma-aikaa? 519 00:32:25,443 --> 00:32:28,783 Ja kaikkien mieliksi friteerattuja ruokia päälle. 520 00:32:28,863 --> 00:32:32,163 Friteerattua kanaa ja kalaa, rapeaa… 521 00:32:34,786 --> 00:32:35,906 …anjovista. 522 00:32:35,995 --> 00:32:37,785 Nämä ovat anjoviksia. -Niin. 523 00:32:38,414 --> 00:32:40,004 Richard! -Hei. 524 00:32:40,083 --> 00:32:41,543 Mitä siinä on? Lisääkö? 525 00:32:41,626 --> 00:32:45,416 Samaa, mutta eri täytteillä. -Niin. 526 00:32:46,381 --> 00:32:49,841 Noin ihmiset, jotka eivät tunne nasi lemakia, syövät. 527 00:32:49,968 --> 00:32:51,178 Aloitetaan lihasta. 528 00:32:51,260 --> 00:32:55,810 Nasi lemak -connoisseurit  tärvelevät annoksen. 529 00:32:57,058 --> 00:32:59,268 Tähtiä ovat nämä kaksi. 530 00:32:59,352 --> 00:33:03,272 Ykköstähti on chilitahna ja kookosriisi. 531 00:33:03,356 --> 00:33:06,936 Kaikki muut ovat sivuosanäyttelijöitä. 532 00:33:07,527 --> 00:33:10,487 Sivuosassa. -Tämä on pääasia. 533 00:33:10,571 --> 00:33:13,201 Etsimme siis parasta sivuosanäyttelijää. 534 00:33:13,282 --> 00:33:16,242 Ja parasta näyttelijää ja parasta elokuvaa. 535 00:33:16,327 --> 00:33:19,037 Aloitetaanko? -Sinä voit olla paras näyttelijä. 536 00:33:19,622 --> 00:33:22,172 Sivuhenkilöt ovat vain sivuhenkilöitä. 537 00:33:22,250 --> 00:33:23,540 Niin. -Tehdään näin. 538 00:33:26,295 --> 00:33:28,835 Hyvä, että näytin, miten sitä ei tehdä. 539 00:33:28,923 --> 00:33:31,633 Olen hyvä siinä, miten ei tehdä. 540 00:33:31,718 --> 00:33:33,338 Täällä on paistettu muna. 541 00:33:33,428 --> 00:33:35,808 Sekin on hyvä sivuroolissa. -Niin. 542 00:33:37,390 --> 00:33:39,020 Erinomaista. Pidän tästä. 543 00:33:39,100 --> 00:33:42,560 Tämä on kuin koko päivän aamiainen. 544 00:33:42,645 --> 00:33:45,685 Siinä on tarjoilijani. Hei, tarjoilija. 545 00:33:45,773 --> 00:33:48,993 Mitä siinä on? Nakki. -Kaikki käy. 546 00:33:49,068 --> 00:33:51,648 Mikä vain voi olla sivuosassa. 547 00:33:51,738 --> 00:33:52,908 Kaikki käy. -Niin. 548 00:33:53,448 --> 00:33:54,618 Tosi hyvää. 549 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 Aion etsiä tätä. -Los Angelesissako? 550 00:33:57,702 --> 00:33:59,582 Niin. -Et saa näin hyvää. 551 00:33:59,662 --> 00:34:01,082 Etkä näin halpaa. 552 00:34:01,164 --> 00:34:03,424 Mitä maksaisit tästä kotona? 553 00:34:04,292 --> 00:34:05,792 Kunnon annoksesta. 554 00:34:05,877 --> 00:34:08,377 Sanoisin, että 15 dollaria. 555 00:34:09,672 --> 00:34:12,512 Kuulitteko? 15 taalaa. 556 00:34:12,592 --> 00:34:14,762 Ja te myytte sitä neljällä. 557 00:34:15,803 --> 00:34:21,603 Luin, että koska ruoka on täällä niin halpaa, 558 00:34:22,310 --> 00:34:23,690 monet eivät syö kotona. 559 00:34:23,770 --> 00:34:28,230 Näissä ruokakojuissa myydään miljoona ateriaa päivässä. 560 00:34:28,316 --> 00:34:30,146 Mitä? -Ihmiset eivät tee ruokaa. 561 00:34:30,234 --> 00:34:33,534 Meidät on hemmoteltu halvoilla herkuilla. 562 00:34:33,613 --> 00:34:35,203 Miten he saavat elantonsa? 563 00:34:35,281 --> 00:34:37,451 He myyvät paljon. -Määrä ratkaisee. 