1 00:00:19,436 --> 00:00:23,230 María Gordillo er den eldste godteributikken i Guatemala, 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,817 kanskje den beste. Den har vært åpen siden 1872. 3 00:00:26,818 --> 00:00:28,736 - Unnskyld meg. Hei. - Hei. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,655 Kan jeg spørre dere om hva dere liker best? 5 00:00:31,656 --> 00:00:32,781 Absolutt, ja. 6 00:00:32,782 --> 00:00:36,285 Denne familien har kommet hit lenge. De vet visst ting. 7 00:00:36,286 --> 00:00:40,622 De kombinerer melkebaserte søtsaker med frukt. 8 00:00:40,623 --> 00:00:45,545 - Er det en hel kandisert appelsin? - Ja, fylt med kokos og kondensert melk. 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,671 Jeg elsker det. 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,590 Hva heter du? Jeg heter Phil. 11 00:00:49,591 --> 00:00:51,592 - Hva heter du? - Alexandra. 12 00:00:51,593 --> 00:00:52,509 Alexandra. 13 00:00:52,510 --> 00:00:54,845 Alexandra, hyggelig. Og navnet ditt? 14 00:00:54,846 --> 00:00:55,763 Daniela. 15 00:00:55,764 --> 00:00:57,765 Daniela? Og du? 16 00:00:57,766 --> 00:00:59,767 - Monica. - Det er min kones navn. 17 00:00:59,768 --> 00:01:01,519 - Nei, virkelig? - Min også. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,105 - Og du? - Jeg heter Esteban. 19 00:01:05,106 --> 00:01:07,983 Noen sa jeg burde prøve fiken med kokos inni. 20 00:01:07,984 --> 00:01:09,276 - Stemmer det? - Ja. 21 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 Greit. 22 00:01:11,404 --> 00:01:14,281 Har du smakt fiken med kokos, Daniela? 23 00:01:14,282 --> 00:01:15,325 Vær så god. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,831 Vil du smake en av disse? 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 - Herregud. - Ja. 26 00:01:25,001 --> 00:01:28,670 Jeg likte alt. Alt var originalt og velsmakende. 27 00:01:28,671 --> 00:01:29,631 Vakkert! 28 00:01:30,173 --> 00:01:31,799 - Det er squash. - Virkelig? 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 - Ja. - Kandisert squash. 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,555 Det er et sukkerfjell. 31 00:01:38,556 --> 00:01:39,516 Ja. 32 00:01:40,558 --> 00:01:43,269 Jeg skal huske deg, kandiserte squash. 33 00:01:44,145 --> 00:01:45,605 Jeg kommer tilbake. 34 00:01:52,112 --> 00:01:55,114 En glad og sulten mann 35 00:01:55,115 --> 00:01:58,576 Reiser over sjø og land 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,703 Han søker mer forstand 37 00:02:01,704 --> 00:02:05,916 Om pasta, svin, kylling og lam 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,751 Han vil kjøre til deg 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,503 Han vil fly til deg 40 00:02:09,504 --> 00:02:11,463 Han vil synge for deg 41 00:02:11,464 --> 00:02:13,006 Og danse for deg 42 00:02:13,007 --> 00:02:14,967 Han vil le med deg 43 00:02:14,968 --> 00:02:16,969 Og gråte for deg 44 00:02:16,970 --> 00:02:22,267 Det er bare én ting han ber om 45 00:02:22,767 --> 00:02:25,144 Kan noen 46 00:02:25,145 --> 00:02:28,188 Gi mat til Phil? 47 00:02:28,189 --> 00:02:31,818 Noen må gi ham mat 48 00:02:40,493 --> 00:02:42,578 Førsteinntrykket av Guatemala? 49 00:02:42,579 --> 00:02:43,912 Et vakkert land 50 00:02:43,913 --> 00:02:47,750 med en 4000 år gammel sivilisasjon, som går tilbake til mayaene, 51 00:02:48,501 --> 00:02:51,545 og som er omringet av 37 vulkaner. 52 00:02:51,546 --> 00:02:56,133 Alt som kommer fra denne vulkanske jorda er fantastisk. 53 00:02:56,134 --> 00:03:01,138 Kaffe, mais og visste du at dette er sjokoladens fødested? 54 00:03:01,139 --> 00:03:03,474 Ja. Hvorfor har jeg ikke vært her før? 55 00:03:04,767 --> 00:03:07,603 Maten kan minne om meksikansk mat, 56 00:03:07,604 --> 00:03:08,896 og det gir mening. 57 00:03:08,897 --> 00:03:12,816 De to landene deler en grense så vel som maya-tradisjoner. 58 00:03:12,817 --> 00:03:17,280 Men de har unike og velsmakende mattradisjoner. 59 00:03:19,616 --> 00:03:23,035 Vi besøker den sjarmerende og fargerike byen Antigua, 60 00:03:23,036 --> 00:03:26,079 så vel som landets hovedstad, Guatemala by, 61 00:03:26,080 --> 00:03:29,042 som er den største hovedstaden i Mellom-Amerika. 62 00:03:32,837 --> 00:03:34,547 Først, Guatemala by. 63 00:03:35,381 --> 00:03:39,676 Jeg visste ikke mye om Guatemala. Kun det jeg hadde hørt fra vår barnevakt 64 00:03:39,677 --> 00:03:45,600 og nær venn i over 25 år, Claudia, som hjalp oss med å oppdra Ben og Lily. 65 00:03:46,351 --> 00:03:50,897 Jeg hadde hørt historier og smakt mat som Claudia lagde til oss. 66 00:03:51,397 --> 00:03:55,610 Men jeg trodde aldri jeg ville kunne dra ti Guatemala med henne. 67 00:03:56,319 --> 00:04:00,073 I dag tar Claudia meg med til et sted fra barndommen hennes. 68 00:04:00,698 --> 00:04:03,451 Dette er Mercado Central i Guatemala by. 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,247 Jøss. Dette er dagliglivet, sant? 70 00:04:08,248 --> 00:04:11,834 Det er et av de største markedene i hele Mellom-Amerika. 71 00:04:12,710 --> 00:04:14,544 Claudia, vis meg noen ting. 72 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Dette er matdelen. 73 00:04:17,298 --> 00:04:19,800 - Godteri, bønner og ris. - Ja. 74 00:04:19,801 --> 00:04:22,804 Vent, dette er greiene du pleide å kjøpe til Lily. 75 00:04:23,304 --> 00:04:25,305 Det er forskjellige typer godteri. 76 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 - Er det tamarind? - Ja. 77 00:04:28,101 --> 00:04:30,186 - Jeg vet ting. - Vet du? 78 00:04:34,148 --> 00:04:38,026 - Se på dette, fjell av vakre... - Se på alle de vakre grønnsakene. 79 00:04:38,027 --> 00:04:40,613 - Jeg har aldri sett så mye. - Alt. 80 00:04:43,032 --> 00:04:44,908 - Hva er dette? - Atole blanco. 81 00:04:44,909 --> 00:04:48,537 Den er laget av mais, du har bønner i den. 82 00:04:48,538 --> 00:04:51,331 Vi pleide å drikke dette hver søndag morgen. 83 00:04:51,332 --> 00:04:52,875 Det er kosemat. 84 00:04:53,876 --> 00:04:54,711 Ikke sant? 85 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Det er veldig godt. 86 00:05:04,345 --> 00:05:08,390 Vi stopper på Doña Mela, et sted som har eksistert i over 70 år. 87 00:05:08,391 --> 00:05:11,059 Claudia kom hit med bestemor og mor. 