1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 UNA SERIE DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 Un tipo hambriento y feliz, 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,531 cruza mares y tierras 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 para comprender 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,116 el arte de la pasta, del cerdo, el pollo y el cordero. 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 Conducirá hasta ti, 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 volará hasta ti, 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 cantará para ti 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 y bailará para ti. 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 Se reirá contigo 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 y llorará por ti. 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,259 Y solo pide una cosa a cambio. 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,430 Por favor, que alguien, 14 00:01:33,968 --> 00:01:39,178 que alguien dé de comer a Phil, 15 00:01:39,265 --> 00:01:42,385 que alguien lo alimente ya. 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,437 RÍO DE JANEIRO 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 Estoy en Río, Río de Janeiro, 18 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 Río junto al mar. Bialystock y Leo. 19 00:01:56,658 --> 00:01:58,698 Si visteis Los productores, es una referencia. 20 00:02:00,036 --> 00:02:03,076 Fue cómo escuché por primera vez Río de Janeiro. ¿Qué conozco? 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,464 Solo conozco la música. 22 00:02:05,542 --> 00:02:09,962 He oído que va a hacer calor y no estaban de broma con el calor. 23 00:02:13,925 --> 00:02:16,385 Brasil es el país más grande de América Latina, 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,299 tanto en tierra como en población, 25 00:02:18,388 --> 00:02:22,558 con más de 200 millones de habitantes, y Río es la segunda ciudad más grande. 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 Nunca había visto algo así. 27 00:02:25,895 --> 00:02:28,055 Tienes montañas que sobresalen, 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,568 montañas con formas preciosas. 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,530 Una con la famosa estatua de este caballero encima. 30 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 Y luego, todos los valles, las ondas y cosas, ¿dónde está la ciudad? 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,988 Toda ahí dentro. 32 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 ¡Espectacular! 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,451 La llaman "Ciudad Maravillosa" 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,038 por muy buenas razones. 35 00:02:46,291 --> 00:02:48,921 Así que cojo mi antitranspirante y voy al centro. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,509 - Hola. - Hola. 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. ¿Cómo estás? 38 00:02:56,634 --> 00:02:58,224 Muy bien. Qué mercado tan bonito. 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 - Es increíble, ¿no? - ¿Cómo se llama? 40 00:03:00,555 --> 00:03:03,885 Esta es la Praça Nossa Senhora da Paz. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,015 Es fácil de decir. 42 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 Tom LeMesurier es un británico expatriado que viajaba por el mundo 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,152 cuando conoció a una chica y se estableció en Río. 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 A algunos le gusta el calor. Creo que a él sí. 45 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 Tom dirige las visitas gastronómicas, así que estoy en buenas manos 46 00:03:18,114 --> 00:03:21,084 cuando empiezo mi viaje haciendo una de mis cosas favoritas, 47 00:03:21,159 --> 00:03:22,539 probar toda la fruta. 48 00:03:24,370 --> 00:03:27,830 Cuando estás en un sitio tropical, la fruta lo es todo. 49 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 Sí. 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,264 Sabe lo que hace. 51 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Es como un asesinato brutal. 52 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 Prueba esto. Esta es su fruta de la pasión, maracuyá. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,102 Esto es ácido. Prepárate. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 Eso es. ¡Muy bien! 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,312 Esto se le da a los niños para calmarlos. 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,267 - Perfecto. Estoy calmado. - Sí. 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 Estoy mirando eso. 58 00:03:56,611 --> 00:03:57,821 Son fantásticos. 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 - ¿Qué es eso? - Esto es muy estacional. 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 Es un pequeño mango llamado carlotinha. 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 Solo duran un mes o dos. 62 00:04:04,869 --> 00:04:07,079 Prueba este sabor. Es muy intenso. 63 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 - Madre mía. - Increíble, ¿no? 64 00:04:13,795 --> 00:04:14,995 - ¿Has probado esto? - No. 65 00:04:17,131 --> 00:04:18,971 Necesitáis esto. 66 00:04:19,842 --> 00:04:22,932 Esto es el mango de mangos. Dime el nombre otra vez. 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,642 El manga carlotinha. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 - Carlotinha. - Perfecto. 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,480 Recordad ese nombre. 70 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 Los meto en mis pantalones y cruzo la frontera. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 Mira eso. La fruta del dragón. 72 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 Lo digo antes de morderla. La fruta más decepcionante del mundo. 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,657 Lo es, ¿no? Promete mucho con el color y ofrece… 74 00:04:41,739 --> 00:04:42,659 Es preciosa. 75 00:04:45,368 --> 00:04:47,538 - Tiene más sabor que la mayoría. - Un poco. 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,459 Papaya. 77 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 Guau. 78 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 Muchos guaus. 79 00:04:56,170 --> 00:04:57,050 Sí. 80 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 Esto es muy divertido. 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,101 - ¿Te crees que es mi trabajo? - Es muy bueno. 82 00:05:04,178 --> 00:05:06,468 ¿Te crees que es mi trabajo? 83 00:05:06,556 --> 00:05:09,596 - Buen trabajo. - Sí. Por los buenos trabajos. 84 00:05:09,684 --> 00:05:11,444 Richard, compra esto para todos. 85 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 - Tú quieres. - Lo haremos. 86 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 - Seguimos adelante. - Vale, vamos. 87 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 - Obrigado. - Bienvenido. Vuelve cuando quieras. 88 00:05:18,234 --> 00:05:19,744 Volveré siempre. 89 00:05:21,904 --> 00:05:24,074 Conoces una raíz 90 00:05:24,157 --> 00:05:26,237 que probablemente llames yuca en español. 91 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 Crecí llamándolo cassava, pero es lo mismo. 92 00:05:28,953 --> 00:05:31,833 Si extraes el almidón de esa raíz, tienes tapioca. 93 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 Ahora lo coge en este colador gigante y lo frota. 94 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 - Sale… - Sale como polvo. 95 00:05:39,005 --> 00:05:42,715 Al calentarse, se convierte en un gel, así que obtienes una tortita. 96 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 - Orégano. - Sí. 97 00:05:45,345 --> 00:05:48,345 Y queso del noreste de Brasil, llamado queijo de coalho. 98 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 Hace que parezca fácil. 99 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 Cuando lo hago en casa, acaba por toda la cocina. Un desastre. 100 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 Gracias. 101 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 Obrigado. 102 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ¿Qué te parece? 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 Está muy bueno. Me encanta. ¡Me encanta! 104 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Pero no paramos. Mira este pastel. 