1 00:00:06,381 --> 00:00:11,141 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRESERIE 2 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Hoi. Hoe gaat het? 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,447 Ik vond de show over Lissabon geweldig. -Daar geweest? 4 00:00:33,533 --> 00:00:36,043 Ja, ik heb daar drie jaar gestudeerd. 5 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 Wat leuk. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,117 Leuk je te zien. Wat doe je hier? 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,790 'Wat doe je hier?' 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,431 een gelukkige, hongerige man 9 00:00:51,509 --> 00:00:54,799 reist over land en zee 10 00:00:55,680 --> 00:01:02,150 om de kunst van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 11 00:01:02,228 --> 00:01:03,978 hij rijdt naar je toe 12 00:01:04,064 --> 00:01:05,864 hij vliegt naar je toe 13 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 hij zingt voor je 14 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 en hij danst voor je 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 hij zal met je lachen 16 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 en hij zal om je huilen 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,827 en wil daar maar één ding voor terug 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,499 wil iemand alsjeblieft 19 00:01:18,578 --> 00:01:24,498 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 20 00:01:24,584 --> 00:01:28,884 wil iemand hem nu iets te eten geven? 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,641 San Francisco, het Parijs van de Stille Oceaan. 22 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Ja, zo heette het in 1900. 23 00:01:39,641 --> 00:01:43,941 Het was zo heerlijk Europees en zo mooi… 24 00:01:44,020 --> 00:01:49,070 …en in 1902 werd een burgemeester verkozen die geen ervaring had met politiek. 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,900 Hij was een entertainer. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,278 Ze vonden dat ze dat nodig hadden en ze verkozen 'm. 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,866 Hij was de meest corrupte burgemeester… 28 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 …die de Verenigde Staten ooit gekend had. 29 00:02:01,955 --> 00:02:05,165 Alles was heel slordig gebouwd. 30 00:02:05,250 --> 00:02:09,130 Negentig procent van de gebouwen waren van hout. 31 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Iedereen werd omgekocht… 32 00:02:10,755 --> 00:02:14,675 …en die corruptie maakte wat er hen te wachten stond nog tien keer erger. 33 00:02:14,759 --> 00:02:17,299 Je weet wat er vier jaar later gebeurde. 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,007 Een enorme aardbeving, in 1906… 35 00:02:20,765 --> 00:02:22,345 …verwoestte de halve stad… 36 00:02:22,433 --> 00:02:25,853 …en toen verwoestte de brand bijna heel de andere helft. 37 00:02:25,937 --> 00:02:29,147 Het was verschrikkelijk. 38 00:02:29,899 --> 00:02:32,189 Dit is mijn favoriete deel van 't verhaal. 39 00:02:33,194 --> 00:02:37,454 Er was een Italiaanse immigrant genaamd A.P. Giannini. 40 00:02:37,532 --> 00:02:40,912 Een paar jaar voor de aardbeving had hij een bank opgericht. 41 00:02:40,994 --> 00:02:46,044 En hij was degene die na de aardbeving… 42 00:02:46,124 --> 00:02:50,214 …en de brand leningen gaf aan mensen om alles herop te bouwen. 43 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 Ja, gered door een immigrant. 44 00:02:52,964 --> 00:02:57,394 En die bank is nu de Bank of America… 45 00:02:57,886 --> 00:03:02,266 …en San Francisco is een van de mooiste steden… 46 00:03:02,348 --> 00:03:06,438 …ter wereld, die ik bezoek telkens ik de kans krijg. 47 00:03:07,061 --> 00:03:09,651 Er zijn veel beroemde bezienswaardigheden… 48 00:03:09,731 --> 00:03:13,361 …maar ik begin de dag met mijn favoriete trekpleister. 49 00:03:14,485 --> 00:03:17,905 Een van de beste bakkerijen in het land is Tartine… 50 00:03:17,989 --> 00:03:20,119 …en die is hier opgericht… 51 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 …door Liz Pruitt en haar partner Chad Robertson. 52 00:03:22,952 --> 00:03:26,962 We bezoeken de bakkerij vandaag met mijn vriend en culinair genie… 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,460 …Kenji López-Alt. 54 00:03:29,167 --> 00:03:32,247 Hier werd voor het eerst modern brood verkocht in San Francisco. 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,837 Tartine. Hoe is het? 56 00:03:37,258 --> 00:03:40,468 Die geur, ik zou hier kunnen wonen. 57 00:03:42,972 --> 00:03:44,602 Hoi, Liz. -Hoi. 58 00:03:44,682 --> 00:03:46,892 Hoe gaat het? -Ik ben blij je te zien. 59 00:03:49,103 --> 00:03:51,233 Kijk nou. Alles is prachtig. 60 00:03:52,315 --> 00:03:54,645 Heb ik je al eens verteld wat mijn favoriet is… 61 00:03:54,734 --> 00:03:56,534 Nee, wat? -…van wat je maakt? 62 00:03:56,611 --> 00:03:57,951 Het chocoladebroodje. 63 00:03:58,029 --> 00:04:00,159 O, ja. -Het lekkerste ter wereld. 64 00:04:00,949 --> 00:04:04,449 Dames en heren, dit is mijn favoriet. 65 00:04:04,535 --> 00:04:05,905 Tegen wie praat ik? 66 00:04:08,456 --> 00:04:10,576 Kijk dat glazuur eens… 67 00:04:10,667 --> 00:04:15,457 Het is prachtig, het breekt als fijn glas, niet? 68 00:04:15,546 --> 00:04:17,966 En dan dit heerlijke croissantdeeg… 69 00:04:18,049 --> 00:04:20,929 …en de chocolade is zo… 70 00:04:22,387 --> 00:04:24,757 …heerlijk en je doet er veel in. 71 00:04:24,847 --> 00:04:28,557 Meestal kun je het geen chocoladebroodje noemen omdat je maar een dun strookje… 72 00:04:28,643 --> 00:04:31,273 …chocolade krijgt. Je moet echt in het midden bijten… 73 00:04:31,354 --> 00:04:33,614 Ik wil niet slecht praten over de Fransen… 74 00:04:34,107 --> 00:04:37,817 …maar ze mogen wel wat meer chocolade in hun chocoladebroodjes stoppen. 75 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 Je wilt een beetje in elke hap. 76 00:04:39,696 --> 00:04:44,326 Kun je daar niet heen gaan om ze een paar dingen bij te leren? 77 00:04:48,705 --> 00:04:51,115 Beter bestaat niet. 78 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 Heb jij er een genomen? -Nee. 79 00:04:53,543 --> 00:04:55,963 Kunnen we ze 'n chocoladebroodje geven? -Ja. 80 00:04:56,045 --> 00:04:57,955 Een chocoladebroodje voor deze jongedame. 81 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 Hoe heet je? -Catherine. 82 00:04:59,799 --> 00:05:03,429 Heb je hun chocoladebroodje al eens op? -Dit is m'n eerste keer hier. 83 00:05:03,511 --> 00:05:06,641 Ik ben blij voor je. Is dat niet prachtig? 84 00:05:06,723 --> 00:05:08,683 Waar moet ik beginnen? 85 00:05:08,766 --> 00:05:10,436 Zo. Ja. 86 00:05:11,394 --> 00:05:12,814 Dat is een goede plek. 87 00:05:15,023 --> 00:05:16,363 Heerlijk. -Bedankt. 88 00:05:16,441 --> 00:05:20,401 En ze is Frans, dus ze weet het. -Ik ben kieskeurig. 89 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Kijk eens aan. 90 00:05:21,571 --> 00:05:24,031 Ik zei net dat de Fransen nog wat van d'r kunnen leren. 91 00:05:24,115 --> 00:05:25,905 Op dit vlak toch. -Dit is heerlijk. 92 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 Dit komt net uit de oven. 93 00:05:28,619 --> 00:05:31,079 Broodpudding met karamelaardbeien. 94 00:05:31,164 --> 00:05:32,254 Veel custard. 95 00:05:32,332 --> 00:05:34,172 Ja, erg veel custard. 96 00:05:34,250 --> 00:05:37,500 Doen we het zoals John Belushi en… 97 00:05:38,171 --> 00:05:39,511 Tast toe. -Bedankt. 98 00:05:44,093 --> 00:05:45,433 Nog wat aardbei? -Heerlijk. 99 00:05:45,511 --> 00:05:46,641 Zeker weten. 100 00:05:46,721 --> 00:05:48,471 Kijk eens, dit is geweldig. 101 00:05:48,556 --> 00:05:53,056 Je krijgt extra aardbeien terwijl je aan het eten bent. 102 00:05:53,644 --> 00:05:56,654 Kun je naar mijn huis komen? -Echt, warme aardbeien? 103 00:05:58,775 --> 00:06:00,435 We moeten de eclair proeven. 104 00:06:00,526 --> 00:06:02,946 Ja, die moet je zeker proeven. 