1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 ‎(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 ‎ชายผู้มีความสุขและหิว 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,741 ‎กำลังเดินทางข้ามทะเลข้ามท่า 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 ‎เขากำลังพยายามเข้าใจ 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,076 ‎ศิลปะของพาสต้า เนื้อหมู ไก่และแกะ 6 00:01:17,160 --> 00:01:18,910 ‎เขาจะขับไปหาคุณ 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 ‎เขาจะบินไปหาคุณ 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 ‎เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 ‎และเขาจะเต้นให้คุณดู 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 ‎เขาจะหัวเราะกับคุณ 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 ‎และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 12 00:01:27,879 --> 00:01:30,759 ‎มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน 13 00:01:30,840 --> 00:01:33,430 ‎ใครสักคน ใครสักคน 14 00:01:33,510 --> 00:01:39,430 ‎ใครสักคน ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 15 00:01:39,516 --> 00:01:42,386 ‎ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 16 00:01:42,477 --> 00:01:45,437 ‎(รีโอเดจาเนโร) 17 00:01:50,235 --> 00:01:52,355 ‎ผมอยู่ที่รีโอ รีโอเดจาเนโร 18 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 ‎รีโอข้างทะเลโอ้ บิอาลีสต็อกและลีโอ 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,696 ‎ถ้าเคยดูหนังเรื่องเดอะโปรดิวเซอร์ส ‎นี่มาจากเรื่องนั้น 20 00:02:00,036 --> 00:02:03,076 ‎นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมได้ยินชื่อรีโอเดจาเนโร ‎ผมรู้อะไรเกี่ยวกับมันเหรอ 21 00:02:03,164 --> 00:02:04,464 ‎รู้จักแค่ดนตรีเอง 22 00:02:05,542 --> 00:02:09,962 ‎ผมได้ยินมาว่าที่นี่จะร้อน ‎และก็ร้อนสุดๆ เลยจริงๆ 23 00:02:13,925 --> 00:02:16,385 ‎บราซิลเป็นประเทศที่ใหญ่ที่สุด ‎ในแถบละตินอเมริกา 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,299 ‎ทั้งในแง่ของขนาดพื้นที่และปริมาณประชากร 25 00:02:18,388 --> 00:02:22,558 ‎ซึ่งมีมากกว่า 200 ล้านคน ‎และมีรีโอเป็นเมืองที่ใหญ่อันดับสอง 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 ‎ผมไม่เคยเห็นที่ไหนเหมือนที่นี่เลย 27 00:02:25,895 --> 00:02:28,055 ‎มีภูเขาสูงพวกนี้โผล่ขึ้นมา 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,568 ‎เป็นภูเขาที่รูปทรงสวยมากๆ เลย 29 00:02:30,650 --> 00:02:33,530 ‎ลูกนึงมีรูปปั้นชื่อดังของชายคนนี้อยู่บนยอดเขาด้วย 30 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 ‎แถมยังมีทั้งหุบเขา ‎ภูเขาสูงต่ำและอื่นๆ อีก แล้วเมืองอยู่ที่ไหนกันล่ะ 31 00:02:38,408 --> 00:02:39,988 ‎อยู่ตรงนั้นทั้งหมดเลย 32 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 ‎น่าทึ่งเหลือเกิน! 33 00:02:41,411 --> 00:02:43,451 ‎ถูกแล้วที่มันมีฉายาว่า 34 00:02:43,538 --> 00:02:45,038 ‎"เมืองอันแสนเหลือเชื่อ" 35 00:02:46,249 --> 00:02:49,089 ‎ผมจะหยิบน้ำยาดับกลิ่นกายใส่กระเป๋า ‎และจะเข้าตะลุยไปเมืองแล้ว 36 00:02:53,089 --> 00:02:54,509 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดี 37 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 ‎- คุณสบายดีไหม ‎- ดีครับ ขอบคุณมาก คุณล่ะ 38 00:02:56,634 --> 00:02:58,224 ‎สบายดีครับ ตลาดนี่สวยจริงๆ 39 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 ‎- น่าทึ่งใช่ไหมล่ะครับ ‎- ตลาดนี้ชื่ออะไรเหรอ 40 00:03:00,555 --> 00:03:03,885 ‎ที่นี่คือปราซา นอซา เซนโยรา เดอ ไปซ์ 41 00:03:03,975 --> 00:03:05,015 ‎ออกเสียงง่ายดีนะ 42 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 ‎ทอม เลอเมเชอร์มาจากอังกฤษ ‎เขาเจอกับสาวคนนึง 43 00:03:09,522 --> 00:03:12,152 ‎ตอนที่กำลังท่องเที่ยวรอบโลก ‎และลงหลักปักฐานที่รีโอ 44 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 ‎บางคนก็ชอบอากาศร้อน ‎ผมว่าเขาคงชอบแหละ 45 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 ‎ทอมมีอาชีพพาทัวร์กินอาหารในเมืองนี้ ‎ผมมากับถูกคนแล้ว 46 00:03:18,114 --> 00:03:21,084 ‎ผมเริ่มทริปด้วยหนึ่งในสิ่งที่ผมชอบที่สุด 47 00:03:21,159 --> 00:03:22,539 ‎การชิมผลไม้ทั้งหมดนั่นเอง 48 00:03:24,370 --> 00:03:27,830 ‎เวลาคุณมาเยือนเมืองร้อน ผลไม้คือที่สุดแล้ว 49 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 ‎ใช่ครับ 50 00:03:33,004 --> 00:03:34,264 ‎เขาเซียนเลยนะเนี่ย 51 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 ‎เหมือนฆาตกรรมโหดเลย 52 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 ‎ลองนี่สิครับ นี่คือเสาวรสของที่นี่ มาราคูจา 53 00:03:42,722 --> 00:03:44,102 ‎เปรี้ยวนะครับ ทำใจไว้ด้วย 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 ‎เปรี้ยวนะ แต่อร่อยมาก 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,312 ‎ปกติเขาจะเอาให้เด็กกินเพื่อให้เด็กสงบลง 56 00:03:51,397 --> 00:03:53,267 ‎- เยี่ยมเลย ตอนนี้ผมรู้สึกสงบแล้ว ‎- ครับ 57 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 ‎ผมกำลังมองสิ่งนั้นอยู่ 58 00:03:56,611 --> 00:03:57,821 ‎นี่ยอดมากเลยครับ 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 ‎- มันคืออะไรเหรอ ‎- มีแค่ช่วงฤดูสั้นๆ เอง 60 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 ‎มันคือมะม่วงจิ๋วที่ชื่อว่าคาร์โลชินยา 61 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 ‎ออกผลแค่หนึ่งถึงสองเดือนเอง 62 00:04:04,869 --> 00:04:07,079 ‎ลองชิมดูสิครับ รสมันจัดจ้านมาก 63 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 ‎- ให้ตายสิ ‎- น่าทึ่งเลยใช่ไหมล่ะ 64 00:04:13,795 --> 00:04:14,995 ‎- คุณได้ลองรึยัง ‎- ยังเลย 65 00:04:17,130 --> 00:04:18,970 ‎พวกคุณต้องลองนะ คุณต้องลองนี่เลย 66 00:04:19,841 --> 00:04:22,931 ‎นี่คือสุดยอดมะม่วง ขอชื่ออีกรอบได้ไหม 67 00:04:23,012 --> 00:04:24,642 ‎มังกา คาร์โลชินยา 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 ‎- คาร์โลชินยา ‎- ถูกเป๊ะ 69 00:04:26,140 --> 00:04:27,480 ‎จำชื่อนั้นไว้นะ ทุกคน 70 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 ‎ผมจะยัดมันเข้าไปให้เต็มกางเกง ‎และข้ามชายแดนไปทั้งอย่างนั้นเลย 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 ‎ดูนั่นสิ แก้วมังกร 72 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 ‎ผมจะพูดก่อนกินนะ ‎นี่เป็นผลไม้ที่น่าผิดหวังที่สุดในโลก 73 00:04:38,987 --> 00:04:41,657 ‎ใช่ไหมล่ะครับ ‎สีมันดูจัดจ้านมากแต่รสชาติกลับ… 74 00:04:41,739 --> 00:04:42,659 ‎สวยจริงๆ 75 00:04:45,368 --> 00:04:47,538 ‎- นี่รสชาติเข้มข้นกว่าทั่วไปนะ ‎- มีรสนิดเดียวเอง 76 00:04:49,289 --> 00:04:50,459 ‎มะละกอ 77 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 ‎ว้าวๆๆ 78 00:04:54,085 --> 00:04:55,375 ‎ว้าวเยอะจัง 79 00:04:56,170 --> 00:04:57,050 ‎ใช่ครับ 80 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 ‎นี่สนุกจัง 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,101 ‎- เชื่อไหมล่ะว่านี่คืองานผม ‎- เป็นงานที่ดีมากๆ 82 00:05:04,178 --> 00:05:06,468 ‎- เชื่อไหมล่ะว่านี่คืองานผม ‎- นี่ 83 00:05:06,556 --> 00:05:08,636 ‎- เป็นงานที่ดีจริงๆ ‎- ใช่ครับ พวกเรามีงานที่ดี 84 00:05:08,725 --> 00:05:09,595 ‎แด่งานที่ดี 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,444 ‎ริชาร์ด ซื้อนี่แจกทุกคนที 86 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 ‎- คุณต้องลอง ‎- ได้ 87 00:05:13,313 --> 00:05:15,323 ‎- เอาละ ไปกันต่อเถอะ ‎- โอเค ไปกันครับ 88 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ยินดีครับ กลับมาบ่อยๆ นะ 89 00:05:18,234 --> 00:05:19,744 ‎ผมจะกลับมาให้บ่อยสุดๆ เลย 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,074 ‎คุณคงคุ้นเคยกับราก 91 00:05:24,157 --> 00:05:26,237 ‎ของสิ่งที่คุณเรียกว่ายุกกา ‎ซึ่งคือชื่อในภาษาสเปน 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 ‎ผมเรียกมันว่าคาสซาวาตั้งแต่เด็กเลย ‎แต่มันก็เหมือนกันแหละ 93 00:05:28,953 --> 00:05:31,833 ‎ถ้าคุณสกัดแป้งออกมาจากรากนั้น ‎คุณก็จะได้แป้งมันสำปะหลัง 94 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 ‎ตอนนี้เธอกำลังนวดมันผ่านกระชอนยักษ์นั่น 95 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 ‎- ออกมาแล้ว ‎- ออกมาเหมือนแป้งเลย 96 00:05:39,005 --> 00:05:42,715 ‎พอโดนความร้อน มันก็จะกลายเป็นของเหลว ‎คุณจะได้สิ่งที่หน้าตาคล้ายแพนเค้ก 97 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 ‎- ออริกาโน ‎- ครับ 98 00:05:45,345 --> 00:05:48,345 ‎ทีนี้ก็ชีสจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือของบราซิล ‎เรียกว่าเคจู เดอ คูอาลู 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 ‎เธอทำแล้วมันดูง่ายนะ 100 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 ‎แต่ตอนผมลองทำที่บ้าน ‎มันไหลไปทั่วครัวเลยครับ เละเทะไปหมด 101 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 ‎ขอบคุณค่ะ 102 00:06:07,825 --> 00:06:08,785 ‎เป็นไงบ้าง 103 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 ‎อร่อยมากเลยนะ ‎ผมชอบมาก ชอบมากๆ เลย! 104 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 ‎แต่มันไม่ได้จบแค่นั้น ดูขนมอบนี่สิ 105 00:06:17,210 --> 