1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 ‎Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,531 ‎Du ngoạn muôn nơi ‎Biển cả và đất liền 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 ‎Cố gắng tìm hiểu 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,116 ‎Nghệ thuật của mỳ ống, ‎thịt lợn, thịt gà và thịt cừu 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 ‎Anh ấy sẽ lái xe tới chỗ bạn 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 ‎Anh ấy sẽ bay tới chỗ bạn 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 ‎Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 ‎Và nhảy cho bạn xem 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 ‎Anh ấy sẽ cười với bạn. 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 ‎Và khóc vì bạn 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,259 ‎Chỉ để đổi lại một điều 13 00:01:30,340 --> 00:01:33,430 ‎Ai đó cho ăn, Ai đó cho ăn 14 00:01:33,968 --> 00:01:39,178 ‎Ai đó sẽ, Ai đó cho Phil ăn 15 00:01:39,265 --> 00:01:42,385 ‎Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,437 ‎RIO DE JANEIRO 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 ‎Tôi ở Rio, Rio de Janeiro, 18 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 ‎Rio bên bờ biển. Bialystock và Leo. 19 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 ‎Nếu bạn xem ‎The Producers‎, ‎tài liệu đấy. 20 00:02:00,036 --> 00:02:03,076 ‎Đó là cách tôi nghe về Rio de Janeiro. ‎Tôi biết gì? 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,464 ‎Tôi chỉ biết âm nhạc. 22 00:02:05,542 --> 00:02:09,592 ‎Tôi nghe nói là rất nóng ‎và họ không đùa đâu về sự nóng đâu. 23 00:02:13,925 --> 00:02:16,385 ‎Brazil là quốc gia lớn nhất ở Mỹ Latinh, 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,299 ‎cả về diện tích đất và dân số, 25 00:02:18,388 --> 00:02:22,558 ‎với hơn 200 triệu dân ‎và Rio là thành phố lớn thứ hai. 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 ‎Tôi chưa từng thấy nơi nào như thế. 27 00:02:25,895 --> 00:02:28,055 ‎Những ngọn núi này nhô lên, 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,568 ‎những ngọn núi với hình dáng rất đẹp. 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,610 ‎Một ngọn núi có ‎bức tượng nổi tiếng này trên đỉnh. 30 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 ‎Và tất cả thung lũng và gợn sóng ‎và các thứ và thành phố ở đâu? 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,988 ‎Tất cả trong đó. 32 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 ‎Tuyệt đẹp! 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,451 ‎Họ gọi đó là "Thành phố Kỳ diệu" 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,038 ‎vì lý do rất chính đáng. 35 00:02:46,416 --> 00:02:49,336 ‎Nên tôi lấy chất chống mồ hôi ‎và vào thành phố. 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,879 ‎- Này. ‎- Chào. 37 00:02:54,966 --> 00:02:56,626 ‎- Anh thế nào? ‎- Tôi ổn. Còn anh? 38 00:02:56,718 --> 00:02:58,218 ‎Rất tốt. Khu chợ đẹp quá. 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 ‎- Tuyệt phải không? ‎- Tên nó là gì? 40 00:03:00,555 --> 00:03:03,885 ‎Đây là Praça Nossa Senhora da Paz. 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,015 ‎Nói thì dễ lắm. 42 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 ‎Tom LeMesurier là một người Anh ‎đã đi quanh thế giới 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,152 ‎khi gặp một cô gái và định cư ở Rio. 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 ‎Có người thích nóng. Tôi đoán thế. 45 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 ‎Tom sẽ dẫn du lịch ẩm thực, ‎nên tôi thấy rất an tâm 46 00:03:18,114 --> 00:03:21,084 ‎khi bắt đầu bằng điều tôi yêu thích, 47 00:03:21,159 --> 00:03:22,539 ‎thử các loại trái cây. 48 00:03:24,537 --> 00:03:27,827 ‎ANh biết không, khi ở vùng nhiệt đới, ‎trái cây là tất cả! 49 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 ‎Phải. 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,424 ‎Anh ấy biết mình làm gì. 51 00:03:35,256 --> 00:03:36,796 ‎Nó như giết người dã man. 52 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 ‎Thử đi. Đây là chanh leo của họ, ‎maracujá. 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,222 ‎Nó rất chua. Chuẩn bị đi. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 ‎Vậy đó. Rất ngon! 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,312 ‎Nó được dùng dỗ trẻ con ở đây. 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,267 ‎- Chuẩn. Tôi bình tĩnh rồi. ‎- Phải. 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,822 ‎Tôi đang nhìn nó đấy. 58 00:03:55,902 --> 00:03:57,822 ‎Chúng ngon quá. 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 ‎- Gì đây? ‎- Đây là siêu mùa vụ. 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 ‎Đó là xoài siêu nhỏ gọi là ‎carlotinha‎. 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 ‎Nó chỉ có khoảng một, hai tháng thôi. 62 00:04:04,869 --> 00:04:07,079 ‎Nếm thử vị này đi. Nó rất dữ dội. 63 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 ‎- Chúa ơi. ‎- Tuyệt vời chứ? 64 00:04:13,795 --> 00:04:15,125 ‎- Anh thử chưa? ‎- Chưa. 65 00:04:17,130 --> 00:04:18,970 ‎Các anh cần thử. Anh cần thử. 66 00:04:19,841 --> 00:04:22,931 ‎Đây là xoài của xoài. ‎Nói lại tên cho tôi đi. 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,642 ‎Manga carlotinha. 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 ‎- ‎Carlotinha‎. ‎- Hoàn hảo. 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,480 ‎Nhớ cái tên đó đi. 70 00:04:29,018 --> 00:04:31,648 ‎Tôi sẽ nhét chúng vào quần ‎và đem nó về nước. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 ‎Nhìn kìa. Thanh long. 72 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 ‎Tôi nói điều này trước khi thử. ‎Loại hoa quả đáng thất vọng nhất thế giới. 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,657 ‎Thật sao? Nó có màu sắc hấp dẫn ‎và mang đến... 74 00:04:41,739 --> 00:04:42,659 ‎Rất đẹp. 75 00:04:45,368 --> 00:04:47,538 ‎- Cái này có nhiều hương vị nhất. ‎- Một chút. 76 00:04:49,414 --> 00:04:50,464 ‎Đu đủ. 77 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 ‎Chà. 78 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 ‎Rất nhiều chà. 79 00:04:56,170 --> 00:04:57,050 ‎Phải. 80 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 ‎Vui thật đấy. 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,101 ‎- Anh tin đây là việc của tôi? ‎- Một công việc tốt. 82 00:05:04,178 --> 00:05:06,468 ‎- Còn anh có tin không? ‎- Này! 83 00:05:06,556 --> 00:05:08,636 ‎- Công việc tốt. ‎- Phải, ta có việc làm tốt. 84 00:05:08,725 --> 00:05:09,595 ‎Để làm tốt. 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,524 ‎Richard, mua cho mọi người đi. 86 00:05:11,602 --> 00:05:12,732 ‎- Muốn không? ‎- Có. 87 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 ‎- Được. Tiếp nào. ‎- Được, đi thôi. 88 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 ‎- Cảm ơn. ‎- Chào mừng. Tôi sẽ quay lại suốt. 89 00:05:18,234 --> 00:05:19,744 ‎Tôi sẽ quay lại mọi lúc. 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,074 ‎Anh quen thuộc với một loại rễ cây 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,237 ‎mà tên Tây Ban Nha của nó là yucca. 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 ‎Tôi gọi nó là sắn, ‎nhưng đều giống nhau cả. 93 00:05:28,953 --> 00:05:32,043 ‎Khi chiết xuất tinh bột từ rễ cây, ‎anh sẽ có bột sắn. 94 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 ‎Giờ cô ấy để nó lên cái sàng khổng lồ ‎và chà nó. 95 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 ‎- Nó biến thành... ‎- Thành như bột. 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,675 ‎Khi có nhiệt, nó sẽ chảy thành keo ‎và anh sẽ có bánh kếp. 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,348 ‎- Kinh giới cay. ‎- Đúng. 98 00:05:45,428 --> 00:05:48,348 ‎Và pho mai từ đông bắc Brazil, ‎gọi là ‎queijo de coalho‎. 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 ‎Cô ấy làm việc này rất dễ dàng. 100 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 ‎Khi làm ở nhà, nó bay quanh bếp. ‎Siêu hỗn độn. 101 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 ‎Cảm ơn. 102 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 ‎Cảm ơn. 103 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ‎Anh nghĩ sao? 104 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 ‎Ngon lắm. Tôi thích lắm. Tôi thích nó! 105 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 ‎Nhưng nó chưa dừng lại. ‎Nhìn món bánh đi. 106 00:06:17,210 --> 00:06:19,460 ‎Nhìn nó khác hẳn. ‎Anh thích cái nào? 