105 00:06:03,529 --> 00:06:04,449 Ik ben niet dom. 106 00:06:04,530 --> 00:06:07,280 Ik ga… 107 00:06:07,367 --> 00:06:08,697 Met die prachtige… 108 00:06:09,702 --> 00:06:13,462 Je kunt jezelf erin zien, zo hard glimt het. 109 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 Inderdaad. -Ik durf dit bijna niet te doen. 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,423 O, mijn God. 111 00:06:20,254 --> 00:06:21,134 Ik heb 't gezegd. 112 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 Camera op de achtergrond. -Nou en? 113 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 Vinden jullie het erg als je een camera ziet? 114 00:06:29,055 --> 00:06:30,135 We maken een show. 115 00:06:32,308 --> 00:06:33,268 Nu naar The Mission. 116 00:06:35,561 --> 00:06:38,521 Kenji neemt me mee naar zijn favoriete plekken. 117 00:06:38,606 --> 00:06:42,686 We stoppen bij Dynamo Donuts omdat je blijkbaar een donut moet eten. 118 00:06:42,777 --> 00:06:44,027 Bedankt. 119 00:06:44,112 --> 00:06:46,032 Maple-bacon. Daar gaan we. 120 00:06:48,533 --> 00:06:51,123 Elke wandeling is beter met een donut. 121 00:06:51,786 --> 00:06:53,116 Wat een prachtige dag. 122 00:06:53,204 --> 00:06:55,374 Ik hou van deze buurt. Moet je die bomen zien. 123 00:06:55,498 --> 00:06:57,748 Zo is elke dag in San Francisco. 124 00:06:57,834 --> 00:06:58,754 Geweldig. 125 00:06:58,835 --> 00:07:01,415 Kijk naar de muurschilderingen en de architectuur. 126 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Spectaculair, toch? -Ja. 127 00:07:03,548 --> 00:07:06,178 Het Mission District is vernoemd naar een 18e eeuwse… 128 00:07:06,259 --> 00:07:08,759 …Spaanse missie en heeft een levendige geschiedenis. 129 00:07:08,845 --> 00:07:10,555 Eerst als thuis voor immigranten… 130 00:07:10,638 --> 00:07:12,928 …en nu wordt het een hippe buurt. 131 00:07:13,015 --> 00:07:14,135 We zijn er. 132 00:07:14,225 --> 00:07:15,175 Tortaland. 133 00:07:15,268 --> 00:07:16,688 Tortaland, ja. -Kom op. 134 00:07:17,562 --> 00:07:19,152 Laten we jaywalken. 135 00:07:20,982 --> 00:07:22,402 La Torta Gorda. 136 00:07:25,027 --> 00:07:26,567 Ik hoorde dat je tortas hebt. 137 00:07:26,654 --> 00:07:29,704 Ik heb tortas en veel ander lekkers. 138 00:07:29,782 --> 00:07:30,702 Oké. -Oké. 139 00:07:31,284 --> 00:07:34,044 Armando Macuil serveert al sinds begin 2000… 140 00:07:34,120 --> 00:07:37,500 …eten uit zijn thuisstaat Puebla, Mexico. 141 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 Je kunt hier veel klassiekers krijgen… 142 00:07:39,417 --> 00:07:43,297 …maar het populairst is het gerecht waar het restaurant naar vernoemd is. 143 00:07:43,379 --> 00:07:47,719 Een broodje met alles eigenlijk. 144 00:07:47,800 --> 00:07:49,300 En als ik 'alles' zeg… 145 00:07:50,303 --> 00:07:53,683 Met pulled pork, milanesa… 146 00:07:53,764 --> 00:07:56,234 …chorizo, kalkoen, ham… 147 00:07:56,309 --> 00:07:58,349 …refried beans, avocado, ui… 148 00:07:58,436 --> 00:08:00,766 …queso fresco en Amerikaanse kaas. 149 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 Geniet ervan. -Klinkt goed. 150 00:08:02,982 --> 00:08:04,732 Moet je zien. 151 00:08:04,817 --> 00:08:06,067 Dit is geschift. 152 00:08:09,864 --> 00:08:11,414 Het heeft geen… 153 00:08:12,533 --> 00:08:16,163 O, mijn God. Waarom kun je dit niet overal krijgen? 154 00:08:16,871 --> 00:08:19,671 Echt. Het lijkt eenvoudig, toch? 155 00:08:19,749 --> 00:08:22,129 Dan was er geen plaats meer voor pizza. 156 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 Of voor iets anders in onze buik. 157 00:08:25,379 --> 00:08:29,049 Geweldig. Dit restaurant moet je bezoeken als je naar San Francisco komt. 158 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Dit is de beste manier om de stad te zien. 159 00:08:47,693 --> 00:08:50,823 Je ontmoet mensen. Je gaat niet te snel… 160 00:08:51,489 --> 00:08:53,239 …maar je moet je wel vasthouden. 161 00:08:57,703 --> 00:09:01,673 Die bel doet je denken aan Rice-A-Roni. 162 00:09:05,211 --> 00:09:07,841 Er is hier 'n gevestigde waarde genaamd Swan Oyster Depot… 163 00:09:07,922 --> 00:09:10,972 …en we gaan erheen met een gevestigde waarde in mijn leven… 164 00:09:11,050 --> 00:09:15,640 …Mr Mark Nassar die ik in 1977 op de universiteit ontmoette. 165 00:09:16,222 --> 00:09:20,062 Mark is een van de grondleggers van het zogenaamde participatietheater… 166 00:09:20,142 --> 00:09:21,892 …waarbij het publiek meespeelt. 167 00:09:21,978 --> 00:09:23,978 Hoe gaat het? -Leuk je te zien. 168 00:09:24,063 --> 00:09:25,363 Ook goed jou te zien. 169 00:09:25,856 --> 00:09:27,526 Dit vind ik de hemel. 170 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 Deze tent is 100 jaar oud, toch? -Ja. 171 00:09:31,821 --> 00:09:32,861 En het zijn broers? 172 00:09:32,947 --> 00:09:34,867 Hoeveel broers? -Dit zijn broers. 173 00:09:34,949 --> 00:09:37,369 Zes. -Zes. Hé, jongens, dit is Phil. 174 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 Aangenaam. 175 00:09:38,578 --> 00:09:39,868 Hoe heet je? -Tom. 176 00:09:39,954 --> 00:09:41,794 Hoelang werk je hier al? 177 00:09:41,872 --> 00:09:42,832 Altijd al. 178 00:09:44,041 --> 00:09:45,671 Misschien blijf ik ook wel. 179 00:09:47,253 --> 00:09:50,303 Wie kan me wat over de geschiedenis vertellen? 180 00:09:50,381 --> 00:09:54,551 Deze vier Deense broers, de Laustens… 181 00:09:54,635 --> 00:09:57,805 Zij hebben de winkel opgericht rond de eeuwwisseling. 182 00:09:57,888 --> 00:10:02,228 De aardbeving in 1906 betekende hun einde. -En de brand. 183 00:10:02,310 --> 00:10:06,520 En toen begonnen ze hier in 1912. We zijn hier al van jongs af aan. 184 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 Mijn broer Jimmy, dat is mijn neef Kevin. 185 00:10:09,108 --> 00:10:13,148 Kijk die mensen eens. Eén familie met zeven broers. 186 00:10:13,237 --> 00:10:15,407 De ene nog charmanter dan de andere. 187 00:10:15,489 --> 00:10:19,199 Hallo, meneer. Geweldig restaurant. -Dat is erg aardig. Bedankt. 188 00:10:19,785 --> 00:10:22,325 Ben je een van de broers? -Ik ben nummer vijf. 189 00:10:22,413 --> 00:10:24,333 Je krijgt het van beide kanten, hè? 190 00:10:24,415 --> 00:10:26,455 Ja, ik heb het hard te verduren. 191 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 Het spijt me. 192 00:10:29,879 --> 00:10:32,879 Hoelang duurde het voordat je van San Francisco ging houden? 193 00:10:32,965 --> 00:10:33,965 Het duurde even. 194 00:10:34,050 --> 00:10:37,010 New York is recht voor de raap. In San Francisco… 195 00:10:37,094 --> 00:10:39,974 …weet je pas een straat verder dat je beledigd bent. 196 00:10:40,056 --> 00:10:42,726 Het is een beetje zoals in het Zuiden. 197 00:10:42,808 --> 00:10:45,388 Het is een unieke stad en alles gebeurt hier eerst. 198 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 Al het activisme… 199 00:10:46,979 --> 00:10:50,479 Het is het liberale bolwerk van de Verenigde Staten. 200 00:10:50,566 --> 00:10:53,936 Hier wordt de grondwet echt nageleefd. 201 00:10:54,028 --> 00:10:56,408 Leven, vrijheid en het streven naar geluk. 202 00:10:56,489 --> 00:10:58,279 Juist. -Dat is San Francisco. 203 00:10:58,908 --> 00:11:01,238 'Het streven naar geluk'. 204 00:11:01,869 --> 00:11:05,919 Dat was mijn favoriete zinsdeel in de grondwet. 205 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Welk ander land houdt daar rekening mee? 206 00:11:08,959 --> 00:11:12,209 Wie kan het wat schelen of je gelukkig bent? 207 00:11:12,296 --> 00:11:14,666 Maar het streven naar geluk… 208 00:11:14,757 --> 00:11:15,927 …dat is alles. 209 00:11:16,008 --> 00:11:19,638 En zelfs toen we in New York met moeite geld verdienden… 210 00:11:20,513 --> 00:11:22,683 Kunnen doen waar we van houden? 211 00:11:22,765 --> 00:11:23,965 O, mijn God. 212 00:11:24,058 --> 00:11:27,188 Ik vond dat ik bofte dat ik alleen woonde… 213 00:11:27,269 --> 00:11:28,809 …een vreselijke baan had… 214 00:11:30,022 --> 00:11:32,732 …en misschien auditie kon doen en een rol krijgen. 