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,894 - Phil. - Hyggelig å treffe deg. 89 00:05:12,895 --> 00:05:18,984 Og dette er Carmen, hun driver stedet fordi moren hennes drev det. 90 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 Moren hennes var Doña Mela. 91 00:05:22,113 --> 00:05:23,281 Det er datteren. 92 00:05:24,782 --> 00:05:26,158 Jeg ser likheten. 93 00:05:26,159 --> 00:05:28,577 - Har du en favoritt? - Det har jeg. 94 00:05:28,578 --> 00:05:31,831 - Hvilken? - Chile relleno er en av mine favoritter. 95 00:05:33,791 --> 00:05:38,253 - Det ser godt ut. - Dette er chili relleno. Du vil elske det. 96 00:05:38,254 --> 00:05:40,631 - Den kommer i en tortilla. - Ja. 97 00:05:44,052 --> 00:05:45,719 Mulig jeg søler. 98 00:05:45,720 --> 00:05:48,388 Ja. Det er mye saus i den. 99 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Da setter vi i gang. 100 00:05:55,021 --> 00:05:56,605 Vi burde danse gladdansen. 101 00:05:56,606 --> 00:05:57,648 Jeg gjør det! 102 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Vi fikk en gladdans. 103 00:06:03,821 --> 00:06:05,280 Så nydelig. 104 00:06:05,281 --> 00:06:07,783 Har det forandret seg siden du var liten? 105 00:06:07,784 --> 00:06:08,950 Det er helt likt. 106 00:06:08,951 --> 00:06:11,078 - Er ikke det flott? - Vakkert. 107 00:06:11,079 --> 00:06:13,705 Dette må være et av de beste stedene. 108 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 Vi er i en liten bod. Hvor er kjøkkenet? 109 00:06:19,962 --> 00:06:20,797 Hjemme. 110 00:06:23,216 --> 00:06:26,927 Hver eneste dag står de opp 02:00 eller 03:00 om morgenen 111 00:06:26,928 --> 00:06:31,723 for å lage alle rettene du ser her og få dem til markedet. 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,392 - Det er... - Kokebanan i mole. 113 00:06:33,393 --> 00:06:34,644 I mole. 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 Jøss! Jeg liker det. 115 00:06:41,901 --> 00:06:43,819 - Se på egget. - Du vil elske det. 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,154 Selvsagt. Se på fargen. 117 00:06:46,155 --> 00:06:48,281 Spis hele tostadaen slik. 118 00:06:48,282 --> 00:06:49,867 - Det går ikke. - Jo. 119 00:06:50,451 --> 00:06:53,413 - Virkelig? - Du søler nok. Men sånn spiser du den. 120 00:06:54,038 --> 00:06:56,124 Åpne munnen på vidt gap. 121 00:06:56,916 --> 00:06:57,750 Det er umulig. 122 00:07:03,631 --> 00:07:05,674 Det er det beste noensinne. 123 00:07:05,675 --> 00:07:08,136 Ok, spis fra den andre siden. 124 00:07:08,886 --> 00:07:10,054 Gjør det, Claudia. 125 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Ja, jeg er stolt av deg. Ja, Claudia! 126 00:07:19,105 --> 00:07:21,607 - Sånn gjør du det. - Sånn gjør du det. 127 00:07:25,736 --> 00:07:30,908 Omtrent en time utenfor Guatemala by ligger landets gamle hovedstad, Antigua. 128 00:07:32,660 --> 00:07:34,578 Den har en turbulent historie, 129 00:07:34,579 --> 00:07:38,249 ødelagt og gjenoppbygd fem ganger etter jordskjelv. 130 00:07:39,125 --> 00:07:41,418 Sist gang var på 1700-tallet, 131 00:07:41,419 --> 00:07:44,088 som du kan se fra den utsøkte arkitekturen. 132 00:07:47,133 --> 00:07:49,510 Det er så mye å gjøre og se her. 133 00:07:51,387 --> 00:07:52,221 Og spise. 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,644 I dag skal jeg spise lunsj på et sted uten fast meny. 135 00:07:59,395 --> 00:08:03,732 Retter kan dukke opp kun for én dag. 136 00:08:03,733 --> 00:08:05,692 - Hei, Phil. - Hyggelig. 137 00:08:05,693 --> 00:08:08,529 Det er på grunn av ham her. Chef Mario Godínez. 138 00:08:09,071 --> 00:08:14,951 Jeg er spent, jeg har lest litt om barriga llena, corazón... 139 00:08:14,952 --> 00:08:16,411 "Contento." Ja. 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,289 - "Mett mage, lykkelig i hjertet." - Ja. 141 00:08:19,290 --> 00:08:21,083 La oss se hvor mett jeg blir. 142 00:08:21,751 --> 00:08:22,835 Ok. 143 00:08:23,794 --> 00:08:26,213 Barriga Llena er en bar, 144 00:08:26,214 --> 00:08:31,260 du får se denne nydelige kosematen bli laget rett foran deg. 145 00:08:32,512 --> 00:08:35,847 Det var flaks at jeg kom da de serverte en vri på chucos, 146 00:08:35,848 --> 00:08:38,809 en slags gatemat som vanligvis lages med pølser. 147 00:08:40,269 --> 00:08:45,232 Vi bruker røkt pølse, og vi lager vår egen surkål. 148 00:08:45,233 --> 00:08:48,444 Dette er hvit mais, svart mais og gul mais. 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,364 - Mario. - Jeg kan ikke vente. 150 00:08:59,038 --> 00:09:00,747 Dette er bra. 151 00:09:00,748 --> 00:09:04,209 Det minner deg litt om en pølse med alt på. 152 00:09:04,210 --> 00:09:05,126 Ja. 153 00:09:05,127 --> 00:09:08,630 Men den har røkt pølse. 154 00:09:08,631 --> 00:09:10,841 - Ja. - Jeg skal ta en bit av hver. 155 00:09:14,971 --> 00:09:16,513 - Det er godt, sant? - Mario! 156 00:09:16,514 --> 00:09:17,473 Kom igjen! 157 00:09:19,141 --> 00:09:21,726 Jeg elsker surkål, jeg elsker den pølsen. 158 00:09:21,727 --> 00:09:24,855 Dette er en av de beste pølsene jeg har smakt. 159 00:09:27,316 --> 00:09:29,110 - Dumplings? - Dumplings. 160 00:09:29,860 --> 00:09:34,739 Dette er svinekjøtt og kinesisk chimichurri. 161 00:09:34,740 --> 00:09:37,118 - Liker du sterk mat? - Jeg liker alt. 162 00:09:37,952 --> 00:09:38,911 Prøv med denne. 163 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Det er knust matcha chili laget med guatemalansk chili. 164 00:09:47,044 --> 00:09:50,672 Vi liker kosemat, og det er det vi lager her. 165 00:09:50,673 --> 00:09:52,174 Jeg koser meg. 166 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 Dette er et lykkelig sted. 167 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Hvordan kan det bli lykkelig... 168 00:10:00,641 --> 00:10:06,022 Dette er vår friterte kylling, marinert i kjernemelk i 24 timer. 169 00:10:06,897 --> 00:10:08,440 Jeg elsker slikt. 170 00:10:08,441 --> 00:10:12,944 Et lokalt sted som har lokale smaker, men det gjøres litt annerledes. 171 00:10:12,945 --> 00:10:14,530 - Ja. - Det er ingen regler. 172 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 Men reglene er skapt for å brytes. 173 00:10:17,658 --> 00:10:20,119 Reglene er skapt for å brytes. 174 00:10:22,371 --> 00:10:23,580 - Dyppe? - Ja. 175 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 Det er vår svarte hvitløksmajones. 176 00:10:42,683 --> 00:10:43,933 Skal han klemme meg? 177 00:10:43,934 --> 00:10:45,144 - Ja. - Det er kult. 178 00:10:49,065 --> 00:10:49,981 Er den god? 179 00:10:49,982 --> 00:10:52,442 En av de beste kyllingene noensinne! 