1 00:00:21,146 --> 00:00:22,397 -Hi! -Salamat. 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,857 Welcome. 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,404 Kumusta? 4 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 May lalaking masiyahin at gutumin 5 00:01:11,738 --> 00:01:15,408 Nilalakbay niya lahat Ng karagatan at lupain 6 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 Sinusubukang maintindihan 7 00:01:19,037 --> 00:01:22,707 'Yong art ng pasta, pork, chicken, at lamb 8 00:01:22,791 --> 00:01:24,584 Magda-drive siya papunta sa 'yo 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,336 Lilipad siya papunta sa 'yo 10 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 Kakanta siya para sa 'yo 11 00:01:28,338 --> 00:01:30,048 Sasayaw siya para sa 'yo 12 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Tatawa siya kasama mo 13 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 Iiyak para sa 'yo 14 00:01:33,843 --> 00:01:35,762 May hinihingi lang siyang kapalit 15 00:01:35,845 --> 00:01:39,474 Somebody please, somebody please 16 00:01:39,557 --> 00:01:41,976 Pwede ba, somebody 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,813 Somebody feed Phil? 18 00:01:44,896 --> 00:01:49,567 Pakainin mo na siya 19 00:01:51,528 --> 00:01:54,489 No'ng lumalaki kami ni Richard, di kami nakapunta kahit sa'n. 20 00:01:54,572 --> 00:01:56,658 Nakatira kami sa suburb ng New York. 21 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 Di talaga kami nagta-travel. 22 00:02:01,287 --> 00:02:06,751 Tapos sa wakas, no'ng 1972, nag-book 'yong parents namin ng trip sa Florida. 23 00:02:06,835 --> 00:02:09,587 Sa kasamaang palad sa kanila, nadiskubre namin 24 00:02:09,671 --> 00:02:11,756 na no'ng taon bago 'yon, 25 00:02:11,840 --> 00:02:16,136 kakabukas lang sa Orlando ng tinatawag na Disney World. 26 00:02:18,680 --> 00:02:22,767 Kaya kinulit namin 'yong parents namin kada araw 27 00:02:22,851 --> 00:02:24,519 ng walong buwan 28 00:02:24,602 --> 00:02:29,482 hanggang sa bumigay, pumayag sila na isang araw kami sa Disney World. 29 00:02:29,566 --> 00:02:34,195 Pagdating namin do'n, sobrang init, talagang siksikan, 30 00:02:34,279 --> 00:02:36,531 nakatayo kami sa mga pila na 'to 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,199 na may mga ticket. 32 00:02:38,283 --> 00:02:41,327 Lumingon sa 'kin 'yong mama ko, sabi niya, 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 "Gusto mo ba 'to?" 34 00:02:43,204 --> 00:02:46,958 Sabi ko, "Pinakamagandang araw 'to ng buhay ko." 35 00:02:50,670 --> 00:02:54,799 Ngayon, kung sa tingin mo, 'yong episode na 'to 36 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 tungkol sa kung sa'n sikat 'yong Orlando, 37 00:02:57,760 --> 00:03:00,221 sinasabi ko sa 'yo, pumunta ka sa iba. 38 00:03:01,306 --> 00:03:04,976 Nandito siguro ako para baguhin ang isip mo tungkol sa Orlando. 39 00:03:05,476 --> 00:03:07,896 Syudad 'to sa paligid ng entertainment, 40 00:03:07,979 --> 00:03:10,607 pero may sariling kwento 'to bukod sa theme parks. 41 00:03:11,649 --> 00:03:13,860 Alam n'yo bang may nakakabilib na food scene 'to? 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 Di ko alam, pero di naman nakakagulat, 43 00:03:16,779 --> 00:03:20,491 dahil syudad 'to ng mga imigrante galing sa buong mundo. 44 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Ang dinala nila, 'yong kultura at cuisine nila. 45 00:03:28,166 --> 00:03:31,794 Unang stop, Crocante, para sa Puerto Rican food. 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 -'Yong star. Hi, Yamuel. -Kumusta ka, Phil? 47 00:03:34,631 --> 00:03:37,050 Ito si Chef Yamuel Bigio. 48 00:03:37,133 --> 00:03:39,093 Masaya akong nandito ka. 49 00:03:39,177 --> 00:03:42,722 Nabasa ko, 'yong "crocante," crispy at crunchy, di ba? 50 00:03:42,805 --> 00:03:44,432 Tama. Specialty namin 'yan. 51 00:03:44,515 --> 00:03:48,019 Niluluto namin nang bahagya, matagal, binabagalan namin 52 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 -para makuha 'yong crispy pork skin. -Oo. 53 00:03:51,773 --> 00:03:54,025 -Babalik ako. -Handa na 'ko. 54 00:03:54,609 --> 00:03:57,195 Orlando ang may pinakamalaking Puerto Rican population 55 00:03:57,278 --> 00:03:58,947 sa labas ng New York City, 56 00:03:59,030 --> 00:04:03,910 kaya maraming nagpupunta sa lugar na 'to gaya ng fan na si Luis. 57 00:04:03,993 --> 00:04:05,119 Ano'ng paborito mo? 58 00:04:05,203 --> 00:04:10,750 Arañi-tacos 'yong tawag dito. Gawa sa pritong saba. 59 00:04:10,833 --> 00:04:12,293 -Bilang shell. -Bilang shell. 60 00:04:12,377 --> 00:04:14,629 Ito naman 'yong pulpo, na octopus. 61 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 Pero 'yong pagsamahin 'tong dalawa na 'to, ang galing. 62 00:04:17,715 --> 00:04:19,133 May mga alam ka. 63 00:04:21,761 --> 00:04:24,597 Yamuel, excited na 'ko. Diyos ko. 64 00:04:26,015 --> 00:04:29,394 May pork sausage tayo na dito namin ginagawa. 65 00:04:29,477 --> 00:04:33,439 Pork stomach naman 'to, na tinatawag naming cuajo. 66 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 -May octopus tacos kami. -Sinasabi nga sa 'kin ni Luis. 67 00:04:37,568 --> 00:04:38,861 Baked chicharrón. 68 00:04:39,612 --> 00:04:41,406 Tawag namin, Puerto Rican candy. 69 00:04:41,489 --> 00:04:42,865 Kukuha kami ng balat ng baboy, 70 00:04:42,949 --> 00:04:44,284 tapos ibe-bake namin. 71 00:04:44,367 --> 00:04:46,160 Magiging sobrang malutong. 72 00:04:47,203 --> 00:04:48,079 Eto na. 73 00:04:53,334 --> 00:04:54,919 Luis, nakakuha ka nito? 74 00:04:56,379 --> 00:04:58,756 -Chicharrón 'to. -Chicharrón. 75 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 Titikman ko na 'yong taco. 76 00:05:01,884 --> 00:05:03,094 Luis. Eto na. 77 00:05:09,892 --> 00:05:12,270 Perfect 'yong luto ng octopus, malambot. 78 00:05:21,446 --> 00:05:22,572 Porchetta. 79 00:05:24,365 --> 00:05:25,658 Handa ka na, Phil? 80 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 Wowee-wow-wow! 81 00:05:30,371 --> 00:05:31,664 Di ako karapat-dapat. 82 00:05:33,499 --> 00:05:35,168 Tingnan mo 'tong porchetta. 83 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 Tingnan mo. 84 00:05:38,713 --> 00:05:40,715 Tingnan mo. Pakinggan mo din. 85 00:05:42,508 --> 00:05:44,552 Narinig mo? Narinig mo 'yong lutong? 86 00:05:45,428 --> 00:05:46,804 'Yan 'yong Crocante. 87 00:05:47,889 --> 00:05:52,143 Sige, ngayon, dinner 'to at show, mas dinner 'yong show. 88 00:05:52,935 --> 00:05:56,564 Tingnan mo, sumisingaw pa. Kalalabas lang sa rotisserie? 89 00:05:56,647 --> 00:05:57,607 Oo. 90 00:05:57,690 --> 00:05:59,400 Tradisyonal na Italian ang Porchetta, 91 00:05:59,484 --> 00:06:02,904 pero binigyan ni Yamuel ng Latin-Caribbean twist 92 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 sa pagdagdag ng lime, oregano, cumin, at turmeric. 93 00:06:06,115 --> 00:06:08,618 Sobrang saya ko. A, baby. 94 00:06:13,331 --> 00:06:14,874 Ngayon, gitna ng baboy. 95 00:06:15,708 --> 00:06:17,668 Diyos ko, ano'ng ginawa… Di ko… 96 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 Lumulutong talaga nang sobra 'yong pata ng baboy saka juicy talaga. 