1 00:00:06,589 --> 00:00:12,219 SEBUAH SIRI DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 2 00:01:03,563 --> 00:01:06,363 Jejaka yang gembira, sentiasa kelaparan 3 00:01:06,441 --> 00:01:09,531 Merentasi laut dan daratan 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,072 Ingin memahami 5 00:01:13,156 --> 00:01:17,116 Seni pasta, khinzir, ayam dan biri-biri 6 00:01:17,202 --> 00:01:18,912 Dia akan pandu untuk bertemu 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,785 Dia akan terbang dapatkanmu 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,422 Dia akan menyanyi untukmu 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Menari untukmu 10 00:01:24,292 --> 00:01:26,002 Dia akan ketawa bersamamu 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Serta menangis untukmu 12 00:01:27,879 --> 00:01:31,719 Cuma satu yang dipintanya 13 00:01:31,800 --> 00:01:34,050 Beri dia makan, beri dia makan 14 00:01:34,135 --> 00:01:39,385 Tolong beri Phil makan 15 00:01:39,474 --> 00:01:42,394 Tolong beri dia makan sekarang 16 00:01:50,110 --> 00:01:52,360 Saya di Rio, Rio de Janeiro. 17 00:01:52,445 --> 00:01:55,235 Di tepi pantai di Rio. Bialystock and Leo. 18 00:01:56,741 --> 00:01:58,701 Dipetik daripada filem The Producers. 19 00:02:00,036 --> 00:02:02,496 Itu kali pertama saya dengar pasal bandar ini. 20 00:02:02,580 --> 00:02:04,830 Apa saya tahu?  Saya cuma muziknya. 21 00:02:05,583 --> 00:02:09,963 Khabarnya, cuacanya panas dan ia memang benar-benar panas.  22 00:02:13,925 --> 00:02:16,385 Brazil ialah negara terbesar di Amerika Latin, 23 00:02:16,469 --> 00:02:18,349 dari segi keluasan dan populasi, 24 00:02:18,429 --> 00:02:20,639 dengan lebih 200 juta penduduk. 25 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Rio merupakan bandar kedua terbesarnya. 26 00:02:23,643 --> 00:02:25,813 Saya tak pernah lihat tempat seperti ini. 27 00:02:25,895 --> 00:02:30,565 Gunung-gunung yang tersembul, dengan bentuk yang cantik. 28 00:02:30,650 --> 00:02:33,530 Salah satunya ada patung terkenal ini. 29 00:02:34,529 --> 00:02:38,319 Ada banyak lembah dan air laut beralun tapi di mana bandarnya? 30 00:02:38,408 --> 00:02:39,988 Semuanya di sana. 31 00:02:40,076 --> 00:02:41,326 Menakjubkan! 32 00:02:41,411 --> 00:02:45,041 Ada sebab ia dipanggil "Bandar Luar Biasa". 33 00:02:46,291 --> 00:02:48,921 Saya sedang bersiap sedia untuk ke bandar. 34 00:02:53,089 --> 00:02:54,509 - Hei. - Hai. 35 00:02:54,591 --> 00:02:56,551 - Apa khabar? - Baik. Awak? 36 00:02:56,634 --> 00:02:58,224 Baik. Pasar yang cantik. 37 00:02:58,303 --> 00:03:00,473 - Hebat, bukan? - Apa nama pasar ini? 38 00:03:00,555 --> 00:03:03,885 Ini Praca Nossa Senhora da Paz. 39 00:03:03,975 --> 00:03:05,595 Senang untuk awak sebut. 40 00:03:06,269 --> 00:03:09,439 Tom LeMesurier, expatriat British yang sedang menjelajah dunia 41 00:03:09,522 --> 00:03:12,652 sehingga bertemu jodohnya dan menetap di Rio. 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,864 Dia antara orang yang suka cuaca panas. 43 00:03:14,944 --> 00:03:18,034 Tom mengetuai lawatan di sini, jadi semuanya teratur, 44 00:03:18,114 --> 00:03:21,084 dimulakan dengan aktiviti kegemaran saya, 45 00:03:21,159 --> 00:03:22,539 mencuba buah-buahan. 46 00:03:24,370 --> 00:03:27,830 Apabila di kawasan tropika, buah-buahan sangat penting! 47 00:03:27,916 --> 00:03:28,746 Ya. 48 00:03:33,004 --> 00:03:34,264 Dia memang pakar. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,796 Seperti pembunuhan kejam.  50 00:03:40,094 --> 00:03:42,644 Cuba. Ini buah markisa mereka, maracuja. 51 00:03:42,722 --> 00:03:44,102 Masam. Siap sedia. 52 00:03:46,226 --> 00:03:48,136 Sangat sedap! 53 00:03:49,270 --> 00:03:51,310 Buah ini penenang kanak-kanak. 54 00:03:51,397 --> 00:03:53,267 - Saya tenang sekarang. - Ya. 55 00:03:54,442 --> 00:03:56,532 Saya sedang lihat itu. 56 00:03:56,611 --> 00:03:57,821 Buah ini amat hebat. 57 00:03:57,904 --> 00:03:59,824 - Apa itu? - Buah bermusim. 58 00:03:59,906 --> 00:04:02,486 Mangga kecil yang bernama carlotinha. 59 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 Musimnya hanya satu atau bulan. 60 00:04:04,869 --> 00:04:07,079 Cubalah. Rasanya sangat kuat. 61 00:04:12,168 --> 00:04:13,708 - Wah. - Hebat, bukan? 62 00:04:13,795 --> 00:04:14,995 - Dah rasa? - Tidak. 63 00:04:17,131 --> 00:04:19,761 Kamu semua perlu rasa. 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,932 Raja segala mangga. Tolong ulang namanya. 65 00:04:23,012 --> 00:04:24,642 Manga carlotinha. 66 00:04:24,722 --> 00:04:26,062 - Carlotinha. - Tepat. 67 00:04:26,140 --> 00:04:27,480 Ingat nama itu. 68 00:04:29,018 --> 00:04:32,018 Saya akan seludup ke negara kita. 69 00:04:32,105 --> 00:04:34,355 Lihat itu. Buah naga. 70 00:04:34,440 --> 00:04:38,900 Saya akan sebut sebelum rasa. Buah paling mengecewakan. 71 00:04:38,987 --> 00:04:41,657 Ya. Warnanya beri harapan tinggi tapi… 72 00:04:41,739 --> 00:04:42,659 Sangat sedap. 73 00:04:45,368 --> 00:04:47,538 - Ini lebih berperisa. - Ada rasa. 74 00:04:49,289 --> 00:04:50,459 Betik. 75 00:04:50,540 --> 00:04:54,000 Wah. 76 00:04:54,085 --> 00:04:55,665 Banyak wah. 77 00:04:56,170 --> 00:04:57,050 Ya. 78 00:04:58,923 --> 00:04:59,923 Seronoknya. 79 00:05:01,801 --> 00:05:04,101 - Awak percaya ini kerja saya? - Hebat. 80 00:05:04,178 --> 00:05:06,468 - Boleh percaya ini kerja saya? - Hei! 81 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 - Hebat. - Kita ada kerja hebat. 82 00:05:08,599 --> 00:05:11,439 Untuk kerja hebat. Richard, beli untuk semua. 83 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 - Awak nak. - Baik. 84 00:05:13,396 --> 00:05:15,316 - Baik. Teruskan. - Okey, jom. 85 00:05:15,398 --> 00:05:18,148 - Terima kasih. - Sama-sama. Datang lagi. 86 00:05:18,234 --> 00:05:20,454 Saya pasti akan datang lagi. 87 00:05:21,904 --> 00:05:26,244 Awak mungkin tahu sejenis akar bernama yucca dalam bahasa Sepanyol. 88 00:05:26,326 --> 00:05:28,866 Saya gelarnya cassava, sama saja. 89 00:05:28,953 --> 00:05:32,753 Tapioka terhasil daripada kanji yang diekstrak daripada akar itu. 90 00:05:32,832 --> 00:05:36,292 Kemudian dia letak pada pengayak. 91 00:05:36,377 --> 00:05:38,917 - Hasilnya… - Seperti serbuk. 92 00:05:39,005 --> 00:05:42,715 Apabila dipanaskan, ia menjadi jeli, akhirnya jadi lempeng. 93 00:05:43,968 --> 00:05:45,258 - Oregano. - Ya. 94 00:05:45,345 --> 00:05:48,345 Keju dari timur laut Brazil, queijo de coalho. 95 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 Dia buat nampak mudah. 96 00:05:52,560 --> 00:05:55,360 Kalau cuba di rumah, dapur pasti berselerak. 97 00:05:56,981 --> 00:05:57,861 Terima kasih. 98 00:05:57,940 --> 00:05:58,820 Terima kasih. 99 00:06:07,825 --> 00:06:08,905 Apa pendapat awak? 100 00:06:09,702 --> 00:06:12,462 Sangat sedap. Saya suka! 101 00:06:14,207 --> 00:06:16,577 Bukan itu saja. Lihat pastel ini. 102 00:06:17,210 --> 00:06:19,380 Pelbagai jenis. Awak suka yang mana? 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,592 Saya suka berinti udang, camarao. 104 00:06:21,672 --> 00:06:24,762 Saya juga nak satu palmito. Empulur palma. 105 00:06:24,842 --> 00:06:25,842 Terima kasih. 106 00:06:28,262 --> 00:06:29,432 Pedas? 107 00:06:29,514 --> 00:06:32,274 Ya, sedap. Tak terlalu pedas. Cukup-cukup. 108 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 - Sedap, bukan? - Saya boleh terima. 109 00:06:38,356 --> 00:06:39,766 Satu sebab untuk datang. 110 00:06:39,857 --> 00:06:41,527 Ada inti keju. 111 00:06:41,609 --> 00:06:44,279 Saya tak rasa bahagian berkeju. 112 00:06:44,779 --> 00:06:46,659 Hot Pocket terbaik di dunia. 113 00:07:00,878 --> 00:07:05,088 Ditemui oleh penjelajah Sepanyol pada Tahun Baru, 1502, 114 00:07:05,174 --> 00:07:08,344 mereka fikir teluk itu sebagai sungai, 115 00:07:08,428 --> 00:07:13,178 lalu menamakannya "Sungai Januari" atau Rio de Janeiro dalam bahasa Portugis. 116 00:07:13,975 --> 00:07:15,885 Lebih lima ratus tahun kemudian, 117 00:07:15,977 --> 00:07:17,687 pengaruh Eropah masih tegar, 118 00:07:17,770 --> 00:07:21,270 tapi dengan jumlah penduduk Afrika dan asli yang besar, 119 00:07:21,357 --> 00:07:24,237 budaya Brazil bercampur aduk. 120 00:07:24,735 --> 00:07:27,565 Semua warga Brazil suka arak kebangsaan. 121 00:07:27,655 --> 00:07:28,525 Cachaca. 122 00:07:28,614 --> 00:07:31,744 Terhasil daripada sulingan jus tebu yang ditapai. 123 00:07:31,826 --> 00:07:37,496 Kami ke Academia da Cachaca untuk mencubanya. 124 00:07:37,582 --> 00:07:41,502 Saya bawa Jazmin dan Nanda,  penasihat kami, 125 00:07:41,586 --> 00:07:43,086 kerana sejujurnya, 126 00:07:43,171 --> 00:07:47,341 saya mahu ditemani orang yang mampu  minum seperti saya 127 00:07:47,425 --> 00:07:50,255 dan ajar perkataan penting  dalam bahasa Portugis. 128 00:07:50,344 --> 00:07:51,394 Saúde. 129 00:07:51,471 --> 00:07:52,511 - Saúde. - Saúde. 130 00:07:52,597 --> 00:07:54,137 - Saúde, Varanda. - Saúde. 131 00:07:57,101 --> 00:07:57,981 Ya, Tuhan. 132 00:07:58,060 --> 00:07:59,150 Sangat sedap! 133 00:07:59,228 --> 00:08:04,028 Ada 50 jenis cachaca dari seluruh Brazil. 134 00:08:04,108 --> 00:08:06,278 - Ini sangat bagus, bukan? - Ya. 135 00:08:06,360 --> 00:08:09,070 Kita dah cuba cachaca asli… 136 00:08:09,155 --> 00:08:10,275 - Minum lagi! - Apa? 137 00:08:10,364 --> 00:08:12,834 kita perlu cuba koktel kebangsaan Brazil. 138 00:08:12,909 --> 00:08:13,829 Caipirinha! 139 00:08:13,910 --> 00:08:15,620 - Saúde. - Saúde. 140 00:08:15,703 --> 00:08:17,213 -Saúde. -Saúde, Varanda. 141 00:08:17,288 --> 00:08:18,458 Richie. 142 00:08:19,457 --> 00:08:21,537 Saya baca sejarah caipirinha. 143 00:08:21,626 --> 00:08:24,416 Ada wabak flu yang teruk  beratus tahun dahulu. 144 00:08:24,504 --> 00:08:27,884 Seperti ubat sebab wujudnya vitamin C daripada limau. 145 00:08:27,965 --> 00:08:29,425 Itu kata mereka. 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,549 Ada alkohol yang membunuh… 147 00:08:31,636 --> 00:08:32,756 Membunuh segalanya. 148 00:08:35,056 --> 00:08:37,676 Sudah berapa lama restoran ini dibuka? 149 00:08:37,767 --> 00:08:40,227 - Sejak 1985. Ya. - 1985. 150 00:08:40,311 --> 00:08:42,271 - Hebat. - Tahun saya dilahirkan. 151 00:08:43,314 --> 00:08:44,824 - 1985. - Kenapa ketawa? 152 00:08:44,899 --> 00:08:48,609 - Lihatlah! Ya. - Menarik. 153 00:08:48,694 --> 00:08:51,704 Kami ke Academia bukan untuk minum cachaca saja, 154 00:08:51,781 --> 00:08:56,621 tapi sebab mereka ada versi makanan kebangsaan sendiri. 155 00:08:56,702 --> 00:09:01,462 Feijoada, stew daging lembu, khinzir, 156 00:09:01,541 --> 00:09:04,541 kacang hitam dan hirisan kubis kerinting, 157 00:09:04,627 --> 00:09:08,417 bersama campuran tepung dipanggang,  dipanggil farofa. 158 00:09:08,506 --> 00:09:10,376 Disajikan bersama buah oren. 159 00:09:11,551 --> 00:09:13,931 Okey, ambil nasi dulu, bukan? 160 00:09:14,011 --> 00:09:15,351 - Ya. - Ambil nasi. 161 00:09:15,429 --> 00:09:17,139 - Ya. - Okey, saya akan lihat. 162 00:09:17,223 --> 00:09:18,643 Okey, sekarang… 163 00:09:19,517 --> 00:09:22,267 - Saya patut rias kuku. - Betul itu. 164 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Dia ambil kekacang. Beri daging kepadanya. 165 00:09:26,774 --> 00:09:28,364 Saya tak suka… 166 00:09:28,442 --> 00:09:29,282 Apa itu? 167 00:09:30,486 --> 00:09:31,316 Apa itu? 168 00:09:33,990 --> 00:09:35,990 Nampak macam batang paip. 169 00:09:36,492 --> 00:09:37,452 Oh, Tuhan! 170 00:09:41,747 --> 00:09:43,077 Nah, Nanda. 171 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Nanda. 172 00:09:47,628 --> 00:09:49,208 - Okey. - Litupinya. 173 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 Lebih baik. 174 00:09:51,132 --> 00:09:54,342 Berikan kepada saya juga kerana saya suka sosej. 175 00:09:54,427 --> 00:09:56,597 - Saya akan beri… - Ya, yang itu. 176 00:09:56,679 --> 00:09:59,269 Saya suka buah di tepi. Saya suka semua. 177 00:09:59,348 --> 00:10:00,268 Ya. 178 00:10:01,058 --> 00:10:03,308 - Lihat saya makan. - Okey. 179 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 Ya, hebat. 180 00:10:07,732 --> 00:10:10,782 Saya nak tahu kehidupan kamu di Rio. Lahir di Rio. 181 00:10:12,278 --> 00:10:14,448 - Tidak? - Buenos Aires. 182 00:10:14,530 --> 00:10:16,410 - Bagus juga. - Sangat bagus. 183 00:10:16,490 --> 00:10:19,160 - Pernah bekerja bersama? - Sentiasa bersama. 184 00:10:19,243 --> 00:10:23,003 - Saya tak boleh hidup tanpa Nanda. - Menarik! 185 00:10:23,497 --> 00:10:26,127 Rakan sekerja kegemaran saya. 186 00:10:26,208 --> 00:10:29,628 Mengharukan. Tapi dia tak cakap begitu tentang awak. 187 00:10:29,712 --> 00:10:32,802 - Dia akan tinggalkan saya, saya okey. - Baiknya awak cakap begitu. 188 00:10:33,299 --> 00:10:34,259 Anak-anak. 189 00:10:35,676 --> 00:10:37,546 - Generasi milenium! - Bukan? 190 00:10:37,637 --> 00:10:39,847 Saya suka. Sekarang saya nak cuba… 191 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 - Yang pedas ini. - Ya. 192 00:10:42,391 --> 00:10:43,311 Sangat pedas? 193 00:10:44,143 --> 00:10:45,023 Ya! 194 00:10:48,272 --> 00:10:49,522 - Suara dari jauh. - Ya. 195 00:10:49,607 --> 00:10:50,727 - Awak nak? - Ya. 196 00:10:51,901 --> 00:10:53,531 - Oh, Tuhan. - Oh, Tuhan. 197 00:10:53,611 --> 00:10:54,821 Cuba! 198 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 - Sudah! - Nanda akan terbunuh. 199 00:10:57,990 --> 00:11:00,030 Seronok bertemu kamu. 200 00:11:00,534 --> 00:11:03,834 - Gembira kenal awak. - Saya akan mati selepas makan ini. 201 00:11:04,914 --> 00:11:07,834 Sedap. Saya akan mencari  feijoada sekarang. 202 00:11:07,917 --> 00:11:11,417 Jika saya pulang ke Los Angeles  atau ke New York, 203 00:11:11,504 --> 00:11:14,724 saya akan cari restoran yang sajikan feijoada. 204 00:11:14,799 --> 00:11:15,629 Saya mahu. 205 00:11:17,843 --> 00:11:20,263 Kita patut pesan satu lagi untuk awak. 206 00:11:20,346 --> 00:11:21,506 - Apa? - Caipirinha. 207 00:11:21,597 --> 00:11:23,847 Tak perlu, saya akan terhuyung-hayang. 208 00:11:29,563 --> 00:11:32,823 Aktiviti yang wajib dilakukan oleh pelancong 209 00:11:32,900 --> 00:11:35,530 ialah naik ke puncak Gunung Sugar Loaf. 210 00:11:36,696 --> 00:11:40,486 Ia dinamakan begitu kerana beg yang digunakan untuk bawa gula, 211 00:11:40,574 --> 00:11:41,494 berbentuk roti. 212 00:11:42,034 --> 00:11:44,664 Serta cara mereka bina kereta kabel ini 213 00:11:44,745 --> 00:11:47,325 untuk ke puncak lebih 100 tahun lalu… 214 00:11:59,301 --> 00:12:00,301 Sangat cantik. 215 00:12:01,637 --> 00:12:05,137 Kita berhenti dulu di gunung pertama, separuh jalan. 216 00:12:06,392 --> 00:12:07,232 Jom! 217 00:12:13,357 --> 00:12:15,067 Menakjubkan, bukan? 218 00:12:16,110 --> 00:12:17,190 Sangat indah. 219 00:12:20,030 --> 00:12:22,450 Hering pula tiba untuk ingatkan kematian. 220 00:12:23,993 --> 00:12:26,253 Ini pemandangan paling indah di Rio. 221 00:12:28,706 --> 00:12:30,956 Pembetulan, pemandangan kedua indah. 222 00:12:31,041 --> 00:12:33,091 Perlu naik kereta kabel lagi ke puncak. 223 00:12:33,919 --> 00:12:37,509 Perjalanan ke puncak Sugar Loaf mengambil masa tiga minit. 224 00:12:38,007 --> 00:12:40,587 Boleh nampak Pantai Copacabana dari sini. 225 00:12:41,260 --> 00:12:43,930 - Betul? - Ya, itu Pantai Copacabana. 226 00:12:44,013 --> 00:12:45,143 Saya dah kenal! 227 00:12:46,932 --> 00:12:51,192 Naik hingga ke puncak dan pemandangannya jauh lebih cantik. 228 00:12:53,481 --> 00:12:57,111 Saya tak pernah lihat  pemandangan seindah ini. 229 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 Kami semua, bukan saya saja, 230 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 bahkan kru kamera yang lesu, benar-benar terkesima. 231 00:13:05,117 --> 00:13:08,577 Datang ke sini. Naik kereta kabel, pergi ke puncak. 232 00:13:08,662 --> 00:13:13,252 Dapatkan minuman.  Minum caipirinha yang sangat sedap. 233 00:13:15,085 --> 00:13:18,335 Antara minuman terbaik dalam hidup saya! 234 00:13:18,839 --> 00:13:23,509 Menikmati minuman ini di puncak Rio ketika matahari terbenam… 235 00:13:24,804 --> 00:13:25,684 Cubalah. 236 00:13:26,847 --> 00:13:28,967 Kami dah jelajah ke beberapa tempat. 237 00:13:29,892 --> 00:13:33,602 Ini salah satu tempat paling cantik saya pernah lihat. 238 00:13:50,371 --> 00:13:53,001 Kita akan ke restoran terbaik di Brazil. 239 00:13:53,082 --> 00:13:54,172 Dipanggil Lasai. 240 00:13:56,710 --> 00:14:01,170 Saya akan makan bersama Cef Rafa dan isterinya, Malena. 241 00:14:01,257 --> 00:14:03,507 - Helo. Selamat datang. - Hai. 242 00:14:03,592 --> 00:14:04,842 Serta ia… 243 00:14:04,927 --> 00:14:08,007 Ini anak pertama saya, Benny. 244 00:14:08,097 --> 00:14:09,177 - Benny! - Ya. 245 00:14:09,265 --> 00:14:10,845 Anak saya bernama Benny. 246 00:14:10,933 --> 00:14:12,143 Helo, Benny! 247 00:14:12,643 --> 00:14:14,563 Benny sudah biasa di sini? 248 00:14:14,645 --> 00:14:16,475 Ya, ia selalu berada di sini. 249 00:14:16,564 --> 00:14:19,404 - Ia maskot. - Ia bos, sebenarnya. 250 00:14:19,483 --> 00:14:21,863 Siapa yang tak mahu anjing ini? 251 00:14:21,944 --> 00:14:26,284 Rafa berasal dari Brazil, Malena pula orang Mexico, lahir di Texas. 252 00:14:26,365 --> 00:14:27,735 Bertemu di sekolah kulinari. 253 00:14:27,825 --> 00:14:30,365 - Kami dalam kelas yang sama. - Menarik. 254 00:14:30,452 --> 00:14:32,252 Kami menetap di New York sekejap. 255 00:14:32,329 --> 00:14:35,289 Dia layan pelanggan. Saya memasak. 256 00:14:35,958 --> 00:14:38,088 Mereka bekerja  di Wilayah Basque, Sepanyol, 257 00:14:38,168 --> 00:14:41,298 tempat yang menginspirasi nama restoran ini. 258 00:14:41,380 --> 00:14:42,920 "Aman" dalam bahasa Basque 259 00:14:43,007 --> 00:14:46,547 dan mereka terus cuba buat saya rasa aman. 260 00:14:46,635 --> 00:14:48,965 Mula dengan caipirinha. 261 00:14:49,471 --> 00:14:52,681 - Minum. - Untuk kali pertama awak di Brazil. 262 00:14:52,766 --> 00:14:54,056 Saya memang seronok. 263 00:14:55,394 --> 00:14:57,864 - Lebih seronok sekarang! - Bagus. 264 00:14:57,938 --> 00:14:59,518 - Sangat sedap. - Ya. 265 00:15:00,024 --> 00:15:02,614 Ada pelbagai perisa caipirinha. Betul? 266 00:15:02,693 --> 00:15:05,493 Saya pernah rasa perisa markisa, perisa limau. 267 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Ada perisa lain juga. 268 00:15:07,114 --> 00:15:08,954 Ini masalah dengan caipirinha. 269 00:15:09,033 --> 00:15:11,543 Awak boleh terlupa kandungannya. 270 00:15:11,619 --> 00:15:14,909 Ais, cachaca dan sedikit gula. 271 00:15:14,997 --> 00:15:17,537 - Awak rasa buah ini. - Ada di pasar. 272 00:15:17,625 --> 00:15:19,705 Ya. Sekarang musim buah ini. 273 00:15:19,793 --> 00:15:22,713 - Sedap. - Seperti rasa pic. 274 00:15:23,464 --> 00:15:26,014 - Apa yang kami sajikan di sini… - Ya! 275 00:15:26,091 --> 00:15:27,721 Ini perut khinzir. 276 00:15:28,218 --> 00:15:29,928 Ambil dan makan begitu saja. 277 00:15:30,012 --> 00:15:31,352 Seperti ham kering. 278 00:15:33,390 --> 00:15:34,930 Terus makan, ya? 279 00:15:35,017 --> 00:15:36,557 Awak tak perlu beritahu. 280 00:15:38,228 --> 00:15:40,398 - Apa ini? - Keledek rangup. 281 00:15:40,481 --> 00:15:42,521 Berinti krim kacang. 282 00:15:42,608 --> 00:15:47,528 Seperti biskut tuah di restoran Cina tanpa kertas di dalamnya. 283 00:15:47,613 --> 00:15:50,123 Biskut awak lebih baik. Inti mentega kacang. 284 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 Ayah saya makan di sini semalam. 285 00:15:52,409 --> 00:15:54,159 Kami sajikan makanan, dia kata, 286 00:15:54,244 --> 00:15:57,964 "Kenapa tak kekalkan dalam menu? Ini sajian paling sedap." 287 00:15:58,457 --> 00:16:01,627 Tapi kami tak kekalkan apa-apa. Ditukar setiap hari. 288 00:16:01,710 --> 00:16:03,420 Jadi kami sentiasa… 289 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 - Sentiasa kecewakan seseorang. - Ya. 290 00:16:07,633 --> 00:16:11,143 Saya belum rasa sajian seterusnya tapi dah rasa marah dia akan keluarkannya. 291 00:16:11,220 --> 00:16:13,180 Avokado. Makanan tradisi di sini. 292 00:16:13,263 --> 00:16:14,773 Udang tempatan 293 00:16:14,848 --> 00:16:18,638 dan daun bernama peixinho yang bermaksud "ikan kecil." 294 00:16:18,727 --> 00:16:21,937 Rasanya mengingatkan saya akan ikan. 295 00:16:24,233 --> 00:16:26,323 - Ya? Ya. - Rasanya luar biasa. 296 00:16:26,819 --> 00:16:28,739 Orang tanya "Dari mana dapat inspirasi?" 297 00:16:28,821 --> 00:16:30,781 Mereka nak tahu latar belakang. 298 00:16:30,864 --> 00:16:34,664 Saya jawab, "Tiada, cuma aroma  dari rumah nenek saya." 299 00:16:34,743 --> 00:16:37,253 Selalu daripada nenek. Sesetengah nenek 300 00:16:37,329 --> 00:16:39,459 tak pandai masak, bukan? 301 00:16:39,540 --> 00:16:42,670 "Masak seperti nenek." Tapi kalau dia tak pandai? 302 00:16:44,461 --> 00:16:47,301 Wain merah. Sekarang kita serius. 303 00:16:48,340 --> 00:16:49,590 Tim-tim. Minum. 304 00:16:50,134 --> 00:16:51,394 Lihatlah saya. 305 00:16:52,052 --> 00:16:53,142 Ini perut khinzir. 306 00:16:53,220 --> 00:16:55,140 Ini bahagian paling menarik. 307 00:16:55,931 --> 00:16:58,141 Ini 100 peratus kepala khinzir. 308 00:16:58,225 --> 00:17:00,515 Tiada wain, sayur atau bawang. 309 00:17:00,602 --> 00:17:01,562 Seperti karamel. 310 00:17:01,645 --> 00:17:03,805 - Memang benar. - Maaf, Benny. 