105 00:06:17,210 --> 00:06:19,460 Hay varios diferentes. ¿Cuál te gusta? 106 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 Me gusta el de camarón, camarão. 107 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 También voy a coger un palmito. Es corazón de palma. 108 00:06:24,842 --> 00:06:25,842 Obrigado. 109 00:06:28,262 --> 00:06:29,432 ¿Muy picante? 110 00:06:29,514 --> 00:06:32,274 Está bien. No muy picante. La cantidad justa. 111 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 - Está bueno, ¿no? - Puedo soportarlo. 112 00:06:38,356 --> 00:06:39,766 Otra razón para venir. 113 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 Aquí hay queso. 114 00:06:41,609 --> 00:06:43,649 Estaba comiendo y no llegué al queso. 115 00:06:44,779 --> 00:06:46,659 Es el mejor Hot Pocket del mundo. 116 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 Visto por primera vez por los exploradores portugueses en Año Nuevo, 1502, 117 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 confundieron la bahía con otro tipo de fuente de agua 118 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 y llamaron al lugar "Río de Enero", o "Río de Janeiro" en portugués. 119 00:07:13,975 --> 00:07:15,885 Quinientos años después, 120 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 la influencia europea es fuerte 121 00:07:17,770 --> 00:07:20,770 pero con grandes poblaciones africanas e indígenas, 122 00:07:21,315 --> 00:07:23,605 la cultura brasileña es una mezcla preciosa. 123 00:07:24,569 --> 00:07:27,569 Algo en que todos los brasileños coinciden es en el licor nacional, 124 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 llamado cachaza. 125 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 Se hace destilando zumo de caña fermentado, 126 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 y para probarlo, fuimos a la Academia da Cachaça. 127 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 Y me llevé a las preciosas Jazmin y Nanda, que son corresponsales, 128 00:07:41,586 --> 00:07:44,796 porque, francamente, quería gente 129 00:07:44,881 --> 00:07:47,471 que pudiese seguirme el ritmo con las bebidas 130 00:07:47,550 --> 00:07:50,180 y enseñarme una palabra importante en portugués. 131 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 Saúde. 132 00:07:51,471 --> 00:07:52,511 - Saúde. - Saúde. 133 00:07:52,597 --> 00:07:53,887 - Saúde, Varanda. - Saúde. 134 00:07:57,101 --> 00:07:57,981 Dios mío. 135 00:07:58,060 --> 00:07:59,150 ¡Está muy bueno! 136 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 Aquí tienen 50 tipos diferentes de cachaza de todo Brasil. 137 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 - Esta es muy buena, ¿no? - Sí. 138 00:08:06,360 --> 00:08:09,070 Ahora que hemos probado la cachaza… 139 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 - ¡Más bebidas! - ¿Qué? 140 00:08:10,364 --> 00:08:12,834 …hay que probarlo en el cóctel nacional brasileño. 141 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 ¡Caipiriña! 142 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 - Saúde. - Saúde. 143 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 - Saúde. - Saúde, Varanda. 144 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 Richie. 145 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 He leído la historia de la caipiriña. 146 00:08:21,626 --> 00:08:23,996 Hubo una gripe terrible hace cien años. 147 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 Era casi medicina por la cantidad de vitamina C en las limas. 148 00:08:27,965 --> 00:08:29,425 Eso dijeron. 149 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 Y hay alcohol que mata… 150 00:08:31,636 --> 00:08:32,756 Que mata todo. 151 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Este restaurante tiene… No sé, ¿cuántos años? 152 00:08:38,267 --> 00:08:40,227 - Desde 1985. Sí. - 1985. 153 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 - Vamos. - Es cuando nací yo. 154 00:08:43,314 --> 00:08:44,824 - 1985. - ¿Por qué te ríes? 155 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 - ¡Mira eso! Sí. - Es precioso. 156 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 La razón por la que vamos a Academia no es solo por la cachaza, 157 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 es porque oímos que tenían una versión increíble del plato nacional, 158 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 feijoada, estofado de ternera y cerdo 159 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 y judías negras y col rizada, 160 00:09:04,627 --> 00:09:08,417 que se completa con la mezcla de harina asada llamada farofa. 161 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 Y lo comen con naranjas cortadas. 162 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 Probablemente primero comas el arroz, ¿no? 163 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 - Sí. - Una cama de arroz. 164 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 - Sí. - Vale, te observaré. 165 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 Vale, ahora… 166 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 - Debería haberme hecho las uñas. - Cierto, deberías. 167 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Se echa las judías. Dale un poco de carne. 168 00:09:26,774 --> 00:09:28,364 No me gusta… 169 00:09:28,442 --> 00:09:29,282 ¿Qué es eso? 170 00:09:30,486 --> 00:09:31,316 ¿Qué ha sido eso? 171 00:09:33,990 --> 00:09:35,660 Parece que llegamos a una tubería. 172 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 ¡Dios mío! 173 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 Toma, Nanda. 174 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Nanda. 175 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 - Vale. - Cúbrelo con cosas. 176 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 Te sentirás mejor. 177 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 También puedes darme una pieza porque me encantan las salchichas. 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 - Déjame darte un poco… - Sí, eso es. 179 00:09:56,679 --> 00:09:59,269 Me gusta la fruta al lado. Me gusta todo esto. 180 00:09:59,348 --> 00:10:00,268 Sí. 181 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 - Ahí voy. - Vale. 182 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 Sí, es fantástico. 183 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Quiero saber sobre vuestras vidas en Río. Naciste en Río. 184 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 - No naciste en Río. - No. Buenos Aires. 185 00:10:14,864 --> 00:10:16,414 - También está bien. - Muy bien. 186 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 - ¿Habéis trabajado juntas antes? - Siempre estamos juntas. 187 00:10:19,243 --> 00:10:23,003 - No puedo vivir sin Nanda. - ¡Qué bonito! 188 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 Es mi persona favorita para trabajar. 189 00:10:26,208 --> 00:10:29,048 Qué bonito. Eso no es lo que dijo de ti, pero está bien. 190 00:10:29,712 --> 00:10:32,592 - Me va a dejar, pero no pasa nada. - Es amable de tu parte. 191 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 Niños. 192 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 - ¡Milénials! - ¿Verdad? 193 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Me encanta. Pero ahora quiero probar… 194 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 - El picante. - Sí. 195 00:10:42,391 --> 00:10:43,311 ¿Esto lo es mucho? 196 00:10:44,143 --> 00:10:45,023 ¡Sí! 197 00:10:48,272 --> 00:10:49,572 - Una voz del más allá. - Sí. 198 00:10:49,649 --> 00:10:50,729 - ¿Quieres? - Sí. 199 00:10:51,901 --> 00:10:53,531 Dios mío. 200 00:10:53,944 --> 00:10:54,824 ¡Hazlo! 201 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 - ¡Para! - Vas a matar a Nanda. 202 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 Ha sido un placer conoceros. 203 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 Encantado de conoceros. 204 00:11:01,952 --> 00:11:03,752 Voy a morir después de este bocado. 205 00:11:04,413 --> 00:11:07,923 Esto es genial. Ahora voy a buscar una feijoada. 206 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 Si vuelvo a casa, si voy a Los Ángeles o a Nueva York, 207 00:11:11,504 --> 00:11:14,554 estaré buscando quién hace feijoada. 208 00:11:14,632 --> 00:11:15,682 La quiero. 209 00:11:17,843 --> 00:11:20,263 Deberíamos pedirte otra. 210 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 - ¿Qué? - Caipiriña. 211 00:11:21,597 --> 00:11:23,847 No, porque empiezo a bailar en la calle. 