564 00:34:37,533 --> 00:34:40,623 Ne putoavat, jotka eivät pärjää. 565 00:34:40,703 --> 00:34:43,503 Ja tämä on maailman kallein kaupunki. 566 00:34:43,581 --> 00:34:45,501 Eikö olekin ironista? -On. 567 00:34:45,583 --> 00:34:47,423 Ruokakojut viehättävät minua. 568 00:34:47,502 --> 00:34:51,462 Ne suojelevat kulinaarista perintöämme. -Se on kulttuuria. 569 00:34:51,547 --> 00:34:52,917 Tämä on kulttuuria. 570 00:34:53,007 --> 00:34:55,587 Ja katso tarkemmin näitä kokkeja. 571 00:34:55,676 --> 00:34:57,716 Monet ovat vanhoja. -Kyllä. 572 00:34:57,804 --> 00:35:02,484 Pelkään, että menetämme tämän, ellei jotain tehdä. 573 00:35:03,476 --> 00:35:07,896 Tämä koko kulttuuri on vaarassa kuolla. 574 00:35:07,980 --> 00:35:11,980 Kuten kotonakin, meidän on arvostettava ruokaa ja sen tekijöitä. 575 00:35:12,068 --> 00:35:15,908 Siksi Seetoh kumppaneineen yrittää saada ruokakojukulttuurin - 576 00:35:15,988 --> 00:35:19,868 Unescon aineettoman kulttuuriperinnön suojelusopimuksen piiriin. 577 00:35:20,952 --> 00:35:24,752 Haluan maistaa eri kastiketta. -Maista vain kaikkia. 578 00:35:24,831 --> 00:35:29,671 Maistatko eron niissä? -En taida maistaa. Maistatko sinä? 579 00:35:29,752 --> 00:35:32,342 Tämä on hyvin kohtelias. -Kohteliasko? 580 00:35:32,421 --> 00:35:35,381 Tämä on epäkohteliain. -Tulisinko? 581 00:35:35,967 --> 00:35:39,347 Se tuntuu ensin suloiselta ja läimäyttää, kun et katso. 582 00:35:40,012 --> 00:35:41,222 Kuten vaimoni. 583 00:35:52,066 --> 00:35:55,856 Olet ehkä nähnyt Singaporeen sijoittuvan elokuvan Crazy Rich Asians. 584 00:35:55,945 --> 00:35:59,525 Tan Kheng Hua näytteli äitiä. 585 00:35:59,615 --> 00:36:01,865 Tapaamme Gardens by the Bay -puistoalueella. 586 00:36:01,951 --> 00:36:05,751 Siellä on trooppinen viidakko sisällä. 587 00:36:05,830 --> 00:36:08,620 Ulkona on paljon, mutta he ovat halunneet sisällekin. 588 00:36:09,458 --> 00:36:11,708 Hetkinen. 589 00:36:11,794 --> 00:36:16,554 On kai tullut maailmanloppu, ja tämä oli ennen parkkihalli. 590 00:36:16,632 --> 00:36:18,302 Sille on käynyt näin. 591 00:36:20,219 --> 00:36:22,259 Tämä on kuin erilainen huvipuisto. 592 00:36:22,930 --> 00:36:24,390 Niin. -Katsos tuota. 593 00:36:24,473 --> 00:36:26,813 Oikeita kärpäsloukkuja. -Niin. 594 00:36:27,435 --> 00:36:30,225 Kärpäsloukku on lihansyöjäkasvi. 595 00:36:30,313 --> 00:36:32,613 Lihansyöjä. Varo nenääsi. 596 00:36:33,649 --> 00:36:36,529 Se olisikin sille juhla-ateria. 597 00:36:39,113 --> 00:36:41,783 Katso tuota. -Menemmekö tuonne? 598 00:36:42,575 --> 00:36:45,575 Minulla on kysymys elokuvasta. Sen nimi. 599 00:36:46,871 --> 00:36:52,631 Jos sanoo "hullu rikas" kenelle tahansa muulle, 600 00:36:53,502 --> 00:36:56,262 se on melkein halventavaa. 601 00:36:56,339 --> 00:37:00,129 Mitä mieltä olet? -Puhun vain omasta puolestani. 602 00:37:00,218 --> 00:37:01,758 Koska olemme aasialaisia, 603 00:37:01,844 --> 00:37:06,684 minulla on lupa tehdä pilaa itsestäni. 604 00:37:06,766 --> 00:37:08,386 Tietysti. -Enkä suutu siitä. 