215 00:11:32,817 --> 00:11:34,437 Ik weet het. -Dat betekende veel. 216 00:11:34,527 --> 00:11:35,437 Spannend, hè? 217 00:11:37,196 --> 00:11:41,276 Kijk, hier komt de… Waar dit restaurant naar vernoemd is. 218 00:11:41,367 --> 00:11:44,157 We hebben zes verschillende oesters, twee van elke soort. 219 00:11:44,245 --> 00:11:46,325 Dit is pittige Thaise chilisaus links. 220 00:11:46,414 --> 00:11:48,924 Proost, vriend. Goed je te zien. -Proost. 221 00:11:48,999 --> 00:11:51,839 Ik ken je pas 43 jaar. 222 00:11:54,296 --> 00:11:56,626 Ja, in één keer. -In één keer. 223 00:11:56,716 --> 00:11:57,926 Mooi zo. 224 00:11:58,759 --> 00:12:01,469 Kijk eens. 225 00:12:01,554 --> 00:12:03,724 Dungeness-krab, mogelijk de beste krab. 226 00:12:03,806 --> 00:12:07,766 Zelfs in 't chicste restaurant ter wereld… 227 00:12:07,852 --> 00:12:12,062 …krijg je niks wat zo heerlijk en luxueus is. 228 00:12:12,148 --> 00:12:14,358 We hoeven niks meer te kraken. 229 00:12:14,984 --> 00:12:16,284 Daar ben ik te oud voor. 230 00:12:17,528 --> 00:12:20,488 Veertig jaar geleden had ik dat misschien kunnen doen. 231 00:12:20,573 --> 00:12:22,123 Hoe heet je? -Jimmy. 232 00:12:22,199 --> 00:12:24,949 Ik weet dat jij het brein achter deze operatie bent. 233 00:12:25,035 --> 00:12:26,285 Zeker weten. 234 00:12:28,247 --> 00:12:30,077 Dat is voor ons. -Alsjeblieft. 235 00:12:30,666 --> 00:12:33,456 Dit is Siciliaanse sashimi, een medium. 236 00:12:33,544 --> 00:12:35,344 Met makreel, tonijn, heilbot… 237 00:12:35,421 --> 00:12:37,341 …zalm, sint-jakobsschelpen en sardine. 238 00:12:37,423 --> 00:12:40,013 Deze stad kent een enorme Japanse invloed… 239 00:12:40,092 --> 00:12:43,182 …dus dit is een mix tussen Japans en Italiaans. 240 00:12:43,262 --> 00:12:45,772 Wat is de sardine? -Dit. Wil je daarmee beginnen? 241 00:12:50,102 --> 00:12:51,192 Kom op. 242 00:12:51,270 --> 00:12:53,560 Net de kantine van Hofstra. 243 00:12:55,691 --> 00:12:57,031 Gerookte zalm? -Ja, heren. 244 00:12:57,109 --> 00:12:58,779 Dit is onze unieke gerookte zalm. 245 00:12:58,861 --> 00:13:00,531 De derde generatie nu. 246 00:13:00,613 --> 00:13:03,823 Dit is het beste op het menu. -Het beste op het menu? 247 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 Nog wat water? -Nee, dank je. 248 00:13:09,497 --> 00:13:11,367 Dit is uniek. -Indrukwekkend. 249 00:13:11,457 --> 00:13:13,077 Kom op. -Wat vind je ervan? 250 00:13:13,167 --> 00:13:14,287 Lekker. 251 00:13:15,211 --> 00:13:17,341 Meen je dat nou? -Dat is mooi. 252 00:13:18,506 --> 00:13:20,336 Geweldig, toch? -Fantastisch. 253 00:13:20,424 --> 00:13:23,094 Dag, jongens. Er zijn nu plekjes vrij. 254 00:13:23,177 --> 00:13:24,387 Veel plezier. 255 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 Dat was fantastisch. -Leuk. 256 00:13:31,018 --> 00:13:33,438 Meestal weten we van tevoren waar we heen gaan… 257 00:13:33,521 --> 00:13:35,361 …maar soms word ik afgeleid. 258 00:13:35,981 --> 00:13:38,151 Wacht, dit is Bob's Donuts. 259 00:13:38,234 --> 00:13:42,244 Dit is de beroemdste donutwinkel in San Francisco. 260 00:13:42,321 --> 00:13:43,701 Dit is retro. 261 00:13:43,781 --> 00:13:46,911 Moet je die chocoladedonut zien, dat is iets voor mij. 262 00:13:49,662 --> 00:13:52,712 hoeveel kost die chocoladedonut? 263 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 Laten we kijken. 264 00:13:55,376 --> 00:13:58,206 Laten we beginnen met appel, dat is gezonder. 265 00:13:59,004 --> 00:14:01,674 O, mijn God. Mark. -Kom op. 266 00:14:01,757 --> 00:14:02,927 We gaan naar de hel. 267 00:14:04,134 --> 00:14:06,974 Tast toe. Dit ziet er… 268 00:14:11,767 --> 00:14:15,057 O, mijn God. Dat is de lekkerste bear claw die ik ooit gegeten heb. 269 00:14:15,145 --> 00:14:18,145 Dat is geen bear claw, dat is een apple fritter. 270 00:14:18,232 --> 00:14:20,732 Apple fritter. -Daarom is het zo lekker. 271 00:14:20,818 --> 00:14:22,148 Daarom is 't de beste. 272 00:14:22,236 --> 00:14:24,986 Tijd voor chocola, Mark. 273 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Kijk eens hoe zacht. 274 00:14:36,959 --> 00:14:41,419 Ik had het niet verwacht, maar ik heb al twee geweldige donutshops bezocht. 275 00:14:41,505 --> 00:14:44,045 Nu moeten we de schade eraf lopen. 276 00:14:44,133 --> 00:14:46,433 Laten we heuvelop gaan. -Oké. 277 00:14:46,510 --> 00:14:48,720 Heuvels zijn niet moeilijk te vinden. 278 00:14:55,185 --> 00:14:57,725 Ik had een geweldige eerste dag. 279 00:14:57,813 --> 00:14:59,443 Echt fantastisch. 280 00:14:59,523 --> 00:15:01,903 En om middernacht werd ik wakker… 281 00:15:01,984 --> 00:15:03,694 …en dit is nooit eerder gebeurd… 282 00:15:03,777 --> 00:15:06,157 …in de geschiedenis van deze show. 283 00:15:07,406 --> 00:15:09,576 Maar ik werd zo wakker… 284 00:15:11,869 --> 00:15:12,869 O jee. 285 00:15:13,579 --> 00:15:16,619 Ja. Ik ben de hele nacht wakker geweest. 286 00:15:17,499 --> 00:15:19,959 Hoe zeg ik dit subtiel? 287 00:15:29,637 --> 00:15:31,967 Dat is niet leuk. Luister… 288 00:15:33,015 --> 00:15:34,975 Heb ik geluk met deze baan? Ja. 289 00:15:35,059 --> 00:15:38,189 Zijn er beroepsrisico's? Ja. 290 00:15:38,812 --> 00:15:40,562 Dat is er een van. 291 00:15:41,982 --> 00:15:45,362 Maar de volgende dag moet de show doorgaan. 292 00:15:45,444 --> 00:15:47,824 En mijn broer, de producent, had het geweldige idee… 293 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 …om me op een boot te zetten. 294 00:15:51,742 --> 00:15:54,452 Ik ben niet zeewaardig. 295 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 Als ik een boot zie, word ik al misselijk. 296 00:15:57,665 --> 00:15:59,285 Maar vandaag gaan we… 297 00:15:59,375 --> 00:16:01,335 …want de baai is prachtig. 298 00:16:01,418 --> 00:16:02,958 Ik ga overgeven. 299 00:16:04,463 --> 00:16:07,013 Dit is een prachtige boot, van Passage Nautical… 300 00:16:07,091 --> 00:16:10,141 …en ik zeil met kapitein Barry en Michelinkok Mourad… 301 00:16:10,219 --> 00:16:11,849 …en z'n verloofde Mathilde… 302 00:16:11,929 --> 00:16:14,639 …prima ballerina bij het San Francisco Ballet. 303 00:16:15,391 --> 00:16:18,521 En dit is onze vriendin Allie Lazar uit Buenos Aires. 304 00:16:19,979 --> 00:16:24,529 Dit is een Beneteau Oceanis 51.1. Er zijn een paar slaapkamers… 305 00:16:24,608 --> 00:16:26,858 …een paar badkamers die ik nodig zal hebben… 306 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 …en we gaan. 307 00:16:29,488 --> 00:16:30,908 Salud, op de open zee. 308 00:16:30,990 --> 00:16:33,030 Welkom in San Francisco. -Geweldig. 309 00:16:33,659 --> 00:16:35,199 Kijk, we zijn in 't water. 310 00:16:35,285 --> 00:16:36,365 Help. 311 00:16:37,621 --> 00:16:38,751 We zijn op het water. 312 00:16:38,831 --> 00:16:41,081 Dank je, Barry, ik deed dramatisch. 313 00:16:41,625 --> 00:16:44,035 Is dat Alcatraz? 314 00:16:45,379 --> 00:16:47,459 Heb je die film over de ontsnapping gezien? 315 00:16:47,548 --> 00:16:51,008 Escape from Alcatraz, goede naam voor de film over… 316 00:16:51,093 --> 00:16:53,433 Waar zou het over gaan? 317 00:16:53,512 --> 00:16:56,272 Clint Eastwood, een van z'n beste. Ooit gezien? 318 00:16:56,348 --> 00:16:57,928 Nooit gezien. -Je moet kijken. 319 00:16:58,017 --> 00:17:00,187 Ik hou van gevangenisfilms. -Ik ook. 320 00:17:00,269 --> 00:17:02,189 Een ontsnappingsfilm, geweldig. 321 00:17:02,271 --> 00:17:04,191 Misschien omdat ik 30 jaar getrouwd ben. 322 00:17:05,357 --> 00:17:06,527 Niet doen. 323 00:17:07,109 --> 00:17:10,319 Ik ga huwelijksmoppen maken. -Het komt echt dichtbij. 324 00:17:10,404 --> 00:17:14,374 Ik hoop dat ze tegen het einde zegt: 'De bruiloft gaat niet door.' 325 00:17:17,077 --> 00:17:19,577 Het stuk naar de Golden Gate Bridge is wat onstuimig. 326 00:17:19,663 --> 00:17:22,173 Dus je kunt je glas wijn beter vasthouden. 327 00:17:22,249 --> 00:17:24,789 Kan iemand mijn maag vasthouden? 328 00:17:24,877 --> 00:17:26,997 Ik ben bang dat de wind mijn haar verpest. 329 00:17:32,760 --> 00:17:33,760 Hou vol, Phil. 330 00:17:33,844 --> 00:17:36,814 De boot valt toch niet uit elkaar, hè? -Nee. 331 00:17:36,889 --> 00:17:38,769 Ik zou een vreselijke piraat zijn. 332 00:17:38,849 --> 00:17:41,189 Ik zou bekendstaan als de 'Huilende Piraat'. 