1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 - Xin chào! - Cảm ơn. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 Không có gì. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Cô khỏe không? 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Một anh chàng hạnh phúc, đói bụng 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Du ngoạn muôn nơi Biển cả và đất liền 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 Cố gắng tìm hiểu 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,791 Nghệ thuật của mì ống Thịt lợn, thịt gà và thịt cừu 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 Anh ấy sẽ lái xe đến chỗ bạn 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 Anh ấy sẽ bay đến chỗ bạn 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 Anh ấy sẽ hát cho bạn nghe 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Và nhảy cho bạn xem 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Anh ấy sẽ cười với bạn 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 Và khóc vì bạn 14 00:01:33,843 --> 00:01:39,474 Chỉ để đổi lại một điều Ai đó cho ăn 15 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 Ai đó làm ơn 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 Ai đó cho Phil ăn 17 00:01:44,896 --> 00:01:48,900 Ai đó cho anh ấy ăn ngay đi 18 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 HÀNH TRÌNH ẨM THỰC CỦA PHIL THE REAL ORLANDO 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 Hồi bé, tôi và Richard không bao giờ đi đâu cả. 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Chúng tôi sống ở ngoại ô New York. 21 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 Và chúng tôi không bao giờ đi du lịch, thực sự. 22 00:02:01,329 --> 00:02:06,668 Cuối cùng, vào năm 1972, bố mẹ chúng tôi đặt một chuyến đi đến Florida. 23 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 Thật không may cho họ, chúng tôi vừa phát hiện ra rằng, 24 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 một năm trước, 25 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 nơi có tên là Disney World vừa được khai trương ở Orlando. 26 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Thế là ngày nào chúng tôi cũng mè nheo với bố mẹ 27 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 trong khoảng tám tháng 28 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 đến khi họ mủi lòng và nói rằng chúng tôi được chơi ở một ngày ở Disney World. 29 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 Và khi chúng tôi đến, chỗ đó rất nóng và đông đúc 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 và chúng tôi xếp hàng 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,199 với sấp vé trong tay. 32 00:02:38,283 --> 00:02:42,704 Có lúc, mẹ tôi quay sang tôi và hỏi: "Con thích chỗ này ấy hả?" 33 00:02:43,204 --> 00:02:46,958 Và tôi nói: "Đây là ngày tuyệt vời nhất trong đời con." 34 00:02:50,670 --> 00:02:55,383 Nếu bạn nghĩ tập này sẽ nói về 35 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 thứ mà Orlando nổi tiếng nhất, 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 tôi khuyên bạn nên đi chỗ khác. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,393 Tôi ở đây để thay đổi suy nghĩ của bạn về Orlando. 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Thành phố này sinh ra cho hoạt động giải trí, vâng, 39 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 nhưng nó có câu chuyện riêng ngoài các công viên giải trí. 40 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 Bạn có biết ẩm thực ở đây rất tuyệt? 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 Tôi thì không nhưng điều đó chả đáng ngạc nhiên 42 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 vì đây là thành phố của người nhập cư từ khắp nơi trên thế giới. 43 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 Và những gì họ mang đến là văn hóa và ẩm thực của họ. 44 00:03:25,997 --> 00:03:28,124 NHÀ HÀNG CROCANTE 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,794 Điểm dừng đầu tiên, Crocante, chuyên món Puerto Rico. 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 - Ngôi sao. Chào, Yamuel. - Chào ông, Phil? 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Đây là bếp trưởng Yamuel Bigio. 48 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 Tôi mừng vì ông đến. 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Tôi đọc thấy "crocante" nghĩa là cứng và giòn, phải không? 50 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 Đúng. Đặc sản của chúng tôi. 51 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Chúng tôi cố gắng nấu lửa nhỏ, chậm và mất thời gian 52 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 - để có bì lợn giòn. - Vâng. 53 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 - Tôi quay lại ngay. - Tôi luôn sẵn sàng. 54 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 Orlando có dân số Puerto Rico đông nhất ngoài khu vực Thành phố New York 55 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 nên nơi này có rất nhiều khách quen, fan bự dễ thương này, Luis. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,620 Anh thích món gì nhất? 57 00:04:05,703 --> 00:04:10,250 Họ gọi đây là arañi-taco. Nó được làm bằng chuối lá chiên. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,501 Làm cái vỏ bọc. 59 00:04:11,584 --> 00:04:14,629 Vâng. Và đó là pulpo, là bạch tuộc. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Nhưng kết hợp hai thứ này lại thì thật tuyệt vời. 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Anh thạo đấy. 62 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Yamuel, tôi rất phấn khích. Chúa ơi. 63 00:04:26,015 --> 00:04:29,394 Chúng tôi có dồi lợn được làm ở đây. 64 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 Món này là dạ dày lợn, chúng tôi gọi là cuajo. 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 - Chúng tôi có bánh taco bạch tuộc. - Luis đã nói với tôi. 66 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Chicharrón nướng. 67 00:04:39,612 --> 00:04:44,284 Chúng tôi muốn gọi nó là kẹo Puerto Rico. Chúng tôi lấy bì lợn rồi nướng. 68 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Như thế, nó sẽ rất giòn. 69 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Mời ông. 70 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Luis, anh có cái này chưa? 71 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 - Đây là chicharrón - Chicharrón. 72 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Tôi sẽ ăn bánh taco. 73 00:05:01,884 --> 00:05:02,969 Luis. Tôi ăn đây. 74 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Bạch tuộc chín hoàn hảo, mềm. 75 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Món Porchetta. 76 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 Sẵn sàng chưa, Phil? 77 00:05:27,910 --> 00:05:29,245 Ái chà chà! 78 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 Tôi không xứng đáng. 79 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Nhìn porchetta này xem. 80 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Nhìn đi. 81 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Nhìn đi. Và cũng nghe xem. 82 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Nghe chưa? Thấy tiếng rắc không? 83 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 Đó là tiếng giòn tan. 84 00:05:47,388 --> 00:05:52,143 Được rồi, đây là bữa tối và một buổi diễn và buổi diễn đậm chất bữa tối. 85 00:05:52,935 --> 00:05:56,564 Nhìn hơi bốc lên kìa. Mới ra lò à? 86 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Đúng vậy. 87 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 Món porchetta vốn là món Ý 88 00:05:59,442 --> 00:06:02,904 nhưng Yamuel đã biến tấu theo phong cách Latin-Ca-ri-bê 89 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 bằng cách thêm chanh, kinh giới cay, thì là và nghệ. 90 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Tôi vui lắm. Ôi cưng ơi. 91 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 Giờ là thịt lợn ở giữa. 92 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 Ôi Chúa ơi, tôi đã… Tôi không… 93 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 Chân giò lợn rất giòn và mọng nước. 94 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Đây rồi. 95 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 Tôi không biết phải làm gì. Tiếp tục ăn phần đầu tiên? 96 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 Tôi không thể ăn hết. Tôi phải ăn món khác. 97 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 Lợn thơm ngon. Thịt lợn cho mọi người. 