1 00:00:06,381 --> 00:00:11,141 EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:29,404 --> 00:00:33,454 -Hei! Jeg elsket episoden fra Lisboa. -Takk. Har du vært der? 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,953 -Ja, jeg studerte der i tre år. -Så bra. 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,117 Hyggelig å se deg. Hva gjør du her? 5 00:00:43,460 --> 00:00:44,790 "Hva gjør du her?" 6 00:00:48,631 --> 00:00:51,431 En glad og sulten mann 7 00:00:51,509 --> 00:00:54,799 Reiser over hav og land 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,140 Han søker mer forstand 9 00:00:58,224 --> 00:01:02,154 Om pasta, svin, kylling og lam 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,978 Han vil kjøre til deg 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,864 Han vil fly til deg 12 00:01:05,940 --> 00:01:07,480 Han vil synge for deg 13 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Og danse for deg 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,070 Han vil le med deg 15 00:01:11,154 --> 00:01:12,864 Og gråte med deg 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,827 Det er én ting han ber deg om 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,499 Noen må være så snill 18 00:01:18,578 --> 00:01:24,498 Kan noen gi mat til Phil? 19 00:01:24,584 --> 00:01:27,674 Noen må gi ham mat 20 00:01:33,051 --> 00:01:36,641 San Francisco, Stillehavets Paris. 21 00:01:36,721 --> 00:01:39,561 Ja, det var det det ble kalt i 1900. 22 00:01:39,641 --> 00:01:43,941 Den var så strålende europeisk og så vakker, 23 00:01:44,020 --> 00:01:49,070 og i 1902 valgte de en ordfører  som aldri hadde jobbet innen politikken. 24 00:01:49,150 --> 00:01:52,030 Han var som en entertainer. 25 00:01:53,238 --> 00:01:56,278 Men de bare: "Det er det vi trenger." 26 00:01:56,366 --> 00:02:01,866 Han var den mest korrupte ordføreren  i USAs historie på den tiden. 27 00:02:01,955 --> 00:02:05,165 Alt ble bygget med dårlig kvalitet. 28 00:02:05,250 --> 00:02:09,130 Nitti prosent av bygningene var laget av tre. 29 00:02:09,212 --> 00:02:14,682 Alle ble bestukket, og korrupsjonen  gjorde det som kom, ti ganger verre. 30 00:02:14,759 --> 00:02:17,299 Fire år senere vet du hva som skjedde. 31 00:02:17,387 --> 00:02:22,347 Et stort jordskjelv i 1906 ødela halve byen. 32 00:02:22,433 --> 00:02:25,853 Og så ødela brannen nesten hele den andre halvdelen. 33 00:02:25,937 --> 00:02:29,147 Det var forferdelig. 34 00:02:29,899 --> 00:02:31,939 Dette er den delen jeg liker best: 35 00:02:33,194 --> 00:02:37,454 Det var en italiensk immigrant ved navn AP Giannini. 36 00:02:37,532 --> 00:02:40,912 Et par år før jordskjelvet hadde han startet en bank. 37 00:02:40,994 --> 00:02:46,044 Og han var den som vare ute på gaten etter jordskjelvet, 38 00:02:46,124 --> 00:02:50,214 etter brannen og ga lån til folk  for å gjenoppbygge byen. 39 00:02:50,295 --> 00:02:52,295 Ja, reddet av en innvandrer. 40 00:02:52,964 --> 00:02:57,394 Og nå er den banken Bank of America. 41 00:02:57,468 --> 00:03:02,268 Og San Francisco er selvsagt en av de vakreste byene 42 00:03:02,348 --> 00:03:06,438 i verden,  og jeg besøker den så ofte jeg kan. 43 00:03:07,061 --> 00:03:13,361 Det er mange turistattraksjoner her,  men jeg begynner i dag med min favoritt. 44 00:03:14,485 --> 00:03:20,115 Et av landets beste bakerier er Tartine, og det ble startet her i San Francisco 45 00:03:20,200 --> 00:03:22,870 av Liz Prueitt og mannen Chad Robertson. 46 00:03:22,952 --> 00:03:28,462 Og vi besøker det i dag med min venn og kulinariske geni, Kenji López-Alt! 47 00:03:29,167 --> 00:03:32,247 Det var her det moderne brødet startet. 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,837 Tartine. Hvordan smaker det? 49 00:03:37,258 --> 00:03:40,468 Lukten. Man kjenner den lukten. Man kunne bodd her. 50 00:03:42,972 --> 00:03:46,892 Hei, Liz. Jeg er så glad for å se deg. 51 00:03:49,103 --> 00:03:51,233 Se på det. Alt er vakkert. 52 00:03:52,315 --> 00:03:56,525 Har jeg fortalt deg min favoritt? Som du lager? 53 00:03:56,611 --> 00:04:00,161 Sjokoladecroissanten. Det er den beste som fins. 54 00:04:00,949 --> 00:04:05,909 Mine damer og herrer, dette er min favoritt! Hvem snakker jeg med? Deg? 55 00:04:08,456 --> 00:04:10,576 Bare se glasuren. 56 00:04:10,667 --> 00:04:15,457 Så vakker. Den knuser som skjørt glass. 57 00:04:15,546 --> 00:04:20,926 Og så denne nydelige croissanten. Og sjokoladen er så... 58 00:04:22,387 --> 00:04:24,757 Herlig. Og du har mye i. 59 00:04:24,847 --> 00:04:28,557 Sjokoladecroissant har jo vanligvis bare en tynn, liten stripe 60 00:04:28,643 --> 00:04:31,273 med sjokolade. Man må bite i midten. 61 00:04:31,354 --> 00:04:33,484 Ikke for å kritisere franskmenn... 62 00:04:34,107 --> 00:04:37,817 Men de kunne hatt litt mer  sjokolade i sjokoladecroissanten. 63 00:04:37,902 --> 00:04:39,612 Man vil ha litt i hver bit. 64 00:04:39,696 --> 00:04:44,236 Kan du dra dit i et utvekslingsprogram og lære dem et par ting? 65 00:04:48,705 --> 00:04:51,115 Det fins ikke noe bedre... 66 00:04:51,666 --> 00:04:53,456 -Fikk du en? -Nei. 67 00:04:53,543 --> 00:04:57,963 Greit. Kan vi gi dem en croissant? En sjokoladecroissant til den unge damen. 68 00:04:58,047 --> 00:04:59,717 -Hva heter du? -Catherine. 69 00:04:59,799 --> 00:05:03,429 -Har du smakt sjokoladecroissanten? -Første gang jeg er her. 70 00:05:03,511 --> 00:05:06,641 Så gøy! Er den ikke vakker? 71 00:05:06,723 --> 00:05:10,443 -Hvor skal jeg begynne? -Ja, sånn! Ja! 72 00:05:11,394 --> 00:05:12,814 Et bra sted å starte. 73 00:05:14,522 --> 00:05:16,362 -Nydelig. -Takk. 74 00:05:16,441 --> 00:05:20,401 -Og hun er fransk, så hun vet det. -Jeg er nøye med croissantene. 75 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Akkurat, Phil. 76 00:05:21,571 --> 00:05:25,911 Jeg sa at franskmennene ikke er bedre enn henne. Ikke med dette. 77 00:05:26,576 --> 00:05:31,076 Denne er rykende fersk. Brødpudding, toppet med karamelliserte jordbær. 78 00:05:31,164 --> 00:05:34,174 -Mye vaniljesaus. -Ja, skikkelig mye. 79 00:05:34,250 --> 00:05:37,500 Skal vi ta en John Belushi og... 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,171 -Smak. -Takk. 81 00:05:43,968 --> 00:05:45,428 -Mer jordbær? -Elsker det. 82 00:05:45,511 --> 00:05:48,471 Hvem gjør vel ikke det? Dette er drømmen. 83 00:05:48,556 --> 00:05:52,936 Liz gir deg mer jordbær  på skjeen mens man spiser. 84 00:05:53,644 --> 00:05:56,654 -Kan du komme hjem til meg? -Ærlig talt, varme jordbær? 85 00:05:58,775 --> 00:06:02,945 -Vi må prøve eclairen. -Ja. Dere må prøve eclairen. 86 00:06:03,529 --> 00:06:07,279 -Jeg er ikke dum. -Jeg skal… 87 00:06:07,367 --> 00:06:08,697 Med den nydelige… 88 00:06:09,702 --> 00:06:13,462 Man kan speile seg i den. Den er så blank. 89 00:06:13,539 --> 00:06:16,129 -Sånn, ja. -Jeg hater nesten å gjøre dette. 