333 00:17:41,769 --> 00:17:45,399 'Hij kantelt, kapitein.' -Alles oké. 334 00:17:46,940 --> 00:17:48,070 Wil jij sturen? -Ja. 335 00:17:48,150 --> 00:17:48,980 Oké. -Goed. 336 00:17:49,068 --> 00:17:50,938 Naar 't midden van de Golden Gate Bridge. 337 00:17:51,028 --> 00:17:52,648 Ja. -Oké, goed. 338 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 Welke brug is het? 339 00:17:54,782 --> 00:17:56,242 De oranje. -Oké. 340 00:17:56,784 --> 00:17:59,044 Hoeveel punten krijg ik per kitesurfer? 341 00:18:01,997 --> 00:18:03,747 Het wordt wat onstuimig. 342 00:18:03,832 --> 00:18:05,752 Misschien moet ik 'n poop deck-grap maken. 343 00:18:08,045 --> 00:18:08,955 Kom op. 344 00:18:10,631 --> 00:18:11,921 Dit is geschift. 345 00:18:26,063 --> 00:18:27,823 Bonjour. -Bonjour. 346 00:18:28,273 --> 00:18:31,193 Dominique Crenn is een van de beste chef-koks in Amerika. 347 00:18:31,276 --> 00:18:34,606 Ze is de eerste vrouwelijke chef-kok die drie Michelinsterren won. 348 00:18:34,696 --> 00:18:37,566 En ik had nog nooit bij haar gegeten. 349 00:18:37,658 --> 00:18:40,578 Vandaag wil ze me meenemen naar Petit Crenn… 350 00:18:40,661 --> 00:18:43,211 …haar informelere restaurant. We gaan aan de bar zitten… 351 00:18:43,288 --> 00:18:45,828 …en van alles proeven. 352 00:18:45,916 --> 00:18:47,666 Ik heb er zin in. 353 00:18:47,751 --> 00:18:49,551 Heb je honger? -Je kent me. 354 00:18:49,628 --> 00:18:50,588 Inderdaad. 355 00:18:50,671 --> 00:18:52,051 Monsieur. 356 00:18:53,382 --> 00:18:54,682 Mooi. -Mooi. 357 00:18:54,758 --> 00:18:56,008 Bedankt. 358 00:18:56,093 --> 00:18:58,893 Dus… -Dat vind ik trouwens geweldig. 359 00:18:58,971 --> 00:19:01,271 Vertel eens, hoe heet dat apparaat? 360 00:19:01,348 --> 00:19:04,848 Een houtgrill? 361 00:19:09,022 --> 00:19:11,902 Dit restaurant opende in augustus 2015… 362 00:19:11,984 --> 00:19:15,824 …en ik wou het eten serveren waar ik mee opgegroeid ben. 363 00:19:15,904 --> 00:19:18,124 Enkel vis en groente. 364 00:19:18,740 --> 00:19:20,080 Je zou 't niet zeggen… 365 00:19:20,159 --> 00:19:25,159 …maar Dominique worstelt al een jaar met kanker… 366 00:19:25,247 --> 00:19:28,327 …en ze heeft een van de beste instellingen… 367 00:19:28,417 --> 00:19:31,207 …die ik ooit gezien heb. 368 00:19:31,295 --> 00:19:33,295 Je ziet er fantastisch uit. -Bedankt. 369 00:19:33,380 --> 00:19:35,670 Je zou niet denken dat er iets aan de hand is. 370 00:19:35,757 --> 00:19:39,597 Het gaat om je instelling en hoe je ertegenover staat. 371 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 Als je het K-woord hoort… 372 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 'Je hebt kanker.' 373 00:19:44,516 --> 00:19:48,396 Dan moet je beseffen: 'Oké, ik ben hier. 374 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 Wat kan ik doen? 375 00:19:51,148 --> 00:19:51,978 Kom maar op.' 376 00:19:52,065 --> 00:19:55,395 Ik heb 12 behandelingen gedaan en heb er nog vier te gaan. 377 00:19:56,278 --> 00:19:57,648 Bijna klaar. 378 00:19:57,738 --> 00:19:59,698 Maar het gaat goed. -Ja. 379 00:20:01,241 --> 00:20:02,911 Dat is geweldig. 380 00:20:03,452 --> 00:20:05,502 Oké, laten we beginnen. 381 00:20:05,579 --> 00:20:07,209 Bedankt. -Alsjeblieft. 382 00:20:07,289 --> 00:20:11,129 Dit zijn comtékaassoesjes, met ingelegde sjalot. 383 00:20:11,627 --> 00:20:12,997 Dit… -Ze zijn prachtig. 384 00:20:13,086 --> 00:20:13,996 Eén hap. 385 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Jij vindt het ook lekker. -Ja. 386 00:20:19,259 --> 00:20:20,469 Mooi. 387 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Dit ziet er serieus uit. 388 00:20:22,846 --> 00:20:23,886 Is het ook. 389 00:20:23,972 --> 00:20:26,482 Dit is een uni-custard. De uni komt uit Santa Barbara. 390 00:20:26,558 --> 00:20:29,348 Ruik eens, je kunt de zee ruiken. 391 00:20:29,436 --> 00:20:31,726 Gelukkig ben ik goed uitgerust om te ruiken. 392 00:20:33,023 --> 00:20:33,903 Daar gaan we. 393 00:20:34,441 --> 00:20:35,361 Bon appétit. 394 00:20:39,279 --> 00:20:40,949 Kom op. 395 00:20:41,031 --> 00:20:44,741 Dan worden een paar tomaten op haar manier bereid. 396 00:20:48,163 --> 00:20:50,253 Wauw, dat is tomaat. 397 00:20:50,332 --> 00:20:52,172 Het moet overweldigend zijn. 398 00:20:52,251 --> 00:20:55,591 Je moet dit gerecht 'tomaat moet overweldigend zijn' noemen. 399 00:20:57,089 --> 00:21:00,799 Kijk eens. Je hebt geluk. Dit zijn de laatste erwten van het seizoen. 400 00:21:00,884 --> 00:21:04,014 Dit is een van de mooiste gerechten ter wereld. 401 00:21:04,096 --> 00:21:06,466 Kom op, mensen. -Kom op, mensen. 402 00:21:07,307 --> 00:21:09,727 Ik weet niet of je met je oma werkt… 403 00:21:09,810 --> 00:21:13,060 …maar je weet wel, als je samen de erwten wast… 404 00:21:13,146 --> 00:21:16,606 …en je oma je over haar leven vertelt. 405 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Dat is Frankrijk. Ik was in New York. 406 00:21:19,236 --> 00:21:21,856 Als kind wist ik niet… 407 00:21:21,947 --> 00:21:24,527 …dat erwten niet uit 'n blik kwamen. -Juist. 408 00:21:24,950 --> 00:21:29,370 Dit is fantastisch. O, mijn God. Zo kun je wel vegetariër zijn. 409 00:21:29,454 --> 00:21:31,334 Groenten kunnen rocksterren zijn. 410 00:21:31,415 --> 00:21:33,245 Zo kun je dit gerecht noemen. 411 00:21:33,333 --> 00:21:35,503 Misschien moeten we het menu veranderen. 412 00:21:35,585 --> 00:21:37,835 Wat was het? 'Overweldigende tomaat'? 413 00:21:37,921 --> 00:21:41,301 'Tomaat moet overweldigend zijn', maar 'overweldigende tomaat' is beter. 414 00:21:41,800 --> 00:21:42,720 Op San Francisco. 415 00:21:43,510 --> 00:21:44,390 Op San Francisco. 416 00:21:45,262 --> 00:21:46,682 Dat zeg je leuk. 417 00:21:47,848 --> 00:21:49,848 Ik ben m'n hart verloren in San Francisco. 418 00:21:49,933 --> 00:21:51,523 Is het daar gebleven? 419 00:21:54,521 --> 00:21:57,861 We gaan naar Golden Gate Park, wat nog groter is dan Central Park. 420 00:21:57,941 --> 00:21:59,111 En ik hou van parken. 421 00:21:59,192 --> 00:22:03,072 Dit is sowieso een prachtige stad… 422 00:22:03,155 --> 00:22:07,365 …en het klimaat en het land… 423 00:22:07,451 --> 00:22:12,371 …zorgen dat er mooie bomen en dieren zijn. 424 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 Doe me geen pijn. 425 00:22:20,964 --> 00:22:24,684 Toen ik ging zitten dacht ik dat het een scène uit The Birds was, maar… 426 00:22:25,802 --> 00:22:27,602 …het was heel aangenaam. 427 00:22:29,431 --> 00:22:31,221 Ik voelde me net Sneeuwwitje. 428 00:22:38,106 --> 00:22:43,486 Over beroemde sprookjesfiguren gesproken, dit is de enige echte Alice Waters. 429 00:22:43,570 --> 00:22:45,490 Vandaag geeft ze me een rondleiding… 430 00:22:45,572 --> 00:22:48,952 …van mijn favoriete plek in de stad, de Ferry Building. 431 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 We beginnen met ontbijt. 432 00:22:51,036 --> 00:22:55,706 Ik heb haar 15 jaar geleden ontmoet en sindsdien ben ik dol op haar. 433 00:22:55,791 --> 00:22:58,751 Ze is ongelooflijk charmant en aardig. 434 00:22:58,835 --> 00:23:02,835 Ze is ook verantwoordelijk voor hoe we eten in Amerika. 435 00:23:02,923 --> 00:23:07,013 Ze heeft de farm-to-table-beweging bijna in haar eentje op gang gebracht. 436 00:23:07,094 --> 00:23:09,104 Dankzij haar hebben scholen moestuintjes. 437 00:23:09,179 --> 00:23:10,059 Ze houdt niet op. 438 00:23:11,431 --> 00:23:12,851 Dit is prachtig. -Ja. 439 00:23:14,351 --> 00:23:15,941 Alsof je sieraden eet. 440 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 Inderdaad. 441 00:23:18,438 --> 00:23:20,938 Dit vind ik ook leuk aan Alice Waters. 442 00:23:21,024 --> 00:23:23,824 Ze eet graag salade en fruit met haar handen. 443 00:23:23,902 --> 00:23:26,822 Dankzij haar voel ik me goed over mezelf. 444 00:23:26,905 --> 00:23:28,485 Ik ben zoals Alice. 445 00:23:28,573 --> 00:23:30,453 Zo is het lekkerder. 446 00:23:30,534 --> 00:23:32,744 O, mijn God, dat is zoet. -Ja. 447 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Net snoep. 448 00:23:33,912 --> 00:23:36,042 We brengen dit naar scholen. 