1
00:00:19,436 --> 00:00:23,230
María Gordillo er
den eldste godteributikken i Guatemala,
2
00:00:23,231 --> 00:00:26,817
kanskje den beste.
Den har vært åpen siden 1872.
3
00:00:26,818 --> 00:00:28,736
- Unnskyld meg. Hei.
- Hei.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,655
Kan jeg spørre dere
om hva dere liker best?
5
00:00:31,656 --> 00:00:32,781
Absolutt, ja.
6
00:00:32,782 --> 00:00:36,285
Denne familien har kommet hit lenge.
De vet visst ting.
7
00:00:36,286 --> 00:00:40,622
De kombinerer
melkebaserte søtsaker med frukt.
8
00:00:40,623 --> 00:00:45,545
- Er det en hel kandisert appelsin?
- Ja, fylt med kokos og kondensert melk.
9
00:00:46,212 --> 00:00:47,671
Jeg elsker det.
10
00:00:47,672 --> 00:00:49,590
Hva heter du? Jeg heter Phil.
11
00:00:49,591 --> 00:00:51,592
- Hva heter du?
- Alexandra.
12
00:00:51,593 --> 00:00:52,509
Alexandra.
13
00:00:52,510 --> 00:00:54,845
Alexandra, hyggelig. Og navnet ditt?
14
00:00:54,846 --> 00:00:55,763
Daniela.
15
00:00:55,764 --> 00:00:57,765
Daniela? Og du?
16
00:00:57,766 --> 00:00:59,767
- Monica.
- Det er min kones navn.
17
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
- Nei, virkelig?
- Min også.
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,105
- Og du?
- Jeg heter Esteban.
19
00:01:05,106 --> 00:01:07,983
Noen sa jeg burde prøve
fiken med kokos inni.
20
00:01:07,984 --> 00:01:09,276
- Stemmer det?
- Ja.
21
00:01:09,277 --> 00:01:10,361
Greit.
22
00:01:11,404 --> 00:01:14,281
Har du smakt fiken med kokos, Daniela?
23
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
Vær så god.
24
00:01:21,331 --> 00:01:22,831
Vil du smake en av disse?
25
00:01:22,832 --> 00:01:24,292
- Herregud.
- Ja.
26
00:01:25,001 --> 00:01:28,670
Jeg likte alt.
Alt var originalt og velsmakende.
27
00:01:28,671 --> 00:01:29,631
Vakkert!
28
00:01:30,173 --> 00:01:31,799
- Det er squash.
- Virkelig?
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
- Ja.
- Kandisert squash.
30
00:01:37,180 --> 00:01:38,555
Det er et sukkerfjell.
31
00:01:38,556 --> 00:01:39,516
Ja.
32
00:01:40,558 --> 00:01:43,269
Jeg skal huske deg, kandiserte squash.
33
00:01:44,145 --> 00:01:45,605
Jeg kommer tilbake.
34
00:01:52,112 --> 00:01:55,114
En glad og sulten mann
35
00:01:55,115 --> 00:01:58,576
Reiser over sjø og land
36
00:01:59,494 --> 00:02:01,703
Han søker mer forstand
37
00:02:01,704 --> 00:02:05,916
Om pasta, svin, kylling og lam
38
00:02:05,917 --> 00:02:07,751
Han vil kjøre til deg
39
00:02:07,752 --> 00:02:09,503
Han vil fly til deg
40
00:02:09,504 --> 00:02:11,463
Han vil synge for deg
41
00:02:11,464 --> 00:02:13,006
Og danse for deg
42
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
Han vil le med deg
43
00:02:14,968 --> 00:02:16,969
Og gråte for deg
44
00:02:16,970 --> 00:02:22,267
Det er bare én ting han ber om
45
00:02:22,767 --> 00:02:25,144
Kan noen
46
00:02:25,145 --> 00:02:28,188
Gi mat til Phil?
47
00:02:28,189 --> 00:02:31,818
Noen må gi ham mat
48
00:02:40,493 --> 00:02:42,578
Førsteinntrykket av Guatemala?
49
00:02:42,579 --> 00:02:43,912
Et vakkert land
50
00:02:43,913 --> 00:02:47,750
med en 4000 år gammel sivilisasjon,
som går tilbake til mayaene,
51
00:02:48,501 --> 00:02:51,545
og som er omringet av 37 vulkaner.
52
00:02:51,546 --> 00:02:56,133
Alt som kommer
fra denne vulkanske jorda er fantastisk.
53
00:02:56,134 --> 00:03:01,138
Kaffe, mais og visste du
at dette er sjokoladens fødested?
54
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
Ja. Hvorfor har jeg ikke vært her før?
55
00:03:04,767 --> 00:03:07,603
Maten kan minne om meksikansk mat,
56
00:03:07,604 --> 00:03:08,896
og det gir mening.
57
00:03:08,897 --> 00:03:12,816
De to landene deler en grense
så vel som maya-tradisjoner.
58
00:03:12,817 --> 00:03:17,280
Men de har unike
og velsmakende mattradisjoner.
59
00:03:19,616 --> 00:03:23,035
Vi besøker den sjarmerende
og fargerike byen Antigua,
60
00:03:23,036 --> 00:03:26,079
så vel som landets hovedstad,
Guatemala by,
61
00:03:26,080 --> 00:03:29,042
som er den største hovedstaden
i Mellom-Amerika.
62
00:03:32,837 --> 00:03:34,547
Først, Guatemala by.
63
00:03:35,381 --> 00:03:39,676
Jeg visste ikke mye om Guatemala.
Kun det jeg hadde hørt fra vår barnevakt
64
00:03:39,677 --> 00:03:45,600
og nær venn i over 25 år, Claudia,
som hjalp oss med å oppdra Ben og Lily.
65
00:03:46,351 --> 00:03:50,897
Jeg hadde hørt historier og smakt mat
som Claudia lagde til oss.
66
00:03:51,397 --> 00:03:55,610
Men jeg trodde aldri jeg ville kunne dra
ti Guatemala med henne.
67
00:03:56,319 --> 00:04:00,073
I dag tar Claudia meg med
til et sted fra barndommen hennes.
68
00:04:00,698 --> 00:04:03,451
Dette er Mercado Central i Guatemala by.
69
00:04:05,036 --> 00:04:08,247
Jøss. Dette er dagliglivet, sant?
70
00:04:08,248 --> 00:04:11,834
Det er et av de største markedene
i hele Mellom-Amerika.
71
00:04:12,710 --> 00:04:14,544
Claudia, vis meg noen ting.
72
00:04:14,545 --> 00:04:17,297
Dette er matdelen.
73
00:04:17,298 --> 00:04:19,800
- Godteri, bønner og ris.
- Ja.
74
00:04:19,801 --> 00:04:22,804
Vent, dette er greiene
du pleide å kjøpe til Lily.
75
00:04:23,304 --> 00:04:25,305
Det er forskjellige typer godteri.
76
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
- Er det tamarind?
- Ja.
77
00:04:28,101 --> 00:04:30,186
- Jeg vet ting.
- Vet du?
78
00:04:34,148 --> 00:04:38,026
- Se på dette, fjell av vakre...
- Se på alle de vakre grønnsakene.
79
00:04:38,027 --> 00:04:40,613
- Jeg har aldri sett så mye.
- Alt.
80
00:04:43,032 --> 00:04:44,908
- Hva er dette?
- Atole blanco.
81
00:04:44,909 --> 00:04:48,537
Den er laget av mais, du har bønner i den.
82
00:04:48,538 --> 00:04:51,331
Vi pleide å drikke dette
hver søndag morgen.
83
00:04:51,332 --> 00:04:52,875
Det er kosemat.
84
00:04:53,876 --> 00:04:54,711
Ikke sant?
85
00:04:56,379 --> 00:04:58,047
Det er veldig godt.
86
00:05:04,345 --> 00:05:08,390
Vi stopper på Doña Mela,
et sted som har eksistert i over 70 år.
87
00:05:08,391 --> 00:05:11,059
Claudia kom hit med bestemor og mor.
88
00:05:11,060 --> 00:05:12,894
- Phil.
- Hyggelig å treffe deg.
89
00:05:12,895 --> 00:05:18,984
Og dette er Carmen, hun driver stedet
fordi moren hennes drev det.
90
00:05:18,985 --> 00:05:20,695
Moren hennes var Doña Mela.
91
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
Det er datteren.
92
00:05:24,782 --> 00:05:26,158
Jeg ser likheten.
93
00:05:26,159 --> 00:05:28,577
- Har du en favoritt?
- Det har jeg.
94
00:05:28,578 --> 00:05:31,831
- Hvilken?
- Chile relleno er en av mine favoritter.
95
00:05:33,791 --> 00:05:38,253
- Det ser godt ut.
- Dette er chili relleno. Du vil elske det.
96
00:05:38,254 --> 00:05:40,631
- Den kommer i en tortilla.
- Ja.
97
00:05:44,052 --> 00:05:45,719
Mulig jeg søler.
98
00:05:45,720 --> 00:05:48,388
Ja. Det er mye saus i den.
99
00:05:48,389 --> 00:05:50,308
Da setter vi i gang.
100
00:05:55,021 --> 00:05:56,605
Vi burde danse gladdansen.
101
00:05:56,606 --> 00:05:57,648
Jeg gjør det!
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Vi fikk en gladdans.
103
00:06:03,821 --> 00:06:05,280
Så nydelig.
104
00:06:05,281 --> 00:06:07,783
Har det forandret seg siden du var liten?
105
00:06:07,784 --> 00:06:08,950
Det er helt likt.
106
00:06:08,951 --> 00:06:11,078
- Er ikke det flott?
- Vakkert.
107
00:06:11,079 --> 00:06:13,705
Dette må være et av de beste stedene.
108
00:06:13,706 --> 00:06:16,709
Vi er i en liten bod. Hvor er kjøkkenet?
109
00:06:19,962 --> 00:06:20,797
Hjemme.
110
00:06:23,216 --> 00:06:26,927
Hver eneste dag står de opp
02:00 eller 03:00 om morgenen
111
00:06:26,928 --> 00:06:31,723
for å lage alle rettene du ser her
og få dem til markedet.
112
00:06:31,724 --> 00:06:33,392
- Det er...
- Kokebanan i mole.
113
00:06:33,393 --> 00:06:34,644
I mole.
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,690
Jøss! Jeg liker det.
115
00:06:41,901 --> 00:06:43,819
- Se på egget.
- Du vil elske det.
116
00:06:43,820 --> 00:06:46,154
Selvsagt. Se på fargen.
117
00:06:46,155 --> 00:06:48,281
Spis hele tostadaen slik.
118
00:06:48,282 --> 00:06:49,867
- Det går ikke.
- Jo.
119
00:06:50,451 --> 00:06:53,413
- Virkelig?
- Du søler nok. Men sånn spiser du den.
120
00:06:54,038 --> 00:06:56,124
Åpne munnen på vidt gap.
121
00:06:56,916 --> 00:06:57,750
Det er umulig.
122
00:07:03,631 --> 00:07:05,674
Det er det beste noensinne.
123
00:07:05,675 --> 00:07:08,136
Ok, spis fra den andre siden.
124
00:07:08,886 --> 00:07:10,054
Gjør det, Claudia.
125
00:07:10,763 --> 00:07:13,891
Ja, jeg er stolt av deg. Ja, Claudia!
126
00:07:19,105 --> 00:07:21,607
- Sånn gjør du det.
- Sånn gjør du det.
127
00:07:25,736 --> 00:07:30,908
Omtrent en time utenfor Guatemala by
ligger landets gamle hovedstad, Antigua.
128
00:07:32,660 --> 00:07:34,578
Den har en turbulent historie,
129
00:07:34,579 --> 00:07:38,249
ødelagt og gjenoppbygd
fem ganger etter jordskjelv.
130
00:07:39,125 --> 00:07:41,418
Sist gang var på 1700-tallet,
131
00:07:41,419 --> 00:07:44,088
som du kan se
fra den utsøkte arkitekturen.
132
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
Det er så mye å gjøre og se her.
133
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Og spise.
134
00:07:55,183 --> 00:07:58,644
I dag skal jeg spise lunsj
på et sted uten fast meny.
135
00:07:59,395 --> 00:08:03,732
Retter kan dukke opp kun for én dag.
136
00:08:03,733 --> 00:08:05,692
- Hei, Phil.
- Hyggelig.
137
00:08:05,693 --> 00:08:08,529
Det er på grunn av ham her.
Chef Mario Godínez.
138
00:08:09,071 --> 00:08:14,951
Jeg er spent, jeg har lest litt
om barriga llena, corazón...
139
00:08:14,952 --> 00:08:16,411
"Contento." Ja.
140
00:08:16,412 --> 00:08:19,289
- "Mett mage, lykkelig i hjertet."
- Ja.
141
00:08:19,290 --> 00:08:21,083
La oss se hvor mett jeg blir.
142
00:08:21,751 --> 00:08:22,835
Ok.
143
00:08:23,794 --> 00:08:26,213
Barriga Llena er en bar,
144
00:08:26,214 --> 00:08:31,260
du får se denne nydelige kosematen
bli laget rett foran deg.
145
00:08:32,512 --> 00:08:35,847
Det var flaks at jeg kom
da de serverte en vri på chucos,
146
00:08:35,848 --> 00:08:38,809
en slags gatemat
som vanligvis lages med pølser.
147
00:08:40,269 --> 00:08:45,232
Vi bruker røkt pølse,
og vi lager vår egen surkål.
148
00:08:45,233 --> 00:08:48,444
Dette er hvit mais,
svart mais og gul mais.
149
00:08:49,153 --> 00:08:51,364
- Mario.
- Jeg kan ikke vente.
150
00:08:59,038 --> 00:09:00,747
Dette er bra.
151
00:09:00,748 --> 00:09:04,209
Det minner deg litt
om en pølse med alt på.
152
00:09:04,210 --> 00:09:05,126
Ja.
153
00:09:05,127 --> 00:09:08,630
Men den har røkt pølse.
154
00:09:08,631 --> 00:09:10,841
- Ja.
- Jeg skal ta en bit av hver.
155
00:09:14,971 --> 00:09:16,513
- Det er godt, sant?
- Mario!
156
00:09:16,514 --> 00:09:17,473
Kom igjen!
157
00:09:19,141 --> 00:09:21,726
Jeg elsker surkål, jeg elsker den pølsen.
158
00:09:21,727 --> 00:09:24,855
Dette er en av de beste pølsene
jeg har smakt.
159
00:09:27,316 --> 00:09:29,110
- Dumplings?
- Dumplings.
160
00:09:29,860 --> 00:09:34,739
Dette er svinekjøtt
og kinesisk chimichurri.
161
00:09:34,740 --> 00:09:37,118
- Liker du sterk mat?
- Jeg liker alt.
162
00:09:37,952 --> 00:09:38,911
Prøv med denne.
163
00:09:39,787 --> 00:09:44,917
Det er knust matcha chili
laget med guatemalansk chili.
164
00:09:47,044 --> 00:09:50,672
Vi liker kosemat,
og det er det vi lager her.
165
00:09:50,673 --> 00:09:52,174
Jeg koser meg.
166
00:09:53,301 --> 00:09:55,094
Dette er et lykkelig sted.
167
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
Hvordan kan det bli lykkelig...
168
00:10:00,641 --> 00:10:06,022
Dette er vår friterte kylling,
marinert i kjernemelk i 24 timer.
169
00:10:06,897 --> 00:10:08,440
Jeg elsker slikt.
170
00:10:08,441 --> 00:10:12,944
Et lokalt sted som har lokale smaker,
men det gjøres litt annerledes.
171
00:10:12,945 --> 00:10:14,530
- Ja.
- Det er ingen regler.
172
00:10:15,364 --> 00:10:17,657
Men reglene er skapt for å brytes.
173
00:10:17,658 --> 00:10:20,119
Reglene er skapt for å brytes.
174
00:10:22,371 --> 00:10:23,580
- Dyppe?
- Ja.
175
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
Det er vår svarte hvitløksmajones.
176
00:10:42,683 --> 00:10:43,933
Skal han klemme meg?
177
00:10:43,934 --> 00:10:45,144
- Ja.
- Det er kult.
178
00:10:49,065 --> 00:10:49,981
Er den god?
179
00:10:49,982 --> 00:10:52,442
En av de beste kyllingene noensinne!
180
00:10:52,443 --> 00:10:55,028
Sprø, vakker og saftig.
181
00:10:55,029 --> 00:10:58,366
Jeg kunne klemt deg mer,
men jeg vil spise mer kylling.
182
00:11:27,812 --> 00:11:29,896
Dette er Casa Santo Domingo.
183
00:11:29,897 --> 00:11:32,732
Det var et stort kloster
for over 300 år siden.
184
00:11:32,733 --> 00:11:35,611
Det ble ødelagt
i det siste store jordskjelvet.
185
00:11:38,906 --> 00:11:39,949
Nydelig.
186
00:11:40,908 --> 00:11:42,660
Hva ser du, Philip?
187
00:11:43,619 --> 00:11:45,413
Jeg ser bein.
188
00:11:46,664 --> 00:11:51,585
Jeg har aldri sett et sted som dette.
Dels hotell, dels et arkeologisk funnsted.
189
00:11:52,169 --> 00:11:53,421
Å, pen.
190
00:11:56,716 --> 00:11:59,592
Det er et magisk og innbydende sted.
191
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
Kan jeg ta på den?
192
00:12:03,597 --> 00:12:05,474
Håper du føler deg bedre.
193
00:12:07,017 --> 00:12:12,021
Hvert sted vi drar, trenger vi fiksere
for å hjelpe oss med produksjonen.
194
00:12:12,022 --> 00:12:17,194
De er våre kontaktpersoner
mellom oss og byen vi er i.
195
00:12:17,778 --> 00:12:19,320
Vi har fantastisk støtte.
196
00:12:19,321 --> 00:12:23,658
Dette er Greg, teamets leder,
Harold og Rebecca.
197
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
For dere, venner.
198
00:12:25,411 --> 00:12:27,454
Så hyggelige og imøtekommende.
199
00:12:27,455 --> 00:12:29,414
Jeg elsker å jobbe med dere.
200
00:12:29,415 --> 00:12:30,415
Dere er best!
201
00:12:30,416 --> 00:12:31,875
- Tusen takk.
- De beste.
202
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Jeg ville ta dem med til
noe fantastisk her i byen.
203
00:12:36,464 --> 00:12:39,258
Dette er Hugos Ceviche.
204
00:12:39,842 --> 00:12:41,009
Og dette er Hugo.
205
00:12:41,010 --> 00:12:45,221
Faren, Hugo Sr.,
startet opp fra en lastebil.
206
00:12:45,222 --> 00:12:46,556
Og dette er bilen.
207
00:12:46,557 --> 00:12:50,059
Den står nå på gårdsplassen
hvor han har to restauranter,
208
00:12:50,060 --> 00:12:52,771
og menyen består av cevicher.
209
00:12:52,772 --> 00:12:54,522
Ølet er også godt.
210
00:12:54,523 --> 00:12:57,525
- Denne er stor. Hva er inni?
- Det er en chuco.
211
00:12:57,526 --> 00:12:59,111
Som en pølse i brød.
212
00:13:00,070 --> 00:13:04,616
Jeg smakte den fancy versjonen tidligere,
men nå er det på tide med ekte vare.
213
00:13:04,617 --> 00:13:07,368
- Klassisk gatemat.
- Klassisk gatemat.
214
00:13:07,369 --> 00:13:10,205
Jeg serverte dette i bryllupet mitt.
215
00:13:10,206 --> 00:13:12,165
- Det er min favoritt.
- Jeg elsker det.
216
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
- De er så gode.
- Ja. Ok.
217
00:13:18,547 --> 00:13:19,423
Hugo!
218
00:13:20,341 --> 00:13:21,967
Ditt nye navn er Chuco.
219
00:13:26,555 --> 00:13:29,850
- Ikke rart du serverte den i bryllupet.
- Jeg vet det!
220
00:13:31,143 --> 00:13:32,520
Hva i...
221
00:13:34,355 --> 00:13:37,273
- Jøss! Dette er stekt fisk.
- Ja.
222
00:13:37,274 --> 00:13:40,944
Det ser utrolig ut.
Og pizza. Dette er verdens beste bil.
223
00:13:40,945 --> 00:13:41,861
Ja.
224
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Kan du kjøre hjem til meg?
225
00:13:44,657 --> 00:13:45,865
Hva er det på pizzaen?
226
00:13:45,866 --> 00:13:47,575
- Chapina.
- Pizza chapina.
227
00:13:47,576 --> 00:13:50,453
Den har mange ingredienser,
bønner, marinara...
228
00:13:50,454 --> 00:13:52,497
Chorizo og ost.
229
00:13:52,498 --> 00:13:55,083
Guatemalansk pizza. Jeg vil elske dette.
230
00:13:55,084 --> 00:13:57,168
Rebecca ikke spiser fisk.
231
00:13:57,169 --> 00:13:58,837
- Nei.
- Hva?
232
00:13:58,838 --> 00:14:03,259
Jeg spiser som et barn.
I bryllupet mitt hadde vi pizza og chucos.
233
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Utmerket.
234
00:14:07,638 --> 00:14:09,180
Har dere jobbet sammen før?
235
00:14:09,181 --> 00:14:11,015
- Mange ganger.
- Mange ganger.
236
00:14:11,016 --> 00:14:12,100
Hun er sjef.
237
00:14:12,101 --> 00:14:14,185
Muligens, ja.
238
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Jeg ser deg i trafikken.
239
00:14:18,482 --> 00:14:21,402
- Hun er tøff. Vær forsiktig.
- Ja. Jeg tror...
240
00:14:24,238 --> 00:14:26,991
Og la oss ikke glemme husets spesialitet.
241
00:14:27,575 --> 00:14:28,409
Jøss.
242
00:14:31,662 --> 00:14:34,205
Ceviche-dagen her i Guatemala er lørdag.
243
00:14:34,206 --> 00:14:35,957
- En spesiell lørdag.
- For deg.
244
00:14:35,958 --> 00:14:37,667
- Bare til meg? Alt? Todo?
- Ja.
245
00:14:37,668 --> 00:14:38,918
- Ja.
- Jøss.
246
00:14:38,919 --> 00:14:40,003
Velkommen.
247
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
- Spis den med kjeksen.
- Jeg er heldig. Ok.
248
00:14:49,471 --> 00:14:50,431
Kjempegodt.
249
00:14:51,974 --> 00:14:52,807
Liker du det?
250
00:14:52,808 --> 00:14:55,768
Lime, Worcestershire, fersk sjømat.
251
00:14:55,769 --> 00:15:00,356
Gladmat. Selv om du ikke liker sjømat,
tror jeg du vil like dette.
252
00:15:00,357 --> 00:15:01,691
Jeg skal smake.
253
00:15:01,692 --> 00:15:04,027
Bra. Bare smak.
254
00:15:04,028 --> 00:15:07,488
Det er fantastisk.
La oss se hva Rebecca sier.
255
00:15:07,489 --> 00:15:09,033
Ikke spytt det ut.
256
00:15:15,998 --> 00:15:18,833
- Du fikk meg til å endre mening.
- Ja!
257
00:15:18,834 --> 00:15:22,295
Hurra! Dette er en seier. Vi vinner igjen.
258
00:15:22,296 --> 00:15:24,088
Mye bedre enn forventet.
259
00:15:24,089 --> 00:15:25,215
Mye bedre.
260
00:15:26,467 --> 00:15:28,469
Skal du prøve stekt fisk også?
261
00:15:31,221 --> 00:15:32,931
- Herregud.
- Hva?
262
00:15:32,932 --> 00:15:36,434
- Du er et fiskemenneske nå.
- Det er veldig godt.
263
00:15:36,435 --> 00:15:39,520
- Rebecca liker fisk.
- Familien min vil ikke tro det.
264
00:15:39,521 --> 00:15:42,065
De kommer til å være stolte av deg.
265
00:15:42,066 --> 00:15:47,737
De blir sinte, du gjorde det på én dag.
De har prøvd hele livet, så... ja.
266
00:15:47,738 --> 00:15:50,616
Si at du gikk til legen
og at du nå er bedre.
267
00:16:11,887 --> 00:16:13,263
Frokosttid.
268
00:16:17,601 --> 00:16:20,521
Vi skal til "Den store comal".
El Comalote.
269
00:16:23,524 --> 00:16:29,238
En comal er en stor, flat stekepanne
som disse tortillaene stekes på.
270
00:16:30,948 --> 00:16:34,492
Jeg er her med en matskribent i Guatemala,
271
00:16:34,493 --> 00:16:35,994
Lucia Barrios.
272
00:16:35,995 --> 00:16:39,038
- Jeg har et matmagasin.
- Hva heter det?
273
00:16:39,039 --> 00:16:40,915
Det heter Nixtamal.
274
00:16:40,916 --> 00:16:43,501
Jeg skrev om alle de nye restaurantene
275
00:16:43,502 --> 00:16:46,671
som endret matmiljøet i Guatemala.
276
00:16:46,672 --> 00:16:50,466
Det skjedde i vår generasjon.
277
00:16:50,467 --> 00:16:51,385
Ja.
278
00:16:51,969 --> 00:16:56,264
For ti år siden hadde ingen
tilgang på kulturarvmais.
279
00:16:56,265 --> 00:17:01,352
Det vi vanligvis ser i butikken
er maisen som er importert.
280
00:17:01,353 --> 00:17:05,983
Men på veggen bak deg
ser du kulturarvmaisen.
281
00:17:07,151 --> 00:17:11,446
Denne maisen brukes så sjelden,
de fleste i Guatemala har aldri sett dem.
282
00:17:11,447 --> 00:17:14,073
Men chef-eier Gabriela Perdomo mener
283
00:17:14,074 --> 00:17:17,243
at du ikke kan lage
ekte guatemalansk mat uten.
284
00:17:17,244 --> 00:17:22,123
Smaken, lukten, teksturen
er helt annerledes.
285
00:17:22,124 --> 00:17:24,917
De andre tortillaene, den lukten, den er...
286
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
- Borte.
- Borte.
287
00:17:27,087 --> 00:17:29,547
Lukten, smaken og karakteren borte.
288
00:17:29,548 --> 00:17:31,340
Næringsstoffene er borte.
289
00:17:31,341 --> 00:17:33,593
Jeg skal få en sunn frokost i dag.
290
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
- Ja.
- Nettopp.
291
00:17:35,429 --> 00:17:36,680
Hva smaker jeg først?
292
00:17:37,598 --> 00:17:40,726
Jeg tror du kan begynne
med den klassiske tostadaen.
293
00:17:48,275 --> 00:17:50,944
Det er en av de mest
tradisjonelle snacksene.
294
00:17:51,445 --> 00:17:53,988
Det er så mye smak i maisen.
295
00:17:53,989 --> 00:17:55,824
- Så mye smak i maisen.
- Jøss.
296
00:17:57,618 --> 00:18:00,661
Det ser ut som mais med mais inni.
297
00:18:00,662 --> 00:18:02,372
Er det poteter inni?
298
00:18:04,166 --> 00:18:06,167
Richard: Det er som en knish.
299
00:18:06,168 --> 00:18:07,418
Den er som en røkt...
300
00:18:07,419 --> 00:18:11,422
- Vet du hva en knish er?
- Nei, hva er en knish?
301
00:18:11,423 --> 00:18:14,425
- En jødisk greie fra New York.
- Ok.
302
00:18:14,426 --> 00:18:17,221
Du fornærmer dette
ved å kalle det en knish.
303
00:18:17,888 --> 00:18:18,931
Det er så godt.
304
00:18:20,265 --> 00:18:22,976
Dette ser ut som en empanada.
305
00:18:23,560 --> 00:18:24,645
- Doblada.
- Doblada.
306
00:18:27,815 --> 00:18:29,066
Jøss.
307
00:18:29,983 --> 00:18:31,443
Og røkt chorizo.
308
00:18:33,487 --> 00:18:38,075
Jeg elsker det du sa i begynnelsen,
at du vokste opp med gastronomisk endring.
309
00:18:38,826 --> 00:18:40,952
Da jeg var ung,
310
00:18:40,953 --> 00:18:43,496
var alle restaurantene
311
00:18:43,497 --> 00:18:47,959
enten biffrestauranter,
italienske restauranter eller McDonald's.
312
00:18:47,960 --> 00:18:51,922
Det handler om å endre
hvordan vi ser på oss selv.
313
00:18:52,798 --> 00:18:57,677
Vanligvis er kvinner som lager tortillaer
for hånd de dårligst betalte.
314
00:18:57,678 --> 00:19:01,806
Dette er det første stedet som endret
måten de så hverandre på.
315
00:19:01,807 --> 00:19:02,723
Ja.
316
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
De ble ikke sett på som fullverdige.
317
00:19:07,437 --> 00:19:09,438
Vi må holde på tradisjonene.
318
00:19:09,439 --> 00:19:10,440
Jøss.
319
00:19:11,275 --> 00:19:12,568
Var jeg flink?
320
00:19:13,152 --> 00:19:15,612
Du spiste all maisen.
321
00:19:16,405 --> 00:19:19,866
- Så godt.
- Du blir veldig mett av kulturarvmais.
322
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
Spis saktere, sier du?
323
00:19:23,579 --> 00:19:27,249
Er det ille når eieren av restauranten
ber deg om å roe ned?
324
00:19:27,875 --> 00:19:30,794
Dette er mye bedre enn Egg McMuffin.
325
00:19:36,800 --> 00:19:40,596
Det er en vulkan der borte
kalt Volcán de Fuego.
326
00:19:41,555 --> 00:19:43,973
Det er en veldig aktiv vulkan.
327
00:19:43,974 --> 00:19:46,059
Den har utbrudd hver halvtime.
328
00:19:46,768 --> 00:19:49,896
Men utbruddene har vært ganske små.
329
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
Det er bare, du vet...
330
00:19:52,691 --> 00:19:54,650
Det ser sånn ut.
331
00:19:54,651 --> 00:19:58,530
Men om natten kan du se lavaen.
332
00:20:15,422 --> 00:20:18,841
Vi skal til en vakker,
moderne guatemalansk restaurant
333
00:20:18,842 --> 00:20:20,009
her i Antigua.
334
00:20:20,010 --> 00:20:21,470
Dette er Nanik.
335
00:20:22,346 --> 00:20:23,638
Jeg tar med Monica,
336
00:20:23,639 --> 00:20:25,848
Lily, hennes forlovede Mason,
337
00:20:25,849 --> 00:20:29,018
vår fetter Jeremy og vår elskede Claudia.
338
00:20:29,019 --> 00:20:30,061
For Claudia.
339
00:20:30,062 --> 00:20:34,106
Claudia er ikke bare
middagens spesielle gjest,
340
00:20:34,107 --> 00:20:36,275
hun er familiens spesielle gjest.
341
00:20:36,276 --> 00:20:38,152
- Glad i dere.
- Glad i deg.
342
00:20:38,153 --> 00:20:41,073
Takk for at dere tok meg med hit.
343
00:20:41,657 --> 00:20:42,949
Takk for at du kom.
344
00:20:42,950 --> 00:20:45,202
- Hei. Se på dette.
- Hei!
345
00:20:47,537 --> 00:20:50,414
Her med vår første rett
er Chef Fernando Solis
346
00:20:50,415 --> 00:20:52,959
og hans forretningspartner, Nalu Díaz.
347
00:20:52,960 --> 00:20:56,922
All maten her handler om lokale produkter.
348
00:20:58,382 --> 00:21:01,676
På tallerkenen har dere esquites.
Det lages av mais.
349
00:21:01,677 --> 00:21:02,593
Ja.
350
00:21:02,594 --> 00:21:03,928
Litt chancolost.
351
00:21:03,929 --> 00:21:06,764
Det er en lokal ost,
men vi røyker den her.
352
00:21:06,765 --> 00:21:09,851
Litt rødbeter og koriander.
353
00:21:12,437 --> 00:21:13,271
Kom igjen.
354
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Jøss.
355
00:21:16,942 --> 00:21:17,858
Jøss.
356
00:21:17,859 --> 00:21:19,235
- Gråter du?
- Ja.
357
00:21:19,236 --> 00:21:20,987
- Jeg må også gråte.
- Claudia!
358
00:21:20,988 --> 00:21:21,947
Ja.
359
00:21:25,325 --> 00:21:26,826
- Én bit.
- Jøss.
360
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
Jøss, med en gang.
361
00:21:29,371 --> 00:21:31,163
- Det skjer noe magisk.
- Ja.
362
00:21:31,164 --> 00:21:35,085
- Det minner om barndommen min.
- Pleide moren din å lage dette?
363
00:21:37,379 --> 00:21:39,798
Jeg har frysninger. Det er utrolig.
364
00:21:42,342 --> 00:21:45,011
Vet du hva? Du burde ta en slurk av den.
365
00:21:45,012 --> 00:21:46,221
Ja, Claudia, skål.
366
00:21:49,766 --> 00:21:51,934
Denne drinken minner meg om jul.
367
00:21:51,935 --> 00:21:54,645
Og nå lager de den som en cocktail.
368
00:21:54,646 --> 00:21:56,856
Gjør alkohol den bedre?
369
00:21:56,857 --> 00:21:59,026
Det gjør den mye bedre!
370
00:22:03,280 --> 00:22:05,573
Så går vi fra land til havet
371
00:22:05,574 --> 00:22:08,284
med havabbortartar
med koriander og rødbeter.
372
00:22:08,285 --> 00:22:09,369
Jøss.
373
00:22:10,704 --> 00:22:13,831
- Hvor mange år siden?
- Lily var seks år gammel.
374
00:22:13,832 --> 00:22:17,293
Da du kom for å jobbe med oss?
375
00:22:17,294 --> 00:22:19,795
- Ja.
- Jeg forelsket meg i Claudia.
376
00:22:19,796 --> 00:22:22,506
Hun danset med meg på kjøkkenet.
377
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
Jeg kalte henne mi reina, min dronning.
378
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
Og du er?
379
00:22:27,429 --> 00:22:28,305
Princesa.
380
00:22:30,349 --> 00:22:31,557
Det høres riktig ut.
381
00:22:31,558 --> 00:22:35,394
Men hun er også president
i Phil Rosenthals fanklubb.
382
00:22:35,395 --> 00:22:39,273
Hvis jeg klager på Philip:
"Å, men han er så snill."
383
00:22:39,274 --> 00:22:40,900
Hva klager du over?
384
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
- "Han er så kjekk."
- Ja!
385
00:22:44,613 --> 00:22:46,155
Takk Gud for deg, Claudia.
386
00:22:46,156 --> 00:22:51,244
- Vi har det så gøy, og...
- Bortsett fra når hun begynner å gråte.
387
00:22:53,747 --> 00:22:54,872
Her er neste rett.
388
00:22:54,873 --> 00:22:58,084
Jeg elsker presentasjonen.
389
00:22:58,085 --> 00:23:01,380
Vi skal spise favorittretten min.
390
00:23:01,922 --> 00:23:04,549
Mashan er et blad vi bruker i tamales.
391
00:23:05,926 --> 00:23:09,888
Vi har oksetunge,
rocatopaprika og løk på dem.
392
00:23:10,639 --> 00:23:13,809
- Claud, hva gjør vi?
- Legg risen inni.
393
00:23:15,602 --> 00:23:16,436
Jøss.
394
00:23:17,020 --> 00:23:19,105
Herregud, den risen er god.
395
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
- Dette er godt.
- Jøss.
396
00:23:21,483 --> 00:23:24,610
Mason, tenker du på mat
du skal lage hjemme?
397
00:23:24,611 --> 00:23:26,153
Dette er inspirerende.
398
00:23:26,154 --> 00:23:28,322
- Det er inspirerende.
- Fenomenalt.
399
00:23:28,323 --> 00:23:30,658
- Hva synes du, Jeremy?
- Utmerket.
400
00:23:30,659 --> 00:23:34,328
Jeg er så satt ut av
at den første biten av måltidet
401
00:23:34,329 --> 00:23:37,998
tok Claudia tilbake til barndommen,
402
00:23:37,999 --> 00:23:41,919
og den fortalte så mye
om guatemalansk mat.
403
00:23:41,920 --> 00:23:43,712
Ja, det var mektig.
404
00:23:43,713 --> 00:23:46,507
Jeg har aldri sett mat
få noen til å gråte før.
405
00:23:46,508 --> 00:23:48,844
Monicas mat kan få meg til å gråte.
406
00:23:50,303 --> 00:23:51,138
Claudia?
407
00:23:53,223 --> 00:23:55,517
- Hva sier du om ham?
- Morsom, sant?
408
00:23:56,101 --> 00:23:56,977
Nei!
409
00:24:04,568 --> 00:24:07,194
Dette er Finca El Tempixque,
410
00:24:07,195 --> 00:24:11,950
en kaffeplantasje hvor vi skal
prøve en annen avling,
411
00:24:12,576 --> 00:24:15,495
sukkerrør i ulike former.
412
00:24:16,079 --> 00:24:19,582
Nærmere bestemt fermentert
og destillert rom.
413
00:24:19,583 --> 00:24:23,003
Den mest populære er Zacapa,
den lages her i Guatemala.
414
00:24:24,254 --> 00:24:25,422
En dag med smaking.
415
00:24:26,006 --> 00:24:31,928
Naturligvis er min vakre kone her
fordi hun elsker sukkerrør!
416
00:24:35,765 --> 00:24:37,600
- Velkommen!
- Dette er Monica.
417
00:24:37,601 --> 00:24:39,768
- Velkommen til Guatemala.
- Jøss!
418
00:24:39,769 --> 00:24:42,230
Jeg har med ferske sukkerrør.
419
00:24:42,981 --> 00:24:46,902
Vi er heldige som er her med Vanessa
og mesterblenderen, Lorena.
420
00:24:47,486 --> 00:24:49,737
Jeg elsker henne. Du skjønner hvorfor.
421
00:24:49,738 --> 00:24:53,741
- Hvor lenge har du vært mesterblender?
- Jøss. Førti år.
422
00:24:53,742 --> 00:24:55,743
- Nei.
- Du ser ut som du er 40.
423
00:24:55,744 --> 00:24:58,829
I januar er jeg 70.
424
00:24:58,830 --> 00:25:00,748
Vil dere smake sukkerrørjuice?
425
00:25:00,749 --> 00:25:02,584
- Jeg vil gjøre alt.
- Ok.
426
00:25:03,251 --> 00:25:06,837
Dette er første steg i romproduksjon.
Presse ut saften.
427
00:25:06,838 --> 00:25:09,131
- Kom igjen. Ok.
- Jøss!
428
00:25:09,132 --> 00:25:11,301
Danser.
429
00:25:11,885 --> 00:25:12,885
Kom igjen!
430
00:25:12,886 --> 00:25:15,263
- Se på meg.
- Heia, Phil!
431
00:25:15,805 --> 00:25:18,433
- Skal vi ta hele røret?
- Ja, det skal vi.
432
00:25:19,809 --> 00:25:22,896
- Får vi noe juice?
- Ja, bra jobbet.
433
00:25:25,315 --> 00:25:28,818
- Fersk sukkerrørjuice.
- Takk, Lorena.
434
00:25:29,402 --> 00:25:33,155
- Phil? Smakte det?
- Jøss, dette er interessant.
435
00:25:33,156 --> 00:25:35,115
- Nydelig.
- Ikke sant?
436
00:25:35,116 --> 00:25:38,494
Vi skal forklare prosessen.
437
00:25:38,495 --> 00:25:39,996
- Ok.
- Ok? Kom.
438
00:25:40,997 --> 00:25:43,082
Lorena bruker solera-metoden,
439
00:25:43,083 --> 00:25:46,503
hun blander rom
i ulike aldre i ulike tønner.
440
00:25:47,087 --> 00:25:51,840
Det første fatet er amerikansk eik,
tidligere amerikansk whisky.
441
00:25:51,841 --> 00:25:54,218
- Så det var whisky i den.
- Nettopp.
442
00:25:54,219 --> 00:25:56,971
Og det gir litt smak til rommen.
443
00:25:56,972 --> 00:25:58,055
- Ja.
- Skjønner.
444
00:25:58,056 --> 00:26:01,183
I aldringsprosessen
brenner vi innsiden av tønnen
445
00:26:01,184 --> 00:26:04,396
for å få mer aroma og smak.
446
00:26:04,980 --> 00:26:06,647
Denne prosessen er kompleks.
447
00:26:06,648 --> 00:26:09,692
Jeg liker at vi møter personen
som lagde den.
448
00:26:09,693 --> 00:26:11,652
Nå skal vi smake på resultatet.
449
00:26:11,653 --> 00:26:13,237
Nettopp!
450
00:26:13,238 --> 00:26:14,322
La oss gå.
451
00:26:14,906 --> 00:26:18,784
Det er rom og snacks på taket
med en imponerende utsikt.
452
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
Jeg har Zacapa XO.
453
00:26:20,287 --> 00:26:21,328
- Flott.
- Ja.
454
00:26:21,329 --> 00:26:24,623
Zacapa XO er en blend fra 10 til 25 år.
455
00:26:24,624 --> 00:26:26,584
- Ja.
- Klare for å smake?
456
00:26:26,585 --> 00:26:28,043
- Klare for å smake.
- Ok.
457
00:26:28,044 --> 00:26:30,964
Beveg dere sakte. Akkurat som sangen.
458
00:26:33,341 --> 00:26:34,301
Ok?
459
00:26:36,136 --> 00:26:38,012
Ok, perfekt.
460
00:26:38,013 --> 00:26:40,556
Dere trenger den latinske lidenskapen.
461
00:26:40,557 --> 00:26:42,600
- Greit.
- En liten slurk.
462
00:26:42,601 --> 00:26:43,935
- En liten en?
- Ja.
463
00:26:48,315 --> 00:26:49,149
Jøss.
464
00:26:51,109 --> 00:26:52,735
- Sånn ja.
- En anelse.
465
00:26:52,736 --> 00:26:54,653
- Han skjønner det.
- Jøss.
466
00:26:54,654 --> 00:26:55,864
Ok, husk.
467
00:26:58,908 --> 00:26:59,743
Skål.
468
00:27:00,785 --> 00:27:02,454
- Takk. Salud.
- Salud.
469
00:27:04,456 --> 00:27:06,123
- Vulkanen er glad.
- Igjen.
470
00:27:06,124 --> 00:27:07,876
- Skål, vulkan.
- Skål.
471
00:27:24,142 --> 00:27:26,060
- Carolina.
- Hei, Phil.
472
00:27:26,061 --> 00:27:27,227
Hallo.
473
00:27:27,228 --> 00:27:30,523
Carolina Escobar Sarti driver Alianza.
474
00:27:31,191 --> 00:27:35,653
Dette er et hjem som hjelper
unge kvinner som har blitt misbrukt.
475
00:27:35,654 --> 00:27:38,530
De lærer dem opp i alt mulig.
476
00:27:38,531 --> 00:27:42,451
Det gir dem en trygg havn
i en tøff verden.
477
00:27:42,452 --> 00:27:46,580
Dette er et fristed for mange jenter.
478
00:27:46,581 --> 00:27:48,207
Vi beskytter dem her.
479
00:27:48,208 --> 00:27:51,669
Vi jobber med forebygging.
De har tilgang på rettsvesenet.
480
00:27:51,670 --> 00:27:56,423
Det er stort. Dere har sovesaler,
et bakeri og et storkjøkken.
481
00:27:56,424 --> 00:27:59,134
- Verksteder oppe.
- Medisinsk behandling.
482
00:27:59,135 --> 00:28:01,053
- Ja.
- Alt.
483
00:28:01,054 --> 00:28:03,806
Kanskje vi kan gå opp til bakeriet.
484
00:28:03,807 --> 00:28:05,517
- Vakkert. Ok.
- Så...
485
00:28:06,309 --> 00:28:10,312
Jentene som dere ser på klippet her
486
00:28:10,313 --> 00:28:13,357
er ikke i fare,
og det er derfor vi viser dem.
487
00:28:13,358 --> 00:28:16,110
- Hei.
- Hei!
488
00:28:16,111 --> 00:28:17,027
Hallo, Phil.
489
00:28:17,028 --> 00:28:18,654
- Hei, Jennifer.
- Jennifer.
490
00:28:18,655 --> 00:28:20,989
- Angelica.
- Angelica.
491
00:28:20,990 --> 00:28:22,491
- Daniela.
- Daniela.
492
00:28:22,492 --> 00:28:23,993
- Julita.
- Julita.
493
00:28:24,536 --> 00:28:27,996
- Rutilia.
- Jeg har aldri hørt det navnet. Vakkert.
494
00:28:27,997 --> 00:28:29,581
- Hallo.
- Carla.
495
00:28:29,582 --> 00:28:30,541
Carla.
496
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Phil.
497
00:28:34,462 --> 00:28:36,046
- Her har vi empanadas.
- Ja?
498
00:28:36,047 --> 00:28:38,800
Med manjar. Manjar er veldig søtt.
499
00:28:39,634 --> 00:28:40,844
Hvor gammel er hun?
500
00:28:41,636 --> 00:28:44,222
"Jeg er 17 år gammel." Ja.
501
00:28:44,848 --> 00:28:47,349
Hun har vært med oss i tre og et halvt år.
502
00:28:47,350 --> 00:28:49,810
- Og dette er...
- Manjar.
503
00:28:49,811 --> 00:28:51,687
- Manjar.
- Ja.
504
00:28:51,688 --> 00:28:52,813
Det er bra.
505
00:28:52,814 --> 00:28:54,232
Liker dere å lage mat?
506
00:28:55,233 --> 00:28:56,151
- Ja.
- Ja.
507
00:28:56,735 --> 00:28:57,819
Jeg liker å spise.
508
00:29:01,030 --> 00:29:02,906
Vil du øve?
509
00:29:02,907 --> 00:29:06,326
Nei. Jeg vil se på.
Jeg vil ikke rote det til.
510
00:29:06,327 --> 00:29:08,787
Veldig bra! La oss bære dette til ovnen.
511
00:29:08,788 --> 00:29:10,915
Jeg kan bære. Det kan jeg gjøre.
512
00:29:13,084 --> 00:29:16,420
Etter en kort stund i ovnen
er lunsjen klar.
513
00:29:16,421 --> 00:29:17,881
Se inni.
514
00:29:20,216 --> 00:29:21,259
Takk.
515
00:29:23,928 --> 00:29:26,889
Man kan ikke overdrive
hvor effektivt programmet er.
516
00:29:26,890 --> 00:29:27,807
Veldig bra.
517
00:29:28,975 --> 00:29:31,811
Disse unge kvinnene kan forklare det selv.
518
00:29:32,353 --> 00:29:35,814
La Alianza støtter oss enormt.
519
00:29:35,815 --> 00:29:38,734
De gir oss emosjonell støtte.
520
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
Jeg vet ikke hvordan...
521
00:29:42,071 --> 00:29:44,949
Jeg er veldig takknemlig for alt.
522
00:29:46,326 --> 00:29:49,161
Jeg trodde ikke jeg ville komme så langt.
523
00:29:49,162 --> 00:29:53,290
Jeg trodde ikke jeg kunne
snakke foran så mange folk.
524
00:29:53,291 --> 00:29:55,502
Du burde snakke foran flere.
525
00:29:56,628 --> 00:30:00,464
For du er veldig flink. Ja.
526
00:30:00,465 --> 00:30:02,216
Dette er som et hjem.
527
00:30:02,217 --> 00:30:05,136
Vi er en familie, og vi er alle sammen.
528
00:30:08,598 --> 00:30:10,557
Fortjener ikke alle et hjem?
529
00:30:10,558 --> 00:30:13,937
Et fylt med trygghet, kjærlighet og glede?
530
00:30:16,272 --> 00:30:18,649
Verden kan være hjerteløs.
531
00:30:18,650 --> 00:30:22,070
Det er mye ille der ute.
La oss være ærlige om det.
532
00:30:23,071 --> 00:30:25,030
Vi kan ikke kontrollere alt.
533
00:30:25,031 --> 00:30:27,408
Vi kan kontrollere det vi gjør.
534
00:30:28,868 --> 00:30:32,705
Noen ganger må folk ordne opp selv.
535
00:30:33,748 --> 00:30:35,958
Det er det Carolina har gjort her.
536
00:30:35,959 --> 00:30:37,960
Jeg er stolt av dette stedet.
537
00:30:37,961 --> 00:30:42,881
Jeg er stolt av å ha møtt disse jentene
og de som driver Alianza.
538
00:30:42,882 --> 00:30:45,259
De kommer til å være i livet mitt nå,
539
00:30:45,260 --> 00:30:50,056
og jeg håper at du også
vil støtte disse menneskene.
540
00:31:00,358 --> 00:31:04,237
Vi skal tilbake til Guatemala by
for å møte chef Pablo Díaz.
541
00:31:04,946 --> 00:31:07,531
Han er spesialist
i moderne guatemalansk mat
542
00:31:07,532 --> 00:31:09,533
og anses som veldig dyktig.
543
00:31:09,534 --> 00:31:13,287
Restauranten hans
er en av de beste i hele Latin-Amerika.
544
00:31:13,288 --> 00:31:14,998
Dette er Mercado 24.
545
00:31:15,790 --> 00:31:18,584
Med meg i dag
er den skjønne Lily Rosenthal,
546
00:31:18,585 --> 00:31:22,963
du har kanskje hørt om henne,
og hennes like skjønne forlovede.
547
00:31:22,964 --> 00:31:25,425
Chef Pablo, møt chef Mason.
548
00:31:28,595 --> 00:31:31,263
Vanligvis gjør jeg en scene med Lily.
549
00:31:31,264 --> 00:31:34,475
Dette er første gang
hun har tatt med en forlovede.
550
00:31:35,059 --> 00:31:36,185
Jeg håper det.
551
00:31:37,770 --> 00:31:40,439
Chef Pablo, din sjømat er berømt.
552
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Ja.
553
00:31:42,191 --> 00:31:46,988
Vi jobber bare med dagens fangst,
så i dag har vi en rød snapper.
554
00:31:47,864 --> 00:31:49,365
- En vakker fisk.
- Jøss.
555
00:31:49,949 --> 00:31:51,366
- Jøss.
- Vakker.
556
00:31:51,367 --> 00:31:56,079
- Jeg skal lage den berømte tostadaen.
- Du er veldig sjenerøs med fisken.
557
00:31:56,080 --> 00:32:00,918
Aceite cortado, eller olje
med korianderfrø, hvitløk
558
00:32:00,919 --> 00:32:02,753
og litt soyasaus.
559
00:32:02,754 --> 00:32:03,670
Herlig.
560
00:32:03,671 --> 00:32:06,381
Ja, superherlig. Og...
561
00:32:06,382 --> 00:32:07,674
- Lily.
- Takk.
562
00:32:07,675 --> 00:32:08,634
Bare hyggelig.
563
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
- Takk.
- Bare hyggelig.
564
00:32:16,768 --> 00:32:17,643
Jøss.
565
00:32:17,644 --> 00:32:19,103
- Smaker det?
- Herregud.
566
00:32:20,396 --> 00:32:21,480
Superherlig.
567
00:32:21,481 --> 00:32:23,732
- Ja.
- Majonesen er perfekt. Utrolig.
568
00:32:23,733 --> 00:32:25,776
Tusen takk, chef.
569
00:32:25,777 --> 00:32:28,445
Verden må få vite hvordan dere møttes.
570
00:32:28,446 --> 00:32:30,530
- Det er en god historie.
- Det er matrelatert.
571
00:32:30,531 --> 00:32:32,533
En av favoritthistoriene mine.
572
00:32:33,368 --> 00:32:36,036
Jeg hadde en popup restaurant.
573
00:32:36,037 --> 00:32:38,164
Jeg tilbød henne østers,
574
00:32:38,790 --> 00:32:40,457
hvilket hun takket nei til.
575
00:32:40,458 --> 00:32:43,877
Jeg har hatt komplikasjoner
med østers et par ganger.
576
00:32:43,878 --> 00:32:44,837
Ja.
577
00:32:45,421 --> 00:32:46,965
Ja, onkel.
578
00:32:54,973 --> 00:32:56,807
{\an8}Det er som et åsted.
579
00:32:56,808 --> 00:32:58,350
{\an8}Herregud.
580
00:32:58,351 --> 00:33:00,143
{\an8}- Vi bruker det.
- Helst ikke.
581
00:33:00,144 --> 00:33:02,354
{\an8}- Vi bruker det.
- Onkel?
582
00:33:02,355 --> 00:33:03,314
Ødela livet mitt.
583
00:33:05,692 --> 00:33:07,401
Så han tilbød meg noe annet.
584
00:33:07,402 --> 00:33:10,405
Da hun sa nei,
måtte jeg tilby henne kaviar.
585
00:33:10,947 --> 00:33:13,991
Det er som du vet en av hennes favoritter.
586
00:33:13,992 --> 00:33:16,660
Ja, hun likte det da hun var to, tror jeg.
587
00:33:16,661 --> 00:33:20,498
Og han fridde med en kaviarboks.
588
00:33:21,082 --> 00:33:23,208
- Kom igjen.
- Det er så fint.
589
00:33:23,209 --> 00:33:25,545
Og det er derfor ringen lukter.
590
00:33:28,881 --> 00:33:32,300
Dette minner meg om...
En dag kom Mason til huset.
591
00:33:32,301 --> 00:33:34,011
Han ville snakke med oss.
592
00:33:34,012 --> 00:33:37,973
Han hadde en vakker tale om deg.
593
00:33:37,974 --> 00:33:39,308
- Ja.
- Og om familien.
594
00:33:40,226 --> 00:33:41,853
Og ba om vår velsignelse.
595
00:33:42,478 --> 00:33:46,024
Jeg sa det var unødvendig,
men det var hyggelig.
596
00:33:46,524 --> 00:33:49,693
Du sa noe meningsfullt den dagen.
597
00:33:49,694 --> 00:33:54,239
Du håpet at jeg en dag
får oppleve det selv.
598
00:33:54,240 --> 00:33:56,743
Og jeg gleder meg til den dagen.
599
00:33:58,202 --> 00:33:59,954
Ikke få meg til å gråte.
600
00:34:00,830 --> 00:34:01,664
Dumme Mason.
601
00:34:04,292 --> 00:34:05,460
Ja!
602
00:34:06,502 --> 00:34:08,587
Se på dette. En hel rød snapper.
603
00:34:08,588 --> 00:34:10,381
- Jøss.
- Superherlig.
604
00:34:12,383 --> 00:34:14,509
Det er din greie, "superherlig".
605
00:34:14,510 --> 00:34:15,470
Superherlig.
606
00:34:16,262 --> 00:34:17,721
Herlig er ikke nok.
607
00:34:17,722 --> 00:34:20,099
- Det må være superherlig.
- Det stemmer.
608
00:34:21,476 --> 00:34:22,309
Kom igjen.
609
00:34:22,310 --> 00:34:25,145
- Fisketaco.
- Vi kaller det ikke taco.
610
00:34:25,146 --> 00:34:27,898
- Hva kaller du det?
- Tortilla med fisk.
611
00:34:27,899 --> 00:34:29,483
Tortilla med bønner.
612
00:34:29,484 --> 00:34:32,069
- Ikke taco.
- Men det er som en taco.
613
00:34:32,070 --> 00:34:35,656
- Det er taco. Det er det samme.
- Ja.
614
00:34:36,949 --> 00:34:38,534
Chef Pablo, jeg liker deg.
615
00:34:39,827 --> 00:34:40,703
Takk.
616
00:34:47,668 --> 00:34:48,835
Jøss!
617
00:34:48,836 --> 00:34:50,087
Herlig.
618
00:34:50,088 --> 00:34:52,965
Superherlig.
619
00:34:55,176 --> 00:34:57,260
Jeg lurer på hvem denne er til.
620
00:34:57,261 --> 00:35:00,180
Gi den til kona mi.
Hun er her med en annen mann.
621
00:35:00,181 --> 00:35:01,766
Med en annen mann?
622
00:35:02,558 --> 00:35:06,813
- Jeg vet ikke engang hvem han er.
- Jeg er en stor fan.
623
00:35:07,522 --> 00:35:10,441
Si at mannen hennes fortsatt er her.
624
00:35:17,782 --> 00:35:18,825
Hei, Phil.
625
00:35:19,325 --> 00:35:21,451
- Der er han.
- Ja. Sånn ja.
626
00:35:21,452 --> 00:35:22,911
Det er Jimmy O. Yang.
627
00:35:22,912 --> 00:35:24,246
Hvordan går det?
628
00:35:24,247 --> 00:35:26,331
Det går bra. Jeg er i Boston nå.
629
00:35:26,332 --> 00:35:29,000
Du er midt i å kjøre fire show, ikke sant?
630
00:35:29,001 --> 00:35:31,419
Det er flott. Det er kjempegøy.
631
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
Du vet hvor jeg ringer fra.
632
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
- Hvor?
- Guatemala.
633
00:35:35,508 --> 00:35:36,550
- Virkelig?
- Ja.
634
00:35:36,551 --> 00:35:40,721
De dro til det beste bakeriet her
og tok med noen greier til meg.
635
00:35:42,390 --> 00:35:45,433
Hva er det? Er det en blåbærcroissant?
636
00:35:45,434 --> 00:35:47,727
Du kan vel kalle det et wienerbrød.
637
00:35:47,728 --> 00:35:52,441
Jeg elsker wienerbrød.
Jeg elsker alt som er glasert og lagdelt.
638
00:35:53,276 --> 00:35:56,195
- Mener du sånne?
- Herregud.
639
00:35:57,113 --> 00:35:59,615
Send det over. Send det til Boston.
640
00:36:00,867 --> 00:36:02,450
Du hadde et show i Carnegie Hall!
641
00:36:02,451 --> 00:36:04,244
- Ja.
- Vi snakket ikke om det.
642
00:36:04,245 --> 00:36:07,747
To utsolgte show i Carnegie Hall.
643
00:36:07,748 --> 00:36:08,999
Du gjør det bra.
644
00:36:09,000 --> 00:36:12,294
Det er en av de bygningene
foreldrene mine kjenner til.
645
00:36:12,295 --> 00:36:14,672
- Ja.
- Det og operahuset i Sydney.
646
00:36:15,173 --> 00:36:19,092
Mange kinesere kom.
Mange kantonesere fra Hongkong.
647
00:36:19,093 --> 00:36:22,679
Jeg vet ikke om jeg
kan si min første replikk her.
648
00:36:22,680 --> 00:36:23,597
Si det.
649
00:36:23,598 --> 00:36:28,059
Jeg sa "diu nei lou mou"
som betyr "morra di'" på kantonesisk.
650
00:36:28,060 --> 00:36:30,855
Og publikum gikk amok.
651
00:36:32,231 --> 00:36:34,524
Jeg skal åpne med det fra nå av.
652
00:36:34,525 --> 00:36:39,571
- Ja, jeg gir deg tillatelse.
- Det er typisk meg.
653
00:36:39,572 --> 00:36:42,949
- Du elsker å reise, og du elsker mat.
- Jeg elsker det.
654
00:36:42,950 --> 00:36:46,077
Jeg reiser bare til byer med god mat.
655
00:36:46,078 --> 00:36:48,580
En av favorittene mine er Vancouver.
656
00:36:48,581 --> 00:36:51,082
Kinesisk mat i Vancouver er veldig bra.
657
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Jeg skal starte en familie til
i Vancouver.
658
00:36:55,463 --> 00:36:58,925
Jeg har ikke den første ennå,
men er klar for nummer to.
659
00:37:00,384 --> 00:37:06,556
Ok, Jimmy, nå er tiden inne
for å fortelle en vits for faren min.
660
00:37:06,557 --> 00:37:10,352
Ok. Og dette blir veldig relevant for oss.
661
00:37:10,353 --> 00:37:13,146
En asiat og en jøde spiser på restaurant.
662
00:37:13,147 --> 00:37:16,441
Og den asiatiske fyren
bestiller misosuppe.
663
00:37:16,442 --> 00:37:20,987
Og jøden sier: "Det er godt.
Spiste du det da du vokste opp?"
664
00:37:20,988 --> 00:37:25,575
"Nei, jeg er kinesisk.
Misosuppe er faktisk japansk."
665
00:37:25,576 --> 00:37:30,331
Jøden sier: "Kinesisk, japansk,
vietnamesisk. Det er det samme."
666
00:37:30,873 --> 00:37:32,874
Kineseren sa ingenting.
667
00:37:32,875 --> 00:37:35,669
Jøden bestilte en wedge salat.
668
00:37:35,670 --> 00:37:38,838
Kineseren sier:
"Spiste du det da du vokste opp?"
669
00:37:38,839 --> 00:37:41,591
Han sa: "Nei, dette er bare isbergsalat."
670
00:37:41,592 --> 00:37:44,844
Han sa: "Isberg, Goldberg, Eisenberg.
671
00:37:44,845 --> 00:37:46,597
Dere er alle like."
672
00:37:47,556 --> 00:37:48,765
Utmerket.
673
00:37:48,766 --> 00:37:51,101
- Funka det?
- Det funket.
674
00:37:51,102 --> 00:37:54,437
- Faren min ville ha elsket den vitsen.
- Fantastisk.
675
00:37:54,438 --> 00:37:57,107
- Jimmy O. Yang.
- Setter pris på det. Takk.
676
00:37:57,108 --> 00:37:59,568
Takk, folkens. Takk, alle sammen.
677
00:38:20,214 --> 00:38:23,508
Nå er det gjenforening,
og vi drar til et spesielt sted.
678
00:38:23,509 --> 00:38:24,468
Diacá.
679
00:38:28,597 --> 00:38:30,974
Diacá betyr "herfra".
680
00:38:30,975 --> 00:38:34,979
Maten kommer fra gårder her i Guatemala.
681
00:38:35,730 --> 00:38:37,314
- Pablo!
- Hei, Pablo.
682
00:38:37,315 --> 00:38:38,315
Hei.
683
00:38:38,316 --> 00:38:40,608
Jøss, superstjerner.
684
00:38:40,609 --> 00:38:43,987
Som i mange byer vi har vært i
kjenner kokkene hverandre.
685
00:38:43,988 --> 00:38:46,823
De er venner. Det er koselig å se.
686
00:38:46,824 --> 00:38:48,199
Til dere alle, takk.
687
00:38:48,200 --> 00:38:49,827
- Salud.
- Salud.
688
00:38:50,411 --> 00:38:51,286
Salud.
689
00:38:51,287 --> 00:38:52,663
- Salud.
- Skål.
690
00:38:53,706 --> 00:38:55,750
Dette er chef Debora Fadul.
691
00:38:56,625 --> 00:38:59,419
En mester
i mesoamerikanske matlagingsteknikker.
692
00:38:59,420 --> 00:39:02,088
Hun lager noen oppfinnsomme retter,
693
00:39:02,089 --> 00:39:06,259
som denne, som har chilacayote,
et slags gresskar,
694
00:39:06,260 --> 00:39:09,180
lagt oppå noe jeg ikke helt vet hva er.
695
00:39:10,681 --> 00:39:11,849
Stopp en hal.
696
00:39:12,391 --> 00:39:14,017
Det smaker som hvitfisk.
697
00:39:14,018 --> 00:39:15,143
Nei.
698
00:39:15,144 --> 00:39:17,730
Det er røkte druer.
699
00:39:19,190 --> 00:39:20,523
- Røkte druer?
- Ja.
700
00:39:20,524 --> 00:39:24,319
Når du røyker druer,
får du de profilsmakene.
701
00:39:24,320 --> 00:39:26,781
- Spektakulært.
- Vi kan spare på fisk.
702
00:39:29,867 --> 00:39:31,785
Se på dette. Dette er maizotto.
703
00:39:31,786 --> 00:39:33,411
Ikke risotto. Maizotto.
704
00:39:33,412 --> 00:39:35,872
Fordi "M" står for maiz.
705
00:39:35,873 --> 00:39:38,833
Denne er med høne
som vi kar kokt i 28 timer.
706
00:39:38,834 --> 00:39:44,756
Den har chorizo vi lager med reker,
parmesanost og chipilin.
707
00:39:44,757 --> 00:39:47,509
Grip tallerkenen som om dette er ditt hus.
708
00:39:47,510 --> 00:39:49,094
- Som om det er mitt hus?
- Ja.
709
00:39:49,095 --> 00:39:50,763
- Bland alt.
- Blande det?
710
00:39:52,014 --> 00:39:52,932
Jøss.
711
00:39:54,642 --> 00:39:55,558
Takk.
712
00:39:55,559 --> 00:39:57,770
Jeg har en lang sleiv, dette går.
713
00:39:58,312 --> 00:39:59,772
- Og en lang arm.
- Ja.
714
00:40:02,108 --> 00:40:04,943
Alle disse rettene var helt nye for meg.
715
00:40:04,944 --> 00:40:06,445
Du store min.
716
00:40:07,154 --> 00:40:10,616
Smaker, teksturer,
kreativ bruk av ingredienser.
717
00:40:14,495 --> 00:40:17,081
Det er en spennende tid
å være i Guatemala.
718
00:40:18,707 --> 00:40:22,878
Akkurat som selve landet
er kulturen er i en tilstand av fornyelse.
719
00:40:23,587 --> 00:40:26,756
Og du kan føle
den kreative energien overalt.
720
00:40:26,757 --> 00:40:29,802
Du kan gjøre det uten å se.
Hendene føler seg frem.
721
00:40:31,387 --> 00:40:34,139
Denne turen har jeg ventet lenge på.
722
00:40:34,140 --> 00:40:36,349
Det tok meg lang tid å komme hit.
723
00:40:36,350 --> 00:40:40,438
Jeg skammer meg litt
fordi det er vel verdt et besøk.
724
00:40:42,481 --> 00:40:44,983
Jeg er så stolt av den nye generasjonen.
725
00:40:44,984 --> 00:40:49,321
Jeg er så glad for den jobben dere gjør.
726
00:40:50,072 --> 00:40:50,905
Ja.
727
00:40:50,906 --> 00:40:53,324
Jeg er så glad for å være tilbake.
728
00:40:53,325 --> 00:40:54,410
Amen.
729
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Velkommen, Claudia.
730
00:41:02,835 --> 00:41:07,506
Det er her vi vanligvis avslutter,
men vi har én ting til å vise deg.
731
00:41:12,595 --> 00:41:18,976
Vi er her i begynnelsen av julesesongen,
som sammenfaller med La Quema del Diablo.
732
00:41:21,187 --> 00:41:26,691
Over hele landet brenner de
disse skremmende figurene på bål
733
00:41:26,692 --> 00:41:29,820
for å drive ut ondskap
og feire det nye året.
734
00:41:31,447 --> 00:41:33,782
Dårlig energi ut, god mojo inn.
735
00:43:51,128 --> 00:43:53,296
Farvel for nå, Guatemala.
736
00:43:53,297 --> 00:43:54,798
Vi kommer tilbake.
737
00:44:47,559 --> 00:44:49,812
Tekst: Anya Bratberg