1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 - Oi. - Obrigado. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 De nada. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Como vai? 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Um homem feliz e faminto 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 Está viajando o mundo Por terra e mar 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 Ele está tentando entender 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,791 A arte do macarrão Da carne de porco, frango e cordeiro 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 Ele irá até você de carro 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 Ele irá até você de avião 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 Ele cantará para você 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Ele dançará para você 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Ele dará risada com você 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 E chorará por você 14 00:01:33,843 --> 00:01:39,474 Mas ele só pede uma coisa em troca Alguém, por favor 15 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 Será que alguém 16 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 Pode alimentar o Phil? 17 00:01:44,896 --> 00:01:48,900 Alguém o alimente agora 18 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 Quando Richard e eu éramos crianças, nunca íamos a lugar algum. 19 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Morávamos em um subúrbio de Nova York. 20 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 E nunca viajávamos. 21 00:02:01,329 --> 00:02:06,668 Mas em 1972, nossos pais decidiram ir para a Flórida. 22 00:02:06,751 --> 00:02:10,171 Mas para o azar deles, descobrimos que, 23 00:02:10,255 --> 00:02:11,756 um ano antes, 24 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 um lugar chamado Disney World tinha aberto em Orlando. 25 00:02:18,721 --> 00:02:22,767 Então incomodamos nossos pais todos os dias 26 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 por oito meses 27 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 até que eles disseram que poderíamos passar um dia na Disney World. 28 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 E quando chegamos lá, estava muito quente e lotado, 29 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 e ficamos nas filas 30 00:02:36,614 --> 00:02:38,199 com nossos ingressos. 31 00:02:38,283 --> 00:02:41,327 E, a certa altura, minha mãe me perguntou? 32 00:02:41,411 --> 00:02:43,121 "Você gosta disso?" 33 00:02:43,204 --> 00:02:46,958 E eu disse: "Este é o melhor dia da minha vida." 34 00:02:50,670 --> 00:02:55,383 Mas se você acha que este episódio é sobre 35 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 a coisa mais famosa de Orlando, 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 sugiro que assista outra coisa. 37 00:03:01,306 --> 00:03:05,393 Quero que veja Orlando de uma maneira diferente. 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 É uma cidade que gira em torno do entretenimento, 39 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 mas tem sua própria história além dos parques temáticos. 40 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 Sabia que tem uma cena gastronômica incrível? 41 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 Eu não sabia, mas não me surpreende, 42 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 porque é uma cidade com imigrantes do mundo todo. 43 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 E eles trouxeram sua cultura e culinária. 44 00:03:28,208 --> 00:03:31,794 Primeira parada: Crocante. Comida porto-riquenha. 45 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 - O astro. Oi, Yamuel. - Como vai, Phil? 46 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Esse é o chef Yamuel Bigio. 47 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 Fico feliz em recebê-lo. 48 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Eu li que "crocante" significa crocante. 49 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 Isso. É a nossa especialidade. 50 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 Tentamos cozinhar devagar, sem pressa 51 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 - para que a pele de porco fique crocante. - É. 52 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 - Eu já volto. - Estou pronto pra você. 53 00:03:54,609 --> 00:03:57,111 Orlando tem a maior população porto-riquenha 54 00:03:57,195 --> 00:03:58,947 sem contar Nova York, 55 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 então este lugar tem muitos fregueses como este superfã, Luis. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,620 Do que mais gosta? 57 00:04:05,703 --> 00:04:10,250 Arañi-tacos. Eles usam banana frita. 58 00:04:10,333 --> 00:04:11,542 Para fazer a casca. 59 00:04:11,626 --> 00:04:14,629 Como casca. E isso é polvo. 60 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Mas esses dois juntos é incrível. 61 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Você tem conhecimento. 62 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Yamuel, estou empolgado. Meu Deus. 63 00:04:26,015 --> 00:04:29,394 Essa é a linguiça de porco que fazemos aqui. 64 00:04:29,477 --> 00:04:33,856 Este aqui é estômago de porco, chamamos de cuajo. 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 - Temos tacos de polvo. - O Luis me disse. 66 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Chicharrón assado. 67 00:04:39,487 --> 00:04:41,406 Chamamos de doce porto-riquenho. 68 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Pegamos pele de porco… 69 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 - Sim. - …e assamos. 70 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Assim, fica o mais crocante possível. 71 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Aqui está. 72 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Luis, já comeu isto? 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 - Isto é chicharrón. - Chicharrón. 74 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Vou comer o taco. 75 00:05:01,884 --> 00:05:03,303 Luis, lá vou eu. 76 00:05:03,386 --> 00:05:04,595 - Salud. - Salud. 77 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 O polvo está perfeito, macio. 78 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Porchetta. 79 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 Está pronto, Phil? 80 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 Não sou digno. 81 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Olhe esta porchetta. 82 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Olha. 83 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Olhe. E escute também. 84 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Ouviu isso? Ouviu o estalo? 85 00:05:45,428 --> 00:05:47,305 É Crocante. 86 00:05:47,388 --> 00:05:52,143 Certo, isso é jantar e um show, e o show é mais que o jantar. 87 00:05:52,935 --> 00:05:56,564 Veja o vapor saindo. Quer dizer que acabou de sair do espeto? 88 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Sim. 89 00:05:57,774 --> 00:05:59,359 Porchetta é italiana, 90 00:05:59,442 --> 00:06:02,904 mas Yamuel dá um toque latino-caribenho 91 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ao adicionar limão, orégano, cominho e açafrão. 92 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Estou tão feliz. Que beleza. 93 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 E agora o centro do porco. 94 00:06:15,708 --> 00:06:18,086 Meu Deus, o que eu… 95 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 A junta de porco fica bem crocante e muito suculenta. 96 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Entendi. 97 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 Não sei o que fazer. Continuo comendo a primeira coisa? 98 00:06:29,055 --> 00:06:31,599 Não vou conseguir terminar. Preciso seguir em frente. 99 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 Meu Deus. Carne de porco para todos. 100 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Gostou? 