449 00:23:36,123 --> 00:23:40,883 Ja, want als dit je eerste meloen is, zul je dol zijn op meloen. 450 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 Echt heerlijk. 451 00:23:42,796 --> 00:23:43,666 Dit is echt… 452 00:23:43,755 --> 00:23:46,505 Dit is 'n eerbetoon aan jou, denk ik, deze kom. 453 00:23:46,591 --> 00:23:47,721 Dit is wat je doet. 454 00:23:47,801 --> 00:23:50,181 Een van mijn favoriete desserts bij Chez Panisse… 455 00:23:50,262 --> 00:23:52,762 …was mandarijnen met dadels. 456 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 Ik serveer mensen graag een idee. 457 00:23:55,892 --> 00:23:57,982 Kan ik dit bord meenemen? -Mijn God. 458 00:23:58,061 --> 00:24:01,861 Niet meenemen, gewoon plaats voor maken. 459 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 Oké, dit zijn de sardientjes. Ze komen uit de baai hier. 460 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 Hier staat mijn naam op. 461 00:24:13,326 --> 00:24:16,616 Je moet de graat eruit halen. 462 00:24:17,414 --> 00:24:18,504 Artiest, idioot. 463 00:24:20,083 --> 00:24:22,673 Ik kreeg een mond vol graten omdat ik het niet fileerde. 464 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 Eens kijken of ik dit kan. -Nee, andersom. 465 00:24:25,255 --> 00:24:27,715 Zo? -Ja, langs de ruggengraat. 466 00:24:30,802 --> 00:24:32,182 Ja. Precies. 467 00:24:32,262 --> 00:24:33,892 Bedankt, Alice Waters. 468 00:24:34,973 --> 00:24:39,563 Ja. Van sukkel naar held. 469 00:24:40,687 --> 00:24:41,727 En nu… 470 00:24:44,524 --> 00:24:45,904 Is dat niet perfect? 471 00:24:46,985 --> 00:24:48,235 Dat is prachtig. 472 00:24:48,778 --> 00:24:50,568 Dit is roerei… 473 00:24:50,655 --> 00:24:53,115 …met stracciatellakaas… 474 00:24:53,200 --> 00:24:57,790 …olijfolie, wat kruiden en zomerpompoen. 475 00:24:57,871 --> 00:25:01,211 Dit komt in de buurt van 't beste ei dat ik ooit at, bij jou thuis. 476 00:25:02,250 --> 00:25:04,880 Alice heeft een open haard… 477 00:25:05,253 --> 00:25:06,213 In mijn keuken. 478 00:25:06,296 --> 00:25:07,626 Je nam 'n grote lepel… 479 00:25:07,714 --> 00:25:11,184 …je brak het ei erop en hield het in het vuur. 480 00:25:11,259 --> 00:25:13,969 Dat is het lekkerste ei dat ik ooit gegeten heb. 481 00:25:14,471 --> 00:25:15,931 Maar dit komt in de buurt. 482 00:25:16,014 --> 00:25:17,974 Dit is geweldig. -Inderdaad. 483 00:25:18,058 --> 00:25:23,098 Ik zou alles kunnen opeten, maar we zijn nog niet klaar. 484 00:25:23,188 --> 00:25:24,228 Inderdaad. 485 00:25:25,690 --> 00:25:27,570 Hoi, allemaal. -Hé. 486 00:25:27,651 --> 00:25:29,191 Kijk eens aan. 487 00:25:29,277 --> 00:25:32,027 Wil je Cal Red-perziken proeven? 488 00:25:32,113 --> 00:25:33,243 Heel graag. 489 00:25:33,323 --> 00:25:37,083 Dat zijn de heirloomperziken waar ik je over vertelde. 490 00:25:37,160 --> 00:25:38,290 Is dit een superster? 491 00:25:38,370 --> 00:25:41,460 Ja, dit is een van onze belangrijkste cashcows. 492 00:25:41,540 --> 00:25:45,420 Ik moet nog een keer proeven om zeker te zijn dat het een superster is. 493 00:25:46,878 --> 00:25:49,588 De boer staat daar als je hem wilt spreken. 494 00:25:49,673 --> 00:25:51,053 Ja, ik wil hem spreken. 495 00:25:51,132 --> 00:25:53,682 Kijk eens. Alice zegt: 'Ken je boer.' 496 00:25:54,094 --> 00:25:55,554 Ze kent hem echt. 497 00:25:56,680 --> 00:25:58,310 We kennen elkaar, ja. -Hoi. 498 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 Ik ben Phil. -Leuk je te ontmoeten. Ik ben boer Al. 499 00:26:01,518 --> 00:26:05,308 Je teelt de beste perziken ooit, ongelofelijk. 500 00:26:05,397 --> 00:26:06,397 Geweldig, hè? 501 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Ja, ze zijn geweldig. 502 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 En dit is Madame. -Hallo. 503 00:26:11,152 --> 00:26:12,822 Hoi. -Je bent aan het werk. 504 00:26:12,904 --> 00:26:15,124 Ja. -Dit lijkt wel een scène uit Our Town. 505 00:26:16,950 --> 00:26:18,290 Alice kent iedereen hier… 506 00:26:18,368 --> 00:26:20,908 …omdat ze het project mee op poten gezet heeft. 507 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 Ze heeft de verkopers en boeren gekozen. 508 00:26:23,748 --> 00:26:26,168 Hoi. -Leuk je te zien. 509 00:26:26,251 --> 00:26:28,841 Dit is een appelteler. -Hoi. 510 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 Ik ben Dan. -Hoi, Dan. 511 00:26:30,839 --> 00:26:33,129 Ik zou je casten als appelteler. 512 00:26:33,216 --> 00:26:35,886 Zo zie je er echt uit. 513 00:26:40,307 --> 00:26:41,517 Alice, kijk. 514 00:26:44,936 --> 00:26:46,226 Nog een ontbijt? 515 00:26:47,063 --> 00:26:50,323 Geen idee. Ik kan je niet volgen. -Natuurlijk wel. 516 00:26:53,403 --> 00:26:54,283 Toch? 517 00:26:58,241 --> 00:27:01,871 Ze zien er niet eens echt uit. -Ze zijn heerlijk. 518 00:27:01,953 --> 00:27:03,713 Ik heb nog nooit zo'n kleur gezien. 519 00:27:04,289 --> 00:27:05,829 Ja, dat is goed. 520 00:27:11,963 --> 00:27:13,013 Sappig. Goed. 521 00:27:14,966 --> 00:27:16,466 Porchetta, kom op. 522 00:27:17,469 --> 00:27:20,349 Dat is een fantastisch broodje varkensvlees. 523 00:27:20,430 --> 00:27:24,140 Ik denk dat ze er extra op gedaan hebben voor jou. 524 00:27:24,225 --> 00:27:27,685 Ik hou dit vast. Pak het vast met beide handen. 525 00:27:27,771 --> 00:27:30,441 Oké? Probeer niet alles in je mond te stoppen 526 00:27:30,523 --> 00:27:32,983 Gewoon het hoekje rechts onderaan. 527 00:27:33,693 --> 00:27:36,823 Rechtsonder, daar. 528 00:27:38,657 --> 00:27:39,657 Zo. 529 00:27:42,035 --> 00:27:43,325 Oké, nu jij. 530 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Het is zo lekker. 531 00:27:53,588 --> 00:27:54,548 Mensen. 532 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 Kennen jullie dit kraam? 533 00:28:00,220 --> 00:28:01,510 We gaan naar Tanya. 534 00:28:01,596 --> 00:28:04,846 Ja. Ze zit aan de andere kant. -Oké. 535 00:28:04,933 --> 00:28:07,103 Je kent Tanya Holland misschien van Top Chef. 536 00:28:07,185 --> 00:28:10,105 Ze is de eigenaar van Brown Sugar Kitchen in Oakland. 537 00:28:10,188 --> 00:28:12,358 Nu ga ik naar haar pop-up in de Ferry Building. 538 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 Leuke bril met roze glazen. -Ja, hè? 539 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 Hé, Phil. Aangenaam. -Hoe gaat het? Leuk je te ontmoeten. 540 00:28:18,738 --> 00:28:21,618 Je moet absoluut een wafel eten. 541 00:28:21,700 --> 00:28:23,700 Ik ga de wafel proeven. -En de kip. 542 00:28:23,785 --> 00:28:26,405 En ik vrees dat ik de kip moet proeven. 543 00:28:26,496 --> 00:28:29,116 Ik bedoel… Ik ben hier. -Gewoon proeven. 544 00:28:29,207 --> 00:28:31,667 En vandaag is het nationale wafeldag. 545 00:28:31,751 --> 00:28:36,091 Je timing is fantastisch. -Fijne wafeldag, allemaal. 546 00:28:36,172 --> 00:28:39,302 Wafels voor iedereen. -Eén wafel met kip. 547 00:28:39,384 --> 00:28:42,394 Hier bij Brown Sugar Kitchen is de wafel de groente. 548 00:28:42,470 --> 00:28:45,720 Vers uit het wafelijzer. We hebben niets nodig. 549 00:28:50,311 --> 00:28:52,561 Je kunt de mais proeven. -O, God. 550 00:28:53,189 --> 00:28:54,019 Toch? 551 00:28:54,107 --> 00:28:56,937 Met gist, daarom is het zo licht en luchtig. 552 00:28:57,026 --> 00:28:58,526 Is dat het? -Ja. 553 00:28:58,611 --> 00:29:01,361 Ik denk dat dit de beste wafel van m'n leven is. 554 00:29:01,865 --> 00:29:05,615 We kennen elkaar net, maar ik hou van je. -Bedankt. Ik hou ook van jou. 555 00:29:05,702 --> 00:29:07,702 Je moet gaan, hè? -Ja. 556 00:29:08,163 --> 00:29:09,623 Alice Waters, allemaal. 557 00:29:11,958 --> 00:29:13,458 Ik hou van je. Het was… 558 00:29:13,543 --> 00:29:16,843 Ik vond het leuk. -Alice, Phil, kijk eens. 559 00:29:16,921 --> 00:29:18,591 Een paar van mijn favoriete mensen. 560 00:29:22,177 --> 00:29:25,597 Een van mijn favoriete dingen aan San Francisco en de rest van de wereld is… 561 00:29:25,680 --> 00:29:28,930 …dat je nooit weet waar je volgende geweldige maaltijd vandaan komt. 562 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 Wil je hotsaus? -Jazeker. 563 00:29:31,352 --> 00:29:33,732 Dus een dame komt het brengen? 