90 00:06:17,293 --> 00:06:18,423 Herregud! 91 00:06:20,129 --> 00:06:21,129 Jeg advarte deg. 92 00:06:23,341 --> 00:06:25,801 -Vi har et kamera i bakgrunnen. -Hva så? 93 00:06:26,344 --> 00:06:30,144 Bryr dere dere om kameraet? Vi vet at vi lager en tv-serie. 94 00:06:32,308 --> 00:06:38,518 Nå en omvisning i Mission. Kenji viser  meg noen av favorittstedene sine. 95 00:06:38,606 --> 00:06:42,686 Vi stopper ved Dynamo Donuts, for vi må visst ha en donut. 96 00:06:42,777 --> 00:06:44,027 Takk! 97 00:06:44,112 --> 00:06:46,032 Lønnesirup og bacon. 98 00:06:48,533 --> 00:06:51,123 Hver spasertur blir bedre med en donut. 99 00:06:51,786 --> 00:06:55,366 For en nydelig dag.  Jeg elsker dette strøket. Se på trærne. 100 00:06:55,498 --> 00:06:58,748 -Dette er hverdagen i San Francisco. -Det er så fint. 101 00:06:58,835 --> 00:07:01,415 Se på veggmaleriene. Se på arkitekturen. 102 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Det er spektakulært, ikke sant? 103 00:07:03,548 --> 00:07:08,758 Mission District er oppkalt etter en spansk misjonsstasjon fra 1700-tallet. 104 00:07:08,845 --> 00:07:12,925 Først bodde det innvandrere her, og nå er det et trendy nabolag. 105 00:07:13,015 --> 00:07:14,135 Vi er her. 106 00:07:14,225 --> 00:07:16,685 Torta-land! Kom igjen! 107 00:07:16,769 --> 00:07:19,019 Vi går rett over. 108 00:07:20,982 --> 00:07:26,572 La Torta Gorda! Hallo, hallo! Jeg hørte du har tortas her. 109 00:07:26,654 --> 00:07:30,704 -Jeg har tortas og mye mer til dere. -Ok. 110 00:07:31,284 --> 00:07:37,504 Armando Macuil har servert mat fra Puebla i Mexico siden begynnelsen av 2000-tallet. 111 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 Man får alle klassikerne her, 112 00:07:39,417 --> 00:07:43,297 men det største trekkplasteret er retten som gir stedet navnet sitt. 113 00:07:43,379 --> 00:07:47,719 Og det er en sandwich med alt på. 114 00:07:47,800 --> 00:07:49,300 Og når jeg sier "alt"... 115 00:07:50,303 --> 00:07:56,233 Det er pulled pork, milanesa, chorizo, kalkun, skinke, 116 00:07:56,309 --> 00:08:00,769 bønnestuing, avokado, løk, queso fresco og American cheese. 117 00:08:00,855 --> 00:08:02,895 -Håper det smaker. -Høres bra ut. 118 00:08:02,982 --> 00:08:06,072 Oi, se her. Dette er helt vilt. 119 00:08:09,864 --> 00:08:11,414 Fordi den ikke har… 120 00:08:12,533 --> 00:08:13,833 Å, herregud. 121 00:08:14,494 --> 00:08:19,674 Hvorfor fins ikke dette overalt? Seriøst. Det virker som et enkelt konsept. 122 00:08:19,749 --> 00:08:24,799 -Vi ville ikke hatt plass til pizza.  -Ville ikke hatt plass til noe i magen. 123 00:08:25,379 --> 00:08:29,049 Herlig sted. Du må dra hit når du kommer til San Francisco. 124 00:08:45,650 --> 00:08:50,700 Den beste måten å se denne byen på.  Man møter folk. Det går ikke for fort. 125 00:08:51,489 --> 00:08:53,239 Men hold deg fast. 126 00:08:57,703 --> 00:09:02,083 Når man hører den bjellen, tenker man bare på Rice-A-Roni. 127 00:09:05,211 --> 00:09:07,841 En institusjon her heter Swan Oyster Depot. 128 00:09:07,922 --> 00:09:10,972 I dag møter vi en annen institusjon i mitt liv, 129 00:09:11,050 --> 00:09:15,640 Mr. Mark Nassar, som jeg møtte på college i 1977. 130 00:09:16,222 --> 00:09:20,062 Mark er en av grunnleggerne av det som kalles deltagende teater, 131 00:09:20,142 --> 00:09:21,892 der publikum er med i stykket. 132 00:09:21,978 --> 00:09:25,228 Philly, hvordan går det? Godt å se deg. 133 00:09:25,856 --> 00:09:27,526 Dette er himmelen for meg. 134 00:09:29,527 --> 00:09:32,857 Stedet er 100 år gammelt, hva? Og de er brødre? 135 00:09:32,947 --> 00:09:37,367 Hvor mange brødre? Seks. Hei, folkens, dette er Phil. 136 00:09:37,451 --> 00:09:38,491 -Hei. -Hei, Phil. 137 00:09:38,578 --> 00:09:39,868 -Hva heter du? -Tom. 138 00:09:39,954 --> 00:09:43,004 -Hei, Tom. Hvor lenge har du vært her? -For alltid. 139 00:09:43,874 --> 00:09:45,674 -Kanskje jeg blir med. -Ja. 140 00:09:47,253 --> 00:09:50,303 Hvem kan fortelle meg stedets historie? 141 00:09:50,381 --> 00:09:54,551 Disse karene her oppe, fire danske brødre. Brødrene Lausten. 142 00:09:54,635 --> 00:09:57,805 De startet butikken ved forrige århundreskifte. 143 00:09:57,888 --> 00:10:02,228 Stedet deres brant ned under  jordskjelvet i 1906. Det ruinerte dem. 144 00:10:02,310 --> 00:10:06,520 Og så startet de her i 1912. Vi har vært her siden vi var barn. 145 00:10:06,606 --> 00:10:09,026 Min bror Jimmy. Det er nevøen min Kevin. 146 00:10:09,108 --> 00:10:15,408 Se på dem. Én familie med syv brødre. Den ene er mer sjarmerende enn den neste. 147 00:10:15,489 --> 00:10:19,199 -Hallo, sir. Jeg elsker stedet deres. -Så hyggelig. Takk. 148 00:10:19,702 --> 00:10:22,332 -Er du en av brødrene? -Jeg er nummer fem. 149 00:10:22,413 --> 00:10:26,463 -Du fikk det fra begge ender, hva? -Jeg er blitt herset med hele livet. 150 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 Ja. Beklager. 151 00:10:29,879 --> 00:10:32,879 Hvor lang tid tok det  før du ble glad i San Francisco? 152 00:10:32,965 --> 00:10:36,425 Det tok tid.  I New York får man det rett i trynet. 153 00:10:36,510 --> 00:10:39,970 Her tar det tid før man skjønner at man ble fornærmet. 154 00:10:40,056 --> 00:10:45,386 Det er som i sørstatene.  Det er en unik by, og alt skjer her først. 155 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 All aktivismen. 156 00:10:46,979 --> 00:10:50,479 Det er USAs første liberale bastion. 157 00:10:50,566 --> 00:10:53,936 Jeg sier alltid  at det er her vi hedrer grunnloven. 158 00:10:54,028 --> 00:10:58,818 Liv, frihet og søken etter lykke. Det er San Francisco. 159 00:10:58,908 --> 00:11:05,828 "Søken etter lykke" har alltid vært min favoritt fra grunnloven. 160 00:11:06,624 --> 00:11:12,214 Hvilket annet land har med det?  Hvem andre bryr seg om du er glad? 161 00:11:12,296 --> 00:11:15,926 Men søken etter lykke... Det er alt. 162 00:11:16,008 --> 00:11:19,638 Og selv da vi slet i New York med å tjene en dollar 163 00:11:20,513 --> 00:11:22,683 for å kunne drive med det vi elsker? 164 00:11:22,765 --> 00:11:23,965 Herregud. 165 00:11:24,058 --> 00:11:28,808 Jeg følte meg heldig som bodde alene, hadde en elendig jobb 166 00:11:30,022 --> 00:11:34,442 og drømte om å få en audition for å få en fot innenfor. 167 00:11:34,527 --> 00:11:35,857 Spennende, ikke sant? 168 00:11:37,196 --> 00:11:41,276 Se, her kommer  det som stedet er oppkalt etter. 169 00:11:41,367 --> 00:11:44,157 Seks forskjellige østers, to av alle vi har. 170 00:11:44,245 --> 00:11:46,325 Sterk thai-chili til venstre. 171 00:11:46,414 --> 00:11:51,844 -Skål, min venn. Godt å se deg. -Skål. Har bare kjent deg i 43 år. 172 00:11:54,296 --> 00:11:57,926 Ja, den satt. Den satt som et skudd. 173 00:11:58,759 --> 00:12:03,719 -Se her, du. -Dungeness-krabbe. Bedre blir det ikke. 174 00:12:03,806 --> 00:12:07,766 Selv om du var i den mest fancy restauranten i verden, 175 00:12:07,852 --> 00:12:12,062 ville du ikke fått noe så nydelig og luksuriøst. 