101 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Às vezes ficamos sem palavras. 102 00:06:50,076 --> 00:06:52,620 Felizmente, Yamuel tem alguns amigos que podem explicar 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 o que acontece no meu estômago melhor do que eu. 104 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Viva o Crocante. 105 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 Há alguns meses, eu fazia a turnê do meu livro, 106 00:07:28,239 --> 00:07:30,491 onde faço um show ao vivo. 107 00:07:31,033 --> 00:07:34,370 Em Orlando, conheci a escritora de gastronomia do Orlando Sentinel, 108 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 Amy Drew Thompson. 109 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Ela prometeu me mostrar a melhor comida da cidade, 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 então aqui estamos no East End Market. 111 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Meu Deus. Ótimo, vai ser ótimo. 112 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Este é Matt Hinckley. Este é o Hinckley's Fancy Meats. 113 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Diz "chique" na sua camisa. 114 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 - É o que fazemos. - É chique. 115 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 É por causa dessa moça que eu estou aqui. 116 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 Você é tipo a embaixadora da boa vontade de Orlando. 117 00:07:57,435 --> 00:08:00,646 Essa é a alegria da minha vida, porque há muito mais 118 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 em Orlando do que as pessoas pensam. 119 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Tantos chefs fazem tanta coisa criativa. 120 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 - Como você. - É um bom exemplo. 121 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Patê de pato e cachorro-quente de antílope. 122 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 Sim. Trazemos muitas coisas das fazendas locais. 123 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 - Aqui na Flórida? - Em Orlando. 124 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 Estamos pedindo quase tudo, comeremos assim que conseguirmos uma mesa. 125 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Vamos ajudá-lo. 126 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Faremos uma bela exibição da charcutaria 127 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 e sanduíches. 128 00:08:27,173 --> 00:08:29,592 Legal. Estou animado. Que beleza. 129 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Já que estamos aqui, vamos começar com este amuse-bouche. 130 00:08:32,929 --> 00:08:34,013 Vamos? 131 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 Sanduíche de pato, alface, tomate e ovos. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 - Lá vamos nós. - Saúde. 133 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Aqui está. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Bem na hora. 135 00:08:44,857 --> 00:08:47,652 Isso não é ruim. 136 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 É uma boa maneira de dizer. 137 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Matt ganhou muitos prêmios de sanduíches, além do meu. 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 Ele vai ganhar outro hoje, o meu. 139 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 - Obrigado, irmão. - O melhor. 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,415 - Orlando. - Orlando. 141 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Vamos logo ao lado para La Femme du Fromage. 142 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Esta é a Dama de Manchego. 143 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 - Oi. - Oi. Como vai? 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 - Phil. - Sou Tonda. 145 00:09:16,597 --> 00:09:17,640 Muito prazer. 146 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Estou animado por estar aqui. 147 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 - Bem-vindo. - Soube que faz o melhor queijo quente. 148 00:09:22,311 --> 00:09:24,230 Temos um queijo quente muito bom. 149 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 Caramba. 150 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 É o que chamamos de Porco Trufado. 151 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Fazemos uma manteiga trufada. 152 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 Tem Sottocenere al tartufo, 153 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 um queijo trufado italiano fantástico. 154 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 Tem bacon defumado. 155 00:09:39,704 --> 00:09:40,621 Meu Deus. 156 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 Que queijo quente bom. Ah, se gostam de queijo quente… 157 00:09:45,876 --> 00:09:46,877 Moças! 158 00:09:46,961 --> 00:09:48,629 Me sujei toda. Valeu a pena. 159 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 - É? - É. 160 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Adoro ver o rosto das pessoas quando estão empolgadas 161 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 e comem algo que gostam. Bem assim. 162 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Um dos queijos quentes mais deliciosos do mundo. Fala sério. 163 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 - Saúde. - Certo, lá vamos nós. 164 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Não tem só bancas aqui. Também há lugares para sentar, 165 00:10:07,982 --> 00:10:10,985 como o Domu, um restaurante onde podemos sentar 166 00:10:11,068 --> 00:10:12,778 e provar mais comida. 167 00:10:12,862 --> 00:10:14,071 - Meu Deus. - O que isso? 168 00:10:14,155 --> 00:10:15,573 Olha, o Matt voltou. 169 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Pâté en croûte feito com coelho. 170 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Cabeça de porco ao curry com pistache e ameixas. 171 00:10:23,998 --> 00:10:25,708 Vou comer tudo, se não se importa. 172 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Guarde espaço para o frango. 173 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 - Pode deixar. - Lá vem. 174 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Está vindo. 175 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Fala sério. 176 00:10:34,133 --> 00:10:36,469 Salada de frango com limão em conserva. 177 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 Já comi esse sanduíche antes. Você vai sentir o limão. 178 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Está delicioso. 179 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Matt. Um brinde a você, meu amigo. 180 00:10:49,899 --> 00:10:52,318 - Um brinde a você. - Saúde. Obrigado. 181 00:10:52,401 --> 00:10:53,903 - O melhor. - Bom apetite. 182 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 - Oi. - A Tonda voltou. 183 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 - Meu Deus. - Como vai? 184 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Você precisa de espaço. 185 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 As pessoas parecem preocupadas que eu fique sem comer por cinco segundos. 186 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Isso me deixa feliz. 187 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Este é o Rogue River Blue 188 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 - Posso? - Pode. 189 00:11:10,461 --> 00:11:11,671 Quer comer primeiro? 190 00:11:11,754 --> 00:11:14,507 É como se fosse doce de queijo. 191 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 É. 192 00:11:19,011 --> 00:11:20,596 - Gostou? - Sim. 193 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 - Está dançando? - Sim. Obrigado. 194 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 - Está muito bom. - Que bom, fico feliz. 195 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 - Bom apetite. - É fantástico. 196 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 - É tudo muito bom. - Né? 197 00:11:31,148 --> 00:11:32,400 Entrega especial. 198 00:11:32,483 --> 00:11:35,236 Esse é dono e chef do Domu, Sonny Nguyen, 199 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 com asas de frango e lámen. 200 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 E nosso tonkotsu lamen, também conhecido como Riquinho. 201 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Eu que estou me sentindo rico hoje. Arma? 202 00:11:45,079 --> 00:11:46,747 - Meu Deus. - Aí está. 203 00:11:46,831 --> 00:11:50,418 Puxa. Esse caldo é muito consistente. 204 00:11:50,501 --> 00:11:52,253 É tipo um molho leve. 205 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Né? 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Sonny! 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Parece japonês. 208 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 É a melhor sopa do mundo. 209 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Sim, é muito especial para nós, porque fazemos o molho de soja, 210 00:12:10,479 --> 00:12:12,732 e tem porco moído, 211 00:12:12,815 --> 00:12:15,067 e molho vermelho. 212 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 Tem muitos sabores. 213 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 Este é um ovo não tradicional. 214 00:12:26,162 --> 00:12:29,039 Espere aí. O que fez com o ovo? 215 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Normalmente, é marinado em uma base de soja. 216 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 O que fizemos de diferente foi colocar um brûlée em cima. 217 00:12:37,590 --> 00:12:39,717 Então tem o equilíbrio entre doce e salgado. 218 00:12:39,800 --> 00:12:41,427 Pode me dar outro? 219 00:12:41,510 --> 00:12:42,344 Claro. 220 00:12:43,679 --> 00:12:45,598 Última parada, sobremesa. 221 00:12:46,390 --> 00:12:47,516 Conhece o Gideon's? 222 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 Todos que vêm a Orlando conhecem o Gideon's. 223 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Oi, Steve. 224 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 É administrado pelo cientista maluco Steve Lewis. 225 00:12:54,565 --> 00:12:56,859 Confeitaria é meu hobby de quando estou estressado. 226 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 O ingrediente secreto dos biscoitos são minhas lágrimas. 227 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 O original é um biscoito de chocolate. Vamos dar uma mordida. 228 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 - Beleza. - Olhe só isso. 229 00:13:07,536 --> 00:13:10,790 Cada biscoito tem menos de 200g. 230 00:13:10,873 --> 00:13:13,167 Demora mais de 24 horas para fazer. 231 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Essa é a reação certa. 232 00:13:21,967 --> 00:13:24,136 Vamos fazer a dança feliz do Gideon. 233 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Parece que tem muito açúcar, mas não tem. 234 00:13:27,306 --> 00:13:31,685 Prefiro usar chocolate amargo, fica muito mais equilibrado. 235 00:13:31,769 --> 00:13:35,064 O objetivo é criar um biscoito saboroso, não encher a boca de açúcar. 236 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 - Encher a boca de açúcar é fácil. - Você é daqui? 237 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Sou de Staten Island, moro em Orlando há mais de 20 anos. 238 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Antes, todos os restaurantes eram de cadeia, 239 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 agora a maioria são locais. 240 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Das empresas locais, eu sou o mais local e tenho uma vaga na Disney. 241 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 O sonho americano. Você está olhando para ele. 242 00:13:59,797 --> 00:14:03,425 Lembra da viagem de família à Flórida em 1972? 243 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 A outra coisa que imploramos aos nossos pais foi ir aos Everglades. 244 00:14:09,431 --> 00:14:15,980 Chegamos lá e vimos um jacaré, mas o jacaré estava fazendo isso. 245 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Esta é a minha filmagem daquele crocodilo. 246 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Foi tudo que vimos da vida selvagem. 247 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Não foi nada empolgante. 248 00:14:25,865 --> 00:14:29,618 Estava muito quente e muito entediante, 249 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 então Richard achou que seria divertido me mandar de volta ao pântano. 250 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 - Capitão. - Capitão Cade. 251 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Vim ajudá-lo. Como vai? 252 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Desta vez, em um daqueles barcos que só vi em programas de televisão. 253 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Pule para a direita, cuidado onde pisa. 254 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 Vamos ver jacarés? 255 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Tomara. 256 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Pois é. Tomara. 257 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 Coloque os protetores. 258 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Vamos dar o fora daqui. 259 00:14:59,982 --> 00:15:01,901 Preciso me segurar em alguma coisa? 260 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Coloque o cinto de segurança. 261 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Te peguei. 262 00:15:15,789 --> 00:15:18,751 Não precisamos ir muito longe para ver o jacaré. 263 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Viramos o barco, e pronto. 264 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 - Quê? - É isso aí. 265 00:15:23,213 --> 00:15:24,131 Está brincando? 266 00:15:24,214 --> 00:15:26,926 Olhe para o lado direito. 267 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 Tem um filhote do lado dela. 268 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 É uma fêmea de bom tamanho, 269 00:15:32,723 --> 00:15:35,601 mas são as únicas que ficam perto dos filhotes de jacaré. 270 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Não ouvi nada do que disse. 271 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Não pode ser de verdade. 272 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 Obrigado, senhora. Que você tenha uma vida longa. 273 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Dá uma olhada naquele grandão ali. Olhe na trilha. 274 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 Ele está te olhando. 275 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 - É um crocodilo de mais de três metros. - Caramba. 276 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Um dos maiores jacarés deste lago. 277 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Se ele estiver na adrenalina, poderia subir no barco. 278 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Com certeza. No ano passado, na época de acasalamento, 279 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 ele batia em cima dos barcos. 280 00:16:18,978 --> 00:16:21,063 - E tinha gente dentro do barco? - Tinha. 281 00:16:21,146 --> 00:16:23,857 Tive que limpar os bancos, ficaram marrons. 282 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 Beleza. 283 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Os Everglades podem ser assustadores, 284 00:16:37,746 --> 00:16:39,623 mas também são lindos. 285 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Então, se está em Orlando, não precisa ficar na fila 286 00:16:43,043 --> 00:16:45,754 para ver os jacarés animatrônicos no pântano falso. 287 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 A meia hora de distância, pode ver jacarés verdadeiros. 288 00:17:01,937 --> 00:17:03,397 É hora de sorvete. 289 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Mas não é um sorvete qualquer. 290 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 É sorvete filipino. 291 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 - Este é o melhor sorvete. - É o melhor. 292 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 Estamos em Sampaguita, dirigido por Marie Mercado e Mo Hassan. 293 00:17:15,868 --> 00:17:16,869 Oi. 294 00:17:17,411 --> 00:17:19,496 Estou aqui com Anna Eskamani, 295 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 a representante estadual deste distrito. 296 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 Eu disse que eu voltaria. 297 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Valeu por ter voltado. 298 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 Descobri este lugar na minha última viagem. 299 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Cada mordida é fantástica. 300 00:17:31,884 --> 00:17:35,179 Há coisas que você nunca comeu, coisas que eu nunca comi. 301 00:17:35,262 --> 00:17:37,848 Por isso tem tanta gente. Oi, gente! 302 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Vamos comer o creme de goiaba primeiro. 303 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Sim. É muito bom. 304 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Caramelo de molho de soja. 305 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Provei muito da última vez. 306 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Este sorvete, o buko pandan, tem coco. 307 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 - Coco. - "Buko" significa coco jovem. 308 00:18:00,537 --> 00:18:02,915 Tem pedaços de coco e pandan. 309 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 É bom, né? 310 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Esse é o Sampaguita. 311 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 Tem o nosso nome. 312 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 Minha mãe fazia geleia de leite com lichia, 313 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 esse é para homenageá-la. 314 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 É como uma declaração de amor às Filipinas 315 00:18:15,135 --> 00:18:18,013 e uma homenagem ao legado dos meus pais, 316 00:18:18,097 --> 00:18:21,934 narrando a história deles através da minha especialidade: sorvete. 317 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 Não há propaganda melhor para as Filipinas 318 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 do que algo com um sabor tão delicioso. 319 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Também temos alo-halo vegano, 320 00:18:29,149 --> 00:18:32,152 que é a icônica sobremesa das Filipinas. 321 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 - Nunca comi. - Precisa provar. 322 00:18:39,118 --> 00:18:41,411 Aqui estamos. Olá. 323 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Aqui está. Halo-halo. 324 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Sim. Significa mistura. 325 00:18:45,124 --> 00:18:48,919 Mistura. Lembrei disso e pensei: "Temos que vir aqui", 326 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 porque este é um dos melhores sundaes do mundo. 327 00:18:51,880 --> 00:18:53,632 - Sério. - De verdade. 328 00:18:54,424 --> 00:18:57,094 - Nunca tinha provado? - Não, mas é muito bom. 329 00:18:57,177 --> 00:18:59,930 Ficaremos aqui até você terminar. 330 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Para Anna, Sampaguita não é só um prazer. 331 00:19:04,393 --> 00:19:08,021 É uma prova de que Orlando está se transformando de uma cidade industrial 332 00:19:08,105 --> 00:19:09,731 para uma cidade independente. 333 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Marie é um exemplo incrível 334 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 dos jovens que chegam à nossa comunidade 335 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 e a tornam sua. 336 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Para mim, Orlando sempre foi uma comunidade de imigrantes, 337 00:19:20,033 --> 00:19:23,829 uma comunidade de trabalhadores da Flórida 338 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 que querem uma vida melhor para a próxima geração. 339 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 Claro. A Disney trouxe esses imigrantes para a cidade, 340 00:19:31,211 --> 00:19:34,298 então é parte da história, mas não é a história. 341 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 - A história são sempre as pessoas. - Isso. 342 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 Somos uma cidade jovem e ainda somos maleáveis. 343 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Estamos moldando a história e o futuro de Orlando. 344 00:19:44,391 --> 00:19:45,601 Graças a Deus. 345 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Você é tão brilhante e alegre. 346 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 O que está fazendo na política? 347 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 É preciso ser positivo na política da Flórida. 348 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Se não, eu estaria rodeada por um monte de sorvete, 349 00:19:58,280 --> 00:20:00,657 chorando em algum lugar. 350 00:20:04,995 --> 00:20:07,289 Nunca se sabe onde encontraremos um herói. 351 00:20:07,372 --> 00:20:12,294 Quero que conheçam Brandon Wolf, que sobreviveu ao tiroteio na boate Pulse 352 00:20:12,377 --> 00:20:13,837 aqui em Orlando, 353 00:20:13,921 --> 00:20:16,256 uma das piores coisas que já aconteceram no país. 354 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 Logo depois disso, ele se tornou ativista, 355 00:20:20,135 --> 00:20:23,347 não só pelos direitos LGBTQ, 356 00:20:23,430 --> 00:20:27,184 mas também é um grande ativista pelo controle de armas. 357 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 As pessoas acham que o sistema está contra elas, 358 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 que uma voz não fará diferença. 359 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 mas quer minha voz faça diferença ou não, tenho que usá-la. 360 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Hoje, vamos nos encontrar para tomar café 361 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 em uma incrível instituição chamada Seven Bites. 362 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Obrigado, senhor. 363 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Parece um paraíso. 364 00:20:46,328 --> 00:20:48,872 - É o paraíso. Bem-vindo. - Bem-vindo. 365 00:20:48,956 --> 00:20:51,458 E esta é Trina Gregory-Propst. 366 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Trina é uma chef e confeiteira fantástica. Os doces são inacreditáveis. 367 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 A comida é enorme. 368 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 - Vamos começar com essas. - Vamos começar com essas. 369 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Já mando a comida para vocês. 370 00:21:05,430 --> 00:21:07,516 Porque não dá pra comer só isso. 371 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 É um dos lugares preferidos de Brandon, que se mudou para Orlando 372 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 para trabalhar como ator na Disney World. 373 00:21:14,564 --> 00:21:19,653 É muito difícil administrar uma organização chamada Equality Florida? 374 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 É um momento difícil para fazer esse trabalho. 375 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 - Sei. - Sinceramente. 376 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 A Flórida tem muitas pessoas bonitas, bondosas e dignas. 377 00:21:27,703 --> 00:21:30,956 Mas a política do país se tornou difícil, 378 00:21:31,039 --> 00:21:32,833 e francamente, vergonhosa. 379 00:21:32,916 --> 00:21:35,836 Eu sabia que era possível ter um mundo melhor, 380 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 e tínhamos que começar desafiando esses políticos 381 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 que se recusavam a fazer qualquer coisa sobre nossos problemas. 382 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Certo. Você já foi ativista antes? 383 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Não. 384 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Perdi meus melhores amigos naquela noite 385 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 e tive muito medo de que o mundo nunca ficasse sabendo disso. 386 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 Que fossem apenas nomes em um muro qualquer, 387 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 e que fossem lembrados por como morreram, e não como viveram. 388 00:21:59,693 --> 00:22:03,196 Marco Rubio estava concorrendo à reeleição na época, 389 00:22:03,280 --> 00:22:07,617 e fiquei furioso, porque ele estava usando a Pulse como plataforma 390 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 para concorrer à reeleição para o Senado. 391 00:22:10,454 --> 00:22:13,165 Então mandei um e-mail para o rival dele 392 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 e disse: "Oi, esta é a minha história. Como posso ajudar?" 393 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Certamente pode dizer às pessoas que não precisa esperar 394 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 que algo horrível aconteça para fazer aquela ligação. 395 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Não precisa esperar até que sua cidade esteja trending. 396 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Tem que ir a reuniões da administração local. 397 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Tem que se candidatar, se puder. 398 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 Você revida compartilhando uma refeição com as pessoas e… 399 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 É difícil ter ódio quando se compartilha uma refeição com alguém. 400 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Você tem que ir com tudo. 401 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Puxa vida. 402 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 - Isso é para vocês. - Beleza. 403 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Este é o Chicken Lickin' Good. 404 00:22:43,820 --> 00:22:46,865 É um biscoito com bacon, 405 00:22:46,948 --> 00:22:48,116 ovo cozido, 406 00:22:48,200 --> 00:22:50,994 com macarrão com cinco queijos. 407 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Minha nossa. Talvez este seja o melhor lugar do mundo. 408 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 É. 409 00:22:54,831 --> 00:22:56,666 Este é o Cuban. 410 00:22:56,750 --> 00:22:59,419 Nosso cubano do sul, então tem um toque sulista. 411 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Adorei. 412 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Sanduíche de carne com bacon, à moda antiga. 413 00:23:04,299 --> 00:23:07,386 É o sanduíche de frango e waffle Minnie Pearl. 414 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Minnie Pearl. 415 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 E torta de frango. 416 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Só isso? 417 00:23:13,308 --> 00:23:14,476 Quer dizer… 418 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 - Adorei. - Vamos lá. 419 00:23:19,856 --> 00:23:21,733 - Meu Deus. - Está delicioso. 420 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 A crocância do frango frito é incrível, 421 00:23:24,861 --> 00:23:31,118 a doçura do melado e o sabor do molho. 422 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 É um café da manhã completo. 423 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 O melado é feito aqui, 424 00:23:36,915 --> 00:23:41,169 é um galão de melado, e 2,5kg de manteiga, 425 00:23:41,253 --> 00:23:45,549 e eu derreto e emulsifico a manteiga no melado. 426 00:23:46,383 --> 00:23:50,053 - E voilà, melado baunilha. - Voilà, ligue para a emergência. 427 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Trina, não vê a ironia 428 00:23:54,808 --> 00:23:58,562 de chamar este restaurante de Seven Bites, quando é impossível 429 00:23:58,645 --> 00:24:02,274 comer a comida em sete mordidas? 430 00:24:02,357 --> 00:24:03,650 É verdade. 431 00:24:03,733 --> 00:24:09,406 Em 2006, fiz uma cirurgia bariátrica, e eles ajudam na reeducação alimentar. 432 00:24:09,489 --> 00:24:12,492 E a cada refeição comemos de sete a nove mordidas. 433 00:24:13,326 --> 00:24:15,620 E a nossa filosofia é: 434 00:24:15,704 --> 00:24:17,539 "Se forem apenas sete mordidas, 435 00:24:17,622 --> 00:24:19,833 que sejam as melhores sete mordidas." 436 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Já vi garotinhas terminarem os pratos. Não desista. 437 00:24:26,465 --> 00:24:28,717 Acho que é um desafio para você. 438 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Adeus, calça. 439 00:24:32,596 --> 00:24:35,724 Como membro da comunidade LGBTQ, 440 00:24:35,807 --> 00:24:39,478 Trina expressou seu orgulho ao declarar publicamente que o Seven Bites 441 00:24:39,561 --> 00:24:43,064 é lar para qualquer pessoa que se sinta deslocada no cenário atual. 442 00:24:43,815 --> 00:24:48,820 Acha que agora Orlando é uma cidade segura? 443 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 Antes do ocorrido na Pulse Nightclub, 444 00:24:51,656 --> 00:24:54,034 Orlando era um lugar acolhedor e inclusivo. 445 00:24:54,117 --> 00:24:56,203 Talvez um pouco mais quieto. 446 00:24:56,828 --> 00:24:59,414 Em 12 de junho de 2016, a cidade compareceu. 447 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 As calçadas e o anfiteatro foram pintados com as cores do arco-íris. 448 00:25:04,419 --> 00:25:06,046 O prefeito usou uma blusa que dizia: 449 00:25:06,129 --> 00:25:09,424 "Proteja crianças trans" e levantou a bandeira progressista do orgulho. 450 00:25:09,508 --> 00:25:13,261 Como podemos resistir, lutar, e fazer com que isso defina o nosso estado 451 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 em vez do que o governador está fazendo para concorrer à presidência? 452 00:25:16,640 --> 00:25:19,392 Quero que você concorra à presidência. 453 00:25:32,822 --> 00:25:35,909 A primeira coisa que lembro de querer ser quando criança 454 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 era astronauta. 455 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Sabe, eu cresci nos anos 60 456 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 quando mandávamos pessoas para o espaço 457 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 e fomos para a lua. 458 00:25:46,795 --> 00:25:50,882 Decolar. A mais poderosa máquina espacial já lançada pelo homem. 459 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Fomos para o lugar mais distante que já estivemos. 460 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Isso foi em 1969. 461 00:25:58,306 --> 00:26:02,102 E hoje vou conhecer um astronauta no Cabo Canaveral, 462 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 o Centro Espacial Kennedy. 463 00:26:04,563 --> 00:26:05,438 Capitão. 464 00:26:06,731 --> 00:26:09,109 Esse é o Capitão Winston Scott. 465 00:26:09,192 --> 00:26:12,487 - É uma honra conhecê-lo, senhor. - O prazer é todo meu. 466 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 Seja bem-vindo ao Centro Espacial Kennedy. 467 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 Não imagina o quão entusiasmado estou por estar aqui, 468 00:26:18,994 --> 00:26:22,163 e você está aqui com seus velhos amigos, né? 469 00:26:22,247 --> 00:26:24,958 Sim. Estou com alguns dos meus velhos amigos. 470 00:26:25,041 --> 00:26:26,585 Este é o Jardim dos Foguetes, 471 00:26:26,668 --> 00:26:30,171 e como pode ter percebido, são foguetes antigos, 472 00:26:30,255 --> 00:26:33,049 da época do Mercury. 473 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 Mercury, Apollo. 474 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 - Apollo 7. - Com certeza. 475 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Assisti a decolagem. 476 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 O tamanho sempre me surpreende. 477 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Tudo aquilo é combustível e foguete. 478 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Mas não decolaria sem todo aquele combustível. 479 00:26:47,606 --> 00:26:50,650 Quinhentos mil galões de combustível de foguete 480 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 geram 3,5 milhões de quilos de empuxo. 481 00:26:54,321 --> 00:26:57,532 Ele passa de 160km/h antes de passar pela torre. 482 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 O momento mais emocionante da sua carreira? 483 00:27:00,827 --> 00:27:02,454 Quando caminhei no espaço. 484 00:27:02,537 --> 00:27:04,164 Quando vesti o traje, 485 00:27:04,247 --> 00:27:06,416 saí da câmara de descompressão 486 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 e flutuei até o topo de um compartimento de carga. 487 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 E quando fiz isso, vi em que altura estávamos 488 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 e a rapidez com que estávamos passando pela Terra, 28 mil quilômetros por hora. 489 00:27:16,843 --> 00:27:18,219 Você é o viajante exemplar. 490 00:27:18,303 --> 00:27:21,890 É. Tenho muita sorte de ter feito as viagens que fiz. 491 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Um verdadeiro herói. Obrigado. 492 00:27:24,809 --> 00:27:27,062 - Disponha. Obrigado. - Capitão. 493 00:27:27,896 --> 00:27:31,733 VEÍCULO EXPLORADOR DE MARTE 494 00:27:34,069 --> 00:27:36,988 E eles também deixam idiotas treinarem para missões espaciais. 495 00:27:37,489 --> 00:27:39,324 Então cuidado, vou para Marte. 496 00:27:39,407 --> 00:27:41,034 APENAS MEMBROS DA TRIPULAÇÃO 497 00:27:41,117 --> 00:27:43,745 Alejandro, não é um brinquedo de parque de diversões, né? 498 00:27:43,828 --> 00:27:46,581 - É isso que astronautas usam? - Sim, senhor. 499 00:27:46,665 --> 00:27:48,792 Tem certeza de que quer que eu participe? 500 00:27:48,875 --> 00:27:50,085 Com certeza. 501 00:27:51,294 --> 00:27:53,546 Parece um brinquedo de parque de diversões. 502 00:27:54,255 --> 00:27:57,509 Parece uma montanha-russa muito intensa. 503 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 Como assim, "intensa"? 504 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 E olhe os gênios que estão monitorando a situação. 505 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 Boa viagem. 506 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 - Desacoplamos. - Olá. 507 00:28:14,150 --> 00:28:15,568 Passando pela reentrada. 508 00:28:15,652 --> 00:28:16,528 ENTRADA GUIADA 509 00:28:16,611 --> 00:28:17,987 Olha a vista. 510 00:28:18,071 --> 00:28:19,197 Que legal. 511 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 - Certo, aterrissamos. - Certo. 512 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 E agora será seu trabalho. 513 00:28:23,535 --> 00:28:25,036 Pronto, empurre. 514 00:28:26,746 --> 00:28:27,664 Como eu me saí? 515 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Está indo bem. 516 00:28:29,040 --> 00:28:33,211 Recebendo coordenadas. Coordenadas são um, dois, zero, X, 517 00:28:34,003 --> 00:28:36,464 três, dois, dois, Y. 518 00:28:36,548 --> 00:28:37,590 Gerar waypoint. 519 00:28:42,137 --> 00:28:43,430 Meu Deus. 520 00:28:43,513 --> 00:28:45,098 Philip, você está bem? 521 00:28:47,142 --> 00:28:49,227 Acho que não sou um bom astronauta. 522 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Vamos tentar… 523 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 Meu Deus! 524 00:28:54,399 --> 00:28:55,483 Meu Deus. 525 00:28:58,903 --> 00:29:01,156 - Estou ficando um pouco enjoado. - Esquerda. 526 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 Phil, emperramos. 527 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 Acho que moramos aqui agora. 528 00:29:22,218 --> 00:29:25,305 Agora vamos a um bairro conhecido como Little Saigon, 529 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 e vamos a um ótimo mercado chamado Tien Hung, com Ricky Lee. 530 00:29:29,642 --> 00:29:32,520 Ricky é blogueiro gastronômico e filho de imigrantes vietnamitas 531 00:29:32,604 --> 00:29:35,023 que fugiram de barco após a Guerra do Vietnã. 532 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Depois de 1975, com a queda de Saigon, 533 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 mais de cem mil vietnamitas deixaram o país. 534 00:29:42,363 --> 00:29:44,240 Alguns vieram para Orlando 535 00:29:44,324 --> 00:29:47,702 e abriram negócios como Tien Hung para se lembrarem de seu lar. 536 00:29:47,786 --> 00:29:49,078 Qual o tamanho da população? 537 00:29:49,954 --> 00:29:52,373 Acho que a última contagem foi de 50 mil. 538 00:29:53,041 --> 00:29:57,253 Temos a maior concentração de empresas, restaurantes e mercados vietnamitas. 539 00:29:57,337 --> 00:30:01,090 E as pessoas vêm para comer, fazer compras e se lembrar de casa. 540 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 É. 541 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 Dizem que este bánh mì é um dos melhores sanduíches da Flórida. 542 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Certo, eu concordo. 543 00:30:09,516 --> 00:30:10,975 Bánh mì, isso é pra mim. 544 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 Vai comer um bánh mì hoje. 545 00:30:13,478 --> 00:30:16,231 - Quentinho. - Café vietnamita. 546 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 Aqui está. Saúde. 547 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Parece um milk-shake de café. É incrível. 548 00:30:24,781 --> 00:30:26,407 - Corto ao meio, né? - É. 549 00:30:26,491 --> 00:30:28,618 Veja como é fresco e… Veja só. 550 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 É isso que quero ver. 551 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Todo esse coentro, cenoura, cebola, um pouco de maionese, porco. 552 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 - Este é especial. - Manteiga francesa, pão francês. 553 00:30:40,380 --> 00:30:41,798 Manteiga francesa. 554 00:30:50,181 --> 00:30:52,433 É tão macio e amanteigado. 555 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Somos amigos, temos que compartilhar. 556 00:30:55,478 --> 00:30:56,855 Compartilhar e trocar. 557 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Isto é lindo. 558 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 É interativo, a crocância da baguete também. 559 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 É interativo. 560 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 Porque ele fala com você enquanto come. 561 00:31:14,497 --> 00:31:15,707 O que faremos hoje? 562 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Estamos obtendo conhecimento. 563 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 Vamos avaliar e experimentar quatro destes sabores 564 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 para identificar as preferências de vocês, 565 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 e poder explicar aos seus clientes quando estivermos na feira. 566 00:31:29,554 --> 00:31:32,432 Há uma organização maravilhosa aqui em Orlando 567 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 que ensina as crianças a se tornarem empreendedoras. 568 00:31:36,853 --> 00:31:41,816 O produto é mel, que elas colhem, embalam e vendem em feiras locais. 569 00:31:41,900 --> 00:31:43,776 E se chama Black Bee Honey. 570 00:31:44,819 --> 00:31:48,114 E essa é diretora do programa Black Bee Honey, Alexis Hicks. 571 00:31:48,615 --> 00:31:51,367 Deixem um pouco na língua 572 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 e então coloquem na boca toda. 573 00:31:54,287 --> 00:31:57,290 Porque você precisa sentir os sabores. 574 00:31:58,291 --> 00:32:01,753 Estão fazendo uma degustação de mel pra conhecer o produto. 575 00:32:01,836 --> 00:32:04,297 E tiveram a gentileza de me deixar participar. 576 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Isto é… Eu vim num bom dia. 577 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 O que acha? 578 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 É bom. Eu gostei. 579 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Tem ervas e é floral. 580 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Gosta mais do da flor de laranjeira? 581 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Um pouquinho. 582 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Eles colheram o mel? 583 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Estão fazendo um treinamento de 11 semanas. 584 00:32:21,981 --> 00:32:23,775 - Já usaram o traje de apicultor? - Sim. 585 00:32:23,858 --> 00:32:25,902 Usei um traje desses na Irlanda. 586 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Dá medo. 587 00:32:26,945 --> 00:32:30,239 Também fiquei com medo. Eu não fui picado. 588 00:32:30,323 --> 00:32:31,240 Eu fui. 589 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 Mesmo com o traje? 590 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Já estava no traje. 591 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 Eu nunca mais voltaria. 592 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 Por que escolheram mel? 593 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 Temos acesso limitado a alimentos nutritivos. 594 00:32:44,754 --> 00:32:47,215 Eles não têm acesso a legumes ou frutas, 595 00:32:47,298 --> 00:32:49,926 coisas que as abelhas ajudam a polinizar e a cultivar. 596 00:32:50,843 --> 00:32:53,221 Eles aprendem a ter seu próprio negócio. 597 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 Fazem seu plano de negócio, ganham o certificado de apicultor, 598 00:32:56,474 --> 00:32:59,727 e então podem voltar e trabalhar conosco em uma posição de liderança 599 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 e ensinar outros alunos. 600 00:33:01,771 --> 00:33:03,022 É bom. 601 00:33:03,106 --> 00:33:04,107 Sim, é bom. 602 00:33:05,316 --> 00:33:08,695 Levei um pouco para casa, e você também pode comprar. 603 00:33:08,778 --> 00:33:11,155 Ou faça uma doação aqui: 604 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 A poucos minutos do centro de Orlando fica Eatonville. 605 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Adoro cidades com a palavra "eat", mas não é isso que a torna especial. 606 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Ela ocupa um lugar importante na história afro-americana 607 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 e tem a melhor comida da região. 608 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 Hoje vamos a um lugar lendário chamado Kook'n with Kim. 609 00:33:46,733 --> 00:33:48,651 - Você é Marcel? - Sim, senhor. 610 00:33:48,735 --> 00:33:50,236 - Sou Phil. - Muito prazer. 611 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 - Você é o neto da Kim. - Sou. 612 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Quer conhecer a Kim? 613 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 Como vai? 614 00:33:57,994 --> 00:33:59,579 Muito prazer. 615 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Diz que é soul food com uma influência asiática. 616 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Sim. Sou da Tailândia. 617 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 Usa temperos asiáticos? 618 00:34:07,462 --> 00:34:10,840 Sim, mas não vou contar minha receita a ninguém. 619 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Não precisa me contar nada. 620 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 - Só tem que falar com isto aqui. - Beleza. 621 00:34:21,893 --> 00:34:25,313 A vereadora Wanda Randolph vai almoçar conosco. 622 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Aonde quer que ela vá, 623 00:34:27,857 --> 00:34:30,109 é seguida por uma multidão. 624 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Sei que teve food trucks e trabalhou em outros lugares, 625 00:34:33,613 --> 00:34:35,406 e ganhou seguidores. 626 00:34:35,490 --> 00:34:36,365 Entendo por quê. 627 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 Sim. Por quê? 628 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 - Esta é a minha filha. - Oi. 629 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 Oi. Como vai? 630 00:34:42,246 --> 00:34:44,916 Que família maravilhosa. Você trabalha com a família. 631 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Conheceu meu irmão? 632 00:34:49,128 --> 00:34:50,004 Gosta dele? 633 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 - Amo. - É mesmo? 634 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 Foi um prazer, tchau. 635 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Beleza. 636 00:34:57,428 --> 00:35:01,057 - Com o que devo começar? - Bolo de carne, meu Deus. 637 00:35:02,183 --> 00:35:06,437 Já notou que o bolo de carne às vezes tem muito pão dentro? 638 00:35:06,521 --> 00:35:08,397 - É só carne. - Eu entendo. 639 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Verá quando morder. 640 00:35:11,275 --> 00:35:14,362 É comida de verdade. Sim. 641 00:35:14,445 --> 00:35:15,404 Meu Deus. 642 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Dê uma mordida na batata-doce. Não tem manteiga nem laticínios. 643 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Só a batat… 644 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 - Você tem bom senso. - Eu avisei. 645 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Vir aqui… Isto é lindo. 646 00:35:32,046 --> 00:35:34,465 Sophina, traga uma asinha de peru 647 00:35:34,549 --> 00:35:36,509 e coloque molho por cima. 648 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Ele não sairá bem aqui. 649 00:35:43,641 --> 00:35:44,934 Eu não cheguei bem. 650 00:35:50,356 --> 00:35:51,858 Sirva-se, querido. 651 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 - É. - Manda ver. 652 00:35:53,151 --> 00:35:54,402 Sim. 653 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Olhe só isso. Não preciso de faca. 654 00:35:57,780 --> 00:35:59,031 - É. - Vou mandar ver. 655 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Meu Deus. 656 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Minhas Ações de Graças serão horríveis agora. 657 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Sim. 658 00:36:10,334 --> 00:36:14,005 Agora, me diga onde estamos. 659 00:36:14,881 --> 00:36:17,633 Porque Eatonville é uma cidade histórica. 660 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 É, sim. 661 00:36:18,676 --> 00:36:23,598 Este é o município mais antigo para afro-americanos 662 00:36:23,681 --> 00:36:25,933 dos Estados Unidos da América. 663 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 - 1887? - Isso mesmo. 664 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 E foi construído por escravos que conquistaram a liberdade, 665 00:36:33,149 --> 00:36:36,903 eles vieram para cá procurando um lugar melhor para viver. 666 00:36:38,821 --> 00:36:41,824 Nos orgulhamos muito de Eatonville, 667 00:36:41,908 --> 00:36:45,411 e todos conhecem a Kim. 668 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Aos domingos, nem dá pra entrar aqui. 669 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 Tem que entrar na fila às 10h30, 670 00:36:52,710 --> 00:36:56,589 a fila começa lá dentro e chega na calçada. 671 00:36:56,672 --> 00:36:58,466 - Ainda bem que é quarta. - É. 672 00:36:58,549 --> 00:36:59,425 Certo. 673 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Conte a sua história. 674 00:37:02,511 --> 00:37:04,430 - Sou da Tailândia. - Sim. 675 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Sou mestiça. Meu pai é preto e minha mãe tailandesa. 676 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 Meu ex-marido é da Força Aérea. Ele me trouxe da Tailândia. 677 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Trabalhei em vários lugares, hospitais, asilos. 678 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Eu disse: "Um dia quero ter meu próprio restaurante." 679 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 E rezei muito. 680 00:37:23,241 --> 00:37:24,450 Continuei rezando. 681 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 Levou 30 anos. 682 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 Eu cheguei longe. 683 00:37:29,956 --> 00:37:33,125 Posso falar uma coisa? Você merece. 684 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Sim, senhor. 685 00:37:34,168 --> 00:37:38,256 Você merece isto. Você é a prova que vale a pena dar duro. 686 00:37:38,339 --> 00:37:39,632 - Sim. - Perseverança. 687 00:37:39,715 --> 00:37:42,802 - Sim. Você consegue, eu consigo. - Você é a prova. 688 00:37:42,885 --> 00:37:45,221 - Segure a minha mão. - Isso mesmo. 689 00:37:45,304 --> 00:37:49,267 Segure na mão de Deus. Não solte até Ele mandar soltar. 690 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 E se eu quiser mais asinha de peru? 691 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Deixa comigo, querido. 692 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Somebody Feed Phil. 693 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Pete Holmes, pessoal. 694 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 Não te vejo o bastante. 695 00:38:06,909 --> 00:38:09,287 Estive com Pete 696 00:38:09,370 --> 00:38:13,207 no Festival de Comédia de Vancouver. 697 00:38:13,291 --> 00:38:17,586 Foi ótimo, nos divertimos muito, e comemos uma comida chinesa incrível. 698 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 - É. - Está me deixando com fome. 699 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Trouxeram um bagel com peixe. 700 00:38:24,093 --> 00:38:26,137 Adoro todas as comidas judaicas. 701 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 Tem que comer em frente às câmeras? 702 00:38:29,056 --> 00:38:30,433 Digamos que sim. 703 00:38:30,516 --> 00:38:33,728 Pro seu azar, o programa é esse. 704 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Sabia que estou em Orlando? 705 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 Muito bom. Gente legal, gente boa. 706 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Seria melhor se você comesse. Tem alguma coisa? 707 00:38:41,402 --> 00:38:44,613 Tenho café. Olhe, tenho uma xícara de café expresso. 708 00:38:44,697 --> 00:38:47,366 Que gracinha. Você parece um gigante. 709 00:38:49,660 --> 00:38:50,870 Bela menção ao Seinfeld. 710 00:38:50,953 --> 00:38:54,707 Finjo que o sabonete do hotel é padrão e meus músculos são enormes. 711 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 Não é ruim. 712 00:38:58,502 --> 00:39:02,798 Seinfeld me ensinou que há um lugar para piadas cafonas. 713 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Você pode encontrar um lugar para algo um pouco idiota. 714 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 - Olha com quem está falando. - Eu sei. 715 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 Tem um especial de comédia? 716 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Sim. Vai estrear na Netflix. Se chama I'm Not for Everyone. 717 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Pete Holmes, I'm Not for Everyone. 718 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 Eu amo você, Pete Holmes. 719 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 - Também te amo. - E agora chegamos ao objetivo da ligação. 720 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 - É. - Uma piada para o Max. 721 00:39:24,612 --> 00:39:27,073 Você vai contar a piada da semana. 722 00:39:27,656 --> 00:39:31,160 Tem dois caçadores na floresta, 723 00:39:31,243 --> 00:39:35,623 eles encontram um buraco enorme no chão. 724 00:39:35,706 --> 00:39:39,752 Pegam uma pedra enorme, jogam no buraco 725 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 e ficam ouvindo. 726 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 Dez segundos depois, ouvem a pedra atingir o chão. 727 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 De repente, do nada, algo passa por eles muito rápido. Bum. 728 00:39:49,553 --> 00:39:54,183 Uma cabra passa correndo por eles, os derruba 729 00:39:54,266 --> 00:39:55,518 e pula no buraco. 730 00:39:56,852 --> 00:39:57,686 Cai… 731 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 A cabra cai no buraco. 732 00:40:00,815 --> 00:40:03,442 E eles se perguntam: "O quê? O que foi isso?" 733 00:40:04,443 --> 00:40:06,862 Dez segundos depois, um fazendeiro aparece e diz: 734 00:40:06,946 --> 00:40:08,656 "Vocês viram a minha cabra?" 735 00:40:09,281 --> 00:40:14,537 E eles disseram: "Não sei. Como ela era?" 736 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 E o fazendeiro diz: 737 00:40:16,288 --> 00:40:19,333 "Tem que estar por aqui. Amarrei uma pedra grande nela." 738 00:40:29,385 --> 00:40:32,555 Brilhante. Pete, vejo você em breve. 739 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 - Obrigado. Tchau. - Tchau. 740 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 É hora de me despedir dos meus amigos em Orlando, 741 00:40:46,861 --> 00:40:51,824 então quero lhes oferecer um ótimo jantar, e hoje vamos ao Capa, 742 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 que é administrado pela chef com estrela Michelin, Malyna Si. 743 00:40:58,789 --> 00:41:00,207 Yamuel, do Crocante. 744 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Você está ótimo. 745 00:41:02,376 --> 00:41:03,377 Prazer em vê-la. 746 00:41:03,461 --> 00:41:07,214 Meus amigos do East End Market, Tonda, Matt e Sonny, do Domu. 747 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Passe. 748 00:41:08,466 --> 00:41:12,720 Marie e Mo, da minha sorveteria favorita, Sampaguita, estão aqui. 749 00:41:13,262 --> 00:41:17,224 Ricky Lee e Amy Drew Thompson estão aqui. 750 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Esta é a ostentação da semana para mim, e não decepciona. 751 00:41:23,981 --> 00:41:28,027 Tem tapas maravilhosas e uma carne incrível. 752 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Olha como está bonito. 753 00:41:31,530 --> 00:41:34,617 Aqui temos duas variações de paelha. 754 00:41:34,700 --> 00:41:37,203 Esta é uma paelha tradicional Valenciana. 755 00:41:37,286 --> 00:41:41,957 Tem açafrão, coelho, frango, favas e vagem. 756 00:41:42,041 --> 00:41:44,293 - É uma paelha de frutos do mar. - Obrigado. 757 00:41:44,376 --> 00:41:46,420 Está muito bom. O açafrão… 758 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 - Incrível. - Incrível. 759 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Né? 760 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Olhem só pra mim. 761 00:41:52,843 --> 00:41:57,306 Há algo sobre Orlando que ainda não foi dita? 762 00:41:58,265 --> 00:42:00,768 Acho que a cena gastronômica está melhorando. 763 00:42:00,851 --> 00:42:03,646 Fica cada vez mais interessante. 764 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 E estou muito feliz por fazer parte disso. 765 00:42:07,650 --> 00:42:12,947 E estar com vocês nesta mesa me deixa muito orgulhoso. 766 00:42:13,864 --> 00:42:17,868 A expectativa é que todas as cidades do mundo sejam incríveis, 767 00:42:18,619 --> 00:42:22,831 mas às vezes, a melhor história está onde você menos espera. 768 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 O mundo vem para Orlando. 769 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Não é surpresa que Orlando seja uma cidade internacional. 770 00:42:32,633 --> 00:42:34,343 E temos carne. 771 00:42:34,426 --> 00:42:36,095 - Tem aí? - Tem. 772 00:42:36,178 --> 00:42:38,389 Certo. A comida é incrível. 773 00:42:42,184 --> 00:42:45,437 Podemos passar este osso enorme? 774 00:42:48,232 --> 00:42:49,775 É isso aí. 775 00:42:49,858 --> 00:42:51,235 Agora somos parentes. 776 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 O que aprendi esta semana? 777 00:42:55,155 --> 00:42:59,034 Sim, traga sua família pra Disney, pro Epcot. 778 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 Venha, aproveite. 779 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Talvez tenha o melhor dia da sua vida. 780 00:43:06,917 --> 00:43:10,504 Mas, para mim, o verdadeiro reino mágico 781 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 é o mundo real. 782 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 Obrigado, Orlando. 783 00:43:20,889 --> 00:43:23,267 Obrigado por ser uma surpresa tão linda. 784 00:43:31,984 --> 00:43:35,571 Luis! Achei que você fosse só um cara que gosta de comer. 785 00:44:28,290 --> 00:44:31,251 Legendas: Rita Macedo