1 00:00:06,381 --> 00:00:11,141 ‎NETFLIX 原創紀錄片系列 2 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 ‎-嗨,你好嗎? ‎-你好 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,447 ‎-我很愛你去里斯本的那集節目 ‎-謝謝,你去過嗎? 4 00:00:33,533 --> 00:00:36,043 ‎去過,我在那裡念了三年書 5 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 ‎真不賴 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,117 ‎見到你真開心,你怎麼會在這裡? 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,790 ‎“你怎麼會在這裡?” 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,431 ‎餓了的快活人 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,799 ‎走遍陸地,穿越海洋 10 00:00:55,680 --> 00:00:58,140 ‎努力了解 11 00:00:58,224 --> 00:01:02,154 ‎麵、豬、雞、羊的美味之道 12 00:01:02,228 --> 00:01:03,978 ‎他會驅車前來 13 00:01:04,063 --> 00:01:05,863 ‎他會飛奔而來 14 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 ‎他會為你唱歌 15 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 ‎為你跳舞 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 ‎他會一起歡笑 17 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 ‎也會為你哭泣 18 00:01:12,947 --> 00:01:15,827 ‎他只求一樣回報 19 00:01:15,909 --> 00:01:18,499 ‎請他吃飯吧 20 00:01:18,578 --> 00:01:24,498 ‎拜託誰來,誰來請菲爾吃飯吧 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,674 ‎馬上請他吃飯吧 22 00:01:27,754 --> 00:01:30,634 ‎(舊金山) 23 00:01:33,051 --> 00:01:36,641 ‎舊金山,太平洋上的巴黎 24 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 ‎真的,那是舊金山在20世紀初的別稱 25 00:01:39,641 --> 00:01:43,941 ‎洋溢迷人的歐洲風情,而且景色優美 26 00:01:44,020 --> 00:01:49,070 ‎1902年甚至還選出政治素人市長 27 00:01:49,150 --> 00:01:52,030 ‎他就像…簡直是個藝人 28 00:01:53,238 --> 00:01:56,278 ‎但市民認為他很適合,選了他 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,866 ‎他是美國那個年代 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 ‎史上最無敵貪腐的市長 31 00:02:01,955 --> 00:02:05,165 ‎各項建設破敗不堪 32 00:02:05,250 --> 00:02:09,130 ‎九成建築都是木造 33 00:02:09,211 --> 00:02:10,671 ‎每個官員都被收買 34 00:02:10,755 --> 00:02:14,675 ‎腐敗的政風讓後續發生的災難 ‎嚴重十倍 35 00:02:14,759 --> 00:02:17,299 ‎四年後,你們都知道怎麼回事了 36 00:02:17,387 --> 00:02:20,007 ‎1906年發生大地震 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,350 ‎摧毀一半的城市 38 00:02:22,433 --> 00:02:25,853 ‎接著又爆發火災,幾乎吞噬另一半 39 00:02:25,937 --> 00:02:29,147 ‎真的很讓人心痛 40 00:02:29,899 --> 00:02:31,939 ‎接著是我最喜歡的部分 41 00:02:33,194 --> 00:02:37,454 ‎有個名叫賈尼尼的義大利移民 42 00:02:37,532 --> 00:02:40,912 ‎在地震發生前幾年,他創立一家銀行 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,964 ‎就是他走上街頭 44 00:02:44,914 --> 00:02:47,214 ‎在地震與火災發生後 45 00:02:47,292 --> 00:02:50,212 ‎借貸給民眾重建家園 46 00:02:50,295 --> 00:02:52,125 ‎沒錯,由移民人士伸出援手 47 00:02:53,047 --> 00:02:57,387 ‎如今,這家銀行就是美國銀行 48 00:02:57,468 --> 00:03:02,268 ‎當然啦,舊金山是世界上 49 00:03:02,348 --> 00:03:03,728 ‎數一數二美麗的城市 50 00:03:03,808 --> 00:03:06,438 ‎我一有機會就造訪當地 51 00:03:07,103 --> 00:03:09,063 ‎這裡有許多知名觀光景點 52 00:03:09,731 --> 00:03:13,361 ‎但今天我要從 ‎心目中的舊金山地標出發 53 00:03:14,611 --> 00:03:17,911 ‎全美首屈一指的烘焙坊 ‎就是唐緹烘焙坊 54 00:03:17,989 --> 00:03:20,119 ‎最早由莉茲普魯伊特 55 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 ‎和伴侶查德羅伯森在舊金山創立 56 00:03:22,952 --> 00:03:26,962 ‎今天我要跟我的廚藝天才好友 57 00:03:27,040 --> 00:03:28,460 ‎健治羅培茲奧特一起去 58 00:03:29,167 --> 00:03:32,247 ‎這裡就是舊金山現代麵包的發源地 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,837 ‎唐緹烘焙坊,怎麼樣? 60 00:03:37,258 --> 00:03:40,468 ‎在這裡光聞這些香氣就飽了 61 00:03:42,972 --> 00:03:44,602 ‎-妳好,莉茲 ‎-嗨 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,892 ‎-你好嗎? ‎-很高興見到妳 63 00:03:49,103 --> 00:03:51,233 ‎你看,每樣東西都賞心悅目 64 00:03:52,315 --> 00:03:54,645 ‎我有說過妳做的產品中哪一樣 65 00:03:54,734 --> 00:03:56,534 ‎-沒有,是什麼? ‎-是我的最愛嗎? 66 00:03:56,611 --> 00:03:57,951 ‎巧克力可頌 67 00:03:58,029 --> 00:04:00,159 ‎-是啊 ‎-別家都比不上 68 00:04:00,949 --> 00:04:04,449 ‎各位先生女士,這就是我的最愛 69 00:04:04,535 --> 00:04:05,905 ‎我要對著誰說,你嗎? 70 00:04:08,456 --> 00:04:10,576 ‎首先,看看這層糖汁 71 00:04:10,667 --> 00:04:15,457 ‎漂亮極了,像細玻璃一碰就碎 72 00:04:15,546 --> 00:04:17,966 ‎再來是可口的可頌起酥皮 73 00:04:18,048 --> 00:04:20,928 ‎還有巧克力真的很… 74 00:04:22,387 --> 00:04:24,757 ‎美味,你們大方給很多 75 00:04:24,847 --> 00:04:28,557 ‎巧克力可頌有時名不符實 ‎因為巧克力夾心 76 00:04:28,643 --> 00:04:31,273 ‎都只有薄薄一層,一咬就到底了 77 00:04:31,354 --> 00:04:33,194 ‎我無意貶損法國人 78 00:04:34,107 --> 00:04:37,817 ‎但他們可以在巧克力可頌裡 ‎多放點巧克力吧? 79 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 ‎最好每一口都吃得到 80 00:04:39,696 --> 00:04:42,026 ‎妳能不能參加交換學程 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,235 ‎去那裡傳授他們幾招? 82 00:04:48,705 --> 00:04:51,115 ‎真的無與倫比… 83 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 ‎-妳有吃嗎? ‎-沒有 84 00:04:53,710 --> 00:04:55,960 ‎-能不能給她一個? ‎-好 85 00:04:56,045 --> 00:04:57,955 ‎給這位小姐一個巧克力可頌 86 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 ‎-請問大名? ‎-凱瑟琳 87 00:04:59,799 --> 00:05:02,139 ‎妳好,妳吃過他們的巧克力可頌嗎? 88 00:05:02,218 --> 00:05:03,428 ‎沒有,我第一次來 89 00:05:03,511 --> 00:05:06,641 ‎我真替妳興奮,妳看,很漂亮吧? 90 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 ‎我都不知道該從哪裡咬 91 00:05:08,766 --> 00:05:10,436 ‎對,就像那樣,很好 92 00:05:11,394 --> 00:05:12,814 ‎那裡很適合咬第一口 93 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 ‎-很美味 ‎-謝謝 94 00:05:16,441 --> 00:05:20,401 ‎-而且她是法國人,她很懂 ‎-我對可頌很挑剔 95 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 ‎幹得漂亮,菲爾 96 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 ‎我剛剛才說法國人比不上她 97 00:05:24,115 --> 00:05:25,905 ‎-做可頌這方面不行 ‎-這很好吃 98 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 ‎這個剛剛出爐 99 00:05:28,619 --> 00:05:31,079 ‎麵包布丁,灑上焦糖草莓 100 00:05:31,164 --> 00:05:32,254 ‎爆多卡士達醬 101 00:05:32,332 --> 00:05:34,172 ‎對,非常多 102 00:05:34,250 --> 00:05:37,500 ‎所以我們要學約翰貝魯西那招 103 00:05:38,171 --> 00:05:40,171 ‎-直接開動… ‎-祝福你 104 00:05:44,093 --> 00:05:45,433 ‎-還要更多草莓嗎? ‎-好啊 105 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 ‎誰會拒絕呢? 106 00:05:46,721 --> 00:05:48,471 ‎你看她,正中你的心意 107 00:05:48,556 --> 00:05:52,936 ‎你一邊吃 ‎莉茲又挖更多草莓放進你的湯匙 108 00:05:53,644 --> 00:05:56,654 ‎-妳能來我家嗎? ‎-說真的,熱草莓怎麼樣? 109 00:05:58,775 --> 00:06:00,435 ‎我們應該要嘗嘗長型泡芙 110 00:06:00,526 --> 00:06:02,946 ‎對,來吧,你們一定嘗嘗長型泡芙 111 00:06:03,529 --> 00:06:04,449 ‎我又不是傻子 112 00:06:04,530 --> 00:06:07,280 ‎我打算… 113 00:06:07,367 --> 00:06:08,697 ‎有絕美的… 114 00:06:09,702 --> 00:06:13,462 ‎都能看到自己的倒影了,亮晶晶的 115 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 ‎-沒錯 ‎-我實在不想吃了它 116 00:06:17,293 --> 00:06:18,423 ‎我的天啊 117 00:06:20,254 --> 00:06:21,134 ‎我提醒過你了 118 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 ‎-後面有攝影機 ‎-那又怎樣? 119 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 ‎你又不介意 ‎你們介意看到後面有攝影機嗎? 