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 ‎Tôi thích tôm, ‎camarão‎. 108 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 ‎Tôi cũng sẽ lấy thêm ‎palmito. ‎Đó là tim của cọ đấy. 109 00:06:24,842 --> 00:06:25,842 ‎Cảm ơn. 110 00:06:28,262 --> 00:06:29,432 ‎Cực cay? 111 00:06:29,514 --> 00:06:32,274 ‎Phải, ngon mà. Không quá cay. ‎Vừa đủ ăn thôi. 112 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 ‎- Nó ngon chứ? ‎- Tôi có thể ăn cả đời. 113 00:06:38,439 --> 00:06:39,769 ‎Một lý do khác để đến. 114 00:06:40,400 --> 00:06:41,530 ‎Có pho mát ở trong. 115 00:06:41,609 --> 00:06:43,689 ‎Tôi đang ăn và chưa ăn tới phô mai. 116 00:06:44,779 --> 00:06:46,659 ‎Nó giống Hot Pocket tuyệt nhất. 117 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 ‎Lần đầu được các nhà thám hiểm Bồ Đào Nha ‎thấy vào ngày đầu năm 1502 118 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 ‎họ nhầm vịnh vì đặc tính nước khác loại 119 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 ‎và gọi nơi này là "Sông Tháng Một", ‎hay Rio de Janeiro trong tiếng Bồ Đào Nha. 120 00:07:13,975 --> 00:07:17,685 ‎Hơn 500 năm sau, ảnh hưởng của châu Âu ‎ở đây vẫn rất mạnh. 121 00:07:17,770 --> 00:07:20,770 ‎nhưng với dân số châu Phi ‎và người bản địa lớn, 122 00:07:21,399 --> 00:07:23,729 ‎Văn hóa Brazil là sự kết hợp tuyệt vời. 123 00:07:24,610 --> 00:07:28,530 ‎Một điều mà tất cả người Brazil đồng ý ‎là rượu quốc gia cachaça. 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 ‎Nó được làm bằng chưng cất ‎nước mía lên men, 125 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 ‎và để thử, chúng tôi đã đến ‎Academia da Cachaça. 126 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 ‎Và tôi gặp Jazmin và Nanda xinh đẹp, ‎là người giúp đỡ chúng tôi, 127 00:07:41,586 --> 00:07:44,796 ‎vì thật lòng mà nói, tôi muốn người 128 00:07:44,881 --> 00:07:47,471 ‎mà có thể theo kịp tôi ở lĩnh vực đồ uống 129 00:07:47,550 --> 00:07:50,180 ‎và dạy tôi một từ Bồ Đào Nha quan trọng. 130 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 ‎Saúde‎. 131 00:07:51,471 --> 00:07:52,511 ‎- Saúde. ‎- Saúde. 132 00:07:52,597 --> 00:07:54,097 ‎- Saúde, ‎Varanda. ‎- Saúde. 133 00:07:57,101 --> 00:07:57,981 ‎Chúa ơi. 134 00:07:58,060 --> 00:07:59,150 ‎Nó rất ngon! 135 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 ‎Ở đây có 50 loại rượu cachaça ‎khác nhau từ khắp Brazil. 136 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 ‎- Loại này ngon phải không?. ‎- Phải. 137 00:08:06,360 --> 00:08:09,070 ‎Giờ chúng ta đã thử uống thằng cachaça... 138 00:08:09,155 --> 00:08:10,355 ‎- Thêm rượu! ‎- Gì cơ? 139 00:08:10,448 --> 00:08:12,828 ‎...ta phải thử cocktail quốc gia Brazil. 140 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 ‎Caipirinha. 141 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 ‎- Saúde. ‎- Saúde. 142 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 ‎- Saúde. ‎- Saúde‎, Varanda. 143 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 ‎Richie. 144 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 ‎Tôi đọc lịch sử của caipirinha. 145 00:08:21,626 --> 00:08:24,416 ‎Có một bệnh cúm kinh khiếp ‎hàng trăm năm trước. 146 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 ‎Nó gần như là thuốc vì ‎tất cả vitamin C trong chanh. 147 00:08:27,965 --> 00:08:29,425 ‎Đó là những gì họ nói. 148 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 ‎Và cồn có thể giết chết... 149 00:08:31,636 --> 00:08:32,596 ‎Nó giết mọi thứ. 150 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 ‎Nhà hàng này có... ‎Tôi không biết, bao lâu? 151 00:08:38,267 --> 00:08:40,227 ‎- Từ năm 1985. Phải. ‎-1985. 152 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 ‎- Thôi nào. ‎- Tôi sinh ra lúc đó. 153 00:08:43,313 --> 00:08:44,823 ‎-1985. ‎- Sao cô lại cười? 154 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 ‎- Nhìn kìa! Phải. ‎- Đẹp quá. 155 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 ‎Chúng tôi đến Academia ‎không chỉ vì rượu cachaça, 156 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 ‎mà còn vì nghe nói họ có ‎phiên bản tuyệt vời của món ăn quốc gia, 157 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 ‎feijoada, thịt bò và thịt lợn hầm 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 ‎cùng đậu đen và cải xoăn, 159 00:09:04,627 --> 00:09:08,417 ‎mà bạn ăn cùng với hỗn hợp ‎bột rang tuyệt đẹp gọi là ‎farofa‎. 160 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 ‎Và chúng ăn với cam cắt sẵn. 161 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 ‎Được rồi, chắc ta lấy cơm trước chứ? 162 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 ‎- Phải. ‎- Lấy một ít cơm. 163 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 ‎- Phải. ‎- Được, tôi sẽ xem. 164 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 ‎Được rồi, giờ thì... 165 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 ‎- Đáng lẽ tôi nên làm móng. ‎- Đúng vậy, cô nên. 166 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 ‎Cô ấy lấy đậu. Cho cô ấy ít thịt đi. 167 00:09:26,774 --> 00:09:28,364 ‎Tôi không thích... 168 00:09:28,442 --> 00:09:29,282 ‎Cái gì thế? 169 00:09:30,486 --> 00:09:31,316 ‎Cái gì thế? 170 00:09:33,990 --> 00:09:35,660 ‎Có vẻ như ta có đường ống. 171 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 ‎Ôi, Chúa ơi! 172 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 ‎Đây, Nanda. 173 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 ‎Nanda. 174 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 ‎- Được rồi. ‎- Giấu nó đi. 175 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 ‎Cô sẽ thấy khá hơn. 176 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 ‎Cô có thể cho tôi một miếng ‎vì tôi rất thích xúc xích. 177 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 ‎- Để tôi cho anh một ít... ‎- Đúng đó. 178 00:09:56,679 --> 00:09:59,269 ‎Tôi thích trái cây bên cạnh. ‎Tôi thích hết. 179 00:09:59,348 --> 00:10:00,268 ‎Phải rồi. 180 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 ‎- Nhìn tôi đi. ‎- Được rồi. 181 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 ‎Đúng, rất tuyệt. 182 00:10:07,857 --> 00:10:10,777 ‎Tôi muốn biết cuộc sống ở Rio. ‎Cô sinh ra ở Rio. 183 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 ‎- Không phải ở Rio. ‎- Buenos Aries. 184 00:10:14,864 --> 00:10:16,414 ‎- Cũng tốt. ‎- Cũng rất tốt. 185 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 ‎- Hai người từng làm việc chung? ‎- Chúng tôi luôn bên nhau. 186 00:10:19,243 --> 00:10:23,003 ‎- Tôi không thể sống thiếu Nanda. ‎- Hay đấy! 187 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 ‎Cô ấy là người tôi thích làm việc cùng. 188 00:10:26,208 --> 00:10:29,248 ‎Ngọt ngào. Cô ấy không nói thế về cô, ‎nhưng nó ổn. 189 00:10:29,712 --> 00:10:32,592 ‎- Cô ấy bỏ tôi, nhưng không sao. ‎- Cô thật tốt. 190 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 ‎Đúng là trẻ con. 191 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 ‎- Thế hệ Milennial! ‎- Đúng chứ? 192 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 ‎Tôi thích nó. Nhưng tôi muốn thử... 193 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 ‎- Loại cay. ‎- Đúng vậy. 194 00:10:42,391 --> 00:10:43,311 ‎Rất, rất cay à? 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,023 ‎Đúng vậy! 196 00:10:48,272 --> 00:10:49,482 ‎- Tiếng từ bên kia. ‎- Phải. 197 00:10:49,565 --> 00:10:50,725 ‎- Cô muốn chứ? ‎- Có. 198 00:10:51,901 --> 00:10:53,531 ‎- Chúa ơi. ‎- Chúa ơi. 199 00:10:53,944 --> 00:10:54,824 ‎Làm đi! 200 00:10:55,738 --> 00:10:57,908 ‎- Dừng lại! ‎- Anh sẽ giết Nanda mất. 201 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 ‎Rất vui được gặp mọi người. 202 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 ‎Biết cô thật vui. 203 00:11:01,952 --> 00:11:03,832 ‎Tôi sẽ chết sau khi ăn cái này. 204 00:11:04,413 --> 00:11:07,923 ‎Tuyệt quá. Giờ tôi đang tìm kiếm feijoada. 205 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 ‎Nếu về nhà, nếu ở Los Angeles ‎hoặc nếu đến New York, 206 00:11:11,504 --> 00:11:14,724 ‎tôi sẽ tìm kiếm nơi có feijoada ở đó. 207 00:11:14,799 --> 00:11:15,719 ‎Tôi muốn nó. 208 00:11:17,843 --> 00:11:20,263 ‎Chúng ta nên gọi thêm cho anh. 209 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 ‎- Sao? ‎- Caipirinha. 210 00:11:21,597 --> 00:11:23,847 ‎Không, vì tôi sẽ tham gia giao thông. 