180 00:10:52,443 --> 00:10:55,028 Sprø, vakker og saftig. 181 00:10:55,029 --> 00:10:58,366 Jeg kunne klemt deg mer, men jeg vil spise mer kylling. 182 00:11:27,812 --> 00:11:29,896 Dette er Casa Santo Domingo. 183 00:11:29,897 --> 00:11:32,732 Det var et stort kloster for over 300 år siden. 184 00:11:32,733 --> 00:11:35,611 Det ble ødelagt i det siste store jordskjelvet. 185 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Nydelig. 186 00:11:40,908 --> 00:11:42,660 Hva ser du, Philip? 187 00:11:43,619 --> 00:11:45,413 Jeg ser bein. 188 00:11:46,664 --> 00:11:51,585 Jeg har aldri sett et sted som dette. Dels hotell, dels et arkeologisk funnsted. 189 00:11:52,169 --> 00:11:53,421 Å, pen. 190 00:11:56,716 --> 00:11:59,592 Det er et magisk og innbydende sted. 191 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Kan jeg ta på den? 192 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 Håper du føler deg bedre. 193 00:12:07,017 --> 00:12:12,021 Hvert sted vi drar, trenger vi fiksere for å hjelpe oss med produksjonen. 194 00:12:12,022 --> 00:12:17,194 De er våre kontaktpersoner mellom oss og byen vi er i. 195 00:12:17,778 --> 00:12:19,320 Vi har fantastisk støtte. 196 00:12:19,321 --> 00:12:23,658 Dette er Greg, teamets leder, Harold og Rebecca. 197 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 For dere, venner. 198 00:12:25,411 --> 00:12:27,454 Så hyggelige og imøtekommende. 199 00:12:27,455 --> 00:12:29,414 Jeg elsker å jobbe med dere. 200 00:12:29,415 --> 00:12:30,415 Dere er best! 201 00:12:30,416 --> 00:12:31,875 - Tusen takk. - De beste. 202 00:12:31,876 --> 00:12:35,755 Jeg ville ta dem med til noe fantastisk her i byen. 203 00:12:36,464 --> 00:12:39,258 Dette er Hugos Ceviche. 204 00:12:39,842 --> 00:12:41,009 Og dette er Hugo. 205 00:12:41,010 --> 00:12:45,221 Faren, Hugo Sr., startet opp fra en lastebil. 206 00:12:45,222 --> 00:12:46,556 Og dette er bilen. 207 00:12:46,557 --> 00:12:50,059 Den står nå på gårdsplassen hvor han har to restauranter, 208 00:12:50,060 --> 00:12:52,771 og menyen består av cevicher. 209 00:12:52,772 --> 00:12:54,522 Ølet er også godt. 210 00:12:54,523 --> 00:12:57,525 - Denne er stor. Hva er inni? - Det er en chuco. 211 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Som en pølse i brød. 212 00:13:00,070 --> 00:13:04,616 Jeg smakte den fancy versjonen tidligere, men nå er det på tide med ekte vare. 213 00:13:04,617 --> 00:13:07,368 - Klassisk gatemat. - Klassisk gatemat. 214 00:13:07,369 --> 00:13:10,205 Jeg serverte dette i bryllupet mitt. 215 00:13:10,206 --> 00:13:12,165 - Det er min favoritt. - Jeg elsker det. 216 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 - De er så gode. - Ja. Ok. 217 00:13:18,547 --> 00:13:19,423 Hugo! 218 00:13:20,341 --> 00:13:21,967 Ditt nye navn er Chuco. 219 00:13:26,555 --> 00:13:29,850 - Ikke rart du serverte den i bryllupet. - Jeg vet det! 220 00:13:31,143 --> 00:13:32,520 Hva i... 221 00:13:34,355 --> 00:13:37,273 - Jøss! Dette er stekt fisk. - Ja. 222 00:13:37,274 --> 00:13:40,944 Det ser utrolig ut. Og pizza. Dette er verdens beste bil. 223 00:13:40,945 --> 00:13:41,861 Ja. 224 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Kan du kjøre hjem til meg? 225 00:13:44,657 --> 00:13:45,865 Hva er det på pizzaen? 226 00:13:45,866 --> 00:13:47,575 - Chapina. - Pizza chapina. 227 00:13:47,576 --> 00:13:50,453 Den har mange ingredienser, bønner, marinara... 228 00:13:50,454 --> 00:13:52,497 Chorizo og ost. 229 00:13:52,498 --> 00:13:55,083 Guatemalansk pizza. Jeg vil elske dette. 230 00:13:55,084 --> 00:13:57,168 Rebecca ikke spiser fisk. 231 00:13:57,169 --> 00:13:58,837 - Nei. - Hva? 232 00:13:58,838 --> 00:14:03,259 Jeg spiser som et barn. I bryllupet mitt hadde vi pizza og chucos. 233 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Utmerket. 234 00:14:07,638 --> 00:14:09,180 Har dere jobbet sammen før? 235 00:14:09,181 --> 00:14:11,015 - Mange ganger. - Mange ganger. 236 00:14:11,016 --> 00:14:12,100 Hun er sjef. 237 00:14:12,101 --> 00:14:14,185 Muligens, ja. 238 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Jeg ser deg i trafikken. 239 00:14:18,482 --> 00:14:21,402 - Hun er tøff. Vær forsiktig. - Ja. Jeg tror... 240 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 Og la oss ikke glemme husets spesialitet. 241 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Jøss. 242 00:14:31,662 --> 00:14:34,205 Ceviche-dagen her i Guatemala er lørdag. 243 00:14:34,206 --> 00:14:35,957 - En spesiell lørdag. - For deg. 244 00:14:35,958 --> 00:14:37,667 - Bare til meg? Alt? Todo? - Ja. 245 00:14:37,668 --> 00:14:38,918 - Ja. - Jøss. 246 00:14:38,919 --> 00:14:40,003 Velkommen. 247 00:14:40,004 --> 00:14:42,756 - Spis den med kjeksen. - Jeg er heldig. Ok. 248 00:14:49,471 --> 00:14:50,431 Kjempegodt. 249 00:14:51,974 --> 00:14:52,807 Liker du det? 250 00:14:52,808 --> 00:14:55,768 Lime, Worcestershire, fersk sjømat. 251 00:14:55,769 --> 00:15:00,356 Gladmat. Selv om du ikke liker sjømat, tror jeg du vil like dette. 252 00:15:00,357 --> 00:15:01,691 Jeg skal smake. 253 00:15:01,692 --> 00:15:04,027 Bra. Bare smak. 254 00:15:04,028 --> 00:15:07,488 Det er fantastisk. La oss se hva Rebecca sier. 255 00:15:07,489 --> 00:15:09,033 Ikke spytt det ut. 256 00:15:15,998 --> 00:15:18,833 - Du fikk meg til å endre mening. - Ja! 257 00:15:18,834 --> 00:15:22,295 Hurra! Dette er en seier. Vi vinner igjen. 258 00:15:22,296 --> 00:15:24,088 Mye bedre enn forventet. 259 00:15:24,089 --> 00:15:25,215 Mye bedre. 260 00:15:26,467 --> 00:15:28,469 Skal du prøve stekt fisk også? 261 00:15:31,221 --> 00:15:32,931 - Herregud. - Hva? 262 00:15:32,932 --> 00:15:36,434 - Du er et fiskemenneske nå. - Det er veldig godt. 263 00:15:36,435 --> 00:15:39,520 - Rebecca liker fisk. - Familien min vil ikke tro det. 264 00:15:39,521 --> 00:15:42,065 De kommer til å være stolte av deg. 265 00:15:42,066 --> 00:15:47,737 De blir sinte, du gjorde det på én dag. De har prøvd hele livet, så... ja. 266 00:15:47,738 --> 00:15:50,616 Si at du gikk til legen og at du nå er bedre. 267 00:16:11,887 --> 00:16:13,263 Frokosttid. 268 00:16:17,601 --> 00:16:20,521 Vi skal til "Den store comal". El Comalote. 269 00:16:23,524 --> 00:16:29,238 En comal er en stor, flat stekepanne som disse tortillaene stekes på. 270 00:16:30,948 --> 00:16:34,492 Jeg er her med en matskribent i Guatemala, 271 00:16:34,493 --> 00:16:35,994 Lucia Barrios. 