212 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 Supongo que lo más turístico para hacer 213 00:11:32,900 --> 00:11:34,940 es subir a la cima del Pan de Azúcar. 214 00:11:36,696 --> 00:11:40,486 Se llama Pan de azúcar porque las bolsas en las que ponían el azúcar 215 00:11:40,574 --> 00:11:41,954 tenían esa forma. 216 00:11:42,034 --> 00:11:44,664 Y cómo construyeron este teleférico 217 00:11:44,745 --> 00:11:47,325 para llegar a lo más alto hace más de 100 años… 218 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 Esto es precioso. 219 00:12:02,138 --> 00:12:05,138 Te paras primero en la montaña, a mitad de camino. 220 00:12:06,392 --> 00:12:07,232 ¡Vamos! 221 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ¿Soy yo o es espectacular? 222 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 La vista es una locura. 223 00:12:20,072 --> 00:12:22,872 Y los buitres están aquí para recordarte la muerte. 224 00:12:23,993 --> 00:12:26,253 Diría que esta es la mejor vista de Río. 225 00:12:28,706 --> 00:12:30,956 Corrección, segunda mejor vista. 226 00:12:31,041 --> 00:12:32,841 Aún hay más teleférico. 227 00:12:33,919 --> 00:12:37,509 Nuestro viaje hasta Pan de Azúcar tardará unos tres minutos. 228 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Ves la playa de Copacabana desde aquí. 229 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 - ¿Es esa, no? - Sí, es la playa de Copacabana. 230 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 ¡Sé cosas! 231 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 Haces el resto del trayecto y ahora la vista cambia un 1000%. 232 00:12:53,481 --> 00:12:57,111 Nunca había visto una vista tan espectacular. 233 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 Estábamos todos, no solo yo, 234 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 todo el equipo de cámaras, alucinados. 235 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 Ven aquí. Coge el teleférico y sube a la cima. 236 00:13:08,662 --> 00:13:11,292 Puedes tomar una copa. Puedes tomar una caipiriña, 237 00:13:11,373 --> 00:13:13,253 que está deliciosa. 238 00:13:15,085 --> 00:13:17,335 ¡Esta es una de las bebidas de mi vida! 239 00:13:18,714 --> 00:13:23,514 Beber esta copa en la cima de Río en la puesta de sol… 240 00:13:24,804 --> 00:13:25,684 Hazlo. 241 00:13:26,847 --> 00:13:28,967 Hemos viajado un poco. 242 00:13:29,892 --> 00:13:33,602 Este es uno de los lugares más bonitos que he visto. 243 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 Vamos a un restaurante que fue el número uno en Brasil. 244 00:13:53,082 --> 00:13:54,172 Se llama Lasai. 245 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 Puedo comer no solo con el chef, Rafa, también con su mujer, Malena. 246 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 - Hola. Bienvenido. Encantado. - Hola. 247 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 Y este tío… 248 00:14:05,427 --> 00:14:08,007 Este es mi primer hijo, Benny. 249 00:14:08,097 --> 00:14:09,177 - ¡Benny! - Sí. 250 00:14:09,265 --> 00:14:10,845 Tengo un hijo llamado Benny. 251 00:14:10,933 --> 00:14:12,023 ¡Hola, Benny! 252 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 ¿Benny está acostumbrado a restaurantes? 253 00:14:14,645 --> 00:14:16,475 Sí, pasa mucho tiempo aquí. 254 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 - Es la mascota. - Es el jefe, en realidad. 255 00:14:19,483 --> 00:14:21,863 ¿Quién no querría este perro? 256 00:14:21,944 --> 00:14:26,284 Rafa nació y creció en Brasil, y Malena es mexicana, nació en Texas. 257 00:14:26,365 --> 00:14:28,115 Se conocieron en la escuela de cocina. 258 00:14:28,200 --> 00:14:30,370 - Íbamos a la misma clase. - Qué bien. 259 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 Nos quedamos un tiempo en Nueva York. 260 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 Ella se formó en el servicio. Yo en la cocina. 261 00:14:36,000 --> 00:14:38,590 La pareja trabajó en el País Vasco, en España, 262 00:14:38,669 --> 00:14:41,299 de donde viene el nombre del restaurante, Lasai. 263 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 Significa "pacífico" en euskera, 264 00:14:42,965 --> 00:14:46,545 y estos dos están intentando hacerme sentir muy lasai de inmediato. 265 00:14:46,635 --> 00:14:48,755 Empezamos con caipiriñas. 266 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 - Salud. - Salud. Por tu primera vez en Brasil. 267 00:14:52,766 --> 00:14:54,056 Me lo estoy pasando genial. 268 00:14:55,394 --> 00:14:57,864 - ¡Me lo estoy pasando mejor! - Eso está bien. 269 00:14:57,938 --> 00:14:59,438 - Está muy bueno. - Sí. 270 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 Tenían la caipiriña de diferentes sabores. ¿Verdad? 271 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Tomé una de maracuyá. Tomé de lima. 272 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Tomé otra de otra cosa. 273 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Este es el problema con la caipiriña. 274 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 Olvidas lo que había en la caipiriña. 275 00:15:11,619 --> 00:15:14,869 Hielo, cachaza y un poco de azúcar. 276 00:15:14,955 --> 00:15:17,535 - Esta es la fruta que has probado. - La vi en el mercado. 277 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Sí. Esta fruta es de temporada. 278 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 - Está muy buena. - Es casi como un melocotón. 279 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 - Básicamente, lo que haremos aquí… - ¡Sí! 280 00:15:26,091 --> 00:15:27,591 Tenemos panceta. 281 00:15:28,218 --> 00:15:29,928 Así que coge un poco y cómetelo. 282 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 Como el jamón. 283 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Sigue comiendo, ¿no? 284 00:15:35,017 --> 00:15:36,557 No hace falta que me lo digas. 285 00:15:38,228 --> 00:15:40,398 - ¿Qué hay aquí? - Batatas crujientes. 286 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 Y está lleno de crema de cacahuete. 287 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 Como una galleta de la suerte de un restaurante chino, 288 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 pero no tenemos papel dentro. 289 00:15:47,613 --> 00:15:49,873 No, es mejor. Tienes mantequilla de cacahuete. 290 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Mi padre cenó aquí ayer. 291 00:15:52,409 --> 00:15:54,159 Le servimos uno de los platos y dijo: 292 00:15:54,244 --> 00:15:57,794 "¿Por qué no lo tienes en el menú? Es el mejor plato que he comido aquí". 293 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Nunca mantenemos un plato en el menú. Los cambiamos a diario. 294 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 Es como si siempre… 295 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 - Siempre fastidiáis a alguien. - Siempre. 296 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 No he probado el siguiente plato 297 00:16:09,176 --> 00:16:11,256 y estoy enfadado de que lo quiten. 298 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 Aguacate. Muy tradicional aquí también, 299 00:16:13,263 --> 00:16:16,813 gambas locales y una hojita llamada peixinho, 300 00:16:16,892 --> 00:16:19,232 pero la traducción sería "pececito". 301 00:16:19,311 --> 00:16:21,941 El sabor me recuerda un poco al pescado. 302 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 - Sí. - Esto es maravilloso. 303 00:16:26,819 --> 00:16:28,739 Siempre me dicen: "¿Cómo te inspiras?". 304 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Como chef, buscan una historia de fondo. 305 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 "Sentí el aroma de la casa de mi abuela". 306 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 Siempre es la abuela. Por cierto, algunas abuelas, 307 00:16:37,329 --> 00:16:39,459 tienen que ser malas cocineras, ¿no? 308 00:16:39,915 --> 00:16:42,665 "Cocino como mi abuela". ¿Y si tu abuela fuera horrible? 309 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 Aquí viene el tinto. Eso es serio. Ahora vamos en serio. 310 00:16:48,340 --> 00:16:49,590 Tim-tim. Salud. 311 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 Mírame por la tarde. 312 00:16:52,094 --> 00:16:53,224 Esto es panceta. 313 00:16:53,303 --> 00:16:55,143 La mejor parte es esta. 314 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 Eso es 100% cabeza de cerdo. 315 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 Nada de vino. Sin verduras. Sin cebolla. Nada. 316 00:17:00,644 --> 00:17:01,564 Es como caramelo. 317 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 - Sí. - Lo siento, Benny. 318 00:17:05,357 --> 00:17:06,277 Benny, no mires. 319 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 Se deshace. 320 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 Esas raíces de remolacha son de nuestro jardín. 321 00:17:12,740 --> 00:17:13,620 Gracias. 322 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 Benny, no sabes lo que te pierdes. 323 00:17:17,953 --> 00:17:21,043 Vamos. ¿Me estás diciendo que vas a sacarlo del menú? 324 00:17:21,123 --> 00:17:21,963 Siempre. 325 00:17:22,791 --> 00:17:26,211 ¡Esto! Hay que venir antes de que salga del menú. 326 00:17:27,254 --> 00:17:28,214 Mira quién ha venido. 327 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 Allá vamos. 328 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 Y después, ¡un invitado especial! 329 00:17:32,926 --> 00:17:34,426 Emi. Di hola Emi. 330 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 Saluda. 331 00:17:35,471 --> 00:17:36,681 Hola, Emi. 332 00:17:36,764 --> 00:17:39,184 Habla principalmente portugués y español, 333 00:17:39,266 --> 00:17:42,976 pero aprendió a decir hola y adiós en inglés. 334 00:17:43,062 --> 00:17:43,902 ¡Hola! 335 00:17:43,979 --> 00:17:45,019 ¡Saluda! 336 00:17:45,105 --> 00:17:48,565 ¿Cómo están los dedos? ¿Son sabrosos? ¡Vaya! 337 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 Chocolate. 338 00:17:51,111 --> 00:17:51,991 ¡Emi! 339 00:17:56,909 --> 00:17:58,199 Puedes darme a mí. 340 00:17:59,161 --> 00:18:01,041 - Lo tomaré… Emi. - Emi. 341 00:18:06,210 --> 00:18:07,090 ¿Sí? 342 00:18:07,503 --> 00:18:09,003 - Eso es. Hazlo. - Sí. 343 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ¡Sí! 344 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 Eso es. Ese es el secreto. 345 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 ¿Nos lo jugamos a un pulso? 346 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 Vamos a uno de los sitios más populares de Río. 347 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 Esta es la Confitería Colombo. 348 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 Lleva ahí desde 1894. 349 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 Es un gran palacio. 350 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 Puedes conseguir mucha comida sabrosa y muchos pasteles. 351 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 A la gente de Río se les llama cariocas. 352 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 ¿Quieres un regalo? 353 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 Y este es el lugar perfecto para mezclarse con ellos. 354 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 - ¿Quieres un postre? ¿Te gusta…? - Todo. 355 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 - ¿Te gusta todo? - ¡Sí! 356 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 - ¿Te gusta esto? - ¿Qué es? 357 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 No lo sé. Veamos cómo reaccionas. 358 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 Está bueno. 359 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 Gracias. 360 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 Eres el mejor. 361 00:19:50,147 --> 00:19:51,727 - ¿Puedo besarte? - Sí. 362 00:19:51,815 --> 00:19:52,685 Vale. 363 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 ¡Adiós! 364 00:19:54,568 --> 00:19:55,858 ¡Este es el mejor sitio! 365 00:20:14,129 --> 00:20:18,339 Cuando estás en Río, estás en el trópico y no te dejan olvidarlo. 366 00:20:20,969 --> 00:20:24,809 Mira este parque. Este es su parque público. 367 00:20:25,599 --> 00:20:27,729 Pero estás en la selva tropical. 368 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Había una pequeña cueva. No sabía qué era y entré. 369 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 ¡Es un acuario y ves pirañas! 370 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 Y vas por estos senderos y oyes algo. 371 00:20:43,492 --> 00:20:44,582 ¡Hay… 372 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 monos! 373 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 ¡Richard, baja de ahí! 374 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Ahora voy a un lugar llamado Aconchego Carioca. 375 00:20:57,130 --> 00:20:59,220 Aconchego significa "acogedor" o "amistoso", 376 00:20:59,299 --> 00:21:01,299 al igual que el tío que voy a conocer. 377 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 ¡El señor Phil está en la ciudad! 378 00:21:03,887 --> 00:21:06,007 - Encantado, amigo. - Encantado. 379 00:21:06,515 --> 00:21:08,265 Guga Rocha es muy famoso aquí. 380 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 Tiene un programa de televisión. Es un gran chef. 381 00:21:10,727 --> 00:21:14,187 Eres investigador de la cultura gastronómica, ¿no? 382 00:21:14,273 --> 00:21:17,573 Sí. Estaba enamorado de la comida desde que era pequeño. 383 00:21:17,651 --> 00:21:21,361 Así es como empiezo a querer saber más sobre las raíces de la comida 384 00:21:21,446 --> 00:21:22,606 y de dónde viene. 385 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 Así que lo bueno de Brasil es… 386 00:21:26,743 --> 00:21:28,163 Esto es lo genial sobre Brasil. 387 00:21:28,287 --> 00:21:29,197 Sí. 388 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 Me está enseñando algunas cosas nuevas 389 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 que están haciendo con los clásicos, como las bolas de feijoada. 390 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 ¡Sí! Tienen bolas de feijoada. 391 00:21:38,880 --> 00:21:40,550 Quizá deberían ver a un médico. 392 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 Este es nuestro plato nacional que se convirtió en un bolinho. 393 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 - Sí. - Es como una bola de masa. 394 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 Así que es un guiso hecho bola. 395 00:21:50,559 --> 00:21:51,689 En una bola, sí. 396 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 Salud. 397 00:21:58,608 --> 00:22:00,188 Sí, está deliciosa. 398 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 La comida brasileña es tan diversa como la gente que forma este país 399 00:22:03,405 --> 00:22:06,525 con las contribuciones africanas que trajeron los esclavos 400 00:22:06,616 --> 00:22:08,616 aparentemente en la cocina. 401 00:22:08,702 --> 00:22:10,952 Cuando los africanos huyeron de la esclavitud, 402 00:22:11,038 --> 00:22:13,708 empezaron a reunirse en tribus, 403 00:22:13,790 --> 00:22:15,290 - lugares de resistencia. - Vale. 404 00:22:15,417 --> 00:22:18,997 Gente de Holanda, de Francia, y también los nativos, 405 00:22:19,087 --> 00:22:20,547 para resistir a los portugueses. 406 00:22:20,630 --> 00:22:24,050 - Sí. - Ahí empezó la comida brasileña. 407 00:22:24,134 --> 00:22:28,314 Porque era el primer lugar donde la gente libre se sentaba junto al fuego 408 00:22:28,388 --> 00:22:30,268 y decían: "¿Qué comemos ahora?". 409 00:22:30,349 --> 00:22:34,059 Sentados alrededor del fuego, comiendo lo que todos aportan. 410 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 Surge una cultura. 411 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 Así empezó la cultura brasileña. 412 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 ¡Dios mío! 413 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 - Ahora es… - Me gusta. 414 00:22:44,654 --> 00:22:46,114 - ¿Puedo prepararte una? - ¡Sí! 415 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 De acuerdo. Vas a… 416 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 - Esto es el cielo. - Hay gambas. No solo salsa. 417 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 En Brasil, si no pones gambas en una salsa de gambas, puede haber pelea. 418 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 - La gente dice: "¡Qué!" - Gracias. 419 00:22:58,710 --> 00:23:01,920 Está hecho de raíces de mandioca. Todos comen mandioca. 420 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Soy un maníaco de la mandioca. 421 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 Mandioca… 422 00:23:08,970 --> 00:23:10,970 Maníaco. 423 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 ¿Puedo hacer algo que haces a veces? 424 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Sí. 425 00:23:15,519 --> 00:23:16,809 - Esto es para ti. - ¿Qué? 426 00:23:16,895 --> 00:23:18,015 Ven aquí, Richard. 427 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 - ¿Por qué? - ¡Prueba esto! Ven aquí, por favor. 