176 00:12:12,148 --> 00:12:16,278 De knekket skallet for oss. Jeg er for gammel til å knekke. 177 00:12:17,528 --> 00:12:20,488 Kanskje jeg kunne knekket for 40 år siden. 178 00:12:20,573 --> 00:12:24,953 Hva heter du? Jimmy? Jeg vet  at du er hjernen bak operasjonen. 179 00:12:25,035 --> 00:12:26,285 Så klart. 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,077 Jimmy. Dette er til oss. 181 00:12:30,666 --> 00:12:35,336 Dette er siciliansk sashimi. Med hamachi, tunfisk, lokal kveite, 182 00:12:35,421 --> 00:12:37,341 laks, kamskjell og sardinfilet. 183 00:12:37,423 --> 00:12:43,183 Japan har stor innflytelse på byen. Dette er en blanding av japansk og italiensk. 184 00:12:43,262 --> 00:12:45,772 -Hva er sardinen? -Denne. Sardinen først? 185 00:12:50,102 --> 00:12:53,562 -Ærlig talt. -Dette er som kafeteriaen på Hofstra. 186 00:12:55,691 --> 00:12:58,781 -Røkelaks? -Dette er vår enestående røkelaks. 187 00:12:58,861 --> 00:13:03,821 -Jeg syns det er det beste på menyen. -Det beste på menyen? 188 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 -Mer vann? -Nei takk. 189 00:13:09,497 --> 00:13:13,077 -Dette er unikt. -Hvordan smaker det, Phil? 190 00:13:13,167 --> 00:13:14,287 Jeg liker det. 191 00:13:15,211 --> 00:13:17,341 -Herregud, mener du det? -Så bra. 192 00:13:18,506 --> 00:13:20,336 -Utrolig, hva? -Fantastisk. 193 00:13:20,424 --> 00:13:23,054 Ha det, folkens. Det er plasser ledig nå. 194 00:13:23,177 --> 00:13:24,387 Ha det gøy. 195 00:13:26,597 --> 00:13:28,677 -Herregud, så fantastisk. -Så gøy. 196 00:13:31,018 --> 00:13:35,358 Vanligvis vet vi hvor vi skal på forhånd,  men iblant blir jeg distrahert. 197 00:13:35,981 --> 00:13:38,151 Vent, dette er Bob's Donuts. 198 00:13:38,234 --> 00:13:42,244 Dette skal være det mest berømte donut-stedet i San Francisco. 199 00:13:42,321 --> 00:13:46,661 Skikkelig gammeldags. Se på donuten med sjokolade. Perfekt for meg. 200 00:13:49,662 --> 00:13:52,712 Hvor mye koster den donuten i vinduet?  201 00:13:52,790 --> 00:13:53,750 La oss se. 202 00:13:55,376 --> 00:13:57,996 Vi begynner med eple, for det er sunnest. 203 00:13:59,004 --> 00:14:02,934 Herregud. Mark. Vi kommer til helvete. 204 00:14:04,134 --> 00:14:06,974 Ta en bit. Dette ser... 205 00:14:11,767 --> 00:14:15,057 Det er den beste bear claw jeg har smakt. 206 00:14:15,145 --> 00:14:18,145 Det er ikke en bear claw. Det er apple fritter. 207 00:14:18,232 --> 00:14:22,152 -Apple fritter! -Derfor er det en god bear claw. 208 00:14:22,236 --> 00:14:24,986 Dette er en sjokolade-godbit, Mark. 209 00:14:25,072 --> 00:14:28,242 Se så myk. Skikkelig myk. 210 00:14:36,959 --> 00:14:41,419 Ante ikke at San Francisco hadde bra donuts. Har vært på to gode steder nå. 211 00:14:41,505 --> 00:14:46,425 Greit, nå må vi gå av oss kaloriene. La oss gå oppover en bakke. 212 00:14:46,510 --> 00:14:48,300 Burde være lett å finne. 213 00:14:55,185 --> 00:14:59,435 Jeg hadde en flott dag den første dagen. Helt herlig. 214 00:14:59,523 --> 00:15:01,903 Og ved midnatt våknet jeg. 215 00:15:01,984 --> 00:15:06,164 Dette har aldri skjedd før i hele denne seriens historie. 216 00:15:07,406 --> 00:15:09,576 Jeg våknet sånn. 217 00:15:11,869 --> 00:15:12,869 Å nei. 218 00:15:13,579 --> 00:15:16,419 Ja. Jeg var oppe hele natten. 219 00:15:17,499 --> 00:15:19,959 Hvordan skal jeg ordlegge meg? 220 00:15:29,637 --> 00:15:34,977 Det er ikke noe gøy.  Er jeg heldig som har denne jobben? Ja. 221 00:15:35,059 --> 00:15:38,189 Innebærer det en yrkesrisiko? Ja. 222 00:15:38,812 --> 00:15:40,562 ...er en av dem. 223 00:15:41,982 --> 00:15:45,362 Men dagen etter må showet fortsette. 224 00:15:45,444 --> 00:15:49,324 Og broren min, produsenten,  ville sette meg på en båt. 225 00:15:51,742 --> 00:15:54,452 Jeg er ikke sjødyktig. 226 00:15:54,536 --> 00:15:57,576 Bare jeg ser en båt, blir jeg litt kvalm. 227 00:15:57,665 --> 00:16:01,335 Men i dag skal vi på sjøen, for bukten er vakker. 228 00:16:01,418 --> 00:16:02,958 Jeg kommer til å spy. 229 00:16:04,463 --> 00:16:07,013 En vakker båt fra Passage Nautical. 230 00:16:07,091 --> 00:16:10,141 Vi er med kaptein Barry, Michelin-stjernekokk Mourad 231 00:16:10,219 --> 00:16:14,639 og forloveden Mathilde, som er danser i San Francisco Ballet. 232 00:16:15,391 --> 00:16:18,521 Og dette er  vår venn Allie Lazar fra Buenos Aires. 233 00:16:19,979 --> 00:16:24,529 Dette er en Beneteau Oceanis 51,1. Den har et par soverom 234 00:16:24,608 --> 00:16:28,568 og et par bad, som jeg sikkert trenger. Og så drar vi. 235 00:16:29,488 --> 00:16:33,028 -Salud. Nå bærer det til havs! -Velkommen til San Francisco. 236 00:16:33,659 --> 00:16:36,369 Se, vi er i vannet! Hjelp! 237 00:16:37,621 --> 00:16:41,081 -Vi er på vannet. -Takk, Barry. Kanskje jeg projiserte. 238 00:16:41,625 --> 00:16:44,035 Er det Alcatraz vi passerer? 239 00:16:44,461 --> 00:16:47,461 -Ja. -Det var én flukt. Så du den filmen? 240 00:16:47,548 --> 00:16:53,428 Flukten fra Alcatraz, heter den. Passende navn for filmen om flukten. 241 00:16:53,512 --> 00:16:57,932 Clint Eastwood. En av hans beste. Har du sett den? Det må du. 242 00:16:58,017 --> 00:17:04,187 Jeg elsker fengselsfilmer. Fluktfilmer. Kanskje fordi jeg har vært gift i 30 år. 243 00:17:05,357 --> 00:17:06,527 Nei, slutt. 244 00:17:06,608 --> 00:17:10,318 -Jeg skal dra ekteskapsvitser. -Jeg er så nære ved. 245 00:17:10,404 --> 00:17:14,374 Når båtturen er over, håper jeg hun sier: "Bryllupet er avlyst." 246 00:17:17,077 --> 00:17:22,167 Det blir bølger ved Golden Gate Bridge. Så hold godt på vinglasset. 247 00:17:22,249 --> 00:17:24,789 Kan noen holde på magen min? 248 00:17:24,877 --> 00:17:27,587 Jeg er redd vinden ødelegger håret mitt. 249 00:17:32,760 --> 00:17:36,810 -Hold fast, Phil. -Det er vel ikke båten som raser sammen? 250 00:17:36,889 --> 00:17:41,189 Jeg ville vært en dårlig pirat.  Jeg ville blitt kalt "Den gråtende pirat". 251 00:17:41,894 --> 00:17:45,404 -"Den heller, kaptein. Båten heller!" -Det går bra. 252 00:17:46,940 --> 00:17:50,940 Vil du styre? Bra. Sikt på midten av Golden Gate Bridge. 253 00:17:51,028 --> 00:17:54,698 Ja! Og hvilken er Golden Gate? 254 00:17:54,782 --> 00:17:56,702 -Den oransje. -Greit. 255 00:17:56,784 --> 00:17:59,624 Hvor mange poeng får jeg for hver kitesurfer? 256 00:18:01,997 --> 00:18:05,747 Det begynner å bli røft. Jeg må kanskje dra en poopdekk-vits. 257 00:18:08,045 --> 00:18:08,955 Kom igjen! 258 00:18:10,631 --> 00:18:11,921 Dette er helt vilt. 259 00:18:23,393 --> 00:18:24,813 -Hei! -Hei! 260 00:18:26,063 --> 00:18:28,193 -Bonjour! -Bonjour. 261 00:18:28,273 --> 00:18:31,193 Dominique Crenn er en av USAs beste kjøkkensjefer. 262 00:18:31,276 --> 00:18:34,606 Første kvinnelige kjøkkensjef med tre Michelin-stjerner. 