605 00:37:08,476 --> 00:37:12,056 Olen juutalainen. Meidän huumorimme on tätä. 606 00:37:17,276 --> 00:37:18,276 Upeaa. 607 00:37:19,237 --> 00:37:20,567 Hyvänen aika. 608 00:37:21,697 --> 00:37:23,407 Tämän pitäisi olla korkeampi. 609 00:37:26,535 --> 00:37:30,405 Meillä ei ole luonnollisia vesiputouksia. 610 00:37:31,415 --> 00:37:33,325 En tiennytkään. -Ei ole. 611 00:37:33,417 --> 00:37:37,087 Joten niitä pitää olla lentokentällä ja tällaisessa kuvussa. 612 00:37:37,171 --> 00:37:38,921 Meidän pitää tehdä omat. 613 00:37:39,757 --> 00:37:41,217 Kaunista. Pidän tästä. 614 00:37:43,427 --> 00:37:47,137 "Jos olet huonovointinen, kärsit sydän- tai verenpainesairaudesta - 615 00:37:47,223 --> 00:37:51,443 tai pelkäät korkeita paikkoja, jatkamista tästä eteenpäin ei suositella." 616 00:37:51,519 --> 00:37:53,599 Niin, koska katso tätä. 617 00:37:54,689 --> 00:37:57,859 Olemme todella korkealla. 618 00:37:57,942 --> 00:38:01,652 Eikö tämän pitäisi olla alhaalla, ennen tänne tuloa? 619 00:38:10,121 --> 00:38:11,001 Hei! 620 00:38:11,080 --> 00:38:13,460 Mitä kuuluu? -Hyvää. 621 00:38:14,041 --> 00:38:16,091 Katsokaa tätä. -Mikä se on? 622 00:38:16,168 --> 00:38:17,418 Miltä näyttää? 623 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 Mikä se on? 624 00:38:19,714 --> 00:38:21,804 Näyttää kookospähkinältä. -Hyvä. 625 00:38:21,882 --> 00:38:24,092 Täällä on sinulle sopiva ruoka. 626 00:38:24,176 --> 00:38:25,796 Kanariisi. 627 00:38:25,886 --> 00:38:30,096 Riisiin voi sekoittaa tulista chilikastiketta ja päälle kanaa. 628 00:38:30,182 --> 00:38:32,182 Se on itse asiassa kansallisruoka. 629 00:38:32,893 --> 00:38:33,773 Mukavaa. 630 00:38:33,853 --> 00:38:37,483 Aamiaiseksi, lounaaksi vai illalliseksi? -Sitä syödään koko ajan. 631 00:38:38,190 --> 00:38:39,730 Onko siellä kansainvälistä? 632 00:38:39,817 --> 00:38:42,987 Maailman arkkitehdit rakentamassa Singaporea. 633 00:38:43,070 --> 00:38:47,700 Kuuluisa israelilais-kanadalainen arkkitehti nimeltä Moshe Safdie - 634 00:38:47,783 --> 00:38:52,123 rakensi yhtiönsä kanssa maailman suurimman äärettömän altaan - 635 00:38:52,204 --> 00:38:55,374 massiivisen hotellin päälle. 636 00:38:55,458 --> 00:38:57,918 Ei kai siitä voi uida yli? 637 00:38:58,002 --> 00:39:00,302 Ei. -Onko siinä jokin suoja? 638 00:39:00,379 --> 00:39:04,759 On. Ei voi uida rakennuksen reunan yli. 639 00:39:04,842 --> 00:39:07,802 Haluaisitko uida sellaisessa altaassa? -En. 640 00:39:08,471 --> 00:39:10,721 En halua uida altaassa. Piste. 641 00:39:14,226 --> 00:39:15,556 Mutta hän voi katsoa. 642 00:39:15,644 --> 00:39:17,904 Sen voin tehdä. -No niin. 643 00:39:17,980 --> 00:39:19,400 Kerrotko vitsin? 644 00:39:20,232 --> 00:39:23,322 Mikä hänen suosikkilaulajansa on? Se… 645 00:39:25,404 --> 00:39:27,454 Bruce Springsteen. 646 00:39:28,115 --> 00:39:33,405 Bruce Springsteen kai kävi siellä, ja kaupunki nimettiin hänen mukaansa. 647 00:39:35,915 --> 00:39:37,705 Sing-a-poor, köyhien laulut. 648 00:39:39,877 --> 00:39:43,087 Siinä päivän vitsi. -Tuoko oli päivän vitsi? 649 00:39:43,172 --> 00:39:45,052 Sing-a-poor. 650 00:39:45,132 --> 00:39:46,632 Kyllä tajusin. 