272 00:16:35,995 --> 00:16:39,038 - Jeg har et matmagasin. - Hva heter det? 273 00:16:39,039 --> 00:16:40,915 Det heter Nixtamal. 274 00:16:40,916 --> 00:16:43,501 Jeg skrev om alle de nye restaurantene 275 00:16:43,502 --> 00:16:46,671 som endret matmiljøet i Guatemala. 276 00:16:46,672 --> 00:16:50,466 Det skjedde i vår generasjon. 277 00:16:50,467 --> 00:16:51,385 Ja. 278 00:16:51,969 --> 00:16:56,264 For ti år siden hadde ingen tilgang på kulturarvmais. 279 00:16:56,265 --> 00:17:01,352 Det vi vanligvis ser i butikken er maisen som er importert. 280 00:17:01,353 --> 00:17:05,983 Men på veggen bak deg ser du kulturarvmaisen. 281 00:17:07,151 --> 00:17:11,446 Denne maisen brukes så sjelden, de fleste i Guatemala har aldri sett dem. 282 00:17:11,447 --> 00:17:14,073 Men chef-eier Gabriela Perdomo mener 283 00:17:14,074 --> 00:17:17,243 at du ikke kan lage ekte guatemalansk mat uten. 284 00:17:17,244 --> 00:17:22,123 Smaken, lukten, teksturen er helt annerledes. 285 00:17:22,124 --> 00:17:24,917 De andre tortillaene, den lukten, den er... 286 00:17:24,918 --> 00:17:26,336 - Borte. - Borte. 287 00:17:27,087 --> 00:17:29,547 Lukten, smaken og karakteren borte. 288 00:17:29,548 --> 00:17:31,340 Næringsstoffene er borte. 289 00:17:31,341 --> 00:17:33,593 Jeg skal få en sunn frokost i dag. 290 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 - Ja. - Nettopp. 291 00:17:35,429 --> 00:17:36,680 Hva smaker jeg først? 292 00:17:37,598 --> 00:17:40,726 Jeg tror du kan begynne med den klassiske tostadaen. 293 00:17:48,275 --> 00:17:50,944 Det er en av de mest tradisjonelle snacksene. 294 00:17:51,445 --> 00:17:53,988 Det er så mye smak i maisen. 295 00:17:53,989 --> 00:17:55,824 - Så mye smak i maisen. - Jøss. 296 00:17:57,618 --> 00:18:00,661 Det ser ut som mais med mais inni. 297 00:18:00,662 --> 00:18:02,372 Er det poteter inni? 298 00:18:04,166 --> 00:18:06,167 Richard: Det er som en knish. 299 00:18:06,168 --> 00:18:07,418 Den er som en røkt... 300 00:18:07,419 --> 00:18:11,422 - Vet du hva en knish er? - Nei, hva er en knish? 301 00:18:11,423 --> 00:18:14,425 - En jødisk greie fra New York. - Ok. 302 00:18:14,426 --> 00:18:17,221 Du fornærmer dette ved å kalle det en knish. 303 00:18:17,888 --> 00:18:18,931 Det er så godt. 304 00:18:20,265 --> 00:18:22,976 Dette ser ut som en empanada. 305 00:18:23,560 --> 00:18:24,645 - Doblada. - Doblada. 306 00:18:27,815 --> 00:18:29,066 Jøss. 307 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Og røkt chorizo. 308 00:18:33,487 --> 00:18:38,075 Jeg elsker det du sa i begynnelsen, at du vokste opp med gastronomisk endring. 309 00:18:38,826 --> 00:18:40,952 Da jeg var ung, 310 00:18:40,953 --> 00:18:43,496 var alle restaurantene 311 00:18:43,497 --> 00:18:47,959 enten biffrestauranter, italienske restauranter eller McDonald's. 312 00:18:47,960 --> 00:18:51,922 Det handler om å endre hvordan vi ser på oss selv. 313 00:18:52,798 --> 00:18:57,677 Vanligvis er kvinner som lager tortillaer for hånd de dårligst betalte. 314 00:18:57,678 --> 00:19:01,806 Dette er det første stedet som endret måten de så hverandre på. 315 00:19:01,807 --> 00:19:02,723 Ja. 316 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 De ble ikke sett på som fullverdige. 317 00:19:07,437 --> 00:19:09,438 Vi må holde på tradisjonene. 318 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Jøss. 319 00:19:11,275 --> 00:19:12,568 Var jeg flink? 320 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 Du spiste all maisen. 321 00:19:16,405 --> 00:19:19,866 - Så godt. - Du blir veldig mett av kulturarvmais. 322 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 Spis saktere, sier du? 323 00:19:23,579 --> 00:19:27,249 Er det ille når eieren av restauranten ber deg om å roe ned? 324 00:19:27,875 --> 00:19:30,794 Dette er mye bedre enn Egg McMuffin. 325 00:19:36,800 --> 00:19:40,596 Det er en vulkan der borte kalt Volcán de Fuego. 326 00:19:41,555 --> 00:19:43,973 Det er en veldig aktiv vulkan. 327 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Den har utbrudd hver halvtime. 328 00:19:46,768 --> 00:19:49,896 Men utbruddene har vært ganske små. 329 00:19:49,897 --> 00:19:51,565 Det er bare, du vet... 330 00:19:52,691 --> 00:19:54,650 Det ser sånn ut. 331 00:19:54,651 --> 00:19:58,530 Men om natten kan du se lavaen. 332 00:20:15,422 --> 00:20:18,841 Vi skal til en vakker, moderne guatemalansk restaurant 333 00:20:18,842 --> 00:20:20,009 her i Antigua. 334 00:20:20,010 --> 00:20:21,470 Dette er Nanik. 335 00:20:22,346 --> 00:20:23,638 Jeg tar med Monica, 336 00:20:23,639 --> 00:20:25,848 Lily, hennes forlovede Mason, 337 00:20:25,849 --> 00:20:29,018 vår fetter Jeremy og vår elskede Claudia. 338 00:20:29,019 --> 00:20:30,061 For Claudia. 339 00:20:30,062 --> 00:20:34,106 Claudia er ikke bare middagens spesielle gjest, 340 00:20:34,107 --> 00:20:36,275 hun er familiens spesielle gjest. 341 00:20:36,276 --> 00:20:38,152 - Glad i dere. - Glad i deg. 342 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Takk for at dere tok meg med hit. 343 00:20:41,657 --> 00:20:42,949 Takk for at du kom. 344 00:20:42,950 --> 00:20:45,202 - Hei. Se på dette. - Hei! 345 00:20:47,537 --> 00:20:50,414 Her med vår første rett er Chef Fernando Solis 346 00:20:50,415 --> 00:20:52,959 og hans forretningspartner, Nalu Díaz. 347 00:20:52,960 --> 00:20:56,922 All maten her handler om lokale produkter. 348 00:20:58,382 --> 00:21:01,676 På tallerkenen har dere esquites. Det lages av mais. 349 00:21:01,677 --> 00:21:02,593 Ja. 350 00:21:02,594 --> 00:21:03,928 Litt chancolost. 351 00:21:03,929 --> 00:21:06,764 Det er en lokal ost, men vi røyker den her. 352 00:21:06,765 --> 00:21:09,851 Litt rødbeter og koriander. 353 00:21:12,437 --> 00:21:13,271 Kom igjen. 354 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Jøss. 355 00:21:16,942 --> 00:21:17,858 Jøss. 356 00:21:17,859 --> 00:21:19,235 - Gråter du? - Ja. 357 00:21:19,236 --> 00:21:20,987 - Jeg må også gråte. - Claudia! 358 00:21:20,988 --> 00:21:21,947 Ja. 359 00:21:25,325 --> 00:21:26,826 - Én bit. - Jøss. 360 00:21:26,827 --> 00:21:28,578 Jøss, med en gang. 361 00:21:29,371 --> 00:21:31,163 - Det skjer noe magisk. - Ja. 362 00:21:31,164 --> 00:21:35,085 - Det minner om barndommen min. - Pleide moren din å lage dette? 