428 00:23:22,859 --> 00:23:23,739 ¡Dios mío! 429 00:23:25,695 --> 00:23:28,815 La especialidad de Guga es la comida del noroeste de Brasil, 430 00:23:28,907 --> 00:23:32,237 como este montón de queso gratinado, carne curada, cebollas y otras cosas 431 00:23:32,327 --> 00:23:34,367 que no puedo comer tan rápido como querría. 432 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 ¿Está bien? Comida casera. 433 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 ¡Jesús! 434 00:23:40,335 --> 00:23:43,125 - Esto son costillas de cerdo con guayaba. - Sí. 435 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 Y esto es pastel angu. 436 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 - Es como la harina de maíz. - Sí. 437 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 Y dentro… queso. 438 00:23:50,053 --> 00:23:52,513 ¡Muy bien! El queso siempre es bueno. 439 00:23:52,597 --> 00:23:54,517 - La salsa es fantástica. - Increíble. 440 00:23:54,599 --> 00:23:56,559 - Se la echo sin pensármelo. - Sí. 441 00:23:57,310 --> 00:24:00,400 - Queda genial. - Sí, es como una salsa barbacoa. 442 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 Afrutado. En Brasil, solemos poner mucha fruta a todo. 443 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 - Tenéis mucha fruta. - Tenemos mucha fruta. 444 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Madre mía! 445 00:24:12,409 --> 00:24:14,869 Hora del postre, y Guga me dice que esto es una versión 446 00:24:14,953 --> 00:24:17,583 del clásico brasileño de queso y guayaba 447 00:24:17,664 --> 00:24:19,754 llamado "Romeo y Julieta". 448 00:24:19,833 --> 00:24:23,553 Pero la única tragedia es que no hay suficiente para mí. 449 00:24:23,628 --> 00:24:25,168 - Está bueno. - Sí. 450 00:24:25,255 --> 00:24:26,795 Yo nunca pediría eso. 451 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 - Es muy sencillo. - ¿Verdad? Queso frito con gelatina. 452 00:24:30,302 --> 00:24:32,052 Con gelatina de guayaba. 453 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 Porque está delicioso. 454 00:24:34,014 --> 00:24:36,484 Ojalá la gente hiciera lo que estoy haciendo ahora, 455 00:24:36,558 --> 00:24:38,478 - que es confiar en ti. - Sí. 456 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 Estamos en un lugar que hace algo que nunca he probado. 457 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 Confía en los lugareños. 458 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 Si viese un menú, pediría lo que me suena más familiar, 459 00:24:46,943 --> 00:24:49,743 - porque no quiero decepcionarme. - Sí. 460 00:24:49,821 --> 00:24:53,161 Pero quiero decirle a la gente, ve a algún sitio con un tío conozca, 461 00:24:53,241 --> 00:24:55,201 y deja que te conduzca. 462 00:24:55,285 --> 00:24:57,745 Y sé un pasajero con la boca abierta. 463 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 - Como los perros en la ventanilla. - Sí. 464 00:24:59,873 --> 00:25:01,043 Ese soy yo. 465 00:25:13,053 --> 00:25:15,563 No puedes venir a Río sin fijarte en las favelas. 466 00:25:16,473 --> 00:25:18,733 Subiendo las laderas y entrando en los barrancos, 467 00:25:18,808 --> 00:25:22,848 empezaron a principios del siglo 20 como barrios marginales 468 00:25:22,938 --> 00:25:25,768 para los Cariocas que no podían permitirse vivir en otro sitio. 469 00:25:26,775 --> 00:25:28,565 Hoy, son barrios permanentes, 470 00:25:28,652 --> 00:25:30,822 que albergan a una cuarta parte de la población. 471 00:25:31,613 --> 00:25:33,373 Y aunque son zonas pobres, 472 00:25:33,448 --> 00:25:36,698 están llenas de la vida y cultura que define a la ciudad. 473 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 Voy a Na Minha Casa con la chef Flavia Quaresma 474 00:25:41,122 --> 00:25:44,882 a ver a alguien que marca la diferencia para los jóvenes que viven en las favelas. 475 00:25:45,001 --> 00:25:46,091 Hola. 476 00:25:46,169 --> 00:25:50,669 El chef João Diamante dirige un programa que da a los niños de las favelas 477 00:25:50,757 --> 00:25:54,677 acceso a educación y formación en el campo culinario. 478 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 Su apellido significa "diamante" en portugués, 479 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 así que llama al programa "Diamantes en la cocina". 480 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 Esta es la mujer de João. 481 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 - Encantado. - Sí. Hola. 482 00:26:04,271 --> 00:26:05,231 ¿Cómo se conocieron? 483 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 - Erais muy jóvenes cuando os conocisteis. - Sí. 484 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 Bailando. Es un buen bailarín. Así empezó todo. 485 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 - ¿En serio? - Sí. 486 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 Háblame de este sitio. 487 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 Cuando empezó, pensaba... 488 00:26:21,871 --> 00:26:24,921 "¿Cómo puedo ayudar a la gente que vive en las favelas?". 489 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Sí. 490 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 Dar la oportunidad de tomar el camino correcto. 491 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 - Sí. - Porque nació en la favela, 492 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 muchos amigos siguieron un mal camino, 493 00:26:34,342 --> 00:26:36,602 muchos amigos mueren 494 00:26:36,678 --> 00:26:39,348 por ese mal camino, tenemos problemas sociales. 495 00:26:39,431 --> 00:26:42,311 Y cuando empezó a cocinar, dijo: 496 00:26:42,392 --> 00:26:44,772 "Esto puede cambiar muchas vidas". 497 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 Es para enseñarles a ser buenas personas. 498 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 - Sí. - Y mostrarles el mundo 499 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 y lo que pueden hacer. 500 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 ¿Ellos son parte del programa? 501 00:27:02,370 --> 00:27:06,250 Son parte del programa. Estaba en el tercer equipo 502 00:27:06,333 --> 00:27:08,173 y ahora es sous chef. 503 00:27:09,544 --> 00:27:10,464 ¿Y este joven? 504 00:27:10,545 --> 00:27:12,875 Es un estudiante. Alumno de gastronomía. 505 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - ¿Cómo te llamas? - Priscilla. 506 00:27:14,507 --> 00:27:15,427 Priscilla. 507 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 Vinicius. 508 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 Debes estar muy orgulloso de la gente que viene. 509 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 Lo único que pide es: "Comparte todo lo que aprendas". 510 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 - Sí. - "No te lo guardes". 511 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 - Comparte. Sí. - Sí. 512 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 Como esta comida que comparten conmigo. 513 00:27:33,276 --> 00:27:34,526 Los huevos están perfectos. 514 00:27:36,946 --> 00:27:40,826 Tienes que probar esto. Es el polvilho. Y esto es con queso. 515 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Sí. 516 00:27:43,828 --> 00:27:46,038 - Un poco de queso dentro. - Hay queso dentro. 517 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 Genial. 518 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 ¿Qué es esto? 519 00:27:48,708 --> 00:27:50,748 Es nuestro queso crema brasileño. 520 00:27:50,835 --> 00:27:51,875 ¿Lo pondrías aquí? 521 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 - Claro, puedes. - ¿Por qué no? 522 00:27:54,089 --> 00:27:57,679 ¿Sabes cuando compras queso brie, te lo llevas a casa, 523 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 lo dejas reposar y se derrite? 524 00:28:00,887 --> 00:28:04,847 ¿Esa parte líquida que se extiende así? 525 00:28:04,933 --> 00:28:06,483 Eso es lo que hay en esa cosa. 526 00:28:06,559 --> 00:28:08,899 Es su queso crema. Sí. 527 00:28:08,978 --> 00:28:11,438 Me encanta. ¿Puedo comprar esto? 528 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 ¿Para llevártelo? 529 00:28:13,942 --> 00:28:16,072 ¿Cómo se llama para encontrarlo en la tienda? 530 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 Requeijão. 531 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 Será mejor que lo anotes. 532 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 - ¿Lo has puesto ahí alguna vez? - No, nunca. 