263 00:18:34,696 --> 00:18:37,566 Jeg hadde aldri spist på noen av stedene hennes. 264 00:18:37,658 --> 00:18:41,868 I dag tar hun meg med til Petit Crenn, en mer laidback restaurant. 265 00:18:41,954 --> 00:18:47,674 Vi setter oss i baren, og så serverer  de oss smaksmenyen. Jeg gleder meg. 266 00:18:47,751 --> 00:18:49,551 -Er du sulten? -Du kjenner meg. 267 00:18:49,628 --> 00:18:50,588 Ja. 268 00:18:50,671 --> 00:18:52,051 Monsieur! 269 00:18:52,881 --> 00:18:54,681 -Herlig. -Herlig. 270 00:18:54,758 --> 00:18:56,008 Takk. 271 00:18:56,093 --> 00:19:01,273 Forresten, jeg elsker den der. Hva kalles en sånn greie? 272 00:19:01,348 --> 00:19:04,848 En vedfyrt grill? 273 00:19:09,231 --> 00:19:11,901 Dette stedet åpnet i august 2015. 274 00:19:11,984 --> 00:19:18,124 Ideen var å bruke maten jeg vokste opp med. Bare sjømat og grønnsaker. 275 00:19:18,740 --> 00:19:25,160 Det synes ikke på henne, men Dominique har kjempet med kreft det siste året. 276 00:19:25,247 --> 00:19:31,207 Og jeg har aldri sett noen med kreft som har en bedre innstilling enn henne. 277 00:19:31,295 --> 00:19:35,665 Du ser fantastisk ut.  Man kunne aldri gjettet hva som foregår. 278 00:19:35,757 --> 00:19:39,597 Det er innstillingen min. Hvordan man takler det. 279 00:19:39,678 --> 00:19:42,008 Når man hører "k-ordet"... 280 00:19:43,182 --> 00:19:44,432 "Du har kreft." 281 00:19:44,516 --> 00:19:48,396 Da må du bare innse at "Ok, ok. Jeg er her. 282 00:19:49,188 --> 00:19:50,478 Hva kan jeg gjøre? 283 00:19:51,148 --> 00:19:55,318 Bare fyr løs." Jeg har hatt 12  behandlinger, og jeg har fire igjen. 284 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 -Jeg er nesten på slutten, så... -Men det går bra. 285 00:20:01,241 --> 00:20:02,911 Så flott. 286 00:20:03,452 --> 00:20:05,502 Greit, la oss begynne her. 287 00:20:05,579 --> 00:20:07,209 -Takk. -Bare hyggelig. 288 00:20:07,289 --> 00:20:11,539 Her har vi gougère med comté. En gelé av syltet sjalottløk på toppen. 289 00:20:11,627 --> 00:20:13,997 Disse ... tar man i én bit. 290 00:20:17,466 --> 00:20:20,466 Du liker dem også. Så bra at du liker det. 291 00:20:21,553 --> 00:20:23,893 -Dette ser seriøst ut. -Ja, det er det. 292 00:20:23,972 --> 00:20:26,482 Uni-eggekrem. Kråkebolle fra Santa Barbara. 293 00:20:26,558 --> 00:20:29,348 Man kan lukte havet i den. 294 00:20:29,436 --> 00:20:31,726 Heldigvis har jeg gode lukteredskaper. 295 00:20:33,023 --> 00:20:33,903 Jeg prøver. 296 00:20:34,441 --> 00:20:35,361 Bon appétit. 297 00:20:39,279 --> 00:20:40,949 Kom igjen! 298 00:20:41,031 --> 00:20:44,741 Så får vi noen perfekte høsttomater. 299 00:20:48,163 --> 00:20:52,173 -Oi! Det var tomaten sin. -Smaken må være skikkelig rå. 300 00:20:52,251 --> 00:20:55,591 Du burde kalle retten "Tomaten må være helt rå". 301 00:20:57,089 --> 00:21:00,799 -Se her. -Du har flaks. Sesongens siste erter. 302 00:21:00,884 --> 00:21:04,014 Dette er  en av de vakreste rettene i verden. 303 00:21:04,096 --> 00:21:06,466 -Kom igjen, folkens. -Kom igjen, folkens. 304 00:21:07,307 --> 00:21:13,057 Kanskje du ikke har opplevd det,  men når man piller erter med bestemor, 305 00:21:13,146 --> 00:21:16,606 forteller bestemor deg historier om livet. 306 00:21:16,692 --> 00:21:19,152 Det er i Frankrike. Jeg var i New York. 307 00:21:19,236 --> 00:21:23,616 Da jeg var liten, visste jeg ikke  at erter ikke kom fra boks. 308 00:21:23,699 --> 00:21:24,529 Ja. 309 00:21:24,950 --> 00:21:29,370 Dette er fantastisk. Herregud. Man kunne vært vegetarianer med dette. 310 00:21:29,454 --> 00:21:33,254 -Grønnsaker kan være rockestjerner. -Perfekt navn på denne retten. 311 00:21:33,333 --> 00:21:37,843 Kanskje vi må endre menyen.  Hva var tomaten? "Helt rå tomat"? 312 00:21:37,921 --> 00:21:41,301 "Tomaten må være helt rå."  Men "Helt rå tomat" er bedre. 313 00:21:41,800 --> 00:21:44,390 -Skål for San Francisco. -For San Francisco. 314 00:21:45,262 --> 00:21:46,682 Jeg liker uttalen din. 315 00:21:47,848 --> 00:21:51,518 -"Jeg la igjen hjertet i San Francisco"? -Var det der jeg la det? 316 00:21:54,521 --> 00:21:57,861 Golden Gate Park er enda større enn Central Park. 317 00:21:57,941 --> 00:22:03,071 Jeg elsker parker. Og dette er en vakker by uansett. 318 00:22:03,155 --> 00:22:07,365 Og klimaet og landskapet vi er i, 319 00:22:07,451 --> 00:22:12,371 gir perfekte forhold for vakre trær og rikt dyreliv. 320 00:22:14,583 --> 00:22:15,673 Ikke skad meg. 321 00:22:20,964 --> 00:22:24,684 Jeg satte meg. Det føltes som en scene fra Hitchcocks Fuglene... 322 00:22:25,802 --> 00:22:28,182 Men det var sjarmerende og nydelig. 323 00:22:29,431 --> 00:22:31,221 Jeg følte meg som Snehvit. 324 00:22:38,106 --> 00:22:43,486 Apropos eventyrkongelige: Her er Alice Waters i egen høye person. 325 00:22:43,570 --> 00:22:48,950 Hun gir meg en personlig omvisning av mitt favorittsted i byen: Ferry Building. 326 00:22:49,034 --> 00:22:50,954 Vi begynner med frokost. 327 00:22:51,036 --> 00:22:55,706 Jeg møtte Alice Waters for 15 år siden. Jeg har vært forelsket i henne siden. 328 00:22:55,791 --> 00:22:58,751 Hun er en sjarmerende, nydelig dame. 329 00:22:58,835 --> 00:23:02,835 Hun skapte også måten vi spiser på i Amerika. 330 00:23:02,923 --> 00:23:07,013 Hun startet gård-til-bord-bevegelsen nesten på egen hånd. 331 00:23:07,094 --> 00:23:10,644 Hun er ansvarlig for Edible Schoolyard. Hun står på konstant. 332 00:23:11,431 --> 00:23:12,851 -Dette er vakkert. -Ja. 333 00:23:14,351 --> 00:23:16,101 Det er som å spise smykker. 334 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 Det er det! 335 00:23:18,438 --> 00:23:23,818 Noe annet jeg elsker med Alice Waters, er at hun spiser salat og frukt med hendene. 336 00:23:23,902 --> 00:23:28,492 Hun ga meg en god følelse. Jeg er ingen gris. Jeg er som Alice. 337 00:23:28,573 --> 00:23:30,453 Mat med hendene smaker bedre. 338 00:23:30,534 --> 00:23:33,834 Herregud, så søtt. Det er som godteri. 339 00:23:33,912 --> 00:23:36,042 Vi skal ta dette med til skoler. 340 00:23:36,123 --> 00:23:40,883 Ja, for hvis din første smak av melon  er dette, da elsker du melon. 341 00:23:40,961 --> 00:23:42,711 Jøss, det smaker deilig. 342 00:23:42,796 --> 00:23:46,506 Dette er virkelig en hyllest til deg, føler jeg. Denne bollen. 343 00:23:46,591 --> 00:23:50,181 Jeg husker at en av favorittdessertene  mine på Chez Panisse 344 00:23:50,262 --> 00:23:52,762 var mandariner og dadler. 345 00:23:52,848 --> 00:23:55,178 Jeg liker å gi folk en idé. 346 00:23:55,892 --> 00:23:57,982 -Skal jeg ta tallerkenen? -Herregud. 347 00:23:58,061 --> 00:24:01,861 Ikke rydd den bort.  Vi gjør plass til den andre. 348 00:24:01,940 --> 00:24:06,360 Dette er sardiner. Fra San Francisco-bukten. 349 00:24:06,445 --> 00:24:08,155 Denne har navnet mitt på. 350 00:24:13,326 --> 00:24:16,616 Du bør kanskje ta ut dette benet. 351 00:24:17,414 --> 00:24:18,504 Artist, idiot. 