211 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 ‎Tôi đoán điều thứ nhất du khách nên làm 212 00:11:32,900 --> 00:11:34,940 ‎là lên đỉnh núi Sugar Loaf. 213 00:11:36,862 --> 00:11:40,492 ‎Họ gọi nó là Sugar Loaf vì ‎những chiếc túi mà họ cho đường vào 214 00:11:40,574 --> 00:11:41,954 ‎có hình dáng như thế. 215 00:11:42,034 --> 00:11:44,664 ‎Và cách họ chế tạo ra cáp treo này 216 00:11:44,745 --> 00:11:47,325 ‎để lên đỉnh của nó đã hơn 100 năm trước... 217 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 ‎Nó đẹp quá. 218 00:12:02,054 --> 00:12:05,064 ‎Bạn dừng lại ở một ngọn núi đầu tiên, ‎nủa đường lên. 219 00:12:06,392 --> 00:12:07,232 ‎Thôi nào! 220 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ‎Là tôi hay do nó tuyệt đẹp? 221 00:12:16,110 --> 00:12:17,280 ‎Cảnh tượng điên rồ. 222 00:12:20,072 --> 00:12:22,872 ‎Và lũ kền kền ở đây ‎nhắc nhở bạn về cái chết. 223 00:12:23,993 --> 00:12:26,503 ‎Có thể nói đây là khung cảnh đẹp nhất Rio. 224 00:12:28,748 --> 00:12:30,958 ‎Sửa lại, khung cảnh đẹp thứ hai. 225 00:12:31,041 --> 00:12:32,841 ‎Vẫn còn cáp treo lên nữa. 226 00:12:33,961 --> 00:12:37,551 ‎Chuyến đi tới Sugar Loaf ‎sẽ mất khoảng ba phút. 227 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 ‎Giờ bạn sẽ thấy ‎bãi biển Copacabana từ đây. 228 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 ‎- Đúng chứ? ‎- Phải, đó là bãi biển Copacabana. 229 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 ‎Tôi biết mọi thứ! 230 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 ‎Bạn đi theo hướng còn lại, và ‎khung cảnh thay đổi 1000%. 231 00:12:53,481 --> 00:12:57,111 ‎Tôi chưa bao giờ thấy ‎một cảnh đẹp lộng lẫy như thế. 232 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 ‎Tất cả chúng tôi, không chỉ tôi, 233 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 ‎tất cả những người máy quay mệt đừ, ‎đều bị hạ gục. 234 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 ‎Đến đây. Đi cáp treo, lên đỉnh. 235 00:13:08,662 --> 00:13:13,252 ‎Bạn có thể uống một ly, ‎có thể là ly caipirinha ngon tuyệt. 236 00:13:15,085 --> 00:13:17,335 ‎Đây là một đồ uống của đời tôi! 237 00:13:18,714 --> 00:13:23,514 ‎Uống thứ này trên đỉnh Rio ‎lúc hoàng hôn... 238 00:13:24,804 --> 00:13:25,684 ‎Hãy làm thế. 239 00:13:26,931 --> 00:13:28,971 ‎Bạn biết chúng tôi đã đi khá lâu. 240 00:13:29,892 --> 00:13:33,602 ‎Có lẽ đây là một trong những nơi ‎đẹp nhất tôi từng thấy. 241 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 ‎Chúng tôi đến nhà hàng số một Brazil. 242 00:13:53,082 --> 00:13:54,172 ‎Nó tên là Lasai. 243 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 ‎Tôi được ăn với không chỉ đầu bếp, Rafa, ‎mà cả vợ anh ấy, Malena. 244 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 ‎- Chào mừng. Hân hạnh. ‎- Xin chào. 245 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 ‎Và anh chàng này... 246 00:14:05,427 --> 00:14:08,007 ‎Đây là con trai đầu của tôi, Benny. 247 00:14:08,097 --> 00:14:09,177 ‎- Benny! ‎- Phải. 248 00:14:09,265 --> 00:14:10,845 ‎Tôi có cậu bé tên Benny. 249 00:14:10,933 --> 00:14:12,023 ‎Chào Benny! 250 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 ‎Vậy Benny rất quen nhà hàng? 251 00:14:14,645 --> 00:14:16,475 ‎Phải, nó ở đây rất nhiều. 252 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 ‎- Nó là linh vật. ‎- Thực ra là ông chủ. 253 00:14:19,483 --> 00:14:21,903 ‎Ai lại không muốn chú chó này chứ? 254 00:14:21,986 --> 00:14:26,276 ‎Rafa sinh ra và lớn lên ở Brazil, ‎Malena là người Mexico, sinh ra ở Texas. 255 00:14:26,365 --> 00:14:27,735 ‎Họ gặp nhau ở trường nấu ăn. 256 00:14:27,825 --> 00:14:30,365 ‎- Bọn tôi học cùng lớp. ‎- Hay đấy. 257 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 ‎Chúng tôi ở  New York một thời gian. 258 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 ‎Cô ấy phục vụ. Tôi ở trong bếp. 259 00:14:36,000 --> 00:14:41,300 ‎Họ cùng làm việc ở khu Basque Tây Ban Nha, ‎nơi bắt nguồn tên của nhà hàng, Lasai. 260 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 ‎Nghĩa là "yên bình" ở Baspue 261 00:14:42,965 --> 00:14:46,545 ‎và hai người này đang cố khiến tôi ‎thấy ‎lasai ‎ngay lập tức 262 00:14:46,635 --> 00:14:48,095 ‎Bắt đầu với caipirinha. 263 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 ‎- Chúc mừng. ‎- Chúc mừng. Lần đầu đến Brazil. 264 00:14:52,766 --> 00:14:54,306 ‎Tôi đang rất vui vẻ. 265 00:14:55,394 --> 00:14:57,864 ‎- Tôi thậm chí đang vui vẻ hơn! ‎- Tốt mà. 266 00:14:57,938 --> 00:14:59,438 ‎- Rất tốt. ‎- Phải. 267 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 ‎Họ có vị caipirinha khác nhau. Phải không? 268 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 ‎Tôi đã thử chanh dây. Tôi đã thử chanh. 269 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ‎Tôi cũng đã thử vị khác. 270 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 ‎Đây là vấn đề với caipirinha. 271 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 ‎Bạn quên mất caipirinha có gì. 272 00:15:11,619 --> 00:15:14,909 ‎Đá, rượu cachaça,, và một ít đường. 273 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 ‎- Và có hoa quả anh đã nếm. ‎- Đã thấy ở chợ. 274 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 ‎Vâng. Trái cây này đang trong mùa. 275 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 ‎- Ngon lắm. ‎- Nó gần giống đào. 276 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 ‎- Về cơ bản, chúng ta sẽ làm... ‎- Được! 277 00:15:26,091 --> 00:15:27,591 ‎Ở đây có thịt lợn ba chỉ. 278 00:15:28,218 --> 00:15:29,928 ‎Nên lấy một ít và ăn nó. 279 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 ‎Như ‎jamón‎. 280 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 ‎Cứ tiếp tục ăn, không? 281 00:15:35,017 --> 00:15:36,687 ‎Không cần phải nói với tôi. 282 00:15:38,228 --> 00:15:40,398 ‎- Gì đây? ‎- Khoai lang chiên giòn. 283 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 ‎Và bên trong có kem đậu phộng. 284 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 ‎Giốn bánh quy may mắn ‎ở nhà hàng Trung Hoa, 285 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 ‎nhưng không có giấy ở trong. 286 00:15:47,613 --> 00:15:49,873 ‎Cái này ngon hơn. Anh có bơ đậu phộng. 287 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 ‎Hôm qua bố tôi ăn tối ở đây. 288 00:15:52,409 --> 00:15:54,159 ‎Ông ấy đã ăn một món và nói, 289 00:15:54,244 --> 00:15:57,794 ‎"Sao con không phục vụ món này? ‎Món ngon nhất bố từng ăn." 290 00:15:58,457 --> 00:16:01,667 ‎Chúng tôi không có thực đơn. ‎Vì nó thay đổi mỗi ngày. 291 00:16:01,752 --> 00:16:03,422 ‎Nên cứ như chúng tôi luôn... 292 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 ‎- Làm mọi người buồn. ‎- Luôn luôn. 293 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 ‎Chưa thử món tiếp theo 294 00:16:09,176 --> 00:16:11,256 ‎tôi đã tức giận vì anh ấy sẽ bỏ nó. 295 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 ‎Quả bơ. Rất truyền thống ở đây, 296 00:16:13,263 --> 00:16:16,813 ‎một ít tôm địa phương, ‎và một loại lá tên ‎peixinho‎, 297 00:16:16,892 --> 00:16:19,232 ‎nếu được dịch ra thì nó là "cá nhỏ", 298 00:16:19,311 --> 00:16:21,941 ‎Mùi vị làm tôi nhớ đến cá một chút. 299 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 ‎- Thế à? Phải. ‎- Thật phi thường. 300 00:16:26,819 --> 00:16:28,739 ‎Người ta hay hỏi ‎"Anh lấy cảm hứng từ đâu?" 301 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 ‎Đầu bếp luôn tìm kiếm cốt truyện. 302 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 ‎Tôi nói, "Không, tôi cảm nhận ‎được mùi thơm từ nhà bà tôi. 303 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 ‎Lúc nào cũng là bà. Nhân tiện, vài ông bà 304 00:16:37,329 --> 00:16:39,459 ‎là đầu bếp tệ phải không? 305 00:16:39,957 --> 00:16:42,667 ‎"Tôi nấu ăn như bà tôi." ‎Nếu bà anh tệ thì sao? 306 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 ‎Vang đỏ. ‎Nghiêm túc đấy. Giờ ta nghiêm túc. 307 00:16:48,340 --> 00:16:49,590 ‎Tim-tim‎. Chúc mừng. 308 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 ‎Hãy nhìn tôi lúc chiều. 309 00:16:52,094 --> 00:16:53,224 ‎Đây là ba chỉ lợn. 310 00:16:53,303 --> 00:16:55,143 ‎Đây chính là phần ngon nhất. 311 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 ‎100% là đầu heo. 312 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 ‎Không rượu, rau, hành hay gì hết. 313 00:17:00,644 --> 00:17:01,564 ‎Giống caramel. 314 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 ‎- Đúng vậy. ‎- Xin lỗi nhé, Benny. 