97 00:06:22,799 --> 00:06:23,758 Sige. 98 00:06:26,010 --> 00:06:28,846 Di ko alam gagawin. Itutuloy ko ba 'yong una? 99 00:06:28,930 --> 00:06:31,682 Di ako makakatapos. Kailangan kong mag-move on. 100 00:06:36,479 --> 00:06:38,981 Porky goodness. Pork para sa lahat. 101 00:06:45,363 --> 00:06:46,280 Gusto mo? 102 00:06:46,864 --> 00:06:49,075 Minsan di ko ma-explain. 103 00:06:50,076 --> 00:06:52,620 Buti, may mga kaibigan si Yamuel na mas makakapagsabi 104 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 ng nararamdaman ng tiyan ko kaysa sa sarili ko. 105 00:07:20,356 --> 00:07:22,275 Viva Crocante! 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,156 No'ng nakakaraang buwan, nag-book tour ako, 107 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 kung saan naglilibot ako, nagla-live show. 108 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 Sa Orlando, nakilala ko'ng food writer ng Orlando Sentinel, 109 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 si Amy Drew Thompson. 110 00:07:35,746 --> 00:07:38,791 Nangako siyang ipapakita sa 'kin ang ilan sa best foods sa syudad, 111 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 kaya nandito tayo sa East End Market. 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,255 Naku. Okay 'to. Magiging masaya talaga 'to. 113 00:07:44,839 --> 00:07:47,383 Ito si Matt Hinckley. Ito 'yong Hinckley's Fancy Meats. 114 00:07:47,467 --> 00:07:48,926 Sabi sa shirt mo, "Fancy". 115 00:07:49,010 --> 00:07:50,928 -'Yan ginagawa namin. -Fancy nga. 116 00:07:51,012 --> 00:07:54,140 'Yong babaeng 'to ang dahilan kung bakit ako nandito. 117 00:07:54,223 --> 00:07:57,018 Para kang goodwill ambassador sa Orlando. 118 00:07:57,101 --> 00:08:00,646 'Yan 'yong saya ng buhay ko kasi napakaraming bagay dito 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,274 na hindi naiisip ng mga tao sa Orlando. 120 00:08:03,357 --> 00:08:05,610 Napakaraming chef na gumagawa ng mga kakaiba… 121 00:08:05,693 --> 00:08:07,945 -Oo. Gaya mo. -Mismo. 122 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 Duck pâté saka antelope hotdog. 123 00:08:10,948 --> 00:08:14,243 Oo. Marami kaming dinadala galing sa local farms. 124 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 -Nandito sila sa Florida? -Nasa Orlando sila. 125 00:08:17,163 --> 00:08:21,209 Inorder namin halos lahat, na kakainin namin pagpunta sa mesa. 126 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Bubusugin ka namin. 127 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 Gagawan ka namin ng malaking display ng charcuterie sa case 128 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 saka sandwiches. 129 00:08:27,173 --> 00:08:29,175 Sige. Excited na 'ko. A, baby. 130 00:08:29,675 --> 00:08:32,845 Habang nandito tayo, magsimula tayo sa amuse-bouche. 131 00:08:32,929 --> 00:08:36,015 -Tikman na natin? -Duck BLT with egg. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 -Eto na. -Cheers. 133 00:08:40,311 --> 00:08:41,562 Eto na. 134 00:08:41,646 --> 00:08:42,772 Sakto lang. 135 00:08:44,857 --> 00:08:47,693 Di na masama. 136 00:08:48,444 --> 00:08:49,862 Ang ganda ng pagkakasabi mo. 137 00:08:49,946 --> 00:08:55,910 Ang dami nang award ni Matt sa sandwich, mas marami pa sa 'kin. 138 00:08:55,993 --> 00:08:57,954 May isa pa siya ngayon sa 'kin. 139 00:08:58,037 --> 00:08:59,497 -Salamat, bro. -The best. 140 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 -Orlando! -Orlando. 141 00:09:06,128 --> 00:09:09,924 Do'n naman tayo sa isang metro ang layo, sa La Femme du Fromage. 142 00:09:10,508 --> 00:09:13,344 Ito naman 'yong Mistress ng Manchego. 143 00:09:13,427 --> 00:09:15,263 -Hi, -Uy, kumusta? 144 00:09:15,346 --> 00:09:16,514 -Phil. -Tonda. 145 00:09:16,597 --> 00:09:19,267 -Nice to meet you. -Excited akong makapunta rito. 146 00:09:19,350 --> 00:09:22,311 -Welcome. -The best daw 'yong grilled cheese n'yo. 147 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 Masarap 'yong grilled cheese namin. 148 00:09:24,313 --> 00:09:25,439 A, wow. 149 00:09:25,523 --> 00:09:27,525 Tinatawag na Truffle Pig 'to. 150 00:09:27,608 --> 00:09:29,902 Gumawa kami ng truffle compound butter. 151 00:09:29,986 --> 00:09:31,946 May Sottocenere al tartufo, 152 00:09:32,029 --> 00:09:35,449 na Italian truffle cheese, na napakasarap. 153 00:09:35,533 --> 00:09:37,743 May smoked bacon diyan. 154 00:09:39,662 --> 00:09:40,621 Diyos ko. 155 00:09:40,705 --> 00:09:44,667 Sarap ng grilled cheese na 'yon. Kung gusto n'yo ng grilled cheese… 156 00:09:45,876 --> 00:09:46,919 Wow, ladies! 157 00:09:47,003 --> 00:09:48,629 Gustong-gusto ko. Sobrang sulit. 158 00:09:48,713 --> 00:09:49,922 -Talaga? -Oo! 159 00:09:50,006 --> 00:09:53,009 Gusto ko 'yong mukha pag excited 'yong mga tao, 160 00:09:53,092 --> 00:09:55,386 nag-iiba na basta nangyayari lang. Parang ganyan. 161 00:09:55,928 --> 00:09:59,307 Isa sa pinakamasasarap na grilled cheese sa mundo. Ayos. 162 00:10:00,016 --> 00:10:01,934 -Cheers. -Sige, eto na. 163 00:10:04,353 --> 00:10:07,898 Di lang mga pwesto 'yong nandito, may mga upuan din. 164 00:10:07,982 --> 00:10:10,901 Gaya ng Domu, noodle shop kung saan kami pwedeng umupo, 165 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 tumikim ng iba pa galing sa mga bagong kaibigan. 166 00:10:13,279 --> 00:10:14,572 -Grabe. -Ano'ng nangyayari? 167 00:10:14,655 --> 00:10:15,615 Bumalik si Matt. 168 00:10:15,698 --> 00:10:17,033 Wow! 169 00:10:17,617 --> 00:10:19,535 Pâté en croûte, gawa sa rabbit. 170 00:10:19,619 --> 00:10:23,039 Curried pig head 'to na may pistachio at prunes. 171 00:10:23,122 --> 00:10:25,625 Wow. Kakainin ko lahat, kung ayos lang. 172 00:10:25,708 --> 00:10:27,752 Ayos lang. Magtira ka lang para sa chicken mo. 173 00:10:27,835 --> 00:10:29,045 -Sige. -Eto na. 174 00:10:29,128 --> 00:10:30,129 Na parating na. 175 00:10:32,465 --> 00:10:33,424 Ay, naku! 176 00:10:34,216 --> 00:10:36,552 Chicken salad na may preserved lemon. 177 00:10:40,723 --> 00:10:44,685 Nakakain na 'ko niyan dati. Malalasahan mo 'yong zing ng lemon. 178 00:10:45,603 --> 00:10:46,604 Wow, ang sarap. 179 00:10:47,480 --> 00:10:49,815 Matt. Para sa 'yo, pare. 180 00:10:49,899 --> 00:10:50,816 Para sa 'yo. 181 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 Cheers. Salamat. 182 00:10:52,401 --> 00:10:53,653 -The best. -Enjoy. 183 00:10:55,613 --> 00:10:57,406 -Uy. -Bumalik si Tonda! 184 00:10:57,490 --> 00:10:59,075 -Grabe. -Kumusta ka? 185 00:10:59,158 --> 00:11:00,910 Teka. Kailangan ng espasyo. 186 00:11:00,993 --> 00:11:05,039 Mukhang nag-aalala sila na baka wala 'kong makain ng five seconds. 187 00:11:05,539 --> 00:11:06,999 Napapasaya 'ko niyan. 188 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 Rogue River blue 'to. 189 00:11:08,918 --> 00:11:10,419 -Pwede ba 'to? -Tikman mo. 190 00:11:10,503 --> 00:11:11,671 Gusto mo munang tikman? 191 00:11:11,754 --> 00:11:14,590 Parang pag fudge 'yong keso. 192 00:11:15,257 --> 00:11:16,217 Oo. 193 00:11:18,886 --> 00:11:20,846 -Na-enjoy mo ba? -Oo. 194 00:11:21,597 --> 00:11:24,600 -Sumasayaw ka? -Oo. Salamat. 195 00:11:24,684 --> 00:11:27,019 -Ang sarap nito. -Welcome. Natutuwa ako. 196 00:11:27,103 --> 00:11:28,646 -Enjoy. -Ang galing. 197 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 -Parang display ng magaganda. -Di ba? 198 00:11:31,148 --> 00:11:32,316 Special delivery. 