363 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Jeg har frysninger. Det er utrolig. 364 00:21:42,342 --> 00:21:45,011 Vet du hva? Du burde ta en slurk av den. 365 00:21:45,012 --> 00:21:46,221 Ja, Claudia, skål. 366 00:21:49,766 --> 00:21:51,934 Denne drinken minner meg om jul. 367 00:21:51,935 --> 00:21:54,645 Og nå lager de den som en cocktail. 368 00:21:54,646 --> 00:21:56,856 Gjør alkohol den bedre? 369 00:21:56,857 --> 00:21:59,026 Det gjør den mye bedre! 370 00:22:03,280 --> 00:22:05,573 Så går vi fra land til havet 371 00:22:05,574 --> 00:22:08,284 med havabbortartar med koriander og rødbeter. 372 00:22:08,285 --> 00:22:09,369 Jøss. 373 00:22:10,704 --> 00:22:13,831 - Hvor mange år siden? - Lily var seks år gammel. 374 00:22:13,832 --> 00:22:17,293 Da du kom for å jobbe med oss? 375 00:22:17,294 --> 00:22:19,795 - Ja. - Jeg forelsket meg i Claudia. 376 00:22:19,796 --> 00:22:22,506 Hun danset med meg på kjøkkenet. 377 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 Jeg kalte henne mi reina, min dronning. 378 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 Og du er? 379 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 Princesa. 380 00:22:30,349 --> 00:22:31,557 Det høres riktig ut. 381 00:22:31,558 --> 00:22:35,394 Men hun er også president i Phil Rosenthals fanklubb. 382 00:22:35,395 --> 00:22:39,273 Hvis jeg klager på Philip: "Å, men han er så snill." 383 00:22:39,274 --> 00:22:40,900 Hva klager du over? 384 00:22:40,901 --> 00:22:42,861 - "Han er så kjekk." - Ja! 385 00:22:44,613 --> 00:22:46,155 Takk Gud for deg, Claudia. 386 00:22:46,156 --> 00:22:51,244 - Vi har det så gøy, og... - Bortsett fra når hun begynner å gråte. 387 00:22:53,747 --> 00:22:54,872 Her er neste rett. 388 00:22:54,873 --> 00:22:58,084 Jeg elsker presentasjonen. 389 00:22:58,085 --> 00:23:01,380 Vi skal spise favorittretten min. 390 00:23:01,922 --> 00:23:04,549 Mashan er et blad vi bruker i tamales. 391 00:23:05,926 --> 00:23:09,888 Vi har oksetunge, rocatopaprika og løk på dem. 392 00:23:10,639 --> 00:23:13,809 - Claud, hva gjør vi? - Legg risen inni. 393 00:23:15,602 --> 00:23:16,436 Jøss. 394 00:23:17,020 --> 00:23:19,105 Herregud, den risen er god. 395 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 - Dette er godt. - Jøss. 396 00:23:21,483 --> 00:23:24,610 Mason, tenker du på mat du skal lage hjemme? 397 00:23:24,611 --> 00:23:26,153 Dette er inspirerende. 398 00:23:26,154 --> 00:23:28,322 - Det er inspirerende. - Fenomenalt. 399 00:23:28,323 --> 00:23:30,658 - Hva synes du, Jeremy? - Utmerket. 400 00:23:30,659 --> 00:23:34,328 Jeg er så satt ut av at den første biten av måltidet 401 00:23:34,329 --> 00:23:37,998 tok Claudia tilbake til barndommen, 402 00:23:37,999 --> 00:23:41,919 og den fortalte så mye om guatemalansk mat. 403 00:23:41,920 --> 00:23:43,712 Ja, det var mektig. 404 00:23:43,713 --> 00:23:46,507 Jeg har aldri sett mat få noen til å gråte før. 405 00:23:46,508 --> 00:23:48,844 Monicas mat kan få meg til å gråte. 406 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Claudia? 407 00:23:53,223 --> 00:23:55,517 - Hva sier du om ham? - Morsom, sant? 408 00:23:56,101 --> 00:23:56,977 Nei! 409 00:24:04,568 --> 00:24:07,194 Dette er Finca El Tempixque, 410 00:24:07,195 --> 00:24:11,950 en kaffeplantasje hvor vi skal prøve en annen avling, 411 00:24:12,576 --> 00:24:15,495 sukkerrør i ulike former. 412 00:24:16,079 --> 00:24:19,582 Nærmere bestemt fermentert og destillert rom. 413 00:24:19,583 --> 00:24:23,003 Den mest populære er Zacapa, den lages her i Guatemala. 414 00:24:24,254 --> 00:24:25,422 En dag med smaking. 415 00:24:26,006 --> 00:24:31,928 Naturligvis er min vakre kone her fordi hun elsker sukkerrør! 416 00:24:35,765 --> 00:24:37,600 - Velkommen! - Dette er Monica. 417 00:24:37,601 --> 00:24:39,768 - Velkommen til Guatemala. - Jøss! 418 00:24:39,769 --> 00:24:42,230 Jeg har med ferske sukkerrør. 419 00:24:42,981 --> 00:24:46,902 Vi er heldige som er her med Vanessa og mesterblenderen, Lorena. 420 00:24:47,486 --> 00:24:49,737 Jeg elsker henne. Du skjønner hvorfor. 421 00:24:49,738 --> 00:24:53,741 - Hvor lenge har du vært mesterblender? - Jøss. Førti år. 422 00:24:53,742 --> 00:24:55,743 - Nei. - Du ser ut som du er 40. 423 00:24:55,744 --> 00:24:58,829 I januar er jeg 70. 424 00:24:58,830 --> 00:25:00,748 Vil dere smake sukkerrørjuice? 425 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 - Jeg vil gjøre alt. - Ok. 426 00:25:03,251 --> 00:25:06,837 Dette er første steg i romproduksjon. Presse ut saften. 427 00:25:06,838 --> 00:25:09,131 - Kom igjen. Ok. - Jøss! 428 00:25:09,132 --> 00:25:11,301 Danser. 429 00:25:11,885 --> 00:25:12,885 Kom igjen! 430 00:25:12,886 --> 00:25:15,263 - Se på meg. - Heia, Phil! 431 00:25:15,805 --> 00:25:18,433 - Skal vi ta hele røret? - Ja, det skal vi. 432 00:25:19,809 --> 00:25:22,896 - Får vi noe juice? - Ja, bra jobbet. 433 00:25:25,315 --> 00:25:28,818 - Fersk sukkerrørjuice. - Takk, Lorena. 434 00:25:29,402 --> 00:25:33,155 - Phil? Smakte det? - Jøss, dette er interessant. 435 00:25:33,156 --> 00:25:35,115 - Nydelig. - Ikke sant? 436 00:25:35,116 --> 00:25:38,494 Vi skal forklare prosessen. 437 00:25:38,495 --> 00:25:39,996 - Ok. - Ok? Kom. 438 00:25:40,997 --> 00:25:43,082 Lorena bruker solera-metoden, 439 00:25:43,083 --> 00:25:46,503 hun blander rom i ulike aldre i ulike tønner. 440 00:25:47,087 --> 00:25:51,840 Det første fatet er amerikansk eik, tidligere amerikansk whisky. 441 00:25:51,841 --> 00:25:54,218 - Så det var whisky i den. - Nettopp. 442 00:25:54,219 --> 00:25:56,971 Og det gir litt smak til rommen. 443 00:25:56,972 --> 00:25:58,055 - Ja. - Skjønner. 444 00:25:58,056 --> 00:26:01,183 I aldringsprosessen brenner vi innsiden av tønnen 445 00:26:01,184 --> 00:26:04,396 for å få mer aroma og smak. 446 00:26:04,980 --> 00:26:06,647 Denne prosessen er kompleks. 447 00:26:06,648 --> 00:26:09,692 Jeg liker at vi møter personen som lagde den. 448 00:26:09,693 --> 00:26:11,652 Nå skal vi smake på resultatet. 449 00:26:11,653 --> 00:26:13,237 Nettopp! 450 00:26:13,238 --> 00:26:14,322 La oss gå. 451 00:26:14,906 --> 00:26:18,784 Det er rom og snacks på taket med en imponerende utsikt. 452 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 Jeg har Zacapa XO. 453 00:26:20,287 --> 00:26:21,328 - Flott. - Ja. 454 00:26:21,329 --> 00:26:24,623 Zacapa XO er en blend fra 10 til 25 år. 455 00:26:24,624 --> 00:26:26,584 - Ja. - Klare for å smake? 456 00:26:26,585 --> 00:26:28,043 - Klare for å smake. - Ok. 457 00:26:28,044 --> 00:26:30,964 Beveg dere sakte. Akkurat som sangen. 458 00:26:33,341 --> 00:26:34,301 Ok? 459 00:26:36,136 --> 00:26:38,012 Ok, perfekt. 460 00:26:38,013 --> 00:26:40,556 Dere trenger den latinske lidenskapen. 461 00:26:40,557 --> 00:26:42,600 - Greit. - En liten slurk. 462 00:26:42,601 --> 00:26:43,935 - En liten en? - Ja. 463 00:26:48,315 --> 00:26:49,149 Jøss. 464 00:26:51,109 --> 00:26:52,735 - Sånn ja. - En anelse. 465 00:26:52,736 --> 00:26:54,653 - Han skjønner det. - Jøss. 466 00:26:54,654 --> 00:26:55,864 Ok, husk. 467 00:26:58,908 --> 00:26:59,743 Skål. 468 00:27:00,785 --> 00:27:02,454 - Takk. Salud. - Salud. 469 00:27:04,456 --> 00:27:06,123 - Vulkanen er glad. - Igjen. 470 00:27:06,124 --> 00:27:07,876 - Skål, vulkan. - Skål. 471 00:27:24,142 --> 00:27:26,060 - Carolina. - Hei, Phil. 472 00:27:26,061 --> 00:27:27,227 Hallo. 473 00:27:27,228 --> 00:27:30,523 Carolina Escobar Sarti driver Alianza. 474 00:27:31,191 --> 00:27:35,653 Dette er et hjem som hjelper unge kvinner som har blitt misbrukt. 475 00:27:35,654 --> 00:27:38,530 De lærer dem opp i alt mulig. 476 00:27:38,531 --> 00:27:42,451 Det gir dem en trygg havn i en tøff verden. 477 00:27:42,452 --> 00:27:46,580 Dette er et fristed for mange jenter. 478 00:27:46,581 --> 00:27:48,207 Vi beskytter dem her. 479 00:27:48,208 --> 00:27:51,669 Vi jobber med forebygging. De har tilgang på rettsvesenet. 480 00:27:51,670 --> 00:27:56,423 Det er stort. Dere har sovesaler, et bakeri og et storkjøkken. 481 00:27:56,424 --> 00:27:59,134 - Verksteder oppe. - Medisinsk behandling. 482 00:27:59,135 --> 00:28:01,053 - Ja. - Alt. 483 00:28:01,054 --> 00:28:03,806 Kanskje vi kan gå opp til bakeriet. 484 00:28:03,807 --> 00:28:05,517 - Vakkert. Ok. - Så... 485 00:28:06,309 --> 00:28:10,312 Jentene som dere ser på klippet her 486 00:28:10,313 --> 00:28:13,357 er ikke i fare, og det er derfor vi viser dem. 487 00:28:13,358 --> 00:28:16,110 - Hei. - Hei! 488 00:28:16,111 --> 00:28:17,027 Hallo, Phil. 489 00:28:17,028 --> 00:28:18,654 - Hei, Jennifer. - Jennifer. 490 00:28:18,655 --> 00:28:20,989 - Angelica. - Angelica. 491 00:28:20,990 --> 00:28:22,491 - Daniela. - Daniela. 492 00:28:22,492 --> 00:28:23,993 - Julita. - Julita. 493 00:28:24,536 --> 00:28:27,996 - Rutilia. - Jeg har aldri hørt det navnet. Vakkert. 494 00:28:27,997 --> 00:28:29,581 - Hallo. - Carla. 495 00:28:29,582 --> 00:28:30,541 Carla. 496 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Phil. 497 00:28:34,462 --> 00:28:36,046 - Her har vi empanadas. - Ja? 498 00:28:36,047 --> 00:28:38,800 Med manjar. Manjar er veldig søtt. 499 00:28:39,634 --> 00:28:40,844 Hvor gammel er hun? 500 00:28:41,636 --> 00:28:44,222 "Jeg er 17 år gammel." Ja. 501 00:28:44,848 --> 00:28:47,349 Hun har vært med oss i tre og et halvt år. 502 00:28:47,350 --> 00:28:49,810 - Og dette er... - Manjar. 503 00:28:49,811 --> 00:28:51,687 - Manjar. - Ja. 504 00:28:51,688 --> 00:28:52,813 Det er bra. 505 00:28:52,814 --> 00:28:54,232 Liker dere å lage mat? 506 00:28:55,233 --> 00:28:56,151 - Ja. - Ja. 507 00:28:56,735 --> 00:28:57,819 Jeg liker å spise. 508 00:29:01,030 --> 00:29:02,906 Vil du øve? 509 00:29:02,907 --> 00:29:06,326 Nei. Jeg vil se på. Jeg vil ikke rote det til. 510 00:29:06,327 --> 00:29:08,787 Veldig bra! La oss bære dette til ovnen. 511 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 Jeg kan bære. Det kan jeg gjøre. 512 00:29:13,084 --> 00:29:16,420 Etter en kort stund i ovnen er lunsjen klar. 513 00:29:16,421 --> 00:29:17,881 Se inni. 514 00:29:20,216 --> 00:29:21,259 Takk. 515 00:29:23,928 --> 00:29:26,889 Man kan ikke overdrive hvor effektivt programmet er. 516 00:29:26,890 --> 00:29:27,807 Veldig bra. 517 00:29:28,975 --> 00:29:31,811 Disse unge kvinnene kan forklare det selv. 518 00:29:32,353 --> 00:29:35,814 La Alianza støtter oss enormt. 519 00:29:35,815 --> 00:29:38,734 De gir oss emosjonell støtte. 520 00:29:38,735 --> 00:29:41,279 Jeg vet ikke hvordan... 521 00:29:42,071 --> 00:29:44,949 Jeg er veldig takknemlig for alt. 522 00:29:46,326 --> 00:29:49,161 Jeg trodde ikke jeg ville komme så langt. 523 00:29:49,162 --> 00:29:53,290 Jeg trodde ikke jeg kunne snakke foran så mange folk. 524 00:29:53,291 --> 00:29:55,502 Du burde snakke foran flere. 525 00:29:56,628 --> 00:30:00,464 For du er veldig flink. Ja. 526 00:30:00,465 --> 00:30:02,216 Dette er som et hjem. 527 00:30:02,217 --> 00:30:05,136 Vi er en familie, og vi er alle sammen. 528 00:30:08,598 --> 00:30:10,557 Fortjener ikke alle et hjem? 529 00:30:10,558 --> 00:30:13,937 Et fylt med trygghet, kjærlighet og glede? 530 00:30:16,272 --> 00:30:18,649 Verden kan være hjerteløs. 531 00:30:18,650 --> 00:30:22,070 Det er mye ille der ute. La oss være ærlige om det. 532 00:30:23,071 --> 00:30:25,030 Vi kan ikke kontrollere alt. 533 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 Vi kan kontrollere det vi gjør. 534 00:30:28,868 --> 00:30:32,705 Noen ganger må folk ordne opp selv. 535 00:30:33,748 --> 00:30:35,958 Det er det Carolina har gjort her. 536 00:30:35,959 --> 00:30:37,960 Jeg er stolt av dette stedet. 537 00:30:37,961 --> 00:30:42,881 Jeg er stolt av å ha møtt disse jentene og de som driver Alianza. 538 00:30:42,882 --> 00:30:45,259 De kommer til å være i livet mitt nå, 539 00:30:45,260 --> 00:30:50,056 og jeg håper at du også vil støtte disse menneskene. 540 00:31:00,358 --> 00:31:04,237 Vi skal tilbake til Guatemala by for å møte chef Pablo Díaz. 541 00:31:04,946 --> 00:31:07,531 Han er spesialist i moderne guatemalansk mat 542 00:31:07,532 --> 00:31:09,533 og anses som veldig dyktig. 543 00:31:09,534 --> 00:31:13,287 Restauranten hans er en av de beste i hele Latin-Amerika. 544 00:31:13,288 --> 00:31:14,998 Dette er Mercado 24. 545 00:31:15,790 --> 00:31:18,584 Med meg i dag er den skjønne Lily Rosenthal, 546 00:31:18,585 --> 00:31:22,963 du har kanskje hørt om henne, og hennes like skjønne forlovede. 547 00:31:22,964 --> 00:31:25,425 Chef Pablo, møt chef Mason. 548 00:31:28,595 --> 00:31:31,263 Vanligvis gjør jeg en scene med Lily. 549 00:31:31,264 --> 00:31:34,475 Dette er første gang hun har tatt med en forlovede. 550 00:31:35,059 --> 00:31:36,185 Jeg håper det. 551 00:31:37,770 --> 00:31:40,439 Chef Pablo, din sjømat er berømt. 552 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Ja. 553 00:31:42,191 --> 00:31:46,988 Vi jobber bare med dagens fangst, så i dag har vi en rød snapper. 554 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 - En vakker fisk. - Jøss. 555 00:31:49,949 --> 00:31:51,366 - Jøss. - Vakker. 556 00:31:51,367 --> 00:31:56,079 - Jeg skal lage den berømte tostadaen. - Du er veldig sjenerøs med fisken. 557 00:31:56,080 --> 00:32:00,918 Aceite cortado, eller olje med korianderfrø, hvitløk 558 00:32:00,919 --> 00:32:02,753 og litt soyasaus. 559 00:32:02,754 --> 00:32:03,670 Herlig. 560 00:32:03,671 --> 00:32:06,381 Ja, superherlig. Og... 561 00:32:06,382 --> 00:32:07,674 - Lily. - Takk. 562 00:32:07,675 --> 00:32:08,634 Bare hyggelig. 563 00:32:08,635 --> 00:32:10,219 - Takk. - Bare hyggelig. 564 00:32:16,768 --> 00:32:17,643 Jøss. 565 00:32:17,644 --> 00:32:19,103 - Smaker det? - Herregud. 566 00:32:20,396 --> 00:32:21,480 Superherlig. 567 00:32:21,481 --> 00:32:23,732 - Ja. - Majonesen er perfekt. Utrolig. 568 00:32:23,733 --> 00:32:25,776 Tusen takk, chef. 569 00:32:25,777 --> 00:32:28,445 Verden må få vite hvordan dere møttes. 570 00:32:28,446 --> 00:32:30,530 - Det er en god historie. - Det er matrelatert. 571 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 En av favoritthistoriene mine. 572 00:32:33,368 --> 00:32:36,036 Jeg hadde en popup restaurant. 573 00:32:36,037 --> 00:32:38,164 Jeg tilbød henne østers, 574 00:32:38,790 --> 00:32:40,457 hvilket hun takket nei til. 575 00:32:40,458 --> 00:32:43,877 Jeg har hatt komplikasjoner med østers et par ganger. 576 00:32:43,878 --> 00:32:44,837 Ja. 577 00:32:45,421 --> 00:32:46,965 Ja, onkel. 578 00:32:54,973 --> 00:32:56,807 {\an8}Det er som et åsted. 579 00:32:56,808 --> 00:32:58,350 {\an8}Herregud. 580 00:32:58,351 --> 00:33:00,143 {\an8}- Vi bruker det. - Helst ikke. 581 00:33:00,144 --> 00:33:02,354 {\an8}- Vi bruker det. - Onkel? 582 00:33:02,355 --> 00:33:03,314 Ødela livet mitt. 583 00:33:05,692 --> 00:33:07,401 Så han tilbød meg noe annet. 584 00:33:07,402 --> 00:33:10,405 Da hun sa nei, måtte jeg tilby henne kaviar. 585 00:33:10,947 --> 00:33:13,991 Det er som du vet en av hennes favoritter. 586 00:33:13,992 --> 00:33:16,660 Ja, hun likte det da hun var to, tror jeg. 587 00:33:16,661 --> 00:33:20,498 Og han fridde med en kaviarboks. 588 00:33:21,082 --> 00:33:23,208 - Kom igjen. - Det er så fint. 589 00:33:23,209 --> 00:33:25,545 Og det er derfor ringen lukter. 590 00:33:28,881 --> 00:33:32,300 Dette minner meg om... En dag kom Mason til huset. 591 00:33:32,301 --> 00:33:34,011 Han ville snakke med oss. 592 00:33:34,012 --> 00:33:37,973 Han hadde en vakker tale om deg. 593 00:33:37,974 --> 00:33:39,308 - Ja. - Og om familien. 594 00:33:40,226 --> 00:33:41,853 Og ba om vår velsignelse. 595 00:33:42,478 --> 00:33:46,024 Jeg sa det var unødvendig, men det var hyggelig. 596 00:33:46,524 --> 00:33:49,693 Du sa noe meningsfullt den dagen. 597 00:33:49,694 --> 00:33:54,239 Du håpet at jeg en dag får oppleve det selv. 598 00:33:54,240 --> 00:33:56,743 Og jeg gleder meg til den dagen. 599 00:33:58,202 --> 00:33:59,954 Ikke få meg til å gråte. 600 00:34:00,830 --> 00:34:01,664 Dumme Mason. 601 00:34:04,292 --> 00:34:05,460 Ja! 602 00:34:06,502 --> 00:34:08,587 Se på dette. En hel rød snapper. 603 00:34:08,588 --> 00:34:10,381 - Jøss. - Superherlig. 604 00:34:12,383 --> 00:34:14,509 Det er din greie, "superherlig". 605 00:34:14,510 --> 00:34:15,470 Superherlig. 606 00:34:16,262 --> 00:34:17,721 Herlig er ikke nok. 607 00:34:17,722 --> 00:34:20,099 - Det må være superherlig. - Det stemmer. 608 00:34:21,476 --> 00:34:22,309 Kom igjen. 609 00:34:22,310 --> 00:34:25,145 - Fisketaco. - Vi kaller det ikke taco. 610 00:34:25,146 --> 00:34:27,898 - Hva kaller du det? - Tortilla med fisk. 611 00:34:27,899 --> 00:34:29,483 Tortilla med bønner. 612 00:34:29,484 --> 00:34:32,069 - Ikke taco. - Men det er som en taco. 613 00:34:32,070 --> 00:34:35,656 - Det er taco. Det er det samme. - Ja. 614 00:34:36,949 --> 00:34:38,534 Chef Pablo, jeg liker deg. 615 00:34:39,827 --> 00:34:40,703 Takk. 616 00:34:47,668 --> 00:34:48,835 Jøss! 617 00:34:48,836 --> 00:34:50,087 Herlig. 618 00:34:50,088 --> 00:34:52,965 Superherlig. 619 00:34:55,176 --> 00:34:57,260 Jeg lurer på hvem denne er til. 620 00:34:57,261 --> 00:35:00,180 Gi den til kona mi. Hun er her med en annen mann. 621 00:35:00,181 --> 00:35:01,766 Med en annen mann? 622 00:35:02,558 --> 00:35:06,813 - Jeg vet ikke engang hvem han er. - Jeg er en stor fan. 623 00:35:07,522 --> 00:35:10,441 Si at mannen hennes fortsatt er her. 624 00:35:17,782 --> 00:35:18,825 Hei, Phil. 625 00:35:19,325 --> 00:35:21,451 - Der er han. - Ja. Sånn ja. 626 00:35:21,452 --> 00:35:22,911 Det er Jimmy O. Yang. 627 00:35:22,912 --> 00:35:24,246 Hvordan går det? 628 00:35:24,247 --> 00:35:26,331 Det går bra. Jeg er i Boston nå. 629 00:35:26,332 --> 00:35:29,000 Du er midt i å kjøre fire show, ikke sant? 630 00:35:29,001 --> 00:35:31,419 Det er flott. Det er kjempegøy. 631 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 Du vet hvor jeg ringer fra. 632 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 - Hvor? - Guatemala. 633 00:35:35,508 --> 00:35:36,550 - Virkelig? - Ja. 634 00:35:36,551 --> 00:35:40,721 De dro til det beste bakeriet her og tok med noen greier til meg. 635 00:35:42,390 --> 00:35:45,433 Hva er det? Er det en blåbærcroissant? 636 00:35:45,434 --> 00:35:47,727 Du kan vel kalle det et wienerbrød. 637 00:35:47,728 --> 00:35:52,441 Jeg elsker wienerbrød. Jeg elsker alt som er glasert og lagdelt. 638 00:35:53,276 --> 00:35:56,195 - Mener du sånne? - Herregud. 639 00:35:57,113 --> 00:35:59,615 Send det over. Send det til Boston. 640 00:36:00,867 --> 00:36:02,450 Du hadde et show i Carnegie Hall! 641 00:36:02,451 --> 00:36:04,244 - Ja. - Vi snakket ikke om det. 642 00:36:04,245 --> 00:36:07,747 To utsolgte show i Carnegie Hall. 643 00:36:07,748 --> 00:36:08,999 Du gjør det bra. 644 00:36:09,000 --> 00:36:12,294 Det er en av de bygningene foreldrene mine kjenner til. 645 00:36:12,295 --> 00:36:14,672 - Ja. - Det og operahuset i Sydney. 646 00:36:15,173 --> 00:36:19,092 Mange kinesere kom. Mange kantonesere fra Hongkong. 647 00:36:19,093 --> 00:36:22,679 Jeg vet ikke om jeg kan si min første replikk her. 648 00:36:22,680 --> 00:36:23,597 Si det. 649 00:36:23,598 --> 00:36:28,059 Jeg sa "diu nei lou mou" som betyr "morra di'" på kantonesisk. 650 00:36:28,060 --> 00:36:30,855 Og publikum gikk amok. 651 00:36:32,231 --> 00:36:34,524 Jeg skal åpne med det fra nå av. 652 00:36:34,525 --> 00:36:39,571 - Ja, jeg gir deg tillatelse. - Det er typisk meg. 653 00:36:39,572 --> 00:36:42,949 - Du elsker å reise, og du elsker mat. - Jeg elsker det. 654 00:36:42,950 --> 00:36:46,077 Jeg reiser bare til byer med god mat. 655 00:36:46,078 --> 00:36:48,580 En av favorittene mine er Vancouver. 656 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 Kinesisk mat i Vancouver er veldig bra. 657 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 Jeg skal starte en familie til i Vancouver. 658 00:36:55,463 --> 00:36:58,925 Jeg har ikke den første ennå, men er klar for nummer to. 659 00:37:00,384 --> 00:37:06,556 Ok, Jimmy, nå er tiden inne for å fortelle en vits for faren min. 660 00:37:06,557 --> 00:37:10,352 Ok. Og dette blir veldig relevant for oss. 661 00:37:10,353 --> 00:37:13,146 En asiat og en jøde spiser på restaurant. 662 00:37:13,147 --> 00:37:16,441 Og den asiatiske fyren bestiller misosuppe. 663 00:37:16,442 --> 00:37:20,987 Og jøden sier: "Det er godt. Spiste du det da du vokste opp?" 664 00:37:20,988 --> 00:37:25,575 "Nei, jeg er kinesisk. Misosuppe er faktisk japansk." 665 00:37:25,576 --> 00:37:30,331 Jøden sier: "Kinesisk, japansk, vietnamesisk. Det er det samme." 666 00:37:30,873 --> 00:37:32,874 Kineseren sa ingenting. 667 00:37:32,875 --> 00:37:35,669 Jøden bestilte en wedge salat. 668 00:37:35,670 --> 00:37:38,838 Kineseren sier: "Spiste du det da du vokste opp?" 669 00:37:38,839 --> 00:37:41,591 Han sa: "Nei, dette er bare isbergsalat." 670 00:37:41,592 --> 00:37:44,844 Han sa: "Isberg, Goldberg, Eisenberg. 671 00:37:44,845 --> 00:37:46,597 Dere er alle like." 672 00:37:47,556 --> 00:37:48,765 Utmerket. 673 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 - Funka det? - Det funket. 674 00:37:51,102 --> 00:37:54,437 - Faren min ville ha elsket den vitsen. - Fantastisk. 675 00:37:54,438 --> 00:37:57,107 - Jimmy O. Yang. - Setter pris på det. Takk. 676 00:37:57,108 --> 00:37:59,568 Takk, folkens. Takk, alle sammen. 677 00:38:20,214 --> 00:38:23,508 Nå er det gjenforening, og vi drar til et spesielt sted. 678 00:38:23,509 --> 00:38:24,468 Diacá. 679 00:38:28,597 --> 00:38:30,974 Diacá betyr "herfra". 680 00:38:30,975 --> 00:38:34,979 Maten kommer fra gårder her i Guatemala. 681 00:38:35,730 --> 00:38:37,314 - Pablo! - Hei, Pablo. 682 00:38:37,315 --> 00:38:38,315 Hei. 683 00:38:38,316 --> 00:38:40,608 Jøss, superstjerner. 684 00:38:40,609 --> 00:38:43,987 Som i mange byer vi har vært i kjenner kokkene hverandre. 685 00:38:43,988 --> 00:38:46,823 De er venner. Det er koselig å se. 686 00:38:46,824 --> 00:38:48,199 Til dere alle, takk. 687 00:38:48,200 --> 00:38:49,827 - Salud. - Salud. 688 00:38:50,411 --> 00:38:51,286 Salud. 689 00:38:51,287 --> 00:38:52,663 - Salud. - Skål. 690 00:38:53,706 --> 00:38:55,750 Dette er chef Debora Fadul. 691 00:38:56,625 --> 00:38:59,419 En mester i mesoamerikanske matlagingsteknikker. 692 00:38:59,420 --> 00:39:02,088 Hun lager noen oppfinnsomme retter, 693 00:39:02,089 --> 00:39:06,259 som denne, som har chilacayote, et slags gresskar, 694 00:39:06,260 --> 00:39:09,180 lagt oppå noe jeg ikke helt vet hva er. 695 00:39:10,681 --> 00:39:11,849 Stopp en hal. 696 00:39:12,391 --> 00:39:14,017 Det smaker som hvitfisk. 697 00:39:14,018 --> 00:39:15,143 Nei. 698 00:39:15,144 --> 00:39:17,730 Det er røkte druer. 699 00:39:19,190 --> 00:39:20,523 - Røkte druer? - Ja. 700 00:39:20,524 --> 00:39:24,319 Når du røyker druer, får du de profilsmakene. 701 00:39:24,320 --> 00:39:26,781 - Spektakulært. - Vi kan spare på fisk. 702 00:39:29,867 --> 00:39:31,785 Se på dette. Dette er maizotto. 703 00:39:31,786 --> 00:39:33,411 Ikke risotto. Maizotto. 704 00:39:33,412 --> 00:39:35,872 Fordi "M" står for maiz. 705 00:39:35,873 --> 00:39:38,833 Denne er med høne som vi kar kokt i 28 timer. 706 00:39:38,834 --> 00:39:44,756 Den har chorizo vi lager med reker, parmesanost og chipilin. 707 00:39:44,757 --> 00:39:47,509 Grip tallerkenen som om dette er ditt hus. 708 00:39:47,510 --> 00:39:49,094 - Som om det er mitt hus? - Ja. 709 00:39:49,095 --> 00:39:50,763 - Bland alt. - Blande det? 710 00:39:52,014 --> 00:39:52,932 Jøss. 711 00:39:54,642 --> 00:39:55,558 Takk. 712 00:39:55,559 --> 00:39:57,770 Jeg har en lang sleiv, dette går. 713 00:39:58,312 --> 00:39:59,772 - Og en lang arm. - Ja. 714 00:40:02,108 --> 00:40:04,943 Alle disse rettene var helt nye for meg. 715 00:40:04,944 --> 00:40:06,445 Du store min. 716 00:40:07,154 --> 00:40:10,616 Smaker, teksturer, kreativ bruk av ingredienser. 717 00:40:14,495 --> 00:40:17,081 Det er en spennende tid å være i Guatemala. 718 00:40:18,707 --> 00:40:22,878 Akkurat som selve landet er kulturen er i en tilstand av fornyelse. 719 00:40:23,587 --> 00:40:26,756 Og du kan føle den kreative energien overalt. 720 00:40:26,757 --> 00:40:29,802 Du kan gjøre det uten å se. Hendene føler seg frem. 721 00:40:31,387 --> 00:40:34,139 Denne turen har jeg ventet lenge på. 722 00:40:34,140 --> 00:40:36,349 Det tok meg lang tid å komme hit. 723 00:40:36,350 --> 00:40:40,438 Jeg skammer meg litt fordi det er vel verdt et besøk. 724 00:40:42,481 --> 00:40:44,983 Jeg er så stolt av den nye generasjonen. 725 00:40:44,984 --> 00:40:49,321 Jeg er så glad for den jobben dere gjør. 726 00:40:50,072 --> 00:40:50,905 Ja. 727 00:40:50,906 --> 00:40:53,324 Jeg er så glad for å være tilbake. 728 00:40:53,325 --> 00:40:54,410 Amen. 729 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Velkommen, Claudia. 730 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Det er her vi vanligvis avslutter, men vi har én ting til å vise deg. 731 00:41:12,595 --> 00:41:18,976 Vi er her i begynnelsen av julesesongen, som sammenfaller med La Quema del Diablo. 732 00:41:21,187 --> 00:41:26,691 Over hele landet brenner de disse skremmende figurene på bål 733 00:41:26,692 --> 00:41:29,820 for å drive ut ondskap og feire det nye året. 734 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 Dårlig energi ut, god mojo inn. 735 00:43:51,128 --> 00:43:53,296 Farvel for nå, Guatemala. 736 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 Vi kommer tilbake. 737 00:44:47,559 --> 00:44:49,812 Tekst: Anya Bratberg