352 00:24:20,083 --> 00:24:22,673 Fikk en munnfull ben fordi jeg ikke renset den. 353 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 -Klarer jeg dette? -Nei, den andre veien. 354 00:24:25,255 --> 00:24:27,715 -Denne veien? -Ja, gå ned i ryggraden. 355 00:24:30,802 --> 00:24:33,892 -Ja. Nettopp. -Takk, Alice Waters. 356 00:24:34,973 --> 00:24:39,563 Ja! Fra sisteplass til førsteplass. 357 00:24:40,687 --> 00:24:41,727 Og nå… 358 00:24:44,524 --> 00:24:45,904 Perfekt, hva? 359 00:24:46,985 --> 00:24:48,235 Så vakkert. 360 00:24:48,778 --> 00:24:53,118 Dette er eggerøre  med bøffel-stracciatella-ost, 361 00:24:53,200 --> 00:24:57,790 Titone-olivenolje på toppen,  litt urter og stekt sommersquash. 362 00:24:57,871 --> 00:25:01,211 På nivå med det beste egget jeg har smakt, som var hos deg. 363 00:25:02,250 --> 00:25:04,880 Alice har en peis... 364 00:25:04,961 --> 00:25:07,631 -På kjøkkenet mitt. -Du tok en stor skje. 365 00:25:07,714 --> 00:25:11,184 Du knekket egget på skjeen og holdt det inni ilden. 366 00:25:11,259 --> 00:25:13,849 Og det var det beste egget jeg har smakt. 367 00:25:14,471 --> 00:25:17,971 -Dette er ikke langt unna. Veldig godt. -Det er veldig godt. 368 00:25:18,058 --> 00:25:23,098 Jeg kunne spist alt, men vi har flere ting å gjøre. 369 00:25:23,188 --> 00:25:24,228 Ja. 370 00:25:25,690 --> 00:25:27,400 -Hei, alle sammen! -Hei! 371 00:25:27,651 --> 00:25:29,191 Se her. 372 00:25:29,277 --> 00:25:32,027 Vi har Cal Red-fersken, hvis du er interessert. 373 00:25:32,113 --> 00:25:33,243 Veldig interessert. 374 00:25:33,323 --> 00:25:37,083 Det er en av  kulturarv-ferskenene jeg nevnte. Cal Red. 375 00:25:37,160 --> 00:25:41,460 -Er dette en superstjerne? -En av dem vi tjener best på. 376 00:25:41,540 --> 00:25:45,380 Jeg må smake en gang til for å sjekke at det er en superstjerne. 377 00:25:46,878 --> 00:25:49,588 Bonden er der, hvis du vil snakke med ham. 378 00:25:49,673 --> 00:25:53,593 Jeg snakker gjerne med ham. Se her. Alice sier: "Kjenn bonden din." 379 00:25:54,094 --> 00:25:55,804 Hun kjenner ham veldig godt. 380 00:25:56,680 --> 00:25:58,310 -Vi kjenner hverandre. -Hei. 381 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 -Phil. -Hyggelig å møte deg. Jeg heter Al. 382 00:26:01,518 --> 00:26:05,308 Al, du lager tidenes beste fersken. Helt utrolig. 383 00:26:05,397 --> 00:26:07,687 -Er de ikke gode? -Ja, de er gode. 384 00:26:08,900 --> 00:26:11,070 -Og dette er Madame. -Hallo! 385 00:26:11,152 --> 00:26:12,822 -Hei! -Du jobber. 386 00:26:12,904 --> 00:26:15,124 -Ja. -Ser ut som en scene fra Our Town. 387 00:26:16,950 --> 00:26:20,910 Alice kjenner alle her fordi hun sto bak Ferry Building-prosjektet. 388 00:26:20,996 --> 00:26:23,666 Hun valgte ut både leverandørene og bøndene. 389 00:26:23,748 --> 00:26:26,168 -Hei. -Hyggelig å se deg. 390 00:26:26,251 --> 00:26:28,841 -Dette er en epledyrker. -Hei! 391 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 -Jeg heter Dan. -Hei, Dan. 392 00:26:30,839 --> 00:26:35,889 Du ser ut som en epledyrker. Han ser ut som en fyr som vil være dette. 393 00:26:40,307 --> 00:26:41,517 Alice, se. 394 00:26:44,936 --> 00:26:46,226 En frokost til? 395 00:26:47,063 --> 00:26:50,323 -Jeg kan ikke holde tritt med deg, Phil. -Jo da. 396 00:26:53,403 --> 00:26:54,283 Ikke sant? 397 00:26:58,241 --> 00:27:01,871 -Jøss. De ser ikke ekte ut engang. -De er fantastiske. 398 00:27:01,953 --> 00:27:03,713 Aldri sett sånne farger. 399 00:27:03,788 --> 00:27:05,828 Ja, den burde være bra. 400 00:27:11,963 --> 00:27:13,013 Saftig. Bra. 401 00:27:14,966 --> 00:27:16,466 Porchetta, kom igjen! 402 00:27:17,469 --> 00:27:20,349 En fantastisk sandwich med svinekjøtt. 403 00:27:20,430 --> 00:27:24,140 Jeg tror de fylte den ekstra full for deg. 404 00:27:24,225 --> 00:27:27,685 Ok, ta den. Jeg holder den. Ta den med begge hendene. 405 00:27:27,771 --> 00:27:32,981 Og ikke prøv  å ta hele greia i munnen. Bare nederst i høyre hjørne. 406 00:27:33,693 --> 00:27:36,823 -Nederst i høyre hjørne. -Ja. Ja. 407 00:27:38,657 --> 00:27:39,657 Sånn, ja. 408 00:27:42,035 --> 00:27:43,325 Nå er det din tur. 409 00:27:51,836 --> 00:27:52,956 Kjempegodt. 410 00:27:53,588 --> 00:27:54,548 Folkens! 411 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 Vet dere om denne? 412 00:28:00,220 --> 00:28:04,850 -Vi skal besøke Tanya. -Ja. Hun er helt i andre enden. 413 00:28:04,933 --> 00:28:10,113 Tanya Holland er kjent fra Top Chef. Hun driver Brown Sugar Kitchen i Oakland. 414 00:28:10,188 --> 00:28:12,358 Vi skal på popup-restauranten hennes. 415 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 Jeg elsker de rosa brillene. 416 00:28:14,818 --> 00:28:18,198 -Hei, Phil. Hyggelig. -Hvordan går det? 417 00:28:18,738 --> 00:28:21,618 Du må ha en vaffel. Det sier seg selv. 418 00:28:21,700 --> 00:28:26,410 Jeg skal smake en vaffel. Og jeg er redd jeg må smake kyllingen. 419 00:28:26,496 --> 00:28:29,116 -Jeg er jo her. -Bare smak den. 420 00:28:29,207 --> 00:28:33,037 Og i dag er den nasjonale vaffeldagen. Bokstavelig talt. 421 00:28:33,128 --> 00:28:36,088 -Timingen din er perfekt. -God vaffeldag, dere! 422 00:28:36,172 --> 00:28:39,302 -Vafler til alle! -Én kylling og vaffel. 423 00:28:39,384 --> 00:28:42,394 Her på Brown Sugar Kitchen er vaffelen grønnsaken. 424 00:28:42,470 --> 00:28:45,720 Denne kom rett ut av greia. Vi trenger ikke noe. 425 00:28:50,311 --> 00:28:52,561 -Man kan smake maisen. -Herregud. 426 00:28:53,189 --> 00:28:54,019 Ikke sant? 427 00:28:54,107 --> 00:28:58,527 Den er hevet med gjær. Derfor er den så lett og luftig. 428 00:28:58,611 --> 00:29:01,031 Dette må være mitt livs beste vaffel. 429 00:29:01,865 --> 00:29:05,615 -Vi møttes nettopp, men jeg elsker deg. -Takk. I like måte. 430 00:29:05,702 --> 00:29:08,082 -Du skal dra, hva? -Ja. 431 00:29:08,163 --> 00:29:10,003 Alice Waters, folkens. 432 00:29:11,958 --> 00:29:16,838 -Jeg elsker deg. Dette var så gøy.  -Alice, Phil, se denne veien. 433 00:29:16,921 --> 00:29:18,721 Han er en av mine favoritter. 434 00:29:22,177 --> 00:29:25,597 Noe av det beste med San Francisco og andre steder nå til dags, 435 00:29:25,680 --> 00:29:28,930 er at man aldri vet hvor neste gode måltid vil være. 436 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 -Vil du ha chilisaus? -Ja! 437 00:29:31,770 --> 00:29:34,560 -En dame kommer og leverer? -Ja. 438 00:29:34,647 --> 00:29:37,777 -Er dette favoritten din? -Den er god. 439 00:29:37,859 --> 00:29:41,239 -Hva heter stedet? -Vi bare kaller det "damen". 440 00:29:44,199 --> 00:29:47,949 -Ja. -Det er som å ha moren din. 441 00:29:48,036 --> 00:29:51,286 -Ja. -Det var det vi gjorde da vi var barn. 442 00:29:51,873 --> 00:29:54,753 "Hva har damen til lunsj for oss i dag?" 443 00:29:57,420 --> 00:30:01,260 -Hvor gammel er hun? -Jeg tror det er 35? 