199 00:11:32,400 --> 00:11:35,152 Ito naman 'yong owner ng Domu at chef, si Sonny Nguyen, 200 00:11:35,236 --> 00:11:37,446 na may dalang chicken wings at ramen. 201 00:11:37,530 --> 00:11:41,742 Tapos 'yong signature tonkotsu ramen, kilala rin na Richie Rich. 202 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 Para 'kong si Richie Rich ngayon. Weapon? 203 00:11:45,162 --> 00:11:46,747 -Naku. -Ayan. 204 00:11:46,831 --> 00:11:52,253 Naku. Ang bigat ng sabaw na 'yan. Parang light gravy. 205 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 Di ba? 206 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Sonny! 207 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Parang level ng Japan 'to. 208 00:12:03,931 --> 00:12:06,142 Parang best ng kahit anong soup. 209 00:12:06,726 --> 00:12:10,396 Oo, kakaiba 'to sa 'min kasi shoyu miso 'yong gamit namin, 210 00:12:10,479 --> 00:12:15,067 saka may giniling na baboy 'yong miso namin, may red miso 'yan. 211 00:12:15,151 --> 00:12:16,777 Ang daming flavor diyan. 212 00:12:17,778 --> 00:12:19,905 Hindi 'to tradisyonal na itlog. 213 00:12:26,120 --> 00:12:29,039 Sandali lang. Ano'ng ginawa mo sa itlog? 214 00:12:29,123 --> 00:12:32,918 Kadalasan, binababad 'yan sa soy base. 215 00:12:33,002 --> 00:12:36,130 Ang ginawa namin, nilagyan namin ng brûlée sa ibabaw. 216 00:12:37,548 --> 00:12:39,717 Para makuha mo 'yong balance ng tamis at alat. 217 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 Pwedeng isa pa? 218 00:12:41,510 --> 00:12:42,344 Oo. 219 00:12:43,679 --> 00:12:45,598 Huling stop, dessert. 220 00:12:46,348 --> 00:12:47,516 Alam n'yo 'yong Gideon's? 221 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 Lahat ng nagpupunta sa Orlando, kilala 'yong Gideon's. 222 00:12:50,144 --> 00:12:51,061 Hi, Steve. 223 00:12:51,145 --> 00:12:54,148 Pinapatakbo ng mad scientist na si Steve Lewis. 224 00:12:54,648 --> 00:12:56,859 Stress hobby ko 'yong baking. 225 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 Joke ko na secret ingredient sa cookies 'yong mga luha ko. 226 00:13:01,280 --> 00:13:04,784 Chocolate chip cookie 'yong original. Tikman natin. 227 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 -Sige. -Tingnan mo 'yan. 228 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 Half pound lang 'yong bawat cookie. 229 00:13:10,873 --> 00:13:13,459 Inaabot ng 24 oras 'yong paghahanda. 230 00:13:20,174 --> 00:13:24,136 -'Yan ang tamang reaction. -Right? Nagha-happy Gideon's dance kami. 231 00:13:24,720 --> 00:13:27,890 Mukha 'tong sugar bomb, pero hindi. 232 00:13:27,973 --> 00:13:31,519 Mas gusto ko na dark chocolate para mas balance 'yong lasa. 233 00:13:31,602 --> 00:13:35,064 Ang goal, gumawa ng rich cookie, di puro asukal. 234 00:13:35,147 --> 00:13:37,399 -Madali lang kung puro asukal. -Tagarito ka rin? 235 00:13:37,483 --> 00:13:40,528 Taga-Staten Island ako, 20 taon na 'ko sa Orlando. 236 00:13:40,611 --> 00:13:44,532 Kasi napapanood ko 'to galing sa chain restaurants 237 00:13:44,615 --> 00:13:46,534 sa local, local, local. 238 00:13:46,617 --> 00:13:50,204 Ako 'yong pinaka-local sa local businesses saka meron din ako sa Disney. 239 00:13:50,287 --> 00:13:52,998 American dream. Nakatingin ka sa kanya. 240 00:13:59,713 --> 00:14:03,509 Naalala n'yo 'yong sinabi ko sa trip namin sa Florida no'ng 1972? 241 00:14:04,009 --> 00:14:08,764 Isa pang kinulit namin sa parents namin, magpunta sa Florida Everglades. 242 00:14:09,431 --> 00:14:16,063 Pagdating namin, may nakita kaming buwaya, nakaganito siya. 243 00:14:17,940 --> 00:14:20,776 Ito mismo 'yong kuha ko sa buwaya na 'yon. 244 00:14:21,443 --> 00:14:23,445 'Yon na 'yong buong wildlife. 245 00:14:23,529 --> 00:14:25,781 Di siya exciting sa kahit ano pa. 246 00:14:25,865 --> 00:14:29,618 Sobrang init talaga, saka nakakainip talaga, 247 00:14:30,536 --> 00:14:33,747 naisip ni Richard, masaya kung babalik ako sa swamp. 248 00:14:33,831 --> 00:14:35,749 -Captain. -Captain Cade. 249 00:14:35,833 --> 00:14:37,501 -Hi. -Tutulungan kita, pare. 250 00:14:37,585 --> 00:14:41,589 Ngayon naman, nasa isa sa mga fan boat ako na sa TV ko lang nakikita. 251 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 Sa pinakakanan ka, ingat ka. 252 00:14:44,592 --> 00:14:46,176 Makakakita ba tayo ng mga buwaya? 253 00:14:46,760 --> 00:14:47,678 Sana. 254 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Oo. Sana. 255 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 Phil, sige, isuot mo na. 256 00:14:55,519 --> 00:14:57,563 Mawiwindang tayo, maiinip. 257 00:15:00,065 --> 00:15:01,901 May kailangan ba 'kong hawakan? 258 00:15:01,984 --> 00:15:04,695 Kung gusto mo, isuot mo 'yong seat belt. 259 00:15:06,363 --> 00:15:07,489 Naloko ko siya! 260 00:15:15,915 --> 00:15:18,751 Di na namin kailangang lumayo para makita 'yong buwaya. 261 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Lumiko kami sa sulok, ayun. 262 00:15:20,669 --> 00:15:22,212 -Ano? -Oo. 263 00:15:23,297 --> 00:15:24,131 Nagbibiro ka ba? 264 00:15:24,214 --> 00:15:27,259 Tumingin ka sa likod ng kanan niya. 265 00:15:27,343 --> 00:15:30,304 May maliit na isa pa, 61 centimeters sa kabila. 266 00:15:30,387 --> 00:15:32,640 Medyo malaki 'yong babaeng 'to, 267 00:15:32,723 --> 00:15:35,726 pero sila lang 'yong aaligid sa baby alligators. 268 00:15:35,809 --> 00:15:37,436 Wala 'kong narinig sa sinabi mo. 269 00:15:39,980 --> 00:15:42,066 Di 'yan totoo. 270 00:15:42,650 --> 00:15:45,694 Sige. Salamat, maa'm. Mabuhay ka. 271 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Tingnan mo 'yong malaking lalaki. Tumingin ka sa maliit na daan. 272 00:16:03,504 --> 00:16:05,756 -Nakatingin siya sa 'yo. -Wow! 273 00:16:05,839 --> 00:16:08,384 -Mga apat na metrong buwaya 'yan. -Susmiyo! 274 00:16:08,467 --> 00:16:10,719 Isa sa pinakamalalaking bull gators dito. 275 00:16:10,803 --> 00:16:13,764 Kung may energy siya, makakasampa siya sa bangka. 276 00:16:13,847 --> 00:16:17,059 Oo naman. No'ng nakaraang taon, no'ng mating season, 277 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 sumasampa siya sa mga bangka. 278 00:16:18,978 --> 00:16:19,979 Na may mga tao? 279 00:16:20,062 --> 00:16:23,899 Oo. Pinunasan ko'ng mga upuan, naging brown nang konti, e. 280 00:16:29,321 --> 00:16:30,155 Sige. 281 00:16:34,243 --> 00:16:36,954 Nakakatakot 'yong Everglades, totoo 'yan, 282 00:16:37,746 --> 00:16:39,206 pero maganda rin 'to. 283 00:16:39,707 --> 00:16:42,918 Kaya kung nasa Orlando ka, di mo kailangang pumila 284 00:16:43,002 --> 00:16:45,754 para makita 'yong animatronic gators sa pekeng swamp. 285 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Kalahating oras lang, makakakita ka na ng tunay. 286 00:17:01,895 --> 00:17:03,397 Oras na para sa ice cream. 287 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 Pero di basta ice cream. 288 00:17:06,525 --> 00:17:08,444 Filipino ice cream 'to. 289 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 -Pinakamasarap na ice cream 'to. -Pinakamasarap. 290 00:17:11,488 --> 00:17:15,784 Nasa Sampaguita kami, pinapatakbo nina Marie Mercado at Mo Hassan. 291 00:17:15,868 --> 00:17:16,952 Hi. 292 00:17:17,494 --> 00:17:19,413 Kasama ko si Anna Eskamani, 293 00:17:19,496 --> 00:17:21,790 state representative sa district na 'to. 294 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 Sabi ko sa 'yo babalik ako. 295 00:17:23,667 --> 00:17:25,294 Salamat, bumalik ka. 296 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 Nadiskubre ko 'to no'ng huling byahe ko dito. 297 00:17:29,798 --> 00:17:31,717 Masarap bawat subo. 298 00:17:31,800 --> 00:17:35,054 May mga di mo pa natitikman, mga di ko pa natitikman. 299 00:17:35,137 --> 00:17:37,848 'Yong mga tao. Hello sa inyo! 300 00:17:40,434 --> 00:17:42,811 Unahin na natin 'yong guava creamsicle. 301 00:17:47,941 --> 00:17:49,568 Ay, oo. 'Yan nga. 302 00:17:49,651 --> 00:17:51,361 Soy sauce butterscotch. 303 00:17:51,862 --> 00:17:53,822 Ang dami kong kinain niyan no'ng nakaraan. 304 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Itong ice cream na 'to, buko pandan, gawa sa coconut. 305 00:17:56,825 --> 00:18:00,496 -Coconut. -'Yong "buko", batang coconut. 306 00:18:00,579 --> 00:18:02,915 May coconut shreds, tapos 'yong pandan. 307 00:18:02,998 --> 00:18:03,916 Ayos, di ba? 308 00:18:03,999 --> 00:18:06,001 Sampaguita flavor nga pala 'to. 309 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 'Yan 'yong pangalan ng flavor. 310 00:18:07,628 --> 00:18:11,215 Gagawan ako ng mama ko ng parang milk jelly na may lychee, 311 00:18:11,298 --> 00:18:12,674 para ma-honor ko siya. 312 00:18:12,758 --> 00:18:15,052 Para 'tong love letter sa Pilipinas, 313 00:18:15,135 --> 00:18:17,930 para rin i-honor 'yong pamana ng parents ko, 314 00:18:18,013 --> 00:18:21,934 sa kwento nila sa alam kong the best, na ice cream. 315 00:18:22,518 --> 00:18:25,354 Wala 'kong maisip na mas magandang ad para sa Pilipinas 316 00:18:25,437 --> 00:18:27,397 kaysa sa ganitong kasarap. 317 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 May vegan halo-halo din kami, 318 00:18:29,399 --> 00:18:32,152 na sikat na shaved ice dessert ng Pilipinas. 319 00:18:32,236 --> 00:18:34,696 -Di pa ako nakatikim no'n. -Kailangan mo 'yon. 320 00:18:39,034 --> 00:18:41,411 Eto na. Hello, hello! 321 00:18:41,495 --> 00:18:42,454 Halo-halo. 322 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Oo. Ibig sabihin, mix-mix. 323 00:18:45,124 --> 00:18:48,877 Mix-mix. Naalala ko 'to, sabi ko, "Dapat pumunta tayo rito," 324 00:18:48,961 --> 00:18:51,880 kasi isa 'to sa pinakamasarap na sundaes sa mundo. 325 00:18:51,964 --> 00:18:53,632 -Talaga. -Oo. Talaga. 326 00:18:54,424 --> 00:18:57,052 -Di ka pa kumakain? -Di pa, pero ang sarap. 327 00:18:57,136 --> 00:18:59,930 Dito lang tayo hanggang makarating ka sa ilalim. 328 00:19:01,557 --> 00:19:04,226 Para kay Anna, di lang basta treat ang Sampaguita. 329 00:19:04,309 --> 00:19:08,021 Patunay 'to kung pa'no nagbabago 'yong Orlando galing sa industry town 330 00:19:08,105 --> 00:19:10,107 sa syudad sa sarili nitong karapatan. 331 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Nakakabilib na halimbawa si Marie 332 00:19:12,151 --> 00:19:16,655 ng mga kabataang nagpupunta dito at ginagawa 'tong sarili nila. 333 00:19:16,738 --> 00:19:19,867 Para sa 'kin, 'yong Orlando, komunidad 'to ng mga immigrant, 334 00:19:19,950 --> 00:19:23,829 komunidad ng mga scrappy, masisipag na mga Floridian 335 00:19:23,912 --> 00:19:26,415 na gustong bumuti 'yong buhay sa susunod na henerasyon. 336 00:19:26,498 --> 00:19:30,586 Oo naman. Dinala ng park 'yong mga immigrant sa bayan, 337 00:19:31,128 --> 00:19:34,298 parte 'to ng kwento pero di 'to 'yong kwento. 338 00:19:34,381 --> 00:19:37,134 -Laging mga tao 'yong kwento. -Talaga. 339 00:19:37,217 --> 00:19:41,555 Batang syudad pa lang kami, pwede pang ihugis. 340 00:19:41,638 --> 00:19:44,308 Hinuhubog namin 'yong kwento, 'yong future ng Orlando. 341 00:19:44,391 --> 00:19:45,684 Salamat sa Diyos sa 'yo. 342 00:19:46,768 --> 00:19:49,521 Napaka-smart at masayahin mo. 343 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Ano'ng ginagawa mo sa pulitika? 344 00:19:52,149 --> 00:19:54,985 Dapat positive ka sa pulitika sa Florida. 345 00:19:55,068 --> 00:19:58,197 Kung di, mapapaligiran ako ng maraming ice cream, 346 00:19:58,280 --> 00:20:00,574 malamang umiiyak kung saan. 347 00:20:04,995 --> 00:20:09,082 Di mo alam kung saan ka may makikilalang bayani. Ipapakilala ko si Brandon Wolf, 348 00:20:10,083 --> 00:20:12,294 na nakaligtas sa Pulse Nightclub shooting 349 00:20:12,377 --> 00:20:13,754 dito sa Orlando, 350 00:20:13,837 --> 00:20:16,256 isa sa mga pinakamatinding nangyari sa bansang 'to. 351 00:20:16,882 --> 00:20:20,010 Pagkatapos niyan, naging aktibista siya, 352 00:20:20,093 --> 00:20:23,347 di lang para sa karapatan ng LGBTQ, 353 00:20:23,430 --> 00:20:27,184 pero magaling din siyang advocate para sa gun safety. 354 00:20:27,267 --> 00:20:29,686 Pakiramdam ng mga tao, banta 'yong sistema, 355 00:20:29,770 --> 00:20:31,271 di mababago 'yon ng isang boses, 356 00:20:31,355 --> 00:20:35,025 pero may pagbabago man o wala, dapat gamitin ko'ng boses ko. 357 00:20:36,276 --> 00:20:38,779 Ngayon, magmi-meet kami sa almusal 358 00:20:38,862 --> 00:20:41,657 sa pambihirang institusyon na Seven Bites. 359 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 Salamat, sir. 360 00:20:44,618 --> 00:20:46,328 Para 'tong paradise. 361 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 -Paradise nga 'to. Welcome. -Welcome. 362 00:20:48,956 --> 00:20:51,041 Si Trina Gregory-Propst 'to. 363 00:20:51,541 --> 00:20:55,921 Magaling na chef at baker si Trina. Di kapani-paniwala 'yong pastries niya. 364 00:20:56,004 --> 00:20:58,382 Ang laki ng mga pagkain. 365 00:20:59,925 --> 00:21:02,844 -Magsimula tayo sa mga 'to. -Magsimula tayo sa mga 'to. 366 00:21:02,928 --> 00:21:04,763 Ilalabas ko 'yong iba mamaya. 367 00:21:05,347 --> 00:21:07,516 Kasi di pwedeng ito lang. 368 00:21:08,684 --> 00:21:11,895 Paborito 'tong tambayan ni Brandon, na lumipat sa Orlando 369 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 para maging performer sa Disney World. 370 00:21:14,064 --> 00:21:19,653 Ga'no kahirap magpatakbo ng organisasyon na tinatawag na Equality Florida? 371 00:21:19,736 --> 00:21:22,614 Mahirap talagang gawin 'tong trabahong 'to. 372 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 -Oo. -Magiging honest ako. 373 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 Puno 'yong Florida ng magaganda, mababait, disenteng tao. 374 00:21:27,703 --> 00:21:32,833 'Yong pulitika natin 'yong naging mahirap saka sa totoo lang, nakakahiya. 375 00:21:32,916 --> 00:21:35,794 Alam ko lang na posible 'yong mas maayos na mundo, 376 00:21:35,877 --> 00:21:39,047 dapat magsimula sa 'tin sa paghamon sa mga pulitikong 377 00:21:39,131 --> 00:21:43,051 tumatangging gumawa ng paraan sa mga problema natin. 378 00:21:43,135 --> 00:21:46,513 Tama. Naging aktibista ka ba dati? 379 00:21:46,596 --> 00:21:47,431 Hindi. 380 00:21:47,514 --> 00:21:50,434 Nawalan ako ng best friend no'ng gabing 'yon, 381 00:21:50,517 --> 00:21:54,146 natakot talaga ako na hindi na sila makilala ng mundo. 382 00:21:54,229 --> 00:21:56,690 Pangalan na lang sila sa pader kung saan, 383 00:21:56,773 --> 00:21:59,609 maaalala sila kung pa'no namatay, di kung pa'no nabuhay. 384 00:22:00,193 --> 00:22:03,196 Tumatakbo si Marco Rubio sa re-election no'n, 385 00:22:03,280 --> 00:22:07,534 galit na galit ako na ginagamit niya 'yong Pulse na platform 386 00:22:07,617 --> 00:22:10,370 para sa pagtakbo ulit sa Senado. 387 00:22:10,454 --> 00:22:13,165 Kaya nagpadala ako ng unsolicited email sa kalaban niya, 388 00:22:13,248 --> 00:22:16,460 sabi ko, "Hi, ito'ng kwento ko. Ano'ng maitutulong ko?" 389 00:22:16,543 --> 00:22:19,713 Sigurado, masasabi mo sa mga tao na di mo kailangang hintayin 390 00:22:19,796 --> 00:22:22,966 'yong kakila-kilabot na mangyayari para makatawag sa telepono. 391 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Di mo kailangang hintaying mag-trending 'yong bayan mo. 392 00:22:25,719 --> 00:22:29,056 Kailangan mong magpakita sa local government meetings. 393 00:22:29,139 --> 00:22:30,974 Kailangan tumakbo sa posisyon kung kaya. 394 00:22:31,058 --> 00:22:33,769 Lumalaban ka sa pakikisalo sa mga tao saka… 395 00:22:33,852 --> 00:22:37,230 Oo. Mahirap magalit pag may kasama kang kumakain. 396 00:22:37,314 --> 00:22:38,982 Kailangan mong makisama. 397 00:22:39,066 --> 00:22:39,900 Ay, naku. 398 00:22:39,983 --> 00:22:41,943 -Meron kami ng lahat para sa 'yo. -Sige. 399 00:22:42,027 --> 00:22:43,737 Chicken Lickin' Good 'to. 400 00:22:44,321 --> 00:22:48,200 Biscuit na may applewood bacon, over-medium egg, 401 00:22:48,283 --> 00:22:50,994 binalot sa five-cheese mac and cheese. 402 00:22:51,078 --> 00:22:53,830 Diyos ko. Pinakamasayang lugar yata 'to sa mundo. 403 00:22:53,914 --> 00:22:54,748 Oo nga. 404 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 Ito 'yong Cuban namin. 405 00:22:56,666 --> 00:22:59,419 'Yong Southern Cuban namin, Southern twist 'to. 406 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 Gusto ko 'to. 407 00:23:00,420 --> 00:23:03,799 Beef at bacon sloppy joe namin, old-school style. 408 00:23:04,299 --> 00:23:07,386 'Yan ang Minnie Pearl chicken and waffle sandwich. 409 00:23:07,469 --> 00:23:08,345 Minnie Pearl! 410 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 Saka chicken pot pie. 411 00:23:12,140 --> 00:23:14,476 -'Yan na lahat? -Ibig kong sabihin… 412 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 -Gusto ko 'to. -Eto na. 413 00:23:19,356 --> 00:23:21,733 -Grabe. -Ang sarap nito. 414 00:23:21,817 --> 00:23:24,820 Pambihira 'yong lutong ng fried chicken, 415 00:23:24,903 --> 00:23:31,118 'yong tamis ng syrup, 'yong sarap ng gravy. 416 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 Kumpletong almusal 'to. 417 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 'Yong syrup na panglagay namin diyan, ginagawa namin dito mismo, 418 00:23:36,790 --> 00:23:41,169 isang galon ng maple syrup, dalawang kilo ng butter, 419 00:23:41,253 --> 00:23:45,757 tinutunaw ko 'to, sinasama 'yong butter sa syrup. 420 00:23:46,383 --> 00:23:50,053 -Tsaran, vanilla butter syrup. -Tsaran, tumawag tayo sa 9-1-1. 421 00:23:52,055 --> 00:23:54,307 Trina, di mo nakikita 'yong kabaligtaran 422 00:23:54,808 --> 00:23:58,728 sa pagtawag sa resto na Seven Bites, kung di mo 423 00:23:58,812 --> 00:24:02,274 makakain kahit ano sa pagkain mo sa seven bites? 424 00:24:02,357 --> 00:24:03,233 Totoo. 425 00:24:03,733 --> 00:24:09,531 No'ng 2006, nag-gastric bypass surgery ako, tinuturuan ka nila kung pa'no kumain. 426 00:24:09,614 --> 00:24:12,325 Seven hanggang nine bites lang dapat kada meal. 427 00:24:12,409 --> 00:24:13,243 Wow. 428 00:24:13,326 --> 00:24:15,203 Sinusuportahan namin 'yong philosophy na, 429 00:24:15,287 --> 00:24:19,833 "Kung hanggang seven bites lang, dapat pinakamasarap na seven bites 'to." 430 00:24:20,834 --> 00:24:23,879 May mga batang babaeng nakakaubos niyan. Wag kang quitter. 431 00:24:26,506 --> 00:24:28,592 Hamon yata 'yan para sa 'yo. 432 00:24:29,259 --> 00:24:30,469 Bye, pantalon. 433 00:24:32,471 --> 00:24:35,724 Bilang myembro mismo ng LGBTQ, 434 00:24:35,807 --> 00:24:39,478 ipinahayag ni Trina 'yong pride niya sa pagsasabi na 'yong Seven Bites, 435 00:24:39,561 --> 00:24:43,190 tahanan ng kahit sinong nakakaramdam na di sila ligtas sa paligid nila. 436 00:24:43,773 --> 00:24:48,820 Masasabi mo bang ligtas 'yong Orlando sa ngayon? 437 00:24:49,863 --> 00:24:51,573 Bago 'yong Pulse Nightclub, 438 00:24:51,656 --> 00:24:54,242 welcoming, inclusive na lugar 'yong Orlando. 439 00:24:54,326 --> 00:24:56,203 Baka mas tahimik lang tungkol do'n. 440 00:24:56,786 --> 00:24:59,414 No'ng June 12, 2016, lumantad 'yong syudad. 441 00:25:01,124 --> 00:25:04,336 Sidewalks sa rainbow, Amphitheater sa rainbow. 442 00:25:04,419 --> 00:25:06,004 Naka-shirt 'yong mayor, sinasabing, 443 00:25:06,087 --> 00:25:09,424 "Protektahan 'yong trans kids," tinataas 'yong progress pride flag. 444 00:25:09,508 --> 00:25:13,261 Pa'no namin lalabanan, iaatras, gagawin 'yong mga tumutukoy sa state namin 445 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 kaysa sa ginagawa ng governor, para tulungan na tumakbong presidente? 446 00:25:16,640 --> 00:25:18,975 Gusto ko, tumakbo kang presidente. 447 00:25:32,906 --> 00:25:35,909 'Yong una kong natatandaan na gusto kong maging, no'ng bata ako, 448 00:25:35,992 --> 00:25:37,661 maging astronaut. 449 00:25:37,744 --> 00:25:40,247 Alam n'yo, lumaki ako no'ng '60s 450 00:25:40,330 --> 00:25:43,291 no'ng nagpapadala tayo ng mga tao sa space, 451 00:25:43,375 --> 00:25:45,377 naglalakad tayo sa buwan. 452 00:25:46,795 --> 00:25:50,882 Paglipad. Pinakamalakas na space machine na inilunsad ng tao. 453 00:25:51,466 --> 00:25:55,262 Napunta na tayo sa pinakamalayong lugar na mapupuntahan natin. 454 00:25:55,929 --> 00:25:57,597 1969 'yon. 455 00:25:58,265 --> 00:26:02,102 Ngayon, makikilala ko'ng tunay na astronaut sa Cape Canaveral, 456 00:26:02,185 --> 00:26:03,979 ang Kennedy Space Center. 457 00:26:04,563 --> 00:26:05,522 Captain. 458 00:26:06,690 --> 00:26:09,109 Ito si Captain Winston Scott. 459 00:26:09,192 --> 00:26:11,278 Malaking karangalang makilala kayo, sir. 460 00:26:11,361 --> 00:26:12,487 Natutuwa ako. 461 00:26:12,571 --> 00:26:14,864 Welcome sa Kennedy Space Center Visitor Complex. 462 00:26:14,948 --> 00:26:18,410 Di ko masabi sa 'yo kung ga'no ako kasaya na mapunta dito, 463 00:26:18,994 --> 00:26:22,205 nakatayo ka lang dito parang kasama'ng mga kaibigan mo. 464 00:26:22,289 --> 00:26:24,958 Ang totoo, oo. 'Yong iba sa mga kaibigan ko. 465 00:26:25,041 --> 00:26:28,670 Ito 'yong Rocket Garden, masasabi mo na, 466 00:26:28,753 --> 00:26:30,088 vintage rockets 'tong mga 'to 467 00:26:30,171 --> 00:26:33,049 na galing pa sa panahon ng Mercury. 468 00:26:33,133 --> 00:26:34,801 Mercury, Apollo. 469 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 -Apollo 7. -Oo naman. 470 00:26:36,761 --> 00:26:38,346 Napanood ko 'tong lumipad. 471 00:26:38,430 --> 00:26:41,016 Nakakabilib 'yong laki nito. 472 00:26:41,099 --> 00:26:44,603 Gasolina at rocket lahat ng mga 'to. 473 00:26:44,686 --> 00:26:47,439 Pero di mo sila madadala do'n kung wala 'yong gasolina. 474 00:26:47,522 --> 00:26:50,650 'Yong 500,000 galon ng rocket propellant, 475 00:26:50,734 --> 00:26:54,237 gumagawa 'yon ng 3.5 milyong kilo ng thrust. 476 00:26:54,321 --> 00:26:57,616 Lampas ka na ng 161 kilometro kada oras bago mo malampasan 'yong tore. 477 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Pinakamasayang panahon ng career mo? 478 00:27:00,827 --> 00:27:02,579 Unang spacewalk ko siguro. 479 00:27:02,662 --> 00:27:05,915 No'ng sinuot ko 'yong suit, lumabas sa airlock sa labas, 480 00:27:05,999 --> 00:27:08,918 tapos lumutang sa tuktok ng payload bay. 481 00:27:09,002 --> 00:27:12,088 No'ng ginawa ko 'yon, nakita ko kung ga'no kami kataas 482 00:27:12,172 --> 00:27:16,760 at kung ga'no kami kabilis tumawid sa Earth, sa 28,164 kilometro kada oras. 483 00:27:16,843 --> 00:27:18,219 Ikaw 'yong ultimate traveler. 484 00:27:18,303 --> 00:27:21,848 Oo. Napakaswerte ko na makapagbyahe gaya ng ginagawa ko. 485 00:27:22,766 --> 00:27:24,726 Totoong bayani. Salamat. 486 00:27:24,809 --> 00:27:27,062 -Natutuwa ako. Salamat. -Captain! 487 00:27:34,027 --> 00:27:37,322 Tine-train din pala nila 'yong mga tanga sa space missions. 488 00:27:37,405 --> 00:27:39,491 Abangan n'yo, pupunta ako sa Mars. 489 00:27:40,450 --> 00:27:43,662 Sige, Alejandro. Di 'to pang tourist ride, tama? 490 00:27:43,745 --> 00:27:46,581 -Ginagamit 'to ng mga astronaut? -Opo, sir. 491 00:27:46,665 --> 00:27:50,251 -Sigurado kang gusto mo 'ko dito? -Gusto ko, kasali kayo. 492 00:27:51,294 --> 00:27:53,546 Ibig sabihin ko, parang ride 'to. 493 00:27:54,255 --> 00:27:59,469 -Parang matinding roller coaster 'to. -Ano'ng ibig sabihin mong "matindi"? 494 00:27:59,552 --> 00:28:02,764 Tingnan n'yo 'yong mga genius na nagmo-monitor sa sitwasyon. 495 00:28:03,723 --> 00:28:04,974 Sige, good luck. 496 00:28:11,106 --> 00:28:13,525 -Ayos, nakaalis na tayo. -Hello. 497 00:28:14,150 --> 00:28:15,527 Papunta sa re-entry. 498 00:28:16,486 --> 00:28:19,197 -Tingnan mo 'yong view. -Astig. 499 00:28:19,280 --> 00:28:21,282 -Ayos, nakarating na tayo. -Tama. 500 00:28:21,366 --> 00:28:22,992 Ngayon, trabaho mo na 'to. 501 00:28:23,576 --> 00:28:25,036 Ayan na, push. 502 00:28:26,830 --> 00:28:27,664 Ano'ng tingin mo? 503 00:28:27,747 --> 00:28:28,957 Ayos ka naman. 504 00:28:29,040 --> 00:28:33,294 Receiving coordinates. 'Yong coordinates, one, two, zero, X, 505 00:28:33,920 --> 00:28:36,506 three, two, two, Y. 506 00:28:36,589 --> 00:28:37,590 Gumawa ng waypoint. 507 00:28:42,137 --> 00:28:43,012 Diyos ko. 508 00:28:43,513 --> 00:28:45,140 Philip, ayos ka lang? 509 00:28:47,142 --> 00:28:49,144 Ass para sa "astronaut". 510 00:28:49,978 --> 00:28:51,438 Do'n tayo sa… 511 00:28:53,398 --> 00:28:54,315 Diyos ko! 512 00:28:54,399 --> 00:28:55,233 Diyos ko! 513 00:28:58,903 --> 00:29:01,156 -Medyo nakakasuka. -Kaliwa. 514 00:29:03,199 --> 00:29:04,909 Phil, naipit tayo. 515 00:29:04,993 --> 00:29:07,162 -Dito na siguro tayo titira. -Dito na siguro… 516 00:29:22,218 --> 00:29:25,096 Pupunta tayo sa resto na Little Saigon, 517 00:29:25,930 --> 00:29:29,559 pupunta tayo sa magandang palengke na Tien Hung, kasama si Ricky Lee. 518 00:29:29,642 --> 00:29:32,270 Food blogger si Ricky, anak ng Vietnamese immigrants 519 00:29:32,353 --> 00:29:34,898 na tumakas gamit ang bangka pagtapos ng Vietnam War. 520 00:29:35,690 --> 00:29:38,693 Pagtapos ng 1975, no'ng bumagsak 'yong Saigon, 521 00:29:38,777 --> 00:29:42,280 daan-daang libong Vietnamese ang umalis ng bansa. 522 00:29:42,363 --> 00:29:43,573 'Yong iba, tumira na dito, 523 00:29:43,656 --> 00:29:47,619 nagsimula ng businesses gaya ng Tien Hung para makatikim pa rin ng sa 'min. 524 00:29:47,702 --> 00:29:49,078 Gaano kalaki 'yong populasyon? 525 00:29:49,996 --> 00:29:52,373 'Yong huling bilang, nasa 50,000. 526 00:29:52,999 --> 00:29:55,835 Kami'ng may pinakamaraming Vietnamese businesses, 527 00:29:55,919 --> 00:29:57,253 mga resto, mga palengke. 528 00:29:57,337 --> 00:30:01,174 Nagpupunta sila para kumain, mamili, makatikim ng produkto namin. 529 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 Oo. 530 00:30:03,510 --> 00:30:07,430 'Yong banh mi na 'to, isa sa mga pinakamasasarap na sandwich sa Florida. 531 00:30:07,514 --> 00:30:09,432 Tama ka, tama 'yan. 532 00:30:09,516 --> 00:30:10,809 Banh Mi boy, ako 'yon. 533 00:30:10,892 --> 00:30:13,394 Magiging Banh Mi boy ka ngayon. 534 00:30:13,478 --> 00:30:15,814 -Fresh saka mainit. -Vietnamese coffee. 535 00:30:17,482 --> 00:30:18,733 Eto na. Cheers. 536 00:30:21,820 --> 00:30:24,697 Parang coffee shake. Ang galing. 537 00:30:24,781 --> 00:30:26,407 -Kalahati, di ba? -Oo. 538 00:30:26,491 --> 00:30:28,993 Tingnan mo kung ga'no ka-fresh… Tingnan mo. 539 00:30:30,245 --> 00:30:31,621 Ito 'yong gusto mong makita. 540 00:30:31,704 --> 00:30:37,210 Lahat ng magagandang cilantro na 'to, carrots, sibuyas, konting mayo, baboy. 541 00:30:37,293 --> 00:30:40,296 -Ito 'yong special. -French butter, French bread. 542 00:30:40,380 --> 00:30:41,381 French butter. 543 00:30:50,181 --> 00:30:52,433 Napakalambot, maraming butter. 544 00:30:52,934 --> 00:30:55,395 Dahil magkaibigan tayo, mag-share ka. 545 00:30:55,478 --> 00:30:57,146 Mag-share, magpalit tayo. 546 00:30:57,689 --> 00:30:59,023 Ang ganda nito. 547 00:30:59,524 --> 00:31:02,902 Interactive 'to, 'yong lutong din ng baguette. 548 00:31:02,986 --> 00:31:04,070 Interactive 'to. 549 00:31:07,907 --> 00:31:10,535 Kasi kinakausap ka nito habang kinakain mo. 550 00:31:14,539 --> 00:31:15,707 Ano'ng gagawin natin? 551 00:31:16,291 --> 00:31:17,876 Nagiging knowledgeable tayo. 552 00:31:17,959 --> 00:31:20,795 Titingnan natin, titikman bawat apat na iba't ibang flavors, 553 00:31:20,879 --> 00:31:23,798 makikilala natin kung alin 'yong gusto n'yo at hindi, 554 00:31:23,882 --> 00:31:26,759 ipapaliwanag n'yo 'to sa customers pag nasa market na. 555 00:31:29,721 --> 00:31:32,432 May magandang organisasyon dito sa Orlando 556 00:31:32,515 --> 00:31:35,977 na nagtuturo sa mga bata kung pa'no maging negosyante. 557 00:31:36,853 --> 00:31:41,816 Honey 'yong produkto nila na kinukuha, binobote, ibinebenta sa local markets. 558 00:31:41,900 --> 00:31:44,360 Black Bee Honey 'yong tawag dito. 559 00:31:44,861 --> 00:31:48,448 Nandito 'yong program director ng Black Bee Honey, si Alexis Hicks. 560 00:31:48,531 --> 00:31:51,367 Pag nilagay mo 'to sa bibig mo, ilalagay mo sa dila mo, 561 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 ikakalat mo sa bibig mo. 562 00:31:54,495 --> 00:31:57,290 Kasi gusto mong matikman 'yong flavors na 'yon. 563 00:31:58,207 --> 00:32:01,711 May honey tasting sila ngayon para makilala nila'ng produkto nila. 564 00:32:01,794 --> 00:32:04,297 Pinayagan nila 'kong sumali. 565 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 Ito… Ang ganda ng timing ko. 566 00:32:08,176 --> 00:32:09,052 Ano'ng tingin mo? 567 00:32:09,135 --> 00:32:10,970 Masarap. Gusto ko po. 568 00:32:11,054 --> 00:32:13,264 Parang herby saka bulaklak. 569 00:32:13,348 --> 00:32:15,308 Mas gusto mo'ng orange blossom? 570 00:32:15,391 --> 00:32:16,476 Medyo. 571 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 Hinarvest ba nila 'yong honey? 572 00:32:18,978 --> 00:32:21,898 Nag-training sila, sa 11-week na course. 573 00:32:21,981 --> 00:32:23,816 -Nagsuot kayo ng bee suit? -Opo. 574 00:32:23,900 --> 00:32:25,902 Ginawa ko 'yon. Sa Ireland. 575 00:32:25,985 --> 00:32:26,861 Nakakatakot. 576 00:32:26,945 --> 00:32:30,323 Natakot din ako. Ibig sabihin ko, di ako nakagat. 577 00:32:30,406 --> 00:32:31,240 Ako po, nakagat. 578 00:32:31,324 --> 00:32:32,700 Sa suit? 579 00:32:32,784 --> 00:32:34,035 Pumasok po sa suit. 580 00:32:34,911 --> 00:32:36,287 Di mo na 'ko makikita ulit. 581 00:32:39,040 --> 00:32:42,001 Bakit honey ang napili mo? 582 00:32:42,085 --> 00:32:44,671 Limitado lang pagkain namin dito sa komunidad. 583 00:32:44,754 --> 00:32:46,923 Walang access sa sariwang gulay, prutas, 584 00:32:47,006 --> 00:32:49,884 mga natutulungan ng bubuyog sa pag-pollinate at paglaki. 585 00:32:50,885 --> 00:32:53,554 Natututo silang magpatakbo ng sariling negosyo. 586 00:32:53,638 --> 00:32:56,391 Gumagawa ng business plans, nagiging certified sa beekeeping, 587 00:32:56,474 --> 00:32:59,644 makakabalik sila, magtatrabaho sa 'min bilang leader, 588 00:32:59,727 --> 00:33:01,688 matuturuan ang ibang estudyante. 589 00:33:01,771 --> 00:33:04,107 -Ang sarap. -Oo, masarap. 590 00:33:05,274 --> 00:33:08,695 Bumili ako nang konti, pwede ka rin bumili. 591 00:33:08,778 --> 00:33:11,197 O magbigay ng donasyon sa pagpunta dito. 592 00:33:22,667 --> 00:33:26,546 Ilang minuto lang sa Orlando, bayan na ng Eatonville. 593 00:33:28,756 --> 00:33:33,511 Gusto ko kahit anong may "eat", pero di 'yan ang dahilan kaya 'to special. 594 00:33:33,594 --> 00:33:36,806 Importante 'to sa kasaysayan ng African-American, 595 00:33:36,889 --> 00:33:39,434 may mga pinakamasasarap din na pagkain dito. 596 00:33:40,351 --> 00:33:46,149 Pupunta tayo ngayon sa maalamat na lugar na tinatawag na Kook'n with Kim. 597 00:33:46,232 --> 00:33:48,568 -Ikaw ba si Marcel? -Opo, sir. Ako nga. 598 00:33:48,651 --> 00:33:50,236 -Ako si Phil. -Nice to meet you po. 599 00:33:50,319 --> 00:33:52,155 -Apo ka ni Kim. -Opo. 600 00:33:52,238 --> 00:33:53,197 Wow! 601 00:33:53,781 --> 00:33:55,199 Gusto n'yong makilala si Kim? 602 00:33:55,783 --> 00:33:59,579 -Kumusta ka? -Masaya 'kong makita ka. 603 00:33:59,662 --> 00:34:03,374 Ngayon, nakalagay, soul food na may impluwensya ng Asian. 604 00:34:03,458 --> 00:34:04,876 Oo. Galing ako sa Thailand. 605 00:34:05,460 --> 00:34:07,378 Gumagamit ka ng Asian spices? 606 00:34:07,462 --> 00:34:10,840 Oo, pero di ko sasabihin 'yong recipe ko sa iba. 607 00:34:10,923 --> 00:34:12,759 Wala kang dapat sabihin. 608 00:34:14,719 --> 00:34:17,889 -Kailangan mo lang kausapin 'to dito. -Sige. 609 00:34:21,893 --> 00:34:25,313 Kasama namin sa tanghalian si Konsehala Wanda Randolph. 610 00:34:25,813 --> 00:34:27,774 Kahit sa'n siya magpunta, 611 00:34:27,857 --> 00:34:30,109 marami siyang tagasunod sa kanya. 612 00:34:30,193 --> 00:34:33,529 Alam ko, may food trucks kayo, nakapagtrabaho sa ibang lugar, 613 00:34:33,613 --> 00:34:35,364 may following na kayo. 614 00:34:35,448 --> 00:34:36,365 Kita ko kung bakit. 615 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 Oo. Bakit? 616 00:34:38,826 --> 00:34:41,162 -Ito 'yong anak ko, dito. -Hi. 617 00:34:41,245 --> 00:34:42,163 Hi. Kumusta ka? 618 00:34:42,246 --> 00:34:44,916 Napakagandang pamilya. Nakakatrabaho mo sila. 619 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Na-meet mo kapatid ko? 620 00:34:49,128 --> 00:34:49,962 Gusto mo siya? 621 00:34:50,046 --> 00:34:51,297 -Mahal ko siya. -Talaga? 622 00:34:52,465 --> 00:34:55,009 A, nice meeting you, bye. 623 00:34:55,093 --> 00:34:56,385 Oo, sige. 624 00:34:57,428 --> 00:35:01,099 -Sa'n ako magsisimula? -'Yong meat loaf, a, Diyos ko. 625 00:35:02,183 --> 00:35:04,227 Alam mo kung minsan kinakain mo'ng meat loaf, 626 00:35:04,310 --> 00:35:06,437 ang daming tinapay sa loob? 627 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 -Karne lahat 'yan. -Naiintindihan ko. 628 00:35:08,397 --> 00:35:10,066 Makikita mo pag kinagat mo. 629 00:35:11,359 --> 00:35:14,320 Totoong pagkain 'to. Oo. 630 00:35:14,403 --> 00:35:15,404 Diyos ko. 631 00:35:16,322 --> 00:35:21,202 Ngayon, makakatikim ka ng kamoteng 'yan. Walang butter, walang dairy product. 632 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 'Yong pata… 633 00:35:26,666 --> 00:35:28,918 -Magaling kang pumili. -Sabi ko nga sa 'yo. 634 00:35:29,001 --> 00:35:31,963 Para pumunta rito. Ibig kong sabihin, hay, ang ganda nito. 635 00:35:32,046 --> 00:35:34,382 Sophina, dalhan mo 'ko ng turkey wings, 636 00:35:34,465 --> 00:35:36,384 lagyan mo ng gravy sa ibabaw. 637 00:35:40,096 --> 00:35:41,013 Wow! 638 00:35:41,097 --> 00:35:43,558 Di siya magiging ayos pag-alis niya rito. 639 00:35:43,641 --> 00:35:45,393 Dumating akong di maayos. 640 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 -Wow! -Kumuha ka na, baby. 641 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 -Oo. -Tinitikman na. 642 00:35:53,151 --> 00:35:54,735 Ay, oo. 643 00:35:54,819 --> 00:35:57,697 Tingnan mo. Di na kailangan ng kutsilyo. 644 00:35:57,780 --> 00:35:58,906 -Oo. -Tikman na. 645 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Diyos ko. 646 00:36:04,036 --> 00:36:06,289 Ang pangit na ng Thanksgiving ko niyan. 647 00:36:09,417 --> 00:36:10,251 Oo. 648 00:36:10,334 --> 00:36:14,213 Ngayon, sabihin mo kung nasa'n tayo. 649 00:36:14,881 --> 00:36:17,633 Kasi makasaysayang lugar 'to, Eatonville. 650 00:36:17,717 --> 00:36:18,593 Oo. 651 00:36:18,676 --> 00:36:23,806 Pinakamatandang bayan 'to para sa African-Americans 652 00:36:23,890 --> 00:36:25,933 sa Amerika. 653 00:36:26,017 --> 00:36:28,060 -1887? -Tama 'yan. 654 00:36:29,353 --> 00:36:32,648 Binuo 'to ng mga malayang slave 655 00:36:33,149 --> 00:36:37,069 na pumunta rito, naghahanap ng mas magandang buhay. 656 00:36:38,821 --> 00:36:42,533 Ipinagmamalaki namin dito sa Eatonville, 657 00:36:42,617 --> 00:36:45,328 saka kilala ng lahat si Mrs. Kim. 658 00:36:45,411 --> 00:36:48,080 Pag Linggo, di ka man lang makakapasok dito. 659 00:36:48,873 --> 00:36:52,543 Kung di ka pupunta ng 10:30 para makapila, 660 00:36:52,627 --> 00:36:56,589 galing sa loob hanggang labas ng bangketa 'yong pila. 661 00:36:56,672 --> 00:36:58,382 -Buti Miyerkules ngayon. -Oo. 662 00:36:58,466 --> 00:36:59,425 Sige. 663 00:37:00,468 --> 00:37:02,386 Bale ikwento mo 'yong buhay mo. 664 00:37:02,470 --> 00:37:04,430 -Galing ako sa Thailand. -Oo. 665 00:37:04,513 --> 00:37:08,684 Mixed ako. Papa ko, Black, mama ko, Thai. 666 00:37:08,768 --> 00:37:12,521 'Yong dati kong asawa, nasa Air Force. Sinama ako galing Thailand. 667 00:37:12,605 --> 00:37:16,734 Marami akong naging trabaho, sa ospital, nursing home. 668 00:37:16,817 --> 00:37:19,737 Sabi ko, "Balang araw, gusto ko ng sariling restaurant." 669 00:37:19,820 --> 00:37:23,074 Nagdasal ako nang nagdasal. 670 00:37:23,157 --> 00:37:24,450 Nagdasal nang nagdasal. 671 00:37:25,159 --> 00:37:26,786 Inabot ako ng 30 years. 672 00:37:27,703 --> 00:37:29,205 Malayo na'ng narating ko. 673 00:37:29,956 --> 00:37:33,125 Pwede ko bang sabihin? Deserve mo 'to. 674 00:37:33,209 --> 00:37:34,085 Oo nga, sir. 675 00:37:34,168 --> 00:37:38,256 Deserve mo 'to. Testament ka ng kasipagan. 676 00:37:38,339 --> 00:37:40,132 -Oo. -Tiyaga. 677 00:37:40,216 --> 00:37:42,802 -Magagawa mo, nagagawa ko. -Ikaw 'yong patunay. 678 00:37:42,885 --> 00:37:45,137 -Kapit lang. -Tama. 679 00:37:45,221 --> 00:37:49,267 Kapit lang sa kamay ng Diyos. Wag bibitaw hangga't di Nya sinasabi. 680 00:37:49,350 --> 00:37:51,352 Pa'no kung gusto ko pa ng turkey wing? 681 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 Ako'ng bahala, baby. Ako'ng bahala. 682 00:38:00,278 --> 00:38:03,823 Somebody Feed Phil 683 00:38:03,906 --> 00:38:05,366 Pete Holmes, kayong lahat. 684 00:38:05,449 --> 00:38:06,909 Bihira na kitang makita. 685 00:38:06,993 --> 00:38:13,207 Nakasama ko si Pete sa Vancouver Comedy Festival. 686 00:38:13,291 --> 00:38:17,586 Sobrang galing, ang saya natin, kumain tayo ng masarap na Chinese food. 687 00:38:17,670 --> 00:38:19,505 -Oo. -Ginugutom mo 'ko. 688 00:38:19,588 --> 00:38:22,425 Dinalhan nila 'ko ng bagel na may whitefish. 689 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Gusto ko lahat ng Jewish foods. 690 00:38:27,430 --> 00:38:28,973 Kailangan mong kainin sa camera? 691 00:38:29,056 --> 00:38:30,433 Sabihin na nating oo. 692 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Nakakalungkot para sa 'yo, ganito 'yong show. 693 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Alam mo bang nasa Orlando ako? 694 00:38:36,063 --> 00:38:38,566 Napakaganda. Mababait na tao. Mabubuting tao. 695 00:38:38,649 --> 00:38:41,319 Mas okay kung kumakain ka. Meron ka ba diyan? 696 00:38:41,402 --> 00:38:44,488 May kape ako. May maliit na cup ako ng espresso. 697 00:38:44,572 --> 00:38:47,366 Ang cute. Para kang higante. 698 00:38:49,618 --> 00:38:50,870 Konting Great Seinfeld. 699 00:38:50,953 --> 00:38:54,707 Gusto kong magpanggap na regular-sized 'yong sabon ng hotel, malalaki muscles ko. 700 00:38:57,001 --> 00:38:58,294 Di na masama. 701 00:38:58,377 --> 00:39:02,798 Itinuro sa 'kin ni Seinfeld na may lugar para sa corny jokes. 702 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Mahahanapan mo ng lugar 'yong konting kalokohan. 703 00:39:06,969 --> 00:39:09,889 -Tingnan mo kung sino'ng kausap mo. -Alam ko. 704 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 May comedy special ka ba? 705 00:39:12,850 --> 00:39:16,520 Oo. Mapapanood sa Netflix. I'm Not for Everyone 'to. 706 00:39:16,604 --> 00:39:18,356 Pete Holmes, I'm Not for Everyone. 707 00:39:18,439 --> 00:39:19,940 I love you, Pete Holmes. 708 00:39:20,024 --> 00:39:23,110 -I love you din. -Ito na 'yong dahilan ng call. 709 00:39:23,194 --> 00:39:24,528 -Oo. -Joke para kay Max. 710 00:39:24,612 --> 00:39:27,073 Ikaw 'yong magjo-joke para kay Max ngayong linggo. 711 00:39:27,865 --> 00:39:31,118 May dalawang lalaki, mga mangangaso sa gubat, 712 00:39:31,202 --> 00:39:35,623 nakarating sila sa isang malaking butas, malaking butas sa lupa. 713 00:39:35,706 --> 00:39:39,794 Kinuha nila 'yong malaking bato sa malapit, itinapon sa butas, 714 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 pinakinggan nila, 715 00:39:41,128 --> 00:39:44,715 pagtapos ng ten seconds, narinig nila, tumama 'to sa lupa. 716 00:39:44,799 --> 00:39:49,470 Bigla lang kung saan, paparating, sobrang bilis. Boom! 717 00:39:49,553 --> 00:39:54,266 May kambing na papalapit sa kanila, sa pagitan nila, napatabi sila, 718 00:39:54,350 --> 00:39:55,518 tumalon sa butas. 719 00:39:56,811 --> 00:39:57,686 Nahulog… 720 00:39:59,397 --> 00:40:03,317 Nahulog 'yong kambing sa butas. Parang, "Ano? Ano 'yon?" 721 00:40:04,360 --> 00:40:06,862 Pagtapos ng ten seconds, may lumapit na magsasaka, 722 00:40:06,946 --> 00:40:08,697 "Nakita n'yo ba 'yong kambing ko?" 723 00:40:09,281 --> 00:40:14,537 Sila, parang, "Di ko alam. Ano'ng itsura niya?" 724 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 Sabi ng magsasaka, 725 00:40:16,247 --> 00:40:19,333 "Nandito lang siya. Itinali ko sa malaking bato." 726 00:40:29,343 --> 00:40:32,555 Ang galing. Pete, kita tayo. 727 00:40:32,638 --> 00:40:34,765 -Salamat. Ba-bye. -Bye, pare. 728 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 Magpapaalam na 'ko sa mga kaibigan ko sa Orlando, 729 00:40:46,861 --> 00:40:51,824 kaya gusto ko silang i-treat ng dinner, ngayong gabi pupunta tayo sa Capa, 730 00:40:52,741 --> 00:40:56,203 na pinapatakbo ng Michelin-star chef na si Malyna Si. 731 00:40:58,706 --> 00:41:00,207 Si Yamuel ng Crocante. 732 00:41:00,291 --> 00:41:01,750 Ang ganda ng bihis mo. 733 00:41:02,334 --> 00:41:03,377 Nice to see you. 734 00:41:03,461 --> 00:41:07,214 Mga kaibigan sa East End Market, sina Tonda, Matt, at Sonny ng Domu. 735 00:41:07,298 --> 00:41:08,382 Ipasa mo. 736 00:41:08,466 --> 00:41:10,176 Masaya akong nandito sina Marie at Mo 737 00:41:10,259 --> 00:41:12,761 sa paborito kong ice-cream na Sampaguita. 738 00:41:13,262 --> 00:41:17,266 Nandito si Ricky Lee, syempre, pati si Amy Drew Thompson. 739 00:41:18,142 --> 00:41:22,480 Ang laki ng gastos ko ngayong linggo, wow, di ako binigo. 740 00:41:23,981 --> 00:41:27,985 May masasarap na tapas, nakakabilib na steak. 741 00:41:29,236 --> 00:41:31,030 Tingnan mo kung ga'no kaganda. 742 00:41:32,031 --> 00:41:34,617 Dito may dalawang klase tayo ng paella. 743 00:41:34,700 --> 00:41:37,161 Tradisyonal na paella Valenciana 'to. 744 00:41:37,244 --> 00:41:41,957 May saffron, rabbit, chicken, fava beans, saka green beans 'to. 745 00:41:42,041 --> 00:41:44,376 -Seafood paella 'yan. -Salamat. 746 00:41:44,877 --> 00:41:46,420 Ang sarap nito. 'Yong saffron… 747 00:41:46,504 --> 00:41:47,755 -Ang galing. -Ang galing. 748 00:41:47,838 --> 00:41:49,006 Di ba? 749 00:41:50,216 --> 00:41:51,300 Tingnan n'yo 'ko. 750 00:41:53,344 --> 00:41:57,431 Meron pa ba sa Orlando na sa tingin n'yo, kailangang masabi? 751 00:41:58,265 --> 00:42:00,768 Nakikita ko, paganda nang paganda 'yong food scene. 752 00:42:00,851 --> 00:42:03,646 Mas nagiging interesting habang tumatagal. 753 00:42:03,729 --> 00:42:07,066 Saka masaya akong maging parte nito. 754 00:42:07,149 --> 00:42:12,947 'Yong makasama ko kayo sa mesang 'to, proud talaga ako. 755 00:42:13,822 --> 00:42:17,868 Ang maganda, inaasahan mo nang maganda 'yong mga world city sa mundo, 756 00:42:18,577 --> 00:42:22,831 pero minsan 'yong pinakamagandang kwento, do'n 'yon sa di mo inaasahan. 757 00:42:23,457 --> 00:42:25,459 Nagpunta 'yong mundo sa Orlando. 758 00:42:26,168 --> 00:42:29,880 Kaya di nakakagulat na world city 'yong Orlando. 759 00:42:32,550 --> 00:42:33,801 May steak dito. 760 00:42:34,301 --> 00:42:36,011 -Meron kayo diyan? -Oo. 761 00:42:36,095 --> 00:42:37,972 Sige. Ang sarap ng pagkain. 762 00:42:42,142 --> 00:42:45,354 Close na ba tayo para ipasa 'yong bazombling bone? 763 00:42:48,232 --> 00:42:49,733 Ayan na. 764 00:42:49,817 --> 00:42:51,318 Ngayon pamilya na tayo. 765 00:42:52,194 --> 00:42:54,029 Ano'ng natutunan ko ngayong linggo? 766 00:42:55,155 --> 00:42:59,034 Oo, dalhin mo'ng pamilya mo sa Disney World, sa Epcot. 767 00:42:59,618 --> 00:43:00,578 I-enjoy n'yo. 768 00:43:00,661 --> 00:43:03,080 Baka maging pinakamagandang araw ng buhay n'yo 'to. 769 00:43:06,417 --> 00:43:10,504 Pero para sa 'kin, 'yong tunay na magic kingdom, 770 00:43:11,046 --> 00:43:13,465 'yong totoong mundo sa labas. 771 00:43:15,593 --> 00:43:16,844 Salamat, Orlando. 772 00:43:20,931 --> 00:43:23,267 Salamat sa pagiging magandang sorpresa. 773 00:43:31,900 --> 00:43:35,696 Luis! Akala ko mahilig ka lang kumain. 774 00:44:28,290 --> 00:44:31,251 Tagapagsalin ng Subtitle: Redelyn Teodoro Juan