311 00:17:05,357 --> 00:17:06,397 Jangan tengok. 312 00:17:06,900 --> 00:17:08,190 Sangat lembut. 313 00:17:09,486 --> 00:17:12,026 Ini ubi bit merah dari kebun kami. 314 00:17:12,906 --> 00:17:13,776 Terima kasih. 315 00:17:14,742 --> 00:17:16,622 Benny, ruginya awak tak rasa. 316 00:17:17,953 --> 00:17:21,043 Awak tak akan kekalkan dalam menu? 317 00:17:21,123 --> 00:17:21,963 Ya. 318 00:17:22,791 --> 00:17:26,501 Anda semua perlu datang sebelum ia dikeluarkan daripada menu. 319 00:17:27,337 --> 00:17:28,207 Lihat itu. 320 00:17:29,548 --> 00:17:30,628 Lihatlah. 321 00:17:30,716 --> 00:17:32,256 Tetamu istimewa! 322 00:17:32,926 --> 00:17:34,426 Emi. Ucap hai, Emi. 323 00:17:34,511 --> 00:17:35,391 Ucap hai. 324 00:17:35,471 --> 00:17:36,681 Hai, Emi. 325 00:17:36,764 --> 00:17:39,184 Dia bertutur dalam bahasa Portugis dan Sepanyol. 326 00:17:39,266 --> 00:17:42,976 Tapi dia belajar ucap hai dan selamat tinggal dalam bahasa Inggeris. 327 00:17:43,062 --> 00:17:43,902 Hai! 328 00:17:43,979 --> 00:17:45,019 Ucap hai! 329 00:17:45,105 --> 00:17:48,565 Bagaimana rasa jari? Sedap tak? 330 00:17:48,650 --> 00:17:49,900 Coklat. 331 00:17:51,236 --> 00:17:52,106 Emi! 332 00:17:56,909 --> 00:17:58,659 Awak boleh suap saya. 333 00:17:59,161 --> 00:18:00,871 - Suap saya. Emi. - Emi. 334 00:18:06,210 --> 00:18:07,380 Ya? 335 00:18:07,461 --> 00:18:09,001 - Itu pun. Makanlah. - Ya. 336 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Ya! 337 00:18:13,050 --> 00:18:15,590 Itu rahsianya. 338 00:18:16,095 --> 00:18:17,635 Nak bergusti lengan? 339 00:18:22,101 --> 00:18:25,231 Kita akan ke tempat paling terkenal di Rio. 340 00:18:29,233 --> 00:18:32,073 Ini Confeitaria Colombo. 341 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 Dah wujud sejak 1894. 342 00:18:35,739 --> 00:18:38,279 Tempat yang istimewa. 343 00:18:38,367 --> 00:18:42,657 Boleh dapatkan banyak makanan dan pastri yang sedap. 344 00:18:53,257 --> 00:18:55,427 Orang dari Rio dipanggil Carioca. 345 00:18:55,509 --> 00:18:56,929 Awak nak cuba? 346 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 Ini tempat sesuai untuk bergaul dengan mereka. 347 00:19:04,434 --> 00:19:07,604 - Nak pemanis mulut? Awak suka… - Semua. 348 00:19:07,688 --> 00:19:09,568 - Awak suka semua? - Ya! 349 00:19:09,648 --> 00:19:11,818 - Awak suka ini? - Apa itu? 350 00:19:11,900 --> 00:19:14,780 Tak tahu. Mari lihat reaksi awak. 351 00:19:18,699 --> 00:19:19,619 Sedap. 352 00:19:22,786 --> 00:19:23,746 Terima kasih. 353 00:19:48,812 --> 00:19:50,062 Awak paling hebat. 354 00:19:50,147 --> 00:19:51,727 - Boleh cium awak? - Ya. 355 00:19:51,815 --> 00:19:52,725 Okey. 356 00:19:53,233 --> 00:19:54,403 Selamat tinggal! 357 00:19:54,484 --> 00:19:56,284 Tempat ini amat menyeronokkan! 358 00:20:14,129 --> 00:20:18,549 Jika di Rio, anda akan sentiasa diingatkan berada di kawasan tropika. 359 00:20:20,969 --> 00:20:25,099 Lihat taman ini. Ini taman awam. 360 00:20:25,599 --> 00:20:27,979 Tapi anda berada di hutan hujan tropika! 361 00:20:28,602 --> 00:20:31,772 Ada gua kecil.  Tak tahu ada apa, lalu saya masuk. 362 00:20:31,855 --> 00:20:35,395 Ia sebuah akuarium dan ada ikan piranha! 363 00:20:39,947 --> 00:20:43,407 Apabila berjalan melalui denai itu, boleh dengar sesuatu. 364 00:20:43,492 --> 00:20:44,582 Ada… 365 00:20:45,244 --> 00:20:46,454 monyet! 366 00:20:47,663 --> 00:20:50,083 Richard, turun ke bawah! 367 00:20:54,086 --> 00:20:57,046 Saya akan ke Aconchego Carioca. 368 00:20:57,130 --> 00:21:01,340 Aconchego bermaksud selesa atau ramah seperti jejaka yang saya akan temui ini. 369 00:21:01,426 --> 00:21:03,386 Encik Phil sudah datang! 370 00:21:03,887 --> 00:21:06,427 - Gembira bertemu awak. - Saya pun. 371 00:21:06,515 --> 00:21:08,265 Guga Rocha sangat terkenal. 372 00:21:08,350 --> 00:21:10,640 Ada rancangan TV. Cef yang hebat. 373 00:21:10,727 --> 00:21:14,187 Awak pengkaji budaya makanan, bukan? 374 00:21:14,273 --> 00:21:17,573 Ya. Saya jatuh cinta dengan makanan sejak kecil. 375 00:21:17,651 --> 00:21:21,321 Sejak itu saya berminat nak tahu asal usul makanan, 376 00:21:21,405 --> 00:21:22,605 dari mana ia datang. 377 00:21:22,698 --> 00:21:25,328 Apa yang menarik tentang Brazil… 378 00:21:25,951 --> 00:21:28,201 - Hola! - Ini yang hebat pasal Brazil. 379 00:21:28,287 --> 00:21:29,197 Ya. 380 00:21:29,288 --> 00:21:32,168 Dia kenalkan saya akan sajian menarik, 381 00:21:32,249 --> 00:21:36,039 yang mereka olah daripada sajian klasik, seperti bebola feijoada. 382 00:21:36,837 --> 00:21:38,797 Ya! Mereka ada bebola feijoada. 383 00:21:38,880 --> 00:21:40,550 Mungkin patut jumpa doktor. 384 00:21:41,842 --> 00:21:46,852 Ini hidangan kebangsaan kami dalam versi bolinho. 385 00:21:46,930 --> 00:21:48,430 - Ya. - Ia seperti ladu. 386 00:21:48,515 --> 00:21:50,475 Ia stu yang dijadikan bola. 387 00:21:50,559 --> 00:21:51,689 Menjadi bebola, ya. 388 00:21:52,269 --> 00:21:53,099 Mari makan. 389 00:21:58,608 --> 00:22:00,188 Ya, sedap. 390 00:22:00,277 --> 00:22:03,317 Makanan Brazil sama majmuk seperti rakyatnya, 391 00:22:03,405 --> 00:22:08,615 yang mana pengaruh Afrika  begitu terserlah dalam semua masakan. 392 00:22:08,702 --> 00:22:10,952 Apabila orang Afrika bebas, 393 00:22:11,038 --> 00:22:13,708 mereka berkumpul dan membentuk suku, 394 00:22:13,790 --> 00:22:15,330 - tempat penentangan. - Ya. 395 00:22:15,417 --> 00:22:19,127 Orang dari Holland, Perancis serta orang asli, 396 00:22:19,212 --> 00:22:20,552 menentang Portugis. 397 00:22:20,630 --> 00:22:24,050 - Ya. - Begitulah terlahir makanan Brazil. 398 00:22:24,134 --> 00:22:28,314 Kali pertama orang merdeka berkumpul 399 00:22:28,388 --> 00:22:30,268 dan bertanya, "Nak makan apa?" 400 00:22:30,349 --> 00:22:34,059 Berkumpul dan makan  makanan yang disumbangkan. 401 00:22:34,144 --> 00:22:35,194 - Ya! - Tercipta budaya. 402 00:22:35,270 --> 00:22:37,940 Pada saya,  begini bermulanya budaya Brazil. 403 00:22:39,691 --> 00:22:41,361 Oh, Tuhan! 404 00:22:41,443 --> 00:22:43,613 - Sekarang rasa teruja! - Saya suka! 405 00:22:44,654 --> 00:22:46,114 - Boleh saya buat? - Ya! 406 00:22:46,198 --> 00:22:48,578 Baik. Jadi kita perlu buat begini. 407 00:22:49,409 --> 00:22:52,249 - Hebat. - Ada udang. Bukan sos sahaja. 408 00:22:52,329 --> 00:22:56,169 Di sini, orang marah jika tak masukkan udang di dalam sos udang. 409 00:22:56,875 --> 00:22:58,625 - "Apa?" - Terima kasih. 410 00:22:58,710 --> 00:23:02,130 Ia diperbuat daripada ubi kayu. Semua orang makan ubi kayu. 411 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Saya pencinta ubi kayu. 412 00:23:07,677 --> 00:23:08,887 Ubi kayu… 413 00:23:08,970 --> 00:23:10,010 - Maniac. - Maniac. 414 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 Boleh saya tiru tabiat awak? 415 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 Ya. 416 00:23:15,519 --> 00:23:16,809 - Untuk awak. - Apa? 417 00:23:16,895 --> 00:23:18,015 Mari sini, Richard. 418 00:23:18,105 --> 00:23:20,975 - Kenapa? - Cuba ini! Mari sini. 419 00:23:22,859 --> 00:23:23,739 Oh, Tuhan! 