444 00:30:01,341 --> 00:30:06,891 -Aldri fortell en kvinnes alder. -Jeg spurte henne ikke. 445 00:30:07,472 --> 00:30:09,772 Det er et vennlig sted. 446 00:30:09,849 --> 00:30:12,519 -Vi er vennlige folk, det er grunnen. -Ja. 447 00:30:13,186 --> 00:30:16,016 For en arbeidsplass kan være slitsom. 448 00:30:16,523 --> 00:30:20,243 Men hvis man har gode kolleger,  er alt bra. 449 00:30:20,318 --> 00:30:22,698 Det er sånn i alle bransjer. 450 00:30:24,823 --> 00:30:28,583 Dere er sikkert sammensveiset. Du må reise med disse karene. 451 00:30:28,660 --> 00:30:34,120 -Fort gjort at man vil kvele noen iblant. -Og jeg jobber med min bror. Tenk det. 452 00:30:39,504 --> 00:30:44,474 Under to timer fra byen er man i en annen verden: vinområdet Napa Valley. 453 00:30:45,635 --> 00:30:47,545 Det er USAs Toscana. 454 00:30:48,137 --> 00:30:53,807 Selv før jeg fikk denne jobben, ble jeg venn med USAs beste kokk, Thomas Keller. 455 00:30:53,893 --> 00:31:00,023 Og jeg møtte ham da James L. Brooks ga meg rollen som kjøkkensjef i Spanglish. 456 00:31:00,108 --> 00:31:02,608 Thomas var kulinarisk konsulent på filmen. 457 00:31:02,694 --> 00:31:06,534 Vi innleder omvisningen på hans hovedrestaurant The French Laundry. 458 00:31:07,156 --> 00:31:10,736 Hei. Godt å se deg. Velkommen tilbake. 459 00:31:10,827 --> 00:31:16,787 Jeg er overlykkelig. Vi skal få  en omvisning i Thomas Kellers verden. 460 00:31:16,875 --> 00:31:22,125 -Vi går inn og lar deg smake litt. -Ja, jeg må smake litt. 461 00:31:22,213 --> 00:31:25,053 For vi må sørge for at det er ok for folket. 462 00:31:25,800 --> 00:31:28,720 Jeg er ikke pent nok kledd for The French Laundry. 463 00:31:29,762 --> 00:31:30,972 -Bra. -Veldig stille. 464 00:31:31,055 --> 00:31:33,135 Veldig stille. Hei. 465 00:31:33,808 --> 00:31:36,308 Hei, alle sammen! Hvordan går det? 466 00:31:36,394 --> 00:31:39,154 -David Breeden, kjøkkensjefen vår. -Hei, chef. 467 00:31:39,230 --> 00:31:41,820 Alison Beazley, en av våre soussjefer. 468 00:31:41,900 --> 00:31:46,700 De har en tv som kobler dem live... 469 00:31:46,779 --> 00:31:51,659 En direkteoverføring til Per Se, restauranten hans i New York, 470 00:31:51,743 --> 00:31:56,253 som ligner veldig på French Laundry, men som ikke er French Laundry per se. 471 00:31:58,708 --> 00:32:02,128 Herlig! Se her! Den berømte live-overføringen fra New York. 472 00:32:02,211 --> 00:32:05,631 -Vi ville vise hvor glad vi er deg. -Jeg elsker dere. Hei. 473 00:32:05,715 --> 00:32:09,255 Trodde jeg bare skulle hente deg. Dette var uventet. 474 00:32:09,344 --> 00:32:12,474 -Dette er Diego, soussjefen vår. -Hyggelig. 475 00:32:12,555 --> 00:32:16,345 -Regiis Ova-kaviar. -Herregud. Jeg vet hva dette er. 476 00:32:16,434 --> 00:32:18,654 Dette er nok signaturretten. 477 00:32:18,728 --> 00:32:20,228 -Osetra-kaviar? -Ja. 478 00:32:21,022 --> 00:32:23,862 Den beste dagen noensinne. 479 00:32:24,442 --> 00:32:27,782 Ok. Jeg har  aldri spist denne retten i sin helhet. 480 00:32:27,862 --> 00:32:32,202 Jeg har spist komponentene. Så i hodet forstår jeg hvordan det smaker. 481 00:32:32,283 --> 00:32:36,833 Kan vi filme deg nå 482 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 mens du spiser  østersene og "perlene" sammen? 483 00:32:40,416 --> 00:32:45,706 Dette er første gang på over 25 år,  så dette er for deg. Du tar første bit. 484 00:32:45,797 --> 00:32:47,467 Og så tar jeg en. 485 00:32:51,386 --> 00:32:53,216 -Godt? -Jeg håper du liker det. 486 00:32:55,682 --> 00:32:57,602 Skjønner hvorfor alle liker det. 487 00:32:58,476 --> 00:33:01,226 Vi skal besøke Sandra, dessertkokken vår. 488 00:33:01,312 --> 00:33:03,822 -Tusen takk, dere. -Jeg liker henne. 489 00:33:04,399 --> 00:33:06,729 Har har vi en del ting fra hagen vår. 490 00:33:11,823 --> 00:33:14,333 -Det føles godt i ansiktet. -Ja. 491 00:33:14,409 --> 00:33:19,409 -Dette er Sandra, dessertkokken vår. -Så hyggelig å møte deg. 492 00:33:19,497 --> 00:33:21,667 -Ja. -Fortell hva du har her. 493 00:33:21,749 --> 00:33:25,419 Greit. Dette er sjokoladeesken. Med… 494 00:33:26,921 --> 00:33:32,261 Vi er veldig stolte av denne esken. Fargerik, leken, mange ulike smaker. 495 00:33:32,343 --> 00:33:33,513 De er kunstverk. 496 00:33:34,137 --> 00:33:38,727 Man kan se en god sjokolade ut fra hvor tykt skallet er. 497 00:33:41,310 --> 00:33:44,690 Ser du? Du ser hvor tynt det er. Det er det viktige. 498 00:33:44,772 --> 00:33:49,192 -For det handler om det som er inni. -Ja. Det stemmer. 499 00:33:49,277 --> 00:33:51,897 Dessverre kan du ikke servere den nå? 500 00:33:51,988 --> 00:33:53,068 Nei. 501 00:34:00,288 --> 00:34:02,038 Det var fantastisk. 502 00:34:02,123 --> 00:34:03,543 Neste stopp Bouchon. 503 00:34:04,167 --> 00:34:06,537 Bouchon ble åpnet fordi 504 00:34:07,128 --> 00:34:11,048 vi på The French Laundry trengte et sted å spise etter stengetid. 505 00:34:11,132 --> 00:34:11,972 Genialt. 506 00:34:12,050 --> 00:34:14,800 Her i Napa Valley var alt stengt klokken ni. 507 00:34:14,886 --> 00:34:18,596 "Vi må ha et sted å dra." Bouchon ble det stedet. 508 00:34:18,681 --> 00:34:23,811 Det er dette jeg sier til barna: "Vil du ha det, lag det." 509 00:34:23,895 --> 00:34:27,065 Vår bestselger her på Bouchon er steak frites. 510 00:34:27,148 --> 00:34:32,448 En god fransk bordeaux med steak frites. Det må man bare ha. 511 00:34:32,528 --> 00:34:36,528 Vi topper den med karamellisert sjalottløk, og så pommes frites til. 512 00:34:37,200 --> 00:34:38,740 Ketchup eller majones? 513 00:34:39,702 --> 00:34:40,702 Hvorfor velge? 514 00:34:41,329 --> 00:34:42,249 Godt poeng. 515 00:34:44,082 --> 00:34:45,082 Skal vi smake? 516 00:34:49,337 --> 00:34:50,917 Tror du jeg vil like det? 517 00:34:57,845 --> 00:34:59,715 Mange takk, dere. 518 00:34:59,806 --> 00:35:02,346 -Takk! -Dere er genier. Takk. 519 00:35:02,433 --> 00:35:04,023 Bare hyggelig. 520 00:35:04,102 --> 00:35:05,192 Der er de. 521 00:35:09,524 --> 00:35:12,614 -Jeg har et forkle til deg. -Flott. Takk. 522 00:35:13,486 --> 00:35:18,946 Fuhgeddaboudit er en Rice Krispie-treat med karamell, sjokolade og havsalt. 523 00:35:19,033 --> 00:35:22,503 God idé.  Hva skal jeg gjøre...for å ødelegge den? 524 00:35:22,578 --> 00:35:26,118 -Slipp dem oppi. -Greit. Jeg er god til å slippe ting. 525 00:35:26,207 --> 00:35:28,127 Du tar den, og så snur du den. 526 00:35:29,168 --> 00:35:32,708 -Så tar du den ut og dypper den. -Så vakkert det så ut. 527 00:35:32,797 --> 00:35:34,587 -Dyppe den? -Ja. Snu den. 528 00:35:35,842 --> 00:35:36,802 Av med ned. 529 00:35:37,927 --> 00:35:39,637 -Slippe? -Karamellsiden ned. 530 00:35:40,263 --> 00:35:41,433 Ikke... 531 00:35:41,514 --> 00:35:44,354 Ja, jeg vet det. 532 00:35:44,433 --> 00:35:47,443 Jeg kan gjøre denne delen. Dyppe den og snu den. 533 00:35:47,520 --> 00:35:52,730 I Spanglish var Thomas kulinarisk konsulent, 534 00:35:52,817 --> 00:35:57,487 og Jim Brooks laget en kopi av French Laundrys kjøkken. 