00:06:19,460 ‎เหมือนมีหลายรสด้วยนะ คุณชอบอันไหน 106 00:06:19,545 --> 00:06:21,585 ‎ผมชอบชิ้นที่เป็นกุ้งครับ คามาเรา 107 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 ‎ผมจะกินพัลมิโตชิ้นนึงด้วย มันคือยอดมะพร้าว 108 00:06:28,262 --> 00:06:29,432 ‎เผ็ดมากเลยไหม 109 00:06:29,514 --> 00:06:32,274 ‎อร่อยครับ ‎ไม่เผ็ดเกินไป เผ็ดแบบกำลังพอดี 110 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 ‎- อันนั้นอร่อยใช่ไหม ‎- ผมกินได้เรื่อยๆ เลย 111 00:06:38,356 --> 00:06:39,766 ‎เป็นอีกหนึ่งเหตุผลให้ต้องมาที่นี่ 112 00:06:40,316 --> 00:06:41,526 ‎ข้างในมีชีสด้วย 113 00:06:41,609 --> 00:06:43,649 ‎ผมกินแล้วนะแต่กัดไม่ถึงชีส 114 00:06:44,779 --> 00:06:46,659 ‎เหมือนฮอตพ็อกเก็ตที่อร่อยที่สุดในโลกเลย 115 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 ‎ถูกค้นพบครั้งแรกโดยนักสำรวจชาวโปรตุเกส ‎ในวันสุดท้ายของปี 1502 116 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 ‎พวกเขาเข้าใจผิดว่าอ่าวเป็นแหล่งน้ำอีกประเภท 117 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 ‎และเรียกมันว่า “แม่น้ำแห่งเดือนมกราคม” ‎หรือ รีโอเดจาเนโร ในภาษาโปรตุกีส 118 00:07:13,975 --> 00:07:15,885 ‎อีกกว่า 500 ปีถัดมา 119 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 ‎อิทธิพลจากยุโรปก็ยังคงมีผลอย่างมากกับที่นี่ 120 00:07:17,770 --> 00:07:20,770 ‎แต่เพราะประชากรชาวแอฟริกัน ‎และชนพื้นเมืองที่มีจำนวนมากมาย 121 00:07:21,315 --> 00:07:23,775 ‎วัฒนธรรมบราซิลจึงกลายเป็นผลลัพธ์ ‎ของส่วนผสมที่ลงตัว 122 00:07:24,610 --> 00:07:27,570 ‎สิ่งหนึ่งที่ชาวบราซิลทุกคนลงความเห็นว่าเด็ด ‎คือเหล้าประจำชาติ 123 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 ‎ที่เรียกว่าคาชาซา 124 00:07:29,115 --> 00:07:31,735 ‎มันทำมาจากการกลั่นน้ำอ้อยหมัก 125 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 ‎และเพื่อจะไปลองชิมสิ่งนั้น ‎เรามุ่งหน้าไปที่อะคาเดเมีย เดอ คาชาซา 126 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 ‎และผมได้พาผู้จัดการกองถ่ายสุดสวย ‎สองคนไปด้วย แจซมินและนันดา 127 00:07:41,586 --> 00:07:47,466 ‎เพราะพูดตรงๆ คือผมอยากได้คนที่ดื่มกับผมไหว 128 00:07:47,550 --> 00:07:50,180 ‎และสอนคำสำคัญในภาษาโปรตุกีสให้ 129 00:07:57,101 --> 00:07:57,981 ‎ให้ตายสิ 130 00:07:58,060 --> 00:07:59,150 ‎รสชาติดีมากเลย! 131 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 ‎และที่นี่มีคาชาซากว่า 50 แบบจากทั่วทั้งบราซิล 132 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 ‎- อันนี้เป็นของดีมากเลยใช่ไหม ‎- ใช่ค่ะ 133 00:08:06,360 --> 00:08:09,070 ‎เมื่อเราได้ลอง ‎คาชาซาแบบเพียวๆ กันไปแล้ว… 134 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 ‎- ดื่มอีก! ‎- อะไรนะ 135 00:08:10,364 --> 00:08:12,834 ‎เราต้องลองแบบ ‎ค็อกเทลประจำชาติของบราซิลบ้าง 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 ‎ไคปิรินยา! 137 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 ‎ริชชี่ 138 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 ‎ผมอ่านประวัติของไคปิรินยามา 139 00:08:21,626 --> 00:08:23,996 ‎คือเมื่อร้อยปีก่อนมีไข้หวัดใหญ่ร้ายแรง 140 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 ‎นี่เกือบจะเป็นยาเลยเพราะวิตามินซีในมะนาว 141 00:08:27,965 --> 00:08:29,425 ‎เขาเล่ากันว่าแบบนั้นนะ 142 00:08:29,509 --> 00:08:31,259 ‎และก็มีเหล้าที่ฆ่า… 143 00:08:31,636 --> 00:08:32,756 ‎ที่ฆ่าได้ทุกอย่าง 144 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 ‎ร้านนี้เปิดมา… ไม่รู้สิ กี่ปีแล้วนะ 145 00:08:38,267 --> 00:08:40,227 ‎- ตั้งแต่ปี 1985 ใช่แล้ว ‎- ปี 1985 146 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 ‎- ไม่จริงน่า ‎- เป็นปีที่ผมเกิดเลย 147 00:08:43,313 --> 00:08:44,823 ‎- ปี 1985 ‎- ทำไมคุณขำล่ะ 148 00:08:45,441 --> 00:08:48,611 ‎- ดูนั่นสิ ใช่เลย ‎- สวยจังเลย 149 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 ‎เราไม่ได้ไปที่อะคาเดเมีย ‎เพื่อดื่มคาชาซาอย่างเดียว 150 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 ‎แต่เพราะเราได้ยินมาว่าพวกเขามี ‎อาหารประจำชาติในแบบที่สุดยอด 151 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 ‎เฟชูวาดา สตูว์ที่ใส่เนื้อวัวกับหมู 152 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 ‎ถั่วดำและเคลสับ 153 00:09:04,627 --> 00:09:08,417 ‎และโรยหน้าด้วยแป้งคั่วที่เรียกว่า ฟาโรฟา 154 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 ‎และพวกเขากินมันกับส้มหั่นชิ้น 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 ‎โอเค คุณคงตักข้าวก่อนใช่ไหม 156 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 ‎- ใช่ค่ะ ‎- คุณปูข้าวลงไปในจาน 157 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 ‎- ใช่แล้ว ‎- โอเค ผมจะดูคุณก่อน 158 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 ‎โอเค ทีนี้ก็… 159 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 ‎- ฉันน่าจะทำเล็บมาก่อน ‎- ใช่ คุณพลาดแล้ว 160 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 ‎เธอราดถั่วลงไป เอาเนื้อให้เธอบ้างสิ 161 00:09:26,774 --> 00:09:28,364 ‎ฉันไม่ชอบ… 162 00:09:28,442 --> 00:09:29,282 ‎นั่นอะไรน่ะ 163 00:09:30,486 --> 00:09:31,316 ‎เมื่อกี้คืออะไร 164 00:09:33,990 --> 00:09:35,660 ‎เหมือนเราเจอท่อเข้าให้แล้ว 165 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 ‎ให้ตายสิ 166 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 ‎เอานี่ นันดา 167 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 ‎นันดา 168 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 ‎- โอเค ‎- เอาอย่างอื่นคลุมไป 169 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 ‎คุณจะได้รู้สึกดีขึ้น 170 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 ‎คุณแบ่งมาให้ผมก็ได้ ‎เพราะจริงๆ ผมชอบไส้กรอก 171 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 ‎- งั้นฉันจะแบ่ง… ‎- นั่นแหละ ใช่เลย 172 00:09:56,679 --> 00:09:59,269 ‎ผมชอบผลไม้ที่วางอยู่ข้างๆ ‎ผมชอบทุกอย่างในจานนี้เลย 173 00:09:59,348 --> 00:10:00,268 ‎ใช่แล้ว 174 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 ‎- ดูผมกินนะ ‎- ได้เลยค่ะ 175 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 ‎โอ้โฮ อร่อยมาก 176 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 ‎ผมอยากฟังเรื่องชีวิตของคุณในรีโอ คุณเกิดที่รีโอ 177 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 ‎- ไม่ได้เกิดที่รีโอ ‎- ไม่ใช่ค่ะ บัวโนสไอเรส 178 00:10:14,864 --> 00:10:16,414 ‎- ที่นั่นก็ดี ‎- ที่นั่นก็ดีมากค่ะ 179 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 ‎- พวกคุณทำงานด้วยกันมาก่อนไหม ‎- เราทำด้วยกันมาตลอด 180 00:10:19,243 --> 00:10:23,003 ‎- ฉันอยู่โดยไม่มีนันดาไม่ได้เลย ‎- น่ารักจัง! 181 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 ‎ฉันชอบทำงานกับเธอมากที่สุด 182 00:10:26,208 --> 00:10:29,048 ‎น่ารักมากจัง เธอไม่ได้พูดถึงคุณ ‎แบบเดียวกันหรอกนะ แต่ไม่เป็นไร 183 00:10:29,712 --> 00:10:32,592 ‎- เธอกำลังจะทิ้งฉันไป แต่ไม่เป็นไรค่ะ ‎- คุณพูดได้ซึ้งมากเลย 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 ‎เด็กๆ แหละคะ 185 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 ‎- เด็กยุคมิลเลเนียม ‎- ใช่ไหมล่ะ 186 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 ‎ผมชอบมากนะ แต่ตอนนี้ผมอยากลอง… 187 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 ‎- รสเผ็ด ‎- ใช่เลย 188 00:10:42,391 --> 00:10:43,311 ‎นี่เผ็ดมากๆ เลยใช่ไหม 189 00:10:44,143 --> 00:10:45,023 ‎ใช่! 190 00:10:48,272 --> 00:10:49,522 ‎- เสียงจากอีกฟาก ‎- ค่ะ 191 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 ‎- อยากลองไหม ‎- ค่ะ 192 00:10:51,901 --> 00:10:53,531 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- พระเจ้าช่วย 193 00:10:53,944 --> 00:10:54,824 ‎เอาเลย! 