120 00:06:29,055 --> 00:06:30,135 ‎我們知道在錄節目啦 121 00:06:32,308 --> 00:06:33,808 ‎接著要去逛教會區 122 00:06:35,561 --> 00:06:38,521 ‎健治帶我去他最喜歡的幾個地點 123 00:06:38,606 --> 00:06:42,686 ‎我們在戴那莫甜甜圈停留 ‎因為非吃個甜甜圈不可 124 00:06:42,777 --> 00:06:44,027 ‎謝謝 125 00:06:44,112 --> 00:06:46,032 ‎楓糖培根口味,我要開動了 126 00:06:48,533 --> 00:06:51,123 ‎邊吃甜甜圈邊散步更愜意 127 00:06:51,786 --> 00:06:53,116 ‎話說今天真是風和日麗 128 00:06:53,204 --> 00:06:55,424 ‎我好喜歡這一區,你看那些樹 129 00:06:55,498 --> 00:06:57,748 ‎這是舊金山生活的日常 130 00:06:57,834 --> 00:06:58,754 ‎太舒服了 131 00:06:58,835 --> 00:07:01,415 ‎看看壁畫和建築 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 ‎-讓人大開眼界,對吧? ‎-是啊 133 00:07:03,548 --> 00:07:06,178 ‎以18世紀的西班牙教會命名 134 00:07:06,259 --> 00:07:08,759 ‎教會區擁有生動鮮活的歷史 135 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 ‎最初是移民聚集地 136 00:07:10,638 --> 00:07:12,928 ‎近來蛻變成新潮地區 137 00:07:13,015 --> 00:07:13,845 ‎到了 138 00:07:14,225 --> 00:07:15,175 ‎三明治國度! 139 00:07:15,268 --> 00:07:16,688 ‎-沒錯,三明治國度 ‎-快走吧 140 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 ‎我們直接穿越馬路吧 141 00:07:20,982 --> 00:07:24,942 ‎飽滿三明治店,你們好 142 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 ‎我聽說你們這裡賣三明治 143 00:07:26,654 --> 00:07:29,704 ‎我有三明治和各種好料能讓你們享用 144 00:07:29,782 --> 00:07:30,702 ‎-好的 ‎-好喔 145 00:07:31,284 --> 00:07:35,504 ‎阿曼多馬克伊爾從2000年初 ‎開始在家鄉墨西哥普埃布拉州 146 00:07:35,580 --> 00:07:36,870 ‎從事餐飲業 147 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 ‎在這裡能吃到各種經典菜餚 148 00:07:39,417 --> 00:07:43,297 ‎但最吸引人的莫過於 ‎與店面同名的美食 149 00:07:43,379 --> 00:07:47,879 ‎基本上就是大雜燴三明治 150 00:07:47,967 --> 00:07:49,297 ‎我說“大雜燴”… 151 00:07:50,303 --> 00:07:53,683 ‎裡面有豬肉絲、炸肉排 152 00:07:53,764 --> 00:07:56,234 ‎西班牙辣腸、火雞肉、火腿 153 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 ‎炸豆泥、酪梨、洋蔥 154 00:07:58,436 --> 00:08:00,766 ‎墨西哥鮮乳酪和美式乳酪 155 00:08:00,855 --> 00:08:02,185 ‎-請享用 ‎-好主意 156 00:08:03,065 --> 00:08:04,725 ‎天啊,你看 157 00:08:04,817 --> 00:08:06,067 ‎太誇張了 158 00:08:09,864 --> 00:08:11,414 ‎因為它沒有… 159 00:08:12,533 --> 00:08:13,833 ‎我的天啊 160 00:08:14,494 --> 00:08:16,164 ‎這個怎麼沒有到處都賣? 161 00:08:16,871 --> 00:08:19,671 ‎我說真的,這樣想很合理吧? 162 00:08:19,749 --> 00:08:22,129 ‎如果到處都賣這種三明治 ‎我們就吃不下披薩了 163 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 ‎我們沒有多餘的胃留給其他食物 164 00:08:25,379 --> 00:08:29,049 ‎超棒的地方,來舊金山絕對不能錯過 165 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 ‎這是參觀這座城市的最佳方式 166 00:08:47,693 --> 00:08:50,703 ‎可以認識路人,你也不會行色匆匆 167 00:08:51,489 --> 00:08:53,239 ‎但手一定要抓牢 168 00:08:57,703 --> 00:08:59,833 ‎聽到鈴聲 169 00:08:59,914 --> 00:09:02,084 ‎只會讓人連想到義式燉麵飯廣告 170 00:09:02,166 --> 00:09:05,126 ‎(加州,凡尼斯大道,市場街) 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,841 ‎這裡有一間老店叫天鵝生蠔餐廳 172 00:09:07,922 --> 00:09:10,972 ‎今天我要跟人生中另一個老朋友 ‎ 一起去 173 00:09:11,050 --> 00:09:15,640 ‎我於1977年在大學認識的 ‎馬克納薩爾先生 174 00:09:16,222 --> 00:09:20,062 ‎馬克是參與式劇場的創始人之一 175 00:09:20,142 --> 00:09:21,892 ‎這指的是觀眾也參與劇情演出 176 00:09:21,978 --> 00:09:23,978 ‎-菲利,你好嗎? ‎-見到你真開心 177 00:09:24,063 --> 00:09:25,233 ‎很高興見面 178 00:09:25,856 --> 00:09:27,526 ‎這就是我心目中的天堂 179 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 ‎-這間餐廳有100年了吧? ‎-100年了 180 00:09:31,821 --> 00:09:32,861 ‎他們都是兄弟? 181 00:09:32,947 --> 00:09:34,867 ‎-有幾個兄弟? ‎-這些都是兄弟 182 00:09:34,949 --> 00:09:37,369 ‎-六個 ‎-六個,各位先生,這位是菲爾 183 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 ‎-你好 ‎-幸會,菲爾 184 00:09:38,578 --> 00:09:39,868 ‎-怎麼稱呼? ‎-湯姆 185 00:09:39,954 --> 00:09:41,794 ‎你好,湯姆,你在這家店多久了? 186 00:09:41,872 --> 00:09:42,832 ‎一輩子了 187 00:09:44,083 --> 00:09:45,673 ‎-那我也加入你吧 ‎-好啊 188 00:09:47,253 --> 00:09:50,303 ‎你們誰能介紹一下餐廳歷史? 189 00:09:50,381 --> 00:09:54,551 ‎上面這幾位仁兄是來自丹麥的 ‎勞斯特森四兄弟 190 00:09:54,635 --> 00:09:57,805 ‎他們在上世紀初開了這家店 191 00:09:57,888 --> 00:10:00,268 ‎1906年他們因為大地震心力交瘁 192 00:10:00,349 --> 00:10:02,229 ‎-還有後來的火災,對 ‎-餐廳生意全毀 193 00:10:02,310 --> 00:10:06,520 ‎1912年他們在這裡重起爐灶 ‎我們從小就在這裡長大 194 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 ‎那是我的兄弟吉米和姪兒凱文 195 00:10:09,108 --> 00:10:13,148 ‎看看這群人,一大家子七兄弟 196 00:10:13,237 --> 00:10:15,407 ‎一個比一個迷人 197 00:10:15,489 --> 00:10:19,199 ‎-先生你好,我很喜歡你的店 ‎-你人真好,謝謝 198 00:10:19,285 --> 00:10:22,325 ‎-你也是兄弟之一嗎? ‎-我是老五 199 00:10:22,413 --> 00:10:24,333 ‎你就像夾心餅乾,對吧? 200 00:10:24,415 --> 00:10:26,455 ‎是啊,這輩子老是被欺負 201 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 ‎真遺憾 202 00:10:29,879 --> 00:10:32,879 ‎你花了多久才喜歡上舊金山? 203 00:10:32,965 --> 00:10:33,965 ‎花了一點時間 204 00:10:34,050 --> 00:10:37,010 ‎在紐約大家都直來直往,但在舊金山 205 00:10:37,094 --> 00:10:39,974 ‎走了半條街後才意識到自己被損了 206 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 ‎跟東南部有點像 207 00:10:42,808 --> 00:10:45,388 ‎這是獨一無二的城市 ‎很多事物都從這裡發跡 208 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 ‎包括各種行動主義 209 00:10:46,979 --> 00:10:50,479 ‎這裡是美國原始的自由堡壘 210 00:10:50,566 --> 00:10:53,936 ‎我總說舊金山 ‎是真正尊崇美國憲法的地方 211 00:10:54,028 --> 00:10:56,408 ‎重視生命,自由與追求幸福 212 00:10:56,489 --> 00:10:58,819 ‎-對 ‎-這才是舊金山的精神 213 00:10:58,908 --> 00:11:01,238 ‎我一直覺得“追求幸福” 214 00:11:01,994 --> 00:11:05,924 ‎是我最喜歡憲法裡的一句話 215 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 ‎還有哪個國家允許這樣? 216 00:11:08,959 --> 00:11:12,209 ‎誰在乎你幸不幸福啊? 217 00:11:12,296 --> 00:11:14,666 ‎但追求幸福 218 00:11:14,757 --> 00:11:15,927 ‎才是最重要的 219 00:11:16,008 --> 00:11:19,638 ‎就算我們當年在紐約過得苦哈哈 ‎想盡辦法掙錢時 220 00:11:20,513 --> 00:11:22,683 ‎還能追求我們心中所愛? 221 00:11:22,765 --> 00:11:23,965 ‎天啊 222 00:11:24,058 --> 00:11:27,188 ‎說真的我覺得能自力更生很幸運 223 00:11:27,269 --> 00:11:28,809 ‎就算工作爛透了 224 00:11:30,022 --> 00:11:32,732 ‎還能去試鏡或找其他發展 225 00:11:32,817 --> 00:11:34,437 ‎-我懂 ‎-這才是重點 226 00:11:34,527 --> 00:11:35,857 ‎很刺激,對吧? 227 00:11:37,196 --> 00:11:41,446 ‎你看,與本店同名的招牌菜來了 228 00:11:41,534 --> 00:11:42,834 ‎我們有六種口味的生蠔 229 00:11:42,910 --> 00:11:44,160 ‎-我給你們兩種口味 ‎-很好 230 00:11:44,245 --> 00:11:46,325 ‎左邊是泰式辣椒醬 231 00:11:46,414 --> 00:11:48,924 ‎-乾杯,朋友,很高興見面 ‎-乾杯,菲爾 232 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 ‎我認識你才43年 233 00:11:54,296 --> 00:11:56,626 ‎-讚,馬上下肚 ‎-馬上下肚 234 00:11:56,716 --> 00:11:57,926 ‎一口就解決了,真棒 235 00:11:58,759 --> 00:12:01,469 ‎看看這個… 236 00:12:01,554 --> 00:12:03,724 ‎丹支內蟹,應該算最頂級的 237 00:12:03,806 --> 00:12:07,766 ‎就算你去世上最高級的餐廳 238 00:12:07,852 --> 00:12:12,062 ‎沒什麼比這種佳餚更美味奢侈了 239 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 ‎-沒錯 ‎-我們不必剝殼,店家都弄好了 240 00:12:14,984 --> 00:12:16,284 ‎我老得沒辦法剝了 241 00:12:17,528 --> 00:12:20,488 ‎也許40年前我還能稍微剝一點 242 00:12:20,573 --> 00:12:22,123 ‎-請問你的大名? ‎-吉米 243 00:12:22,199 --> 00:12:24,949 ‎吉米,我知道你是 ‎經營這家餐廳的幕後智囊 244 00:12:25,035 --> 00:12:26,285 ‎你真懂 245 00:12:27,288 --> 00:12:28,158 ‎吉米 246 00:12:28,247 --> 00:12:30,077 ‎-是我們的 ‎-來了 247 00:12:30,666 --> 00:12:33,456 ‎這盤是西西里生魚片,綜合的 248 00:12:33,544 --> 00:12:35,344 ‎有鰤魚、黃鰭鮪魚、本地比目魚 249 00:12:35,421 --> 00:12:37,341 ‎鮭魚、扇貝和一些沙丁魚片 250 00:12:37,423 --> 00:12:40,013 ‎這座城市深受日本影響 251 00:12:40,092 --> 00:12:43,182 ‎所以這是融合日式與義式的料理 252 00:12:43,262 --> 00:12:45,772 ‎-哪個是沙丁魚? ‎-這個,你想先吃它嗎? 253 00:12:50,478 --> 00:12:53,558 ‎-難以置信 ‎-簡直像霍夫斯特拉大學的自助餐廳 254 00:12:55,691 --> 00:12:57,031 ‎-是煙燻鮭魚嗎? ‎-是的 255 00:12:57,109 --> 00:12:58,779 ‎本店獨家的煙燻鮭魚 256 00:12:58,861 --> 00:13:00,531 ‎已經是第三代了 257 00:13:00,613 --> 00:13:03,823 ‎-我認為它是菜單上的頂級好貨 ‎-菜單上的頂級好貨? 258 00:13:03,908 --> 00:13:05,658 ‎-還要水嗎? ‎-不用,謝謝 259 00:13:10,039 --> 00:13:11,369 ‎-真特別 ‎-了不起 260 00:13:11,457 --> 00:13:13,077 ‎-繼續上 ‎-怎麼樣啊,菲爾? 261 00:13:13,167 --> 00:13:14,287 ‎我喜歡 262 00:13:15,211 --> 00:13:17,341 ‎-天啊,還用問嗎? ‎-很高興你喜歡 263 00:13:18,506 --> 00:13:20,336 ‎-很棒吧? ‎-好極了 264 00:13:20,424 --> 00:13:23,094 ‎大家再見,裡面有空位了 265 00:13:23,177 --> 00:13:24,387 ‎好好享受 266 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 ‎-天啊,真是太美味了 ‎-真有趣! 267 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 ‎通常錄節目時我們都會事先排好行程 268 00:13:33,521 --> 00:13:35,361 ‎但有時我會分心 269 00:13:35,981 --> 00:13:38,151 ‎-等等,這是鮑伯甜甜圈 ‎-鮑伯的店? 270 00:13:38,234 --> 00:13:42,244 ‎我聽說這是舊金山最知名的甜甜圈店 271 00:13:42,321 --> 00:13:43,701 ‎很老派的店 272 00:13:43,781 --> 00:13:46,661 ‎你看那個巧克力油炸麻花 ‎看起來是我的菜 273 00:13:49,662 --> 00:13:52,712 ‎窗邊的炸麻花賣多少? 274 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 ‎去瞧瞧吧 275 00:13:55,376 --> 00:13:57,996 ‎先吃蘋果口味,因為比較健康 276 00:13:59,004 --> 00:14:01,674 ‎-天啊,馬克 ‎-真是夠了 277 00:14:01,757 --> 00:14:02,927 ‎我們會下地獄 278 00:14:04,134 --> 00:14:05,144 ‎開動吧 279 00:14:06,220 --> 00:14:07,600 ‎這看起來… 280 00:14:11,767 --> 00:14:15,057 ‎天啊,這是我此生吃過 ‎最美味的熊爪甜甜圈 281 00:14:15,145 --> 00:14:18,145 ‎那不是熊爪甜甜圈,是蘋果餡甜甜圈 282 00:14:18,232 --> 00:14:20,732 ‎-蘋果餡甜甜圈 ‎-所以才是超美味的熊爪甜甜圈 283 00:14:20,818 --> 00:14:22,148 ‎真的是我吃過最讚的 284 00:14:22,236 --> 00:14:24,986 ‎這是巧克力甜點,馬克 285 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 ‎你看它有多軟,軟得誇張 286 00:14:36,959 --> 00:14:39,499 ‎我不知道舊金山以甜甜圈聞名 ‎現在我知道… 287 00:14:39,587 --> 00:14:41,417 ‎我去過兩家一級棒的甜甜圈店 288 00:14:41,505 --> 00:14:44,045 ‎好了,現在要走路把熱量消耗掉 289 00:14:44,133 --> 00:14:46,433 ‎-我們走上坡路吧 ‎-好啊 290 00:14:46,510 --> 00:14:48,300 ‎很容易就能找到路走 291 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 ‎第一天我過得很開心 292 00:14:57,813 --> 00:14:59,443 ‎一切都非常美妙 293 00:14:59,523 --> 00:15:01,903 ‎但半夜我突然醒來 294 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 ‎拍攝本節目以來 295 00:15:03,777 --> 00:15:06,157 ‎我從來沒發生過這種情形 296 00:15:07,406 --> 00:15:09,576 ‎但我醒來時很震驚 297 00:15:11,994 --> 00:15:13,004 ‎糟糕 298 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 ‎是的,我整夜沒睡 299 00:15:17,499 --> 00:15:19,959 ‎我該怎麼委婉地說? 300 00:15:29,637 --> 00:15:31,967 ‎這不好玩啊,看倌,聽著 301 00:15:33,015 --> 00:15:34,975 ‎做這份工作我很幸運嗎?是的 302 00:15:35,059 --> 00:15:38,189 ‎是不是有職業傷害?是的 303 00:15:38,979 --> 00:15:40,729 ‎一瀉千里就是其中之一 304 00:15:41,982 --> 00:15:45,362 ‎但隔天節目還是要繼續錄 305 00:15:45,444 --> 00:15:47,824 ‎製作人,也就是我弟,想出新點子 306 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 ‎要我去搭船 307 00:15:51,742 --> 00:15:54,452 ‎我不適合出海,真的 308 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 ‎看我就會知道,光是看到船 ‎都會讓我有點想吐 309 00:15:57,665 --> 00:15:59,285 ‎但今天我們要出海 310 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 ‎因為天氣風和日麗 311 00:16:01,418 --> 00:16:02,958 ‎我會吐得亂七八糟 312 00:16:04,463 --> 00:16:07,013 ‎這艘船很漂亮,來自航海遊艇公司 313 00:16:07,091 --> 00:16:10,141 ‎我要跟船長貝瑞 ‎與米其林級大廚穆拉德 314 00:16:10,219 --> 00:16:11,849 ‎與他的未婚妻 315 00:16:11,929 --> 00:16:14,639 ‎舊金山芭蕾舞團舞者瑪蒂德一起出海 316 00:16:15,391 --> 00:16:18,521 ‎這位是我們來布宜諾斯艾利斯的朋友 ‎艾莉拉薩爾 317 00:16:19,979 --> 00:16:24,529 ‎這是博納多遨享仕系列51.1型號帆船 ‎有幾間臥房 318 00:16:24,608 --> 00:16:26,858 ‎還有幾間我一定會用上的廁所 319 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 ‎然後我們出發了 320 00:16:29,488 --> 00:16:30,908 ‎乾杯,敬公海 321 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 ‎-歡迎光臨舊金山 ‎-我喜歡 322 00:16:33,659 --> 00:16:35,199 ‎瞧,我們在海裡 323 00:16:35,285 --> 00:16:36,365 ‎救命啊 324 00:16:37,621 --> 00:16:38,751 ‎是在海上才對 325 00:16:38,831 --> 00:16:41,081 ‎謝了,貝瑞,我可能有投射心理 326 00:16:41,625 --> 00:16:44,035 ‎我們剛經過的是惡魔島嗎? 327 00:16:44,461 --> 00:16:45,301 ‎對 328 00:16:45,379 --> 00:16:47,459 ‎曾有一次逃獄事件 ‎妳看過那部電影嗎? 329 00:16:47,548 --> 00:16:51,008 ‎《亞特蘭翠大逃亡》,片名取得很好 330 00:16:51,093 --> 00:16:53,433 ‎真好奇在演什麼,誰想得到呢? 331 00:16:53,512 --> 00:16:56,272 ‎克林伊斯威特演的,他的代表作之一 ‎你看過嗎? 332 00:16:56,348 --> 00:16:57,928 ‎-沒看過 ‎-你一定要看看 333 00:16:58,017 --> 00:17:00,187 ‎-我愛監獄電影 ‎-我也是 334 00:17:00,269 --> 00:17:02,189 ‎逃獄電影,我愛死了 335 00:17:02,271 --> 00:17:04,191 ‎也許是因為我已經結婚30年 336 00:17:05,357 --> 00:17:06,527 ‎拜託別這麼說 337 00:17:07,108 --> 00:17:10,318 ‎-我要開婚姻玩笑 ‎-我就快要結了耶 338 00:17:10,404 --> 00:17:12,164 ‎希望出海回來後 339 00:17:12,239 --> 00:17:14,369 ‎她轉過去跟他說:“婚禮不辦了” 340 00:17:17,077 --> 00:17:19,577 ‎接近金門大橋時會有點顛簸 341 00:17:19,663 --> 00:17:22,173 ‎如果酒還沒喝完,最好把杯子拿穩 342 00:17:22,249 --> 00:17:24,789 ‎我的胃呢,有人能幫我扶穩嗎? 343 00:17:24,877 --> 00:17:26,997 ‎我只擔心風吹亂我的頭髮 344 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 ‎抓穩了,菲爾 345 00:17:33,844 --> 00:17:36,814 ‎-船不會解體吧? ‎-不會 346 00:17:36,889 --> 00:17:38,769 ‎我會是很不稱職的海盜 347 00:17:38,849 --> 00:17:41,189 ‎外號就叫“愛哭鬼海盜” 348 00:17:41,894 --> 00:17:43,904 ‎“傾斜了,船長 349 00:17:43,979 --> 00:17:45,399 ‎-船身傾斜了” ‎-沒事啦 350 00:17:46,940 --> 00:17:48,070 ‎-菲爾,想開船嗎? ‎-想 351 00:17:48,150 --> 00:17:49,030 ‎-好喔 ‎-真棒 352 00:17:49,109 --> 00:17:50,939 ‎方向對準金門大橋中央 353 00:17:51,028 --> 00:17:52,648 ‎-遵命 ‎-很好,就是這樣 354 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 ‎金門大橋是哪一座? 355 00:17:54,782 --> 00:17:56,242 ‎-橘色那個 ‎-瞭解 356 00:17:56,784 --> 00:17:59,044 ‎每撞到一個風箏衝浪玩家能得幾分? 357 00:18:01,997 --> 00:18:03,747 ‎海面變得有點顛簸 358 00:18:03,832 --> 00:18:05,752 ‎我可能得說個艉艛甲板的笑話 359 00:18:08,045 --> 00:18:08,955 ‎來吧 360 00:18:10,631 --> 00:18:11,921 ‎真的太瘋狂了 361 00:18:23,393 --> 00:18:24,813 ‎你好啊 362 00:18:26,063 --> 00:18:27,823 ‎-日安 ‎-日安 363 00:18:28,273 --> 00:18:31,193 ‎多米妮克科倫是全美的頂尖主廚 364 00:18:31,276 --> 00:18:34,606 ‎她是第一個摘下米其林星級的女廚師 365 00:18:34,696 --> 00:18:37,566 ‎但我不曾去她的餐廳捧場 366 00:18:37,658 --> 00:18:40,578 ‎今天她要帶我去小科倫餐廳 367 00:18:40,661 --> 00:18:43,211 ‎走休閒路線,我們會坐在吧檯 368 00:18:43,288 --> 00:18:45,828 ‎廚師會端上美味餐點給我們吃 369 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 ‎我非常期待 370 00:18:47,751 --> 00:18:49,551 ‎-你餓了嗎? ‎-你瞭解我的 371 00:18:49,628 --> 00:18:50,588 ‎是啊 372 00:18:50,671 --> 00:18:52,051 ‎先生 373 00:18:52,881 --> 00:18:54,681 ‎-不賴 ‎-讚喔 374 00:18:54,758 --> 00:18:56,008 ‎謝謝 375 00:18:56,093 --> 00:18:58,893 ‎-所以…好的 ‎-對了,我喜歡那個 376 00:18:58,971 --> 00:19:01,271 ‎告訴我那個裝置叫什麼? 377 00:19:01,348 --> 00:19:04,848 ‎柴火烤架? 378 00:19:09,231 --> 00:19:11,901 ‎這家店於2015年8月開幕 379 00:19:11,984 --> 00:19:15,824 ‎目的是供應我從小吃的食物 380 00:19:15,904 --> 00:19:18,124 ‎只有海鮮和蔬菜 381 00:19:18,740 --> 00:19:20,080 ‎雖然外表看不出來 382 00:19:20,159 --> 00:19:25,159 ‎但多米妮克去年與癌症奮戰 383 00:19:25,247 --> 00:19:28,327 ‎而且她是我見過 384 00:19:28,417 --> 00:19:31,207 ‎態度最樂觀的癌症病人 385 00:19:31,295 --> 00:19:33,295 ‎-妳的氣色很棒 ‎-謝謝 386 00:19:33,380 --> 00:19:35,670 ‎完全想不到妳經歷過什麼 387 00:19:35,757 --> 00:19:37,887 ‎重點是態度 388 00:19:37,968 --> 00:19:39,598 ‎-還有看待生病的心態 ‎-對 389 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 ‎當你聽到“癌”這個字時… 390 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 ‎“你有癌症” 391 00:19:44,516 --> 00:19:48,396 ‎這時你必須意識到 ‎“好,我會面對 392 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 ‎我可以怎麼做? 393 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 ‎告訴我吧” 394 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 ‎我已經做了12次療程 395 00:19:53,859 --> 00:19:55,319 ‎還剩四次 396 00:19:56,278 --> 00:19:57,648 ‎已經快到尾聲了,所以… 397 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 ‎-但進行得很順利 ‎-很順利 398 00:20:01,241 --> 00:20:03,371 ‎真是太好了 399 00:20:03,452 --> 00:20:05,502 ‎來了,好,我們開動吧 400 00:20:05,579 --> 00:20:07,209 ‎-謝謝你,主廚 ‎-不客氣 401 00:20:07,289 --> 00:20:11,129 ‎這是康堤乳酪泡芙 ‎上面點綴醃漬紅蔥頭醬 402 00:20:11,627 --> 00:20:12,997 ‎-這個… ‎-真是太美了 403 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 ‎一口解決 404 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 ‎-妳也喜歡 ‎-我也喜歡 405 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 ‎我很欣慰 406 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 ‎這個看起來很厲害 407 00:20:22,846 --> 00:20:23,886 ‎沒錯 408 00:20:23,972 --> 00:20:26,482 ‎這是海膽卡士達凍 ‎海膽來自聖巴巴拉 409 00:20:26,558 --> 00:20:29,348 ‎聞聞看,有海洋氣息 410 00:20:29,436 --> 00:20:31,726 ‎幸好我鼻子很靈 411 00:20:33,023 --> 00:20:33,903 ‎我要吃了 412 00:20:34,441 --> 00:20:35,361 ‎請慢用 413 00:20:39,279 --> 00:20:40,949 ‎我的媽呀 414 00:20:41,031 --> 00:20:44,741 ‎下一道是經過多米妮克寵愛的 ‎季末番茄 415 00:20:48,163 --> 00:20:50,253 ‎這居然是番茄 416 00:20:50,332 --> 00:20:52,172 ‎味道一定要撲鼻而來 417 00:20:52,251 --> 00:20:55,591 ‎這道料理就叫 ‎“一定要撲鼻而來的番茄滋味” 418 00:20:57,089 --> 00:20:59,009 ‎-看看這個 ‎-你很幸運 419 00:20:59,091 --> 00:21:00,801 ‎這是季末最後一批甜豆 420 00:21:00,884 --> 00:21:04,014 ‎很賞心悅目的一道料理,你們看 421 00:21:04,096 --> 00:21:06,466 ‎-各位觀眾,你們看 ‎-各位觀眾,快看! 422 00:21:07,307 --> 00:21:09,727 ‎你曾幫奶奶一起做過家事嗎? 423 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 ‎有時候你幫忙奶奶挑豆子 424 00:21:13,146 --> 00:21:16,606 ‎能一邊聽奶奶說人生故事 425 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 ‎那是法國才有,我住在紐約 426 00:21:19,236 --> 00:21:21,856 ‎我小時候不知道 427 00:21:21,947 --> 00:21:23,617 ‎原來豆子不是從罐頭裡長出來 428 00:21:23,699 --> 00:21:24,869 ‎是啊 429 00:21:24,950 --> 00:21:29,370 ‎這太美味了,我的天啊 ‎就算改吃素也可以 430 00:21:29,454 --> 00:21:31,334 ‎蔬菜也可以震撼全場 431 00:21:31,415 --> 00:21:33,245 ‎應該當這道料理的名稱 432 00:21:33,333 --> 00:21:35,503 ‎天啊,也許我們應該改菜單了 433 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 ‎番茄那道叫什麼? ‎“撲鼻而來的番茄滋味” 434 00:21:37,921 --> 00:21:41,131 ‎“一定要撲鼻而來的番茄滋味” ‎拿掉“一定要”比較順口 435 00:21:41,800 --> 00:21:42,720 ‎敬舊金山 436 00:21:43,510 --> 00:21:44,390 ‎敬舊金山 437 00:21:45,262 --> 00:21:46,682 ‎我喜歡妳的口音 438 00:21:47,848 --> 00:21:49,848 ‎我的心遺留在舊金山,對吧? 439 00:21:49,933 --> 00:21:51,523 ‎我的心遺留在那裡嗎? 440 00:21:54,521 --> 00:21:57,861 ‎我們去了金門公園,比中央公園更大 441 00:21:57,941 --> 00:21:59,111 ‎你們知道我愛公園 442 00:21:59,192 --> 00:22:03,072 ‎而且這是一座美不勝收的城市 443 00:22:03,155 --> 00:22:07,365 ‎氣候與土地 444 00:22:07,451 --> 00:22:12,371 ‎都非常有助於漂亮的林木 ‎與野生動物生長 445 00:22:14,583 --> 00:22:15,673 ‎拜託別咬我 446 00:22:20,964 --> 00:22:24,684 ‎我坐下來,以為走進希區考克電影 ‎《鳥》的場景,不過… 447 00:22:25,802 --> 00:22:27,602 ‎牠們都很迷人可愛 448 00:22:29,431 --> 00:22:31,221 ‎我覺得自己像白雪公主 449 00:22:38,106 --> 00:22:40,316 ‎說到童話故事教母 450 00:22:40,859 --> 00:22:42,989 ‎就不得不介紹獨一無二的 ‎愛麗絲沃特斯 451 00:22:43,570 --> 00:22:45,490 ‎今天她要親自帶我去逛 452 00:22:45,572 --> 00:22:48,282 ‎我最喜歡的地點,渡輪大廈 453 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 ‎我們從早餐開始吃 454 00:22:51,036 --> 00:22:55,706 ‎我15年前認識了不起的愛麗絲沃特斯 ‎此後一直很喜愛她 455 00:22:55,791 --> 00:22:58,751 ‎她是最迷人討喜的女士 456 00:22:58,835 --> 00:23:02,835 ‎她也不經意塑造美國的飲食習慣 457 00:23:02,923 --> 00:23:07,013 ‎一手推動在地產銷運動 458 00:23:07,094 --> 00:23:09,104 ‎也是可食校園計畫的創辦人 459 00:23:09,179 --> 00:23:10,059 ‎她從不休息 460 00:23:11,431 --> 00:23:12,851 ‎-這好漂亮 ‎-真的 461 00:23:14,351 --> 00:23:15,941 ‎這就像在品嘗珠寶 462 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 ‎真的很像 463 00:23:18,438 --> 00:23:20,938 ‎我很欣賞愛麗絲沃特斯這點 464 00:23:21,024 --> 00:23:23,824 ‎她喜歡直接用手拿水果沙拉吃 465 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 ‎這讓我不覺得自己很邋遢 466 00:23:26,905 --> 00:23:28,485 ‎我就跟愛麗絲一樣 467 00:23:28,573 --> 00:23:30,453 ‎用手拿的食物更美味 468 00:23:30,534 --> 00:23:32,744 ‎-天啊,這好甜 ‎-是啊 469 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 ‎跟糖果沒兩樣 470 00:23:33,912 --> 00:23:36,042 ‎我們會把這些帶進校園 471 00:23:36,123 --> 00:23:39,423 ‎是的,如果第一口香瓜吃到這個… 472 00:23:39,501 --> 00:23:40,881 ‎一定會愛上香瓜 473 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 ‎天哪,真的太好吃了 474 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 ‎這就是… 475 00:23:43,755 --> 00:23:46,505 ‎我想這一碗是為了向妳致敬 476 00:23:46,591 --> 00:23:47,721 ‎因為這是妳的功勞 477 00:23:47,801 --> 00:23:50,181 ‎我記得我在潘尼斯餐廳最愛的甜點 478 00:23:50,262 --> 00:23:52,762 ‎就是柑橘和棗子 479 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 ‎我喜歡灌輸人們理念 480 00:23:55,892 --> 00:23:57,982 ‎-這一盤要撤走嗎? ‎-老天 481 00:23:58,061 --> 00:24:01,861 ‎不應該撤走,而是挪出空間 482 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 ‎好的,這是沙丁魚,從本地港灣撈捕 483 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 ‎這就是我的菜 484 00:24:13,326 --> 00:24:16,616 ‎你得先去除魚骨 485 00:24:17,414 --> 00:24:18,504 ‎高手,蠢蛋 486 00:24:20,083 --> 00:24:22,673 ‎我吃了滿嘴魚刺,因為沒先挑出來 487 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 ‎-看看我會不會 ‎-錯了,從另一邊 488 00:24:25,255 --> 00:24:27,715 ‎-這邊 ‎-對,從脊椎末端 489 00:24:30,802 --> 00:24:32,182 ‎就是這樣 490 00:24:32,262 --> 00:24:33,892 ‎謝了,愛麗絲沃特斯 491 00:24:34,973 --> 00:24:39,563 ‎好耶…從狗熊變英雄 492 00:24:40,687 --> 00:24:41,727 ‎現在… 493 00:24:44,524 --> 00:24:45,904 ‎很完美吧? 494 00:24:46,985 --> 00:24:48,235 ‎真漂亮 495 00:24:48,778 --> 00:24:50,568 ‎這是炒蛋 496 00:24:50,655 --> 00:24:53,115 ‎上面加了史崔奇特拉水牛乳酪 497 00:24:53,200 --> 00:24:57,790 ‎淋上少許蒂托内橄欖油 ‎再撒上香草和夏南瓜乾 498 00:24:57,871 --> 00:25:01,211 ‎這比得上我吃過最愛的蛋料理 ‎在妳家吃的 499 00:25:02,250 --> 00:25:04,880 ‎愛麗絲有個壁爐 500 00:25:04,961 --> 00:25:06,211 ‎在我家廚房 501 00:25:06,296 --> 00:25:07,626 ‎妳拿一支大湯匙 502 00:25:07,714 --> 00:25:11,184 ‎把蛋打在湯匙上,直接放到火上烤 503 00:25:11,259 --> 00:25:13,849 ‎那是我此生吃過最美味的蛋 504 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 ‎但這道也很接近了 505 00:25:16,014 --> 00:25:17,974 ‎-非常棒 ‎-很棒 506 00:25:18,058 --> 00:25:19,348 ‎我可以整盤吃光 507 00:25:19,434 --> 00:25:23,104 ‎真的,但我們還有其他事要做 508 00:25:23,188 --> 00:25:24,228 ‎沒錯 509 00:25:25,690 --> 00:25:27,570 ‎-大家好 ‎-你們好 510 00:25:27,651 --> 00:25:29,191 ‎看看這個 511 00:25:29,277 --> 00:25:32,027 ‎這是加州紅甜桃,有興趣可以嘗嘗 512 00:25:32,113 --> 00:25:33,243 ‎我很感興趣 513 00:25:33,323 --> 00:25:37,083 ‎加州紅甜桃就是我說的原生種桃子 514 00:25:37,160 --> 00:25:38,290 ‎這是超級巨星嗎? 515 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 ‎沒錯,是我們主要的金雞母 516 00:25:41,540 --> 00:25:45,210 ‎我得再吃一塊才能確定它是超級巨星 517 00:25:46,878 --> 00:25:49,588 ‎栽種者在那裡,你可以找他聊聊 518 00:25:49,673 --> 00:25:51,053 ‎好,我想跟他聊聊 519 00:25:51,132 --> 00:25:53,552 ‎你看,愛麗絲說 ‎“要認識你的農夫” 520 00:25:54,135 --> 00:25:55,545 ‎她真的認識他 521 00:25:56,680 --> 00:25:58,310 ‎-我們的確認識 ‎-你好 522 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 ‎-我是菲爾 ‎-菲爾,幸會,我是農夫艾爾 523 00:26:01,518 --> 00:26:05,308 ‎農夫艾爾,你種出史上最棒的桃子 ‎不可思議 524 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 ‎真的很棒吧? 525 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 ‎對,非常好吃 526 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 ‎-這是梅丹 ‎-妳好 527 00:26:11,152 --> 00:26:12,822 ‎-你好 ‎-妳在工作 528 00:26:12,904 --> 00:26:15,124 ‎-是的 ‎-就像《我們的小鎮》的場景 529 00:26:16,950 --> 00:26:18,290 ‎愛麗絲認識這裡每個人 530 00:26:18,368 --> 00:26:20,908 ‎因為就是她幫忙籌備渡輪大廈計畫 531 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 ‎包辦篩選攤販到挑選農民等各項工作 532 00:26:23,748 --> 00:26:26,168 ‎-你好 ‎-很高興見到你 533 00:26:26,251 --> 00:26:28,841 ‎-這位是蘋果農 ‎-你好 534 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 ‎-我是丹 ‎-你好,丹 535 00:26:30,839 --> 00:26:33,129 ‎我也會把你歸為蘋果農的角色 536 00:26:33,216 --> 00:26:35,886 ‎他就像有想法的蘋果農 537 00:26:40,307 --> 00:26:41,517 ‎愛麗絲,妳看 538 00:26:44,936 --> 00:26:46,226 ‎再吃一次早餐嗎? 539 00:26:47,063 --> 00:26:49,403 ‎我不知道,我追不上你的速度,菲爾 540 00:26:49,482 --> 00:26:50,322 ‎妳當然可以 541 00:26:53,403 --> 00:26:54,283 ‎對吧? 542 00:26:58,241 --> 00:27:01,871 ‎-天啊,看起來真夢幻 ‎-非常奪目 543 00:27:01,953 --> 00:27:03,713 ‎我沒看過這種顏色 544 00:27:04,289 --> 00:27:05,829 ‎對,應該很美味 545 00:27:11,963 --> 00:27:13,013 ‎飽滿多汁,很讚 546 00:27:14,966 --> 00:27:16,466 ‎烤豬肉,快點 547 00:27:17,469 --> 00:27:20,349 ‎這烤豬肉三明治真不得了,各位觀眾 548 00:27:20,430 --> 00:27:24,140 ‎我覺得他們有幫妳加料 549 00:27:24,225 --> 00:27:27,685 ‎好,來…我拿著盒子 ‎妳用雙手拿著三明治 550 00:27:27,771 --> 00:27:30,441 ‎可以嗎?別整個塞進嘴裡 551 00:27:30,523 --> 00:27:32,983 ‎從右下角開始咬 552 00:27:33,693 --> 00:27:36,823 ‎-右下角,這裡 ‎-對 553 00:27:38,657 --> 00:27:39,657 ‎就是這樣 554 00:27:40,742 --> 00:27:41,952 ‎(餐桌上) 555 00:27:42,035 --> 00:27:43,325 ‎好了,輪到你 556 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 ‎真好吃 557 00:27:53,588 --> 00:27:54,548 ‎各位 558 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 ‎你們都知道裡嗎? 559 00:28:00,220 --> 00:28:01,510 ‎我們要去找坦雅 560 00:28:01,596 --> 00:28:04,846 ‎-對,她在市場的另一頭 ‎-好的 561 00:28:04,933 --> 00:28:07,103 ‎你們也許在《頂尖主廚大對決》 ‎看過坦雅 562 00:28:07,185 --> 00:28:10,105 ‎她在奧克蘭經營“黑糖廚房” 563 00:28:10,188 --> 00:28:12,358 ‎今天我要去渡輪大廈拜訪她 564 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 ‎-我喜歡妳的玫瑰色鏡片 ‎-我知道 565 00:28:15,235 --> 00:28:18,195 ‎-菲爾,很高興見面 ‎-妳好嗎?我也是 566 00:28:18,738 --> 00:28:21,618 ‎你一定要嘗嘗鬆餅,不用我多說吧 567 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 ‎-我要吃鬆餅… ‎-還有炸雞 568 00:28:23,785 --> 00:28:26,405 ‎恐怕也必須嘗嘗炸雞 569 00:28:26,496 --> 00:28:29,116 ‎-我不…我都來了 ‎-吃吃看嘛 570 00:28:29,207 --> 00:28:31,667 ‎而且今天是全國鬆餅日,真的 571 00:28:31,751 --> 00:28:33,751 ‎-誰知道啊? ‎-你來的時間正好 572 00:28:33,837 --> 00:28:36,087 ‎祝大家鬆餅日快樂 573 00:28:36,172 --> 00:28:39,302 ‎-給每個人都來個鬆餅 ‎-麻煩來一份炸雞和鬆餅 574 00:28:39,384 --> 00:28:42,394 ‎在黑糖廚房,鬆餅就像蔬菜 575 00:28:42,470 --> 00:28:45,720 ‎這個直接拿出烤架,不需要另外加料 576 00:28:50,311 --> 00:28:52,561 ‎-可以吃到玉米香 ‎-天啊 577 00:28:53,189 --> 00:28:54,019 ‎對吧? 578 00:28:54,107 --> 00:28:56,937 ‎而且加入酵母發酵 ‎所以口感才會輕盈鬆軟 579 00:28:57,026 --> 00:28:58,526 ‎-是這樣啊? ‎-對 580 00:28:58,611 --> 00:29:01,031 ‎這應該是我此生最愛的鬆餅 581 00:29:01,865 --> 00:29:05,615 ‎-雖然我們剛認識,但我愛妳 ‎-謝謝,我也愛妳 582 00:29:05,702 --> 00:29:07,702 ‎-妳要走了,對吧? ‎-是的 583 00:29:08,163 --> 00:29:09,623 ‎愛麗絲沃特斯,各位觀眾 584 00:29:11,958 --> 00:29:13,458 ‎我愛妳,這真是… 585 00:29:13,543 --> 00:29:16,843 ‎-這一趟真是太好玩了 ‎-菲爾,愛麗絲,看這裡 586 00:29:16,921 --> 00:29:18,591 ‎這群都是我最喜歡的人 587 00:29:22,177 --> 00:29:23,927 ‎我最喜歡舊金山 588 00:29:24,012 --> 00:29:25,602 ‎與現代世界的一點 589 00:29:25,680 --> 00:29:28,930 ‎就是你永遠想不到下一餐會在哪裡 590 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 ‎-要來點辣醬嗎? ‎-要 591 00:29:31,352 --> 00:29:33,612 ‎所以有個女士送過來? 592 00:29:33,688 --> 00:29:34,558 ‎-對 ‎-沒錯 593 00:29:34,647 --> 00:29:35,937 ‎這是你最愛吃的嗎? 594 00:29:36,024 --> 00:29:37,784 ‎很不錯 595 00:29:37,859 --> 00:29:39,569 ‎餐館叫什麼名字? 596 00:29:39,652 --> 00:29:41,242 ‎我們都叫它“女士” 597 00:29:44,199 --> 00:29:45,279 ‎是啊 598 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 ‎就像媽媽做的家常菜 599 00:29:48,036 --> 00:29:49,036 ‎-對 ‎-可以這麼說 600 00:29:49,120 --> 00:29:51,290 ‎我們小時候也會這麼問 601 00:29:51,873 --> 00:29:54,753 ‎“嘿,今天女士準備了什麼午餐?” 602 00:29:57,420 --> 00:29:58,550 ‎她幾歲? 603 00:29:58,630 --> 00:30:01,260 ‎-大概35歲吧? ‎-35歲? 604 00:30:01,341 --> 00:30:02,721 ‎千萬別猜女人的年紀 605 00:30:02,801 --> 00:30:06,891 ‎我猜的,我沒問她,好嗎? 606 00:30:07,472 --> 00:30:09,772 ‎我們這裡多半氣氛友好 607 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 ‎-那是因為我們都平易近人 ‎-對 608 00:30:13,186 --> 00:30:16,016 ‎工作環境可能會讓人痛苦 609 00:30:16,105 --> 00:30:20,235 ‎但要是同事很好相處,就沒問題了 610 00:30:20,318 --> 00:30:22,698 ‎知道嗎,這可以適用於任何一行 611 00:30:24,823 --> 00:30:26,453 ‎想必你們也是緊密的團隊 612 00:30:26,533 --> 00:30:28,583 ‎-你必須跟他們到處旅行 ‎-沒錯 613 00:30:28,660 --> 00:30:30,700 ‎必須很努力才能忍住 ‎偶爾想掐死人的衝動 614 00:30:30,787 --> 00:30:32,787 ‎對,而且我跟我弟一起工作 ‎你能想像嗎? 615 00:30:32,872 --> 00:30:34,122 ‎-我的天啊 ‎-真的假的? 616 00:30:39,504 --> 00:30:42,174 ‎從市區開車不到兩小時 ‎就進入另一個世界 617 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 ‎酒鄉納帕谷地 618 00:30:45,635 --> 00:30:47,545 ‎這是美國的托斯卡尼 619 00:30:48,137 --> 00:30:49,717 ‎在我主持這個節目前 620 00:30:49,806 --> 00:30:53,806 ‎我已經跟美國頂尖廚師湯瑪斯凱勒 ‎成為好友 621 00:30:53,893 --> 00:30:55,853 ‎我認識他是因為 ‎大導演詹姆斯布魯克斯 622 00:30:55,937 --> 00:31:00,017 ‎想出瘋狂點子 ‎要我在《真情快譯通》裡演廚師 623 00:31:00,108 --> 00:31:02,608 ‎湯瑪斯是這部電影的廚藝總監 624 00:31:02,694 --> 00:31:05,494 ‎今天我們的第一站要去他的旗艦餐廳 625 00:31:05,572 --> 00:31:06,532 ‎“法式洗衣店” 626 00:31:07,156 --> 00:31:08,316 ‎-你好 ‎-主廚 627 00:31:08,408 --> 00:31:10,738 ‎-很高興見面,歡迎你回來 ‎-見到你很開心 628 00:31:10,827 --> 00:31:13,037 ‎-我來到世上最幸福的地方 ‎-很好 629 00:31:13,121 --> 00:31:14,661 ‎-很高興聽到 ‎-我們今天要巡遊 630 00:31:14,747 --> 00:31:16,787 ‎湯瑪斯凱勒的世界 631 00:31:16,875 --> 00:31:20,205 ‎我們進去讓你嘗點東西 ‎帶你參觀廚房 632 00:31:20,295 --> 00:31:22,125 ‎是的,我一定要嘗嘗食物 633 00:31:22,213 --> 00:31:24,883 ‎確保客人能接受口味 634 00:31:25,800 --> 00:31:28,220 ‎來法式餐廳我穿得太隨便了 635 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 ‎-好的 ‎-保持安靜 636 00:31:31,055 --> 00:31:33,135 ‎保持安靜,妳好,幸會 637 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 ‎嗨,大家好嗎? 638 00:31:36,394 --> 00:31:39,154 ‎-大衛布里登是料理主廚 ‎-你好,主廚 639 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 ‎-艾莉森畢斯里是副主廚之一 ‎-妳好嗎? 640 00:31:41,900 --> 00:31:46,700 ‎他們有一台現場直播的電視 641 00:31:46,779 --> 00:31:51,659 ‎把現場畫面直接傳送到 ‎他在紐約的餐廳“本質” 642 00:31:51,743 --> 00:31:56,253 ‎跟“法式洗衣店”很類似 ‎但不是同一間 643 00:31:58,708 --> 00:32:02,128 ‎我喜歡,看看他們 ‎大名鼎鼎的紐約現場連線 644 00:32:02,211 --> 00:32:04,011 ‎我們想表達我們有多愛你 645 00:32:04,088 --> 00:32:05,628 ‎我愛你們,大家好 646 00:32:06,341 --> 00:32:09,261 ‎我以為只會碰到你 ‎沒想到碰見大群人 647 00:32:09,344 --> 00:32:10,974 ‎這是行政副主廚艾略特 648 00:32:11,054 --> 00:32:12,474 ‎-幸會 ‎-幸會 649 00:32:12,555 --> 00:32:13,925 ‎皇家蛋魚子醬 650 00:32:14,015 --> 00:32:16,345 ‎天啊,我知道這是什麼 651 00:32:16,434 --> 00:32:18,654 ‎這應該算招牌菜吧 652 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 ‎-是歐西塔魚子醬嗎? ‎-對 653 00:32:21,022 --> 00:32:23,862 ‎今天真是棒呆了 654 00:32:24,442 --> 00:32:27,362 ‎好了,我從來沒好好吃完這道料理 655 00:32:27,862 --> 00:32:29,702 ‎我品嘗過每樣材料 656 00:32:29,781 --> 00:32:32,201 ‎所以我能想像滋味如何 657 00:32:32,283 --> 00:32:36,833 ‎-今天能不能讓你在鏡頭前… ‎-第一次品嘗嗎? 658 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 ‎一起吃生蠔和魚子醬? 659 00:32:40,416 --> 00:32:43,206 ‎這是我25年來第一次,為了你 660 00:32:43,294 --> 00:32:45,714 ‎-你先吃第一口 ‎-好的 661 00:32:45,797 --> 00:32:47,467 ‎然後我再一起吃 662 00:32:51,386 --> 00:32:53,216 ‎-好吃嗎? ‎-希望你喜歡 663 00:32:55,682 --> 00:32:57,602 ‎現在我知道大家愛吃的原因了 664 00:32:58,476 --> 00:33:01,226 ‎我們要去找糕餅廚師珊卓 665 00:33:01,312 --> 00:33:03,822 ‎-各位廚師,感謝你們 ‎-你知道我喜歡她 666 00:33:04,399 --> 00:33:06,729 ‎這裡有剛從菜園摘回來的 667 00:33:11,823 --> 00:33:14,333 ‎-把臉埋進去感覺很舒服 ‎-真的 668 00:33:14,409 --> 00:33:16,949 ‎-這是糕餅廚師珊卓 ‎-很高興又見面了 669 00:33:17,036 --> 00:33:19,406 ‎-見到妳很開心,妳好嗎? ‎-我很好 670 00:33:19,497 --> 00:33:21,667 ‎跟我們介紹一下妳手邊的東西 671 00:33:21,749 --> 00:33:23,749 ‎好的,這是一盒巧克力 672 00:33:23,835 --> 00:33:25,415 ‎-是 ‎-裡面有… 673 00:33:26,921 --> 00:33:29,011 ‎這盒是我們的得意之作 674 00:33:29,090 --> 00:33:32,260 ‎五彩繽紛,充滿童趣 ‎還有五花八門的口味 675 00:33:32,343 --> 00:33:33,513 ‎簡直是藝術品 676 00:33:34,137 --> 00:33:37,017 ‎最棒的地方在於真正頂級的巧克力 677 00:33:37,098 --> 00:33:38,728 ‎從外殼厚度就能判斷出來 678 00:33:41,310 --> 00:33:44,690 ‎看到沒,外殼有多薄,這才是重點 679 00:33:44,772 --> 00:33:47,652 ‎因為內餡才是最珍貴的 680 00:33:47,734 --> 00:33:49,194 ‎是的,沒錯 681 00:33:49,277 --> 00:33:51,897 ‎很可惜,現在這個不能端上桌了吧? 682 00:33:51,988 --> 00:33:53,068 ‎對,不行 683 00:34:00,288 --> 00:34:02,038 ‎主廚,真的太棒了 684 00:34:02,123 --> 00:34:03,543 ‎下一站是“塞子小酒館” 685 00:34:04,167 --> 00:34:06,537 ‎我們開這家店是因為… 686 00:34:07,128 --> 00:34:11,048 ‎我們在“法式洗衣店”的員工 ‎下班後需要有地方去 687 00:34:11,132 --> 00:34:11,972 ‎讚喔 688 00:34:12,050 --> 00:34:14,800 ‎納帕谷地的商家9點就休息了 689 00:34:14,886 --> 00:34:18,596 ‎我們需要有地方去,所以才開“塞子” 690 00:34:18,681 --> 00:34:21,561 ‎你是好榜樣,我也這樣教小孩 691 00:34:21,641 --> 00:34:23,811 ‎-“想要就動手做” ‎-沒錯,動手做 692 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 ‎塞子最熱賣的餐點是牛排薯條 693 00:34:27,148 --> 00:34:30,778 ‎上等法國波爾多葡萄酒搭配牛排薯條 694 00:34:30,860 --> 00:34:32,450 ‎對吧,這不可缺少 695 00:34:32,527 --> 00:34:36,237 ‎淋上焦糖紅蔥頭,並搭配薯條 696 00:34:37,199 --> 00:34:38,739 ‎番茄醬還是美乃滋? 697 00:34:39,702 --> 00:34:40,702 ‎何必選呢? 698 00:34:41,536 --> 00:34:42,866 ‎有道理 699 00:34:44,081 --> 00:34:45,081 ‎開動囉? 700 00:34:49,337 --> 00:34:50,917 ‎你覺得我會喜歡? 701 00:34:57,845 --> 00:34:59,715 ‎廚師們,謝謝各位 702 00:34:59,806 --> 00:35:02,346 ‎-謝謝 ‎-你們都是天才,謝謝 703 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 ‎很高興招待你 704 00:35:04,102 --> 00:35:05,192 ‎他們打招呼了 705 00:35:07,814 --> 00:35:09,574 ‎(塞子烘焙坊) 706 00:35:09,649 --> 00:35:11,399 ‎-我們幫你準備了圍裙 ‎-好極了 707 00:35:11,484 --> 00:35:12,614 ‎謝了,主廚 708 00:35:13,486 --> 00:35:16,026 ‎“算了吧”是外層裹上焦糖的米果 709 00:35:16,114 --> 00:35:18,954 ‎沾上牛奶巧克力,再灑上鹽之花 710 00:35:19,033 --> 00:35:22,503 ‎真是好點子,妳需要我做什麼? ‎毀掉它嗎? 711 00:35:22,578 --> 00:35:26,118 ‎-把米果丟進去,然後… ‎-這我行,我很會丟東西 712 00:35:26,207 --> 00:35:28,127 ‎撈起來,翻面 713 00:35:29,168 --> 00:35:30,798 ‎然後起鍋,就沾好了 714 00:35:30,878 --> 00:35:32,708 ‎妳沾的動作真好看 715 00:35:32,797 --> 00:35:33,627 ‎-沾一下? ‎-對 716 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 ‎翻面 717 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 ‎快下去 718 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 ‎-放下嗎? ‎-對,請讓焦糖那面往下 719 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 ‎噢不… 720 00:35:41,514 --> 00:35:44,354 ‎我知道,主廚,我明白 721 00:35:44,433 --> 00:35:47,353 ‎沾醬和翻面這部分我行 722 00:35:48,020 --> 00:35:52,730 ‎記得拍《真情快譯通》 ‎湯瑪斯擔任廚藝總監嗎? 723 00:35:52,817 --> 00:35:55,107 ‎吉姆布魯克斯打造一間 724 00:35:55,194 --> 00:35:57,494 ‎仿效“法式洗衣店”的廚房 725 00:35:57,572 --> 00:36:00,952 ‎所以我們拍廚房那一幕時 726 00:36:01,033 --> 00:36:02,333 ‎你跟他一起導戲 727 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 ‎-很有趣 ‎-是很有趣 728 00:36:04,662 --> 00:36:06,792 ‎但拍攝期間我犯了一個錯 729 00:36:06,873 --> 00:36:10,633 ‎我把口袋的毛巾拿出來 ‎放在這裡一下 730 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 ‎-掛在你的肩膀上 ‎-沒錯 731 00:36:12,503 --> 00:36:14,803 ‎我記得當時你喊停 732 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 ‎-對 ‎-然後你跑過來 733 00:36:16,591 --> 00:36:18,681 ‎拿走毛巾,塞進我的口袋 734 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 ‎跟我說:“你不是在小餐館” 735 00:36:20,553 --> 00:36:22,053 ‎-對 ‎-當下我… 736 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 ‎“別搞砸…”,沒錯,我學到教訓了 737 00:36:27,435 --> 00:36:28,895 ‎要包什麼,莎拉? 738 00:36:28,978 --> 00:36:31,608 ‎這裡有米果和花生醬巧克力 739 00:36:31,689 --> 00:36:33,569 ‎-花生醬巧克力 ‎-你知道那是… 740 00:36:33,649 --> 00:36:35,439 ‎我們去看看花生醬巧克力吧 741 00:36:35,526 --> 00:36:37,566 ‎你們真的是一流的,天啊 742 00:36:37,653 --> 00:36:42,913 ‎我們也把可可豆裹上焦糖 ‎再磨成細粉 743 00:36:42,992 --> 00:36:44,082 ‎放進內餡 744 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 ‎-增加酥脆口感 ‎-增加酥脆感 745 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 ‎巧克力和花生醬完美平衡 746 00:36:49,874 --> 00:36:52,634 ‎話說那是最幸福的架子,你們看 747 00:36:54,045 --> 00:36:56,045 ‎馬卡龍,巧克力蛋糕卷 748 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 ‎對,這些很不得了 749 00:36:58,174 --> 00:37:00,844 ‎就像高級版的約爾德巧克力奶油卷 750 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 ‎對,非常美味吧? 751 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 ‎超美味,好吃極了 752 00:37:07,433 --> 00:37:08,773 ‎我知道… 753 00:37:10,019 --> 00:37:13,519 ‎你看得出來我們很多品項都來自童年 754 00:37:13,606 --> 00:37:16,686 ‎花生果醬三明治我幾乎天天吃 755 00:37:16,776 --> 00:37:18,686 ‎我的午餐不是吃花生果醬三明治 756 00:37:18,778 --> 00:37:21,158 ‎就是吃波隆納三明治 ‎配美式乳酪和美乃滋 757 00:37:21,239 --> 00:37:24,119 ‎我媽只會做這兩種三明治給我吃 758 00:37:24,200 --> 00:37:25,830 ‎你正在研究這種口味嗎? 759 00:37:25,910 --> 00:37:28,750 ‎-波隆納乳酪三明治? ‎-有的,實際上有 760 00:37:28,829 --> 00:37:30,709 ‎這個太誇張了 761 00:37:31,791 --> 00:37:34,921 ‎-用乳酪丹麥麵包當早餐? ‎-我的天啊 762 00:37:35,002 --> 00:37:36,552 ‎很扯,再搭配一杯咖啡? 763 00:37:36,629 --> 00:37:39,339 ‎-“再搭配一杯咖啡”,妳是哪裡人? ‎-長島 764 00:37:39,423 --> 00:37:43,013 ‎真巧,我念霍夫斯特拉大學 ‎“來杯咖啡” 765 00:37:43,094 --> 00:37:45,554 ‎我們去烘焙室繞一圈,讓你看看… 766 00:37:45,638 --> 00:37:46,968 ‎幸會,長島姑娘 767 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 ‎-謝謝各位廚師 ‎-謝謝,廚師們 768 00:37:48,891 --> 00:37:51,311 ‎-要外帶花生巧克力上路嗎? ‎-當然要 769 00:37:51,394 --> 00:37:54,404 ‎-我幫你保管 ‎-跟它說再見吧 770 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 ‎-我們要做小麥穗麵包 ‎-好的 771 00:37:56,482 --> 00:37:57,732 ‎也就是這些 772 00:37:58,401 --> 00:38:00,861 ‎-方斯華會為你示範… ‎-是的 773 00:38:01,737 --> 00:38:02,697 ‎不會吧 774 00:38:03,281 --> 00:38:05,991 ‎過去另一邊,你會自在些 775 00:38:06,075 --> 00:38:08,995 ‎你可以看到他怎麼做 ‎我就站在對面講評 776 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 ‎但我一定會做得很爛 777 00:38:10,454 --> 00:38:12,924 ‎我們的目標是剪12刀 778 00:38:12,999 --> 00:38:15,499 ‎讓12塊一樣大 779 00:38:20,631 --> 00:38:21,591 ‎我的天啊 780 00:38:26,721 --> 00:38:29,431 ‎凱勒用他的“臨時”小餐館 ‎繼續帶來源源不絕的驚喜 781 00:38:30,099 --> 00:38:31,519 ‎天啊,看他送什麼來 782 00:38:31,600 --> 00:38:33,890 ‎-來囉 ‎-一整桶炸雞 783 00:38:35,688 --> 00:38:37,728 ‎別管肯德基上校了,寶貝 784 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 ‎-打給你媽 ‎-好燙 785 00:38:41,527 --> 00:38:46,237 ‎兩塊都很棒,很燙,會噴汁 ‎要小心 786 00:38:47,116 --> 00:38:49,866 ‎外皮超級酥脆,但又鮮嫩多汁 787 00:38:50,828 --> 00:38:54,038 ‎天啊,我今天吃太多了 788 00:38:54,123 --> 00:38:56,333 ‎我來到你的世界做一趟巡禮 789 00:38:56,417 --> 00:38:57,747 ‎-是的 ‎-然而… 790 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 ‎怎麼樣? 791 00:38:59,962 --> 00:39:02,052 ‎我為我們的餐廳感到驕傲 792 00:39:02,131 --> 00:39:04,431 ‎理查,我留了一些給你 793 00:39:10,181 --> 00:39:11,221 ‎-你好 ‎-你好 794 00:39:11,307 --> 00:39:13,807 ‎瞧瞧你多帥 795 00:39:14,769 --> 00:39:16,099 ‎我在跟我爸視訊 796 00:39:17,438 --> 00:39:19,318 ‎莫妮卡妳也是,妳真漂亮 797 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 ‎-謝謝,喜歡我的粉色上衣嗎? ‎-喜歡 798 00:39:22,151 --> 00:39:24,401 ‎我喜歡你刮了鬍子 799 00:39:25,071 --> 00:39:27,241 ‎-是嗎? ‎-帥多了 800 00:39:27,323 --> 00:39:31,293 ‎她建議我留鬍子 ‎我猜她看膩我的臉了 801 00:39:32,453 --> 00:39:34,373 ‎-那好吧 ‎-混合一下 802 00:39:34,455 --> 00:39:38,375 ‎家裡怎麼樣? ‎我知道莫妮卡過去跟你住幾天 803 00:39:38,459 --> 00:39:40,589 ‎-是的 ‎-她表現得好嗎? 804 00:39:40,669 --> 00:39:42,169 ‎還是已經夠了? 805 00:39:42,254 --> 00:39:43,674 ‎這個嘛…她… 806 00:39:43,756 --> 00:39:47,296 ‎家裡有幫手,她只是來多出力 807 00:39:47,385 --> 00:39:49,635 ‎你的意思是你不需要她? 808 00:39:50,054 --> 00:39:51,144 ‎不用 809 00:39:54,225 --> 00:39:56,135 ‎我在舊金山玩得很開心 810 00:39:56,227 --> 00:39:58,267 ‎莫妮卡,妳去過唐緹吧? 811 00:39:58,354 --> 00:39:59,654 ‎-那間烘焙坊… ‎-我去過 812 00:40:02,274 --> 00:40:03,784 ‎我最愛吃的 813 00:40:03,859 --> 00:40:05,899 ‎-那是什麼? ‎-他們今天送來給我 814 00:40:05,986 --> 00:40:10,486 ‎這是巧克力可頌,不輸巴黎的水準 815 00:40:10,574 --> 00:40:11,994 ‎那是一人份? 816 00:40:14,537 --> 00:40:16,117 ‎應該取這個名字才對 817 00:40:17,039 --> 00:40:18,869 ‎聽聽我咬下去的聲音 818 00:40:21,919 --> 00:40:24,049 ‎我的電腦全毀了 819 00:40:25,798 --> 00:40:27,718 ‎你今天有笑話要分享嗎? 820 00:40:28,676 --> 00:40:30,506 ‎你有沒有聽過 821 00:40:30,594 --> 00:40:32,104 ‎有個老先生待在收容營 822 00:40:32,179 --> 00:40:34,219 ‎-結果發生意外 ‎-好的 823 00:40:34,306 --> 00:40:38,136 ‎結果他在營地裡被撞飛 ‎摔在人行道上 824 00:40:38,227 --> 00:40:39,267 ‎然後呢? 825 00:40:39,437 --> 00:40:42,397 ‎有個好心人過來 826 00:40:42,481 --> 00:40:45,821 ‎脫下外套,枕在他頭下,並問他 827 00:40:45,901 --> 00:40:46,991 ‎“這樣舒服嗎?” 828 00:40:47,069 --> 00:40:48,609 ‎他回:“勉強能餬口飯吃” 829 00:40:51,407 --> 00:40:55,867 ‎這就像你不厭其煩聆聽的老歌對吧? 830 00:40:55,953 --> 00:40:58,333 ‎好了,搞笑雙人組 831 00:41:00,040 --> 00:41:00,920 ‎我要走了 832 00:41:02,460 --> 00:41:04,130 ‎你喜歡你媳婦嗎? 833 00:41:05,379 --> 00:41:06,549 ‎還可以 834 00:41:08,299 --> 00:41:09,969 ‎好吧,我愛你們 835 00:41:10,050 --> 00:41:12,140 ‎-再見囉 ‎-理查,我們愛你 836 00:41:12,219 --> 00:41:14,429 ‎別…這什麼意思?我剛說了我愛妳 837 00:41:14,513 --> 00:41:17,813 ‎卻收到:“理查,我們愛你” 838 00:41:18,893 --> 00:41:20,483 ‎我們也愛你,菲利浦 839 00:41:20,561 --> 00:41:23,941 ‎謝了,起碼我還有可頌陪伴我 840 00:41:24,857 --> 00:41:26,027 ‎再見 841 00:41:27,568 --> 00:41:31,778 ‎舊金山灣區向來是奮鬥與重生地方 842 00:41:31,864 --> 00:41:33,574 ‎到現在仍舊不變 843 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 ‎我要介紹的另一個地方體現了 844 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 ‎不斷鞭策這個地區突破困境的力量 845 00:41:40,456 --> 00:41:42,916 ‎我要說一個很精彩的故事 846 00:41:43,000 --> 00:41:47,960 ‎有一位腫瘤科醫生在兒童醫院 ‎成立家庭之屋 847 00:41:48,047 --> 00:41:50,797 ‎當你的孩子生病 848 00:41:50,883 --> 00:41:54,933 ‎你跟醫生滿腦子只會想著 849 00:41:55,012 --> 00:41:56,722 ‎讓你的孩子好起來 850 00:41:56,805 --> 00:41:59,635 ‎但你也必須陪在孩子身邊 851 00:41:59,725 --> 00:42:03,725 ‎如果是自己的子女罹病 ‎你會想要寸步不離陪伴 852 00:42:03,812 --> 00:42:07,782 ‎家庭之屋就是這位腫瘤科醫生所打造 853 00:42:07,858 --> 00:42:10,898 ‎讓家人可以同住的地方 854 00:42:13,822 --> 00:42:15,452 ‎看看這一大群人 855 00:42:15,533 --> 00:42:17,413 ‎大家好 856 00:42:17,493 --> 00:42:21,083 ‎今天是家庭之屋的特別日子 ‎看看我帶了誰來,穆拉德 857 00:42:21,163 --> 00:42:23,923 ‎很高興見面,你好啊 858 00:42:23,999 --> 00:42:25,789 ‎健治、莉茲普魯伊特 859 00:42:25,876 --> 00:42:27,126 ‎-這是誰啊? ‎-茱莉安娜 860 00:42:27,211 --> 00:42:29,461 ‎茱莉安娜,妳真漂亮 861 00:42:29,547 --> 00:42:31,587 ‎還有多米妮克科倫 862 00:42:31,674 --> 00:42:32,634 ‎他們都帶來吃的 863 00:42:32,716 --> 00:42:34,836 ‎還要幫小朋友做披薩 864 00:42:34,927 --> 00:42:38,717 ‎跟舊金山最受歡迎的披薩師傅 ‎東尼吉米亞尼 865 00:42:38,806 --> 00:42:42,426 ‎他是現實生活中的披薩冠軍 ‎也是孩子眼中的第一名 866 00:42:42,518 --> 00:42:44,398 ‎-妳叫什麼名字? ‎-卡布莉 867 00:42:44,520 --> 00:42:46,610 ‎卡布莉,跟那個小島同名嗎? 868 00:42:46,689 --> 00:42:47,609 ‎對 869 00:42:49,149 --> 00:42:51,359 ‎-誰喜歡披薩? ‎-我喜歡 870 00:42:51,443 --> 00:42:52,323 ‎誰愛吃披薩? 871 00:42:53,445 --> 00:42:54,815 ‎-好喔 ‎-卡布莉 872 00:42:54,905 --> 00:42:56,905 ‎我來教大家怎麼甩披薩 873 00:42:56,991 --> 00:43:00,041 ‎現在一起用力敲,像這樣,大聲點 874 00:43:01,829 --> 00:43:05,079 ‎好了,用指尖快速旋轉 875 00:43:05,165 --> 00:43:06,955 ‎我示範幾個花招 876 00:43:07,042 --> 00:43:09,422 ‎-甩過肩膀 ‎-你們看 877 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 ‎誰喜歡大披薩? 878 00:43:10,796 --> 00:43:12,256 ‎我喜歡大的 879 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 ‎加州的太陽有點大,站到底下來 880 00:43:18,429 --> 00:43:21,679 ‎誰會冷啊?我幫妳批毯子 881 00:43:22,433 --> 00:43:24,103 ‎太蠢了,拜託 882 00:43:26,437 --> 00:43:28,607 ‎-你這樣很帥 ‎-天啊 883 00:43:28,689 --> 00:43:30,109 ‎-妳想做披薩嗎? ‎-想 884 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 ‎你們看,我有乳酪 ‎做披薩少不了乳酪 885 00:43:34,903 --> 00:43:36,533 ‎我們需要乳酪 886 00:43:36,614 --> 00:43:37,704 ‎我們需要乳酪 887 00:43:38,866 --> 00:43:41,786 ‎把乳酪撒在披薩上時 ‎盡量把醬料都蓋住 888 00:43:41,869 --> 00:43:43,159 ‎對,幹得好 889 00:43:43,746 --> 00:43:45,206 ‎誰喜歡加量乳酪? 890 00:43:46,707 --> 00:43:47,997 ‎我喜歡加量乳酪 891 00:43:48,500 --> 00:43:50,090 ‎-你很搞笑 ‎-是嗎? 892 00:43:50,169 --> 00:43:51,799 ‎-對 ‎-妳真好心 893 00:43:52,838 --> 00:43:55,298 ‎這很好玩,因為可以邊吃邊煮 894 00:43:55,382 --> 00:43:57,762 ‎妳喜歡橄欖嗎?試過這些了沒? 895 00:43:57,843 --> 00:44:00,473 ‎誰的好了?妳做好了嗎?天啊 896 00:44:01,597 --> 00:44:03,887 ‎-妳覺得如何?很棒? ‎-棒棒 897 00:44:05,684 --> 00:44:09,524 ‎她只挑最好的紅心橄欖擺在披薩上 898 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 ‎-妳好,妳叫什麼名字? ‎-拉嘉 899 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 ‎-妳好,拉嘉,很高興認識妳 ‎-有看到她的腳嗎? 900 00:44:17,863 --> 00:44:20,373 ‎要是停電了妳就是老大 901 00:44:21,158 --> 00:44:23,738 ‎這位是家庭之屋的負責人亞麗珊卓 902 00:44:23,827 --> 00:44:24,697 ‎好棒 903 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 ‎我們許多家庭都遠從80公里外而來 904 00:44:29,708 --> 00:44:31,248 ‎他們整天待在醫院 905 00:44:31,335 --> 00:44:34,795 ‎當他們從醫院返家後,最不想做的 906 00:44:34,880 --> 00:44:38,550 ‎就是還要坐下來想 ‎怎麼去採買和煮晚餐 907 00:44:38,634 --> 00:44:40,554 ‎我一直認為 908 00:44:40,636 --> 00:44:43,256 ‎食物是最適合對他人表達關心的方式 909 00:44:43,347 --> 00:44:46,137 ‎食物能創造家庭和社區 910 00:44:46,225 --> 00:44:49,345 ‎我們在這些地方對彼此表達愛意 911 00:44:49,436 --> 00:44:51,356 ‎祝福妳和所有人 912 00:44:51,438 --> 00:44:52,438 ‎真的 913 00:44:54,358 --> 00:44:56,278 ‎-第一片出爐了 ‎-太棒了 914 00:44:59,863 --> 00:45:01,033 ‎幹得好 915 00:45:01,824 --> 00:45:03,244 ‎妳沒想到這麼大一塊吧? 916 00:45:03,951 --> 00:45:05,041 ‎-對 ‎-常有的事 917 00:45:05,452 --> 00:45:06,292 ‎是啊 918 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 ‎披薩好吃嗎? 919 00:45:08,706 --> 00:45:09,536 ‎好吃 920 00:45:09,957 --> 00:45:12,707 ‎我可以常常卡布莉的嗎? ‎我能不能吃一口? 921 00:45:13,335 --> 00:45:14,335 ‎-不行 ‎-拉太長了 922 00:45:15,129 --> 00:45:16,549 ‎她說“不行” 923 00:45:16,630 --> 00:45:17,880 ‎妳要說什麼? 924 00:45:17,965 --> 00:45:20,085 ‎我有幾塊小的,可以給你吃 925 00:45:20,676 --> 00:45:23,756 ‎真的嗎?卡布莉,我可以吃哪一塊? 926 00:45:23,846 --> 00:45:26,716 ‎謝謝,我很榮幸 927 00:45:29,351 --> 00:45:32,021 ‎-食材搭配得很棒 ‎-謝謝 928 00:45:32,104 --> 00:45:34,114 ‎我覺得妳發明出好料了 929 00:45:34,189 --> 00:45:36,359 ‎也許妳可以把食譜賣給東尼 930 00:45:38,193 --> 00:45:40,493 ‎巧克力蛋糕,要巧克力蛋糕嗎? 931 00:45:41,572 --> 00:45:44,322 ‎大家一起謝謝今天到場的主廚 932 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 ‎為家庭之屋熱烈鼓掌 933 00:45:49,621 --> 00:45:52,501 ‎舊金山在大地震經歷的風雨 934 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 ‎說明了這座城市的偉大 935 00:45:54,168 --> 00:45:55,958 ‎有很多部分我很喜歡 936 00:45:56,044 --> 00:45:59,094 ‎我喜歡裡面蘊藏的希望 937 00:45:59,173 --> 00:46:02,553 ‎還有移民的故事 938 00:46:03,218 --> 00:46:05,508 ‎我也喜歡一切的一切 939 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 ‎無論情況有多黑暗或糟糕 940 00:46:10,309 --> 00:46:12,139 ‎所有事物都能獲得重生 941 00:46:16,398 --> 00:46:18,528 ‎我的意思是,希望永遠都在 942 00:46:20,611 --> 00:46:21,901 ‎舊金山 943 00:46:25,199 --> 00:46:26,329 ‎很精彩的故事 944 00:46:31,872 --> 00:46:34,752 ‎來跟他一起坐吧 945 00:46:34,833 --> 00:46:38,463 ‎餓了的快活人,想吃東西就來吧 946 00:46:39,213 --> 00:46:41,883 ‎看看一起吃東西 947 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 ‎怎樣令陌生人變成好朋友 948 00:46:45,719 --> 00:46:47,509 ‎他會驅車前來 949 00:46:47,596 --> 00:46:49,386 ‎他會飛奔而來 950 00:46:49,473 --> 00:46:51,103 ‎他會為你唱歌 951 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 ‎為你跳舞 952 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 ‎他會一起歡笑 953 00:46:54,812 --> 00:46:56,562 ‎也會為你哭泣 954 00:46:56,647 --> 00:47:01,737 ‎-他只求一樣回報 ‎-請他吃飯吧 955 00:47:02,528 --> 00:47:07,618 ‎誰來,誰來請菲爾吃飯吧 956 00:47:08,784 --> 00:47:14,334 ‎拜託誰來,誰來請菲爾吃飯吧 957 00:47:15,249 --> 00:47:17,629 ‎馬上請他吃飯吧 958 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 ‎字幕翻譯:莊雅婷