315 00:17:05,357 --> 00:17:06,357 ‎Benny, đừng nhìn. 316 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 ‎Nó tách ra luôn. 317 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 ‎Củ cải đó là từ chúng tôi tự trồng đấy. 318 00:17:12,698 --> 00:17:13,568 ‎Cảm ơn. 319 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 ‎Benny, con đã bỏ lỡ điều này. 320 00:17:17,953 --> 00:17:21,043 ‎Thôi nào. Anh nói rôi ‎bỏ cái này khỏi thực đơn à? 321 00:17:21,123 --> 00:17:21,963 ‎Luôn vậy mà. 322 00:17:22,790 --> 00:17:26,300 ‎Cái này! Mọi người, bạn phải đến đây ‎trước khi nó biến mất. 323 00:17:27,337 --> 00:17:28,207 ‎Ai đây nhỉ. 324 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 ‎Đây rồi. 325 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 ‎Và một vị khách đặc biệt! 326 00:17:32,926 --> 00:17:34,426 ‎Emi. Chào chú đi con. 327 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 ‎Chào đi. 328 00:17:35,471 --> 00:17:36,601 ‎Chào, Emi. 329 00:17:36,680 --> 00:17:39,180 ‎Nó chỉ nói tiếng Bồ Đào Nha và Tây Ban Nha 330 00:17:39,266 --> 00:17:42,976 ‎nhưng thằng bé đã học cách chào ‎và tạm biệt bằng tiếng Anh. 331 00:17:43,062 --> 00:17:43,902 ‎Chào! 332 00:17:43,979 --> 00:17:45,019 ‎Nói chào đi con! 333 00:17:45,105 --> 00:17:48,565 ‎Hôm nay ngón tay thế nào? ‎Chúng có ngon không? Ôi, trời! 334 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 ‎Sôcôla. 335 00:17:51,070 --> 00:17:51,950 ‎Emi. 336 00:17:56,950 --> 00:17:58,370 ‎Anh có thể đút cho tôi. 337 00:17:59,161 --> 00:18:01,291 ‎- Để tôi sẽ lấy... Emi. ‎- Emi. 338 00:18:06,210 --> 00:18:07,040 ‎Sao thế? 339 00:18:07,503 --> 00:18:09,003 ‎- Đây rồi. Ăn đi. ‎- Phải. 340 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ‎Đúng vậy! 341 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 ‎Đúng rồi. Đó là bí mật. 342 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 ‎Cháu muốn vật tay với nó? 343 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 ‎Được rồi, chúng ta sẽ đến ‎một nơi nổi tiếng ở Rio. 344 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 ‎Đây là Confeitaria Colombo. 345 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 ‎Nó đã ở đó từ năm 1984. 346 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 ‎Đó là một cung điện lớn. 347 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 ‎Bạn có thể có rất nhiều món ăn ngon ‎và rất nhiều bánh ngọt. 348 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 ‎Người ở Rio được gọi là Cariocas. 349 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 ‎Bạn muốn ăn thử không? 350 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 ‎Đây là nơi hoàn hảo để kết hợp với chúng. 351 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 ‎- Bạn ăn tráng miệng không? Bạn thích... ‎- Mọi thứ. 352 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 ‎- Bạn thích mọi thứ. ‎- Phải! 353 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 ‎- Bạn thích cái này chứ? ‎- Gì đây? 354 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 ‎Tôi không biết. Xem phản ứng của bạn nào. 355 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 ‎Ngon lắm. 356 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 ‎Cảm ơn. 357 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 ‎Anh là nhất. 358 00:19:50,147 --> 00:19:51,727 ‎- Hôn anh được chứ? ‎- Được. 359 00:19:51,815 --> 00:19:52,685 ‎Được rồi. 360 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 ‎Tạm biệt. Tạm biệt! 361 00:19:54,568 --> 00:19:55,898 ‎Đây là nơi tuyệt nhất! 362 00:20:14,129 --> 00:20:18,339 ‎Khi bạn ở Rio, bạn ở vùng nhiệt đới, ‎và bạn sẽ không thể quên. 363 00:20:20,969 --> 00:20:24,809 ‎Nhìn công viên này. ‎Đây chỉ là công viên công cộng của họ. 364 00:20:25,682 --> 00:20:27,942 ‎Anh ở trong rừng mưa nhiệt đới luôn! 365 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 ‎Có một cái hang nhỏ. ‎Tôi đi vào để xem trong đó có gì. 366 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 ‎Đó là một bể cá, ‎và bạn đang thấy cá răng đao! 367 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 ‎Bạn đi theo những con đường mòn ‎và bạn nghe thấy gì đó. 368 00:20:43,492 --> 00:20:44,582 ‎Đó là... 369 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 ‎khỉ! 370 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 ‎Richard, xuống đây đi! 371 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 ‎Giờ tôi sẽ đến một nơi có tên là ‎Aconchego Carioca. 372 00:20:57,130 --> 00:21:01,300 ‎Aconchego‎ nghĩa là ấm cúng hay thân thiện, ‎khá giống với người tôi gặp. 373 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 ‎Anh Phil đang ở đây! 374 00:21:03,887 --> 00:21:06,427 ‎- Rất vui được gặp anh, anh bạn. ‎- Hân hạnh. 375 00:21:06,515 --> 00:21:10,685 ‎Goon Rocha rất nổi tiếng. Anh ấy ‎là đầu bếp giỏi có chương trình riêng. 376 00:21:10,769 --> 00:21:14,189 ‎Anh là nhà nghiên cứu ‎về văn hóa ẩm thực, phải không? 377 00:21:14,273 --> 00:21:17,573 ‎Phải. Tôi yêu đồ ăn kể từ khi còn bé. 378 00:21:17,651 --> 00:21:21,361 ‎Đó là lí do tôi bắt đầu muốn biết thêm ‎về nguồn gốc của thức ăn 379 00:21:21,446 --> 00:21:22,606 ‎và nguồn gốc của nó. 380 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 ‎Vậy điều tuyệt vời ở Brazil là... 381 00:21:26,451 --> 00:21:28,201 ‎- ‎Hola! ‎- Chính là nó. 382 00:21:28,287 --> 00:21:29,197 ‎Phải. 383 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 ‎Anh ấy giới thiệu cho tôi vài thứ mới mẻ 384 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 ‎mà họ làm với những thứ kinh điển, ‎như viên feijoada. 385 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 ‎Phải Họ có những viên feijoada. 386 00:21:38,880 --> 00:21:40,550 ‎Có lẽ họ nên đi gặp bác sĩ. 387 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 ‎Đây là món ăn quốc gia của chúng tôi ‎đã trở thành ‎bolinho‎. 388 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 ‎- Phải. ‎- Bolinho giống bánh bao. 389 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 ‎Đó là món hầm làm thành viên. 390 00:21:50,559 --> 00:21:51,689 ‎Thành viên, đúng. 391 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 ‎Cạn ly. 392 00:21:58,608 --> 00:22:00,188 ‎Ngon tuyệt cú mèo. 393 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 ‎Món ăn Brazil đa dạng như ‎người tạo nên đất nước này 394 00:22:03,405 --> 00:22:06,525 ‎với đóng góp của người châu Phi ‎mang đến sự hiện điện 395 00:22:06,616 --> 00:22:08,616 ‎như nô lệ trên khắp nền ẩm thực. 396 00:22:08,702 --> 00:22:13,712 ‎Khi người châu Phi trốn khỏi chế độ nô lệ, ‎họ bắt đầu tụ họp trong các nhóm, 397 00:22:13,790 --> 00:22:15,330 ‎- nơi kháng chiến. ‎- Phải. 398 00:22:15,417 --> 00:22:20,547 ‎Người từ Hà Lan, từ Pháp, và cả người ‎bản xứ, vì chống lại người Bồ Đào Nha. 399 00:22:20,630 --> 00:22:24,130 ‎- Phải. ‎- Đó là nơi món ăn Brazil bắt đầu. 400 00:22:24,217 --> 00:22:28,427 ‎Vì đó là nơi đầu tiên ‎những người tự do ngồi bên đống lửa 401 00:22:28,513 --> 00:22:30,273 ‎và nói, "Giờ chúng ta ăn gì?" 402 00:22:30,349 --> 00:22:34,059 ‎Ngồi quanh đống lửa, ‎ăn những gì mọi người đóng góp. 403 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 ‎- Phải! ‎- Thành văn hóa. 404 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 ‎Đó là cách tôi nghĩ ‎văn hóa Brazil bắt đầu. 405 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 ‎Ôi, Chúa ơi! 406 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 ‎- Giờ thì như, bùm, bùm! ‎- Tôi thích nó. 407 00:22:44,571 --> 00:22:46,111 ‎- Tôi giúp anh nhé? ‎- Được! 408 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 ‎Được rồi. Vậy anh sẽ... Bùm. 409 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 ‎- Đây là thiên đường. ‎- Có cả tôm trong sốt. 410 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 ‎Ở Brazil, nếu không cho tôm vào sốt tôm, ‎anh có thể đánh nhau. 411 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 ‎- Họ sẽ, "Cái gì!" ‎- Cảm ơn. 412 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 ‎Cái này làm từ rễ cây sắn. Ai cũng ăn sắn. 413 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 ‎Tôi là một tên điên vì cây sắn. 414 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 ‎Sắn... 415 00:23:08,970 --> 00:23:10,010 ‎- Sắn. ‎- Sắn. 416 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 ‎Tôi có thể làm một việc ‎anh thường làm không? 417 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ‎Được. 418 00:23:15,519 --> 00:23:16,809 ‎- Cho anh đấy. ‎- Sao? 419 00:23:16,895 --> 00:23:18,015 ‎Tôi đây, Richard. 420 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 ‎- Tại sao? ‎- Thử cái này đi! Đến đây nào. 421 00:23:22,859 --> 00:23:23,739 ‎Ôi, Chúa ơi! 422 00:23:23,819 --> 00:23:24,739 ‎Hola! 423 00:23:25,695 --> 00:23:28,815 ‎Đặc sản của Guga là món ăn ‎của vùng đông bắc Brazil, quê của anh ấy, 424 00:23:28,907 --> 00:23:34,407 ‎như món phô mai nướng, thịt muối, ‎hành tây và vài thứ khác tôi rất thích. 