564 00:29:34,647 --> 00:29:35,937 Is dit je favoriet? 565 00:29:36,024 --> 00:29:37,784 Het is lekker. 566 00:29:37,859 --> 00:29:39,569 Hoe heet de tent? 567 00:29:39,652 --> 00:29:41,242 We noemen het 'de dame'. 568 00:29:46,034 --> 00:29:47,954 Alsof je moeder voor je zorgt. 569 00:29:48,036 --> 00:29:49,036 Ja. -Zo ongeveer. 570 00:29:49,120 --> 00:29:51,290 Dat zeiden we vroeger. 571 00:29:51,873 --> 00:29:54,753 'Welke lunch heeft de dame voor ons gemaakt?' 572 00:29:57,420 --> 00:29:58,550 Hoe oud is ze? 573 00:29:58,630 --> 00:30:01,260 Ik denk 35? -35. 574 00:30:01,341 --> 00:30:02,721 Dat mag je niet zeggen. 575 00:30:02,801 --> 00:30:06,891 Ik denk het, ik heb het niet gevraagd. 576 00:30:07,472 --> 00:30:09,772 Het is hier meestal gezellig. 577 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 Omdat we aardig zijn. -Ja. 578 00:30:13,186 --> 00:30:16,016 Je kunt ook op een niet zo fijne plaats werken. 579 00:30:16,105 --> 00:30:20,235 Maar als je leuke collega's hebt, is alles goed. 580 00:30:20,318 --> 00:30:22,698 Zo gaat het in elk bedrijf. 581 00:30:24,823 --> 00:30:26,453 Je hebt vast 'n hecht team. 582 00:30:26,533 --> 00:30:28,583 Jullie reizen samen. -Klopt. 583 00:30:28,660 --> 00:30:30,700 Soms wil je elkaar wat aandoen. 584 00:30:30,787 --> 00:30:32,787 Ja, en ik werk met mijn broer. 585 00:30:32,872 --> 00:30:34,122 O, mijn God. -Echt? 586 00:30:39,504 --> 00:30:42,174 Vlakbij de stad ligt een andere wereld. 587 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 De wijnstreek, Napa Valley. 588 00:30:45,635 --> 00:30:47,545 Het is het Amerikaanse Toscane. 589 00:30:48,137 --> 00:30:49,717 Nog voor ik deze baan kreeg… 590 00:30:49,806 --> 00:30:53,806 …werd ik vrienden met mogelijk de beste chef in Amerika, Thomas Keller. 591 00:30:53,893 --> 00:30:55,853 Ik ontmoette hem toen James L. Brooks… 592 00:30:55,937 --> 00:31:00,017 …het gekke idee kreeg om mij te casten als chef in de film Spanglish. 593 00:31:00,108 --> 00:31:02,608 Thomas was de culinair adviseur. 594 00:31:02,694 --> 00:31:05,494 We beginnen bij zijn paradepaardje… 595 00:31:05,572 --> 00:31:06,532 …The French Laundry. 596 00:31:07,156 --> 00:31:08,316 Hé. -Chef-kok. 597 00:31:08,408 --> 00:31:10,738 Goed je te zien. Welkom terug. -Fijn je te zien. 598 00:31:10,827 --> 00:31:13,037 Dit is de beste plek op aarde. -Goed. 599 00:31:13,121 --> 00:31:15,291 Leuk om te horen. -We maken een reis door… 600 00:31:15,373 --> 00:31:16,793 …de Thomas Keller-wereld. 601 00:31:16,875 --> 00:31:20,205 We laten je een paar dingen proeven en laten je de keuken zien. 602 00:31:20,295 --> 00:31:24,875 Ik moet proeven, want we moeten zorgen dat het in orde is voor de mensen. 603 00:31:25,800 --> 00:31:28,800 Ik ben niet mooi genoeg gekleed. 604 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 Ja, goed. -Heel stil. 605 00:31:31,055 --> 00:31:33,135 Heel stil. Hallo, aangenaam. 606 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 Hallo, allemaal. Hoe gaat het? 607 00:31:36,394 --> 00:31:39,154 David Breeden is onze chef-kok. -Hoi, chef. 608 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 Alison Beazley, een van onze souschefs. -Hoe gaat het? 609 00:31:41,900 --> 00:31:46,700 Ze hebben een tv die ze live verbindt. 610 00:31:46,779 --> 00:31:51,659 Een live-uitzending naar Per Se, zijn restaurant in New York. 611 00:31:51,743 --> 00:31:56,253 Het lijkt erg op The French Laundry, maar is toch net iets anders. 612 00:31:58,708 --> 00:32:02,128 Geweldig, kijk eens aan. De beroemde verbinding met New York. 613 00:32:02,211 --> 00:32:04,011 Om te zeggen hoeveel we van je houden. 614 00:32:04,088 --> 00:32:05,628 Ik hou van jullie. Hoi. 615 00:32:06,174 --> 00:32:09,264 Ik dacht dat ik je gewoon kwam ophalen, ik had dit niet verwacht. 616 00:32:09,344 --> 00:32:10,974 Dit is Elliot, onze souschef. 617 00:32:11,054 --> 00:32:12,474 Aangenaam. -Aangenaam. 618 00:32:12,555 --> 00:32:13,925 Regiis Ova kaviaar. 619 00:32:14,015 --> 00:32:16,345 O, mijn God. Ik weet wat dit is. 620 00:32:16,434 --> 00:32:18,654 Dit is vast jullie specialiteit. 621 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 Is dit osetra? -Ja. 622 00:32:21,022 --> 00:32:23,862 Dit is de beste dag ooit. 623 00:32:24,442 --> 00:32:27,362 Oké. Ik heb dit nog nooit in zijn geheel gegeten. 624 00:32:27,862 --> 00:32:29,702 Ik heb alle onderdelen apart gegeten. 625 00:32:29,781 --> 00:32:32,201 Dus ik begrijp hoe het smaakt… 626 00:32:32,283 --> 00:32:36,833 Kunnen we je vandaag voor de camera… -Voor het eerst laten proeven? 627 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 Een hapje van de oesters en parels samen. 628 00:32:40,416 --> 00:32:43,206 Dit is de eerste keer in 25 jaar, dus dit is voor jou. 629 00:32:43,294 --> 00:32:45,714 Neem jij maar de eerste hap. -Oké. 630 00:32:45,797 --> 00:32:47,467 En ik doe mee. 631 00:32:51,386 --> 00:32:53,426 Lekker? -Ik hoop dat je het lekker vindt. 632 00:32:55,682 --> 00:32:57,602 Nu begrijp ik het. 633 00:32:58,476 --> 00:33:01,226 We gaan naar Sandra, onze banketbakker. 634 00:33:01,312 --> 00:33:03,822 Bedankt. -Ik mag haar. 635 00:33:04,399 --> 00:33:07,109 Dit komt uit onze moestuin. 636 00:33:11,823 --> 00:33:14,333 Het voelt goed. -Inderdaad. 637 00:33:14,409 --> 00:33:16,949 Dit is Sandra, onze banketbakker. -Leuk je weer te zien. 638 00:33:17,036 --> 00:33:19,406 Hetzelfde. Hoe gaat het? -Heel goed. 639 00:33:19,497 --> 00:33:21,667 Vertel eens wat dit is. 640 00:33:21,749 --> 00:33:23,749 Oké. Dit is het doosje bonbons. 641 00:33:26,921 --> 00:33:29,011 We zijn er erg trots op. 642 00:33:29,090 --> 00:33:32,340 Het is kleurrijk, speels, met veel verschillende smaken. 643 00:33:32,427 --> 00:33:33,637 Het zijn kunstwerken. 644 00:33:34,137 --> 00:33:38,727 Een goede bonbon kun je herkennen aan de dikte van het omhulsel. 645 00:33:41,310 --> 00:33:44,690 Kijk eens hoe dun. Dat is erg belangrijk. 646 00:33:44,772 --> 00:33:47,652 Want het gaat om wat erin zit. Dat is de prijs. 647 00:33:47,734 --> 00:33:49,194 Ja. Dat klopt. 648 00:33:49,277 --> 00:33:51,897 Helaas kun je dat niet meer serveren. 649 00:34:00,288 --> 00:34:02,038 Chef, dat was geweldig. 650 00:34:02,123 --> 00:34:03,543 Als volgende, Bouchon. 651 00:34:04,167 --> 00:34:06,537 Bouchon opende haar deuren omdat… 652 00:34:07,128 --> 00:34:11,048 …we bij The French Laundry ergens wilden kunnen eten na de dienst. 653 00:34:11,132 --> 00:34:11,972 Briljant. 654 00:34:12,050 --> 00:34:14,800 Hier in Napa Valley ging alles om negen uur dicht. 655 00:34:14,886 --> 00:34:18,596 We moesten ergens heen kunnen, Bouchon werd die plek. 656 00:34:18,681 --> 00:34:21,351 Jij bent de les. Dat zeg ik tegen de kinderen. 657 00:34:21,434 --> 00:34:23,814 Wil je het? Maak het dan. -Maak het, ja. 658 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 Ons best verkopende gerecht is biefstuk met friet. 659 00:34:27,148 --> 00:34:30,778 Een lekkere Franse bordeaux erbij. 660 00:34:30,860 --> 00:34:32,450 Dat hoort erbij. 661 00:34:32,528 --> 00:34:36,238 We serveren het met gekaramelliseerde sjalotjes en friet. 662 00:34:37,200 --> 00:34:38,740 Ketchup of mayonaise? 663 00:34:39,702 --> 00:34:40,702 Waarom kiezen? 664 00:34:41,329 --> 00:34:42,249 Goed punt. 665 00:34:44,082 --> 00:34:45,082 Zullen we? 666 00:34:49,337 --> 00:34:50,917 Zal ik het lekker vinden? 667 00:34:57,845 --> 00:34:59,715 Chefs, heel erg bedankt. 668 00:34:59,806 --> 00:35:02,346 Bedankt. -Jullie zijn genieën. Bedankt. 669 00:35:02,433 --> 00:35:05,193 Met plezier. -Misschien zien ze je. Daar zijn ze. 670 00:35:07,814 --> 00:35:09,444 BAKKERIJ 671 00:35:09,524 --> 00:35:11,404 We hebben 'n schort voor je. -Fantastisch. 672 00:35:11,484 --> 00:35:12,614 Bedankt, chef. 673 00:35:13,486 --> 00:35:16,026 Fuhgeddaboudits zijn rijstcrispies met 'n laagje karamel… 674 00:35:16,114 --> 00:35:18,954 …gedipt in melkchocolade en bestrooid met fleur de sel. 675 00:35:19,033 --> 00:35:22,503 Dat is een goed idee. Wat kan ik doen… om het te verpesten? 