420 00:23:23,819 --> 00:23:24,739 Hola! 421 00:23:25,695 --> 00:23:28,815 Keistimewaan Guga  ialah sajian dari timur laut Brazil, 422 00:23:28,907 --> 00:23:32,447 seperti keju panggang, daging diawet, bawang dan banyak lagi 423 00:23:32,536 --> 00:23:34,446 yang saya tak sempat makan. 424 00:23:35,455 --> 00:23:37,245 Sedap? Makanan selesa. 425 00:23:38,708 --> 00:23:39,748 Tuhanku! 426 00:23:39,835 --> 00:23:43,125 - Tulang rusuk khinzir bersama jambu batu. - Ya. 427 00:23:43,213 --> 00:23:44,463 Ini pastri angu. 428 00:23:44,548 --> 00:23:47,008 - Seperti tepung jagung. - Ya. 429 00:23:47,092 --> 00:23:49,342 Berintikan keju. 430 00:23:50,053 --> 00:23:52,513 Baik! Keju memang sedap. 431 00:23:52,597 --> 00:23:54,517 - Sos ini sedap. - Hebat. 432 00:23:54,599 --> 00:23:56,559 - Saya terus colek. - Ya. 433 00:23:57,310 --> 00:24:00,400 - Sedap makan dengan ini. - Ya, seperti sos barbeku. 434 00:24:00,480 --> 00:24:04,230 Banyak buah. Di Brazil, kami banyak masukkan buah. 435 00:24:04,317 --> 00:24:06,527 - Ada banyak buah. - Ada banyak buah. 436 00:24:06,611 --> 00:24:09,031 - Apa boleh dbuat? - Oh, Tuhan! 437 00:24:12,325 --> 00:24:14,735 Masa untuk pencuci mulut, ini versi baru 438 00:24:14,828 --> 00:24:17,578 hidangan klasik Brazil, keju dan jambu batu, 439 00:24:17,664 --> 00:24:19,674 dipanggil "Romeo and Juliet". 440 00:24:19,749 --> 00:24:23,549 Sungguh tragis kerana tak cukup buat saya. 441 00:24:23,628 --> 00:24:25,168 - Sedap. - Ya. 442 00:24:25,255 --> 00:24:26,795 Saya takkan memesannya. 443 00:24:26,882 --> 00:24:30,222 - Sangat ringkas. - Keju goreng bersama jeli. 444 00:24:30,302 --> 00:24:32,262 Jeli jambu batu. 445 00:24:32,762 --> 00:24:33,932 Sebab sedap. 446 00:24:34,014 --> 00:24:36,484 Saya harap orang akan tiru saya, 447 00:24:36,558 --> 00:24:38,518 - iaitu percaya akan awak. - Ya. 448 00:24:38,602 --> 00:24:42,312 Di restoran yang sediakan makanan yang saya tak pernah cuba. 449 00:24:42,397 --> 00:24:43,607 Percaya orang tempatan. 450 00:24:43,690 --> 00:24:46,860 Jika lihat menu, saya akan pesan makanan yang biasa dengar 451 00:24:46,943 --> 00:24:49,743 - kerana tak mahu kecewa. - Ya. 452 00:24:49,821 --> 00:24:55,201 Nasihat saya, pergi bersama orang tempatan dan biar mereka pilih. 453 00:24:55,285 --> 00:24:57,745 Ikut saja dengan mulut terbuka. 454 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 - Seperti anjing di tingkap. - Ya. 455 00:24:59,873 --> 00:25:01,043 Itu saya. 456 00:25:13,053 --> 00:25:15,563 Jika di Rio, anda mesti nampak setinggan. 457 00:25:16,473 --> 00:25:18,733 Dari puncak bukit ke gaung, 458 00:25:18,808 --> 00:25:22,848 ia wujud pada awal abad ke-20 sebagai kediaman kawasan pinggir bandar 459 00:25:22,938 --> 00:25:25,728 bagi penduduk Rio yang tak mampu menetap di mana-mana. 460 00:25:26,691 --> 00:25:31,111 Kini, ia kawasan perumahan yang menempatkan suku populasi Rio. 461 00:25:31,613 --> 00:25:33,373 Walaupun ia kawasan miskin, 462 00:25:33,448 --> 00:25:36,698 ia dipenuhi semangat dan budaya yang mencerminkan Rio. 463 00:25:37,661 --> 00:25:41,041 Saya akan ke Na Minha Casa bersama Cef Flavia Quaresma 464 00:25:41,122 --> 00:25:44,922 untuk jumpa orang yang bantu remaja di kawasan setinggan ini. 465 00:25:45,001 --> 00:25:46,091 - Hola. - Hai. 466 00:25:46,169 --> 00:25:50,669 Cef João Diamante uruskan program yang beri peluang kepada remaja setinggan 467 00:25:50,757 --> 00:25:54,677 untuk belajar dan berlatih dalam bidang masakan. 468 00:25:54,761 --> 00:25:57,971 Nama keluarganya, Diamante, bermaksud "berlian" dalam bahasa Portugis. 469 00:25:58,056 --> 00:26:00,766 Jadi program ini dinamakan, "Berlian di Dapur." 470 00:26:00,850 --> 00:26:02,140 Ini isteri Joao. 471 00:26:02,227 --> 00:26:04,187 - Gembira jumpa awak. - Ya. Hai. 472 00:26:04,271 --> 00:26:05,231 Bagaimana kenal? 473 00:26:05,730 --> 00:26:07,860 - Awak sangat muda waktu itu. - Ya. 474 00:26:11,945 --> 00:26:16,235 Menari. Dia penari yang bagus. Begitu mulanya. 475 00:26:16,324 --> 00:26:17,584 - Betul? - Ya. 476 00:26:17,659 --> 00:26:19,079 Ceritalah tentang tempat ini. 477 00:26:19,869 --> 00:26:21,789 Bila dia mula, dia fikir… 478 00:26:21,871 --> 00:26:24,921 "Bagaimana nak bantu remaja kawasan setinggan?" 479 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Ya. 480 00:26:26,084 --> 00:26:28,344 Untuk beri peluang kepada mereka. 481 00:26:28,420 --> 00:26:31,050 - Ya. - Dia dilahirkan di kawasan setinggan, 482 00:26:31,131 --> 00:26:34,261 ramai rakannya tersalah langkah. 483 00:26:34,342 --> 00:26:39,352 Ramai kawannya mati  akibat gejala sosial di sini. 484 00:26:39,431 --> 00:26:44,771 Apabila mula memasak, dia fikir "Ini boleh ubah hidup ramai orang." 485 00:26:52,777 --> 00:26:55,777 Cara untuk ajar mereka untuk jadi baik. 486 00:26:55,864 --> 00:26:57,454 - Ya. - Tunjuk kepada dunia 487 00:26:57,532 --> 00:26:58,992 akan kemampuan mereka. 488 00:26:59,075 --> 00:27:02,285 Mereka sebahagian program ini? 489 00:27:02,370 --> 00:27:06,250 Mereka sebahagian daripada program ini. Gadis itu kru ketiga 490 00:27:06,333 --> 00:27:08,173 dan kini pembantu tukang masak. 491 00:27:09,544 --> 00:27:10,464 Lelaki ini? 492 00:27:10,545 --> 00:27:12,875 Dia pelajar. Pelajar gastronomi. 493 00:27:12,964 --> 00:27:14,424 - Nama awak? - Priscilla. 494 00:27:14,507 --> 00:27:15,427 Priscilla. 495 00:27:16,009 --> 00:27:16,929 Vinicius. 496 00:27:17,010 --> 00:27:20,100 Awak mesti bangga akan semua yang datang. 497 00:27:22,349 --> 00:27:26,519 Satu saja yang dia minta, "Kongsi semua yang dipelajari." 498 00:27:26,603 --> 00:27:28,613 - Berbudi. - "Jangan simpan saja." 499 00:27:28,688 --> 00:27:30,398 - Kongsi. Ya. - Ya. 500 00:27:30,482 --> 00:27:32,612 Seperti makanan yang mereka kongsi. 501 00:27:33,276 --> 00:27:34,526 Telur yang sempurna. 502 00:27:36,946 --> 00:27:40,826 Cuba ini. Ini polvilho. Ini ada keju. 503 00:27:42,535 --> 00:27:43,365 Ya. 504 00:27:43,453 --> 00:27:46,043 - Ada keju. - Berinti keju. 505 00:27:46,581 --> 00:27:47,421 Hebat. 506 00:27:47,499 --> 00:27:48,629 Apa ini? 507 00:27:48,708 --> 00:27:51,878 - Keju krim Brazil. - Boleh sapu padanya? 508 00:27:51,961 --> 00:27:53,551 - Ya. - Boleh, bukan? 509 00:27:53,630 --> 00:27:57,680 Apabila anda beli keju brie,  bawanya pulang 510 00:27:57,759 --> 00:28:00,799 dan biarnya di luar untuk lembutkannya? 511 00:28:00,887 --> 00:28:04,847 Bahagian lembu itu, yang sedap disapu begini? 512 00:28:04,933 --> 00:28:06,483 Itulah ia. 513 00:28:06,559 --> 00:28:08,899 Itu keju krim mereka. Ya. 514 00:28:08,978 --> 00:28:11,438 Saya suka. Boleh saya beli? 515 00:28:11,523 --> 00:28:12,693 Untuk bawa balik? 516 00:28:13,942 --> 00:28:16,072 Apa namanya  kalau saya nak cari di kedai? 517 00:28:16,152 --> 00:28:18,072 Requeijão. 518 00:28:18,154 --> 00:28:20,124 Tolong tuliskan untuk saya. 519 00:28:20,198 --> 00:28:22,408 - Pernah sapunya? - Tidak pernah. 520 00:28:22,492 --> 00:28:24,662 Cuba, mungkin saya cipta cara baru. 521 00:28:27,372 --> 00:28:29,502 - Maravilhosa. - Sama-sama. 522 00:28:32,377 --> 00:28:35,167 Ini kek tepung jagung, goiabada. 523 00:28:35,255 --> 00:28:36,875 Dipanggil goiabada. 524 00:28:40,885 --> 00:28:43,005 - Saya suka lihat matanya… - Sedap. 525 00:28:43,096 --> 00:28:44,556 Segar dan ringan. 526 00:28:46,391 --> 00:28:50,231 Semalam saya minum wiski dengan air kelapa. 527 00:28:50,311 --> 00:28:51,191 Tidak! 528 00:28:51,271 --> 00:28:52,861 - Luar biasa. - Hebat. 529 00:28:52,939 --> 00:28:54,019 Koktel menarik. 530 00:28:54,107 --> 00:28:58,107 Ia juga buat badan awak… 531 00:28:58,194 --> 00:28:59,244 Dengan wiski. 532 00:28:59,779 --> 00:29:02,779 Ya, dan menari, kemudian jumpa jodoh awak. 533 00:29:15,086 --> 00:29:18,296 - Itulah sebabnya makanan penting. - Ya, semestinya. 534 00:29:18,381 --> 00:29:20,511 Ia penting bagi dia kerana 535 00:29:20,592 --> 00:29:25,512 dia rindu akan kawan-kawannya yang tiada akibat dadah. 536 00:29:27,307 --> 00:29:30,517 Awak beri penghormatan dengan cara yang indah. 537 00:29:57,879 --> 00:30:01,879 Pada saya, ia satu bentuk seni, bukan? 538 00:30:01,966 --> 00:30:05,716 Ia cara kita meluahkan perasaan, 539 00:30:05,804 --> 00:30:09,144 kasih sayang, mungkin kekecewaan juga. 540 00:30:09,224 --> 00:30:12,484 Sama ada lukisan atau ukiran. Telur yang cantik. 541 00:30:12,560 --> 00:30:15,270 Saya tak tahu untuk terjemahkan. 542 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Apabila buat begini pada berlian. 543 00:30:17,649 --> 00:30:20,239 - Gilap. - Gilap. Menggilap. 544 00:30:20,318 --> 00:30:26,068 Joao menggilap berlian di dapur-dapur sekitar Rio de Janeiro. 545 00:30:26,157 --> 00:30:28,697 - Ada berlian di mana-mana. - Ya. 546 00:30:28,785 --> 00:30:29,985 Hanya perlu dicari. 547 00:30:40,004 --> 00:30:42,764 Kami datang ketika Carnival bermula. 548 00:30:44,551 --> 00:30:47,931 Ia perayaan besar-besaran, dan apabila saya cakap begitu, 549 00:30:48,012 --> 00:30:52,482 saya maksudkan ratusan ribu orang berkumpul di Pantai Copacabana. 550 00:30:55,186 --> 00:30:56,976 Tak pernah lihat sesuatu seperti ini. 551 00:30:58,398 --> 00:31:01,228 Brazil ialah negara Katolik terbesar di dunia. 552 00:31:01,317 --> 00:31:03,357 Carnival ibarat Mardi Gras mereka. 553 00:31:03,444 --> 00:31:05,534 Perayaan sebelum Lent. 554 00:31:20,211 --> 00:31:22,011 KEAMANAN 555 00:31:23,339 --> 00:31:27,469 Menyeronokkan dan sangat ramah. Saya dah sebut tentang orangnya? 556 00:31:31,973 --> 00:31:35,733 Saya akan kata saya orang paling tak menarik di Brazil. 557 00:32:12,680 --> 00:32:15,730 Ada cara untuk lupakannya. Masa untuk snek. 558 00:32:15,808 --> 00:32:17,348 Kami akan ke Bar Do David. 559 00:32:18,186 --> 00:32:21,146 Ini David dan ini anaknya, Gabby 560 00:32:21,230 --> 00:32:23,320 dan saya akan makan banyak snek. 561 00:32:24,609 --> 00:32:27,609 Perkara yang boleh semarakkan gaya hidup Carioca 562 00:32:27,695 --> 00:32:30,275 ialah kedai kecil yang dipanggil boteco. 563 00:32:30,365 --> 00:32:33,365 Kedai santai yang membawa ke tepi jalan, 564 00:32:33,451 --> 00:32:35,581 tempat untuk dapatkan minuman dan makanan enak. 565 00:32:35,662 --> 00:32:37,252 Ia sangat penting, 566 00:32:37,330 --> 00:32:40,460 sehingga ada pertandingan boteco seluruh bandar 567 00:32:40,541 --> 00:32:43,461 yang bar ini sentiasa menang. 568 00:32:44,963 --> 00:32:46,593 Sangat cantik. 569 00:32:46,673 --> 00:32:48,883 Ini salad makanan laut. 570 00:32:48,967 --> 00:32:50,087 Salad makanan laut… 571 00:32:50,176 --> 00:32:51,506 - dengan kacang putih. - Ya. 572 00:32:51,594 --> 00:32:53,354 - Dapat tempat pertama. - Ya? 573 00:32:53,429 --> 00:32:57,729 Dalam pertandingan di Rio, sebagai makanan terbaik Brazil. 574 00:32:58,893 --> 00:33:01,773 - Awak suka? - Saya suka. Ya. 575 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 Ada lagi. 576 00:33:05,650 --> 00:33:08,190 - Yang ini, ada bakon, - Ya. 577 00:33:08,277 --> 00:33:09,817 - daging lembu - Ya. 578 00:33:09,904 --> 00:33:10,784 dan… 579 00:33:10,863 --> 00:33:13,533 Jagung bersama keju dan daging salai. 580 00:33:19,956 --> 00:33:21,286 Sangat sedap! 581 00:33:21,374 --> 00:33:23,844 - Betul? - Ya, paling saya gemari. 582 00:33:23,918 --> 00:33:27,008 Semua ini pasti akan terkenal di Amerika Syarikat. 583 00:33:27,088 --> 00:33:27,918 Betul? 584 00:33:28,006 --> 00:33:32,136 Ya, kerana orang suka makanan ala-ala burger. 585 00:33:32,218 --> 00:33:35,638 Semua yang boleh dimakan dengan tangan, amat menyeronokkan. 586 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 Kenduri! 587 00:33:41,185 --> 00:33:42,725 Kemudian, tulang rusuk. 588 00:33:45,440 --> 00:33:48,280 - Saya nak yang besar. - Sangat sedap. 589 00:33:54,365 --> 00:33:55,365 - Sedap? - Ham! 590 00:33:55,450 --> 00:33:57,370 Jangan lupa ini. 591 00:33:57,452 --> 00:34:01,002 Sos nanas dengan tulang rusuk yang dimasak empuk. 592 00:34:01,080 --> 00:34:03,790 - Mari! - Datanglah. 593 00:34:04,292 --> 00:34:05,882 - Nikmatinya. - Terima kasih. 594 00:34:09,380 --> 00:34:11,170 - Sangat enak. - Memang pun. 595 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 Kepuasan ialah berjalan tanpa baju 596 00:34:15,386 --> 00:34:16,886 sambil makan ini, bukan? 597 00:34:16,971 --> 00:34:17,851 - Ya. - Ya. 598 00:34:18,431 --> 00:34:21,061 Orang di Rio. Bebas tak berpakaian. 599 00:34:22,643 --> 00:34:24,523 - Siapa nama awak? - Felipe. 600 00:34:24,604 --> 00:34:26,154 - Apa? - Felipe. 601 00:34:26,230 --> 00:34:27,480 Awak tahu nama saya? 602 00:34:28,191 --> 00:34:29,071 Felipe juga? 603 00:34:31,360 --> 00:34:32,900 - Awak suka pedas? - Ya. 604 00:34:38,785 --> 00:34:40,155 Saya suap banyak. 605 00:34:40,244 --> 00:34:41,584 Awak tak terkesan. 606 00:34:42,538 --> 00:34:43,918 Phillip memang kuat. 607 00:34:57,470 --> 00:35:01,350 Copacabana, Ipanema, tempat-tempat yang kita pernah dengar 608 00:35:01,432 --> 00:35:04,732 dan ia adalah nama pantai utama di Rio. 609 00:35:10,858 --> 00:35:14,648 Semua di sini hidup di pantai, ada juga yang dah tak mahu hidup. 610 00:35:16,030 --> 00:35:17,280 - Dayung berdiri. - Ya. 611 00:35:17,365 --> 00:35:18,945 - Pernah lakukannya? - Tak. 612 00:35:22,703 --> 00:35:26,543 Tak semua orang sesuai  memakai topi ini, termasuklah saya. 613 00:35:26,624 --> 00:35:29,924 Perkara pertama adalah mencari keseimbangan atas papan. 614 00:35:30,586 --> 00:35:33,796 Saya tak ada dua perkara, keseimbangan dan punggung. 615 00:35:33,881 --> 00:35:36,631 Seimbangkan badan di sini. 616 00:35:37,135 --> 00:35:42,635 Di tengah-tengah. Satu, dua, tiga, okey? 617 00:35:42,723 --> 00:35:45,433 - Okey. - Okey? Senang sahaja. 618 00:35:45,935 --> 00:35:48,475 - Jom! - Itu sahaja yang diajar? 619 00:35:48,563 --> 00:35:50,273 Baik, selamat tinggal semua. 620 00:36:04,912 --> 00:36:06,332 Mulakan muzik dramatik. 621 00:36:13,713 --> 00:36:14,713 Baik. 622 00:36:15,882 --> 00:36:16,762 Jaga-jaga. 623 00:36:17,216 --> 00:36:19,046 - Dayung ke sana. - Arah mana? 624 00:36:28,394 --> 00:36:30,734 Lihatlah. Saya orang Brazil. 625 00:36:42,950 --> 00:36:45,870 Oh, Tuhan. Richard tak guna! 626 00:36:52,251 --> 00:36:53,881 Selamat datang ke Rio. 627 00:36:54,378 --> 00:36:56,758 Lain kali, saya akan naik bot. 628 00:36:58,549 --> 00:37:00,759 Saya tak pasti cara nak tutup malu. 629 00:37:01,886 --> 00:37:04,426 Sekejap, saya tahu. Sarapan tengah hari! 630 00:37:07,391 --> 00:37:09,311 Sedikit ham dari Itali. 631 00:37:09,393 --> 00:37:12,693 Perkara paling penting ialah lapisan lemaknya. 632 00:37:16,734 --> 00:37:17,864 "Lapisan lemaknya." 633 00:37:17,944 --> 00:37:19,704 Memang banyak. 634 00:37:20,655 --> 00:37:22,905 Jantung pokok palma, dipanggil pupuna. 635 00:37:22,990 --> 00:37:25,620 Pupuna! Jangan main-main dengan pupuna. 636 00:37:25,701 --> 00:37:26,621 Pupuna, ya. 637 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 Salmon dari Chile dengan pisang. 638 00:37:28,996 --> 00:37:31,996 - Awak boleh bantu saya? - Ya, sudah tentu. 639 00:37:33,584 --> 00:37:35,634 Boleh ikut saya ke bufet lain? 640 00:37:38,798 --> 00:37:40,678 Lihat, cantik. Sarang lebah. 641 00:37:42,510 --> 00:37:43,640 Keju Provolone? 642 00:37:46,764 --> 00:37:47,644 Terima kasih. 643 00:37:58,609 --> 00:37:59,569 Bagus. 644 00:38:11,497 --> 00:38:12,867 Ingat Bar Do David? 645 00:38:12,957 --> 00:38:15,497 Rupa-rupanya ada makanan enak di lorong ini, 646 00:38:15,584 --> 00:38:18,804 kerana bersebelahan Bar Do David, 647 00:38:18,879 --> 00:38:23,469 ada kedai sandwic terkenal bernama Cervantes. 648 00:38:23,968 --> 00:38:25,218 Kenapa terkenal? 649 00:38:25,803 --> 00:38:26,683 Ini sebabnya. 650 00:38:27,638 --> 00:38:29,598 Cervantes dibuka pada lewat malam 651 00:38:29,682 --> 00:38:32,352 selepas berjam-jam minum minuman keras, 652 00:38:32,435 --> 00:38:36,355 orang ke sini untuk menikmati sandwic yang menyelerakan. 653 00:38:37,315 --> 00:38:40,145 Tapi saya terus ke bahagian yang menyelerakan. 654 00:38:42,153 --> 00:38:45,823 Sahabat baru saya, Guga, akan bantu saya buat pilihan tepat. 655 00:38:45,906 --> 00:38:48,026 Nak hidangan istimewa Cervantes… 656 00:38:53,289 --> 00:38:55,789 Saya tak faham bahasa Portugis,  tapi faham itu. 657 00:38:55,875 --> 00:38:57,745 "Nak menu? Tak perlu menu! 658 00:38:57,835 --> 00:38:59,915 Saya pelanggan tetap. Jangan hina!" 659 00:39:00,004 --> 00:39:00,964 Awak gila? 660 00:39:04,675 --> 00:39:08,045 Kita akan makan sajian istimewa Cervantes. Daging bersama pate. 661 00:39:09,430 --> 00:39:11,060 - Hati itik. - Hati itik. 662 00:39:11,140 --> 00:39:14,390 Bukan hati itik tapi hati ayam dan nanas. 663 00:39:14,894 --> 00:39:16,564 - Rasanya enak. - Pasti enak. 664 00:39:16,645 --> 00:39:19,105 Rusuk dan nanas di sebelah sangat sedap. 665 00:39:19,190 --> 00:39:21,980 - Di sebelah? - Ya. Saya ke seluruh jalan ini. 666 00:39:22,068 --> 00:39:23,148 Helo! 667 00:39:24,278 --> 00:39:27,988 - Awak perlukan tisu bagus. - Lihatlah. 668 00:39:29,283 --> 00:39:30,663 Semua nampak? 669 00:39:30,743 --> 00:39:33,833 Harap nampak kerana akan habis sebentar lagi. 670 00:39:42,004 --> 00:39:43,464 - Sandwic luar biasa. - Ya. 671 00:39:43,547 --> 00:39:46,337 Boleh makan sebagai sarapan juga… 672 00:39:46,425 --> 00:39:48,755 - Berkhasiat. - Awak keluar malam 673 00:39:48,844 --> 00:39:53,524 dan malam di Rio de Janeiro akan tamat sekitar 9:00 atau 10:00 pagi. 674 00:39:53,599 --> 00:39:55,309 - Betul? - Awak datang sini, 675 00:39:55,393 --> 00:39:58,813 makan sandwic dan pulang untuk tidur pada waktu tengah hari. 676 00:39:59,313 --> 00:40:03,533 - Jika tak bekerja. - Ya, hari Sabtu. 677 00:40:03,609 --> 00:40:06,239 Mungkin Isnin. Tak, tak boleh Isnin. 678 00:40:08,656 --> 00:40:10,316 - Awak perlukan cili. - Cili. 679 00:40:11,283 --> 00:40:12,543 Banyak sangat cili. 680 00:40:12,618 --> 00:40:13,868 - Terlalu banyak? - Ya. 681 00:40:14,370 --> 00:40:16,910 - Richard. - Saya makan sekali. 682 00:40:21,919 --> 00:40:23,299 Terima kasih. 683 00:40:23,379 --> 00:40:24,419 Ayuh kita makan. 684 00:40:29,760 --> 00:40:30,640 Oh, Tuhan. 685 00:40:35,141 --> 00:40:36,931 Tolong jangan mati. 686 00:40:39,270 --> 00:40:40,900 - Yang putih… - Sedap. 687 00:40:41,897 --> 00:40:43,267 Nanas di dalam sandwic. 688 00:41:22,354 --> 00:41:23,694 Helo! 689 00:41:23,772 --> 00:41:24,862 Helo. 690 00:41:24,940 --> 00:41:27,530 Saya di Rio de Janeiro, terus terang, 691 00:41:27,610 --> 00:41:31,320 tempat paling luar biasa di dunia bagi saya. 692 00:41:31,822 --> 00:41:33,782 Ayah dah tengok gambar. Cantik. 693 00:41:33,866 --> 00:41:35,026 Cantik, bukan? 694 00:41:35,534 --> 00:41:38,794 Ada gunung dan lautan. Apa lagi yang diperlukan? 695 00:41:38,871 --> 00:41:42,081 Apa lagi yang diperlukan? Patut jadi cogan kata. 696 00:41:42,583 --> 00:41:44,883 "Rio de Janeiro. Apa lagi yang perlu?" 697 00:41:44,960 --> 00:41:46,590 Ini yang saya perlukan. 698 00:41:46,670 --> 00:41:50,340 Lihat mereka bawa makanan istimewa di sini. 699 00:41:50,424 --> 00:41:51,554 Brigadeiro, bukan? 700 00:41:51,634 --> 00:41:55,224 "Bebola manisan" dalam bahasa Portugis. 701 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 Coklat? 702 00:41:57,973 --> 00:42:01,273 Sangat lembut 703 00:42:01,352 --> 00:42:03,812 dan diselaputi taburan coklat. 704 00:42:05,147 --> 00:42:06,567 Oh Tuhan, sungguh enak. 705 00:42:07,149 --> 00:42:08,069 Roti keju. 706 00:42:08,984 --> 00:42:10,034 Roti keju? 707 00:42:10,110 --> 00:42:10,950 Ya. 708 00:42:13,822 --> 00:42:16,332 Monica, saya akan bawa balik sesuatu. 709 00:42:16,408 --> 00:42:18,488 Pernah minum cachaca? 710 00:42:19,495 --> 00:42:20,825 Minuman keras? 711 00:42:22,540 --> 00:42:26,670 Saya tahu cara gembirakan isteri saya. Semuanya berbotol. 712 00:42:27,878 --> 00:42:30,168 Tapi ini, luar biasa. 713 00:42:30,256 --> 00:42:33,376 Kami pergi ke tempat bernama Akademi Cachaca. 714 00:42:33,467 --> 00:42:36,217 - Awak pasti suka. - Universiti kegemaran. 715 00:42:36,303 --> 00:42:38,933 - Ya, bagi awak. - Diperbuat daripada apa? 716 00:42:39,014 --> 00:42:42,144 Tebu. Seperti rum, tapi lebih lembut. 717 00:42:42,226 --> 00:42:45,596 Awak boleh minum tiga gelas 718 00:42:45,688 --> 00:42:48,818 seperti Hawaiian Punch. Selepas itu awak pengsan. 719 00:42:49,567 --> 00:42:52,067 Ambil masa untuk berkesan 720 00:42:52,152 --> 00:42:54,492 seperti pencuri pada malam hari. 721 00:42:55,614 --> 00:42:58,084 Awak boleh rasa kesannya. 722 00:42:58,659 --> 00:42:59,949 Apa jenaka hari ini? 723 00:43:00,536 --> 00:43:02,116 Ada cerita tentang… 724 00:43:02,204 --> 00:43:03,754 Jenaka tentang pantai. 725 00:43:04,248 --> 00:43:05,868 "Jenaka tentang pantai." 726 00:43:05,958 --> 00:43:08,338 "Jenaka tentang pantai." Ayah ada fail. 727 00:43:09,336 --> 00:43:12,796 "Dia di mana? Rio de Janeiro. Ada pantai tak? 728 00:43:12,881 --> 00:43:14,221 Saya tahu satu lawak." 729 00:43:14,300 --> 00:43:18,300 Seorang ibu bersama anaknya, bermain di pantai. 730 00:43:18,387 --> 00:43:20,757 Tiba-tiba, ada ombak besar, 731 00:43:21,640 --> 00:43:24,180 menarik anaknya ke laut. 732 00:43:24,977 --> 00:43:28,857 Ibu itu dalam ketakutan, dan berdoa pada Tuhan. 733 00:43:28,939 --> 00:43:32,739 Katanya, "Tuhan, tolonglah. Ini satu-satunya anakku! 