425 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 ‎Ngon không? Đồ ăn ăn ủi. 426 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 ‎Jesus! 427 00:23:40,335 --> 00:23:43,125 ‎- Đây là sườn lượn với ổi. ‎- Phải. 428 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 ‎Và đây là bánh ‎angu‎. 429 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 ‎- Giống như bột ngô vậy. ‎- Phải. 430 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 ‎Và bên trong là... pho mát. 431 00:23:49,970 --> 00:23:52,510 ‎Được rồi! Pho mát luôn ngon. 432 00:23:52,597 --> 00:23:54,517 ‎- Sốt này ngon quá. ‎- Tuyệt vời. 433 00:23:54,599 --> 00:23:56,559 ‎- Tôi chấm không suy nghĩ. ‎- Phải. 434 00:23:57,519 --> 00:24:00,399 ‎- Nó rất hợp nhau. ‎- Phải, như sốt thịt nướng. 435 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 ‎Hoa quả. Ở Brazil, chúng ta ‎thường cho nhiều hoa quả vào. 436 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 ‎- Ở đây nhiều hoa quả. ‎- Rất nhiều. 437 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 ‎- Anh định làm gì? ‎- Ôi, Chúa ơi! 438 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 ‎Đến tráng miệng, Guga bảo tôi nếm thử 439 00:24:14,828 --> 00:24:17,578 ‎món đặc trưng của Brazil từ phô mai và ổi 440 00:24:17,664 --> 00:24:19,754 ‎được gọi là "Romeo và Juliet". 441 00:24:19,833 --> 00:24:23,003 ‎Nhưng bi kịch duy nhất ở đây ‎là nó không đủ cho tôi. 442 00:24:23,753 --> 00:24:25,173 ‎- Ngon lắm. ‎- Phải. 443 00:24:25,255 --> 00:24:26,795 ‎Tôi không bao giờ gọi nó. 444 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 ‎- Thật đơn giản. ‎- Phải không? Phô mai chiên với thạch. 445 00:24:30,302 --> 00:24:32,052 ‎Với thạch ổi. 446 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 ‎Vì nó ngon. 447 00:24:34,014 --> 00:24:36,484 ‎Tôi ước mọi người làm điều tôi đang làm, 448 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 ‎- đó là tôi tin anh. ‎- Phải. 449 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 ‎Chúng ta đang ở một nơi và làm một thứ ‎tôi chưa bao giờ làm. 450 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 ‎Phải, tin người bản địa. 451 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 ‎Nếu nhìn vào thực đơn, tôi sẽ ‎gọi thứ nghe quen nhất 452 00:24:46,943 --> 00:24:49,743 ‎- vì tôi không muốn thất vọng. ‎- Phải. 453 00:24:49,821 --> 00:24:53,161 ‎Nhưng tôi muốn nói rằng, ‎đi đâu đó với người hiểu biết 454 00:24:53,241 --> 00:24:55,201 ‎và để họ hướng dẫn. 455 00:24:55,285 --> 00:24:57,745 ‎Và hãy là một hành khách đón nhận. 456 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 ‎- Như chó ngoài cửa sổ. ‎- Phải. 457 00:24:59,873 --> 00:25:00,753 ‎Là tôi. 458 00:25:13,053 --> 00:25:15,603 ‎Bạn không thể lơ đi khu ổ chuột ‎khi đến Rio. 459 00:25:16,473 --> 00:25:18,773 ‎Trên các sườn đồi và trong khe núi, 460 00:25:18,850 --> 00:25:22,850 ‎các khu ổ chuột có từ đầu thế kỷ 20 ‎như là các khu ổ chuột không điện 461 00:25:22,938 --> 00:25:25,728 ‎cho người Cariocas ‎không thể sống ở nơi khác. 462 00:25:26,775 --> 00:25:31,105 ‎Ngày nay, chúng là khu dân cư cố định, ‎chiếm một phần tư dân số thành phố. 463 00:25:31,613 --> 00:25:33,373 ‎Và dù ở đây đa số là nghèo, 464 00:25:33,448 --> 00:25:36,698 ‎chúng vẫn chứa đầy sự sống ‎và văn hóa của thành phố. 465 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 ‎Tôi đến Na Minha Casa ‎với đầu bếp Flavia Quaresma 466 00:25:41,122 --> 00:25:44,922 ‎để gặp người tạo ra khác biệt ‎cho giới trẻ sống ở khu ổ chuột. 467 00:25:45,001 --> 00:25:45,881 ‎- ‎Hola. ‎- Chào. 468 00:25:46,545 --> 00:25:50,835 ‎Đầu bếp João Diamante điều hành ‎một chương trình giúp trẻ em ở khu ổ chuột 469 00:25:50,924 --> 00:25:54,684 ‎được tiếp cận với giáo dục ‎và đào tạo trong lĩnh vực ẩm thực. 470 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 ‎Họ của anh ấy, Diamante, có nghĩa ‎"kim cương" trong tiếng Bồ Đào Nha 471 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 ‎nên anh ấy đặt tên nó là ‎"Kim cương trong bếp." 472 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 ‎Đây là vợ của João. 473 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 ‎- Hân hạnh. ‎- Vâng. Chào. 474 00:26:04,271 --> 00:26:05,651 ‎Họ đã gặp nhau thế nào? 475 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 ‎- Họ gặp nhau từ khi rất trẻ. ‎- Phải. 476 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 ‎Nhảy. Anh ấy nhảy rất giỏi. ‎Chuyện bắt đầu như thế đấy. 477 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 ‎- Thật sao? ‎- Vâng. 478 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 ‎Cho tôi biết chỗ này đi. 479 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 ‎Khi bắt đầu, anh ấy nhìn nó... 480 00:26:21,871 --> 00:26:24,961 ‎"Tôi nên giúp những người ‎sống ở khu ổ chuột thế nào? 481 00:26:25,041 --> 00:26:26,001 ‎Đúng vậy. 482 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 ‎Để cho một cơ hội đi đúng hướng. 483 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 ‎- Phải. ‎- Vì anh ấy sinh ra ở khu ổ chuột, 484 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 ‎nhiều bạn bè đã đi sai đường, 485 00:26:34,342 --> 00:26:39,352 ‎nhiều bạn bè chết vì những điều xấu, ‎những vấn đề xã hội chúng tôi có. 486 00:26:39,431 --> 00:26:42,311 ‎Và khi anh ấy bắt đầu nấu ăn, anh ấy nói, 487 00:26:42,392 --> 00:26:44,772 ‎"Điều này có thể giúp nhiều cuộc đời." 488 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 ‎Để dạy họ làm người tốt. 489 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 ‎- Phải. ‎- Cho họ thấy thế giới 490 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 ‎và điều họ có thể làm. 491 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 ‎Giờ những người này ‎là một phần của chương trình? 492 00:27:02,370 --> 00:27:06,250 ‎Họ là một phần của chương trình. ‎Cô ấy ở nhóm đoàn thứ ba, 493 00:27:06,333 --> 00:27:07,923 ‎và giờ cô ấy là bếp phó. 494 00:27:09,544 --> 00:27:10,464 ‎Còn chàng trai này? 495 00:27:10,545 --> 00:27:12,875 ‎Cậu ấy là sinh viên. Sinh viên ẩm thực. 496 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 ‎- Tên cậu là gì? ‎- Priscilla. 497 00:27:14,507 --> 00:27:15,427 ‎Priscilla. 498 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 ‎Vinicius. 499 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 ‎Anh hẳn rất tự hào về những người đến đây. 500 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 ‎Điều duy nhất anh ấy đòi hỏi, ‎"Chia sẻ mọi thứ bạn học được." 501 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 ‎- Phải. ‎- "Đừng giữ nó cho bạn." 502 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 ‎- Chia sẻ. Đúng. ‎- Phải. 503 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 ‎Như món ăn ngon họ chia sẻ với tôi. 504 00:27:33,276 --> 00:27:34,526 ‎Trứng rất hoàn hảo. 505 00:27:36,946 --> 00:27:40,656 ‎Cái này, anh phải thử. Là ‎Polvilho. ‎Và nó có phô mai. 506 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 ‎Phải. 507 00:27:43,828 --> 00:27:46,038 ‎- Một chút pho mát ở trong. ‎- Phải. 508 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 ‎Tuyệt. 509 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 ‎Cái gì đây? 510 00:27:48,708 --> 00:27:50,748 ‎Đó là pho mai kem Brazil. 511 00:27:50,835 --> 00:27:51,915 ‎Tôi chấm được chứ? 512 00:27:52,003 --> 00:27:53,553 ‎- Có chứ. ‎- Sao không? 513 00:27:54,089 --> 00:27:57,679 ‎Bạn biết khi anh mua phô mai brie ‎ở tiệm, bạn mang về nhà, 514 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 ‎để nó ở ngoài, nên nó bị chảy ra? 515 00:28:00,887 --> 00:28:04,847 ‎Chà, phần chảy ra, ‎phần ngon nhất chảy ra như thế này? 516 00:28:04,933 --> 00:28:06,483 ‎Đó là những gì trong đó. 517 00:28:06,559 --> 00:28:08,899 ‎Đó là phô mai kem của họ. Đúng vậy. 518 00:28:08,978 --> 00:28:11,438 ‎Tôi thích nó. Tôi có thể mua không? 519 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 ‎Vậy anh có thể lấy? 520 00:28:13,942 --> 00:28:16,072 ‎Nó được gọi là gì để tôi đi mua? 521 00:28:16,152 --> 00:28:17,452 ‎Requeijão. 522 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 ‎Anh nên ghi lại đi. 523 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 ‎- Cô đã chấm thử chưa? ‎- Chưa bao giờ. 524 00:28:22,492 --> 00:28:24,122 ‎Thôi nào, hãy thử đi. 525 00:28:27,372 --> 00:28:29,502 ‎-‎ Maravilhosa. ‎- Không có gì. 526 00:28:32,377 --> 00:28:35,167 ‎Đó là bánh ngô, ‎goiabada‎. 