676 00:35:22,578 --> 00:35:26,118 Laat ze erin vallen en… -Dat kan ik goed. 677 00:35:26,207 --> 00:35:28,127 Eruit halen en omdraaien. 678 00:35:29,168 --> 00:35:30,798 Dan even laten druipen. 679 00:35:30,878 --> 00:35:32,708 Dat deed je mooi. 680 00:35:32,797 --> 00:35:33,627 Dippen? -Ja. 681 00:35:33,714 --> 00:35:34,594 Omdraaien. 682 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 Ga eraf. 683 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 Laten vallen? -Ja, karamel omlaag. 684 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 Niet… 685 00:35:41,514 --> 00:35:44,354 Ik weet het, chef. 686 00:35:44,433 --> 00:35:47,353 Ik kan dit, het dippen en omdraaien. 687 00:35:48,020 --> 00:35:52,730 Weet je nog in Spanglish? Thomas was de culinair adviseur… 688 00:35:52,817 --> 00:35:57,487 …en Jim Brooks had een replica gemaakt van de keuken van The French Laundry. 689 00:35:57,572 --> 00:36:02,332 Dus jij deed de regie samen met hem tijdens de keukenscènes. 690 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 Het was heel leuk. -Inderdaad. 691 00:36:04,662 --> 00:36:06,792 Maar ik maakte een fout tijdens 't filmen. 692 00:36:06,873 --> 00:36:10,633 Ik nam de handdoek die hier hing en hing hem hier. 693 00:36:10,710 --> 00:36:12,420 Over je schouder. -Ja. 694 00:36:12,503 --> 00:36:14,803 En volgens mij zei jij 'cut'. 695 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 Je rende naar me toe… 696 00:36:16,591 --> 00:36:18,681 …en stopte hem in mijn zak. 697 00:36:18,759 --> 00:36:20,469 Je zei: 'Dit is geen eethuisje.' 698 00:36:20,553 --> 00:36:22,053 Juist. -En ik… 699 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 'Verpest het niet.' Ik heb bijgeleerd. 700 00:36:27,435 --> 00:36:28,895 Wat pakken we in, Sarah? 701 00:36:28,978 --> 00:36:31,608 Onze Fuhgeddaboudits en onze peanut butter cups… 702 00:36:31,689 --> 00:36:33,569 Peanut butter cups. -Dat is… 703 00:36:33,649 --> 00:36:35,439 Laten we gaan kijken. 704 00:36:35,526 --> 00:36:37,566 Dit zijn de beste. 705 00:36:37,653 --> 00:36:42,913 We karamelliseren ook wat cacaonibs en hakken ze heel fijn en… 706 00:36:42,992 --> 00:36:44,082 Je stopt ze erin. 707 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 Voor wat knapperigs. 708 00:36:46,204 --> 00:36:48,414 De verhouding chocolade-pindakaas is perfect. 709 00:36:49,874 --> 00:36:52,634 Dat is trouwens 't leukste rek ter wereld. 710 00:36:54,045 --> 00:36:56,045 Macarons, de Oh Ohs. 711 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 Ja, die zijn geweldig. 712 00:36:58,174 --> 00:37:00,844 Dat is een verheerlijkte Yodel. 713 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 Ja. Lekker, hè? 714 00:37:05,306 --> 00:37:07,346 Heerlijk. 715 00:37:07,433 --> 00:37:08,773 Ik weet het. 716 00:37:10,019 --> 00:37:13,519 Je ziet dat veel dingen uit onze jeugd komen. 717 00:37:13,606 --> 00:37:16,686 Pindakaas en jam, dat at ik bijna elke dag. 718 00:37:16,776 --> 00:37:21,156 Als ik dat niet at 's middags, was het boterhamworst, kaas en mayonaise. 719 00:37:21,239 --> 00:37:24,119 Dat waren de twee lunches die mijn moeder maakte. 720 00:37:24,200 --> 00:37:25,830 Werk je aan een versie? 721 00:37:25,910 --> 00:37:28,750 Van de boterhamworst en kaas? -Eigenlijk wel. 722 00:37:28,829 --> 00:37:30,709 Dit is gek, toch? 723 00:37:31,791 --> 00:37:34,921 Als ontbijt, kaasbroodjes. -O, mijn God. 724 00:37:35,002 --> 00:37:36,552 Geschift, met een kopje koffie. 725 00:37:36,629 --> 00:37:39,339 Waar kom je vandaan? -Ik kom uit Long Island. 726 00:37:39,423 --> 00:37:43,013 Ik heb gestudeerd bij Hofstra University, kopje koffie. 727 00:37:43,094 --> 00:37:45,554 Ik laat je de bakkerij even zien. 728 00:37:45,638 --> 00:37:46,968 Aangenaam, Long Island. 729 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 Bedankt, chefs. -Bedankt, chef. 730 00:37:48,891 --> 00:37:51,311 Peanut butter cup voor onderweg? -Graag. 731 00:37:51,394 --> 00:37:54,404 Ik hou hem wel vast. -Zeg die maar vaarwel. 732 00:37:54,939 --> 00:37:56,399 We gaan épis maken. 733 00:37:56,482 --> 00:37:57,732 Dat zijn deze, toch? 734 00:37:58,401 --> 00:38:00,861 Francois laat het je zien. 735 00:38:03,281 --> 00:38:05,991 Ga aan de andere kant staan, dat zal beter gaan. 736 00:38:06,075 --> 00:38:08,995 Dan zie je wat hij doet. Ik sta hier en lever commentaar. 737 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Ik zal vreselijk zijn. 738 00:38:10,454 --> 00:38:12,924 Je moet 11 sneden maken… 739 00:38:12,999 --> 00:38:15,839 …en alle 12 stukjes moeten even groot worden. 740 00:38:20,631 --> 00:38:21,591 O, mijn God. 741 00:38:26,721 --> 00:38:30,021 De Keller-hits blijven maar komen, met Ad Hoc. 742 00:38:30,099 --> 00:38:31,519 O, mijn God, kijk eens. 743 00:38:31,600 --> 00:38:33,890 Alsjeblieft. -Een emmer gefrituurde kip. 744 00:38:36,188 --> 00:38:37,728 Vergeet Colonel Sanders. 745 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 Bel mam. -Het is heet. 746 00:38:41,527 --> 00:38:46,527 Allebei heel lekker. Het is heet. Het is gesmolten. Voorzichtig. 747 00:38:46,615 --> 00:38:49,865 De korst is heerlijk en het is erg sappig. 748 00:38:50,828 --> 00:38:54,038 Ik heb veel gegeten vandaag. Niet? 749 00:38:54,123 --> 00:38:56,333 Ik heb een reis door je wereld gemaakt. 750 00:38:56,417 --> 00:38:57,747 Ja. -En toch… 751 00:38:59,962 --> 00:39:02,052 Daar ben ik trots op. 752 00:39:02,131 --> 00:39:04,631 Ik ook. Richard, ik heb wat voor je overgehouden. 753 00:39:11,307 --> 00:39:13,807 Wat zie je er mooi uit. 754 00:39:14,769 --> 00:39:16,099 Ik heb het tegen m'n vader. 755 00:39:16,937 --> 00:39:19,317 Jij ziet er ook mooi uit, Monica. 756 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 Bedankt. Vind je mijn roze topje mooi? -Ja. 757 00:39:22,151 --> 00:39:24,401 Goed dat je je hebt geschoren. 758 00:39:25,071 --> 00:39:27,241 Ja? -Veel beter. 759 00:39:27,323 --> 00:39:31,293 Zij stelde de baard voor omdat ze mijn gezicht zat was. 760 00:39:32,453 --> 00:39:34,373 Oké, dan. -Variëren. 761 00:39:34,455 --> 00:39:38,375 Hoe gaat het daar? Ik weet dat Monica even bij je blijft. 762 00:39:38,459 --> 00:39:40,589 Ja. -Doet ze het goed… 763 00:39:40,669 --> 00:39:42,169 …of is het al genoeg? 764 00:39:42,254 --> 00:39:43,674 Nou, ze… 765 00:39:43,756 --> 00:39:47,296 We krijgen hulp, dus het is extra hulp. 766 00:39:47,385 --> 00:39:49,755 Dus je zegt dat je haar niet nodig hebt? 767 00:39:54,225 --> 00:39:56,135 Ik vermaak me in San Francisco. 768 00:39:56,227 --> 00:39:58,267 Monica, je bent bij Tartine geweest. 769 00:39:58,354 --> 00:39:59,654 De bakkerij. -Ja. 770 00:40:02,149 --> 00:40:03,779 Mijn favoriet. 771 00:40:03,859 --> 00:40:05,899 Wat is dat? -Hebben ze me vandaag gebracht. 772 00:40:05,986 --> 00:40:10,486 Dit is het chocoladebroodje. Net als in Parijs. 773 00:40:10,574 --> 00:40:11,994 Is dat voor één persoon? 774 00:40:14,537 --> 00:40:16,117 Zo moet het heten. 775 00:40:16,956 --> 00:40:18,786 Luister als ik bijt. 776 00:40:21,919 --> 00:40:24,049 Ik verpest een computer. 777 00:40:25,798 --> 00:40:27,718 Heb je een grap voor ons? 778 00:40:28,676 --> 00:40:30,506 Ik weet niet of je hem kent. 779 00:40:30,594 --> 00:40:34,224 Er was 'n oude man in 'n kamp en er gebeurde 'n groot ongeluk. 780 00:40:34,306 --> 00:40:38,136 Hij werd uit het kamp gegooid en belandde op de stoep. 781 00:40:39,437 --> 00:40:42,397 Toen kwam er een barmhartige samaritaan langs… 782 00:40:42,481 --> 00:40:45,821 …die zijn jas onder zijn hoofd legde en zei: 783 00:40:45,901 --> 00:40:46,991 'Comfortabel?' 784 00:40:47,069 --> 00:40:48,609 De man: 'Ik kom rond.' 785 00:40:51,407 --> 00:40:55,867 Zoals een oud liedje waar je niet genoeg van krijgt. Toch? 786 00:40:55,953 --> 00:40:58,333 Oké, Burns en Allen, ik… 787 00:41:00,040 --> 00:41:00,920 Ik moet gaan. 788 00:41:02,460 --> 00:41:04,380 Vind je je schoondochter aardig? 789 00:41:05,379 --> 00:41:06,549 Ze is oké. 790 00:41:08,299 --> 00:41:09,879 Oké, ik hou van je. 791 00:41:09,967 --> 00:41:12,137 Tot later. -We houden van je, Richard. 