533 00:28:22,492 --> 00:28:24,122 Vamos, quizá invente algo. 534 00:28:27,372 --> 00:28:29,502 - Maravilhosa. - De nada. 535 00:28:32,377 --> 00:28:35,167 Es una tarta de maíz, una goiabada. 536 00:28:35,255 --> 00:28:36,875 La llamamos goiabada. 537 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 - Me encantan sus ojos cuando… - Está buena. 538 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 Es fresca y deliciosa. 539 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 Anoche bebí wiski con agua de coco. 540 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 ¡No! 541 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 - Brillante. - Es genial. 542 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 Es un buen cóctel. 543 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 También hace que tu cuerpo tenga... 544 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 Con un wiski. 545 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 Sí, y luego bailas y conoces a tu mujer. 546 00:29:15,086 --> 00:29:16,876 Por eso la comida es tan importante. 547 00:29:16,963 --> 00:29:18,303 Sí, siempre. 548 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 Y es muy importante para él porque 549 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 muchos amigos que ha perdido fue por problemas con las drogas. 550 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 Los honras haciendo algo bonito. 551 00:29:30,894 --> 00:29:34,734 Dice que es una forma de homenajear 552 00:29:34,814 --> 00:29:37,234 a los amigos tuyos que han muerto. 553 00:29:37,776 --> 00:29:40,356 La verdad es que solo necesitamos una oportunidad. 554 00:29:40,904 --> 00:29:43,744 Encontramos a gente como la chef Flávia Quaresma 555 00:29:43,865 --> 00:29:45,905 que ha creído en la gente. 556 00:29:46,618 --> 00:29:48,408 El mundo se reduce a personas. 557 00:29:48,495 --> 00:29:51,575 Si las personas pensasen en otras personas, el mundo sería mejor. 558 00:29:58,379 --> 00:30:01,879 Esto para mí, es una obra de arte. 559 00:30:01,966 --> 00:30:05,716 Porque es la forma en que expresamos nuestros sentimientos, 560 00:30:05,804 --> 00:30:09,144 nuestro amor, incluso nuestra frustración. 561 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 Ya sea un cuadro, una escultura, unos huevos perfectos. 562 00:30:12,560 --> 00:30:15,270 No sé cómo decirlo en inglés. 563 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Cuando tienes el diamante y le haces así. 564 00:30:17,649 --> 00:30:20,239 - Pulir. - Para pulir. 565 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 João está puliendo diamantes en las cocinas de Río de Janeiro. 566 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 - Hay diamantes por todas partes. - Sí. 567 00:30:28,785 --> 00:30:29,985 Solo tienes que buscar. 568 00:30:40,004 --> 00:30:42,764 Estamos aquí para el inicio del Carnaval. 569 00:30:44,551 --> 00:30:47,931 Y esto es una celebración gigante, y cuando digo "celebración gigante", 570 00:30:48,012 --> 00:30:52,482 me refiero a cientos de miles de personas reunidas en la playa de Copacabana. 571 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 Nunca había visto algo así. 572 00:30:58,398 --> 00:31:01,228 Brasil es el país católico más grande del mundo. 573 00:31:01,317 --> 00:31:03,357 El carnaval es su Mardi Gras. 574 00:31:03,444 --> 00:31:05,534 La época de fiesta antes de la Cuaresma. 575 00:31:23,339 --> 00:31:26,089 Tan divertido, tan amable y… 576 00:31:26,175 --> 00:31:27,465 ¿He mencionado a la gente? 577 00:31:31,973 --> 00:31:35,733 Diría que soy lo menos atractivo de todo Brasil. 578 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 Solo hay una forma de recuperarse. Hora de picar. 579 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 Vamos al Bar Do David. 580 00:32:18,186 --> 00:32:21,146 Este es David, su hija Gabby, 581 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 y estoy comiendo muchos aperitivos. 582 00:32:24,609 --> 00:32:27,609 Una de las cosas que alimenta este estilo de vida carioca 583 00:32:27,695 --> 00:32:30,275 son estos pequeños bares llamados botecos. 584 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 Lugares casuales que a veces se extienden a la calle, 585 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 donde se puede beber, y también comer bien. 586 00:32:35,662 --> 00:32:37,252 Se lo toman muy en serio, 587 00:32:37,330 --> 00:32:40,460 celebran concursos de comida boteco en toda la ciudad, 588 00:32:40,541 --> 00:32:43,461 y este local no está lejos de ganar. 589 00:32:44,963 --> 00:32:46,593 Es precioso. 590 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Esta es una ensalada de marisco. 591 00:32:48,967 --> 00:32:50,087 Ensalada de marisco… 592 00:32:50,301 --> 00:32:51,511 - Con judías. - Sí. 593 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 - Quedamos en primer lugar. - ¿Sí? 594 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 En una competición aquí en Río, como la mejor comida de Brasil. 595 00:32:58,893 --> 00:33:01,773 - ¿Te gusta? - Me encanta. Sí. 596 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 Allá vamos. 597 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 - Este tiene beicon… - Sí. 598 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 - Carne… - Sí. 599 00:33:09,904 --> 00:33:10,784 Y… 600 00:33:10,863 --> 00:33:12,953 Es maíz con queso y cecina. 601 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 ¡Está bueno! 602 00:33:21,374 --> 00:33:23,844 - ¿Sí? - Sí, es mi favorito. 603 00:33:23,918 --> 00:33:27,008 Todo esto sería muy popular en Estados Unidos. 604 00:33:27,088 --> 00:33:27,918 ¿Sí? 605 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 Sí, porque a la gente le gusta la comida. Cualquier cosa parecida a una hamburguesa. 606 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 Todo lo que puedas comer con las manos es muy divertido. 607 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 ¡Festival! 608 00:33:41,185 --> 00:33:42,725 Y luego las costillas. 609 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 - Vale, quiero la grande. - Esto está muy bueno. 610 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 - ¿Está bien? - ¡Jamón! 611 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 Los de casa, recordad esto. 612 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 Salsa de piña en costillas de cerdo. 613 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 - ¡Ven aquí! - Venga, por favor. 614 00:34:04,333 --> 00:34:05,883 - Disfruta. - Gracias. 615 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 - Esto es el cielo. Sí. - Es el cielo. 616 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 El cielo es ir por la calle sin nada puesto 617 00:34:15,386 --> 00:34:16,886 y comiendo, ¿no? 618 00:34:16,971 --> 00:34:17,851 Sí. 619 00:34:18,431 --> 00:34:21,061 La gente de Río, ¿no? Un poco libre con el cuerpo. 620 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 - ¿Cómo te llamas? - Felipe. 621 00:34:24,604 --> 00:34:26,154 - ¿Cómo? - Felipe. 622 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 ¿Sabes cómo me llamo? 623 00:34:28,191 --> 00:34:29,071 ¿Es Felipe? 624 00:34:31,360 --> 00:34:32,900 - ¿Te gusta el picante? - Sí. 625 00:34:38,785 --> 00:34:39,825 Te di mucho. 626 00:34:40,244 --> 00:34:41,584 Pareces estar bien. 627 00:34:42,538 --> 00:34:43,918 Los Phillip somos fuertes. 628 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 Copacabana, Ipanema, son nombres que todos hemos oído, 629 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 y son los nombres de las principales playas del corazón de Río. 630 00:35:10,858 --> 00:35:14,648 Todo el mundo vive en la playa y algunos venimos a morir. 631 00:35:16,030 --> 00:35:17,280 - Surf de pala. - Sí. 632 00:35:17,365 --> 00:35:18,945 - ¿Lo has hecho alguna vez? - No. 633 00:35:22,703 --> 00:35:24,793 Este gorro no lo puede llevar cualquiera, 634 00:35:24,872 --> 00:35:26,542 y yo no soy ese cualquiera. 635 00:35:26,624 --> 00:35:29,924 Lo primero que tienes que hacer es encontrar tu equilibrio en la tabla. 636 00:35:30,586 --> 00:35:33,796 Nací sin dos cosas, equilibrio y un culo grande. 637 00:35:33,881 --> 00:35:36,471 Tu equilibrio debe estar por aquí. 638 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 En el medio. Uno, dos, tres, ¿vale? 639 00:35:42,723 --> 00:35:44,983 - Vale. - ¿Vale? Bien. Fácil. 640 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 - ¡Vamos! - ¿En serio? ¿Eso ha sido todo? 641 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 Muy bien, adiós. 642 00:36:04,912 --> 00:36:06,332 Pon música dramática. 643 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 Vale. 644 00:36:15,882 --> 00:36:16,762 Cuidado. 645 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 - Rema hacia allí. - ¿Hacia dónde? 646 00:36:28,394 --> 00:36:30,734 Miradme. Soy brasileño. 647 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 Dios mío. Maldito Richard. 648 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 Bienvenido a Río. 649 00:36:54,378 --> 00:36:55,838 La próxima vez cogeré un barco. 650 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 No sé cómo me recuperaré de esto. 651 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 Espera, sí. ¡Brunch! 652 00:37:07,391 --> 00:37:09,311 Un poco de jamón de Parma. 653 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 Jamón de Parma, lo importante es la capa de grasa. 654 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 "La capa de grasa". 655 00:37:17,944 --> 00:37:19,704 Se acumula muy bien. 656 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 Palmitos, se llaman pupuña. 657 00:37:22,990 --> 00:37:25,620 ¡Pupuña! No hagáis popó con la pupuña. 658 00:37:25,701 --> 00:37:26,621 Pupuña, sí. 659 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 Salmón chileno con plátano. 660 00:37:28,996 --> 00:37:31,996 - ¿Quieres elegir una buena pieza para mí? - Sí, claro. 661 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 ¿Puedes venir conmigo a otros bufés? 662 00:37:38,798 --> 00:37:40,678 Mira, qué bonito. El panal. 663 00:37:42,510 --> 00:37:43,640 ¿Provolone? 664 00:37:46,764 --> 00:37:47,644 Obrigado. 665 00:37:58,609 --> 00:37:59,569 Eso es. 666 00:38:11,497 --> 00:38:12,867 ¿Recordáis el Bar Do David? 667 00:38:12,957 --> 00:38:15,497 Al parecer, hay buena comida en esta calle 668 00:38:15,584 --> 00:38:18,804 porque justo al lado de Bar Do David 669 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 está este famoso palacio de bocadillos llamado Cervantes. 670 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 ¿Por qué es famoso? 671 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 Por esto. 672 00:38:27,680 --> 00:38:29,600 Cervantes es un sitio nocturno donde, 673 00:38:29,682 --> 00:38:32,352 después de horas y horas de beber, 674 00:38:32,435 --> 00:38:36,355 vienen aquí para arreglar las cosas con estos abundantes sándwiches. 675 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 Pero me salté todo eso y me fui a la parte importante. 676 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 Y mi nuevo mejor amigo, Guga, me está ayudando a pedir lo correcto. 677 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 Vamos a pedir un especial Cervantes… 678 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 No entiendo el portugués, pero he entendido eso. 679 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 "¿Quieres un menú?" "¡No necesito un menú! 680 00:38:57,835 --> 00:38:59,915 ¿Cuánto tiempo llevo aquí? ¡Me insultas!". 681 00:39:00,004 --> 00:39:00,964 ¿Estás loco? 682 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 Tendremos el especial Cervantes. Solomillo con paté. 683 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 - Fuagrás. - Fuagrás. 684 00:39:11,140 --> 00:39:14,230 No es fuagrás, es hígado de pollo. Y piña. 685 00:39:14,894 --> 00:39:16,564 - Y funciona. - Seguro que funciona. 686 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 Tomé costillas con piña aquí al lado. Increíbles. 687 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 - ¿Aquí al lado? - Sí. Hago toda la calle. 688 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 ¡Hola! 689 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 - Vas a necesitar servilletas. - Buenas servilletas. Mirad eso. 690 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 ¿Todos lo ven? 691 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 Espero que lo veas porque no va a estar aquí mucho tiempo. 692 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 - Es un buen sándwich. - Sí. 693 00:39:43,547 --> 00:39:46,337 A veces puede ser el desayuno porque si vas… 694 00:39:46,425 --> 00:39:48,755 - Es un desayuno saludable. - Sales de noche 695 00:39:48,844 --> 00:39:53,524 y a veces la noche en Río acaba a las 9 o 10 de la mañana. 696 00:39:53,599 --> 00:39:55,309 - ¿En serio? - Y vienes aquí, 697 00:39:55,393 --> 00:39:58,313 comes un sándwich y te vas a dormir a mediodía. 698 00:39:59,313 --> 00:40:03,533 - Vale, supongo que si no trabajas. - El sábado, por ejemplo. 699 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 Quizá los lunes. No. No los lunes. 700 00:40:08,656 --> 00:40:10,316 - Tienes que usar chile. - Chile. 701 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 Tío, eso es demasiado. 702 00:40:12,618 --> 00:40:13,788 - ¿Demasiado? - Sí. 703 00:40:14,370 --> 00:40:16,910 -Richard. -Lo sé, voy contigo. 704 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Por favor, vale. 705 00:40:23,379 --> 00:40:24,419 Lo hacemos. 706 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 Dios mío. 707 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 Por favor, no te mueras por mi culpa. 708 00:40:39,270 --> 00:40:40,900 Muy bueno. 709 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 Piña en un sándwich. 710 00:41:22,354 --> 00:41:23,694 ¡Hola! 711 00:41:23,772 --> 00:41:24,862 Hola. 712 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 Estoy en Río de Janeiro, que honestamente es 713 00:41:27,610 --> 00:41:31,320 uno de los lugares más espectaculares de la Tierra que he visto. 714 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 Veo las fotos. Son preciosas. 715 00:41:33,866 --> 00:41:34,986 ¿No es precioso? 716 00:41:35,534 --> 00:41:38,794 Las montañas y el mar. ¿Qué más podría tener? 717 00:41:38,871 --> 00:41:41,831 ¿Qué más podría tener? Ese debería ser su lema. 718 00:41:42,625 --> 00:41:44,875 "Río de Janeiro. ¿Qué más podría tener?". 719 00:41:44,960 --> 00:41:46,590 Aquí hay algo que puedo tener. 720 00:41:46,670 --> 00:41:50,340 Mirad, me han traído… Es una especialidad. 721 00:41:50,424 --> 00:41:51,554 Brigadeiro, ¿no? 722 00:41:51,634 --> 00:41:55,224 Significa "trufas" en portugués. 723 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 ¿Es chocolate? 724 00:41:57,973 --> 00:42:01,273 Muy blandito 725 00:42:01,352 --> 00:42:03,812 con chispitas de chocolate encima. 726 00:42:05,147 --> 00:42:06,567 Dios mío, qué bueno. 727 00:42:07,149 --> 00:42:08,069 Pan de queso. 728 00:42:08,984 --> 00:42:10,034 ¿Pan de queso? 729 00:42:10,110 --> 00:42:10,950 Sí. 730 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 Monica, te he traído algo. 731 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 ¿Has probado la cachaza? 732 00:42:19,495 --> 00:42:20,825 ¿Es licor? 733 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 Conozco el camino al corazón de mi mujer. Se llega a través de una botella. 734 00:42:27,878 --> 00:42:30,168 Pero esto, madre mía. 735 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 Este sitio al que fuimos se llama Academia de Cachaza. 736 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 - Tu cielo. - Universidad favorita. 737 00:42:36,303 --> 00:42:39,013 - Sí, tu universidad favorita. - ¿De qué lo hacen? 738 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 Caña de azúcar. Como el ron, pero es más ligero que el ron. 739 00:42:42,226 --> 00:42:45,596 Te digo que puedes beber tres 740 00:42:45,688 --> 00:42:48,818 como si fuera Hawaiian Punch. Y después estás muerto. 741 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 Porque te sube más tarde, 742 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 como un ladrón en la noche, y te asalta. 743 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 Lo sientes de verdad. 744 00:42:58,659 --> 00:42:59,949 ¿Tenemos un chiste hoy? 745 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 Tengo una historia con… 746 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Es un chiste de playa. 747 00:43:04,248 --> 00:43:05,868 "Es un chiste de playa". 748 00:43:05,958 --> 00:43:08,338 "El chiste de la playa". Tiene un fichero. 749 00:43:09,336 --> 00:43:12,796 "¿Dónde está ahora? Río de janeiro. ¿Tienen una playa? 750 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Sé lo que puedo decir". 751 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 Una madre y su hijo están jugando en la playa. 752 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 Y de repente, una gran ola llegó 753 00:43:21,557 --> 00:43:24,097 sacó al niño de la playa. 754 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 La madre se puso histérica y empieza a rezar a Dios. 755 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 "Dios, por favor. ¡Es mi único hijo! 756 00:43:32,818 --> 00:43:36,988 Rezaré todos los días. Por favor, devuélvemelo". 757 00:43:37,072 --> 00:43:39,622 Unos minutos después, llegó la ola. 758 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 Y el niño aparece. 759 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 Y la madre estaba muy contenta. "Gracias, Dios. Muchas gracias. 760 00:43:46,415 --> 00:43:48,415 Sea lo que sea lo que prometí, lo mantendré. 761 00:43:50,377 --> 00:43:51,877 Por cierto, una cosa más. 762 00:43:52,671 --> 00:43:53,841 Llevaba una gorra". 763 00:43:57,843 --> 00:43:58,843 Eso es… 764 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 Es un buen chiste. 765 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 Estamos muy contentos de que te lo pases bien, 766 00:44:04,350 --> 00:44:07,060 y mi parte favorita fue verte a ti bailando. 767 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 Soy un gran bailarín. 768 00:44:08,812 --> 00:44:10,062 - ¿No crees, papá? - Sí. 769 00:44:10,147 --> 00:44:11,227 Más o menos. 770 00:44:15,861 --> 00:44:18,451 - Vale. Adiós. -¡Adiós a todos! 771 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 Tengo una pregunta para vosotros antes de irme. 772 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 ¿Os gusta la carne? 773 00:44:36,715 --> 00:44:38,375 ¿Has estado en una churrascaria? 774 00:44:39,009 --> 00:44:40,639 Es como una barbacoa gigante 775 00:44:41,553 --> 00:44:45,353 donde se cocinan diferentes cortes de carne en espadas sobre fuego y carbón, 776 00:44:45,432 --> 00:44:46,812 normalmente sazonados con sal. 777 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 La actividad de grupo perfecta 778 00:44:48,686 --> 00:44:51,856 y algo genial para hacer en mi última comida aquí en Río. 779 00:44:51,939 --> 00:44:53,769 - ¿Cómo estáis? - Bien. 780 00:44:53,857 --> 00:44:55,107 Me alegro de veros a todos. 781 00:44:55,192 --> 00:44:59,072 Un pequeña reunión. Una despedida. Una pequeña llamada para el pueblo. 782 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 - ¡Hola! Hola, querida. - Me alegro de verte. 783 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 ¿Quién tiene hambre? 784 00:45:03,909 --> 00:45:05,159 - Nosotros. - ¡Todos! 785 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 Empiezan con un bufé de ensalada para que creas que eres sano. 786 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 Cuando estoy en un asador así, pienso: "¿A quién le importan las verduras?". 787 00:45:16,755 --> 00:45:18,165 Vale, zanahoria. 788 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 Voy a comer brócoli, maldita sea. 789 00:45:24,012 --> 00:45:25,562 ¡Saúde! 790 00:45:25,639 --> 00:45:27,519 - ¡Salud! - Salud. Saúde. 791 00:45:28,600 --> 00:45:30,100 Mira lo que estamos viendo. 792 00:45:31,603 --> 00:45:33,733 - Y tenemos que girar… - ¿Conoces la historia? 793 00:45:33,814 --> 00:45:34,904 Conozco la historia. 794 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 Es una montaña rusa, y cuando estés listo para la carne, 795 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 le das la vuelta para que se vea el lado verde. 796 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 Mientras se vea el lado verde, te traerán carne. 797 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 - Lo pongo verde. - Sí, yo también. 798 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 - ¡Verde! Vamos. - Todos, hagámoslo. 799 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 ¿Esto llegó antes o después del semáforo? 800 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 Tengo demasiada porquería en el plato. Un momento. Tengo… 801 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Mi plato está lleno de estúpidos vegetales. 802 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 Hola. 803 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 Lo pelas con el cuchillo o lo quitas con las pinzas. 804 00:46:09,224 --> 00:46:11,394 Es más carne de la que veréis en vuestra vida. 805 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 - Qué rápido. - ¡Pollo! Me encanta el pollo. 806 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 807 00:46:21,195 --> 00:46:23,695 - ¡Son muchos! No… - Nada… 808 00:46:23,781 --> 00:46:24,951 ¿Que si me gusta? 809 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 ¡Vamos! Un momento. 810 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 Está muy bueno. 811 00:46:30,496 --> 00:46:32,536 Hacemos hueco a la mejor parte. 812 00:46:32,623 --> 00:46:33,833 La estrella del programa. 813 00:46:34,416 --> 00:46:35,916 No puedo decir que sea muy listo. 814 00:46:36,293 --> 00:46:37,173 Vale. 815 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 Es un filete tomahawk. Me gustas. 816 00:46:42,424 --> 00:46:43,434 Precioso. 817 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 - Este es un famoso corte brasileño. - ¿Picanha? 818 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 - Picanha. - Sí. Me suena. 819 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 Muy bueno. 820 00:46:53,393 --> 00:46:54,353 Obrigado. 821 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 Miradme. 822 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 Las costillas de cerdo. ¡Sí! 823 00:47:01,693 --> 00:47:02,953 "Comida para Phil". 824 00:47:03,028 --> 00:47:04,068 Sí, por favor. 825 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 ¡Sí! ¿Faltan muchas cosas? 826 00:47:11,745 --> 00:47:13,285 - Sí, muchas más. - Sí. 827 00:47:14,456 --> 00:47:16,576 La mayoría de veces acabo una comida así 828 00:47:16,667 --> 00:47:19,377 y me acuesto en un taxi agarrándome el estómago, 829 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 quejándome: "Debí haber parado hora y media antes". 830 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 Ahí está, paletilla de cordero. No… 831 00:47:23,799 --> 00:47:26,549 - Es el cordero pero no el cordero… - No el que quieres. 832 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 - Costillar de cordero. - Sí. 833 00:47:28,136 --> 00:47:29,006 Mirad lo que hago. 834 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 ¡Sí! Ya basta. 835 00:47:34,852 --> 00:47:36,522 Acabas de saltarte un semáforo. 836 00:47:39,606 --> 00:47:42,026 Mi tiempo aquí en Río me ha enseñado mucho, 837 00:47:42,109 --> 00:47:43,989 pero destaca una en particular. 838 00:47:44,069 --> 00:47:47,989 Por mucho que me guste el paisaje, el entorno, 839 00:47:49,408 --> 00:47:50,738 la sensación del lugar, 840 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 es la gente. 841 00:47:54,371 --> 00:47:55,751 Siempre es la gente. 842 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 Y no solo porque son físicamente guapos, 843 00:47:59,459 --> 00:48:01,959 sino por su espíritu, 844 00:48:02,045 --> 00:48:03,295 sus sonrisas. 845 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 Hice amigos muy rápido. 846 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 Y ese es el secreto de la vida. Haz amigos. 847 00:48:10,679 --> 00:48:11,969 - Sigue comiendo. - Salud. 848 00:48:12,055 --> 00:48:13,675 - Vale. - Siempre. 849 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 - Siempre. - Salud. 850 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 Por comer y beber con amigos. 851 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 - ¿Otra vez? Tengo que empezar… - ¿Qué más tienen? 852 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 Siéntate a su mesa 853 00:48:49,259 --> 00:48:52,799 si estás contento, hambriento, eres servicial y capaz. 854 00:48:53,555 --> 00:48:56,385 Para ver cómo partir el pan, 855 00:48:56,475 --> 00:49:00,185 convierte a un desconocido en amigo. 856 00:49:00,270 --> 00:49:02,020 Conducirá hasta ti, 857 00:49:02,105 --> 00:49:03,855 volará hasta ti, 858 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 cantará para ti 859 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 y bailará para ti. 860 00:49:07,569 --> 00:49:09,239 Se reirá contigo 861 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 y llorará por ti. 862 00:49:11,114 --> 00:49:16,624 Y solo pide una cosa a cambio. 863 00:49:16,703 --> 00:49:22,543 Por favor, que alguien, 864 00:49:23,335 --> 00:49:29,215 que alguien dé de comer a Phil. 865 00:49:29,299 --> 00:49:31,719 Que alguien lo alimente ya. 866 00:49:31,843 --> 00:49:33,853 Subtítulos: D. Sierra