651 00:39:47,343 --> 00:39:48,513 Köyhä laulaja. 652 00:39:48,594 --> 00:39:52,064 Tajusin. Sitä hauskemmaksi käy, mitä enemmän selität. 653 00:39:52,139 --> 00:39:55,389 Tuo ei voi olla vitsi. Sinun pitää kertoa hyvä vitsi. 654 00:39:55,476 --> 00:39:58,596 Voin kertoa. En tiedä, voitko käyttää sitä. 655 00:39:58,687 --> 00:40:00,857 Meillä on jo sellainen, mutta kerro. 656 00:40:01,482 --> 00:40:04,402 Herra ja rouva Goldberg menivät lääkärille. 657 00:40:04,485 --> 00:40:08,025 Rouva Goldberg sanoi: "Voisitteko tutkia mieheni?" 658 00:40:08,114 --> 00:40:11,454 Lääkäri tutkiimiehen ja palasi sanoen: 659 00:40:11,534 --> 00:40:14,334 "Miehellänne on seksiongelma. 660 00:40:14,412 --> 00:40:16,622 Hän sanoi: "Ensimmäinen kerta on hyvä, 661 00:40:16,705 --> 00:40:20,285 mutta toisella kerralla alan hikoilla, 662 00:40:20,376 --> 00:40:23,916 ja koitoksen jälkeen olen läpimärkä." 663 00:40:24,547 --> 00:40:27,837 Lääkäri pyysi vaimoa selittämään. 664 00:40:27,925 --> 00:40:29,755 Vaimo vastasi: "Niin. 665 00:40:29,844 --> 00:40:33,724 Ensimmäinen kerta on marraskuussa ja toinen heinäkuussa." 666 00:40:37,476 --> 00:40:39,476 Oikein hyvä! Se oli Max! 667 00:40:40,688 --> 00:40:43,648 Tiedätkö miehen nimeltä Fred Summer? 668 00:40:44,567 --> 00:40:45,857 En. Kuinka niin? 669 00:40:45,943 --> 00:40:48,573 Hän esitteli minut äidillesi. 670 00:40:49,280 --> 00:40:50,240 Ja? 671 00:40:50,865 --> 00:40:52,405 Ja hän kuoli. 672 00:40:55,578 --> 00:40:56,658 Olen pahoillani. 673 00:40:57,830 --> 00:40:59,370 Kiitos hyvästä lopusta. 674 00:40:59,957 --> 00:41:01,417 Sellaista on showbisnes. 675 00:41:06,338 --> 00:41:07,968 Hei hei! 676 00:41:22,021 --> 00:41:27,321 Viimeisessä pysähdyspaikassa tapaan Bjornin hänen Artichoke-ravintolassaan, 677 00:41:27,401 --> 00:41:31,781 missä hän tarjoaa Lähi-Idän ruokaa singaporelaisittain. 678 00:41:33,073 --> 00:41:34,073 Mitä tämä on? 679 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 Paistettua munakoisoa, suolayrttiä, 680 00:41:36,869 --> 00:41:40,709 hummusta ja sieniä, punajuuria ja dukkah-maustetta. 681 00:41:40,789 --> 00:41:42,119 Mahtavaa. 682 00:41:42,875 --> 00:41:45,585 Halusin kutsua syömään uudet ystäväni Damianin, 683 00:41:45,669 --> 00:41:48,959 KF:n ja paikallisen fikserini Miltonin. 684 00:41:49,048 --> 00:41:51,968 Ja satoi kaatamalla. 685 00:41:53,636 --> 00:41:54,796 Kuunnelkaa tuota. 686 00:41:56,138 --> 00:41:59,888 Onko parempaa tekemistä, kun ulkona sataa? 687 00:41:59,975 --> 00:42:02,475 Mukavaa, eikö vain? -Täällä on kodikasta. 688 00:42:03,062 --> 00:42:05,982 Niin käy, kun päättää tulla tänne joulukuussa. 689 00:42:06,065 --> 00:42:07,525 Niin. -Vain joulukuussa. 690 00:42:07,608 --> 00:42:10,818 Sanot kotona: "Singapore oli märkä ja herkullinen." 691 00:42:10,903 --> 00:42:13,413 Se on toinen nimeni. 692 00:42:18,953 --> 00:42:22,713 Mikä se on? Näyttää bagelilta kaviaarin ja vuohenjuuston kanssa. 693 00:42:22,790 --> 00:42:26,210 Rapusuzuki kaviaarin ja kanannahan kera. 694 00:42:26,293 --> 00:42:27,343 Mahtavaa! 695 00:42:28,128 --> 00:42:30,258 Singaporelaista ruokaa Lähi-Idän tyyliin. 696 00:42:30,339 --> 00:42:33,879 Lähi-idän ruokaa Singaporen pojan linssin läpi. 697 00:42:33,968 --> 00:42:36,598 Maailma on upea, kun sen sekoittaa. 698 00:42:36,679 --> 00:42:41,059 Pidän ihmisistä, joilla on kykyä ja jotka arvostavat herkullisia asioita. 699 00:42:41,642 --> 00:42:43,062 Se parantaa maailmaa. 700 00:42:43,143 --> 00:42:45,153 Kuka tahansa voi olla hyvä kokki. 701 00:42:45,229 --> 00:42:49,319 Hyvän keittiömestarin pitää välittää kokemuksia, 702 00:42:49,400 --> 00:42:52,700 luoda muistoja ja kertoa kulttuuria. 703 00:42:54,572 --> 00:42:59,332 Luuletko, että perinteinen ruokakojukulttuuri hiipuu pois? 704 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Kyllä, jos emme pelasta sitä. 705 00:43:01,745 --> 00:43:05,115 Suojelkaa kulttuuria, arvostakaa sitä. 706 00:43:05,708 --> 00:43:08,708 Etsikää uusia mahdollisuuksia - 707 00:43:09,587 --> 00:43:15,047 vaatimattomille yhden ruokalajin yrittäjille. 708 00:43:15,634 --> 00:43:17,054 Tässä on seepiaa. 709 00:43:17,845 --> 00:43:20,885 Seepia-shawarma ja schmaltzia. 710 00:43:20,973 --> 00:43:22,353 Kananrasvaako? -Niin 711 00:43:22,433 --> 00:43:24,353 Kuka on valmis kuolemaan? 712 00:43:26,812 --> 00:43:28,522 Hän tappaa meidät. 713 00:43:28,606 --> 00:43:32,436 Vihreitä harissa-katkarapuja. -Mahtavaa. 714 00:43:32,526 --> 00:43:33,816 Vähän kaikkea. 715 00:43:33,902 --> 00:43:35,532 Aivan. -Minivoileipiä. 716 00:43:35,613 --> 00:43:37,243 Kyllä. -Puhutaan syödessä. 717 00:43:37,323 --> 00:43:40,333 Tietenkin. -Elämä on lyhyt. 718 00:43:40,909 --> 00:43:42,909 Elämä on lyhyt. Puhu ruoka suussa. 719 00:43:45,581 --> 00:43:50,091 Millä kahdella sanalla kuvailisitte Singaporen ruokaa? 720 00:43:50,669 --> 00:43:52,839 Anna lisää. -Sangen hyvää. 721 00:43:54,548 --> 00:43:57,338 Olen rakastunut kaikkiin. Ihania ihmisiä. 722 00:43:57,885 --> 00:43:59,215 Hienoa kulttuuria. 723 00:43:59,303 --> 00:44:01,263 Mahtavaa ruokaa. 724 00:44:01,347 --> 00:44:07,187 Näin monien vaikutteiden kohtaaminen  on ylenpalttista täällä Singaporessa. 725 00:44:07,269 --> 00:44:10,189 Lyhytaikainen oleskelu ei riitä siihen. 726 00:44:10,814 --> 00:44:13,404 Tiedän, että olen vasta raapaissut pintaa. 727 00:44:13,859 --> 00:44:16,239 Jäikö jokin maistamatta? -Chilirapuni. 728 00:44:16,320 --> 00:44:19,110 Ja bak kut teh. -Sitä et ehtinyt. 729 00:44:19,198 --> 00:44:23,328 Char hae mee ja char kway teow. -Syyttäkää Richardia! 730 00:44:25,663 --> 00:44:27,083 Kippis! -Singaporelle. 731 00:44:27,164 --> 00:44:28,584 Philille. -Paluulle! 732 00:44:29,083 --> 00:44:30,043 No niin! 733 00:44:32,836 --> 00:44:35,916 Joku 734 00:44:36,924 --> 00:44:39,594 Joku 735 00:44:43,013 --> 00:44:44,103 Joku 736 00:45:01,699 --> 00:45:07,499 Voiko joku ruokkia Philin? 737 00:45:08,205 --> 00:45:14,665 Voiko joku ruokkia Philin? 738 00:45:14,753 --> 00:45:17,213 Ruokkikaa hänet nyt 739 00:45:17,297 --> 00:45:20,127 Tekstitys: Teija Kuivalainen