792 00:41:12,219 --> 00:41:14,429 Ik zei dat ik van je hou… 793 00:41:14,513 --> 00:41:17,813 …en dan hoor ik: 'We houden van je, Richard.' 794 00:41:18,893 --> 00:41:20,483 Wij ook van jou, Philip. 795 00:41:20,561 --> 00:41:24,271 Bedankt. Ik heb tenminste lekkers om me gezelschap te houden. 796 00:41:24,857 --> 00:41:26,027 Tot ziens. 797 00:41:27,568 --> 00:41:31,778 De Bay Area is altijd een plek van moeilijkheden en wedergeboorte geweest… 798 00:41:31,864 --> 00:41:32,874 …nu nog steeds. 799 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 Ik wil nog één plek laten zien die getuigt van de kracht… 800 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 …waardoor dit gebied moeilijke tijden heeft doorstaan. 801 00:41:40,456 --> 00:41:42,916 Dit is een geweldig verhaal. 802 00:41:43,000 --> 00:41:47,960 Een oncoloog in het kinderziekenhuis heeft deze plek opgericht, Family House. 803 00:41:48,047 --> 00:41:50,797 Want als je kind ziek is… 804 00:41:50,883 --> 00:41:54,933 …denken jij en de dokters alleen aan… 805 00:41:55,012 --> 00:41:56,722 …dat het beter moet worden. 806 00:41:56,805 --> 00:41:59,635 Maar jij moet ook in de buurt zijn. 807 00:41:59,725 --> 00:42:03,555 Als 't jouw kind is, wil je dichtbij zijn. 808 00:42:03,646 --> 00:42:07,776 Dus Family House is opgericht door een oncoloog… 809 00:42:07,858 --> 00:42:10,898 …als een plek waar gezinnen samen konden verblijven. 810 00:42:13,822 --> 00:42:15,452 Al die mensen. 811 00:42:15,533 --> 00:42:17,413 Hallo, allemaal. 812 00:42:17,493 --> 00:42:21,083 Het is 'n speciale dag bij Family House, want kijk 's wie meegekomen is: Mourad. 813 00:42:21,163 --> 00:42:23,923 Leuk je te zien. Hoi. Hallo. 814 00:42:23,999 --> 00:42:25,789 Kenji, Liz Pruitt. 815 00:42:25,876 --> 00:42:27,126 Wie is dit? -Juliana. 816 00:42:27,211 --> 00:42:29,461 Juliana. Je bent heel mooi. 817 00:42:29,547 --> 00:42:31,587 En Dominique Crenn. 818 00:42:31,674 --> 00:42:34,844 Ze hebben eten meegenomen en gaan samen met de kinderen pizza maken… 819 00:42:34,927 --> 00:42:38,717 …met San Francisco's favoriete pizzamaker, Tony Gemignani… 820 00:42:38,806 --> 00:42:42,386 …een pizzakampioen die een held is voor deze kinderen. 821 00:42:42,476 --> 00:42:44,096 Hoe heet jij? -Capri. 822 00:42:44,186 --> 00:42:46,606 Capri, zoals het eiland? 823 00:42:49,149 --> 00:42:51,359 Wie houdt er van pizza? -Ik. 824 00:42:51,443 --> 00:42:52,323 Wie is er dol op? 825 00:42:54,905 --> 00:42:56,905 Ik ga jullie leren pizza gooien. 826 00:42:56,991 --> 00:43:00,041 Laten we veel lawaai maken. Zo, heel luid. 827 00:43:01,829 --> 00:43:05,079 Oké, dan laat je 't draaien op je vingers. 828 00:43:05,165 --> 00:43:06,955 Ik zal wat trucjes laten zien. 829 00:43:07,042 --> 00:43:09,422 Over de schouder. -Kijk eens aan. 830 00:43:09,503 --> 00:43:12,263 Wie houdt er van een grote pizza? -Ik. 831 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 Het is zonnig in Californië. Ga eronder staan. 832 00:43:18,429 --> 00:43:21,679 Wie heeft het koud? Hier, een deken. 833 00:43:22,433 --> 00:43:24,103 Dat is gek. 834 00:43:26,437 --> 00:43:28,607 Je ziet er prachtig uit. -O, m'n God. 835 00:43:28,689 --> 00:43:30,109 Zullen we pizza maken? -Ja. 836 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Ik heb de kaas. Je kunt geen pizza maken zonder kaas. 837 00:43:34,903 --> 00:43:36,533 We hebben kaas nodig. 838 00:43:36,614 --> 00:43:37,914 We hebben kaas nodig. 839 00:43:38,866 --> 00:43:41,786 Probeer de saus te bedekken met de kaas. 840 00:43:41,869 --> 00:43:43,159 Goed zo. 841 00:43:43,746 --> 00:43:45,206 Wie wil extra kaas? 842 00:43:46,707 --> 00:43:48,037 Ik wil extra kaas. 843 00:43:48,542 --> 00:43:50,092 Je bent grappig. -Ja? 844 00:43:50,169 --> 00:43:51,799 Ja. -Dat is aardig. 845 00:43:52,671 --> 00:43:55,301 Het is leuk, je kunt eten terwijl je kookt. 846 00:43:55,382 --> 00:43:57,762 Hou je van olijven? Heb je deze al geproefd? 847 00:43:57,843 --> 00:44:00,473 Wie is er klaar? Ben jij klaar? O, man. 848 00:44:01,597 --> 00:44:03,887 Wat vind je ervan? -Lekker. 849 00:44:05,684 --> 00:44:09,524 Ze kiest het beste uit voor haar pizza. 850 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 Hoi, hoe heet je? -Raja. 851 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 Hoi, Raja. Aangenaam. -Heb je haar schoenen gezien? 852 00:44:17,863 --> 00:44:20,373 Als er een stroomstoring is, heb jij de leiding. 853 00:44:21,158 --> 00:44:23,738 Dit is Alexandra, de eigenares. 854 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 Veel gezinnen wonen op z'n minst 80 km hiervandaan. 855 00:44:29,708 --> 00:44:34,798 Ze zijn de hele dag in het ziekenhuis en het laatste wat ze daarna willen doen… 856 00:44:34,880 --> 00:44:38,550 …is boodschappen doen en koken. 857 00:44:38,634 --> 00:44:40,554 Ik heb altijd gevonden dat je… 858 00:44:40,636 --> 00:44:43,256 …met eten goed kan laten zien dat je om mensen geeft. 859 00:44:43,347 --> 00:44:46,137 Tijdens het eten creëer je gemeenschap… 860 00:44:46,225 --> 00:44:49,345 …en praat je over hoeveel je van elkaar houdt. 861 00:44:49,436 --> 00:44:51,356 God zegene jou en iedereen hier. 862 00:44:51,438 --> 00:44:52,438 Inderdaad. 863 00:44:54,358 --> 00:44:56,278 De eerste is klaar. -Bravo. 864 00:44:59,863 --> 00:45:00,823 Goed gedaan. 865 00:45:01,323 --> 00:45:03,243 Zo groot had je niet verwacht, hè? 866 00:45:03,325 --> 00:45:04,985 Nee. -Dat gebeurt. 867 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 Hoe is de pizza? 868 00:45:08,706 --> 00:45:09,866 Lekker. 869 00:45:09,957 --> 00:45:12,707 Mag ik een stukje proeven van de Capri-pizza? 870 00:45:13,335 --> 00:45:14,625 Nee. -Het duurt te lang. 871 00:45:15,129 --> 00:45:16,549 Ze zei: 'Nee.' -Eigenlijk. 872 00:45:16,630 --> 00:45:17,880 Eigenlijk, ja? 873 00:45:17,965 --> 00:45:23,755 Ik heb kleine stukjes. Die mag je hebben. -Echt? Welk stuk mag ik? 874 00:45:24,263 --> 00:45:26,723 Bedankt. Ik voel me erg vereerd. 875 00:45:29,351 --> 00:45:32,021 De combinatie is erg lekker. -Bedankt. 876 00:45:32,104 --> 00:45:34,114 Je bent iets op het spoor. 877 00:45:34,189 --> 00:45:36,439 Misschien kun je het recept aan Tony verkopen. 878 00:45:38,193 --> 00:45:40,493 Chocoladetaart, jongens. 879 00:45:41,572 --> 00:45:44,322 Laten we alle chef-koks bedanken. 880 00:45:44,408 --> 00:45:46,078 Applausje voor Family House. 881 00:45:49,621 --> 00:45:52,501 Het verhaal van San Francisco na de aardbeving vat samen… 882 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 …wat geweldig is aan deze stad. 883 00:45:54,168 --> 00:45:55,958 Ik vind veel dingen geweldig. 884 00:45:56,044 --> 00:45:59,014 Ik hou van de hoop. 885 00:45:59,089 --> 00:46:02,549 En de rol van immigranten. 886 00:46:03,218 --> 00:46:05,508 Ik vind het geweldig dat alles… 887 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 …hoe slecht het er ook uitziet… 888 00:46:10,309 --> 00:46:12,139 …een wedergeboorte kan hebben. 889 00:46:16,398 --> 00:46:18,528 Ik bedoel dat er hoop is. 890 00:46:20,611 --> 00:46:21,901 San Francisco. 891 00:46:25,199 --> 00:46:26,329 Goed verhaal. 892 00:46:31,872 --> 00:46:34,752 dus neem plaats aan zijn tafel 893 00:46:34,833 --> 00:46:38,463 als je gelukkig en hongerig bent 894 00:46:39,213 --> 00:46:41,883 en wilt zien hoe het brood breken 895 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 tot vriendschappen leidt 896 00:46:45,719 --> 00:46:47,509 hij rijdt naar je toe 897 00:46:47,596 --> 00:46:49,386 hij vliegt naar je toe 898 00:46:49,473 --> 00:46:51,103 hij zingt voor je 899 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 en hij danst voor je 900 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 hij zal met je lachen 901 00:46:54,812 --> 00:46:56,562 en hij zal om je huilen 902 00:46:56,647 --> 00:47:01,737 en wil daar maar één ding voor terug 903 00:47:02,528 --> 00:47:07,618 wil iemand alsjeblieft, wil iemand Phil iets te eten geven? 904 00:47:08,784 --> 00:47:14,334 wil iemand alsjeblieft Phil iets te eten geven? 905 00:47:15,249 --> 00:47:17,629 wil iemand hem nu iets te eten geven? 906 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt