1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 Hallo. -Bedankt. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 Graag gedaan. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Hoe gaat het? 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 een gelukkige, hongerige man 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,241 reist over land en zee 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 om de kunst 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,791 van pasta, varkensvlees, kip en lamsvlees te begrijpen 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,584 hij rijdt naar je toe 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 hij vliegt naar je toe 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 hij zingt voor je 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 en hij danst voor je 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 hij lacht met je 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 en hij huilt om je 14 00:01:33,843 --> 00:01:39,474 hij wil daar maar één ding voor terug wil iemand alsjeblieft 15 00:01:39,557 --> 00:01:44,813 wil iemand Phil iets te eten geven? 16 00:01:44,896 --> 00:01:48,900 geef hem iets te eten, toe 17 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 HET ECHTE ORLANDO 18 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 Toen Richard en ik opgroeiden, gingen we nooit ergens heen. 19 00:01:54,572 --> 00:01:56,825 We woonden in een buitenwijk van New York. 20 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 En we hebben nooit echt gereisd. 21 00:02:01,329 --> 00:02:06,668 In 1972 boekten onze ouders een reis naar Florida. 22 00:02:06,751 --> 00:02:11,756 Helaas voor hen hadden we net ontdekt dat het jaar ervoor… 23 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 …het pretpark Disney World net was geopend was in Orlando. 24 00:02:18,721 --> 00:02:24,519 Dus we vielen onze ouders acht maanden lang elke dag lastig… 25 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 …tot ze toegaven en zeiden dat we één dag naar Disney World mochten. 26 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 Toen we daar aankwamen was het erg heet en heel erg druk… 27 00:02:34,279 --> 00:02:38,199 …en we stonden in de rijen met ons boekje met kaartjes. 28 00:02:38,283 --> 00:02:42,704 Op een gegeven moment keek m'n moeder me aan, en zei: 'Vind je dit leuk?' 29 00:02:43,204 --> 00:02:46,958 En ik zei: 'Dit is de mooiste dag van m'n leven.' 30 00:02:50,670 --> 00:02:57,677 Als je denkt dat deze aflevering gaat over waar Orlando 't beroemdst om is… 31 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 …zou ik ergens anders gaan kijken. 32 00:03:01,306 --> 00:03:04,934 Ik wil je van gedachten laten veranderen over Orlando zelf. 33 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 De stad is gemaakt rondom entertainment… 34 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 …maar heeft z'n eigen verhaal, buiten 't park. 35 00:03:11,649 --> 00:03:16,696 Wist je dat er geweldige restaurants zijn? Ik niet, maar het is niet verwonderlijk… 36 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 …want het is een stad met immigranten van over de hele wereld. 37 00:03:20,575 --> 00:03:23,912 En ze hebben hun cultuur en hun keuken meegebracht. 38 00:03:28,208 --> 00:03:31,794 We stoppen eerst bij Crocante, voor Puerto Ricaans eten. 39 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 De ster. Dag, Yamuel. -Hoe gaat het, Phil? 40 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Dit is chef Yamuel Bigio. 41 00:03:37,258 --> 00:03:39,093 Echt fijn dat je er bent. 42 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Ik las dat crocante knapperig en krokant betekent, toch? 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,432 Klopt. Da's onze specialiteit. 44 00:03:44,515 --> 00:03:47,936 We proberen langzaam te koken, te tijd te nemen… 45 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 …om die varkenshuid krokant te krijgen. 46 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 Ik ben zo terug. -Ik ben er klaar voor. 47 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 Orlando heeft de grootste Puerto Ricaanse bevolking buiten New York… 48 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 …dus ze hebben hier veel vaste klanten, zoals deze aardige superfan, Luis. 49 00:04:03,993 --> 00:04:07,455 Wat vind jij het lekkerst? -Ze noemen dit arañi-taco's. 50 00:04:08,081 --> 00:04:11,501 Gemaakt met bakbanaan. -Als omhulsel. 51 00:04:11,584 --> 00:04:14,629 Als omhulsel, inderdaad. En dat is pulpo, octopus. 52 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Die twee bij elkaar smaken echt fantastisch. 53 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 Luis, jij weet dingen. 54 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Yamuel, ik heb er zin in. Mijn God. 55 00:04:26,516 --> 00:04:29,394 Dit is onze varkensworst die we hier maken. 56 00:04:29,477 --> 00:04:32,981 Dit is varkensmaag, we noemen het cuajo. 57 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 Dit zijn octopustaco's. -Luis vertelde het me net. 58 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Gebakken chicharrón. 59 00:04:39,612 --> 00:04:44,284 We noemen het Puerto Ricaans snoep. We nemen varkensvel, en bakken het dan. 60 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Het wordt zo krokant mogelijk. 61 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Alsjeblieft. 62 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Luis, heb je dit ook? 63 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 Dit is chicharrón. 64 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Ik begin aan de taco. 65 00:05:01,884 --> 00:05:02,969 Luis, daar ga ik. 66 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Perfect bereide octopus, lekker mals. 67 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Porchetta. 68 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 Klaar voor, Phil? 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 Ik ben onwaardig. 70 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Kijk die porchetta eens. 71 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Kijk dan, kijk. 72 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Kijk. En luister ook. 73 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Hoor je dat? Hoor je dat gekraak? 74 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 Dat is Crocante. 75 00:05:47,889 --> 00:05:52,143 Goed, dit is dus een dinershow en de show is nog meer diner. 76 00:05:52,935 --> 00:05:56,564 Wat komt er een stoom af. Komt komt hij net van het spit? 77 00:05:56,647 --> 00:05:57,690 Inderdaad. 78 00:05:57,774 --> 00:06:02,904 Porchetta is Italiaans, maar Yamuel geeft het een Latijns-Caribisch tintje… 79 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 …met limoen, oregano, komijn en kurkuma. 80 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Ik ben zo gelukkig. O, man. 81 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 En nu het middenstuk. 82 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 O mijn God, waaraan heb ik… 83 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 De varkensschenkel wordt echt krokant en heel erg sappig. 84 00:06:22,799 --> 00:06:23,633 Begrepen. 85 00:06:26,094 --> 00:06:28,971 Wat moet ik doen? Het eerste blijven eten? 86 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 Ik krijg het niet op, ik moet door. 87 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 Varkensgenot. Varkensvlees voor iedereen. 88 00:06:45,363 --> 00:06:46,197 Lekker? 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,908 Soms schieten woorden tekort. 90 00:06:50,076 --> 00:06:54,914 Yamuels vrienden kunnen m'n jubelgevoel gelukkig beter uitdrukken dan ik. 91 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Viva Crocante. 92 00:07:26,112 --> 00:07:30,491 Een tijdje terug was ik op boektournee, waarbij ik ook een liveshow doe. 93 00:07:31,033 --> 00:07:35,663 In Orlando trof ik de culinair journaliste van de Sentinel, Amy Drew Thompson. 94 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Ze beloofde me de beste eettentjes te laten zien. 95 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 Dus we zijn nu op East End Market. 96 00:07:41,711 --> 00:07:44,255 Mijn hemel, super. Dit wordt geweldig. 97 00:07:44,881 --> 00:07:47,383 Dit is Matt Hinckley, van Hinckleys Fancy Meats. 98 00:07:47,467 --> 00:07:50,928 Er staat 'Fancy' op je shirt. -Dat is wat we doen. 99 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 Deze jongedame is de reden dat ik hier ben. 100 00:07:54,223 --> 00:07:57,351 De goodwill-ambassadeur van Orlando. 101 00:07:57,435 --> 00:08:03,274 M'n lust en m'n leven, er is hier zo veel buiten wat mensen denken dat Orlando is. 102 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Zoveel koks die creatieve dingen doen. 103 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 Juist, net als jij. -Goed voorbeeld. 104 00:08:08,946 --> 00:08:10,865 Eendenpaté en antilopenhotdogs. 105 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 We halen veel spullen van lokale boerderijen. 106 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Ze zitten hier in Florida? -In Orlando. 107 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 We bestellen bijna alles, wat we opeten als we een tafel hebben. 108 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Je krijgt 't zo. 109 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 We stellen wat moois samen van de vleeswaren in de vitrine… 110 00:08:25,922 --> 00:08:29,175 …een paar broodjes. -Goed, ik heb er zin in. O, man. 111 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Tijdens het wachten beginnen we met deze amuse. 112 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 Zullen we? -Eend-BLT met ei. 113 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Daar gaan we. -Smakelijk. 114 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Alsjeblieft. 115 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Net op tijd. 116 00:08:44,857 --> 00:08:47,652 Dat is zeker niet vies. 117 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Zo kun je 't ook zeggen. 118 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Matts broodjes hebben, naast de mijne, veel onderscheidingen gekregen. 119 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 Van mij krijgt hij er ook één. 120 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 Bedankt, man. -Heerlijk. 121 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 We gaan een meter verderop naar La Femme du Fromage. 122 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Dit is de Meesteres van Manchego. 123 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 Hoi, alles goed? 124 00:09:15,346 --> 00:09:17,640 Phil. -Ik ben Tonda, aangenaam. 125 00:09:17,723 --> 00:09:19,225 Fijn om hier te zijn. 126 00:09:19,308 --> 00:09:22,228 Welkom. -Jij maakt de beste tosti's, hoor ik. 127 00:09:22,311 --> 00:09:25,439 We hebben wel een goede tosti. -O, man. 128 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 Deze noemen we het Truffelvarken. 129 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 We maken een truffelboter. 130 00:09:29,986 --> 00:09:35,449 Er zit Sottocenere al tartufo op, een fantastische Italiaanse truffelkaas. 131 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 Er zit ook gerookte bacon op. 132 00:09:39,787 --> 00:09:40,621 Mijn God. 133 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 Dat is een goeie tosti. Als je van tosti houdt… 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 Wauw, dames. -Ik zit onder. Is het waard. 135 00:09:50,006 --> 00:09:54,802 Ik hou van de gezichten van mensen waarop je ziet wat er allemaal gebeurt. 136 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Een van de lekkerste tosti's ter wereld. -Dankjewel. 137 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 Bedankt. -We gaan verder. 138 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Het zijn niet alleen kraampjes. Er zijn ook zitplaatsen. 139 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Zoals bij Domu, een noedelzaak, waar we meer lekkernijen kunnen proeven. 140 00:10:13,112 --> 00:10:14,071 Jee. -Wat is dit? 141 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Kijk, Matt is terug. 142 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Paté en croûte met konijn. 143 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Varkenskop met kerrie, pistache en pruimen. 144 00:10:23,122 --> 00:10:27,752 Wauw. Ik eet alles op, als dat mag. -Tuurlijk, maar hou ruimte voor de kip. 145 00:10:27,835 --> 00:10:30,129 Doe ik. -Daar komt hij. 146 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 O, kom op zeg. 147 00:10:34,133 --> 00:10:36,385 Kipsalade met gekonfijte citroen. 148 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 Ik heb dat broodje al eens gehad. Die citroen komt er echt door. 149 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Wauw, wat lekker. 150 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 Op jou, vriend. -Op jou. 151 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Dank jullie wel. 152 00:10:52,401 --> 00:10:53,611 Geweldig. -Smakelijk. 153 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 Tonda is terug. 154 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 Mijn hemel. -Hoe gaat het? 155 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Wacht, we maken plek voor je. 156 00:11:00,993 --> 00:11:04,872 Ze lijken zich hier druk te maken dat ik even niets te eten heb. 157 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Daar word ik blij van. 158 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 De Rogue River blauwe kaas. 159 00:11:08,918 --> 00:11:10,378 Mag ik? -Ga je gang. 160 00:11:10,461 --> 00:11:14,507 Wil jij eerst wat? -Deze kaas is net zachte toffee. 161 00:11:15,257 --> 00:11:16,092 Klopt. 162 00:11:19,011 --> 00:11:19,929 En, lekker? 163 00:11:21,639 --> 00:11:24,600 Doe je er een dansje van? -Ja, dank je, Tonda. 164 00:11:24,684 --> 00:11:26,060 Graag gedaan. -Heerlijk. 165 00:11:26,143 --> 00:11:28,646 Dat vind ik fijn. Smakelijk. -Fantastisch. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Een optocht van lekker. -Ja, toch? 167 00:11:31,148 --> 00:11:32,274 Speciale levering. 168 00:11:32,358 --> 00:11:36,862 En daar is Domu-eigenaar en chef Sonny Nguyen met kippenvleugels en ramen. 169 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 En dan onze kenmerkende tonkotsu ramen, ook wel de Richie Rich. 170 00:11:42,743 --> 00:11:44,995 Ik voel me vandaag Richie Rich. Wapen? 171 00:11:45,079 --> 00:11:46,747 Mijn hemel. -Alsjeblieft. 172 00:11:46,831 --> 00:11:52,253 Jeetje. Die bouillon is zo stevig. Het lijkt wel een lichte jus. 173 00:11:56,590 --> 00:11:57,508 Ja, toch? 174 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Sonny. 175 00:12:01,971 --> 00:12:06,142 Dit is op Japans niveau. Dat is de beste soep ooit. 176 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Ja, hij is heel uniek voor ons. We maken ook de shoyu-miso… 177 00:12:10,479 --> 00:12:16,777 …waar gemalen varkensvlees in zit, en rode miso, veel verschillende smaken. 178 00:12:17,778 --> 00:12:19,822 Dit is een niet-traditioneel ei. 179 00:12:26,120 --> 00:12:29,039 Wacht even, wat heb je met dat ei gedaan? 180 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Meestal wordt het gemarineerd in een basis van soja. 181 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 Wij hebben er een brûlée bovenop gedaan. 182 00:12:37,590 --> 00:12:41,427 Zo krijg je de balans tussen zoet en zout. -Mag ik er nog eentje? 183 00:12:43,679 --> 00:12:45,598 Laatste halte, het dessert. 184 00:12:46,390 --> 00:12:50,060 Ken je Gideon's? Iedereen die naar Orlando komt, kent het. 185 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Hoi, Steve. 186 00:12:51,145 --> 00:12:53,564 Gekke wetenschapper Steve Lewis runt het. 187 00:12:54,565 --> 00:12:56,358 Bakken is m'n stresshobby. 188 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 Het geheime ingrediënt in de koekjes zijn m'n tranen. 189 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Het origineel is een chocoladekoekje. Neem ik een hapje van. 190 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 Goed. -Kijk nou. 191 00:13:07,536 --> 00:13:13,167 Elk koekje weegt net geen halve pond. De bereiding duurt meer dan 24 uur. 192 00:13:20,466 --> 00:13:24,136 Dat is de juiste reactie. -We doen de vreugdedans van Gideon's. 193 00:13:24,720 --> 00:13:27,223 Het lijkt een suikerbom, maar nee. 194 00:13:27,306 --> 00:13:31,685 Ik gebruik liever pure chocolade, dat maakt de ervaring evenwichtiger. 195 00:13:31,769 --> 00:13:35,064 Het doel is een rijk gevuld koekje, geen mondvol suiker. 196 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 Dat is te simpel. -Kom je hier vandaan? 197 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Ik kom uit Staten Island, maar woon hier meer dan 20 jaar. 198 00:13:40,611 --> 00:13:46,534 Ik zag het veranderen van restaurantketens naar lokale tentjes. 199 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Ik ben 't meest lokale bedrijf en heb een plekje bij Disney. 200 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 De Amerikaanse droom. Vleesgeworden. 201 00:13:59,797 --> 00:14:03,217 Weet je nog, dat gezinsuitje naar Florida in 1972? 202 00:14:04,009 --> 00:14:08,681 We smeekten onze ouders ook om naar de Florida Everglades te gaan. 203 00:14:09,431 --> 00:14:15,980 We hebben daar welgeteld één alligator gezien, maar die deed dit. 204 00:14:17,982 --> 00:14:20,609 Dit zijn mijn beelden van die alligator. 205 00:14:21,485 --> 00:14:23,445 Tot zover de dieren in 't wild. 206 00:14:23,529 --> 00:14:29,618 Het was echt totaal niet spannend. Het was heel erg heet en heel erg saai… 207 00:14:30,494 --> 00:14:33,747 …dus leek het Richard leuk om me er weer heen te sturen. 208 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 Kapitein. -Kapitein Cade. 209 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 Ik ben er om je te helpen. 210 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Dit keer op zo'n propellerboot die ik alleen ken van tv-shows. 211 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Spring er maar voorzichtig in. 212 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 Zien we ook alligators? 213 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Hopelijk wel. 214 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Inderdaad. Hopelijk. 215 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 Phil, zet die maar op. 216 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Ik slinger hem aan, dan gaan we. 217 00:14:59,982 --> 00:15:04,695 Moet ik me ergens aan vasthouden? -Je mag je gordel wel omdoen, als je wilt. 218 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Geintje. 219 00:15:15,789 --> 00:15:18,751 We hoefden niet ver voor de alligator. 220 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Gelijk na de eerste bocht. 221 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 Wat? -Jazeker. 222 00:15:23,297 --> 00:15:26,926 Meen je dit nou? -Kijk even rechts achter haar. 223 00:15:27,009 --> 00:15:30,304 Daar zit een kleintje, vlak naast haar. 224 00:15:30,387 --> 00:15:34,725 Dit is een vrij groot wijfje, alleen die houden kleintjes bij zich. 225 00:15:35,684 --> 00:15:37,478 Daar heb ik niets van gehoord. 226 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 Dat is gewoon onwerkelijk. 227 00:15:42,608 --> 00:15:45,694 Goed. Bedankt, mevrouw. Een lang leven toegewenst. 228 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Moet je die vent zien. Kijk dat paadje in. 229 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 Hij kijkt je recht aan. 230 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 Een alligator van bijna 4 meter. -Jeminee. 231 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Een van de grootste in dit moeras. 232 00:16:10,803 --> 00:16:13,973 Als hij zich even inspant, kan hij de boot op komen. 233 00:16:14,056 --> 00:16:17,059 Absoluut. Vorig jaar tijdens het paarseizoen… 234 00:16:17,142 --> 00:16:19,979 …sprong hij op de boten. -Met mensen erop? 235 00:16:20,062 --> 00:16:23,899 Jazeker. Ik moest de bankjes afvegen, ze waren wat bruin geworden. 236 00:16:29,196 --> 00:16:30,114 Goed, dan. 237 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 De Everglades kunnen angstaanjagend zijn… 238 00:16:37,746 --> 00:16:39,164 …maar zijn ook erg mooi. 239 00:16:39,707 --> 00:16:42,960 Dus als je in Orlando bent, hoef je niet in de rij… 240 00:16:43,043 --> 00:16:45,546 …voor de robotkrokodillen in 't nepmoeras. 241 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Op een halfuur rijden vind je het echte werk. 242 00:17:01,937 --> 00:17:03,397 Tijd voor ijs. 243 00:17:04,106 --> 00:17:05,607 Maar niet zomaar ijs. 244 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 Dit is Filipijns ijs. 245 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 Dit is het beste ijs. -Het beste. 246 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 We zijn bij Sampaguita, gerund door Marie Mercado en Mo Hassan. 247 00:17:17,411 --> 00:17:21,790 En ik ben hier met Anna Eskamani, de vertegenwoordiger van dit district. 248 00:17:21,874 --> 00:17:25,294 Ik zei toch dat ik weer zou komen? -Fijn dat je er bent. 249 00:17:26,003 --> 00:17:28,255 Ik ontdekte dit de vorige keer hier. 250 00:17:29,798 --> 00:17:31,800 Elke hap is fantastisch. 251 00:17:31,884 --> 00:17:34,928 Dingen die je nog nooit hebt gehad. Ik ook niet. 252 00:17:35,012 --> 00:17:37,848 Vandaar al die mensen. Hallo, mensen. 253 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 We doen eerst het guave-roomijs. 254 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 O, ja. Dat is 't helemaal. 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Sojasaus butterscotch. 256 00:17:52,362 --> 00:17:53,739 Ik heb al veel geproefd. 257 00:17:53,822 --> 00:17:56,742 Deze, de buko pandan, is op basis van kokosnoot. 258 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 Kokosnoot. -Buko is jonge kokosnoot. 259 00:18:00,537 --> 00:18:03,916 Er zitten kokossnippers in en ook pandan. -Lekker, toch? 260 00:18:03,999 --> 00:18:07,544 Dit is sampaguita-smaak, trouwens. Daar zijn we naar genoemd. 261 00:18:07,628 --> 00:18:11,006 M'n moeder maakte een toetje, melkpudding met lychee… 262 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 …deze is ter ere van haar. 263 00:18:12,758 --> 00:18:18,013 Mijn liefdesbrief aan de Filipijnen, ik eer het erfgoed van m'n ouders… 264 00:18:18,097 --> 00:18:21,517 …en hun verhaal met wat ik het beste ken, namelijk ijs. 265 00:18:22,518 --> 00:18:27,397 Ik weet geen betere reclame voor de Filipijnen dan zoiets lekkers. 266 00:18:27,481 --> 00:18:32,152 We hebben ook vegan halo-halo, het kenmerkende Filipijnse schaafijs. 267 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 Dat neem ik. -Dat heb ik nooit gehad. 268 00:18:39,118 --> 00:18:42,454 Alsjeblieft. Hallo, hallo. -Daar heb je het, halo-halo. 269 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Ja, het betekent mix-mix. 270 00:18:45,124 --> 00:18:48,919 Ik herinnerde me dit en ik dacht: daar moeten we heen. 271 00:18:49,002 --> 00:18:51,797 Dit is een van de beste ijscoupes ter wereld. 272 00:18:51,880 --> 00:18:53,465 Echt. -Ja, echt waar. 273 00:18:54,424 --> 00:18:56,927 Nooit gehad? -Nee, maar hij is heerlijk. 274 00:18:57,010 --> 00:18:59,930 We blijven hier tot je op de bodem bent. 275 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Voor Anna is Sampaguita meer dan iets lekkers. 276 00:19:04,393 --> 00:19:08,021 Het bewijst hoe Orlando verandert van een industriestad… 277 00:19:08,105 --> 00:19:10,190 …in een op zichzelf staande stad. 278 00:19:10,274 --> 00:19:12,067 Marie is een goed voorbeeld… 279 00:19:12,151 --> 00:19:15,279 …van de jonge mensen die naar onze gemeenschap komen… 280 00:19:15,362 --> 00:19:16,780 …en 't zich eigen maken. 281 00:19:16,864 --> 00:19:19,950 Het was voor mij altijd een immigrantengemeenschap… 282 00:19:20,033 --> 00:19:23,829 …van strijdlustige, hardwerkende Floridianen… 283 00:19:23,912 --> 00:19:26,331 …die vechten voor de volgende generatie. 284 00:19:26,415 --> 00:19:30,586 Natuurlijk. Het park bracht al die immigranten naar de stad… 285 00:19:31,211 --> 00:19:34,298 …dus het is deel van, maar niet het verhaal zelf. 286 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 Het verhaal is altijd de mensen. -Inderdaad. 287 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 We een erg jonge stad, we zijn nog kneedbaar. 288 00:19:41,638 --> 00:19:45,601 We geven vorm aan de toekomst van Orlando. -Goddank dat jij er bent. 289 00:19:46,768 --> 00:19:51,481 Je bent enorm slim en vrolijk. Wat doe je in hemelsnaam in de politiek? 290 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 Je moet positief zijn in de politiek in Florida. 291 00:19:55,068 --> 00:20:00,157 Anders zou ik omringd door veel ijs ergens op een hoek zitten te huilen. 292 00:20:04,995 --> 00:20:09,082 Je kunt zomaar ergens een held ontmoeten, dit is Brandon Wolf. 293 00:20:10,125 --> 00:20:13,795 Hij overleefde de schietpartij in de lokale nachtclub Pulse… 294 00:20:13,879 --> 00:20:16,298 …een van de ergste tragedies in dit land. 295 00:20:16,882 --> 00:20:19,426 En meteen daarna werd hij activist. 296 00:20:20,135 --> 00:20:26,934 Niet alleen voor LHBTQ-rechten, maar hij pleit ook voor wapenveiligheid. 297 00:20:27,017 --> 00:20:29,686 Mensen denken dat het systeem tegen hen werkt… 298 00:20:29,770 --> 00:20:31,772 …dat één stem geen verschil maakt. 299 00:20:31,855 --> 00:20:35,025 Maar ik wil m'n stem hoe dan ook gebruiken. 300 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Vandaag tref ik hem voor het ontbijt… 301 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 …bij een sublieme instelling, Seven Bites. 302 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Bedankt, meneer. 303 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Net het paradijs. 304 00:20:46,328 --> 00:20:48,372 Het is het paradijs. Welkom. 305 00:20:48,956 --> 00:20:50,874 En dit is Trina Gregory-Propst. 306 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Een fantastische kok en bakker. Haar gebakjes zijn ongelooflijk. 307 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 De porties zijn enorm. 308 00:21:00,008 --> 00:21:03,345 We beginnen met deze. -Ja goed, perfect. 309 00:21:03,428 --> 00:21:07,516 En dan breng ik zo wat te eten. -Ja, want dit is nooit genoeg. 310 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 Brandon komt hier graag. Hij verhuisde naar Orlando… 311 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 …om bij Disney World te werken. 312 00:21:14,564 --> 00:21:19,653 Hoe moeilijk is het om een organisatie te leiden die Equality Florida heet? 313 00:21:20,487 --> 00:21:24,074 Dit is er heel eerlijk gezegd een lastig moment voor. 314 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 Florida zit vol met mooie, aardige, fatsoenlijke mensen. 315 00:21:27,703 --> 00:21:32,833 Onze politiek is zo lastig en eerlijk gezegd gênant geworden. 316 00:21:32,916 --> 00:21:35,836 Ik wist dat er een betere wereld mogelijk was… 317 00:21:35,919 --> 00:21:39,047 …die zou beginnen als we de politici uitdaagden… 318 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 …die weigerden iets aan onze problemen te doen. 319 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Juist. Was je eerder ook al activist? 320 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Ik verloor m'n beste vrienden die avond… 321 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 …en was bang dat de wereld ze nooit echt zou leren kennen. 322 00:21:54,229 --> 00:21:56,565 Dat ze namen op een muur waren… 323 00:21:56,648 --> 00:21:59,609 …herinnerd om hoe ze stierven, niet hoe ze leefden. 324 00:22:00,193 --> 00:22:03,196 Marco Rubio voerde campagne om herkozen te worden… 325 00:22:03,280 --> 00:22:07,617 …en ik was woedend dat hij Pulse gebruikte als opstapje… 326 00:22:07,701 --> 00:22:10,370 …om herkozen te worden voor de Senaat. 327 00:22:10,454 --> 00:22:13,165 Ik stuurde een e-mail naar z'n tegenstander: 328 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 'Hallo, dit is mijn verhaal. Hoe kan ik helpen?' 329 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Jij weet als geen ander dat je niet hoeft te wachten… 330 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 …tot iets vreselijks gebeurt, om dat telefoontje te plegen. 331 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Je stad hoeft er niet trending voor te zijn. 332 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Je moet naar vergaderingen van de lokale overheid gaan. 333 00:22:29,139 --> 00:22:31,058 Je moet je kandidaat stellen. 334 00:22:31,141 --> 00:22:33,769 Je vecht terug door samen te eten, en… 335 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Het is lastig om te haten, als je met iemand eet. 336 00:22:37,314 --> 00:22:39,900 Je moet het gewoon doen. -Tjongejonge. 337 00:22:39,983 --> 00:22:43,737 We hebben alles voor jullie. Dit is de Chicken Lickin' Good. 338 00:22:43,820 --> 00:22:48,116 Het is een koekje met Applewood bacon, een halfzacht ei… 339 00:22:48,200 --> 00:22:50,994 …gesmoord in onze macaroni met vijf kazen. 340 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Jemig. Disney is niet de fijnste plek op aarde. 341 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Nee, dit. 342 00:22:54,831 --> 00:22:59,419 Dit is ons broodje Cuban. Met een zuidelijke draai eraan. 343 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Geweldig. 344 00:23:00,420 --> 00:23:04,216 Onze Sloppy Joe, met rund- en varkensvlees, zoals hij hoort. 345 00:23:04,299 --> 00:23:08,345 Onze Minnie Pearl-sandwich van kip met wafels. 346 00:23:09,721 --> 00:23:11,515 En nog een kippastei. 347 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Meer niet? 348 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Heerlijk. -Daar gaan we dan. 349 00:23:19,856 --> 00:23:21,733 Allemachtig. -Dit is heerlijk. 350 00:23:21,817 --> 00:23:24,778 De gebraden kip is heerlijk knapperig… 351 00:23:24,861 --> 00:23:31,118 …de siroop fijn zoet en de jus heerlijk hartig. 352 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Dit is een compleet ontbijt. 353 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 De siroop die we bovenop doen, maken we hier zelf. 354 00:23:36,915 --> 00:23:41,169 Vier liter ahornsiroop en vijf pond boter. 355 00:23:41,253 --> 00:23:45,549 Die smelt ik, dan emulgeer ik de boter in de siroop. 356 00:23:46,383 --> 00:23:50,053 En voilà, vanillebotersiroop. -Voilà, bel 't alarmnummer. 357 00:23:52,055 --> 00:23:54,141 Trina, zie je de ironie niet in… 358 00:23:54,808 --> 00:23:59,312 …van je restaurant Seven Bites noemen, als je echt nooit… 359 00:24:00,105 --> 00:24:03,191 …een gerecht in zeven happen op krijgt? -Dat is waar. 360 00:24:03,733 --> 00:24:09,406 In 2006 kreeg ik een maagverkleining. Ze leren je dan opnieuw eten. 361 00:24:09,489 --> 00:24:12,576 Je eet dan zeven tot negen happen per maaltijd. 362 00:24:13,326 --> 00:24:15,328 We ondersteunen die filosofie met: 363 00:24:15,412 --> 00:24:19,833 'Als je maar zeven happen mag, maak het dan de beste zeven happen ooit.' 364 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Kleine meisjes krijgen dit op. Ga je echt opgeven? 365 00:24:26,465 --> 00:24:28,717 Dat lijkt me een uitdaging. 366 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Vaarwel, broek. 367 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 Als lid van de LHBTQ-gemeenschap… 368 00:24:35,849 --> 00:24:39,478 …liet Trina haar trots merken door te melden dat Seven Bites… 369 00:24:39,561 --> 00:24:43,190 …een thuis is voor iedereen die zich momenteel onveilig voelt. 370 00:24:43,815 --> 00:24:48,820 Vinden jullie Orlando op dit moment een veilige plek? 371 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 Voor de Pulse Nightclub… 372 00:24:51,656 --> 00:24:56,203 …was Orlando een gastvrije, inclusieve stad, maar hield het meer stil. 373 00:24:56,828 --> 00:24:59,414 Op 12 juni 2016 kwam deze stad uit de kast. 374 00:25:01,208 --> 00:25:04,336 Trottoirs, het Amfitheater in regenboogkleuren. 375 00:25:04,419 --> 00:25:09,424 De burgemeester draagt kleding met leuzen, hijst de regenboogvlag. 376 00:25:09,508 --> 00:25:13,261 Hoe kunnen we ons verzetten, die dingen maken waar de staat om gaat… 377 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 …en niet wat de gouverneur doet om president te worden? 378 00:25:16,640 --> 00:25:18,350 Jij moet president worden. 379 00:25:32,948 --> 00:25:37,661 Het eerste wat ik als klein jochie wilde worden, was astronaut. 380 00:25:37,744 --> 00:25:43,291 Ik groeide op in de jaren 60, toen we mensen de ruimte in schoten… 381 00:25:43,375 --> 00:25:45,043 …en op de maan liepen. 382 00:25:46,795 --> 00:25:50,882 Daar gaat de machtigste ruimtemachine ooit gelanceerd door de mens. 383 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Dat was de verste plek waar we ooit fysiek zijn geweest. 384 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 Dat was in 1969. 385 00:25:58,306 --> 00:26:02,102 En vandaag ontmoet ik een echte astronaut op Cape Canaveral… 386 00:26:02,185 --> 00:26:03,853 …het Kennedy Space Center. 387 00:26:04,563 --> 00:26:05,438 Kapitein. 388 00:26:06,565 --> 00:26:08,942 Dit is kapitein Winston Scott. 389 00:26:09,025 --> 00:26:12,487 Wat een eer u te ontmoeten. -Het is mij een genoegen. 390 00:26:12,571 --> 00:26:18,410 Welkom bij het KSC-bezoekerscentrum. -Ik vind het ongelooflijk om hier te zijn… 391 00:26:18,994 --> 00:26:22,163 …en voor jou is het alsof je oude vrienden weerziet. 392 00:26:22,247 --> 00:26:24,958 Toevallig inderdaad wel. Een paar van hen. 393 00:26:25,041 --> 00:26:28,670 Dit is Rocket Garden, en zoals je wel ziet… 394 00:26:28,753 --> 00:26:33,049 …zijn dit oude raketten, tot uit de tijd van de Mercury. 395 00:26:33,133 --> 00:26:34,718 De Mercury, de Apollo. 396 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 De Apollo 7. -Absoluut. 397 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Ik zag deze opstijgen. 398 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 De grootte verbaast me altijd weer. 399 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Dat is allemaal brandstof en raket. 400 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Maar zonder al die brandstof kwam je er niet. 401 00:26:47,606 --> 00:26:54,237 Meer dan twee miljoen liter raketbrandstof genereert 7,5 miljoen pond stuwkracht. 402 00:26:54,321 --> 00:26:57,532 Voor je los bent van de toren, ga je al 160 km per uur. 403 00:26:58,533 --> 00:27:02,454 Het spannendste moment in je carrière? -M'n eerste ruimtewandeling. 404 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Toen ik het pak aantrok, de luchtsluis verliet… 405 00:27:06,499 --> 00:27:08,918 …en naar een vrachtruim zweefde. 406 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 Toen ik dat deed, zag ik hoe hoog we zaten… 407 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 …en hoe snel we over de aarde gingen, 45.000 km per uur. 408 00:27:16,843 --> 00:27:21,806 Jij bent de ultieme reiziger. -Een voorrecht dat ik dat mocht doen. 409 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Een echte held. Bedankt. 410 00:27:24,809 --> 00:27:27,062 Graag gedaan. Bedankt. -Kapitein. 411 00:27:28,938 --> 00:27:31,733 MARS ROVER VOERTUIGNAVIGATOR 412 00:27:34,069 --> 00:27:36,988 Ze laten idioten ook trainen voor ruimtemissies. 413 00:27:37,489 --> 00:27:39,574 Dus kijk maar uit, ik ga naar Mars. 414 00:27:40,450 --> 00:27:43,745 Oké, Alejandro. Dit is geen toeristenattractie, toch? 415 00:27:43,828 --> 00:27:46,581 Dit is wat astronauten gebruiken? -Ja, meneer. 416 00:27:46,665 --> 00:27:50,460 Zeker weten dat ik daarin mag? -Ja, ik wil dat je betrokken bent. 417 00:27:51,294 --> 00:27:53,630 Het voelt een beetje als een attractie. 418 00:27:54,255 --> 00:27:57,509 Dit gaat aanvoelen als een erg intense achtbaan. 419 00:27:57,592 --> 00:27:59,469 Hoe bedoel je, intens? 420 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Zie de genieën die de situatie in de gaten houden. 421 00:28:03,723 --> 00:28:04,933 Goede reis. 422 00:28:11,106 --> 00:28:12,941 We zijn losgekoppeld. -Hallo. 423 00:28:14,150 --> 00:28:15,694 Terugkeer in de atmosfeer. 424 00:28:16,403 --> 00:28:17,237 Dat uitzicht. 425 00:28:17,987 --> 00:28:19,197 Best cool. 426 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 Goed, we zijn geland. -Oké. 427 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Nu mag jij aan het werk. 428 00:28:23,535 --> 00:28:24,494 Toe maar, duwen. 429 00:28:26,746 --> 00:28:27,664 Hoe doe ik het? 430 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Je doet het goed. 431 00:28:29,040 --> 00:28:33,211 We ontvangen de coördinaten. De coördinaten zijn één, twee, nul, op X. 432 00:28:34,003 --> 00:28:37,590 Drie, twee, twee, op Y. Genereer routepunt. 433 00:28:42,137 --> 00:28:42,971 O, God. 434 00:28:43,513 --> 00:28:45,390 Philip, gaat 't nog daarbinnen? 435 00:28:47,142 --> 00:28:48,893 Ik ben een natuurtalent. 436 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 We gaan proberen een… 437 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 O, God. 438 00:28:58,903 --> 00:29:01,156 Ik word een beetje misselijk. -Links. 439 00:29:03,199 --> 00:29:07,162 Phil, we zitten vast. -Dan wonen we hier nu, denk ik. 440 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Nu gaan we naar de wijk Little Saigon. 441 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 We gaan naar een grote markt, Tien Hung, met Ricky Lee. 442 00:29:29,642 --> 00:29:32,479 Ricky is foodblogger en zoon van immigranten… 443 00:29:32,562 --> 00:29:35,190 …die per boot vluchtten na de Vietnam-oorlog. 444 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Na de val van Saigon in 1975… 445 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 …verlieten honderdduizenden Vietnamezen het land. 446 00:29:42,363 --> 00:29:44,240 Sommigen vestigden zich hier… 447 00:29:44,324 --> 00:29:47,702 …en begonnen bedrijven als Tien Hung voor iets van thuis. 448 00:29:47,786 --> 00:29:49,078 Hoeveel mensen wonen hier? 449 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 Bij de laatste telling ongeveer 50.000. 450 00:29:53,041 --> 00:29:57,253 Hier vind je 't hoogste aantal Vietnamese bedrijven, restaurants en markten. 451 00:29:57,337 --> 00:30:01,090 Mensen komen om te eten, te winkelen en zich thuis te voelen. 452 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 Deze banh mi moet een van de beste broodjes in Florida zijn. 453 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Daar ben ik het zeker mee eens. 454 00:30:09,516 --> 00:30:13,394 Banh Mi boy, dat ben ik. -Ja, je wordt vandaag een echte. 455 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 Vers en heet. -Vietnamese koffie. 456 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 Kijk aan. Proost. 457 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Net een koffieshake, heerlijk. 458 00:30:24,781 --> 00:30:28,618 Doormidden, toch? Kijk eens hoe vers en… Kijk dan. 459 00:30:30,286 --> 00:30:31,621 Dit wil je zien. 460 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Al die heerlijke koriander, wortels, uien, een beetje mayo, varkensvlees. 461 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 Dit is de special. -Franse boter, stokbrood. 462 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 Franse boter. 463 00:30:50,181 --> 00:30:52,433 Zo mals en boterig. 464 00:30:52,934 --> 00:30:56,855 Omdat we vrienden zijn, moet je delen. -Delen, ruilen, wisselen. 465 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Dit is prachtig. 466 00:30:59,524 --> 00:31:02,402 Het is interactief, het krokante van 't brood. 467 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 Het is interactief. 468 00:31:07,866 --> 00:31:10,118 Het praat tegen je terwijl je het eet. 469 00:31:14,497 --> 00:31:15,707 Wat doen we vandaag? 470 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 We tonen ons bekwaam. 471 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 We proeven alle vier verschillende smaken… 472 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 …en merken welke we lekker vinden en welke niet… 473 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 …en kunnen dat uitleggen aan klanten op de markt. 474 00:31:29,554 --> 00:31:35,977 Er is een geweldige organisatie hier, die kinderen leert ondernemer te worden. 475 00:31:36,853 --> 00:31:41,816 Hun product is honing die ze oogsten, verpakken en verkopen op lokale markten. 476 00:31:41,900 --> 00:31:43,776 Het heet Black Bee Honey. 477 00:31:44,819 --> 00:31:48,114 Dit is de directeur van het programma, Alexis Hicks. 478 00:31:48,615 --> 00:31:53,536 Doe het op je tong en verdeel het over heel je mond. 479 00:31:54,621 --> 00:31:57,290 Je wilt namelijk die profielen proeven. 480 00:31:58,291 --> 00:32:01,711 Ze proeven vandaag honing om hun product te leren kennen. 481 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 En ik mocht meedoen van ze. Erg aardig. 482 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Ik heb een goeie dag uitgekozen. 483 00:32:08,092 --> 00:32:10,970 Wat vind je ervan? -Lekker, deze vind ik fijn. 484 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Kruidig en bloemig. 485 00:32:13,348 --> 00:32:16,476 De oranjebloesem vind je lekkerder? -Een beetje maar. 486 00:32:17,518 --> 00:32:21,898 Hebben ze de honing geoogst? -Ze volgen een training van 11 weken. 487 00:32:21,981 --> 00:32:25,902 Trek je een bijenpak aan? Dat heb ik ook gedaan, in Ierland. 488 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Het is eng. 489 00:32:26,945 --> 00:32:30,239 Ik was ook bang. Ik bedoel, ik ben niet gestoken. 490 00:32:30,323 --> 00:32:32,700 Ik wel. -Door het pak heen? 491 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Hij zat in het pak. 492 00:32:34,911 --> 00:32:35,912 Dan was ik weg. 493 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 Waarom heb je gekozen voor honing? 494 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 In deze gemeenschap is weinig goed voedsel. 495 00:32:44,754 --> 00:32:49,634 Er is geen verse groente of fruit voor ze, die bijen bestuiven en helpen groeien. 496 00:32:50,927 --> 00:32:53,221 Ze leren hun eigen bedrijf te runnen. 497 00:32:53,304 --> 00:32:56,391 Ze schrijven hun bedrijfsplan, worden gecertificeerd imker… 498 00:32:56,474 --> 00:32:59,727 …en kunnen bij ons komen werken in een leidende rol… 499 00:32:59,811 --> 00:33:01,688 …en andere leerlingen lesgeven. 500 00:33:01,771 --> 00:33:04,107 Die is lekker. -Ja, heel lekker. 501 00:33:05,316 --> 00:33:08,695 Ik heb wat meegenomen en jij kunt ook honing kopen. 502 00:33:08,778 --> 00:33:11,197 Of gewoon doneren, door hierheen te gaan: 503 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 Even buiten het centrum van Orlando ligt de stad Eatonville. 504 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Fijn dat het woord 'eat' erin zit, maar iets anders maakt de stad speciaal. 505 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Het is uniek voor de Afro-Amerikaanse geschiedenis… 506 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 …en ze hebben het beste eten dat er is. 507 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 We gaan vandaag naar Kook'n with Kim, een legendarisch restaurant. 508 00:33:46,733 --> 00:33:48,651 Ben jij Marcel? -Jazeker, meneer. 509 00:33:48,735 --> 00:33:50,236 Ik ben Phil. -Aangenaam. 510 00:33:50,319 --> 00:33:52,655 Je bent Kims kleinzoon. -Dat klopt. 511 00:33:53,781 --> 00:33:55,074 Wil je Kim ontmoeten? 512 00:33:55,783 --> 00:33:57,910 Alles goed? 513 00:33:58,661 --> 00:33:59,579 Aangenaam. 514 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Er staat hier 'soulfood met Aziatische invloeden'. 515 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Ja, ik kom uit Thailand. 516 00:34:05,460 --> 00:34:10,840 Gebruik je Aziatische kruiden? -Ja, maar ik vertel niemand m'n recept. 517 00:34:10,923 --> 00:34:12,842 Jij hoeft me niets te vertellen. 518 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 Praat hier maar tegen. -Oké. 519 00:34:21,893 --> 00:34:25,063 We gaan lunchen met gemeenteraadslid Wanda Randolph. 520 00:34:25,813 --> 00:34:30,109 Overal waar ze is geweest, heeft ze een hele menigte volgers. 521 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Je hebt foodtrucks gehad en bij andere tentjes gewerkt… 522 00:34:33,613 --> 00:34:36,365 …en zo een aanhang gekregen. En ik snap waarom. 523 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 Waarom dan? 524 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 Dit is m'n dochter. -Hoi. 525 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 Hoe gaat het? 526 00:34:42,246 --> 00:34:46,250 Wat een geweldig gezin, je werkt met ze. Heb je m'n broer al ontmoet? 527 00:34:49,128 --> 00:34:51,297 Vind je 't wat? -Ik hou van hem. 528 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 Leuk je even te zien. Tot ziens. 529 00:34:57,428 --> 00:35:01,057 Waar moet ik mee beginnen? -Het gehaktbrood, mijn God. 530 00:35:02,183 --> 00:35:06,437 Soms heb je gehaktbrood met erg veel brood erin. 531 00:35:06,521 --> 00:35:08,397 Allemaal vlees. -Ik begrijp het. 532 00:35:08,481 --> 00:35:09,774 Neem maar een hap. 533 00:35:11,359 --> 00:35:13,569 Dit is echt eten. Inderdaad. 534 00:35:14,403 --> 00:35:15,404 O, mijn God. 535 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Neem nu een hap zoete aardappel. Geen boter, geen zuivel. 536 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Alleen de aar… 537 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 Je geeft goede raad. -Zei ik toch? 538 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Hierheen komen. Kom op, dit is gewoon prachtig. 539 00:35:32,046 --> 00:35:35,925 Sophina, breng eens een kalkoenvleugel met jus erop. 540 00:35:41,597 --> 00:35:44,934 Je hebt zo niets meer aan hem. -Dat hadden ze al niet. 541 00:35:50,356 --> 00:35:53,067 Help jezelf, schat. Val maar aan. 542 00:35:54,902 --> 00:35:57,697 Kijk nou. Ik heb geen mes nodig. 543 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 Klopt. -Naar binnen. 544 00:36:02,743 --> 00:36:06,289 O, mijn God. M'n Thanksgivings zijn vanaf nu vreselijk. 545 00:36:10,334 --> 00:36:11,294 Vertel eens wat… 546 00:36:12,628 --> 00:36:14,005 …over waar we zijn. 547 00:36:14,881 --> 00:36:18,593 Want Eatonville is een historische plek. -Dat klopt inderdaad. 548 00:36:18,676 --> 00:36:23,598 Dit is de oudste Afro-Amerikaanse gemeente… 549 00:36:23,681 --> 00:36:25,933 …van de Verenigde Staten. 550 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 Vanaf 1887? -Dat klopt. 551 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 Hij werd opgericht door vrije slaven… 552 00:36:33,149 --> 00:36:36,903 …die op zoek waren naar een betere plek om te wonen. 553 00:36:39,322 --> 00:36:45,411 We zijn erg trots hier in Eatonville, en iedereen kent Mrs Kim. 554 00:36:45,494 --> 00:36:48,080 Op zondagen kom je hier niet eens binnen. 555 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 Als je niet om half elf in de rij staat… 556 00:36:52,710 --> 00:36:56,589 …staat die al van binnen tot aan het trottoir. 557 00:36:56,672 --> 00:36:58,174 Fijn dat het woensdag is. 558 00:37:00,468 --> 00:37:01,969 Vertel me je verhaal. 559 00:37:02,470 --> 00:37:03,679 Ik kom uit Thailand. 560 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Ik ben van gemengd ras. M'n vader is zwart, m'n moeder is Thais. 561 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 M'n ex-man zat bij de luchtmacht. Hij nam me mee uit Thailand. 562 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Ik heb overal gewerkt. In ziekenhuizen, verpleeghuizen. 563 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Ik besloot dat ik ooit m'n eigen restaurant wilde. 564 00:37:19,820 --> 00:37:22,740 En ik bleef maar bidden. 565 00:37:23,241 --> 00:37:24,450 En nog meer bidden. 566 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 Het kostte me 30 jaar. 567 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 Ik kom van ver. 568 00:37:29,956 --> 00:37:31,499 Zal ik je eens wat zeggen? 569 00:37:32,166 --> 00:37:34,085 Je verdient het. -Ja, meneer. 570 00:37:34,168 --> 00:37:35,586 Je verdient dit. 571 00:37:36,254 --> 00:37:40,132 Je bewijst dat hard werken en volharding loont. 572 00:37:40,216 --> 00:37:42,802 Je kunt 't, ik doe 't. -Jij bewijst 't. 573 00:37:42,885 --> 00:37:45,221 Hou m'n hand maar vast. -Zo is dat. 574 00:37:45,304 --> 00:37:49,267 Houd Gods hand vast. Laat niet los tot Hij het zegt. 575 00:37:49,350 --> 00:37:53,145 En als ik meer kalkoen wil? -Regel ik voor je, schat. 576 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Geef Phil iets te eten. 577 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Pete Holmes, mensen. 578 00:38:05,449 --> 00:38:06,826 Ik zie je te weinig. 579 00:38:06,909 --> 00:38:13,207 Ik heb Pete laatst nog gesproken bij het Vancouver Comedy Festival. 580 00:38:13,291 --> 00:38:17,586 Erg leuk, we hadden zoveel lol, en hebben heerlijk Chinees gegeten. 581 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 Klopt. -Ik krijg honger van je. 582 00:38:19,588 --> 00:38:22,091 Ze brachten me een bagel met witvis. 583 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Ik ben dol op al het Joodse eten. 584 00:38:27,430 --> 00:38:30,433 Moet je dit in beeld opeten? -We houden 't op ja. 585 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Helaas voor jou is dit de hele show. 586 00:38:34,312 --> 00:38:38,566 Wist je dat ik in Orlando ben? -Wat fijn. Aardige, fijne mensen. 587 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Als jij ook eet, voel ik me beter. Heb je wat? 588 00:38:41,402 --> 00:38:47,241 Ik heb koffie. Ik heb een kopje espresso. -Schattig. Je lijkt wel een reus. 589 00:38:49,660 --> 00:38:50,870 Leuk voor Seinfeld. 590 00:38:50,953 --> 00:38:54,707 Ik doe vaak alsof hotelzeep niet mini is en m'n spieren enorm zijn. 591 00:38:57,084 --> 00:38:58,002 Niet slecht. 592 00:38:58,502 --> 00:39:02,798 Seinfeld leerde me dat er een plek is voor oubollige grappen. 593 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Je kunt een plek vinden voor iets dat een beetje stom is. 594 00:39:06,969 --> 00:39:09,388 Dat zeg je tegen mij? -Weet ik. 595 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 Heb je een comedyspecial die ik kan promoten? 596 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Ja, die komt op Netflix. Hij heet I'm not for everyone. 597 00:39:16,604 --> 00:39:19,940 Pete Holmes, I'm not for everyone. Ik hou van je. 598 00:39:20,024 --> 00:39:22,693 Ik ook van jou. -En nu het doel van de oproep. 599 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 Een grap voor Max. 600 00:39:24,612 --> 00:39:27,073 Jij bent deze week de grap voor Max. 601 00:39:28,115 --> 00:39:31,160 Er lopen twee jagers in het bos… 602 00:39:31,243 --> 00:39:35,623 …en ze komen bij een enorm gat in de grond. 603 00:39:35,706 --> 00:39:39,377 Ze pakken een grote steen op, en gooien hem in het gat. 604 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Ze luisteren… 605 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 En na tien seconden horen ze hem eindelijk de grond raken. 606 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 Plotseling uit het niets, komt er als een razende… 607 00:39:49,553 --> 00:39:54,225 …een geit langsrennen, tussen ze door, ramt ze uit elkaar… 608 00:39:54,308 --> 00:39:55,518 …en duikt in 't gat. 609 00:39:56,852 --> 00:39:57,686 Hij valt… 610 00:39:59,313 --> 00:40:00,731 De geit valt in het gat. 611 00:40:00,815 --> 00:40:03,317 En zij: 'Wat? Wat was dat nou?' 612 00:40:04,443 --> 00:40:08,531 Tien seconden later komt er een boer: 'Hebben jullie m'n geit gezien?' 613 00:40:09,281 --> 00:40:10,616 De jagers antwoorden: 614 00:40:11,325 --> 00:40:14,537 'Geen idee, hoe ziet hij eruit?' 615 00:40:14,620 --> 00:40:16,205 En de boer zegt: 616 00:40:16,288 --> 00:40:19,417 'Hij moet hier zijn, vastgebonden aan de grote steen.' 617 00:40:29,385 --> 00:40:32,555 Briljant. Pete, ik zie je snel. 618 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 Bedankt, dag. -Dag, maatje. 619 00:40:44,483 --> 00:40:49,780 Tijd om afscheid te nemen van m'n vrienden, met een geweldig diner. 620 00:40:50,281 --> 00:40:51,824 We gaan naar Capa… 621 00:40:52,783 --> 00:40:55,995 …gerund door sterrenchef Malyna Si. 622 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 Daar is Yamuel van Crocante. -Je ziet er goed uit. 623 00:41:02,376 --> 00:41:03,377 Fijn je te zien. 624 00:41:03,461 --> 00:41:07,214 M'n vrienden van East End Market, Tonda, Matt en Sonny van Domu. 625 00:41:07,298 --> 00:41:08,340 Geef maar door. 626 00:41:08,424 --> 00:41:12,720 Erg fijn dat Marie en Mo er zijn, van m'n favoriete ijssalon Sampaguita. 627 00:41:13,262 --> 00:41:17,224 Ricky Lee is er, en Amy Drew Thompson natuurlijk ook. 628 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Aan het eind van de week pak ik uit, en het stelt echt in niets teleur. 629 00:41:23,981 --> 00:41:27,860 Ze hebben hier heerlijke tapas en geweldig vlees. 630 00:41:29,236 --> 00:41:30,821 Kijk eens hoe prachtig. 631 00:41:32,031 --> 00:41:36,744 Dit zijn twee varianten van paella. Dit is een traditionele paella Valenciana. 632 00:41:37,286 --> 00:41:41,957 Die is met saffraan, konijn, kip, tuinbonen en sperziebonen. 633 00:41:42,041 --> 00:41:44,168 Die is met zeevruchten. -Bedankt. 634 00:41:44,877 --> 00:41:46,420 Geweldig. De saffraan is… 635 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 Heerlijk. 636 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Ja, toch? 637 00:41:50,299 --> 00:41:51,300 Kijk me gaan. 638 00:41:53,344 --> 00:41:57,181 Moet er nog iets over Orlando gezegd worden? 639 00:41:58,265 --> 00:42:03,646 De foodscene wordt hier alleen maar beter. Hij wordt alleen maar interessanter. 640 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 En ik ben gewoon erg blij dat ik er deel van uitmaak. 641 00:42:07,650 --> 00:42:12,947 Als ik hier zo met jullie aan tafel zit, voel ik me heel erg trots. 642 00:42:13,864 --> 00:42:17,868 Het mooie is, dat je verwacht dat de wereldsteden fantastisch zijn… 643 00:42:18,619 --> 00:42:22,414 …maar het beste verhaal vind je soms waar je het niet verwacht. 644 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 De hele wereld komt naar Orlando. 645 00:42:26,252 --> 00:42:29,880 Zo vreemd is het dus niet, dat Orlando een wereldstad is. 646 00:42:32,633 --> 00:42:33,801 Kijk, wat vlees. 647 00:42:34,426 --> 00:42:36,595 Hebben jullie er ook één? -Jazeker. 648 00:42:36,679 --> 00:42:37,930 Het eten is geweldig. 649 00:42:42,184 --> 00:42:45,354 Zijn we close genoeg om het verbluffende bot te delen? 650 00:42:48,232 --> 00:42:51,110 Let op, daar gaan we. -Nu zijn we dus familie. 651 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 Wat heb ik deze week geleerd? 652 00:42:56,407 --> 00:42:59,034 Ga met je gezin naar Disney World en Epcot. 653 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 Geniet ervan. 654 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Misschien wel de beste dag van je leven. 655 00:43:06,917 --> 00:43:10,504 Maar voor mij is het echte magische koninkrijk… 656 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 …de echte wereld net daarbuiten. 657 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 Bedankt, Orlando… 658 00:43:21,056 --> 00:43:23,267 …dat je zo'n mooie verrassing was. 659 00:43:31,984 --> 00:43:35,571 Luis. Ik dacht dat je gewoon van lekker eten hield. 660 00:44:28,290 --> 00:44:31,251 Ondertiteld door: Martijn Beunk