527 00:28:35,255 --> 00:28:36,875 ‎Chúng tôi gọi là ‎goiabada‎. 528 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 ‎- Tôi thích đôi mắt anh ấy khi nó... ‎- Tốt. 529 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 ‎Thật tươi và nhẹ nhàng. 530 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 ‎Tối qua tôi có một cốc nước ngọt ‎với nước cốt dừa. 531 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 ‎Không! 532 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 ‎- Thiên tài. ‎- Tuyệt lắm. 533 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 ‎Một ly cốc tai ngon. 534 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 ‎Nó cũng làm cơ thể bạn hòa nhập với... 535 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 ‎Với ly whiskey. 536 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 ‎Phải, rồi anh nhảy, rồi anh gặp vợ mình. 537 00:29:15,086 --> 00:29:16,876 ‎Đó là lý do đồ ăn rất quan trọng. 538 00:29:16,963 --> 00:29:18,303 ‎Phải, luôn luôn. 539 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 ‎Nó... rất quan trọng với anh ấy vì 540 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 ‎rất nhiều bạn bè đã anh ấy bỏ lỡ ‎vì vấn đề ma túy. 541 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 ‎Bạn tôn vinh họ ‎bằng cách làm điều gì đó đẹp đẽ. 542 00:29:58,379 --> 00:30:01,879 ‎Nghe này, đây là một ‎hình thức nghệ thuật, phải không? 543 00:30:01,966 --> 00:30:05,716 ‎Vì đó là cách chúng ta bày tỏ tình cảm, 544 00:30:05,804 --> 00:30:09,144 ‎tình yêu, sự thất vọng của chúng ta. 545 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 ‎Cho dù đó là tranh vẽ, điêu khắc. ‎Món trứng ngon. 546 00:30:12,560 --> 00:30:15,360 ‎Anh ấy kiểu... ‎Diẽn tả bằng tiếng Anh sao nhỉ. 547 00:30:15,438 --> 00:30:17,568 ‎Khi anh có kim cương và làm thế này. 548 00:30:17,649 --> 00:30:20,239 ‎- Đánh bóng. ‎- Đúng vậy. Để đánh bóng. 549 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 ‎João đánh bóng những viên kim cương ‎quanh nhà bếp ở Rio de tuổi. 550 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 ‎- Có kim cương ở khắp nơi. ‎- Đúng vậy. 551 00:30:28,785 --> 00:30:29,865 ‎Chỉ cần tìm thôi. 552 00:30:40,004 --> 00:30:42,764 ‎Chúng tôi tình cờ đến đây ‎vào khai mạc lễ hội. 553 00:30:44,551 --> 00:30:47,931 ‎Đây là một lễ kỷ niệm khổng lồ, ‎và khi nói khổng lồ, 554 00:30:48,012 --> 00:30:52,482 ‎ý tôi là hàng trăm ngàn người đã tụ tập ‎ở bãi biển Copacabana. 555 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 ‎Tôi chưa từng điều tương tự. 556 00:30:58,398 --> 00:31:01,228 ‎Brazil là quốc gia Công giáo ‎lớn nhất thế giới. 557 00:31:01,317 --> 00:31:03,357 ‎Lễ hội là Lễ hội mùa xuân của họ. 558 00:31:03,444 --> 00:31:05,534 ‎Mùa tiệc tùng trước Mùa Chay. 559 00:31:20,211 --> 00:31:22,011 ‎HÒA BÌNH 560 00:31:23,339 --> 00:31:27,469 ‎Vui vẻ và thân thiện và... ‎Tôi đã nhắc đến người dân chưa? 561 00:31:31,973 --> 00:31:33,023 ‎Tôi sẽ nói rằng 562 00:31:33,099 --> 00:31:35,729 ‎tôi là thứ khó coi nhất ở Brazil. 563 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 ‎Chỉ có một cách để hồi phục sau đó. ‎Ăn vặt. 564 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 ‎Chúng tôi đến quán Bar Do David. 565 00:32:18,186 --> 00:32:21,146 ‎Đây là David, ‎và đây là con gái ông ấy, Gabby, 566 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 ‎và tôi có rất nhiều đồ ăn vặt. 567 00:32:24,609 --> 00:32:27,699 ‎Một trong những thứ thúc đẩy ‎lối sống Carioca dễ dàng 568 00:32:27,779 --> 00:32:30,279 ‎là những quán bar nhỏ tuyệt vời, ‎botecos‎. 569 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 ‎Những nơi bình thường ‎đôi khi tràn ra đường, 570 00:32:33,451 --> 00:32:35,661 ‎đồ ăn và đồ uống ở đây đều rất tuyệt. 571 00:32:35,745 --> 00:32:40,455 ‎Họ rất nghiêm túc, bằng tổ chức cuộc thi ‎đồ ăn ‎boteco‎ trên toàn thành phố, 572 00:32:40,541 --> 00:32:43,461 ‎mà nơi này ‎không còn xa lạ với chiến thắng. 573 00:32:44,963 --> 00:32:46,593 ‎Đẹp quá. 574 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 ‎Đây là salad hải sản. 575 00:32:48,967 --> 00:32:50,047 ‎Salad hải sản. 576 00:32:50,134 --> 00:32:51,514 ‎- Với đậu trặng. ‎- Đúng. 577 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 ‎- Nó đã chiến thắng. ‎- Thật ư? 578 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 ‎Trong một cuộc thi ở Rio, ‎đây là món ăn ngon nhất của Brazil. 579 00:32:58,893 --> 00:33:01,773 ‎- Anh thích không? ‎- Tôi thích lắm. Phải. 580 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 ‎Đây rồi. 581 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 ‎- Cái này, nó có thịt xông khói... ‎- Phải. 582 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 ‎- Thịt bò... ‎- Phải. 583 00:33:09,904 --> 00:33:10,784 ‎Và... 584 00:33:10,863 --> 00:33:12,953 ‎Đó là ngô, phô mai với thịt bò khô. 585 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 ‎Ngon quá! 586 00:33:21,374 --> 00:33:23,844 ‎- Thế à? ‎- Phải, món ăn yêu thích của tôi. 587 00:33:23,918 --> 00:33:27,008 ‎Tất cả những thứ này ‎sẽ rất nổi tiếng ở Mỹ. 588 00:33:27,088 --> 00:33:27,918 ‎Thật ư? 589 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 ‎Đúng vậy, vì mọi người thích đồ ăn như... ‎Bất cứ thứ gì giống bánh kẹp. 590 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 ‎Bất cứ thứ gì có thể ăn bằng tay ‎như thế này đều rất hay.. 591 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 ‎Tiệc tùng đấy! 592 00:33:41,686 --> 00:33:42,726 ‎Rồi đến sườn. 593 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 ‎- Được rồi, tôi muốn cái lớn. ‎- Nó rất ngon. 594 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 ‎- Ngon chứ? ‎- Jamón! 595 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 ‎Ai đó ở nhà, nhớ nhé. 596 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 ‎Sốt salsa dứa cùng sườn heo nấu chậm. 597 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 ‎- Lại đây! ‎- Đến đây, làm ơn. 598 00:34:04,333 --> 00:34:05,883 ‎- Tận hưởng đi. ‎- Cảm ơn. 599 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 ‎- Thiên đường. ‎- Chính xác. 600 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 ‎Thiên đường đang đi dạo trên phố ‎mà không mặc gì 601 00:34:15,386 --> 00:34:16,886 ‎và ăn món này, nhỉ? 602 00:34:16,971 --> 00:34:17,851 ‎- Phải. ‎- Phải. 603 00:34:18,431 --> 00:34:21,141 ‎Người ở Rio, phải không? ‎Khá tự do với cơ thể. 604 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 ‎- Tên anh là gì? ‎- Felipe. 605 00:34:24,603 --> 00:34:26,153 ‎- Sao? ‎- Felipe. 606 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 ‎Anh biết tên tôi không? 607 00:34:28,190 --> 00:34:29,070 ‎Là Felipe? 608 00:34:31,360 --> 00:34:32,900 ‎- Anh ăn cay không? ‎- Có. 609 00:34:38,784 --> 00:34:40,164 ‎Tôi đã cho rất nhiều. 610 00:34:40,244 --> 00:34:41,584 ‎Anh có vẻ ổn. 611 00:34:42,538 --> 00:34:43,918 ‎Người tên Phillip rất khỏe. 612 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 ‎Copacabana, Ipanema, ‎đây là những cái tên chúng ta đều đã nghe 613 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 ‎và đó là tên những bãi biển chính ‎ở trung tâm của Rio. 614 00:35:10,858 --> 00:35:14,818 ‎Mọi người ở đây đều sống trên bãi biển, ‎và một số người đến để chết. 615 00:35:16,030 --> 00:35:17,240 ‎- Đứng chèo. ‎- Phải. 616 00:35:17,323 --> 00:35:18,953 ‎- Anh từng thử chưa? ‎- Chưa. 617 00:35:22,703 --> 00:35:24,793 ‎Không phải ai cũng có thể làm được, 618 00:35:24,872 --> 00:35:26,542 ‎và tôi chắc chắn là tất cả. 619 00:35:26,624 --> 00:35:29,924 ‎Điều đầu tiên anh phải làm ‎là thăng bằng trên ván. 620 00:35:30,586 --> 00:35:33,796 ‎Tôi sinh ra không có hai thứ, ‎thăng bằng và vòng ba. 621 00:35:33,881 --> 00:35:36,471 ‎Thằng bằng của anh phải ở quanh đây. 622 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 ‎Ở giữa. Một, hai, ba, phải không? 623 00:35:42,723 --> 00:35:44,983 ‎- Được rồi. ‎- Được chứ? Tốt. Dễ thôi. 624 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 ‎- Đi thôi! ‎- Thật sao? Có thế thôi ạ? 625 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 ‎Được rồi, tạm biệt mọi người. 626 00:36:04,912 --> 00:36:06,332 ‎Bật nhạc kịch tính lên! 627 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 ‎Được rồi. 628 00:36:15,882 --> 00:36:16,762 ‎Coi chừng. 629 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 ‎- Đẩy vào hướng đó. ‎- Hướng nào? 630 00:36:28,394 --> 00:36:30,734 ‎Nhìn tôi này. Tôi là người Brazil. 631 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 ‎Ôi, Chúa ơi. Richard ngu ngốc! 632 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 ‎Chào mừng đến Rio. 633 00:36:54,378 --> 00:36:55,958 ‎Lần sau, tôi sẽ đi thuyền. 634 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 ‎Tôi không biết làm sao để phục hồi. 635 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 ‎Đợi đã, tôi biết rồi. Bữa sáng trưa! 636 00:37:07,350 --> 00:37:09,310 ‎Một ít dăm bông treo khô Ý Parma. 637 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 ‎Dăm bông treo khô Ý Parma, ‎thứ quan trọng là lớp mỡ. 638 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 ‎"Lớp mỡ." 639 00:37:17,944 --> 00:37:19,704 ‎Nó tích tụ tốt tốt. 640 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 ‎Tâm cọ họ gọi là ‎pupuña‎. 641 00:37:22,990 --> 00:37:25,620 ‎Pupuña‎! Đừng phù thù ‎pupuña nhé, ‎mọi người. 642 00:37:25,701 --> 00:37:26,621 ‎Pupuña‎, phải. 643 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 ‎Cá hồi Chile với chuối. 644 00:37:28,996 --> 00:37:31,996 ‎- Anh có thể lấy giúp tôi không? ‎- Tất nhiên rồi. 645 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 ‎Đi với tôi đến tiệc đứng khác nhé? 646 00:37:38,798 --> 00:37:40,678 ‎Nhìn này, đẹp quá. Bánh mật. 647 00:37:42,635 --> 00:37:43,755 ‎Phô mai Provolone? 648 00:37:46,764 --> 00:37:47,644 ‎Cảm ơn. 649 00:37:58,609 --> 00:37:59,569 ‎Đúng vậy. 650 00:38:11,497 --> 00:38:12,867 ‎Nhớ Bar Do David không? 651 00:38:12,957 --> 00:38:15,497 ‎Rõ ràng, có món ăn ngon trên phố này 652 00:38:15,584 --> 00:38:18,804 ‎vì ngay cạnh quán Bar Do David 653 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 ‎là quán bánh kẹp nổi tiếng ở đây ‎tên Cervantes. 654 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 ‎Sao nó lại nổi tiếng? 655 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 ‎Đây là lý do. 656 00:38:27,680 --> 00:38:29,600 ‎Cantantes là một điểm ăn đêm, 657 00:38:29,682 --> 00:38:32,352 ‎nơi mà, bạn biết đấy, ‎sau nhiều giờ uống rượu, 658 00:38:32,435 --> 00:38:36,355 ‎họ đến đây để giải rượu ‎với những chiếc bánh kẹp này. 659 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 ‎Nhưng tôi bỏ qua tất cả ‎và đi thẳng đến bánh kẹp. 660 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 ‎Và bạn thân mới của tôi, Guga, ‎đang giúp tôi gọi món thích hợp. 661 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 ‎Chúng tôi có Cantantes Đặc biệt... 662 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 ‎Tôi không hiểu tiếng Bồ Đào Nha, ‎nhưng tôi hiểu điều đó. 663 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 ‎"Anh cần thực đơn không?" ‎"Tôi không cần! 664 00:38:57,835 --> 00:38:59,915 ‎Tôi ở đây lâu rồi. Thật xúc phạm!" 665 00:39:00,004 --> 00:39:00,964 ‎Anh điên à? 666 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 ‎Chúng ta sẽ có Cantantes Đặc biệt. ‎Thịt bò thăn với patê. 667 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 ‎- Gan ngỗng. ‎- Gan ngỗng. 668 00:39:11,140 --> 00:39:13,930 ‎Không phải gan ngỗng, mà là gan gà. ‎Và dứa. 669 00:39:14,894 --> 00:39:16,524 ‎- Nó ngon. ‎- Chắc chắn rồi. 670 00:39:16,604 --> 00:39:19,114 ‎Tôi có sườn bên cạnh với dứa. ‎Thật khó tin. 671 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 ‎- Bênh cạnh? ‎- Phải. Tôi đã ăn cả cả phố. 672 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 ‎Xin chào! 673 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 ‎- Anh sẽ cần khăn ăn tốt. ‎- Khăn ăn tốt. Nhìn này, mọi người. 674 00:39:29,325 --> 00:39:30,655 ‎Mọi người thấy không? 675 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 ‎Tôi hy vọng bạn thấy ‎vì nó sẽ không ở đây lâu đâu. 676 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 ‎- Thật bất ngờ. ‎- Phải. 677 00:39:43,547 --> 00:39:46,337 ‎Đôi khi có thể là bữa sáng ‎vì nếu bạn đi... 678 00:39:46,425 --> 00:39:48,755 ‎- Đó là bữa sáng lành mạnh. ‎- Anh đi đêm 679 00:39:48,844 --> 00:39:53,524 ‎và thỉnh thoảng buổi đêm ở Rio de Janeiro ‎kêt thúc vào chín, mười giờ sáng. 680 00:39:53,599 --> 00:39:55,309 ‎- Thật sao? ‎- Và anh đến đây, 681 00:39:55,393 --> 00:39:58,273 ‎ăn một cái bánh kẹp ‎và về nhà ngủ và buổi trưa. 682 00:39:59,271 --> 00:40:03,531 ‎- Được rồi, tôi đoán nếu không đi làm. ‎- Phải, như thứ Bảy, anh biết đấy? 683 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 ‎Có thể là thứ Hai. ‎Không. Không phải thứ Hai. 684 00:40:08,656 --> 00:40:10,316 ‎- Anh phải thêm ớt. ‎- Ớt. 685 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 ‎Thế là quá nhiều. 686 00:40:12,618 --> 00:40:13,908 ‎- Quá nhiều à? ‎- Phải. 687 00:40:14,495 --> 00:40:16,825 ‎- Richard. ‎- Tôi biết, tôi cùng anh. 688 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 ‎Xin mời, được rồi. 689 00:40:23,379 --> 00:40:24,209 ‎Đến đây. 690 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 ‎Ôi, Chúa ơi. 691 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 ‎Đừng chết. Đừng chết trên tôi. 692 00:40:39,270 --> 00:40:40,900 ‎- Cát trắng... ‎- Ngon quá. 693 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 ‎Dứa trong bánh kẹp. 694 00:40:56,704 --> 00:40:59,374 ‎IFOOD 695 00:40:59,498 --> 00:41:01,328 ‎CANECO70 696 00:41:22,354 --> 00:41:23,694 ‎Xin chào đằng ấy! 697 00:41:23,772 --> 00:41:24,862 ‎Xin chào. 698 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 ‎Con ở Rio de Janeiro, thành thật thì là  699 00:41:27,610 --> 00:41:31,320 ‎một trong những nơi tuyệt nhất ‎trên Trái đất mà con từng thấy. 700 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 ‎Bố thấy ảnh rồi. Rất đẹp. 701 00:41:33,866 --> 00:41:34,986 ‎Đẹp quá phải không? 702 00:41:35,534 --> 00:41:38,794 ‎Núi và biển. Ý bố là, ‎con còn cần gì nữa chứ? 703 00:41:38,871 --> 00:41:41,831 ‎Anh còn cần gì à? ‎Câu đó nên là khẩu hiệu của bố. 704 00:41:42,625 --> 00:41:44,875 ‎"Rio de Janeiro. Bạn còn cần gì hơn? 705 00:41:44,960 --> 00:41:46,590 ‎Đây là điều con có thể nói. 706 00:41:46,670 --> 00:41:50,340 ‎Nhìn này, họ mang đến cho con... ‎Đây là một đặc sản. 707 00:41:50,424 --> 00:41:51,554 ‎Brigadeiro nhỉ? 708 00:41:51,634 --> 00:41:55,224 ‎Đây là tiếng Bồ Đào Nha cho ‎"viên siêu mềm." 709 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 ‎Là sôcôla à? 710 00:41:57,973 --> 00:42:01,273 ‎Siêu siêu mềm mại 711 00:42:01,352 --> 00:42:03,652 ‎với ít sôcôla rắc lên trên. 712 00:42:05,147 --> 00:42:06,567 ‎Ôi, Chúa ơi, tuyệt quá! 713 00:42:07,149 --> 00:42:08,149 ‎Bánh mì phô mai. 714 00:42:08,984 --> 00:42:10,034 ‎Bánh mì phô mai? 715 00:42:10,110 --> 00:42:10,950 ‎Phải. 716 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 ‎Monica, anh có thứ này cho em. 717 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 ‎Rm đã bao giờ uống rượu cachaça? 718 00:42:19,578 --> 00:42:20,618 ‎Là rượu à? 719 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 ‎Tôi biết đường đến trái tim vợ tôi. ‎Nó đi qua một cái chai. 720 00:42:27,878 --> 00:42:30,208 ‎Nhưng này, trời ơi. 721 00:42:30,297 --> 00:42:33,377 ‎Nơi chúng tôi đến có tên là ‎Học viện Cachaça. 722 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 ‎- Thiên đường của em. ‎- Đại học yêu thích. 723 00:42:36,303 --> 00:42:39,013 ‎- Phải, đại học yêu thích của em. ‎- Nó làm từ gì? 724 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 ‎Mía đường. Giống rượu rum, ‎nhưng nhẹ hơn rượu rum. 725 00:42:42,226 --> 00:42:45,596 ‎Anh nói cho em nghe, ‎em có thể uống ba ly như thể 726 00:42:45,688 --> 00:42:48,818 ‎nó là nước trái cây Hawaiian Punch. ‎Và rồi em sẽ chết. 727 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 ‎Vì nó đến sau đó, 728 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 ‎như một tên trộm trong đêm. 729 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 ‎Đúng vậy. Tôi thật sự cảm nhận được. 730 00:42:58,617 --> 00:43:00,077 ‎Hôm nay ta có đùa không? 731 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 ‎Có một câu chuyện với... 732 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 ‎Đò là trò đùa bãi biển. 733 00:43:04,248 --> 00:43:05,868 ‎"Đó là trò đùa bãi biển." 734 00:43:05,958 --> 00:43:08,498 ‎"Trò đùa trên bãi biển." ‎Ông ấy có một tập. 735 00:43:09,336 --> 00:43:12,836 ‎"Xem nào, nó đang ở đâu? Rio de Janeiro. ‎Có bãi biển ở đó à? 736 00:43:12,923 --> 00:43:14,223 ‎Mình biết rồi." 737 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 ‎Người mẹ với đứa con của mình ‎đang chơi đùa trên bãi biển. 738 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 ‎Đột nhiên, một cơn sóng lớn ập đến 739 00:43:21,640 --> 00:43:24,100 ‎và cuốn đứa trẻ ra khỏi bãi biển. 740 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 ‎Người mẹ trở nên điên loạn, ‎và cầu nguyện với Chúa. 741 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 ‎Cô ấy nói, "Chúa ơi, làm ơn. ‎Đó là con trai duy nhất của tôi! 742 00:43:32,818 --> 00:43:36,528 ‎Tôi cầu nguyện mỗi ngày. ‎Hãy đưa thằng bé về với tôi." 743 00:43:37,072 --> 00:43:39,162 ‎Vài phút sau, sóng lại đến. 744 00:43:40,701 --> 00:43:42,331 ‎Và đứa trẻ quay trở lại. 745 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 ‎người mẹ rất hạnh phúc. ‎"Tạ ơn Chúa. Cảm ơn rất nhiều. 