734 00:43:32,818 --> 00:43:36,988 Saya akan berdoa setiap hari. Kembalikanlah dia." 735 00:43:37,072 --> 00:43:39,622 Beberapa minit kemudian, ombak itu kembali. 736 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 Anaknya kembali. 737 00:43:42,911 --> 00:43:46,331 Ibu itu sangat gembira.  "Terima kasih, Tuhan. 738 00:43:46,415 --> 00:43:48,415 Saya akan tepati janji. 739 00:43:50,502 --> 00:43:52,172 Tapi, ada satu perkara. 740 00:43:52,671 --> 00:43:53,841 Topinya hilang. 741 00:43:57,843 --> 00:43:58,843 Itu… 742 00:44:00,471 --> 00:44:02,101 Sangat lawak. 743 00:44:02,181 --> 00:44:04,271 Kami gembira tahu awak seronok. 744 00:44:04,350 --> 00:44:07,060 Saya paling suka ketika awak menari. 745 00:44:07,144 --> 00:44:08,734 Saya penari hebat. 746 00:44:08,812 --> 00:44:10,062 - Betul, ayah? - Ya. 747 00:44:10,147 --> 00:44:11,227 Biasa sahaja. 748 00:44:15,861 --> 00:44:18,451 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi! 749 00:44:29,333 --> 00:44:31,633 Saya ada satu soalan sebelum pulang. 750 00:44:32,836 --> 00:44:33,876 Anda suka daging? 751 00:44:36,715 --> 00:44:38,375 Pernah ke churrascaria? 752 00:44:39,009 --> 00:44:40,639 Ia barbeku besar. 753 00:44:41,553 --> 00:44:45,353 Pelbagai jenis daging  di panggang di atas api dan arang, 754 00:44:45,432 --> 00:44:46,812 diperisakan dengan garam. 755 00:44:46,892 --> 00:44:48,602 Aktiviti berkumpulan terbaik 756 00:44:48,686 --> 00:44:51,856 dan menarik sebagai makanan terakhir di Rio. 757 00:44:51,939 --> 00:44:53,769 - Apa khabar? - Baik. 758 00:44:53,857 --> 00:44:55,107 Gembira jumpa semua. 759 00:44:55,192 --> 00:44:59,072 Perjumpaan terakhir. Penghargaan buat semua. 760 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 - Hai! Helo. - Gembira jumpa awak. 761 00:45:01,824 --> 00:45:03,334 Baik, siapa lapar? 762 00:45:03,867 --> 00:45:05,157 - Kami. - Semua orang! 763 00:45:07,788 --> 00:45:12,128 Dimulakan dengan bufet salad untuk pura-pura jaga kesihatan. 764 00:45:12,209 --> 00:45:15,959 Di restoran stik, saya fikir, "Siapa peduli tentang sayur?" 765 00:45:16,755 --> 00:45:18,165 Baiklah, lobak. 766 00:45:19,842 --> 00:45:21,762 Saya akan ambil brokoli juga. 767 00:45:24,012 --> 00:45:25,562 Saúde! 768 00:45:25,639 --> 00:45:27,519 - Minum! - Minum. Saúde! 769 00:45:28,600 --> 00:45:30,100 Lihatlah. 770 00:45:31,603 --> 00:45:33,733 - Perlu balikkan… - Awak tahu apa gunanya ini? 771 00:45:33,814 --> 00:45:34,904 Saya tahu. 772 00:45:34,982 --> 00:45:38,112 Ia pelapik kecil. Apabila awak dah sedia untuk makan, 773 00:45:38,193 --> 00:45:41,113 terbalikkanya untuk tunjukkan bahagian hijau. 774 00:45:41,196 --> 00:45:45,076 Selagi bahagian hijau ditunjukkan, mereka akan bawa daging. 775 00:45:45,159 --> 00:45:46,909 - Saya dah sedia. - Saya pun. 776 00:45:46,994 --> 00:45:48,954 - Hijau! Kami sedia. - Jom, semua. 777 00:45:49,037 --> 00:45:51,367 Ini wujud sebelum  atau selepas lampu isyarat? 778 00:45:55,961 --> 00:45:58,671 Banyak yang tak perlu atas pinggan saya… 779 00:45:58,756 --> 00:46:01,296 Pinggan saya penuh dengan sayur tak guna. 780 00:46:03,051 --> 00:46:03,971 Helo. 781 00:46:05,220 --> 00:46:08,140 Potong dengan pisau atau ambil dengan penyepit. 782 00:46:09,224 --> 00:46:11,394 Daging yang dibawa tidak berakhir. 783 00:46:15,981 --> 00:46:18,031 - Sangat cepat. - Ayam! Saya suka. 784 00:46:18,108 --> 00:46:19,938 - Awak pasti? - Saya pasti. 785 00:46:21,195 --> 00:46:23,695 - Banyak. Tidak… - Tiada apa. 786 00:46:23,781 --> 00:46:24,951 Kalau saya suka? 787 00:46:26,658 --> 00:46:28,578 Ayuh. Sebentar. 788 00:46:28,660 --> 00:46:29,910 Sangat sedap. 789 00:46:30,496 --> 00:46:32,536 Kami tunggu daging paling menarik. 790 00:46:32,623 --> 00:46:33,833 Paling istimewa. 791 00:46:33,916 --> 00:46:36,206 Saya tak begitu bijak. 792 00:46:36,293 --> 00:46:37,173 Okey. 793 00:46:39,713 --> 00:46:41,923 Stik tomahawk. Saya suka. 794 00:46:42,508 --> 00:46:43,428 Sempurna. 795 00:46:45,385 --> 00:46:48,255 - Ini bahagian terkenal di Brazil. - Picanha? 796 00:46:48,347 --> 00:46:50,347 - Picanha. - Ya. Pernah nampak. 797 00:46:51,600 --> 00:46:52,640 Sangat sedap. 798 00:46:53,393 --> 00:46:54,353 Terima kasih. 799 00:46:54,436 --> 00:46:55,596 Lihatlah saya. 800 00:46:57,481 --> 00:46:58,981 Tulang rusuk khinzir. Ya! 801 00:47:01,568 --> 00:47:04,068 - "Tolong beri Phil makan" - Sudah. 802 00:47:08,200 --> 00:47:11,660 Ya! Banyaknya, ada lagi? 803 00:47:11,745 --> 00:47:13,285 - Ya, banyak lagi. - Ya. 804 00:47:14,456 --> 00:47:16,576 Apabila selesai makan seperti ini, 805 00:47:16,667 --> 00:47:19,377 saya baring di dalam teksi sambil pegang perut, 806 00:47:19,461 --> 00:47:22,011 mengeluh, "Saya patut berhenti makan lebih awal." 807 00:47:22,089 --> 00:47:23,719 Itu dia, kambing. Awak… 808 00:47:23,799 --> 00:47:26,549 - Bukan yang saya nak. - Bukan yang awak nak. 809 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 - Yang bertulang. - Okey. 810 00:47:28,136 --> 00:47:29,006 Lihat ini. 811 00:47:30,472 --> 00:47:31,972 Ya. Dah cukup. 812 00:47:34,852 --> 00:47:36,602 Awak dah langgar lampu merah. 813 00:47:39,606 --> 00:47:42,026 Pelbagai perkara saya alami di Rio, 814 00:47:42,109 --> 00:47:43,989 tapi hanya satu yang menonjol. 815 00:47:44,069 --> 00:47:47,989 Walaupun saya suka pemandangan dan persekitarannya, 816 00:47:49,408 --> 00:47:53,498 perasaan berada di sini, semuanya tentang orang di sini. 817 00:47:54,371 --> 00:47:55,751 Sentiasa begitu. 818 00:47:56,665 --> 00:47:59,375 Bukan sahaja kerana mereka cantik 819 00:47:59,459 --> 00:48:01,959 tapi kerana semangat mereka, 820 00:48:02,045 --> 00:48:03,295 senyuman mereka. 821 00:48:04,506 --> 00:48:06,006 Ramai kawan baru di sini. 822 00:48:07,009 --> 00:48:10,599 Itu rahsianya. Berkenalan dengan orang baru. 823 00:48:10,679 --> 00:48:11,969 - Makanlah. - Minum. 824 00:48:12,055 --> 00:48:13,675 - Baik. - Sentiasa. 825 00:48:13,765 --> 00:48:15,345 - Sentiasa. - Bersorak. 826 00:48:15,434 --> 00:48:17,064 Untuk makan bersama kawan. 827 00:48:20,022 --> 00:48:23,282 - Sekali lagi? Saya kena makan lagi. - Apa lagi ada? 828 00:48:46,506 --> 00:48:49,176 Sila duduk semeja dengannya 829 00:48:49,259 --> 00:48:52,799 Jika kau bahagia, lapar, ingin dan mampu 830 00:48:53,555 --> 00:48:56,385 Lihat caranya bahagi makanan 831 00:48:56,475 --> 00:49:00,185 Mengubah orang menjadi teman 832 00:49:00,270 --> 00:49:02,020 Dia akan pandu untuk bertemu 833 00:49:02,105 --> 00:49:03,855 Dia akan terbang dapatkanmu 834 00:49:03,941 --> 00:49:05,691 Dia akan menyanyi untukmu 835 00:49:05,776 --> 00:49:07,486 Menari untukmu 836 00:49:07,569 --> 00:49:09,239 Dia akan ketawa bersamamu 837 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 Serta menangis untukmu 838 00:49:11,114 --> 00:49:16,624 Cuma satu yang dipintanya 839 00:49:17,245 --> 00:49:22,535 Tolong beri Phil makan 840 00:49:23,335 --> 00:49:29,215 Tolong beri Phil makan 841 00:49:29,800 --> 00:49:31,720 Tolong beri dia makan sekarang 842 00:49:31,802 --> 00:49:34,052 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Izam