535 00:35:57,572 --> 00:36:02,332 Så du regisserte med ham da vi filmet klippene fra kjøkkenet. 536 00:36:02,410 --> 00:36:04,580 -Det var skikkelig gøy. -Ja. 537 00:36:04,662 --> 00:36:10,632 Men jeg gjorde en feil under filmingen.  Jeg tok håndkleet her og la det sånn. 538 00:36:10,710 --> 00:36:14,800 -Over skulderen. Ja. -Og jeg tror du sa "kutt". 539 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 -Ja. -Og du løp bort, 540 00:36:16,591 --> 00:36:20,471 tok det og la det i denne. Du sa: "Du er ikke i en diner." 541 00:36:20,553 --> 00:36:22,053 -Stemmer. -Jeg bare... 542 00:36:24,515 --> 00:36:26,845 "Ikke dum deg ut." Ja, jeg lærte. 543 00:36:26,934 --> 00:36:28,904 Hva skal vi pakke inn, Sarah? 544 00:36:28,978 --> 00:36:32,608 Vi har Fuhgeddaboudits og peanut butter cups. 545 00:36:32,690 --> 00:36:35,440 -Det er... -La oss se på peanut butter cup-ene. 546 00:36:35,526 --> 00:36:37,566 Deres er de beste. Herregud. 547 00:36:37,653 --> 00:36:42,913 Vi karamelliserer også kakaonibs og maler dem opp og... 548 00:36:42,992 --> 00:36:44,082 Har det inni? 549 00:36:44,160 --> 00:36:46,120 Så det knaser litt. 550 00:36:46,204 --> 00:36:49,004 Perfekt balanse mellom sjokolade og peanøttsmør. 551 00:36:49,874 --> 00:36:52,634 Forresten, det er verdens lykkeligste stativ. 552 00:36:54,045 --> 00:36:56,045 Makroner. Oh Ohs. 553 00:36:56,130 --> 00:36:58,090 Ja, de er helt rå. 554 00:36:58,174 --> 00:37:00,844 Fordi det er som en fancy rullekake. 555 00:37:03,262 --> 00:37:04,722 Ja. Godt, hva? 556 00:37:05,306 --> 00:37:08,766 -De er kjempegode. -Jeg vet det. 557 00:37:10,019 --> 00:37:13,519 Man ser at mye av repertoaret kommer fra barndommen vår. 558 00:37:13,606 --> 00:37:16,686 Peanøttsmør og syltetøy spiste jeg nesten hver dag. 559 00:37:16,776 --> 00:37:21,156 Hadde jeg ikke det til lunsj, var det servelat og American cheese med majones. 560 00:37:21,239 --> 00:37:24,119 Det var  de to brødskivene mamma laget til meg. 561 00:37:24,200 --> 00:37:28,750 -Kommer det en versjon av servelat og ost? -Ja, faktisk. 562 00:37:28,829 --> 00:37:30,709 Dette er sprøtt, ikke sant? 563 00:37:31,791 --> 00:37:34,921 -Til frokost, ostewienerbrød. -Herregud. 564 00:37:35,002 --> 00:37:36,552 Sprøtt. Med en kopp kaffe? 565 00:37:36,629 --> 00:37:39,339 -"Kopp kaffe." Hvor er du fra? -Long Island. 566 00:37:39,423 --> 00:37:43,013 Ja! Jeg gikk på skole på Hofstra University. "Cuppa coffee!" 567 00:37:43,094 --> 00:37:46,974 Vi tar en rask tur inn til bakerovnene, så du kan se. 568 00:37:47,056 --> 00:37:48,806 -Takk, dere. -Takk. 569 00:37:48,891 --> 00:37:51,311 -En peanut butter cup? -Selvsagt. 570 00:37:51,394 --> 00:37:54,404 -Jeg holder den for deg. -Si farvel til den. 571 00:37:54,939 --> 00:37:57,729 Vi lager pain d'épi. Det er disse her. 572 00:37:58,401 --> 00:38:00,861 Francois skal vise deg. 573 00:38:01,737 --> 00:38:02,697 Nei! 574 00:38:03,281 --> 00:38:09,001 Kom på den andre siden. Da kan du se hva han gjør. Jeg står her og kritiserer. 575 00:38:09,078 --> 00:38:10,368 Jeg er kjempedårlig. 576 00:38:10,454 --> 00:38:15,504 Målet er elleve kutt, og hver av de  tolv bitene skal ha samme størrelse. 577 00:38:20,631 --> 00:38:21,591 Herregud. 578 00:38:26,721 --> 00:38:30,021 Keller-hitene bare fortsetter, nå med Ad Hoc. 579 00:38:30,099 --> 00:38:33,889 -Herregud, se her. -En bøtte med fritert kylling. 580 00:38:35,688 --> 00:38:37,728 Glem Kentucky Fried Chicken. 581 00:38:38,941 --> 00:38:41,441 -Kosemat. -Den er varm. 582 00:38:41,527 --> 00:38:46,237 Begge to er veldig gode. Den er glovarm. Vær forsiktig. 583 00:38:46,615 --> 00:38:49,865 Fantastisk stekeskorpe. Og veldig saftig. 584 00:38:50,828 --> 00:38:54,038 Jeg har spist mye i dag. Ikke sant? 585 00:38:54,123 --> 00:38:57,753 Jeg har vært på en rundtur i din verden. Og likevel… 586 00:38:58,336 --> 00:38:59,166 Nå? 587 00:38:59,962 --> 00:39:02,052 Jeg er stolt av det som skjer her. 588 00:39:02,131 --> 00:39:04,551 Jeg også.  Richard, jeg sparte litt til deg. 589 00:39:10,181 --> 00:39:13,811 -Hallo! -Se så vakker du er. 590 00:39:14,769 --> 00:39:16,099 Jeg snakker til pappa. 591 00:39:16,937 --> 00:39:19,317 Du også, Monica. Du er vakker. 592 00:39:19,398 --> 00:39:22,068 -Takk. Liker du den rosa toppen? -Ja. 593 00:39:22,151 --> 00:39:24,401 Jeg liker at du barberte deg. 594 00:39:25,071 --> 00:39:27,241 -Ja? -Mye bedre. 595 00:39:27,323 --> 00:39:31,293 Hun foreslo skjegget, for jeg tror hun var lei av ansiktet. 596 00:39:32,453 --> 00:39:34,373 -Skjønner. -Forandring fryder. 597 00:39:34,455 --> 00:39:38,375 Hvordan går det?  Monica bor visst hos deg en stund. 598 00:39:38,459 --> 00:39:42,169 -Ja. -Gjør hun en god jobb, eller går du lei? 599 00:39:42,254 --> 00:39:47,304 Vi får hjelp,  så hun bidrar med å hjelpe enda mer. 600 00:39:47,385 --> 00:39:50,545 -Så du trenger henne ikke egentlig? -Nei. 601 00:39:54,225 --> 00:39:56,135 Jeg har det gøy i San Francisco. 602 00:39:56,227 --> 00:39:59,647 -Monica, du har vært på Tartine. Bakeriet. -Ja. 603 00:40:02,149 --> 00:40:05,899 Min favoritt. De leverte den til meg i dag. 604 00:40:05,986 --> 00:40:10,486 Dette er sjokoladecroissanten. Dette er akkurat som i Paris… 605 00:40:10,574 --> 00:40:11,994 Er den for én person? 606 00:40:14,537 --> 00:40:16,117 Det er det den burde hete. 607 00:40:16,956 --> 00:40:18,786 Men hør når man tar en bit. 608 00:40:21,919 --> 00:40:24,049 Jeg ødelegger en datamaskin! 609 00:40:25,798 --> 00:40:27,718 Har du en vits i dag? 610 00:40:28,676 --> 00:40:34,216 Har du hørt denne? En gammel mann var i en bil, og det var en stor ulykke. 611 00:40:34,306 --> 00:40:38,136 Og han ble kastet ut av bilen og landet på fortauet. 612 00:40:38,227 --> 00:40:39,267 Ja? 613 00:40:39,437 --> 00:40:42,397 Og en god samaritan kom bort, 614 00:40:42,481 --> 00:40:46,991 tok av seg jakken, la den under  hodet hans og sa: "Er du ok?" 615 00:40:47,069 --> 00:40:48,609 "Jeg tjener ok, ja." 616 00:40:51,407 --> 00:40:55,867 Det er som en gammel sang man liker å høre om og om igjen. 617 00:40:55,953 --> 00:40:58,333 Ok, moroklumper, jeg... 618 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Jeg må legge på. 619 00:41:02,460 --> 00:41:04,130 Liker du svigerdatteren din? 620 00:41:05,379 --> 00:41:06,549 Hun er ok. 621 00:41:08,299 --> 00:41:12,139 -Jeg er glad i dere. Vi ses senere. -Vi elsker deg, Richard. 622 00:41:12,219 --> 00:41:17,809 Jeg sa jeg er glad i dere, og du sier: "Vi elsker deg, Richard." 623 00:41:18,893 --> 00:41:20,483 Vi elsker deg også, Philip. 624 00:41:20,561 --> 00:41:26,031 Takk. Jeg har i det minste croissanter  til å holde meg med selskap. Ha det! 625 00:41:27,568 --> 00:41:33,568 San Francisco Bay Area har alltid vært et sted for aktivisme og gjenfødelse. 626 00:41:33,657 --> 00:41:37,077 Jeg vil vise dere et sted som symboliserer den styrken 627 00:41:37,161 --> 00:41:40,371 som har hjulpet dette området gjennom harde tider. 628 00:41:40,456 --> 00:41:42,916 Dette er en god historie. 629 00:41:43,000 --> 00:41:47,960 En onkolog på barnesykehuset startet dette stedet, Family House. 630 00:41:48,047 --> 00:41:50,797 Fordi når du tenker på at ungen din er syk, 631 00:41:50,883 --> 00:41:56,723 tenker du og legene utelukkende på at barnet ditt skal bli bedre. 632 00:41:56,805 --> 00:41:59,635 Men du må være der også. 633 00:41:59,725 --> 00:42:03,555 Hvis det er barnet ditt, vil du være i nærheten. 634 00:42:03,646 --> 00:42:07,776 Family House ble skapt av en onkolog 635 00:42:07,858 --> 00:42:10,898 for å være et sted der familier kan bo sammen. 636 00:42:13,822 --> 00:42:15,452 Se på menneskene her. 637 00:42:15,533 --> 00:42:17,413 Hallo, alle sammen. 638 00:42:17,493 --> 00:42:21,083 En spesiell dag i Family House. Se hvem jeg tok med: Mourad. 639 00:42:21,163 --> 00:42:23,923 Fint å se deg. Hei. Hallo! 640 00:42:23,999 --> 00:42:25,789 Kenji, Liz Prueitt. 641 00:42:25,876 --> 00:42:27,126 -Og du er? -Juliana. 642 00:42:27,211 --> 00:42:29,461 Juliana. Du er veldig pen. 643 00:42:29,547 --> 00:42:31,587 Og Dominique Crenn. 644 00:42:31,674 --> 00:42:34,844 De tok med mat,  og de skal hjelpe barna å lage pizza 645 00:42:34,927 --> 00:42:38,717 med San Franciscos favoritt-pizzaiola, Tony Gemignani, 646 00:42:38,806 --> 00:42:42,516 en ekte pizzamester, som definitivt er en mester for barna her. 647 00:42:42,601 --> 00:42:44,441 -Hva heter du? -Capri. 648 00:42:44,520 --> 00:42:46,610 Capri, som øya? 649 00:42:46,689 --> 00:42:47,609 Ja. 650 00:42:49,149 --> 00:42:51,359 -Hvem liker pizza? -Jeg! 651 00:42:51,443 --> 00:42:52,903 Hvem elsker pizza? 652 00:42:54,905 --> 00:42:56,905 Jeg skal lære dere å snurre pizza. 653 00:42:56,991 --> 00:43:00,041 Nå bråker vi. Vi gjør sånn. Skikkelig bråkete. 654 00:43:01,829 --> 00:43:06,959 Snurr den på fingrene. Jeg skal vise dere et par triks. 655 00:43:07,042 --> 00:43:09,422 -Litt over skulderen. -Se på det! 656 00:43:09,503 --> 00:43:12,263 -Hvem liker stor pizza? -Jeg vil ha stor. 657 00:43:12,339 --> 00:43:15,179 Det er mye sol i California. Stå under denne. 658 00:43:18,429 --> 00:43:21,679 Hvem fryser her? Her er et teppe til deg. 659 00:43:22,433 --> 00:43:24,103 Det var skikkelig tullete. 660 00:43:26,437 --> 00:43:28,607 -Du er vakker. -Herregud. 661 00:43:28,689 --> 00:43:30,109 -Vil dere lage pizza? -Ja! 662 00:43:31,650 --> 00:43:34,820 Se, jeg har osten. Man kan ikke lage pizza uten ost. 663 00:43:34,903 --> 00:43:37,703 -Vi trenger ost! -Vi trenger ost. 664 00:43:38,866 --> 00:43:43,156 Når du har ost på pizzaen, prøv å dekke over sausen. Ja, godt jobbet. 665 00:43:43,746 --> 00:43:45,206 Hvem liker ekstra ost? 666 00:43:46,707 --> 00:43:48,417 Jeg liker ekstra ost. 667 00:43:48,500 --> 00:43:50,090 -Du er morsom! -Jaså? 668 00:43:50,169 --> 00:43:51,799 -Ja. -Så bra. 669 00:43:52,671 --> 00:43:57,761 Gøy at man kan spise mens man lager mat. Liker du oliven? Har du smakt disse? 670 00:43:57,843 --> 00:44:00,473 Hvem er ferdig? Du? Å, du store. 671 00:44:01,597 --> 00:44:03,887 -Hva syns du? -Godt. 672 00:44:05,684 --> 00:44:09,524 Hun velger kun ut de beste pimientoene til pizzaen. 673 00:44:11,357 --> 00:44:13,317 -Hei, hva heter du? -Raja. 674 00:44:13,400 --> 00:44:17,200 -Hei, Raja. Hyggelig å møte deg. -Ser du skoene hennes? 675 00:44:17,863 --> 00:44:20,373 Ok, hvis det er strømbrudd, er du sjefen. 676 00:44:21,158 --> 00:44:24,698 -Dette er Alexandra. Hun driver stedet! -Ja! 677 00:44:26,288 --> 00:44:29,628 Mange av familiene reiser minst 80 km. 678 00:44:29,708 --> 00:44:34,798 De tilbringer dagen på sykehuset, og det siste de vil gjøre når de kommer hjem, 679 00:44:34,880 --> 00:44:38,550 er å dra og handle og så lage middag. 680 00:44:38,634 --> 00:44:43,264 Mat er en veldig bra måte å vise folk at du er glad i dem. 681 00:44:43,347 --> 00:44:46,137 Mat skaper familie og fellesskap, 682 00:44:46,225 --> 00:44:49,345 og under måltider forteller vi at vi elsker hverandre. 683 00:44:49,436 --> 00:44:51,356 Velsigne deg og dere alle. 684 00:44:51,438 --> 00:44:52,438 Ja. 685 00:44:54,358 --> 00:44:56,278 -Den første er ferdig. -Bravo! 686 00:44:59,863 --> 00:45:01,033 Godt jobbet! 687 00:45:01,824 --> 00:45:06,294 Du forventet ikke at den skulle bli så stor, hva? Det er det som skjer. 688 00:45:07,454 --> 00:45:08,624 Hvordan er pizzaen? 689 00:45:08,706 --> 00:45:09,536 God. 690 00:45:09,957 --> 00:45:12,707 Får jeg smake, Capri? 691 00:45:13,335 --> 00:45:14,745 Nei. 692 00:45:15,129 --> 00:45:16,549 Hun sa nei. 693 00:45:16,630 --> 00:45:20,090 -Ja? -Jeg har noen små stykker. Du kan få den. 694 00:45:20,676 --> 00:45:23,756 Kan jeg? Capri! Hvilken bit får jeg? 695 00:45:24,263 --> 00:45:26,723 Takk. Dette er en ære. 696 00:45:29,351 --> 00:45:32,021 -Toppingen fungerer bra. -Takk. 697 00:45:32,104 --> 00:45:34,114 Jeg tror du er inne på noe. 698 00:45:34,189 --> 00:45:36,439 Du kan jo selge oppskriften til Tony. 699 00:45:38,193 --> 00:45:40,493 Sjokoladekake, folkens. Sjokoladekake? 700 00:45:41,572 --> 00:45:46,082 La oss takke alle kokkene som kom i dag. En applaus for Family House! 701 00:45:49,621 --> 00:45:54,081 Historien om San Francisco etter jordskjelvet viser hvor fin denne byen er. 702 00:45:54,168 --> 00:45:59,008 Det er så mye jeg liker med byen. Jeg elsker den positive innstillingen. 703 00:45:59,089 --> 00:46:02,549 Jeg elsker innvandrerhistorien. 704 00:46:03,218 --> 00:46:05,508 Jeg elsker at alt, 705 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 uansett hvor mørkt og grusomt det virker, 706 00:46:10,309 --> 00:46:12,139 kan få en ny begynnelse. 707 00:46:16,398 --> 00:46:18,728 Det jeg sier, er at det er håp. 708 00:46:20,611 --> 00:46:21,901 San Francisco. 709 00:46:25,199 --> 00:46:26,329 God historie. 710 00:46:31,872 --> 00:46:34,752 Kom og sitt ved hans bord 711 00:46:34,833 --> 00:46:38,463 Om du er sulten, glad, villig og god 712 00:46:39,213 --> 00:46:41,883 Se at det å bryte brød 713 00:46:41,965 --> 00:46:45,635 Kan gjøre fremmede til venn 714 00:46:45,719 --> 00:46:47,509 Han vil kjøre til deg 715 00:46:47,596 --> 00:46:49,386 Han vil fly til deg 716 00:46:49,473 --> 00:46:51,103 Han vil synge for deg 717 00:46:51,183 --> 00:46:52,943 Og danse for deg 718 00:46:53,018 --> 00:46:54,728 Han vil le med deg 719 00:46:54,812 --> 00:46:56,562 Og han vil gråte for deg 720 00:46:56,647 --> 00:47:01,737 -Men det er én ting han ber deg om -Noen må være så snill 721 00:47:02,528 --> 00:47:07,618 Kan noen gi mat til Phil? 722 00:47:08,784 --> 00:47:14,334 Å, vær så snill Kan noen gi mat til Phil? 723 00:47:15,249 --> 00:47:17,629 Kan noen gi mat til Phil? 724 00:47:17,709 --> 00:47:22,009 Tekst: Harald Plahter