98 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Ông thích chứ? 99 00:06:46,864 --> 00:06:49,075 Đôi khi, không thể nói hết thành lời. 100 00:06:50,076 --> 00:06:52,620 May mắn thay, Yamuel có vài người bạn có thể diễn tả 101 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 những gì xảy ra trong dạ dày tôi giỏi hơn tôi. 102 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Crocante muôn năm! 103 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 Vài tháng trước, tôi có tour quảng bá sách, 104 00:07:28,239 --> 00:07:30,491 tôi đi khắp nơi làm chương trình trực tiếp. 105 00:07:31,033 --> 00:07:34,370 Ở Orlando, tôi gặp nhà văn ẩm thực cho Orlando Sentinel, 106 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 Amy Drew Thompson. 107 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Cô ấy hứa sẽ chỉ cho tôi vài món ngon nhất thành phố, 108 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 nên chúng tôi đang ở Chợ East End. 109 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Ôi trời. Tuyệt lắm. Đây sẽ là bữa ngon. 110 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Đây là Matt Hinckley. Đây là Hinckley's Fancy Meats. 111 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Áo anh có chữ "Fancy". 112 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 - Chúng tôi toàn làm thế. - Xịn thật! 113 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 Cô gái trẻ này là lý do tôi ở đây. 114 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Cô như đại sứ thiện chí của Orlando. 115 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Đó là niềm vui của đời tôi vì ở đây có rất nhiều điều 116 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 ngoài những gì mọi người nghĩ về Orlando. 117 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Nhiều đầu bếp sáng tạo ra đủ thứ… 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 - Vâng. Như anh. - Ví dụ minh hoạ. 119 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Pa-tê vịt và xúc xích linh dương. 120 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 Vâng. Chúng tôi mua nhiều nguyên liệu của trang trại địa phương. 121 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 - Họ ở Florida à? - Họ ở Orlando. 122 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 Chúng tôi gọi hầu hết các món và sẽ ăn khi ngồi bên bàn. 123 00:08:21,292 --> 00:08:25,838 Chúng tôi sẽ mang đồ lên, sẽ bày khay thịt lợn nướng thật to và đẹp 124 00:08:25,922 --> 00:08:27,173 và vài cái bánh kẹp. 125 00:08:27,256 --> 00:08:29,175 Được. Tôi háo hức lắm. Cưng ơi. 126 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Tiện thể, hãy bắt đầu với món ăn chơi này. 127 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 Xin mời. 128 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 Bánh thịt vịt, rau diếp, cà chua và trứng. 129 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 - Ăn thôi. - Xin mời. 130 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Đây rồi. 131 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Vừa kịp lúc. 132 00:08:44,857 --> 00:08:47,652 Không phải là không ngon. 133 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Nói thế cũng đúng. 134 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Matt đã giành được nhiều lời khen về món bánh kẹp, ngoài lời khen của tôi. 135 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 Hôm nay, anh ấy sẽ được tôi khen. 136 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 - Cảm ơn, anh bạn. - Tuyệt nhất. 137 00:08:59,580 --> 00:09:01,249 - Orlando! - Orlando. 138 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Hãy đi thêm hơn một mét nữa tới Quý Cô Phô Mai. 139 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Đây là Cô Chủ Của Manchego. 140 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 - Chào. - Chào. Anh thế nào? 141 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 - Phil. - Tôi là Tonda. 142 00:09:16,597 --> 00:09:17,640 Rất vui được gặp anh. 143 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Tôi rất vui khi ở đây. 144 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 - Chào mừng. - Nghe nói cô làm phô mai nướng ngon nhất. 145 00:09:22,311 --> 00:09:24,230 Chúng tôi có phô mai nướng khá ngon. 146 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 Ôi trời. 147 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 Đây là món có tên Lợn Nấm Cục. 148 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Chúng tôi làm hỗn hợp bơ nấm cục. 149 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 Có Sottocenere al tartufo, 150 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 là phô mai nấm cục của Ý, ngon tuyệt. 151 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 Có thịt xông khói trong đó. 152 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Chúa ơi. 153 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 Phô mai nướng ngon quá. Nếu bạn thích phô mai nướng… 154 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Chà, các cô ơi! 155 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Rơi khắp người tôi. Rất xứng đáng. 156 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - Nhỉ? - Vâng! 157 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Tôi thích biểu cảm khi mọi người rất phấn khích 158 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 và họ thể hiện biểu cảm. Như thế. 159 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Một trong những món phô mai nướng ngon nhất thế giới. Thôi nào. 160 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 - Cảm ơn nhé. - Được rồi, đi nào. 161 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Ở đây không chỉ có quầy hàng, cũng có chỗ ngồi 162 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 như Domu, một quán mì, nơi chúng tôi có thể ngồi 163 00:10:11,068 --> 00:10:13,070 và nếm nhiều món hơn từ những người bạn mới. 164 00:10:13,154 --> 00:10:14,071 Trời đất. 165 00:10:14,155 --> 00:10:17,033 - Nhìn này, Matt đã quay lại. - Chà chà! 166 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Món pâté en croûte với thỏ. 167 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Đây là thủ lợn cà ri với hạt dẻ cười và mận khô. 168 00:10:23,122 --> 00:10:25,583 Chà. Tôi sẽ ăn hết, nếu anh không phiền. 169 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Không hề. Nhớ dành bụng cho món gà. 170 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 - Được. - Đây rồi. 171 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Nó đang tới. 172 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Thôi nào! 173 00:10:34,133 --> 00:10:36,385 Salad gà với chanh ngâm. 174 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 Tôi đã ăn bánh kẹp đó rồi. Anh sẽ thấy vị chanh chua. 175 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Chà, ngon quá. 176 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Matt. Đây là mừng anh, anh bạn. 177 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 Mừng anh. 178 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Đa tạ. Cảm ơn nhé. 179 00:10:52,401 --> 00:10:53,819 - Tuyệt nhất. - Xin mời. 180 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 - Này. - Tonda quay lại rồi! 181 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 - Ôi trời. - Khỏe không? 182 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Khoan. Cần dọn chỗ cho cô. 183 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 Mọi người ở đây có vẻ lo tôi không có gì để ăn trong năm giây. 184 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Nó khiến tôi vui lắm. 185 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Đây là phô mai xanh Sông Rogue. 186 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 - Tôi làm được không? - Được. 187 00:11:10,461 --> 00:11:14,507 - Cô muốn ăn trước không? - Như thể phô mai là kẹo mềm. 188 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Vâng. 189 00:11:19,011 --> 00:11:20,596 - Anh thích chứ? - Có. 190 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 - Anh đang nhún nhảy à? - Vâng. Cảm ơn cô. 191 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 - Món này ngon quá. - Tốt, tôi rất mừng. 192 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 - Xin mời. - Tuyệt lắm. 193 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 - Như cuộc diễu hành món ngon. - Nhỉ? 194 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Hàng đặc biệt. 195 00:11:32,358 --> 00:11:35,236 Đây là chủ quán kiêm đầu bếp của Domu, Sonny Nguyen, 196 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 với cánh gà và mì ramen. 197 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 Và đặc sản của chúng tôi ramen tonkotsu, còn được gọi là Richie Rich. 198 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Hôm nay, tôi cảm nhận được Richie Rich. Vũ khí? 199 00:11:45,079 --> 00:11:46,747 - Trời ơi. - Xin mời. 200 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 Trời. Nước dùng chất quá. 201 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 Nó như nước thịt thanh nhẹ. 202 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Phải không? 203 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Sonny! 204 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Ngon chuẩn Nhật. 205 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Nó là món súp ngon nhất từng có. 206 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Vâng, chỉ chúng tôi mới có vì chúng tôi làm miso xì dầu 207 00:12:10,479 --> 00:12:12,732 và miso của chúng tôi có thịt lợn xay, 208 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 nó có miso đỏ. 209 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 Có rất nhiều hương vị. 210 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 Đây là trứng đặc biệt. 211 00:12:26,287 --> 00:12:29,039 Khoan đã. Anh đã làm gì với quả trứng đó vậy? 212 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Thông thường, ta ướp nó trong xì dầu. 213 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 Điều khác biệt chúng tôi làm ở đây là cho lớp kem cháy lên trên. 214 00:12:37,590 --> 00:12:39,717 Nên ta có sự cân bằng giữa ngọt và mặn. 215 00:12:39,800 --> 00:12:42,344 - Cho tôi phần nữa được không? - Vâng. 216 00:12:43,679 --> 00:12:45,598 Điểm dừng cuối cùng, món tráng miệng. 217 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Các bạn biết tiệm Gideon's không? Mọi người đến Orlando đều biết Gideon's. 218 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Chào Steve. 219 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 Được điều hành bởi nhà khoa học điên rồ Steve Lewis. 220 00:12:54,565 --> 00:12:56,859 Làm bánh là sở thích để tôi giải tỏa căng thẳng. 221 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 Tôi đùa thành phần bí mật trong bánh là nước mắt của tôi. 222 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Loại nguyên bản là bánh quy vụn sô-cô-la. Ăn chút đi. 223 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 - Vâng. - Nhìn kìa. 224 00:13:07,536 --> 00:13:10,790 Mỗi cái bánh quy nặng gần hai lạng. 225 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Mất hơn 24 giờ để chuẩn bị chúng. 226 00:13:20,090 --> 00:13:21,801 Đó là phản ứng thích hợp. 227 00:13:21,884 --> 00:13:24,136 Bọn tôi nhảy điệu vui vẻ của Gideon's. 228 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Nhìn tưởng là quả bom đường, nhưng không. 229 00:13:27,306 --> 00:13:31,685 Tôi thích dùng sô-cô-la đen để nó cân bằng hơn nhiều. 230 00:13:31,769 --> 00:13:35,064 Mục đích là tạo ra bánh quy đậm đà chứ không nhiều đường. 231 00:13:35,147 --> 00:13:37,483 - Nhiều đường thì dễ. - Quê anh ở đây à? 232 00:13:37,566 --> 00:13:40,528 Tôi đến từ Đảo Staten, tôi đã ở Orlando hơn 20 năm. 233 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Vì tôi được chứng kiến từ việc mọi thứ đều làm theo chuỗi 234 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 đến địa phương hóa. 235 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Tôi là doanh nghiệp đậm chất địa phương nhất, tôi có điểm bán ở Disney. 236 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 Giấc mơ Mỹ. Cô đang nhìn anh ấy đấy. 237 00:13:59,797 --> 00:14:03,425 Có nhớ tôi đã kể về chuyến đi của gia đình đến Florida năm 1972 không? 238 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 Một điều khác mà chúng tôi xin bố mẹ là đến vườn quốc gia Florida Everglades. 239 00:14:09,431 --> 00:14:15,980 Chúng tôi đến đó và thấy một con cá sấu, nhưng con cá sấu đang làm việc này. 240 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Đây là đoạn phim thật tôi quay con cá sấu đó. 241 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Nó thoải mái như thế. 242 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Việc đó không thú vị chút nào. 243 00:14:25,865 --> 00:14:29,618 Thật sự rất nóng và rất chán, 244 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 nên Richard nghĩ sẽ vui khi đưa tôi trở lại đầm lầy đó. 245 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 - Thuyền trưởng. - Thuyền trưởng Cade. 246 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Ở đây để giúp ông. Khỏe không? 247 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Lần này là trên thuyền xuồng quạt mà tôi chỉ thấy trên TV. 248 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Nhảy qua phải, bước cẩn thận. 249 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 Ta sẽ thấy cá sấu chứ? 250 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Hy vọng thế. 251 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Phải. Hy vọng thế. 252 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 Phil, đeo nó vào. 253 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Ta sẽ khởi động và cho máy chạy ra khỏi đây. 254 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Tôi có cần bám vào thứ gì không? 255 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Thắt dây an toàn giúp tôi nhé. 256 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Lừa được rồi! 257 00:15:15,789 --> 00:15:18,751 Chúng tôi không phải đi xa để thấy cá sấu. 258 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Chúng tôi rẽ một cái và bùm. 259 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 - Gì cơ? - Ồ, vâng. 260 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Anh đùa à? 261 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 Hãy nhìn sang phía sau, bên phải nó. 262 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 Có một con nhỏ, dài mấy chục phân ở phía bên kia nó. 263 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Đây là con cái có kích thước vừa phải 264 00:15:32,723 --> 00:15:35,601 nhưng chúng là những con duy nhất ở gần cá sấu con. 265 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Tôi chả nghe thấy anh nói gì cả. 266 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Ảo thật. 267 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 Vâng. Cảm ơn cô. Chúc trường thọ. 268 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Xem con to đùng kìa. Nhìn vào vũng nước nhỏ kia. 269 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 - Nó đang nhìn lại ông. - Chà! 270 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 - Đó là con cá sấu dài bốn mét. - Chúa ơi! 271 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Một trong những con cá sấu bò lớn nhất ở hồ này. 272 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Nếu nổi xung lên, nó có thể chồm lên xuồng. 273 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Chắc chắn rồi. Năm ngoái, vào mùa giao phối, 274 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 nó nhào lên thuyền. 275 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Có người trên đó? 276 00:16:20,062 --> 00:16:23,857 Vâng. Tôi phải lau ghế, nó hơi ngả sang màu nâu. 277 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 Được rồi. 278 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Everglades có thể đáng sợ, điều đó đúng, 279 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 nhưng nó cũng rất đẹp. 280 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Nên nếu bạn đang ở Orlando, bạn không cần phải xếp hàng 281 00:16:43,043 --> 00:16:45,754 để xem cá sấu kỹ xảo trong đầm lầy giả đâu. 282 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Chỉ cách đó nửa tiếng là có cá sấu thật. 283 00:17:01,937 --> 00:17:05,607 Đến giờ ăn kem rồi. Nhưng không phải loại thường. 284 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 Đây là kem Philippines. 285 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 - Đây là tiệm kem ngon nhất. - Đúng thế. 286 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 Chúng tôi đang ở Sampaguita, do Marie Mercado và Mo Hassan điều hành. 287 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Chào. 288 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 Tôi ở đây với Anna Eskamani, 289 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 đại diện tiểu bang của quận này. 290 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 Tôi đã nói là sẽ quay lại. 291 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Cảm ơn vì đã quay lại. 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 Tôi phát hiện ra nơi này vào chuyến đi lần trước. 293 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Miếng nào cũng đều tuyệt vời. 294 00:17:31,884 --> 00:17:34,928 Có những loại bạn chưa từng ăn, tôi chưa từng ăn. 295 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Thế nên mới đông người. Chào mọi người. 296 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Hãy làm kem ổi trước. 297 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Vâng. Chính là nó. 298 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Kẹo bơ đường xì dầu. 299 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Lần trước tôi thử nhiều lắm. 300 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Loại đặc biệt này, buko pandan, được làm từ dừa. 301 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 - Dừa. - "Buko" là dừa non. 302 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 Có dừa vụn trong đó, và lá nếp. 303 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 Ngon, nhỉ? 304 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Nhân tiện, đây là vị nhài Sampaguita. 305 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 Đặt tên theo vị của nó. 306 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 Mẹ tôi hay làm cho tôi thạch sữa với quả vải 307 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 và món này là để tôn vinh bà. 308 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Nó như bức thư tình gửi Philippines 309 00:18:15,135 --> 00:18:18,013 và để tôn vinh di sản của bố mẹ tôi 310 00:18:18,097 --> 00:18:21,934 và câu chuyện của họ thông qua thứ tôi biết rõ nhất, đó là kem. 311 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 Không quảng cáo nào tốt hơn cho Philippines 312 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 bằng món ngon thế này. 313 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Còn có món halo-halo chay, 314 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 món tráng miệng đá bào biểu tượng của Philippines. 315 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 - Tôi chưa từng ăn nó. - Cô cần nó. 316 00:18:39,118 --> 00:18:41,411 Đây rồi. Xin chào. 317 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Halo-halo. 318 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Vâng. Nó có nghĩa là trộn lẫn. 319 00:18:45,124 --> 00:18:48,919 Trộn lẫn. Tôi nhớ nó và nói: "Chúng ta phải đến đây", 320 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 vì đây là một trong những loại kem mứt ngon nhất thế giới. 321 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 - Quả thật. - Đúng thế. 322 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 - Cô chưa từng ăn à? - Vâng nhưng nó ngon quá. 323 00:18:57,177 --> 00:18:59,930 Chúng ta sẽ ở đây cho đến khi cô ăn hết. 324 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Với Anna, Sampaguita không chỉ là một món ăn. 325 00:19:04,393 --> 00:19:08,021 Đó là bằng chứng cho thấy Orlando đang biến đổi từ thành phố công nghiệp 326 00:19:08,105 --> 00:19:09,731 thành một thành phố theo năng lực. 327 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Marie là một ví dụ tuyệt vời 328 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 về những người trẻ đến với cộng đồng của chúng tôi 329 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 và biến nó thành của riêng họ. 330 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Với tôi, Orlando luôn là cộng đồng của người nhập cư, 331 00:19:20,033 --> 00:19:23,829 cộng đồng những người Florida quyết liệt, chăm chỉ, 332 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 muốn cuộc sống tốt đẹp hơn cho thế hệ sau. 333 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 Tất nhiên rồi. Công viên đã lôi kéo nhiều người nhập cư đến thành phố, 334 00:19:31,211 --> 00:19:34,298 nó là một phần câu chuyện nhưng không phải mấu chốt. 335 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 - Câu chuyện luôn là con người. - Chính xác. 336 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 Chúng tôi là một thành phố trẻ, rất dễ linh hoạt. 337 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Chúng tôi đang định hình câu chuyện và tương lai Orlando. 338 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 Ơn Chúa vì có cô. 339 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Cô thật thông minh và vui vẻ. 340 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Cô định làm gì trong chính trị? 341 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Ta phải tỏ ra tích cực trong chính trị Florida. 342 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Nếu không, tôi sẽ hứng cả núi kem, 343 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 có thể phải chui vào góc nào đó mà khóc. 344 00:20:04,995 --> 00:20:07,372 Bạn không bao giờ biết mình sẽ gặp người hùng ở đâu. 345 00:20:07,456 --> 00:20:12,294 Tôi muốn bạn gặp Brandon Wolf, người sống sót sau vụ nổ súng ở Hộp đêm Pulse 346 00:20:12,377 --> 00:20:16,381 ở Orlando này, một trong những điều tệ nhất xảy ra ở đất nước này. 347 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 Và ngay sau đó, anh ấy trở thành một nhà hoạt động, 348 00:20:20,135 --> 00:20:23,347 không chỉ vì quyền của người LGBTQ, 349 00:20:23,430 --> 00:20:26,934 mà còn là người nhiệt tình ủng hộ an toàn súng đạn. 350 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Mọi người cảm thấy như cả hệ thống chống lại họ, 351 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 một tiếng nói không thể tạo ra sự khác biệt, 352 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 nhưng tiếng nói của tôi có tạo ra sự khác biệt không, tôi phải dùng. 353 00:20:36,485 --> 00:20:38,779 Hôm nay, chúng tôi sẽ gặp nhau để ăn sáng 354 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 ở một tổ chức tuyệt vời tên là Seven Bites. 355 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Cảm ơn anh. 356 00:20:44,576 --> 00:20:46,370 Trông như thiên đường. 357 00:20:46,453 --> 00:20:48,872 - Đây là thiên đường. Chào mừng. - Chào mừng. 358 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 Và đây là Trina Gregory-Propst. 359 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Trina là đầu bếp và thợ làm bánh tuyệt vời. Bánh ngon khó cưỡng. 360 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 Suất đồ ăn thì cực to. 361 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 - Hãy bắt đầu với mấy món này. - Hãy bắt đầu với mấy thứ này. 362 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Tôi sẽ cho đồ ăn ra ngay đây. 363 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Vì không thể chỉ có thế này. 364 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 Đây là nơi yêu thích của Brandon, người đã chuyển đến Orlando 365 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 để làm nghệ sĩ ở Disney World. 366 00:21:14,564 --> 00:21:19,653 Điều hành một tổ chức tên là Florida Bình Đẳng khó thế nào? 367 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 Làm công việc này rất khó khăn. 368 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 - Vâng. - Tôi nói thật. 369 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 Florida toàn những người xinh đẹp, dễ thương, tử tế. 370 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 Và chính trị của chúng tôi đã trở nên đầy thách thức 371 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 và nói thẳng là khá là đáng xấu hổ. 372 00:21:32,916 --> 00:21:35,836 Tôi chỉ biết rằng có thể có thể giới tốt đẹp hơn 373 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 và nó phải bắt đầu bằng việc chúng tôi thách thức các chính trị gia 374 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 không chịu làm gì để giải quyết vấn đề. 375 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Phải. Trước đây anh có từng là nhà hoạt động không? 376 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Không. 377 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Đêm đó tôi đã mất những người bạn thân nhất 378 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 và tôi thực sự sợ rằng thế giới sẽ không bao giờ biết đến họ. 379 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 Họ sẽ chỉ là những cái tên trên bức tường ở đâu đó 380 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 và được nhớ đến vì cách họ chết chứ không phải cách họ sống. 381 00:21:59,693 --> 00:22:03,196 Lúc đó, Marco Rubio đang vận động tranh cử 382 00:22:03,280 --> 00:22:07,617 và tôi phẫn nộ vì ông ta dùng vụ Pulse làm bàn đạp 383 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 để vận động tái tranh cử vào Thượng nghị viện. 384 00:22:10,454 --> 00:22:13,165 Nên tôi đã gửi một email rác cho đối thủ của ông ta 385 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 và nói: "Chào, đây là câu chuyện của tôi. Tôi giúp được gì?" 386 00:22:16,543 --> 00:22:19,838 Tôi chắc anh có thể nói với mọi người là anh không cần đợi 387 00:22:19,921 --> 00:22:22,966 đến khi điều khủng khiếp đó xảy ra mới thực hiện cuộc gọi đó. 388 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Không cần đợi đến khi thành phố của ta lên xu hướng. 389 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Ta phải đến các cuộc họp chính quyền địa phương. 390 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Ta phải tranh cử nếu có thể. 391 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 Ta phải đáp trả bằng cách chia sẻ đồ ăn với mọi người và… 392 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Vâng. Khó mà ghét khi ta ăn cùng ai đó. 393 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Ta cứ thế mà làm thôi. 394 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Ôi trời. 395 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 - Chúng tôi đã chuẩn bị tất cả. - Vâng. 396 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Đây là món Gà Ngon Khó Cưỡng. 397 00:22:43,820 --> 00:22:46,865 Đó là bánh quy với thịt xông khói gỗ táo 398 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 cùng trứng chín tới 399 00:22:48,200 --> 00:22:50,994 rồi được phủ bằng món nui đẫm phô mai. 400 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Trời. Có lẽ đây là nơi hạnh phúc nhất trên đời. 401 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Đúng vậy. 402 00:22:54,831 --> 00:22:56,666 Đây là món Cuba. 403 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 Là món miền Nam Cuba nên nó có chút biến tấu miền Nam. 404 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Tôi thích nó. 405 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Đây là bánh kẹp thịt bò xay và thịt xông khói, kiểu xưa. 406 00:23:04,299 --> 00:23:07,386 Đây là bánh kẹp thịt gà và bánh tổ ong Minnie Pearl. 407 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Minnie Pearl! 408 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 Và bánh gà mặn. 409 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Thế thôi à? 410 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Ý tôi là… 411 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 - Thích quá. - Bắt đầu nào. 412 00:23:19,856 --> 00:23:21,733 - Trời ơi. - Ngon quá. 413 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 Vị giòn của gà rán thật tuyệt vời 414 00:23:24,861 --> 00:23:31,118 và rồi vị ngọt của xi-rô và vị thơm ngon của nước thịt. 415 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Đây là bữa sáng hoàn chỉnh. 416 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 Xi-rô mà chúng tôi đổ lên trên là do chúng tôi tự làm ở đây. 417 00:23:36,915 --> 00:23:41,169 Có tầm bốn lít xi-rô phong và tầm hai cân bơ. 418 00:23:41,253 --> 00:23:45,549 Tôi nấu chảy nó rồi nhũ hóa bơ vào xi-rô. 419 00:23:46,383 --> 00:23:50,053 - Và voilà, có xi-rô bơ vani. - Voilà, gọi 9-1-1 đi. 420 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Trina, cô không thấy nghịch lý 421 00:23:54,808 --> 00:23:58,562 khi gọi một nơi là Seven Bites - Bảy Miếng khi không thể 422 00:23:58,645 --> 00:24:02,274 ăn món nào của cô trong bảy miếng sao? 423 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 Đúng vậy. 424 00:24:03,733 --> 00:24:09,406 Năm 2006, tôi phẫu thuật nối tắt dạ dày và họ dạy lại cách ăn uống. 425 00:24:09,489 --> 00:24:12,325 Mỗi bữa chỉ ăn bảy đến chín miếng. 426 00:24:12,409 --> 00:24:13,243 Chà. 427 00:24:13,326 --> 00:24:15,620 Chúng tôi ủng hộ triết lý đó bằng: 428 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 "Nếu chỉ có bảy miếng 429 00:24:17,622 --> 00:24:19,833 thì đó nên là bảy miếng ngon nhất." 430 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Tôi đã thấy mấy bé gái còn ăn hết được. Đừng có bỏ cuộc nhé. 431 00:24:26,465 --> 00:24:28,717 Tôi nghĩ đó là một thử thách cho ông. 432 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Tạm biệt, quần. 433 00:24:32,596 --> 00:24:35,765 Bản thân cũng một thành viên của cộng đồng LGBTQ, 434 00:24:35,849 --> 00:24:39,478 Trina thể hiện niềm tự hào bằng cách công khai rằng Seven Bites 435 00:24:39,561 --> 00:24:43,064 là nơi cho bất cứ ai cảm thấy không an toàn trong môi trường hiện tại. 436 00:24:43,815 --> 00:24:48,820 Theo anh, có thể nói Orlando giờ đây là nơi an toàn không? 437 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 Trước vụ Hộp đêm Pulse, 438 00:24:51,656 --> 00:24:56,203 Orlando vẫn là nơi chào đón mọi tầng lớp. Chỉ là không thể hiện rõ. 439 00:24:56,828 --> 00:24:59,414 Ngày 12 tháng Sáu năm 2016, thành phố này công khai. 440 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 Vỉa hè ngập màu cầu vồng, Quảng trường Amphitheater màu cầu vồng. 441 00:25:04,419 --> 00:25:06,046 Thị trưởng mặc áo ghi: 442 00:25:06,129 --> 00:25:09,424 "Bảo vệ người chuyển giới" và giương cao lá cờ tự hào tiến bộ. 443 00:25:09,508 --> 00:25:13,261 Làm thế nào chúng tôi chống lại, phản đối và biến chúng thành bản sắc của bang 444 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 thay vì những gì thống đốc đang làm để giúp ông tranh cử tổng thống? 445 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Tôi muốn anh tranh cử tổng thống. 446 00:25:32,948 --> 00:25:35,909 Hồi bé, điều đầu tiên tôi nhớ mình muốn trở thành 447 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 là một phi hành gia. 448 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Tôi lớn lên vào những năm 1960 449 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 khi chúng ta đưa người vào không gian 450 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 và chúng ta đi trên mặt trăng. 451 00:25:46,795 --> 00:25:50,882 Đã phóng. Cỗ máy không gian hùng mạnh nhất từng được phóng. 452 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Chúng ta đã đến nơi xa nhất mà mình từng đến. 453 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Đó là năm 1969. 454 00:25:58,306 --> 00:26:02,102 Và hôm nay, tôi sẽ gặp một phi hành gia thực sự ở Cape Canaveral, 455 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 Trung tâm Vũ trụ Kennedy. 456 00:26:04,563 --> 00:26:05,438 Đại úy. 457 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 Đây là đại úy Winston Scott. 458 00:26:09,025 --> 00:26:11,361 Thật là vinh dự khi được gặp anh. 459 00:26:11,444 --> 00:26:12,487 Tôi mới vinh dự. 460 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 Chào mừng anh đến Trung tâm Vũ trụ Kennedy. 461 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 Tôi không thể diễn tả hết niềm vui khi được ở đây 462 00:26:18,994 --> 00:26:22,163 và anh đứng đây như thể đang ở bên các bạn cũ. 463 00:26:22,247 --> 00:26:24,958 Thực tế là đúng đấy. Vài người bạn cũ của tôi. 464 00:26:25,041 --> 00:26:28,670 Đây là Vườn Tên Lửa, và như anh có thể thấy, 465 00:26:28,753 --> 00:26:33,049 đây là các tên lửa loại cũ có từ thời Dự án Sao Thủy. 466 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 Sao Thủy, Apollo. 467 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 - Apollo 11. - Chắc chắn rồi. 468 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Tôi đã xem nó phóng. 469 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 Tôi luôn ngạc nhiên về kích cỡ của nó. 470 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Tất cả là nhiên liệu và tên lửa. 471 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Không thể phóng chúng mà không có nhiên liệu. 472 00:26:47,606 --> 00:26:50,650 Tên lửa đẩy 1.900.000 lít 473 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 tạo ra lực đẩy 3,4 triệu kilogram. 474 00:26:54,321 --> 00:26:57,532 Vượt qua 160 km/h trước khi rời tháp phóng. 475 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Khoảnh khắc thú vị nhất trong sự nghiệp của anh? 476 00:27:00,827 --> 00:27:04,164 Đó là lần đi trong không gian đầu tiên. Khi tôi mặc bộ đồ vũ trụ vào, 477 00:27:04,247 --> 00:27:06,416 ra khỏi khoang kín khí bên ngoài 478 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 rồi bay lên đỉnh khoang trọng tải. 479 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 Khi làm thế, tôi có thể thấy chúng tôi đang ở độ cao thế nào 480 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 và chúng tôi đang bay qua Trái Đất nhanh ra sao, tốc độ 28.000 km/h. 481 00:27:16,843 --> 00:27:18,219 Anh là nhà du hành siêu đẳng. 482 00:27:18,303 --> 00:27:21,806 Vâng. Tôi thật may mắn khi được du hành như vậy. 483 00:27:22,766 --> 00:27:24,851 Một người hùng thật sự. Cảm ơn anh. 484 00:27:24,934 --> 00:27:27,062 - Rất hân hạnh. Cảm ơn anh. - Đại úy! 485 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 XE THÁM HIỂM SAO HỎA 486 00:27:34,069 --> 00:27:36,988 Hóa ra, họ cũng để bọn ngốc huấn luyện cho nhiệm vụ không gian. 487 00:27:37,489 --> 00:27:39,491 Cẩn thận, tôi sẽ lên sao Hỏa. 488 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Alejandro. Đây không phải tàu cho du khách nhỉ? 489 00:27:43,828 --> 00:27:46,581 - Là cái mà phi hành gia dùng? - Vâng. 490 00:27:46,665 --> 00:27:48,792 Anh chắc chắn muốn tôi lên đó chứ? 491 00:27:48,875 --> 00:27:50,293 Tôi muốn ông tham gia. 492 00:27:51,294 --> 00:27:53,546 Có cảm giác nó hơi giống tàu. 493 00:27:54,255 --> 00:27:57,509 Cảm giác như tàu lượn siêu tốc loại dữ dội. 494 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 Anh bảo dữ dội là sao? 495 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Và nhìn các thiên tài theo dõi tình hình kìa. 496 00:28:03,723 --> 00:28:05,100 Thượng lộ bình an. 497 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 - Được rồi, ta đã tách ra. - Xin chào. 498 00:28:14,150 --> 00:28:15,694 Đang trở lại khí quyển Trái đất. 499 00:28:16,611 --> 00:28:18,154 Nhìn khung cảnh này. 500 00:28:18,238 --> 00:28:19,197 Khá tuyệt đấy. 501 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 - Được rồi, ta đã hạ cánh. - Vâng. 502 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Giờ sẽ là việc của ông. 503 00:28:23,535 --> 00:28:25,036 Được rồi, nhấn đi. 504 00:28:26,746 --> 00:28:28,957 - Tôi làm thế nào? - Đang làm rất tốt. 505 00:28:29,040 --> 00:28:33,211 Đang nhận tọa độ. Tọa độ là một, hai, không, X, 506 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 ba, hai, hai, Y. 507 00:28:36,548 --> 00:28:37,590 Tạo điểm đổi lộ trình. 508 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 Ôi trời! 509 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 Philip, ông ổn chứ? 510 00:28:47,142 --> 00:28:49,185 Tôi thành phi hành gia rởm rồi. 511 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Chúng ta sẽ cố gắng… 512 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 Chúa ơi! 513 00:28:54,399 --> 00:28:55,483 Chúa ơi! 514 00:28:58,903 --> 00:29:01,156 - Hơi buồn nôn. - Bên trái. 515 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 Phil, ông khiến ta bị kẹt. 516 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 Chắc giờ ta sống ở đây. 517 00:29:22,218 --> 00:29:25,180 Giờ ta sẽ đến một khu được gọi là Little Saigon 518 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 và sẽ đến một chợ tuyệt vời tên là Tiến Hưng với Ricky Lee. 519 00:29:29,642 --> 00:29:32,520 Ricky là blogger ẩm thực và là con trai của người Việt nhập cư 520 00:29:32,604 --> 00:29:35,023 từng là thuyền nhân sau Chiến tranh Việt Nam. 521 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Sau năm 1975, khi Sài Gòn thất thủ, 522 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 hàng trăm ngàn người Việt Nam rời bỏ đất nước. 523 00:29:42,363 --> 00:29:44,240 Một số định cư ở Orlando 524 00:29:44,324 --> 00:29:47,702 và mở cơ sở kinh doanh như Tiến Hưng để có hương vị quê nhà. 525 00:29:47,786 --> 00:29:49,078 Dân số đông mức nào? 526 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 Theo thống kê gần nhất là khoảng 50.000. 527 00:29:53,041 --> 00:29:55,835 Ở đây tập trung nhiều nhất các doanh nghiệp, 528 00:29:55,919 --> 00:29:57,253 nhà hàng và chợ Việt Nam. 529 00:29:57,337 --> 00:30:01,090 Mọi người đến ăn uống, mua sắm và có hương vị quê nhà. 530 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Vâng. 531 00:30:03,009 --> 00:30:07,430 Bánh mì này được cho là một trong những loại bánh kẹp ngon nhất Florida. 532 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Phải, tôi chắn chắn đồng ý. 533 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Chàng Bánh Mì, là tôi. 534 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Hôm nay ông sẽ là một Chàng Bánh Mì. 535 00:30:13,478 --> 00:30:14,646 Nó tươi và nóng. 536 00:30:14,729 --> 00:30:15,814 Cà phê Việt Nam. 537 00:30:17,482 --> 00:30:18,858 Xin mời. Chúc sức khỏe. 538 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Giống như cà phê lắc vậy. Thật tuyệt vời. 539 00:30:24,781 --> 00:30:26,407 - Bẻ làm đôi, nhỉ? - Vâng. 540 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 Nhìn thật tươi và nhìn kìa. 541 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 Đây là điều bạn muốn thấy. 542 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Tất cả rau mùi, cà rốt, hành, một ít mayonnaise, thịt lợn. 543 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 - Thật đặc biệt. - Bơ Pháp, bánh mì Pháp. 544 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 Bơ Pháp. 545 00:30:49,681 --> 00:30:52,433 Nó rất mềm và thơm bơ. 546 00:30:52,934 --> 00:30:56,855 - Vì ta là bạn, anh phải chia sẻ. - Chia sẻ, trao đổi, tráo đổi. 547 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Tuyệt quá. 548 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Chúng tương tác, độ giòn của bánh mì. 549 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 Tương tác. 550 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 Vì nó nói chuyện với ta khi ta ăn nó. 551 00:31:14,497 --> 00:31:15,707 Hôm nay ta làm gì? 552 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Chúng ta sẽ học hỏi. 553 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 Chúng ta sẽ xem xét, nếm thử bốn trong số các vị 554 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 và có thể phân biệt vị nào thích, vị nào không, 555 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 và giải thích cho khách hàng khi ta ra chợ. 556 00:31:29,554 --> 00:31:32,432 Có một tổ chức tuyệt vời ở Orlando này 557 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 dạy trẻ em cách trở thành doanh nhân. 558 00:31:36,853 --> 00:31:41,816 Sản phẩm là mật ong mà họ thu hoạch, đóng gói và bán ở chợ nông sản địa phương. 559 00:31:41,900 --> 00:31:43,776 Nó gọi là Mật Ong Đen. 560 00:31:44,819 --> 00:31:48,114 Đây là giám đốc chương trình Mật Ong Đen, Alexis Hicks. 561 00:31:48,615 --> 00:31:51,367 Ta hãy để nó trên lưỡi 562 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 rồi đưa lan tỏa khắp khoang miệng. 563 00:31:54,287 --> 00:31:57,290 Vì ta muốn nếm được các vị. 564 00:31:58,291 --> 00:32:01,711 Hôm nay họ sẽ nếm mật ong để hiểu sản phẩm của mình. 565 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 Và họ thật tốt khi cho tôi tham gia. 566 00:32:05,298 --> 00:32:09,052 Thật là… Bác may mắn đến vào hôm nay. Các cháu nghĩ sao? 567 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Tốt. Cháu thực sự thích nó. 568 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Nó có vị thảo mộc và hoa. 569 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Cháu thích hoa cam hơn? 570 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Chỉ một chút thôi. 571 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Chúng có thu hoạch mật ong? 572 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Chúng đang được đào tạo, một khóa học 11 tuần. 573 00:32:21,981 --> 00:32:23,733 - Có mặc bộ đồ chống ong chứ? - Vâng. 574 00:32:23,816 --> 00:32:25,902 Bác đã làm thế, ở Ireland. 575 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Thật đáng sợ. 576 00:32:26,945 --> 00:32:30,239 Bác cũng sợ. Hồi đó, bác không bị ong đốt. 577 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 Cháu thì có. 578 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 Xuyên qua bộ đồ? 579 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Nó vào trong bộ đồ. 580 00:32:34,911 --> 00:32:36,329 Cháu sẽ không gặp lại bác đâu. 581 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 Điều gì khiến cô quyết định chọn mật ong? 582 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 Cộng đồng chúng tôi thiếu nguồn thực phẩm giá phải chăng. 583 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Chúng không được ăn rau quả tươi, 584 00:32:47,298 --> 00:32:49,926 những loại mà ong giúp thụ phấn và giúp phát triển. 585 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Chúng học cách điều hành doanh nghiệp. 586 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 Chúng viết kế hoạch kinh doanh, được cấp chứng chỉ nuôi ong 587 00:32:56,474 --> 00:32:59,727 rồi có thể quay lại và làm việc với chúng tôi với vai trò lãnh đạo 588 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 để có thể dạy các em khác. 589 00:33:01,771 --> 00:33:03,022 Ngon quá. 590 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 Ừ, ngon lắm. 591 00:33:05,316 --> 00:33:08,695 Tôi mang theo một ít về nhà và bạn cũng có thể mua một ít. 592 00:33:08,778 --> 00:33:11,155 Hoặc quyên góp bằng cách vào đây. 593 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 Cách trung tâm thành phố Orlando vài phút là thành phố Eatonville. 594 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Nơi nào có từ "eat" trong đó là tôi thích nhưng đó không phải điều làm nó đặc biệt. 595 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Nó có vị trí quan trọng trong lịch sử người Mỹ gốc Phi 596 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 và có một số món ăn ngon nhất. 597 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 Hôm nay, chúng ta sẽ đến nơi huyền thoại tên là Kook'n with Kim. 598 00:33:46,733 --> 00:33:48,735 - Anh là Marcel? - Vâng. Đúng vậy. 599 00:33:48,818 --> 00:33:50,236 - Tôi là Phil. - Rất hân hạnh. 600 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 - Anh là cháu của Kim. - Vâng. 601 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Chà! 602 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Muốn gặp Kim không? 603 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 Xin chào. 604 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 Rất vui được gặp bà. 605 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Tôi thấy ghi là món ăn cho tâm hồn với ảnh hưởng châu Á. 606 00:34:03,458 --> 00:34:07,378 - Vâng. Tôi đến từ Thái Lan. - Bà dùng gia vị châu Á chứ? 607 00:34:07,462 --> 00:34:10,840 Có, nhưng tôi sẽ không nói với ai công thức đâu. 608 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Không phải nói gì với tôi cả. 609 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 - Chỉ cần nói chuyện với cái này. - Được. 610 00:34:21,893 --> 00:34:25,313 Cùng ăn trưa với chúng tôi là nữ hội viên hội đồng Wanda Randolph. 611 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Bà ấy đi đến đâu 612 00:34:27,857 --> 00:34:30,109 là có một đám đông đi theo. 613 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Tôi biết bà có xe tải bán đồ ăn và làm ở các nơi khác 614 00:34:33,613 --> 00:34:36,365 và có lượng người hâm mộ. Tôi hiểu vì sao. 615 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 Vâng. Tại sao? 616 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 - Đây là con gái tôi. - Chào. 617 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 Chào. Ông khỏe chứ? 618 00:34:42,246 --> 00:34:44,916 Một gia đình tuyệt vời. Bà được làm việc với người thân. 619 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Gặp em trai tôi chưa? 620 00:34:49,128 --> 00:34:50,004 Thích cậu ấy không? 621 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 - Tôi yêu anh ấy. - Thế à? 622 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 Rất vui được gặp em, tạm biệt. 623 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Vâng, được rồi. 624 00:34:57,428 --> 00:35:01,057 - Tôi nên bắt đầu bằng món gì? - Bánh thịt, trời ơi. 625 00:35:02,183 --> 00:35:06,437 Anh biết đôi khi món bánh thịt xay mà có rất nhiều bánh mì bên trong? 626 00:35:06,521 --> 00:35:08,397 - Đây toàn là thịt! - Tôi hiểu. 627 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Anh sẽ thấy khi cắn một miếng. 628 00:35:11,359 --> 00:35:14,445 Đây là đồ ăn đích thực. Vâng. 629 00:35:14,529 --> 00:35:15,404 Chúa ơi. 630 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Giờ anh sẽ ăn một miếng khoai lang. Không bơ, không sản phẩm từ sữa. 631 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Chỉ có… 632 00:35:26,624 --> 00:35:29,001 - Cô nhận định tốt đấy. - Tôi nói rồi mà. 633 00:35:29,085 --> 00:35:31,963 Khi đến đây. Thôi nào, tuyệt quá. 634 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Sophina, mang một cánh gà tây 635 00:35:34,549 --> 00:35:36,509 và đổ nước sốt lên trên. 636 00:35:40,096 --> 00:35:41,013 Chà! 637 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Anh ấy sẽ không ổn khi đi khỏi đây. 638 00:35:43,641 --> 00:35:44,934 Lúc đến, tôi cũng không ổn. 639 00:35:49,397 --> 00:35:51,858 - Chà! - Tự nhiên đi, cưng. 640 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 - Vâng. - Xơi đi. 641 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 Ồ, vâng. 642 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Nhìn kìa. Không cần dao. 643 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 - Vâng. - Ăn luôn. 644 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Chúa ơi. 645 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Lễ Tạ ơn của tôi giờ rất tệ. 646 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Vâng. 647 00:36:10,334 --> 00:36:14,005 Hãy cho tôi biết về nơi này. 648 00:36:14,881 --> 00:36:17,633 Vì đây là địa danh lịch sử, Eatonville. 649 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Vâng, quả vậy. 650 00:36:18,676 --> 00:36:23,598 Đây là đô thị lâu đời nhất của người Mỹ gốc Phi 651 00:36:23,681 --> 00:36:25,933 ở Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. 652 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 - Năm 1887? - Đúng vậy. 653 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 Và nó được thành lập bởi những nô lệ được giải phóng 654 00:36:33,149 --> 00:36:36,903 đến đây tìm nơi tốt hơn để sống. 655 00:36:38,821 --> 00:36:41,824 Ở Eatonville, chúng tôi rất tự hào. 656 00:36:41,908 --> 00:36:45,411 và mọi người đều biết bà Kim. 657 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Vào Chủ nhật, anh còn không vào được. 658 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 Nếu không đến trước 10:30 để xếp hàng, 659 00:36:52,710 --> 00:36:56,589 hàng dài từ trong ra ngoài vỉa hè. 660 00:36:56,672 --> 00:36:58,466 - Tôi mừng hôm nay là thứ Tư. - Vâng. 661 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 Được rồi. 662 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Hãy kể chuyện của bà. 663 00:37:02,511 --> 00:37:04,430 - Tôi đến từ Thái Lan. - Vâng. 664 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Tôi là con lai. Bố tôi da đen, mẹ tôi người Thái. 665 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 Chồng cũ của tôi làm trong Không quân. Ông ấy đưa tôi từ Thái Lan đến. 666 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Tôi làm việc ở rất nhiều nơi, bệnh viện, viện dưỡng lão. 667 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Tôi nói: "Ngày nào đó, tôi muốn có nhà hàng của riêng mình." 668 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 Và tôi cứ cầu nguyện. 669 00:37:23,241 --> 00:37:24,450 Tiếp tục cầu nguyện. 670 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 Tôi mất 30 năm. 671 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 Ta đã đi chặng đường dài. 672 00:37:29,956 --> 00:37:33,125 Tôi nói với bà điều này nhé? Bà xứng đáng. 673 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Vâng. 674 00:37:34,168 --> 00:37:38,256 Bà xứng đáng có điều này. Bà là minh chứng cho sự chăm chỉ. 675 00:37:38,339 --> 00:37:39,632 - Vâng. - Sự kiên trì. 676 00:37:39,715 --> 00:37:42,802 - Vâng. Anh làm được, tôi đang làm. - Bà là bằng chứng. 677 00:37:42,885 --> 00:37:45,221 - Nắm chặt tay. - Đúng vậy. 678 00:37:45,304 --> 00:37:49,267 Nắm chặt tay Chúa. Đừng buông ra đến khi Ngài bảo buông. 679 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 Nếu tôi muốn thêm cánh gà tây? 680 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Có ngay, cưng ạ. Có ngay. 681 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Hành trình ẩm thực của Phil 682 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Pete Holmes, mọi người. 683 00:38:05,449 --> 00:38:09,287 Tôi được gặp anh ít quá. Tôi được gặp và ở bên Pete 684 00:38:09,370 --> 00:38:13,207 ở Liên hoan Phim hài Vancouver. 685 00:38:13,291 --> 00:38:17,586 Nó thật tuyệt, và chúng ta rất vui, ta đã đi ăn món Trung Quốc ngon tuyệt. 686 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 - Đúng vậy. - Anh làm tôi đói. 687 00:38:19,588 --> 00:38:22,258 Họ mang cho tôi cái bánh mì tròn với cá ngần. 688 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Tôi thích tất cả các món Do Thái. 689 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 Có cần ăn khi đang quay không? 690 00:38:29,056 --> 00:38:30,433 Cứ cho là có. 691 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Đáng buồn cho anh, đang quay chương trình đó. 692 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Có biết tôi đang ở Orlando? 693 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 Rất tốt. Mọi người dễ thương, rất tốt. 694 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Tôi sẽ thấy đỡ áy náy nếu anh ăn. Anh có gì không? 695 00:38:41,402 --> 00:38:44,488 Tôi có cà phê. Nhìn này, tôi có một tách espresso. 696 00:38:44,572 --> 00:38:47,241 Dễ thương quá. Anh như người khổng lồ. 697 00:38:49,660 --> 00:38:50,870 Một đoạn Seinfeld rất hay. 698 00:38:50,953 --> 00:38:54,707 Tôi thích giả vờ xà phòng khách sạn cỡ trung bình và cơ bắp của tôi rất to. 699 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 Không tệ. 700 00:38:58,502 --> 00:39:02,798 Seinfeld dạy tôi rằng có chỗ cho những câu đùa ngô nghê. 701 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Anh có thể tìm một nơi cho thứ gì đó hơi ngu ngốc. 702 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 - Xem anh đang nói chuyện với ai. - Tôi biết. 703 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 Anh sắp có phim hài đặc biệt à? 704 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Có. Sẽ có trên Netflix. Có tên I'm Not for Everyone. 705 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Pete Holmes, I'm Not for Everyone. 706 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Tôi mến anh, Pete Holmes. 707 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 - Tôi cũng mến anh. - Giờ đến mục đích của cuộc gọi. 708 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 - Vâng. - Chuyện cười cho Max. 709 00:39:24,612 --> 00:39:27,073 Anh là chuyện cười cho Max tuần này. 710 00:39:27,656 --> 00:39:31,160 Có hai người thợ săn trong rừng, 711 00:39:31,243 --> 00:39:35,623 họ thấy một cái hố to đùng trên mặt đất. 712 00:39:35,706 --> 00:39:39,752 Họ nhặt một tảng đá to gần đó và ném nó vào hố, 713 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 và lắng nghe, 714 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 mười giây sau, cuối cùng, họ nghe thấy nó chạm đất. 715 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 Đột nhiên, xông đến rất nhanh. Bùm! 716 00:39:49,553 --> 00:39:54,183 Một con dê chạy đến, giữa họ, hất họ ngã ra 717 00:39:54,266 --> 00:39:55,518 và nhảy xuống hố. 718 00:39:56,852 --> 00:39:57,686 Rơi… 719 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 Dê rơi xuống hố. 720 00:40:00,815 --> 00:40:03,317 Họ kiểu: "Sao? Cái gì thế?" 721 00:40:04,443 --> 00:40:08,656 Mười giây sau, một nông dân đến hỏi: "Các anh có thấy dê của tôi không?" 722 00:40:09,281 --> 00:40:14,537 Và họ đáp: "Tôi không biết. Nó trông thế nào? " 723 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 Và người nông dân nói: 724 00:40:16,288 --> 00:40:19,333 "Nó phải ở quanh đây. Tôi đã trói nó vào một tảng đá to." 725 00:40:29,385 --> 00:40:32,555 Tuyệt vời. Pete, hẹn gặp lại. 726 00:40:32,638 --> 00:40:34,849 - Cảm ơn. Tạm biệt. - Tạm biệt anh. 727 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 Đã đến lúc tạm biệt các bạn ở Orlando, 728 00:40:46,861 --> 00:40:51,824 tôi muốn mời họ một bữa tối tuyệt vời và tối nay chúng tôi sẽ đến Capa, 729 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 được điều hành bởi đầu bếp sao Michelin, Malyna Si. 730 00:40:58,789 --> 00:41:00,207 Đây là Yamuel từ Crocante. 731 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Anh mặc tươm tất ghê. 732 00:41:02,376 --> 00:41:03,377 Rất vui được gặp. 733 00:41:03,461 --> 00:41:07,214 Các bạn ở Chợ East End, Tonda, Matt, và Sonny từ Domu. 734 00:41:07,298 --> 00:41:08,340 Đẩy nó qua. 735 00:41:08,424 --> 00:41:12,720 Tôi rất vui khi Marie và Mo đến đây, từ quán kem yêu thích của tôi, Sampaguita. 736 00:41:13,262 --> 00:41:17,224 Ricky Lee cũng đến, và Amy Drew Thompson nữa, tất nhiên rồi. 737 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Đây là đại tiệc trong tuần với tôi, và nó không làm tôi thất vọng. 738 00:41:23,981 --> 00:41:27,860 Họ có món tapas hoàn hảo và bít tết tuyệt vời. 739 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Nhìn nó đẹp chưa này. 740 00:41:31,530 --> 00:41:34,617 Ở đây có hai biến thể của cơm thập cẩm paella. 741 00:41:34,700 --> 00:41:37,203 Món này là paella Valencia truyền thống. 742 00:41:37,286 --> 00:41:41,957 Nó có nghệ tây, thỏ, gà, đậu tằm và đậu xanh. 743 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 - Kia là paella hải sản. - Cảm ơn. 744 00:41:44,251 --> 00:41:46,420 Ngon không? Nghệ tây thật… 745 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 - Tuyệt vời. - Tuyệt vời. 746 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Phải không? 747 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Nhìn tôi ăn này. 748 00:41:52,843 --> 00:41:57,181 Có điều gì về Orlando mà anh nghĩ cần phải nói thêm không? 749 00:41:58,265 --> 00:42:00,768 Tôi thấy ẩm thực ở đây ngày càng tốt hơn. 750 00:42:00,851 --> 00:42:03,646 Càng lúc càng thú vị. 751 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 Và tôi rất vui khi được đóng góp 752 00:42:07,650 --> 00:42:12,947 Được ở bên mọi người ở bàn này, điều đó khiến tôi rất tự hào. 753 00:42:13,864 --> 00:42:17,868 Điều tuyệt vời là, bạn mong các thành phố trên thế giới sẽ tuyệt vời 754 00:42:18,619 --> 00:42:22,414 nhưng đôi khi câu chuyện hay nhất là ở nơi bất ngờ nhất. 755 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 Thế giới đến với Orlando. 756 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Nên không ngạc nhiên khi Orlando là thành phố của thế giới. 757 00:42:32,633 --> 00:42:34,343 Đây là bít tết. 758 00:42:34,426 --> 00:42:36,095 - Dưới đó có chưa? - Rồi. 759 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Vâng. Đồ ăn tuyệt vời. 760 00:42:42,184 --> 00:42:45,354 Ta thấy đủ thân thiết để chuyền nhau khúc xương khủng này chưa? 761 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 Đây rồi. 762 00:42:49,858 --> 00:42:51,110 Giờ ta là gia đình. 763 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 Tuần này tôi học được gì? 764 00:42:55,155 --> 00:42:59,034 Vâng, hãy đưa gia đình đến Disney World, đến Epcot. 765 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 Đến chơi đi. 766 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Có lẽ bạn sẽ có ngày tuyệt nhất trong đời. 767 00:43:06,917 --> 00:43:10,504 Nhưng với tôi, vương quốc kỳ diệu có thật 768 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 là thế giới thực ngay ngoài kia. 769 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 Cảm ơn, Orlando. 770 00:43:20,889 --> 00:43:23,267 Cảm ơn vì đã là một bất ngờ dễ chịu. 771 00:43:31,984 --> 00:43:35,571 Luis! Tôi tưởng anh chỉ thích ăn. 772 00:44:28,290 --> 00:44:30,292 Biên dịch: Nhung Vũ