194 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 ‎- พอได้แล้ว ‎- คุณจะฆ่านันดาแน่ 195 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะคะ 196 00:11:00,534 --> 00:11:01,874 ‎ยินดีที่ครั้งนึงได้รู้จักครับ 197 00:11:01,952 --> 00:11:03,752 ‎หลังกินคำนี้ฉันตายแน่ 198 00:11:04,413 --> 00:11:07,923 ‎นี่มันเยี่ยมมาก ‎ต่อไปนี้ผมจะหาเฟชูวาดากินแล้ว 199 00:11:08,000 --> 00:11:11,420 ‎ถ้าผมกลับไปบ้าน ‎ถ้าผมอยู่ที่แอลเอหรือนิวยอร์ก 200 00:11:11,504 --> 00:11:14,554 ‎ผมไปหาว่าที่ไหนขายเฟชูวาดาบ้าง 201 00:11:14,632 --> 00:11:15,682 ‎ผมอยากกิน 202 00:11:17,843 --> 00:11:20,263 ‎เราน่าจะสั่งให้คุณอีกที่นะ 203 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 ‎- อะไรเหรอ ‎- ไคปิรินยา 204 00:11:21,597 --> 00:11:23,847 ‎ไม่ได้ ไม่งั้นผมเดินลงถนนแน่ 205 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 ‎ผมเดาว่าสิ่งที่นักท่องเที่ยวทุกคนต้องทำ 206 00:11:32,900 --> 00:11:34,940 ‎คือการขึ้นไปบนยอดเขาชูการ์โลฟสินะ 207 00:11:36,696 --> 00:11:40,486 ‎มันชื่อชูการ์โลฟเพราะว่าถุงที่ใช้ใส่น้ำตาล 208 00:11:40,574 --> 00:11:41,954 ‎มีรูปทรงแบบนั้น 209 00:11:42,034 --> 00:11:44,664 ‎และการที่พวกเขาสร้างเคเบิลคาร์ 210 00:11:44,745 --> 00:11:47,325 ‎เพื่อขึ้นไปบนยอดได้ตั้งแต่กว่าร้อยปีก่อน… 211 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 ‎วิวสวยจัง 212 00:12:02,138 --> 00:12:05,138 ‎คุณจะหยุดครั้งนึงตรงครึ่งทางที่เขาลูกแรกก่อน 213 00:12:06,392 --> 00:12:07,232 ‎บ้าน่า! 214 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 ‎นี่ผมคิดไปเองหรือวิวสวยจริงๆ 215 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 ‎วิวสวยชะมัดเลย 216 00:12:20,072 --> 00:12:22,872 ‎แถมตรงนี้ก็มีอีแร้งมาคอยย้ำเตือนคุณ ‎เรื่องความตายด้วย 217 00:12:23,993 --> 00:12:26,253 ‎ผมว่านี่คือวิวของรีโอที่สวยที่สุดแล้ว 218 00:12:28,706 --> 00:12:30,956 ‎สวยเป็นอันดับสอง ขอแก้ให้ถูก 219 00:12:31,041 --> 00:12:32,841 ‎มันยังมีเคเบิลคาร์ต่อไปอีก 220 00:12:33,919 --> 00:12:37,509 ‎การเดินทางของเราไปยังชูการ์โลฟ ‎จะใช้เวลาประมาณสามนาที 221 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 ‎ตอนนี้คุณก็เห็นหาดโคปาคาบานาจากบนนี้แล้ว 222 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 ‎- ใช่ไหม ตรงนั้นรึเปล่า ‎- ใช่ค่ะ นั่นหาดโคปาคาบา 223 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 ‎ผมนี่ก็รู้อะไรเหมือนกันนะ! 224 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 ‎พอขึ้นไปถึงสุดทาง วิวก็เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิง 225 00:12:53,481 --> 00:12:57,111 ‎ผมไม่เคยเห็นวิวที่สวยงามและอลังการ ‎ขนาดนี้มาก่อนเลย 226 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 ‎เราทุกคนนี่แหละ ไม่ใช่แค่ผมหรอก 227 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 ‎ยกเว้นพวกตากล้องตายด้านนะ ‎ตะลึงกันหมดเลย 228 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 ‎จงมาที่นี่ ขึ้นเคเบิลคาร์ ขึ้นมาข้างบนนี้ 229 00:13:08,662 --> 00:13:11,292 ‎คุณมาดื่มบนนี้ได้ มาดื่มไคปิรินยา 230 00:13:11,373 --> 00:13:13,253 ‎ซึ่งรสชาติดีมากๆ 231 00:13:15,085 --> 00:13:17,335 ‎นี่เป็นหนึ่งในแก้วที่ผมจะไม่มีวันลืมเลย! 232 00:13:18,714 --> 00:13:23,514 ‎ดื่มพลางชมวิวยามพระอาทิตย์ตกเหนือรีโอ… 233 00:13:24,804 --> 00:13:25,684 ‎ห้ามพลาดเลย 234 00:13:26,847 --> 00:13:28,967 ‎ถึงตอนนี้เราก็เดินทางกันมาพอสมควรแล้ว 235 00:13:29,892 --> 00:13:33,602 ‎แต่นี่เป็นหนึ่งในสถานที่ที่งดงามที่สุด ‎ที่ผมเคยได้เห็นมาเลย 236 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 ‎เราจะไปร้านที่ได้รับการโหวต ‎ให้เป็นอันดับหนึ่งในบราซิล 237 00:13:53,082 --> 00:13:54,172 ‎ชื่อลาไซ 238 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 ‎ผมไม่เพียงแต่ได้กินอาหารกับเชฟราฟา ‎แต่กับมาเลน่า ภรรยาของเขาด้วย 239 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 ‎- สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ ดีใจที่ได้พบคุณ ‎- สวัสดีครับ 240 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 ‎และพ่อหนุ่มตัวนี้… 241 00:14:05,427 --> 00:14:08,007 ‎นี่ลูกชายคนโตของฉัน เบ็นนี่ 242 00:14:08,097 --> 00:14:09,177 ‎- เบ็นนี่! ‎- ใช่ค่ะ 243 00:14:09,265 --> 00:14:10,845 ‎ผมก็มีลูกชื่อเบ็นนี่เหมือนกัน 244 00:14:10,933 --> 00:14:12,023 ‎ว่าไง เบ็นนี่! 245 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 ‎เบ็นนี่คุ้นชินกับที่ร้านแล้วเหรอครับ 246 00:14:14,645 --> 00:14:16,475 ‎ใช่ค่ะ มันใช้เวลาอยู่ที่นี่บ่อยมาก 247 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 ‎- เป็นมาสคอตของร้านเลย ‎- จริงๆ แล้วเป็นเจ้านายเลยละ 248 00:14:19,483 --> 00:14:21,863 ‎ใครจะไม่อยากให้เจ้าหนูตัวนี้อยู่ด้วย 249 00:14:21,944 --> 00:14:26,284 ‎ราฟาเกิดและโตในบราซิล ‎และมาเลน่าเป็นคนเม็กซิกัน เกิดที่เทกซัส 250 00:14:26,365 --> 00:14:27,735 ‎ทั้งคู่พบกันที่โรงเรียนสอนทำอาหาร 251 00:14:27,825 --> 00:14:30,365 ‎- เราเรียนในห้องเดียวกัน ‎- ดีจังเลย 252 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 ‎เราอยู่ในนิวยอร์กกันสักพัก 253 00:14:32,830 --> 00:14:35,290 ‎เธอไปทำอยู่หน้าร้าน ส่วนผมอยู่ในครัว 254 00:14:36,000 --> 00:14:38,590 ‎พวกเขาทำงานด้วยกันที่แคว้นบาสก์ในสเปน 255 00:14:38,669 --> 00:14:41,299 ‎ซึ่งเป็นที่มาของชื่อร้าน ลาไซ 256 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 ‎หมายถึง "สงบ" ในภาษาบาสก์ 257 00:14:42,965 --> 00:14:46,545 ‎และสองคนนี้ก็พยายามทำให้ผมรู้สึกลาไซ ‎ตั้งแต่เริ่มแรกเลย 258 00:14:46,635 --> 00:14:48,755 ‎มาเริ่มกันที่ไคปิรินยาก่อน 259 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 ‎- ดื่มครับ ‎- ดื่มให้กับครั้งแรกของคุณในบราซิล 260 00:14:52,766 --> 00:14:54,056 ‎ผมสนุกมากเลย 261 00:14:55,394 --> 00:14:57,864 ‎- ตอนนี้ผมสนุกยิ่งกว่าเดิมอีก! ‎- ดีครับ 262 00:14:57,938 --> 00:14:59,438 ‎- ดีมากๆ เลย ‎- ใช่ครับ 263 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 ‎พวกเขามีไคปิรินยารสอื่นด้วยใช่ไหม 264 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 ‎ผมได้ดื่มรสเสาวรส รสมะนาว 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ‎แล้วก็รสอื่นด้วย 266 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 ‎นี่แหละปัญหาของไคปิรินยา 267 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 ‎คุณลืมไปเลยว่ามีอะไรเป็นส่วนผสม 268 00:15:11,619 --> 00:15:14,909 ‎น้ำแข็ง คาชาซาและน้ำตาลนิดหน่อย 269 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 ‎- และนี่คือผลไม้ที่คุณได้รส ‎- ผมเห็นมันที่ตลาด 270 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 ‎ใช่ค่ะ เป็นฤดูกาลของมันพอดี 271 00:15:20,294 --> 00:15:22,714 ‎- มันอร่อยมากๆ เลย ‎- รสชาติเกือบจะคล้ายพีชเลย 272 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 ‎- โดยหลักแล้ว สิ่งที่เราจะทำคือ… ‎- ครับ! 273 00:15:26,091 --> 00:15:27,591 ‎เรามีหมูสามชั้น 274 00:15:28,218 --> 00:15:29,928 ‎ดังนั้นก็หยิบเข้าปากไปเลยครับ 275 00:15:30,012 --> 00:15:30,972 ‎เหมือนฮาโมน 276 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 ‎แค่กินไปเรื่อยๆ เนอะ 277 00:15:35,017 --> 00:15:36,557 ‎คุณไม่ต้องสั่งผมเลย 278 00:15:38,228 --> 00:15:40,398 ‎- นี่คืออะไรครับ ‎- มันหวานทอดกรอบค่ะ 279 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 ‎และยัดไส้ด้วยครีมเนยถั่ว 280 00:15:42,608 --> 00:15:45,528 ‎เหมือนคุกกี้เสี่ยงทายจากร้านอาหารจีน 281 00:15:46,070 --> 00:15:47,530 ‎แต่ไส้ข้างในไม่มีกระดาษ 282 00:15:47,613 --> 00:15:49,873 ‎ไม่ ของคุณดีกว่าอีก คุณมีไส้เนยถั่ว 283 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 ‎เมื่อวานพ่อผมมากินข้าวที่นี่ 284 00:15:52,409 --> 00:15:54,159 ‎เราให้เขากินนี่จานนึงและเขาพูดว่า 285 00:15:54,244 --> 00:15:57,794 ‎"ทำไมแกไม่ใส่นี่ไว้ในเมนูล่ะ ‎นี่อร่อยที่สุดที่ฉันกินมาในร้านเลยนะ" 286 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 ‎แต่เราไม่เคยเก็บอะไรไว้ในเมนูครับ ‎เราเปลี่ยนเมนูทุกวัน 287 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 ‎ดังนั้นมันเหมือนว่าเรา… 288 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 ‎- เหมือนคุณทำให้คนอื่นโกรธอยู่เสมอ ‎- เสมอเลย 289 00:16:07,633 --> 00:16:09,093 ‎ผมยังไม่ทันได้ลองจานถัดไป 290 00:16:09,176 --> 00:16:11,256 ‎แต่ผมก็โมโหที่เขาจะเอามันออกไปจากเมนูแล้ว 291 00:16:11,345 --> 00:16:13,175 ‎อะโวคาโด อาหารพื้นเมืองของที่นี่เช่นกัน 292 00:16:13,263 --> 00:16:16,813 ‎กุ้งจากท้องถิ่น และใบไม้ที่ชื่อว่าเปชินโย 293 00:16:16,892 --> 00:16:19,232 ‎แต่จริงๆ แล้วมันแปลว่า "ปลาตัวเล็ก" 294 00:16:19,311 --> 00:16:21,941 ‎รสชาติมันทำให้ผมนึกถึงปลาหน่อยๆ นะ 295 00:16:24,233 --> 00:16:26,193 ‎- ใช่ไหมครับ ใช่ ‎- นี่มันมหัศจรรย์มาก 296 00:16:26,819 --> 00:16:28,739 ‎คนมักถามว่า "ได้แรงบันดาลใจมาจากไหน" 297 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 ‎ในฐานะเชฟ พวกเขามักมีปูมหลังมาเล่าเสมอ 298 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 ‎เช่น "อ๋อ เปล่าครับ ผมนึกถึงกลิ่นนี้ ‎จากครัวของคุณยาย" 299 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 ‎เป็นคุณยายเสมอเลย ‎แต่ก็ต้องมีคุณยายบางคน 300 00:16:37,329 --> 00:16:39,459 ‎ที่ทำอาหารไม่เก่งบ้างแหละ จริงไหม 301 00:16:39,915 --> 00:16:42,665 ‎"ฉันทำเหมือนที่ยายทำ" ‎แล้วถ้ายายคุณทำอาหารไม่อร่อยล่ะ 302 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 ‎ไวน์แดงมาแล้ว จริงจังแล้ว ‎นี่เราเริ่มจริงจังกันแล้ว 303 00:16:48,340 --> 00:16:49,590 ‎ทิมทิม ดื่มค่ะ 304 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 ‎ดูผมสิ พระอาทิตย์ยังไม่ทันตก 305 00:16:52,094 --> 00:16:53,224 ‎นี่คือหมูสามชั้น 306 00:16:53,303 --> 00:16:55,143 ‎จริงๆ แล้วนี่คือส่วนที่ดีที่สุดเลย 307 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 ‎นั่นคือหัวหมูล้วนๆ 308 00:16:58,308 --> 00:17:00,558 ‎ไม่มีไวน์ ไม่มีผัก ไม่มีหัวหอม ไม่มีอะไรเลย 309 00:17:00,644 --> 00:17:01,564 ‎เหมือนคาราเมลเลย 310 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 ‎- ใช่เลย ‎- โทษทีนะ เบ็นนี่ 311 00:17:05,357 --> 00:17:06,277 ‎เบ็นนี่ อย่ามองนะ 312 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 ‎นิ่มจนตัดออกง่ายมาก 313 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 ‎หัวบีตพวกนี้มาจากสวนของเราเอง 314 00:17:12,740 --> 00:17:13,620 ‎ขอบคุณครับ 315 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 ‎เบ็นนี่ แกไม่รู้ซะแล้วว่าพลาดอะไรไป 316 00:17:17,953 --> 00:17:21,043 ‎ไม่เอาน่า คุณจะบอกว่า ‎จะตัดนี่ออกจากเมนูงั้นเหรอ 317 00:17:21,123 --> 00:17:21,963 ‎ตลอดเวลาครับ 318 00:17:22,790 --> 00:17:26,210 ‎จานนี้! ทุกคน คุณต้องมาที่นี่ ‎ก่อนมันจะถูกตัดออกจากเมนู 319 00:17:27,337 --> 00:17:28,207 ‎ดูสิว่าใครมา 320 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 ‎มาแล้วนั่น 321 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 ‎จากนั้นก็ดูสิ แขกพิเศษ! 322 00:17:32,926 --> 00:17:34,426 ‎เอมิ สวัสดีสิ เอมิ 323 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 ‎สวัสดีสิจ๊ะ 324 00:17:35,471 --> 00:17:36,681 ‎ว่าไง เอมิ 325 00:17:36,764 --> 00:17:39,184 ‎หลักๆ แล้วเขาพูดภาษาโปรตุกีสกับภาษาสเปน 326 00:17:39,266 --> 00:17:42,976 ‎แต่เขารู้วิธีพูดสวัสดีและบ๊ายบาย ‎ในภาษาอังกฤษ 327 00:17:43,062 --> 00:17:43,902 ‎หวัดดีจ้ะ! 328 00:17:43,979 --> 00:17:45,019 ‎พูดสวัสดีสิจ๊ะ 329 00:17:45,105 --> 00:17:48,565 ‎วันนี้นิ้วเป็นยังไง อร่อยไหม ตายแล้ว 330 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 ‎ช็อกโกลาเต 331 00:17:51,111 --> 00:17:51,991 ‎เอมิ! 