746 00:43:46,415 --> 00:43:48,575 ‎Những gì tôi đã hứa, tôi sẽ giữ lời. 747 00:43:50,502 --> 00:43:52,172 ‎Nhân tiện, còn chuyện này. 748 00:43:52,713 --> 00:43:53,883 ‎Thằng bé có đội mũ" 749 00:43:57,926 --> 00:43:58,926 ‎Chuyện này... 750 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 ‎Thôi nào, đùa vui đấy. 751 00:44:02,181 --> 00:44:04,311 ‎Bọn em rất vui vì anh thấy vuii, 752 00:44:04,391 --> 00:44:07,061 ‎và phần em thích nhất ‎chắc chắn là anh nhảy. 753 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 ‎Anh là nhảy rất tuyệt. 754 00:44:08,812 --> 00:44:11,322 ‎- Bố không nghĩ vậy à? ‎- Đúng vậy. Tàm tạm. 755 00:44:15,986 --> 00:44:18,446 ‎- Được rồi. Tạm biệt. ‎- Chào cả nhà nhé! 756 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 ‎Tôi có một câu hỏi trước khi đi. 757 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 ‎Thích chứ? 758 00:44:36,674 --> 00:44:38,384 ‎Bạn đã đến ‎churrascaria chưa‎? 759 00:44:39,009 --> 00:44:40,639 ‎Nó giống lò nướng khổng lồ 760 00:44:41,553 --> 00:44:45,353 ‎nơi các miếng thịt khác nhau ‎được nướng trên lửa và than đá, 761 00:44:45,432 --> 00:44:46,932 ‎thường chỉ được nêm muối. 762 00:44:47,017 --> 00:44:48,597 ‎Hoạt động nhóm hoàn hảo 763 00:44:48,686 --> 00:44:51,856 ‎và tuyệt vời cho bữa ăn cuối cùng ‎của tôi ở Rio. 764 00:44:51,939 --> 00:44:53,769 ‎- Anh thế nào? ‎- Được rồi, tốt. 765 00:44:53,857 --> 00:44:55,397 ‎Rất vui gặp lại mọi người. 766 00:44:55,484 --> 00:44:59,074 ‎Một cuộc hội ngộ nhỏ. Một lời tạm biệt. ‎Một bức màn nhỏ gọi mời mọi người. 767 00:44:59,154 --> 00:45:01,744 ‎- Chào! Chào cưng. ‎- Rất vui được gặp cô. 768 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 ‎Được rồi, ai đói nào? 769 00:45:03,909 --> 00:45:05,159 ‎- Chúng tôi. ‎- Tất cả! 770 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 ‎Họ bắt đầu với món salad tự chọn ‎để nghĩ mình lành mạnh. 771 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 ‎Khi ở nhà hàng bít tết thế này, ‎tôi nghĩ, "Ai quan tâm đến rau?" 772 00:45:16,880 --> 00:45:18,300 ‎Được rồi, cà rốt. 773 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 ‎Tôi sẽ ăn một ít bông cải xanh. 774 00:45:24,012 --> 00:45:25,562 ‎Saúde! 775 00:45:25,639 --> 00:45:27,519 ‎- Chúc mừng! ‎- Chúc mừng.‎ Saúde! 776 00:45:28,600 --> 00:45:30,100 ‎Xem thứ ta đang nhìn gì kìa. 777 00:45:31,603 --> 00:45:33,733 ‎- Ta phải quay lại... ‎- Anh biết câu chuyện chứ? 778 00:45:33,814 --> 00:45:34,904 ‎Tôi biết. 779 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 ‎Đó là cái lót cốc, ‎khi bạn sẵn sàng để họ phục vụ thịt 780 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 ‎bạn lật nó lại để mặt xanh lộ ra. 781 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 ‎Miễn là mặt xanh xuất hiện, ‎họ sẽ mang đến thịt đến cho bạn. 782 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 ‎- Tôi chuyển xanh đây. ‎- Tôi cũng thế. 783 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 ‎- Xanh! Bắt đầu. ‎- Mọi người, đổi đi. 784 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 ‎Cái này giống đèn giao thông nhỉ? 785 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 ‎Nhiều thứ vớ vẩn quá. Đợi chút. Tôi có... 786 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 ‎Đĩa của tôi đầy rau củ ngu ngốc. 787 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 ‎Xin chào. 788 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 ‎Bạn giữ nó và dùng dao gọt ‎hoặc dùng kẹp để lấy. 789 00:46:09,224 --> 00:46:11,394 ‎Nó nhiều thịt hơn bạn từng thấy trong đời. 790 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 ‎- Nhanh quá. ‎- Gà! Tôi thích ăn gà. 791 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 ‎- Anh chắc chứ? ‎- Tôi chắc chắn. 792 00:46:21,195 --> 00:46:23,695 ‎- Nhiều quá! Không... ‎- Không có gì... 793 00:46:23,781 --> 00:46:25,281 ‎Nếu tôi thích thì sao? 794 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 ‎Thôi nào! Chờ chút. 795 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 ‎Nó rất ngon. 796 00:46:30,496 --> 00:46:32,536 ‎Ta muốn để dành bụng cho phần ngon nhất. 797 00:46:32,623 --> 00:46:33,833 ‎Ngôi sao của chương trình. 798 00:46:34,374 --> 00:46:36,344 ‎Tôi không nói tôi rất thông minh. 799 00:46:36,418 --> 00:46:37,248 ‎Được rồi. 800 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 ‎Đó là bít tết tomahawk. Tôi thích nó. 801 00:46:42,424 --> 00:46:43,434 ‎Đẹp lắm. 802 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 ‎- Đây là món cắt Brazil nổi tiếng. ‎- ‎Picanha‎? 803 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 ‎- ‎Picanha‎. ‎- Phải. Trông quen quá. 804 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 ‎Rất ngon. 805 00:46:53,393 --> 00:46:54,353 ‎Cảm ơn. 806 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 ‎Nhìn đi, quý vị. 807 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 ‎Sườn lợn. Đúng vậy! 808 00:47:01,693 --> 00:47:02,953 ‎"Ai đó cho Phil ăn." 809 00:47:03,028 --> 00:47:04,068 ‎Có người đã. 810 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 ‎Tuyệt! Quá nhiều thứ, ‎nhiều thứ nữa sẽ đến? 811 00:47:11,745 --> 00:47:13,535 ‎- Phải, còn nhiều nữa. ‎- Tuyệt. 812 00:47:14,456 --> 00:47:16,576 ‎Khi tôi ăn xong một bữa kiểu này 813 00:47:16,667 --> 00:47:19,377 ‎và tôi thường sẽ nằm sau xe ‎ôm bụng, rên rỉ, 814 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 ‎"Lẽ ra tôi nên dừng từ nửa tiếng trước." 815 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 ‎Đây rồi, vai cừu. Anh không... 816 00:47:23,799 --> 00:47:26,549 ‎- Là cừu nhưng không phải cừu.... ‎- Không phải thứ anh muốn 817 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 ‎- Dẻ sườn cừu. ‎- Được. 818 00:47:28,136 --> 00:47:29,006 ‎Nhìn tôi đây. 819 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 ‎Tuyệt! Đủ rồi. 820 00:47:34,852 --> 00:47:36,522 ‎Anh vừa vượt đèn đỏ. 821 00:47:39,606 --> 00:47:42,026 ‎Trong thời gian ở Rio tôi thấy rất nhiều, 822 00:47:42,109 --> 00:47:43,989 ‎nhưng có một điều nổi bật. 823 00:47:44,069 --> 00:47:47,989 ‎Bằng với tôi yêu phong cảnh, khung cảnh, 824 00:47:49,408 --> 00:47:50,738 ‎cảm giác của nơi này. 825 00:47:51,368 --> 00:47:53,328 ‎Đó chính là con người. 826 00:47:54,454 --> 00:47:55,754 ‎Luôn là con người. 827 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 ‎Và không chỉ bởi vì họ đẹp về thể chất, 828 00:47:59,459 --> 00:48:01,959 ‎mà vì tâm hồn của họ, 829 00:48:02,045 --> 00:48:03,295 ‎nụ cười của họ. 830 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 ‎Kết bạn rất nhanh ở đây. 831 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 ‎Và đó là bí quyết sống đáy, mọi người. ‎Kết bạn đi. 832 00:48:10,679 --> 00:48:12,009 ‎- Ăn tiếp đi. ‎- Cạn ly. 833 00:48:12,097 --> 00:48:13,677 ‎- Được rồi. ‎- Luôn luôn. 834 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 ‎- Luôn luôn. ‎- Cạn ly. 835 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 ‎Cho ăn uống với bạn bè. 836 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 ‎- Lại nữa à? Tôi phải bắt đầu lại... ‎- Họ còn gì nữa? 837 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 ‎Đến ngồi vào bàn 838 00:48:49,259 --> 00:48:52,799 ‎Nếu bạn hạnh phúc, đói bụng, ‎sẵn sàng và có thể 839 00:48:53,555 --> 00:48:56,385 ‎Xem cách bẻ bánh mỳ 840 00:48:56,475 --> 00:49:00,185 ‎Có thể biến người lạ thành bạn bè 841 00:49:00,270 --> 00:49:02,020 ‎Anh ấy sẽ lái xe tới chỗ bạn 842 00:49:02,105 --> 00:49:03,855 ‎Anh ấy sẽ bay tới chỗ bạn 843 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 ‎Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 844 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 ‎Anh ấy sẽ nhảy cho bạn xem 845 00:49:07,569 --> 00:49:09,239 ‎Anh ấy sẽ cười với bạn 846 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 ‎Và anh ấy sẽ khóc vì bạn 847 00:49:11,114 --> 00:49:16,624 ‎- Chỉ để đổi lại một điều ‎- Ai đó cho ăn, ai đó cho ăn 848 00:49:16,703 --> 00:49:22,543 ‎Ai đó có thể, cho Phil ăn 849 00:49:23,335 --> 00:49:29,215 ‎Ôi làm ơn ai đó, ai đó cho Phil ăn 850 00:49:29,299 --> 00:49:31,719 ‎Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 851 00:49:31,843 --> 00:49:33,853 ‎Biên dịch: Viet Nguyen