332 00:17:56,909 --> 00:17:58,199 ‎ป้อนฉันได้นะ 333 00:17:59,161 --> 00:18:01,041 ‎- ฉันจะ… เอมิ ‎- เอมิ 334 00:18:06,210 --> 00:18:07,090 ‎เอาไหม 335 00:18:07,503 --> 00:18:09,003 ‎- นั่นแหละ เอาเลย ‎- ใช่แล้ว 336 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 ‎ใช่เลย! 337 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 ‎อย่างนั้นแหละ นั่นแหละคือเคล็ดลับ 338 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 ‎อยากแข่งงัดข้อแย่งจานนั้นไหม 339 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 ‎เอาละ เราจะไปยังหนึ่งในสถานที่ ‎ที่เป็นที่นิยมมากที่สุดในรีโอ 340 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 ‎ที่นี่คือคอนเฟตาเรีย โคลอมโบ 341 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 ‎เปิดมาตั้งแต่ปี 1894 342 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 ‎มันคือพระราชวัง 343 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 ‎คุณสามารถทานอาหารคาว ‎และขนมอบสุดอร่อยได้มากมายที่นี่ 344 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 ‎เราเรียกคนจากรีโอว่าคาริโอกา 345 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 ‎อยากกินขนมไหมครับ 346 00:18:57,010 --> 00:18:59,430 ‎และนี่คือสถานที่ที่ดีที่สุด ‎ในการทำความรู้จักพวกเขา 347 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 ‎- อยากกินขนมไหมครับ คุณชอบ… ‎- ทุกอย่างเลยค่ะ 348 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 ‎- ชอบทุกอย่างเลยเหรอ ‎- ใช่แล้ว! 349 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 ‎- คุณชอบนี่ไหม ‎- มันคืออะไร 350 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 ‎ผมก็ไม่รู้ ลองกินดูสิ 351 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 ‎อร่อยค่ะ 352 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 ‎ขอบคุณค่ะ 353 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 ‎คุณเยี่ยมที่สุดเลย 354 00:19:50,147 --> 00:19:51,727 ‎- ขอหอมได้ไหม ‎- ได้สิครับ 355 00:19:51,815 --> 00:19:52,685 ‎โอเค 356 00:19:53,233 --> 00:19:54,483 ‎บ๊ายบาย บาย! 357 00:19:54,568 --> 00:19:55,858 ‎นี่ที่เยี่ยมที่สุดเลย! 358 00:20:14,129 --> 00:20:18,339 ‎เมื่อคุณอยู่ในรีโอ คุณอยู่ในเขตร้อนชื้น ‎และพวกเขาก็ย้ำเตือนคุณอยู่เสมอ 359 00:20:20,969 --> 00:20:24,809 ‎ดูสวนนี่สิ นี่เป็นแค่สวนสาธารณะเองนะ 360 00:20:25,599 --> 00:20:27,729 ‎แต่คุณได้อยู่ในป่าเขตร้อนเลย! 361 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 ‎มีถ้ำเล็กๆ อยู่ด้วย ผมไม่รู้ว่าคืออะไร ‎และผมก็เดินเข้าไป 362 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 ‎มันคือพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำ และคุณได้เห็นปิรันยาด้วย! 363 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 ‎จากนั้นก็เดินขึ้นไปตามทาง ‎และคุณจะได้ยินบางอย่าง 364 00:20:43,492 --> 00:20:44,582 ‎มันมี… 365 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 ‎ลิง! 366 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 ‎ริชาร์ด ลงมานะ! 367 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 ‎จากนั้นผมก็ไปยังสถานที่ที่ชื่อว่า ‎อะคอนเชโกคาริโอกา 368 00:20:57,130 --> 00:20:59,220 ‎อะคอนเชโกแปลว่าอบอุ่นสบายหรือเป็นมิตร 369 00:20:59,299 --> 00:21:01,299 ‎ซึ่งก็ฟังดูเหมือนชายที่ผมกำลังจะได้เจอ 370 00:21:01,385 --> 00:21:03,095 ‎คุณฟิลอยู่ในเมืองนี้! 371 00:21:03,887 --> 00:21:06,007 ‎- ยินดีที่ได้เจอพวก ‎- ยินดีที่ได้เจอครับ 372 00:21:06,515 --> 00:21:08,265 ‎กูกา โฮชาเป็นคนดังของที่นี่ 373 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 ‎เขามีรายการทีวีของตัวเอง เป็นเชฟชื่อดัง 374 00:21:10,727 --> 00:21:14,187 ‎คุณเป็นนักวิจัยเรื่องวัฒนธรรมอาหารใช่ไหม 375 00:21:14,273 --> 00:21:17,573 ‎ใช่ครับ ผมตกหลุมรักอาหารมาตั้งแต่ยังเด็ก 376 00:21:17,651 --> 00:21:21,361 ‎ผมจึงเริ่มอยากรู้เรื่องรากเหง้าของอาหาร 377 00:21:21,446 --> 00:21:22,606 ‎และที่มาของมันให้มากขึ้น 378 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 ‎สิ่งที่ยอดเยี่ยมเกี่ยวกับบราซิล คือ… 379 00:21:26,451 --> 00:21:28,161 ‎- โอลา! ‎- นี่คือสิ่งที่เยี่ยมของบราซิล 380 00:21:28,287 --> 00:21:29,197 ‎ครับ 381 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 ‎เขาพาผมไปรู้จักกับสิ่งเท่ๆ ใหม่ๆ 382 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 ‎ที่พวกเขาทำกับอาหารคลาสสิก ‎เช่น เฟชูวาดาบอล 383 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 ‎ใช่แล้ว! มีเฟชูวาดาบอลหลายลูกเลย 384 00:21:38,880 --> 00:21:40,550 ‎ไปหาหมอหน่อยก็ดีนะ 385 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 ‎นี่คืออาหารประจำชาติของเรา ‎ที่กลายมาเป็นโบลินโย 386 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 ‎- ครับ ‎- โบลินโยจะเหมือนเกี๊ยว 387 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 ‎งั้นก็คือลูกๆ ที่ทำมาจากสตูว์ 388 00:21:50,559 --> 00:21:51,689 ‎ทำเป็นลูกๆ ใช่ครับ 389 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 ‎ชน 390 00:21:58,608 --> 00:22:00,188 ‎ใช่เลย อร่อยจัง 391 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 ‎อาหารของบราซิลก็มีความหลากหลาย ‎พอๆ กับคนในประเทศ 392 00:22:03,405 --> 00:22:06,525 ‎บวกกับส่วนจาก ‎คนแอฟริกันที่ถูกพามาในฐานะทาส 393 00:22:06,616 --> 00:22:08,616 ‎ซึ่งปรากฎในอาหารทุกจาน 394 00:22:08,702 --> 00:22:10,952 ‎ตอนที่คนแอฟริกันหนีจากการเป็นทาส 395 00:22:11,038 --> 00:22:13,708 ‎พวกเขาเริ่มรวมตัวเข้ากันเป็นเผ่า 396 00:22:13,790 --> 00:22:15,290 ‎- เป็นกลุ่มต่อต้าน ‎- ครับ 397 00:22:15,417 --> 00:22:19,127 ‎คนจากฮอลแลนด์ ฝรั่งเศสและชนพื้นเมืองด้วย 398 00:22:19,212 --> 00:22:20,552 ‎เพื่อต่อต้านชาวโปรตุเกส 399 00:22:20,630 --> 00:22:24,050 ‎- ครับ ‎- นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของอาหารบราซิล 400 00:22:24,134 --> 00:22:28,314 ‎เพราะมันคือที่แรกที่คนซึ่งมีอิสระ ‎นั่งกันข้างกองไฟ 401 00:22:28,388 --> 00:22:30,268 ‎และพูดว่า "เอาละ เราจะกินอะไรกันดี" 402 00:22:30,349 --> 00:22:34,059 ‎นั่งล้อมรอบกองไฟ ‎และกินอะไรก็ตามที่ทุกคนหามา 403 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 ‎- ใช่เลย! ‎- กลายเป็นวัฒนธรรม 404 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 ‎ผมคิดว่าวัฒนธรรมบราซิลเกิดขึ้นมาแบบนั้น 405 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 ‎ให้ตายสิ! 406 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 ‎- จานนี้เด็ดมากเลย ‎- ผมชอบนะ 407 00:22:44,654 --> 00:22:46,114 ‎- ขออนุญาตทำให้ได้ไหม ‎-ได้สิ 408 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 ‎โอเค ตอนนี้เราจะ… ตู้ม 409 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 ‎- สวรรค์ชัดๆ ‎- มีกุ้งในนั้นด้วยนะครับ ไม่ใช่แค่ซอส 410 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 ‎ในบราซิล ถ้าคุณไม่ใส่กุ้งลงในซอสกุ้ง ‎คุณมีเรื่องกันได้เลย 411 00:22:56,792 --> 00:22:58,632 ‎- คนจะโวยวายว่า "อะไรกัน!" ‎- ขอบคุณ 412 00:22:58,710 --> 00:23:01,920 ‎นี่ทำมาจากรากมันสำปะหลัง ‎ใครๆ ก็กินมันสำปะหลัง 413 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 ‎ผมเนี่ยเป็นแฟนมันสำปะหลังสุดๆ 414 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 ‎แฟน… 415 00:23:08,970 --> 00:23:10,010 ‎- มันสำปะหลัง ‎- มันสำปะหลัง 416 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 ‎ผมขอลองทำอะไรที่คุณชอบทำได้ไหม 417 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ‎ได้สิ 418 00:23:15,519 --> 00:23:16,809 ‎- นี่สำหรับคุณครับ ‎- อะไรนะ 419 00:23:16,895 --> 00:23:18,015 ‎มานี่สิ ริชาร์ด 420 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ลองกินนี่! มานี่เถอะ 421 00:23:22,859 --> 00:23:23,739 ‎ให้ตายสิ! 422 00:23:25,695 --> 00:23:28,815 ‎อาหารที่กูกาเชี่ยวชาญคือจากบ้านเกิดเขา ‎ภาคตะวันออกเฉียงเหนือของบราซิล 423 00:23:28,907 --> 00:23:32,237 ‎เหมือนกองชีสย่าง เนื้อแห้ง หัวหอมและอื่นๆ นี่ 424 00:23:32,327 --> 00:23:34,367 ‎ผมตักเข้าปากแทบไม่ทันเลย 425 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 ‎ดีใช่ไหมล่ะ อาหารที่ช่วยเยียวยาใจ 426 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 ‎ให้ตายสิ! 427 00:23:40,335 --> 00:23:43,125 ‎- จานนี้คือซี่โครงหมูกับฝรั่งครับ ‎- ครับ 428 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 ‎และนี่คืออังกูปาสเตล 429 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 ‎- นี่เหมือนกับคอร์นมีล ‎- ครับ 430 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 ‎และข้างใน… คือไส้ชีส 431 00:23:50,053 --> 00:23:52,513 ‎ดูสิ! ชีสคือดีเสมอ 432 00:23:52,597 --> 00:23:54,517 ‎- ซอสนี่รสชาติเด็ดมาก ‎- ยอดเยี่ยม 433 00:23:54,599 --> 00:23:56,559 ‎- ผมจะจิ้มนี่โดยไม่คิดเลย ‎- ครับ 434 00:23:57,310 --> 00:24:00,400 ‎- กินกับนี่แล้วอร่อยมากเลย ‎- ใช่ครับ เหมือนซอสบาร์บีคิว 435 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 ‎มีรสผลไม้ ที่บราซิล ‎เราชอบใส่ผลไม้เยอะๆ เข้าไปในทุกอย่าง 436 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 ‎- ก็คุณมีผลไม้เยอะนี่ ‎- เรามีผลไม้เยอะ 437 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 ‎- ไม่งั้นจะทำไงล่ะ ‎- พระเจ้าช่วย! 438 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 ‎ได้เวลาของหวาน และกูกาบอกผมว่า ‎จานนี้มาจาก 439 00:24:14,828 --> 00:24:17,578 ‎ของหวานคลาสสิกของบราซิล ‎ที่ทำมาจากชีสและฝรั่ง 440 00:24:17,664 --> 00:24:19,754 ‎เรียกว่า "โรมิโอและจูเลียต" 441 00:24:19,833 --> 00:24:23,553 ‎แต่โศกนาฏกรรมเดียวของจานนี้ ‎คือมีให้ผมกินแทบไม่พอ 442 00:24:23,628 --> 00:24:25,168 ‎- อร่อยนะ ‎- ใช่ครับ 443 00:24:25,255 --> 00:24:26,795 ‎ผมคงไม่มีวันสั่งมันมาเองเลย 444 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 ‎- มันเรียบง่ายมาก ‎- ใช่ไหมล่ะ ชีสแท่งทอดกับแยม 445 00:24:30,302 --> 00:24:32,052 ‎กับแยมฝรั่ง 446 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 ‎เพราะนั่นอร่อยมาก 447 00:24:34,014 --> 00:24:36,484 ‎ผมอยากให้คนอื่นทำเหมือนที่ผมทำตอนนี้ 448 00:24:36,558 --> 00:24:38,478 ‎- คือการเชื่อใจคุณ ‎- ครับ 449 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 ‎เราอยู่ในร้านที่เสิร์ฟสิ่งที่ผมไม่เคยกินมาก่อนเลย 450 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 ‎ใช่ เชื่อใจคนในท้องที่ 451 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 ‎ถ้าผมดูเมนูเอง ผมคงสั่งสิ่งที่ดูคุ้นเคยที่สุด 452 00:24:46,943 --> 00:24:49,743 ‎- เพราะผมไม่อยากผิดหวัง ‎- ครับ 453 00:24:49,821 --> 00:24:53,161 ‎แต่ที่ผมอยากบอกกับทุกคนคือ ‎จงไปที่นั้นๆ กับคนที่รู้จักที่นั่นดี 454 00:24:53,241 --> 00:24:55,201 ‎และปล่อยให้พวกเขาเป็นคนนำไป 455 00:24:55,285 --> 00:24:57,745 ‎แค่เป็นผู้ตามและอ้าปากรอไว้ก็พอ 456 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 ‎- เหมือนหมาข้างหน้าต่าง ‎- ใช่เลย 457 00:24:59,873 --> 00:25:01,043 ‎นั่นผมเลย 458 00:25:13,053 --> 00:25:15,763 ‎คุณไม่สามารถมารีโอ ‎และมองข้ามชุมชนแออัดหรือฟาเวลาได้เลย 459 00:25:16,473 --> 00:25:18,733 ‎ยาวขึ้นไปบนเนินเขาและลงไปถึงหุบเขา 460 00:25:18,808 --> 00:25:22,848 ‎ฟาเวลาเกิดขึ้นเมื่อต้นศตวรรษที่ 20 ‎ในลักษณะที่เป็นเพิงแยกออกมาจากส่วนกลาง 461 00:25:22,938 --> 00:25:25,728 ‎สำหรับชาวรีโอที่ไม่มีเงินพอจะไปอยู่ที่อื่น 462 00:25:26,775 --> 00:25:28,565 ‎ทุกวันนี้ มันได้กลายเป็นย่านที่อยู่ถาวร 463 00:25:28,652 --> 00:25:30,822 ‎ซึ่งมีประชากรกว่าหนึ่งในสี่ของเมืองอาศัยอยู่ 464 00:25:31,613 --> 00:25:33,373 ‎และถึงแม้จะเป็นบริเวณที่ยากจนะ 465 00:25:33,448 --> 00:25:36,698 ‎มันก็เต็มไปด้วยชีวิตชีวาและวัฒนธรรม ‎ที่เป็นส่วนสำคัญของเมือง 466 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 ‎ตอนนี้ผมกำลังไปที่นามินยาคาซา ‎กับเชฟฟลาเวีย ควาเรสมา 467 00:25:41,122 --> 00:25:44,882 ‎เพื่อไปพบกับคนที่สร้างความเปลี่ยนแปลง ‎ให้กับหนุ่มสาวที่อาศัยอยู่ในฟาเวลา 468 00:25:45,001 --> 00:25:46,091 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดี 469 00:25:46,169 --> 00:25:50,669 ‎เชฟโจเอา ดีอามันเตดำเนินโครงการ ‎ที่ให้การเข้าถึงทางการศึกษา 470 00:25:50,757 --> 00:25:54,677 ‎และการฝึกฝนด้านการทำอาหาร ‎กับเด็กๆ ในฟาเวลา 471 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 ‎ดีอามันเต นามสกุลของเขา ‎แปลว่า "เพชร" ในภาษาโปรตุกีส 472 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 ‎เขาจึงตั้งชื่อโครงการว่า "เพชรในครัว" 473 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 ‎นี่คือภรรยาของโจเอา 474 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 ‎- ดีใจที่ได้รู้จักค่ะ ‎- ครับ สวัสดี 475 00:26:04,271 --> 00:26:05,231 ‎พวกเขาเจอกันได้ยังไง 476 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 ‎- คุณเจอกันตอนยังเด็กมากเลยนี่ ‎- ใช่ครับ 477 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 ‎การเต้น เขาเป็นนักเต้นที่เก่ง ‎นั่นคือจุดเริ่มต้น 478 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 ‎- จริงเหรอ ‎- ค่ะ 479 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 ‎เล่าเรื่องที่นี่ให้ผมฟังหน่อย 480 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 ‎ตอนที่เขาเปิดที่นี่ เขามองดูสิ่งนี้… 481 00:26:21,871 --> 00:26:24,921 ‎และคิดว่า "เราจะช่วยคนที่ ‎อาศัยอยู่ในฟาเวลาได้ยังไงนะ" 482 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 ‎ครับ 483 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 ‎เพื่อมอบโอกาสให้พวกเขา ‎ได้เลือกทางเดินที่ถูกต้อง 484 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 ‎- ครับ ‎- เพราะเขาเกิดในฟาเวลา 485 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 ‎มีเพื่อนเขาหลายคนเลือกทางเดินผิด 486 00:26:34,342 --> 00:26:36,602 ‎เพื่อนเขาหลายคนตายเพราะว่า 487 00:26:36,678 --> 00:26:39,348 ‎เรื่องแย่ๆ เพราะปัญญาสังคมที่เราเจอ 488 00:26:39,431 --> 00:26:42,311 ‎และเมื่อเขาเริ่มทำอาหาร เขาก็คิดว่า 489 00:26:42,392 --> 00:26:44,772 ‎"นี่เป็นสิ่งที่อาจเปลี่ยนชีวิต ‎ของใครหลายๆ คนได้เลย" 490 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 ‎คือการสอนให้พวกเขาเป็นคนดี 491 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 ‎- ครับ ‎- และเปิดโลกให้กับพวกเขา 492 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 ‎ทำให้เห็นว่าพวกเขาทำอะไรได้ 493 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 ‎และคนเหล่านี้ ‎เป็นส่วนหนึ่งของโครงการเหรอครับ 494 00:27:02,370 --> 00:27:06,250 ‎พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของโครงการค่ะ ‎ก่อนหน้านี้เธอเป็นแค่ลูกมือ 495 00:27:06,333 --> 00:27:08,173 ‎แต่ตอนนี้เธอเป็นซูเชฟแล้ว 496 00:27:09,544 --> 00:27:10,464 ‎และพ่อหนุ่มคนนี้ล่ะ 497 00:27:10,545 --> 00:27:12,875 ‎เขาเป็นนักเรียนค่ะ ด้านศาสตร์การทำอาหาร 498 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 ‎- คุณชื่ออะไรครับ ‎- พริสซิลล่าค่ะ 499 00:27:14,507 --> 00:27:15,427 ‎พริสซิลล่า 500 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 ‎วินิซิอุสครับ 501 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 ‎เขาต้องภูมิใจกับสิ่งที่เด็กๆ พวกนี้ ‎ได้พัฒนาขึ้นมาเป็นแน่ๆ 502 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 ‎สิ่งเดียวที่เขาขอคือ ‎"จงแบ่งปันทุกสิ่งที่เธอได้เรียนรู้" 503 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 ‎- ใช่ครับ ถ่ายทอดต่อไป ‎- "อย่าเก็บเอาไว้คนเดียว" 504 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 ‎- จงแบ่งปัน ใช่ค่ะ ‎- ครับ 505 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 ‎เหมือนกับอาหารแสนอร่อยพวกนี้ ‎ที่แบ่งปันให้ผม 506 00:27:33,276 --> 00:27:34,526 ‎ไข่นี่สมบูรณ์แบบเลย 507 00:27:36,946 --> 00:27:40,826 ‎คุณต้องลองจานนี้นะคะ ชื่อโพวิโล ‎มันมีชีสเป็นส่วนประกอบ 508 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 ‎จริงด้วย 509 00:27:43,828 --> 00:27:46,038 ‎- มีไส้ชีส ‎- มีชีสข้างใน 510 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 ‎เยี่ยม 511 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 ‎นี่คืออะไรครับ 512 00:27:48,708 --> 00:27:50,748 ‎คือครีมชีสของบราซิลค่ะ 513 00:27:50,835 --> 00:27:51,875 ‎ทามันลงไปบนนี้ได้ไหม 514 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 ‎- ได้ค่ะ จะทาลงไปก็ได้ ‎- ลองเลย 515 00:27:54,089 --> 00:27:57,679 ‎นึกภาพเวลาที่คุณซื้อชีสบรีและเอามันกลับมาที่บ้าน 516 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 ‎ถ้าวางมันไว้ข้างนอก มันก็จะเหลวออกไหม 517 00:28:00,887 --> 00:28:04,847 ‎ส่วนที่เหลวๆ นั่นแหละ ส่วนที่อร่อยที่ปาดได้ 518 00:28:04,933 --> 00:28:06,483 ‎คือสิ่งนั้นเลย 519 00:28:06,559 --> 00:28:08,899 ‎นั่นคือครีมชีสของพวกเขา 520 00:28:08,978 --> 00:28:11,438 ‎ผมชอบมันมากเลย ขอซื้อได้ไหม 521 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 ‎คุณเอามันกลับไปได้เหรอ 522 00:28:13,942 --> 00:28:16,072 ‎มันเรียกว่าอะไร ผมจะได้ไปซื้อถูก 523 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 ‎เฮเกเซาค่ะ 524 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 ‎เขียนให้ผมดีกว่า 525 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 ‎- คุณเคยทามันลงไปบนนั้นไหม ‎- ไม่เคยเลยค่ะ 526 00:28:22,492 --> 00:28:24,122 ‎ลองดูสิ ผมอาจประดิษฐ์เมนูใหม่ก็ได้ 527 00:28:28,665 --> 00:28:29,495 ‎ยินดีครับ 528 00:28:32,377 --> 00:28:35,167 ‎และนี่คือเค้กข้าวโพด โกยาบาดา 529 00:28:35,255 --> 00:28:36,875 ‎เราเรียกสิ่งนี้ว่าโกยาบาดา 530 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 ‎- ฉันชอบสายตาของเขาเวลาที่มัน… ‎- อร่อยจัง 531 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 ‎รสชาติสดชื่นและเบา 532 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 ‎เมื่อคืนผมได้ลองเหล้าสก็อตช์ผสมกับน้ำมะพร้าว 533 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 ‎ไม่จริงน่า 534 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 ‎- อัจฉริยะมาก ‎- อร่อยมาก 535 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 ‎มันเป็นค็อกเทลที่อร่อยเลย 536 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 ‎มันยังทำให้ร่างกายคุณดูดซับ… 537 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 ‎วิสกี้ได้ดี 538 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 ‎ใช่ จากนั้นคุณก็จะเต้นและก็ได้พบกับภรรยา 539 00:29:15,086 --> 00:29:16,876 ‎อาหารมันถึงสำคัญไง 540 00:29:16,963 --> 00:29:18,303 ‎ใช่ สำคัญเสมอ 541 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 ‎และมัน… มันสำคัญต่อเขามาก 542 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 ‎เพราะว่ามีเพื่อนหลายคนที่จากเขาไป ‎เพราะปัญหาด้านยาเสพติด 543 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 ‎การที่คุณทำสิ่งงดงาม ‎ก็เป็นการให้เกียรติแก่พวกเขาแล้ว 544 00:29:58,379 --> 00:30:01,879 ‎ฟังนะครับ สำหรับผมแล้ว ‎นี่คือศิลปะแขนงหนึ่ง 545 00:30:01,966 --> 00:30:05,716 ‎เพราะนี่เป็นวิธีที่เราแสดงความรู้สึก 546 00:30:05,804 --> 00:30:09,144 ‎ความรัก หรือแม้แต่ความโกรธก็ตาม 547 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 ‎ไม่ว่ามันจะคือภาพวาด งานปั้น ‎หรือไข่ที่สวยงาม 548 00:30:12,560 --> 00:30:15,270 ‎เขา… ฉันไม่รู้จะพูดออกมายังไงในภาษาอังกฤษ 549 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 ‎เมื่อคุณมีเพชรและคุณทำแบบนี้ 550 00:30:17,649 --> 00:30:20,239 ‎- เจียระไนครับ ‎- เจียระไน ใช่ค่ะ 551 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 ‎โจเอากำลังเจียระไนเพชรในครัว ‎ที่รีโอเดจาเนโร 552 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 ‎- และมีเพชรอยู่ทั่วทุกแห่ง ‎- ใช่ค่ะ 553 00:30:28,785 --> 00:30:29,985 ‎คุณแค่ต้องมองหามัน 554 00:30:40,004 --> 00:30:42,764 ‎เราบังเอิญมาที่นี่ ‎ในช่วงเริ่มต้นเทศกาลคาร์นิวัลพอดี 555 00:30:44,551 --> 00:30:47,931 ‎นี่คือการเฉลิมฉลองที่ยิ่งใหญ่ ‎และเมื่อผมพูดว่า "การเฉลิมฉลองที่ยิ่งใหญ่" 556 00:30:48,012 --> 00:30:52,482 ‎ผมหมายถึงคนเป็นแสนๆ รวมตัวกัน ‎ที่หาดโคปาคาบานา 557 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 ‎ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย 558 00:30:58,398 --> 00:31:01,228 ‎บราซิลเป็นประเทศคาทอลิกที่ใหญ่ที่สุดในโลก 559 00:31:01,317 --> 00:31:03,357 ‎คาร์นิวัลคือเทศกาลมาร์ดิกราส์ของพวกเขา 560 00:31:03,444 --> 00:31:05,534 ‎ช่วงเวลาเฉลิมฉลองก่อนเทศกาลมหาพรต 561 00:31:20,211 --> 00:31:22,011 ‎(สันติ) 562 00:31:23,339 --> 00:31:26,089 ‎แสนจะสนุก เป็นมิตร และ… 563 00:31:26,175 --> 00:31:27,465 ‎ผมได้พูดถึงผู้คนรึยังนะ 564 00:31:31,973 --> 00:31:33,023 ‎ผมคิดว่า 565 00:31:33,099 --> 00:31:35,729 ‎ผมเป็นสิ่งที่ไม่น่ามองที่สุดในบราซิลแล้ว 566 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 ‎และมีวิธีเดียวที่จะช่วยกู้ร่างผมจากเรื่องนั้นได้ ‎ได้เวลาของว่างแล้ว 567 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 ‎เราไปกันที่บาร์ดูดาวิด 568 00:32:18,186 --> 00:32:21,146 ‎นี่คือดาวิด และนี่ลูกสาวของเขา แก็บบี้ 569 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 ‎และผมได้กินของว่างเยอะแยะมาก 570 00:32:24,609 --> 00:32:27,609 ‎สิ่งหนึ่งที่ช่วยกระตุ้น ‎วิธีชีวิตชาวรีโอที่แสนเรียบง่ายนี้ 571 00:32:27,695 --> 00:32:30,275 ‎คือบาร์เล็กๆ พวกนี้ที่เรียกว่าโบเตโก 572 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 ‎เป็นร้านสบายๆ ที่บางทีก็มาตั้งอยู่บนถนน 573 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 ‎ซึ่งคุณสามารถสั่งเครื่องดื่ม ‎และอาหารอร่อยๆ ได้ 574 00:32:35,662 --> 00:32:37,252 ‎พวกเขาจริงจังกับมันมาก 575 00:32:37,330 --> 00:32:40,460 ‎จริงๆ แล้วถึงขั้นที่มีการแข่งทำอาหาร ‎ของโบเตโกระดับเมืองเลย 576 00:32:40,541 --> 00:32:43,461 ‎ซึ่งร้านนี้ก็เคยชนะมาแล้ว 577 00:32:44,963 --> 00:32:46,593 ‎หน้าตาสวยจังเลย 578 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 ‎จานนี้คือสลัดซีฟู้ดค่ะ 579 00:32:48,967 --> 00:32:50,087 ‎สลัดซีฟู้ด… 580 00:32:50,176 --> 00:32:51,506 ‎- กับถั่วขาว ‎- ครับ 581 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 ‎- จานนี้ชนะรางวัลที่หนึ่ง ‎- จริงเหรอ 582 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 ‎ในการแข่งขันทำอาหารในรีโอ ‎เป็นอาหารที่อร่อยที่สุดในบราซิล 583 00:32:58,893 --> 00:33:01,773 ‎- คุณชอบไหม ‎- ชอบมากเลย 584 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 ‎เอาละนะคะ 585 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 ‎- จานนี้ มีเบคอน ‎- ครับ 586 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 ‎- เนื้อวัว ‎- ครับ 587 00:33:09,904 --> 00:33:10,784 ‎และ… 588 00:33:10,863 --> 00:33:12,953 ‎ข้าวโพดกับชีสและเนื้อเค็มแห้ง 589 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 ‎อร่อยจัง! 590 00:33:21,374 --> 00:33:23,844 ‎จริงเหรอคะ เป็นจานโปรดของฉันเหมือนกัน 591 00:33:23,918 --> 00:33:27,008 ‎ทุกจานตรงนี้ต้องฮิตในอเมริกามากแน่ๆ 592 00:33:27,088 --> 00:33:27,918 ‎จริงเหรอคะ 593 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 ‎ใช่สิ เพราะคนชอบอาหารแบบ… ‎ทุกอย่างที่เหมือนเบอร์เกอร์ 594 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 ‎อะไรก็ตามที่ใช้มือกินได้แบบนี้มันสนุกจะตาย 595 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 ‎เฟสติวัล! 596 00:33:41,185 --> 00:33:42,725 ‎จากนั้นก็ซี่โครง 597 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 ‎- โอเค ผมขอชิ้นใหญ่ ‎- จานนี้อร่อยมากๆ 598 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 ‎- อร่อยไหม ‎- ฮาโมน! 599 00:33:55,950 --> 00:33:57,370 ‎ทางบ้านจำสูตรไว้นะครับ 600 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 ‎ซัลซาสับปะรดราดลงไปบนหมูฉีกฝอย 601 00:34:01,080 --> 00:34:03,540 ‎- มานี่สิครับ! ‎- มาเถอะครับ 602 00:34:04,333 --> 00:34:05,883 ‎- เชิญเลย ‎- ขอบคุณมากครับ 603 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 ‎- นี่มันสวรรค์ชัดๆ ใช่เลย ‎- แน่สิ 604 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 ‎สวรรค์คือการที่เราเดินบนถนน ‎โดยไม่ต้องใส่เสื้อผ้า 605 00:34:15,386 --> 00:34:16,886 ‎และได้กินอาหารแบบนี้ จริงไหม 606 00:34:16,971 --> 00:34:17,851 ‎- ใช่ ‎- ใช่ครับ 607 00:34:18,431 --> 00:34:21,061 ‎สไตล์คนในรีโอใช่ไหม มีอิสระกับร่างกาย 608 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 ‎- คุณชื่ออะไรครับ ‎- ฟีลิปเปครับ 609 00:34:24,603 --> 00:34:26,153 ‎- อะไรนะครับ ‎- ฟีลิปเป 610 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 ‎รู้ไหมว่าผมชื่ออะไร 611 00:34:28,190 --> 00:34:29,070 ‎ฟีลิปเปเหรอ 612 00:34:31,360 --> 00:34:32,900 ‎- ชอบรสเผ็ดไหม ‎- ชอบครับ 613 00:34:38,784 --> 00:34:39,834 ‎ผมจิ้มให้เยอะมากเลย 614 00:34:40,244 --> 00:34:41,584 ‎แต่คุณดูไม่เป็นอะไรเลย 615 00:34:42,538 --> 00:34:43,918 ‎คนชื่อฟิลลิปนี่แกร่งกันทุกคนเลย 616 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 ‎โคปาคาบานา อิเปเนมา พวกนี้ล้วนเป็นชื่อที่ ‎เราเคยได้ยินมาก่อน 617 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 ‎และมันคือชื่อหาดหลักๆ ที่รีโอนี่ 618 00:35:10,858 --> 00:35:14,648 ‎ทุกคนที่นี่มาสนุกบนชายหาด ‎และพวกเราบางคนก็มาเพื่อฆ่าตัวตาย 619 00:35:16,030 --> 00:35:17,280 ‎- สแตนด์อัปแพดเดิล ‎- ครับ 620 00:35:17,365 --> 00:35:18,945 ‎- เคยเล่นมาก่อนไหม ‎- ไม่เลย 621 00:35:22,703 --> 00:35:24,793 ‎ไม่ใช่ทุกคนที่ใส่หมวกทรงนี้แล้วดูดี 622 00:35:24,872 --> 00:35:26,542 ‎ทุกคนนั่นก็คือผมนี่แหละ 623 00:35:26,624 --> 00:35:29,924 ‎สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือหาสมดุลบนบอร์ดให้ได้ 624 00:35:30,586 --> 00:35:33,796 ‎ผมเกิดมาโดยไม่มีสองสิ่ง สมดุลและก้น 625 00:35:33,881 --> 00:35:36,471 ‎สมดุลของคุณควรอยู่บนบริเวณนี้ 626 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 ‎ตรงกลางนี่ หนึ่ง สอง สาม ได้ไหมครับ 627 00:35:42,723 --> 00:35:44,983 ‎- โอเค ‎- โอเค เยี่ยม ง่าย 628 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 ‎- ไปลุยกันเลย! ‎- ถามจริง บทเรียนจบแล้วเหรอ 629 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 ‎เอาละ ลาก่อนทุกคน 630 00:36:04,912 --> 00:36:06,332 ‎เปิดเพลงเศร้าๆ เลย 631 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 ‎เอาละนะ 632 00:36:15,882 --> 00:36:16,762 ‎ระวังนะ 633 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 ‎- พายไปทางนั้น ‎- ทางไหนครับ 634 00:36:28,394 --> 00:36:30,734 ‎ดูผมตอนนี้สิ กลายเป็นคนบราซิลแล้ว 635 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 ‎ให้ตายสิ ไอ้เวรริชาร์ด! 636 00:36:52,251 --> 00:36:53,421 ‎ยินดีต้อนรับสู่รีโอครับ 637 00:36:54,378 --> 00:36:55,838 ‎ครั้งหน้าผมขอนั่งเรือนะ 638 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 ‎ผมไม่รู้เลยว่าจะหายสะเทือนใจจากเรื่องนี้ได้ไง 639 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 ‎เดี๋ยวนะ จริงๆ ก็รู้ บรันช์! 640 00:37:07,391 --> 00:37:09,311 ‎โปรชูโตดิพาร์มาสักนิด 641 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 ‎โปรชูโตดิพาร์มา สิ่งที่สำคัญคือชั้นไขมัน 642 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 ‎"ชั้นไขมัน" 643 00:37:17,944 --> 00:37:19,704 ‎ของผมเป็นชั้นสวยเลย 644 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 ‎ยอดมะพร้าว เรียกว่าพูพูนยา 645 00:37:22,990 --> 00:37:25,620 ‎พูพูนยา! อย่ามองข้ามพูพูนยานะทุกคน 646 00:37:25,701 --> 00:37:26,621 ‎พูพูนยา ใช่ครับ 647 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 ‎แซลมอนจากชิลีและกล้วย 648 00:37:28,996 --> 00:37:31,996 ‎- อยากช่วยเลือกชิ้นสวยๆ ให้ผมไหม ‎- ได้ๆ แน่นอนครับ 649 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 ‎ช่วยไปด้วยกันเวลาผมไปกินบุฟเฟต์ที่อื่นได้ไหม 650 00:37:38,798 --> 00:37:40,678 ‎ดูสิ นี่สวยมากเลย รังผึ้ง 651 00:37:42,510 --> 00:37:43,640 ‎โปรโวโลนไหมครับ 652 00:37:58,609 --> 00:37:59,569 ‎พอแล้วครับ 653 00:38:11,497 --> 00:38:12,867 ‎จำบาร์ดูดาวิดได้ไหม 654 00:38:12,957 --> 00:38:15,497 ‎เหมือนว่าถนนเส้นนี้จะเต็มไปด้วย ‎มนตร์เสน่ห์อาหารอร่อย 655 00:38:15,584 --> 00:38:18,804 ‎เพราะติดๆ กับบาร์ดูดาวิด 656 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 ‎คือร้านแซนด์วิชชื่อดังชื่อเซอร์วานเตส 657 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 ‎ทำไมมันถึงดังน่ะเหรอ 658 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 ‎เพราะนี่ไงล่ะ 659 00:38:27,680 --> 00:38:29,600 ‎เซอร์วานเตสเป็นแหล่งอาหารมื้อดึก 660 00:38:29,682 --> 00:38:32,352 ‎หลังจากที่ดื่มมานานหลายชั่วโมง 661 00:38:32,435 --> 00:38:36,355 ‎พวกเขาก็มาจบที่แซนด์วิชแสนอิ่มอร่อยนี่ 662 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 ‎แต่ผมขอข้ามทุกอย่างไปยังตอนอิ่มอร่อยเลย 663 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 ‎และกูกา เพื่อนรักคนใหม่ของผม ‎ก็ช่วยสั่งเมนูอร่อยให้อีกแล้ว 664 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 ‎เราจะสั่งเซอร์วานเตสสเปเชียลกัน 665 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 ‎ผมไม่เข้าใจภาษาโปรตุกีสหรอกนะ ‎แต่ผมเข้าใจคำนั้น 666 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 ‎"อยากได้เมนูไหม" "ผมไม่ต้องใช้เมนู! 667 00:38:57,835 --> 00:38:59,915 ‎ผมอยู่ที่นี่มานานขนาดไหนแล้ว ‎คุณดูถูกผมชัดๆ !" 668 00:39:00,004 --> 00:39:00,964 ‎บ้าไปแล้วเหรอไง 669 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 ‎เราจะสั่งเซอร์วานเตสสเปเชียล ‎เนื้อฟิเลมิยองและปาเต 670 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 ‎- ฟัวกราส์ ‎- ฟัวกราส์ 671 00:39:11,140 --> 00:39:14,230 ‎ไม่ใช่ฟัวกราส์ครับ เป็นตับไก่ และสับปะรด 672 00:39:14,894 --> 00:39:16,564 ‎- มันเข้ากันดีมาก ‎- ผมมั่นใจว่ามันดี 673 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 ‎ผมกินซี่โครงกับสับปะรด ‎ของร้านข้างๆ มาแล้ว อร่อยมากๆ เลย 674 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 ‎- ร้านข้างๆ เนี่ยเหรอ ‎- ใช่ ผมกินทุกร้านบนถนนเลย 675 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 ‎สวัสดีจ้ะ! 676 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 ‎- คุณต้องใช้ทิชชูแน่ๆ ‎- แน่นอน ดูนี่สิ ทุกคน 677 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 ‎ทุกคนเห็นกันใช่ไหม 678 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 ‎หวังว่าจะเห็นนะ เพราะมันจะอยู่อีกไม่นานแล้ว 679 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 ‎- เป็นแซนด์วิชที่อร่อยจัง ‎- ครับ 680 00:39:43,547 --> 00:39:46,337 ‎บางทีคุณก็กินมันเป็นข้าวเช้าได้ ‎เพราะถ้าคุณไป… 681 00:39:46,425 --> 00:39:48,755 ‎- เป็นมื้อเช้าที่ดีต่อสุขภาพนะ ‎- คุณไปตะลุยราตรี 682 00:39:48,844 --> 00:39:53,524 ‎และบางทีราตรีที่รีโอเดจาเนโร ‎ก็จบตอนเก้าโมง หรือสิบโมง 683 00:39:53,599 --> 00:39:55,309 ‎- จริงเหรอ ‎- จากนั้นคุณก็มาที่นี่ 684 00:39:55,393 --> 00:39:58,313 ‎มากินแซนด์วิช และกลับบ้านไปนอนตอนเที่ยง 685 00:39:59,313 --> 00:40:03,533 ‎- โอเค ก็ถ้าคุณไม่ทำงานน่ะนะ ‎- ใช่ครับ เช่นวันเสาร์ไง 686 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 ‎หรืออาจจะวันจันทร์ ไม่สิ ไม่ๆ ไม่ใช่วันจันทร์ 687 00:40:08,656 --> 00:40:10,316 ‎- คุณต้องใส่ซอสพริกนะ ‎- ซอสพริก 688 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 ‎โห นี่เยอะมากเลยนะ 689 00:40:12,618 --> 00:40:13,788 ‎- เยอะไปเหรอ ‎- ใช่ครับ 690 00:40:14,370 --> 00:40:16,910 ‎- ริชาร์ด ‎- ผมรู้ ผมกินเป็นเพื่อน 691 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 ‎ได้โปรด โอเคครับ 692 00:40:23,379 --> 00:40:24,419 ‎ลุยกันเลย 693 00:40:29,760 --> 00:40:30,680 ‎พระเจ้าช่วย 694 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 ‎โปรดอย่าตายนะ อย่าตายตรงนี้นะ 695 00:40:39,270 --> 00:40:40,900 ‎- หาดทรายขาว… ‎- อร่อยล้ำ 696 00:40:41,939 --> 00:40:43,269 ‎แซนด์วิชไส้สับปะรด 697 00:41:22,354 --> 00:41:23,694 ‎สวัสดีครับ! 698 00:41:23,772 --> 00:41:24,862 ‎เป็นไง 699 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 ‎ผมอยู่ที่รีโอเดจาเนโร ซึ่งพูดตรงๆ นะ 700 00:41:27,610 --> 00:41:31,320 ‎เป็นหนึ่งในสถานที่ที่สวยที่สุดในโลก ‎ที่ผมเคยได้เห็นมาเลย 701 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 ‎พ่อเห็นรูปแล้ว สวยนะ 702 00:41:33,866 --> 00:41:34,986 ‎สวยใช่ไหมล่ะครับ 703 00:41:35,534 --> 00:41:38,794 ‎ทั้งภูเขาและทะเล จะมีอะไรมากไปกว่านี้ได้อีก 704 00:41:38,871 --> 00:41:41,831 ‎จะมีอะไรมากไปกว่านี้ได้อีก ‎น่าจะเอาไปตั้งเป็นคำขวัญนะ 705 00:41:42,625 --> 00:41:44,875 ‎"รีโอเดจาเนโร ‎จะมีอะไรมากไปกว่านี้ได้อีก" 706 00:41:44,960 --> 00:41:46,590 ‎นี่คือสิ่งที่ผมมีได้ 707 00:41:46,670 --> 00:41:50,340 ‎ดูสิ พวกเขาเอานี่… นี่เป็นของพิเศษเลยนะ 708 00:41:50,424 --> 00:41:51,554 ‎บริกาเดโรใช่ไหม 709 00:41:51,634 --> 00:41:55,224 ‎เป็นภาษาโปรตุเกสแปลว่า "ลูกบอลสุดหนึบ" 710 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 ‎นั่นช็อกโกแลตเหรอ 711 00:41:57,973 --> 00:42:01,273 ‎นิ่มชะมัดเลย 712 00:42:01,352 --> 00:42:03,812 ‎และมีเกล็ดช็อกโกแลตโรยข้างบน 713 00:42:05,147 --> 00:42:06,567 ‎ให้ตายสิ อร่อยจริงๆ 714 00:42:07,149 --> 00:42:08,069 ‎ขนมปังชีส 715 00:42:08,984 --> 00:42:10,034 ‎ขนมปังชีสเหรอ 716 00:42:10,110 --> 00:42:10,950 ‎ใช่ค่ะ 717 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 ‎โมนิกา ผมมีอะไรไปฝากด้วย 718 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 ‎คุณเคยลองคาชาซามาก่อนไหม 719 00:42:19,495 --> 00:42:20,825 ‎เหล้าเหรอ 720 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 ‎ผมรู้นะว่าภรรยาผมชอบดื่มเป็นชีวิตจิตใจ 721 00:42:27,878 --> 00:42:30,168 ‎แต่ที่นี่มันบ้ามากๆ เลย 722 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 ‎เราไปที่ที่ชื่อว่าอะคาเดเมีย เดอ คาชาซา 723 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 ‎- สวรรค์ของคุณเลย ‎- มหาลัยโปรด 724 00:42:36,303 --> 00:42:39,013 ‎- ใช่แล้ว มหาลัยโปรดของคุณเลย ‎- มันทำมาจากอะไรคะ 725 00:42:39,098 --> 00:42:42,138 ‎อ้อย เหมือนเหล้ารัม แต่เบากว่า 726 00:42:42,226 --> 00:42:45,596 ‎ผมบอกเลยนะ คุณจะดื่มมันได้สักสามช็อต 727 00:42:45,688 --> 00:42:48,818 ‎รสชาติเหมือนฮาวายเอียนพันช์ ‎จากนั้นคุณฟุบแน่ 728 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 ‎เพราะมันจะตามมาทีหลัง 729 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 ‎เหมือนโจรตอนกลางคืนและมันมาปล้นคุณ 730 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 ‎จริงนะ… คุณรู้สึกได้จริงๆ เลย 731 00:42:58,659 --> 00:42:59,949 ‎วันนี้มีมุกตลกไหมครับ 732 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 ‎พ่อมีเรื่องเกี่ยวกับ… 733 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 ‎เป็นมุกเกี่ยวกับชายหาดนะ 734 00:43:04,248 --> 00:43:05,868 ‎"เป็นมุกเกี่ยวกับชายหาด" 735 00:43:05,958 --> 00:43:08,338 ‎"มุกเกี่ยวกับชายหาด" เขามีแฟ้มเก็บไว้แน่ 736 00:43:09,336 --> 00:43:12,796 ‎"ไหนดูสิ เขาอยู่ไหนนะ รีโอเดจาเนโร ‎ที่นั่นมีชายหาดไหมนะ 737 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 ‎รู้แล้วว่าจะเล่าอะไร" 738 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 ‎มีแม่คนนึงกับลูก พวกเขาเล่นกันอยู่บนชายหาด 739 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 ‎และทันใดนั้นเอง คลื่นลูกใหญ่ก็ซัดเข้ามา 740 00:43:21,557 --> 00:43:24,097 ‎และพัดลูกหายไปจากหาด 741 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 ‎แม่จึงสติแตก เธออธิษฐานกับพระเจ้าว่า 742 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 ‎"พระเจ้าคะ ได้โปรด ‎นั่นคือลูกชายคนเดียวของฉัน 743 00:43:32,818 --> 00:43:36,988 ‎ฉันจะอธิษฐานทุกวันเลย ‎ได้โปรดคืนเขามาด้วย" 744 00:43:37,072 --> 00:43:39,622 ‎ไม่กี่นาทีถัดมาก็มีคลื่นพัดมา 745 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 ‎และเด็กก็กลับมา 746 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 ‎แม่คนนั้นก็ดีใจมาก ‎"ขอบคุณค่ะ พระเจ้า ขอบคุณมากๆ 747 00:43:46,415 --> 00:43:48,415 ‎ฉันจะรักษาสัญญาที่ให้ไว้ทุกอย่าง 748 00:43:50,377 --> 00:43:51,877 ‎ว่าแต่ มีอีกเรื่องค่ะ 749 00:43:52,671 --> 00:43:53,841 ‎เมื่อกี้เขาสวมหมวกด้วย" 750 00:43:57,843 --> 00:43:58,843 ‎นั่น… 751 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 ‎ไม่เอาน่า ตลกออก 752 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 ‎เราดีใจที่คุณสนุกกับที่นั่นค่ะ 753 00:44:04,350 --> 00:44:07,060 ‎และตอนที่คุณเต้นเป็นตอนที่ฉันชอบมากที่สุด 754 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 ‎ผมเต้นเก่งจะตาย 755 00:44:08,812 --> 00:44:10,062 ‎- พ่อว่างั้นไหมครับ ‎- จริงค่ะ 756 00:44:10,147 --> 00:44:11,227 ‎งั้นๆ แหละ 757 00:44:15,861 --> 00:44:18,451 ‎- เอาละ บายค่ะ ‎- บ๊ายบาย ทุกคน 758 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 ‎ผมมีคำถามนึงจะถามคุณก่อนไป 759 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 ‎คุณชอบเนื้อไหม 760 00:44:36,715 --> 00:44:38,375 ‎เคยไปที่ชูร์ราสกาเรียรึยัง 761 00:44:39,009 --> 00:44:40,639 ‎เหมือนบาร์บีคิวยักษ์ 762 00:44:41,553 --> 00:44:45,353 ‎ที่มีเนื้อส่วนต่างๆ ที่เสียบดาบย่างบนเตาถ่าน 763 00:44:45,432 --> 00:44:46,812 ‎ปกติแล้วจะปรุงด้วยเกลือเท่านั้น 764 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 ‎มันเป็นกิจกรรมกลุ่มที่แสนเพอร์เฟกต์ 765 00:44:48,686 --> 00:44:51,856 ‎และเป็นกิจกรรมทิ้งท้ายที่แสนยอดเยี่ยม ‎สำหรับมื้อสุดท้ายของผมในรีโอ 766 00:44:51,939 --> 00:44:53,769 ‎- สบายดีไหมครับ ‎- สบายดีครับ 767 00:44:53,857 --> 00:44:55,107 ‎ดีใจที่ได้เจอพวกคุณอีกครั้งนะ 768 00:44:55,192 --> 00:44:59,072 ‎เป็นงานคืนสู่เหย้าย่อมๆ งานเลี้ยงส่งย่อมๆ ‎และฉากปิดม่านย่อมๆ สำหรับบางคน 769 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 ‎- ไง ดีใจที่ได้เจอนะ ‎- สวัสดีค่ะ 770 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 ‎เอาละ ใครหิวบ้าง 771 00:45:03,909 --> 00:45:05,159 ‎- พวกเราครับ ‎- ทุกคนเลย 772 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 ‎พวกเขาจะเริ่มกันที่บุฟเฟต์สลัด ‎คุณจะได้หลงคิดว่ากินอาหารดีต่อสุขภาพ 773 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 ‎เวลาผมมาที่ร้านสเต๊กแบบนี้ ‎ผมชอบคิดว่า "ใครสนผักกัน" 774 00:45:16,755 --> 00:45:18,165 ‎โอเค แครอต 775 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 ‎ตักบร็อกโคลีหน่อยก็ได้ ให้ตายเถอะ 776 00:45:25,639 --> 00:45:26,559 ‎- ชนค่ะ! ‎- ชนครับ 777 00:45:28,600 --> 00:45:30,100 ‎ดูสิว่าเราดูมองวิวอะไรอยู่ 778 00:45:31,603 --> 00:45:33,733 ‎- และเราต้องพลิก… ‎- คุณรู้เรื่องนี้ไหม 779 00:45:33,814 --> 00:45:34,904 ‎ผมรู้เรื่องนี้ 780 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 ‎นั่นคือที่รองแก้ว ‎และเมื่อคุณพร้อมให้พวกเขามาเสิร์ฟเนื้อ 781 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 ‎คุณแค่ต้องพลิกมันให้เป็นด้านสีเขียว 782 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 ‎ตราบใดที่ด้านสีเขียวหันขึ้น ‎พวกเขาจะเอาเนื้อมาเสิร์ฟให้คุณ 783 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 ‎- ผมพลิกเป็นสีเขียวนะ ‎- ฉันด้วยค่ะ 784 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 ‎- เขียว! เราลุยแล้ว ‎- ทุกคนคะ พลิกกันเลย 785 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 ‎สิ่งนี้เกิดขึ้นก่อนหรือหลังไฟจราจรนะ 786 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 ‎ผมมีขยะเต็มจานไปหมด เดี๋ยวนะ ผมมี… 787 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 ‎จานผมมีแต่ผักโง่ๆ 788 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 ‎สวัสดีครับ 789 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 ‎คุณแล่มันด้วยมีด ไม่ก็ใช้ที่คีบคีบมันออกมา 790 00:46:09,224 --> 00:46:11,394 ‎มีเนื้อมากกว่าที่คุณเคยเห็นมาทั้งชึวิตอีก 791 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 ‎- เร็วมาก ‎- ไก่! ผมชอบไก่ครับ 792 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 ‎- คุณแน่ใจนะ ‎- แน่ใจครับ 793 00:46:21,195 --> 00:46:23,695 ‎- นั่นเยอะมาก! ไม่ค่ะ ‎- ไม่เลย… 794 00:46:23,781 --> 00:46:24,951 ‎ก็ถ้าผมชอบล่ะ 795 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 ‎ไม่เอาน่า! รอแป๊บสิ 796 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 ‎อร่อยจะตาย 797 00:46:30,496 --> 00:46:32,536 ‎เราอยากเก็บท้องไว้ให้ส่วนที่ดีที่สุด 798 00:46:32,623 --> 00:46:33,833 ‎ดาวของมื้อนี้ 799 00:46:34,291 --> 00:46:36,001 ‎ผมก็พูดไม่ได้หรอกนะว่าตัวเองฉลาดมาก 800 00:46:36,293 --> 00:46:37,173 ‎โอเคค่ะ 801 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 ‎นี่สเต๊กโทโมฮอว์กนี่ ผมชอบคุณนะ 802 00:46:42,424 --> 00:46:43,434 ‎สวยเหลือเกิน 803 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 ‎- ส่วนนี้คือของขึ้นชื่อของบราซิลครับ ‎- พิคานยาเหรอ 804 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 ‎- ‎พิคานยา ‎- ใช่ ก็ว่าอยู่ว่าคุ้นๆ 805 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 ‎มันอร่อยมาก 806 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 ‎ดูผมกินนะ ทุกคน 807 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 ‎ซี่โครงหมู ใช่เลย! 808 00:47:01,693 --> 00:47:02,953 ‎"ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย" 809 00:47:03,028 --> 00:47:04,068 ‎ก็มีคนให้อยู่นี่ไง 810 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 ‎ใช่เลย! ยังจะมาอีกหลายอย่างไหมครับ 811 00:47:11,745 --> 00:47:13,285 ‎- ครับ อีกเยอะเลย ‎- เยี่ยม 812 00:47:14,456 --> 00:47:16,576 ‎ส่วนใหญ่แล้ว หลังมื้ออาหารแบบนี้ 813 00:47:16,667 --> 00:47:19,377 ‎ผมจะนั่งกุมท้องอยู่หลังแท็กซี่ 814 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 ‎คร่ำครวญว่า "น่าจะหยุดกิน ‎ตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนนั่น" 815 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 ‎นั่น ส่วนไหล่ของแกะ คุณไม่อยาก… 816 00:47:23,799 --> 00:47:26,549 ‎- นั่นคือแกะ แต่ไม่ใช่… ‎- ไม่ใช่ส่วนที่คุณอยากกิน 817 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 ‎- ใช่ ซี่โครงแกะ ‎- โอเค 818 00:47:28,136 --> 00:47:29,006 ‎งั้นดูที่ผมทำนะ 819 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 ‎ใช่เลย! พอแล้วค่ะ 820 00:47:34,852 --> 00:47:36,522 ‎คุณเพิ่งฝ่าไฟแดงนะ 821 00:47:39,606 --> 00:47:42,026 ‎ผมได้เห็นอะไรหลายอย่าง ‎ตลอดช่วงเวลาที่อยู่ที่รีโอ 822 00:47:42,109 --> 00:47:43,989 ‎แต่สิ่งที่โดดเด่นที่สุด 823 00:47:44,069 --> 00:47:47,989 ‎แม้ว่าผมจะชอบภูมิทัศน์ สภาพแวดล้อม 824 00:47:49,408 --> 00:47:50,778 ‎ความรู้สึกที่แต่ละที่ให้มากแค่ไหน 825 00:47:51,368 --> 00:47:53,498 ‎แต่คือผู้คนต่างหากล่ะ 826 00:47:54,371 --> 00:47:55,751 ‎มันคือผู้คนเสมอ 827 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 ‎และไม่ใช่เพียงเพราะว่า… ‎ก็ใช่ครับ พวกเขาดูดี 828 00:47:59,459 --> 00:48:01,959 ‎แต่เป็นเพราะจิตวิญญาณ 829 00:48:02,045 --> 00:48:03,455 ‎และรอยยิ้มของพวกเขาต่างหาก 830 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 ‎ผมเป็นเพื่อนกับคนที่นี่ได้ไวมาก 831 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 ‎และนั่นคือเคล็ดลับของการใช้ชีวิตนะครับ ‎จงสร้างเพื่อน 832 00:48:10,679 --> 00:48:11,969 ‎- กินต่อไป ‎- ชนแก้วครับ 833 00:48:12,055 --> 00:48:13,675 ‎- ได้เลย ‎- ได้เสมอ 834 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 ‎- ได้เสมอ ‎- ชนแก้วค่ะ 835 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 ‎การได้ดื่มกินกับเพื่อนๆ 836 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 ‎- อีกแล้วเหรอ ฉันต้องเริ่มอีกยก… ‎- ข้างในยังเหลืออะไรอีก 837 00:48:46,506 --> 00:48:49,376 ‎มานั่งที่โต๊ะของเขา 838 00:48:49,468 --> 00:48:53,098 ‎ถ้าคุณหิว มีความสุข ยินดีและทำได้ 839 00:48:53,847 --> 00:48:56,517 ‎ดูซิว่าการบิขนมปัง 840 00:48:56,600 --> 00:49:00,270 ‎เปลี่ยนคนแปลกหน้าเป็นเพื่อนกันได้ยังไง 841 00:49:00,354 --> 00:49:02,154 ‎เขาจะขับไปหาคุณ 842 00:49:02,230 --> 00:49:04,020 ‎เขาจะบินไปหาคุณ 843 00:49:04,107 --> 00:49:05,727 ‎เขาจะร้องเพลงให้คุณฟัง 844 00:49:05,817 --> 00:49:07,567 ‎และเขาจะเต้นให้คุณดู 845 00:49:07,653 --> 00:49:09,363 ‎เขาจะหัวเราะกับคุณ 846 00:49:09,446 --> 00:49:11,196 ‎และเขาจะร้องไห้ให้คุณ 847 00:49:11,281 --> 00:49:16,371 ‎- มีอย่างเดียวที่เขาขอเป็นการตอบแทน ‎- ใครสักคน ใครสักคน 848 00:49:17,162 --> 00:49:22,252 ‎ใครสักคน ให้อาหารฟิลหน่อย 849 00:49:23,418 --> 00:49:28,968 ‎ได้โปรดเถอะ ใครสักคนให้อาหารฟิลหน่อย 850 00:49:29,883 --> 00:49:31,723 ‎ใครสักคนช่วยให้เขาเดี๋ยวนี้เลย 851 00:49:31,843 --> 00:49:33,853 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล